# translation of kmplayer.po to Türkçe # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Görkem Çetin , 2004. # Engin Çağatay , 2004, 2006. # Engin Çağatay , 2004. # Bülent ŞENER , 2005. # Engin Cagatay , 2006. # Emre Aladağ , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmplayer\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-21 18:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-29 18:12+0200\n" "Last-Translator: Engin Çağatay \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Murat Eroğlu, Engin Çağatay, Bülent ŞENER, Emre Aladağ" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "murat@linuxq.org, engin@kde.org.tr, bulent@kde.org.tr, emre@emrealadag.com" #: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:612 msgid "P&lay" msgstr "&Yürüt" #: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:613 msgid "&Pause" msgstr "&Duraklat" #: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:614 msgid "&Stop" msgstr "D&urdur" #: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:590 kmplayerapp.cpp:667 msgid "Increase Volume" msgstr "Sesi Arttır" #: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:591 kmplayerapp.cpp:668 msgid "Decrease Volume" msgstr "Sesi Azalt" #: kmplayer_part.cpp:575 msgid "% Cache fill" msgstr "% Tamponu doldur" #: kmplayer_part.cpp:600 msgid "KMPlayer: Playing" msgstr "KMPlayer: Yürütüyor" #: kmplayer_part.cpp:613 msgid "KMPlayer: Stop Playing" msgstr "KMPlayer: Yürütmeyi Durdur" #: kmplayer_part.cpp:1111 msgid "HREF" msgstr "HREF" #: kmplayer_part.cpp:1204 msgid "WEB" msgstr "WEB" #: kmplayerapp.cpp:240 msgid "Most Recent" msgstr "En Güncel" #: kmplayerapp.cpp:325 msgid "Persistent Playlists" msgstr "Kalıcı Çalma Listeleri" #: kmplayerapp.cpp:577 msgid "New &Window" msgstr "Yeni &Pencere" #: kmplayerapp.cpp:581 msgid "Clear &History" msgstr "Geçmişi &Temizle" #: kmplayerapp.cpp:584 kmplayerapp.cpp:651 kmplayerapp.cpp:653 msgid "&Open DVD" msgstr "&DVD aç" #: kmplayerapp.cpp:585 kmplayerapp.cpp:658 msgid "&Open VCD" msgstr "V&CD aç" #: kmplayerapp.cpp:586 kmplayerapp.cpp:660 msgid "&Open Audio CD" msgstr "Ses CD'si &Aç" #: kmplayerapp.cpp:587 msgid "&Open Pipe..." msgstr "&Veri Akışını Başlat..." #: kmplayerapp.cpp:589 kmplayervdr.cpp:287 msgid "&Connect" msgstr "&Bağlan" #: kmplayerapp.cpp:592 kmplayerapp.cpp:768 msgid "C&onsole" msgstr "K&onsol" #: kmplayerapp.cpp:594 msgid "Pla&y List" msgstr "Çalm&a Listesi" #: kmplayerapp.cpp:595 kmplayercontrolpanel.cpp:388 msgid "Minimal mode" msgstr "Küçük boyut" #: kmplayerapp.cpp:596 kmplayercontrolpanel.cpp:393 #, c-format msgid "50%" msgstr "% 50" #: kmplayerapp.cpp:597 kmplayercontrolpanel.cpp:394 #, c-format msgid "100%" msgstr "% 100" #: kmplayerapp.cpp:598 kmplayercontrolpanel.cpp:395 #, c-format msgid "150%" msgstr "% 150" #: kmplayerapp.cpp:599 kmplayercontrolpanel.cpp:396 #, c-format msgid "200%" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:600 kmplayercontrolpanel.cpp:397 #, c-format msgid "300%" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:601 msgid "&Edit mode" msgstr "&Düzenleme Kipi" #: kmplayerapp.cpp:602 msgid "Sync &with playlist" msgstr "Çalma Listesiyle &Uyum Sağla" #: kmplayerapp.cpp:604 msgid "Show Popup Menu" msgstr "Açılır Menü Göster" #: kmplayerapp.cpp:605 msgid "Show Language Menu" msgstr "Dil Menüsünü Göster" #: kmplayerapp.cpp:606 msgid "&Keep Width/Height Ratio" msgstr "Genişliği ve Uzunluğu Aynı &Oranda Tut" #: kmplayerapp.cpp:610 kmplayercontrolpanel.cpp:390 msgid "&Full Screen" msgstr "&Tam Ekran" #: kmplayerapp.cpp:615 msgid "&Arts Control" msgstr "&Arts Kontrolü" #: kmplayerapp.cpp:620 msgid "Opens a new application window" msgstr "Yeni bir uygulama penceresi aç" #: kmplayerapp.cpp:621 msgid "Opens an existing file" msgstr "Bir dosya aç" #: kmplayerapp.cpp:622 msgid "Opens a recently used file" msgstr "Daha önce kullanilmiş bir dosya aç" #: kmplayerapp.cpp:623 msgid "Closes the actual source" msgstr "Asıl kaynağı kapat" #: kmplayerapp.cpp:624 msgid "Quits the application" msgstr "Uygulamalardan çık" #: kmplayerapp.cpp:626 msgid "Enables/disables the statusbar" msgstr "Durum çubuğunu aktifleştır/pasifleştir" #: kmplayerapp.cpp:627 msgid "Enables/disables the menubar" msgstr "Menü çubuğunu aktifleştır/pasifleştir" #: kmplayerapp.cpp:634 kmplayerapp.cpp:880 kmplayerapp.cpp:1021 #: kmplayerapp.cpp:1359 kmplayerapp.cpp:1425 kmplayerapp.cpp:1919 #: kmplayerapp.cpp:2178 kmplayerapp.cpp:2283 kmplayerapp.cpp:2328 msgid "Ready." msgstr "Hazır." #: kmplayerapp.cpp:644 msgid "S&ource" msgstr "K&aynak" #: kmplayerapp.cpp:645 msgid "&DVD" msgstr "&DVD" #: kmplayerapp.cpp:650 msgid "&DVD Navigator" msgstr "&DVD Tarayıcı" #: kmplayerapp.cpp:655 msgid "V&CD" msgstr "V&CD" #: kmplayerapp.cpp:657 msgid "&TV" msgstr "&TV" #: kmplayerapp.cpp:659 msgid "&Audio CD" msgstr "&Ses CD'si" #: kmplayerapp.cpp:708 kmplayerapp.cpp:1562 msgid "&Add to list" msgstr "Listeye &ekle" #: kmplayerapp.cpp:709 msgid "Add in new &Group" msgstr "Yeni &Grup'a ekle" #: kmplayerapp.cpp:710 msgid "&Copy here" msgstr "Buraya &kopyala" #: kmplayerapp.cpp:771 kmplayerview.cpp:399 msgid "V&ideo" msgstr "V&ideo" #: kmplayerapp.cpp:804 #, fuzzy msgid "More..." msgstr "Daha fazla..." #: kmplayerapp.cpp:854 #, fuzzy msgid "DVD Navigation..." msgstr "DVD Tarayıcısı..." #: kmplayerapp.cpp:856 kmplayerapp.cpp:1486 kmplayerpartbase.cpp:1382 msgid "Ready" msgstr "Hazır" #: kmplayerapp.cpp:860 msgid "Opening DVD..." msgstr "DVD açılıyor..." #: kmplayerapp.cpp:865 msgid "Opening VCD..." msgstr "VCD açılıyor..." #: kmplayerapp.cpp:870 msgid "Opening Audio CD..." msgstr "Ses CD'si açılıyor..." #: kmplayerapp.cpp:875 msgid "Opening pipe..." msgstr "Standart çıktıdan veri alıyor..." #: kmplayerapp.cpp:877 msgid "Read From Pipe" msgstr "Standart çıktıdan veri oku" #: kmplayerapp.cpp:878 msgid "" "Enter a command that will output an audio/video stream\n" "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" "\n" "Command:" msgstr "" "Standart çıkışa ses/görüntü gönderecek bir komut girin\n" "Bu oynatıcının standart girdisine yönlendirilecektir.\n" "\n" "Komut:" #: kmplayerapp.cpp:888 msgid "Opening VDR..." msgstr "VDR açılıyor..." #: kmplayerapp.cpp:899 kmplayerapp.cpp:902 msgid "Intro" msgstr "Giriş" #: kmplayerapp.cpp:1009 kmplayerapp.cpp:1375 msgid "Opening file..." msgstr "Dosya Açılıyor..." #: kmplayerapp.cpp:1262 kmplayerapp.cpp:1263 msgid "Exit" msgstr "Çıkış" #: kmplayerapp.cpp:1354 msgid "Opening a new application window..." msgstr "Yeni uygulama penceresi açiliyor..." #: kmplayerapp.cpp:1363 msgid "*|All Files" msgstr "*|Tüm Dosyalar" #: kmplayerapp.cpp:1363 msgid "Open File" msgstr "Dosya Aç" #: kmplayerapp.cpp:1382 msgid "Save File" msgstr "Dosyayı Kaydet" #: kmplayerapp.cpp:1386 msgid "" "Error opening file %1.\n" "%2." msgstr "" "%1 dosyası açılamadı.\n" "%2." #: kmplayerapp.cpp:1421 msgid "Closing file..." msgstr "Dosya Kapatılıyor..." #: kmplayerapp.cpp:1430 msgid "Exiting..." msgstr "KMPlayer'den çıkılıyor.." #: kmplayerapp.cpp:1489 #, c-format msgid "Show Menubar with %1" msgstr "%1 ile Menü Çubuğunu göster" #: kmplayerapp.cpp:1562 msgid "Move here" msgstr "Buraya taşı" #: kmplayerapp.cpp:1591 msgid "New group" msgstr "Yeni grup" #: kmplayerapp.cpp:1671 msgid "&Delete item" msgstr "Öğe &Sil" #: kmplayerapp.cpp:1674 msgid "&Move up" msgstr "&Yukarı Taşı" #: kmplayerapp.cpp:1676 msgid "Move &down" msgstr "&Aşağı Taşı" #: kmplayerapp.cpp:1756 msgid "Auto play after opening DVD" msgstr "DVD açtıktan sonra otomatik oynat" #: kmplayerapp.cpp:1757 msgid "Start playing DVD right after opening DVD" msgstr "DVD'yi, DVD açıldıktan hemen sonra oynat" #: kmplayerapp.cpp:1758 msgid "DVD device:" msgstr "DVD Aygıtı " #: kmplayerapp.cpp:1760 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" msgstr "DVD aygıtınızın konumu, bu aygıt için okumak izniniz olmalı" #: kmplayerapp.cpp:1787 msgid "Optical Disks" msgstr "Optik Diskler" #: kmplayerapp.cpp:1814 kmplayerapp.cpp:2016 kmplayerapp.cpp:2044 #: kmplayerapp.cpp:2109 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: kmplayerapp.cpp:1827 msgid "CDROM - Audio Compact Disk" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:1828 msgid "VCD - Video Compact Disk" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:1829 msgid "DVD - Digital Video Disk" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:1887 msgid "&Titles" msgstr "&Başlık" #: kmplayerapp.cpp:1888 msgid "&Chapters" msgstr "&Başlıklar" #: kmplayerapp.cpp:1890 msgid "Audio &Language" msgstr "Ses Di&li" #: kmplayerapp.cpp:1891 msgid "&SubTitles" msgstr "&Altyazı" #: kmplayerapp.cpp:2042 kmplayerapp.cpp:2218 kmplayertvsource.cpp:569 #: kmplayervdr.cpp:724 pref.cpp:87 pref.cpp:93 msgid "Source" msgstr "Kaynak " #: kmplayerapp.cpp:2055 msgid "DVDNav" msgstr "DVDNav" #: kmplayerapp.cpp:2073 msgid "&Next" msgstr "So&nraki" #: kmplayerapp.cpp:2074 msgid "&Root" msgstr "&Root" #: kmplayerapp.cpp:2075 msgid "&Up" msgstr "&Yukarı" #: kmplayerapp.cpp:2117 msgid "Auto play after opening a VCD" msgstr "VCD açtıktan sonra otomatik oynat" #: kmplayerapp.cpp:2118 msgid "Start playing VCD right after opening VCD" msgstr "VCD'yi, VCD açıldıktan hemen sonra oynat" #: kmplayerapp.cpp:2119 msgid "VCD (CDROM) device:" msgstr "VCD (CDROM) aygıtı:" #: kmplayerapp.cpp:2121 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" msgstr "CDROM/DVD aygıtınızın konumu, bu aygıt için okuma izniniz olmalıdır" #: kmplayerapp.cpp:2132 kmplayerapp.cpp:2192 kmplayerapp.cpp:2220 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: kmplayerapp.cpp:2150 msgid "Track " msgstr "Parça" #: kmplayerapp.cpp:2231 kmplayerapp.cpp:2297 msgid "Audio CD" msgstr "Ses CD'si" #: kmplayerapp.cpp:2252 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "Parça %1" #: kmplayerapp.cpp:2303 msgid "Pipe" msgstr "Yönlendirme" #: kmplayerapp.cpp:2335 #, c-format msgid "Pipe - %1" msgstr "Pipe - %1" #: kmplayerbroadcast.cpp:160 msgid "Bind address:" msgstr "Bağlanacak adres:" #: kmplayerbroadcast.cpp:162 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" msgstr "Birden fazla ağ aygıtınız varsa, erişimi kısıtlayabilirsiniz" #: kmplayerbroadcast.cpp:165 msgid "Listen port:" msgstr "Portları Dinle" #: kmplayerbroadcast.cpp:169 msgid "Maximum connections:" msgstr "En fazla bağlantı :" #: kmplayerbroadcast.cpp:173 msgid "Maximum bandwidth (kbit):" msgstr "En büyük bandgenişliği (kbit):" #: kmplayerbroadcast.cpp:177 msgid "Temporary feed file:" msgstr "Geçici besleme dosyası:" #: kmplayerbroadcast.cpp:181 msgid "Feed file size (kB):" msgstr "Besleme dosya boyutu (kB):" #: kmplayerbroadcast.cpp:204 msgid "Format:" msgstr "Biçim:" #: kmplayerbroadcast.cpp:212 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" msgstr "mplayer oynatması için sadece avi, mpeg ve rm çalışır" #: kmplayerbroadcast.cpp:215 msgid "Audio codec:" msgstr "Ses kodçözücü:" #: kmplayerbroadcast.cpp:216 msgid "Audio bit rate (kbit):" msgstr "Ses akış hızı (kbit):" #: kmplayerbroadcast.cpp:217 msgid "Audio sample rate (Hz):" msgstr "Ses örnek hızı (Hz):" #: kmplayerbroadcast.cpp:218 msgid "Video codec:" msgstr "Görüntü kod çözücü:" #: kmplayerbroadcast.cpp:219 msgid "Video bit rate (kbit):" msgstr "Video veri akış hızı (kbit):" #: kmplayerbroadcast.cpp:220 msgid "Quality (1-31):" msgstr "Kalite (1-31):" #: kmplayerbroadcast.cpp:221 msgid "Frame rate (Hz):" msgstr "Film Karesi Hızı(Hz):" #: kmplayerbroadcast.cpp:222 msgid "Gop size:" msgstr "Gop boyutu:" #: kmplayerbroadcast.cpp:223 msgid "Width (pixels):" msgstr "Genişlik (piksel ) :" #: kmplayerbroadcast.cpp:224 msgid "Height (pixels):" msgstr "Yükseklik (piksel) :" #: kmplayerbroadcast.cpp:225 msgid "Allow access from:" msgstr "Erişimi kabul edilecek yer:" #: kmplayerbroadcast.cpp:230 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" msgstr "" "IP aralığı için 'Tek IP adresi' ya da 'başlangıç IP adresi - bitiş IP adresi'" #: kmplayerbroadcast.cpp:232 msgid "Host/IP or IP Range" msgstr "Makine/IP ya da IP Aralığı" #: kmplayerbroadcast.cpp:245 msgid "Load" msgstr "Yükle" #: kmplayerbroadcast.cpp:261 kmplayerbroadcast.cpp:597 msgid "Start" msgstr "Başlangıç" #: kmplayerbroadcast.cpp:454 kmplayerbroadcast.cpp:654 msgid "Broadcasting" msgstr "Yayımlanıyor" #: kmplayerbroadcast.cpp:456 msgid "Profiles" msgstr "Profiller" #: kmplayerbroadcast.cpp:531 kmplayerbroadcast.cpp:587 msgid "Failed to end ffserver process." msgstr "ffserver çalişirken hata oluştu." #: kmplayerbroadcast.cpp:548 msgid "Failed to start ffserver.\n" msgstr "ffserver başlarken hata oluştu.\n" #: kmplayerbroadcast.cpp:561 msgid "Failed to start ffmpeg." msgstr "ffmpeg başlarken hata oluştu." #: kmplayerbroadcast.cpp:656 msgid "FFServer" msgstr "FFServer" #: kmplayerconfig.cpp:57 kmplayerconfig.cpp:72 msgid "Auto" msgstr "Otomatik" #: kmplayerconfig.cpp:58 msgid "Open Sound System" msgstr "Ses Sistemini Aç" #: kmplayerconfig.cpp:59 msgid "Simple DirectMedia Layer" msgstr "Basit DirectMedia Layer" #: kmplayerconfig.cpp:60 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "Gelişmiş Linux Ses Sistemi (ALSA)" #: kmplayerconfig.cpp:61 msgid "Analog Real-Time Synthesizer" msgstr "Anolog Gerçek Zaman Zentezleyicisi " #: kmplayerconfig.cpp:62 msgid "JACK Audio Connection Kit" msgstr "JACK Audio Bağlantı Aracı" #: kmplayerconfig.cpp:63 msgid "OpenAL" msgstr "OpenAL" #: kmplayerconfig.cpp:64 msgid "Enlightened Sound Daemon" msgstr "Enlightened Ses Sunucusu" #: kmplayerconfig.cpp:65 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" msgstr "Gelişmiş Linux Ses Sistemi 0.5" #: kmplayerconfig.cpp:66 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" msgstr "Gelişmiş Linux Ses Sistemi 0.9" #: kmplayerconfig.cpp:67 msgid "Use back-end defaults" msgstr "Öntanımlı artalanı kullan" #: kmplayerconfig.cpp:73 msgid "X11Shm" msgstr "X11Shm" #: kmplayerconfig.cpp:74 msgid "XVidix" msgstr "XVidix" #: kmplayerconfig.cpp:75 msgid "XvMC" msgstr "XvMC" #: kmplayerconfig.cpp:76 msgid "SDL" msgstr "SDL" #: kmplayerconfig.cpp:77 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: kmplayerconfig.cpp:78 msgid "OpenGL MT" msgstr "OpenGL MT" #: kmplayerconfig.cpp:79 msgid "XVideo" msgstr "XVideo" #: kmplayerconfig.cpp:90 msgid "Playlist background" msgstr "Çalma listesi arkaplanı rengi" #: kmplayerconfig.cpp:93 msgid "Playlist foreground" msgstr "Çalma listesi önyüzü rengi" #: kmplayerconfig.cpp:96 msgid "Console background" msgstr "Uçbirim arkaplan rengi" #: kmplayerconfig.cpp:97 msgid "Playlist active item" msgstr "Çalma listesi etkin öğe rengi" #: kmplayerconfig.cpp:102 msgid "Console foreground" msgstr "Uçbirim önyüz rengi" #: kmplayerconfig.cpp:105 msgid "Video background" msgstr "Görüntü arkaplan rengi" #: kmplayerconfig.cpp:108 msgid "Viewing area background" msgstr "İzleme alanı arkaplan rengi" #: kmplayerconfig.cpp:111 msgid "Info window background" msgstr "Görüntü arkaplan rengi" #: kmplayerconfig.cpp:114 msgid "Info window foreground" msgstr "Uçbirim önyüz rengi" #: kmplayerconfig.cpp:117 msgid "Playlist" msgstr "Çalma Listesi" #: kmplayerconfig.cpp:121 msgid "Info window" msgstr "Bilgi penceresi" #: kmplayerconfig.cpp:611 msgid "File %1 does not exist." msgstr "%1 dosyası bulunamadı." #: kmplayerconfig.cpp:621 msgid "Sub title file %1 does not exist." msgstr "%1 altyazı dosyası bulunamadı." #: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308 #, c-format msgid "Volume is %1" msgstr "Ses: %1" #: kmplayercontrolpanel.cpp:383 msgid "&Play with" msgstr "&Birlikte Yürüt " #: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:397 msgid "Con&sole" msgstr "Kon&sol" #: kmplayercontrolpanel.cpp:387 msgid "Play&list" msgstr "Çalma &Listesi" #: kmplayercontrolpanel.cpp:404 msgid "&Audio languages" msgstr "Ses D&illeri" #: kmplayercontrolpanel.cpp:405 msgid "&Subtitles" msgstr "&Altyazılar" #: kmplayercontrolpanel.cpp:406 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:410 msgid "Brightness:" msgstr "Parlaklık:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:414 msgid "Hue:" msgstr "Ton:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:418 msgid "Saturation:" msgstr "Doygunluk:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:422 msgid "Co&lors" msgstr "&Renkler" #: kmplayercontrolpanel.cpp:424 msgid "&Configure KMPlayer..." msgstr "KMPlayer'i A&yarla" #: kmplayerpartbase.cpp:182 msgid "Edit playlist &item" msgstr "Çalma &listesi öğesini düzenle" #: kmplayerpartbase.cpp:1382 msgid "Not Running" msgstr "Çalışmıyor" #: kmplayerpartbase.cpp:1382 msgid "Buffering" msgstr "Belleğe alınıyor" #: kmplayerpartbase.cpp:1382 pref.cpp:227 msgid "Playing" msgstr "Yürütülüyor" #: kmplayerpartbase.cpp:1390 msgid "Recorder %1 %2" msgstr "Kaydedici %1 %2" #: kmplayerpartbase.cpp:1408 msgid "Player %1 %2" msgstr "Oynatıcı %1 %2" #: kmplayerpartbase.cpp:1467 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: kmplayerpartbase.cpp:1473 kmplayerpartbase.cpp:1549 pref.cpp:92 msgid "URL" msgstr "URL" #: kmplayerpartbase.cpp:1516 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "Bağlantıyı Kesildi" #: kmplayerpartbase.cpp:1570 kmplayerpartbase.cpp:1572 #, c-format msgid "URL - %1" msgstr "URL - %1" #: kmplayerpartbase.cpp:1865 msgid "Connecting" msgstr "Bağlanıyor" #: kmplayerprocess.cpp:180 msgid "Failed to end player process." msgstr "Oynatıcı işleminin bitirilmesi başarısız oldu." #: kmplayerprocess.cpp:377 msgid "&MPlayer" msgstr "&MPlayer" #: kmplayerprocess.cpp:870 msgid "Size pattern" msgstr "Boyut şablonu" #: kmplayerprocess.cpp:871 msgid "Cache pattern" msgstr "Tampon şablonu" #: kmplayerprocess.cpp:872 msgid "Position pattern" msgstr "Konum şablonu" #: kmplayerprocess.cpp:873 msgid "Index pattern" msgstr "Indeks şablonu" #: kmplayerprocess.cpp:874 msgid "Reference URL pattern" msgstr "Örnek URL başvurusu" #: kmplayerprocess.cpp:875 msgid "Reference pattern" msgstr "Kaynak şablonu" #: kmplayerprocess.cpp:876 msgid "Start pattern" msgstr "Başlangış şablonu" #: kmplayerprocess.cpp:877 msgid "DVD language pattern" msgstr "DVD dil şablonu" #: kmplayerprocess.cpp:878 msgid "DVD subtitle pattern" msgstr "DVD altyazı şablonu" #: kmplayerprocess.cpp:879 msgid "DVD titles pattern" msgstr "DVD başlık şablonu" #: kmplayerprocess.cpp:880 msgid "DVD chapters pattern" msgstr "DVD bölüm şablonu" #: kmplayerprocess.cpp:881 msgid "VCD track pattern" msgstr "VCD parça şablonu" #: kmplayerprocess.cpp:882 msgid "Audio CD tracks pattern" msgstr "Ses CD'si parça şablonu" #: kmplayerprocess.cpp:904 msgid "MPlayer command:" msgstr "MPlayer komutu:" #: kmplayerprocess.cpp:905 msgid "Additional command line arguments:" msgstr "İlave komut satırı değişkenleri:" #: kmplayerprocess.cpp:906 msgid "Cache size:" msgstr "Tampon seçimi:" #: kmplayerprocess.cpp:906 msgid "kB" msgstr "kB" #: kmplayerprocess.cpp:908 msgid "Build new index when possible" msgstr "Mümkün olduğunda yeni indeks kur" #: kmplayerprocess.cpp:910 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" msgstr "Dizinli dosyalarda aramayı kabul et (AVI'ler)" #: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:74 pref.cpp:85 msgid "General Options" msgstr "Genel Ayarlar" #: kmplayerprocess.cpp:978 msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" #: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:611 msgid "&Xine" msgstr "&Xine" #: kmplayerprocess.cpp:1761 msgid "&GStreamer" msgstr "&GStreamer" #: kmplayerprocess.cpp:2527 msgid "&Ice Ape" msgstr "" #: kmplayertvsource.cpp:62 msgid "Video device:" msgstr "Video aygitı " #: kmplayertvsource.cpp:65 msgid "Audio device:" msgstr "Ses aygıtı" #: kmplayertvsource.cpp:67 msgid "Name:" msgstr "İsim" #: kmplayertvsource.cpp:69 msgid "Width:" msgstr "Genişlik:" #: kmplayertvsource.cpp:71 msgid "Height:" msgstr "Uzunluk: " #: kmplayertvsource.cpp:73 msgid "Do not immediately play" msgstr "Hemen oynatma" #: kmplayertvsource.cpp:75 msgid "Only start playing after clicking the play button" msgstr "Oynat düğmesine tıkladıktan sonra oynatmaya başla" #: kmplayertvsource.cpp:86 msgid "Norm:" msgstr "Norm:" #: kmplayertvsource.cpp:98 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: kmplayertvsource.cpp:99 msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Frekans (MHz)" #: kmplayertvsource.cpp:139 #, fuzzy msgid "" "You are about to remove this device from the Source menu.\n" "Continue?" msgstr "" "Kaynak menüsünden bu aygıtı silmek üzeresiniz.\n" "Silinsin mi?" #: kmplayertvsource.cpp:139 msgid "Confirm" msgstr "Doğrula" #: kmplayertvsource.cpp:154 msgid "Driver:" msgstr "Sürücü" #: kmplayertvsource.cpp:156 msgid "dummy, v4l or bsdbt848" msgstr "dummy, v4l ya da bsdbt848" #: kmplayertvsource.cpp:157 msgid "Device:" msgstr "Aygıt:" #: kmplayertvsource.cpp:159 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" msgstr "Video aygıtınızın konumu, ör: /dev/video0" #: kmplayertvsource.cpp:160 msgid "Scan..." msgstr "Tara.." #: kmplayertvsource.cpp:170 pref.cpp:79 pref.cpp:119 pref.cpp:824 msgid "General" msgstr "Genel" #: kmplayertvsource.cpp:245 msgid "tv device" msgstr "tv aygıtı" #: kmplayertvsource.cpp:321 msgid "Television" msgstr "Televizyon" #: kmplayertvsource.cpp:345 kmplayertvsource.cpp:519 kmplayertvsource.cpp:571 msgid "TV" msgstr "TV" #: kmplayertvsource.cpp:475 msgid "TV: " msgstr "TV: " #: kmplayertvsource.cpp:598 msgid "Device already present." msgstr "Aygıt zaten var." #: kmplayertvsource.cpp:609 msgid "No device found." msgstr "Aygıt hazır değil" #: kmplayertvsource.cpp:631 msgid "TVScanner" msgstr "TV Tarayıcı" #: kmplayervdr.cpp:89 msgid "XVideo port" msgstr "XVideo portu" #: kmplayervdr.cpp:91 msgid "" "Port base of the X Video extension.\n" "If left to default (0), the first available port will be used. However if " "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to " "use here.\n" "See the output from 'xvinfo' for more information" msgstr "" "Port tabanlı X Video Eklentisi.\n" "Eğer soldaki (0) ise ilk kullanılabilir port kullanılacak. Bununla birlikte " "eğer çoklu XVideo örnekleriniz varsa burada kullanım için bir port " "sağlamalısınız.\n" "Daha fazla bilgi için xvinfo çıktısına bakabilirsiniz" #: kmplayervdr.cpp:92 msgid "Communication port:" msgstr "İletişim portu:" #: kmplayervdr.cpp:95 msgid "" "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " "too." msgstr "" "VCD ile öntanımlı haberleşme portu 2001'dir.\n" "Eğer başka bir port kullanmak isterseniz '-p' seçeneğini kullanın ya da " "burada da ayarlayabilirsiniz." #: kmplayervdr.cpp:99 msgid "Scale" msgstr "Ölçek" #: kmplayervdr.cpp:100 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: kmplayervdr.cpp:101 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: kmplayervdr.cpp:102 msgid "Aspects to use when viewing VDR" msgstr "VDR izleniyorken bakış açısını kullan" #: kmplayervdr.cpp:172 kmplayervdr.cpp:726 msgid "VDR" msgstr "VDR" #: kmplayervdr.cpp:242 msgid "Dis&connect" msgstr "&Bağlantıyı Kes" #: kmplayervdr.cpp:243 msgid "VDR Key Up" msgstr "VDR Anahtarı Yukarı" #: kmplayervdr.cpp:244 msgid "VDR Key Down" msgstr "VDR Anahtarı Aşağı" #: kmplayervdr.cpp:245 msgid "VDR Key Back" msgstr "VDR Anahtarı Geri" #: kmplayervdr.cpp:246 msgid "VDR Key Ok" msgstr "VDR Anahtarı Tamam" #: kmplayervdr.cpp:247 msgid "VDR Key Setup" msgstr "VDR Anahtarı Ayarla" #: kmplayervdr.cpp:248 msgid "VDR Key Channels" msgstr "VDR Anahtarı Kanlları" #: kmplayervdr.cpp:249 msgid "VDR Key Menu" msgstr "VDR Anahtarı Menüsü" #: kmplayervdr.cpp:250 msgid "VDR Key Red" msgstr "VDR Anahtarı Kırmızı" #: kmplayervdr.cpp:251 msgid "VDR Key Green" msgstr "VDR Anahtarı Yeşil" #: kmplayervdr.cpp:252 msgid "VDR Key Yellow" msgstr "VDR Anahtarı Sarı" #: kmplayervdr.cpp:253 msgid "VDR Key Blue" msgstr "VDR Anahtarı MAvi" #: kmplayervdr.cpp:256 msgid "VDR Key 0" msgstr "VDR Anahtarı 0 " #: kmplayervdr.cpp:257 msgid "VDR Key 1" msgstr "VDR Anahtarı 1" #: kmplayervdr.cpp:258 msgid "VDR Key 2" msgstr "VDR Anahtarıİli 2 " #: kmplayervdr.cpp:259 msgid "VDR Key 3" msgstr "VDR Anahtarı 3 " #: kmplayervdr.cpp:260 msgid "VDR Key 4" msgstr "VDR Anahtarı 4" #: kmplayervdr.cpp:261 msgid "VDR Key 5" msgstr "VDR Anahtarı 5" #: kmplayervdr.cpp:262 msgid "VDR Key 6" msgstr "VDR Anahtarı 6" #: kmplayervdr.cpp:263 msgid "VDR Key 7" msgstr "VDR Anahtarı 7 " #: kmplayervdr.cpp:264 msgid "VDR Key 8" msgstr "VDR Anahtarı 8" #: kmplayervdr.cpp:265 msgid "VDR Key 9" msgstr "VDR Anahtarı 9 " #: kmplayervdr.cpp:450 msgid "Host not found" msgstr "Bilgisayar bulunamadı" #: kmplayervdr.cpp:452 msgid "Connection refused" msgstr "Bağlantı reddedildi" #: kmplayervdr.cpp:494 msgid "Custom VDR command" msgstr "Özel VDR komutu" #: kmplayervdr.cpp:494 msgid "" "You can pass commands to VDR.\n" "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" "You can see VDR response in the console window.\n" "\n" "VDR Command:" msgstr "" "VDR'ye komut verebilirsiniz.\n" "'HELP' girip kullanılabilir komut listesini görün.\n" "VDR'nin yanıtını uç birim ekranında görebilirsiniz.\n" "\n" "VDR Komutu:" #: kmplayervdr.cpp:693 msgid "Port " msgstr "Port " #: kmplayervdr.cpp:749 msgid "X&Video" msgstr "X&Video" #: kmplayerview.cpp:187 msgid "Play List" msgstr "Çalma Listesi" #: kmplayerview.cpp:362 msgid "Volume:" msgstr "Ses" #: main.cpp:32 main.cpp:48 msgid "KMPlayer" msgstr "KMPlayer" #: main.cpp:37 msgid "file to open" msgstr "açılacak dosya" #: playlistview.cpp:182 msgid "unnamed" msgstr "isimsiz" #: playlistview.cpp:182 msgid "none" msgstr "hiçbiri" #: playlistview.cpp:200 msgid "[attributes]" msgstr "[öznitelikler]" #: playlistview.cpp:355 msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "Panoya &kopyala" #: playlistview.cpp:366 msgid "&Show all" msgstr "Tümünü Gö&ster" #: pref.cpp:66 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: pref.cpp:81 msgid "Looks" msgstr "Görünümler" #: pref.cpp:84 msgid "Output" msgstr "Çıktı" #: pref.cpp:95 pref.cpp:121 msgid "Recording" msgstr "Kayıt" #: pref.cpp:102 msgid "MEncoder" msgstr "MEncoder" #: pref.cpp:106 msgid "FFMpeg" msgstr "FFMpeg" #: pref.cpp:123 msgid "Output Plugins" msgstr "Çıktı Eklentileri" #: pref.cpp:128 pref.cpp:129 msgid "Postprocessing" msgstr "İşlem sonrası" #: pref.cpp:207 msgid "Window" msgstr "Pencere" #: pref.cpp:211 msgid "Keep size ratio" msgstr "Boyut oranını koru" #: pref.cpp:212 msgid "" "When checked, movie will keep its aspect ratio\n" "when window is resized" msgstr "" "İşaretlendiğinde pencere yeniden boyutlandırılırsa\n" "film açı oranını koruyacaktır" #: pref.cpp:213 msgid "Dock in system tray" msgstr "Sistem sekmesinde göster" #: pref.cpp:214 msgid "" "When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n" "When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's " "taskbar button." msgstr "" "İşaretlendiğinde bir Kmplayer simgesi sistem çekmecesine eklenir.\n" "Simge tıklandığında KMPlayer ana penceresi gizlenir ve KMPlayer görev çubuğu " "düğmesi silinir." #: pref.cpp:215 msgid "Auto resize to video sizes" msgstr "Video boyutuna otomatik ayarla" #: pref.cpp:216 msgid "" "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" "when video starts" msgstr "" "Seçildiğinde KMPlayer video başladığında\n" "film boyutlarına gelecektir" #: pref.cpp:221 msgid "Remember window size on exit" msgstr "Çıkarken pencere ölçüsünü unutma" #: pref.cpp:222 msgid "Always start with fixed size" msgstr "Her zaman belirli büyüklükte başlat" #: pref.cpp:228 msgid "Loop" msgstr "Döngü" #: pref.cpp:229 msgid "Makes current movie loop" msgstr "Geçerli filmden döngü oluştur" #: pref.cpp:230 msgid "Allow framedrops" msgstr "Kare kesilmesini kabul et" #: pref.cpp:231 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" msgstr "Daha iyi ses, görüntü eşlemesi için kare kesmelerini kabul et" #: pref.cpp:232 msgid "Auto set volume on start" msgstr "Başlangıçta sesi otomatik ayarla" #: pref.cpp:233 msgid "" "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " "control" msgstr "Yeni bir kaynak seçildiğinde sesi, ses denetimindeki ayara eşitle" #: pref.cpp:234 msgid "Auto set colors on start" msgstr "Başlangıçta renkleri otomatik ayarla" #: pref.cpp:235 #, fuzzy msgid "" "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" msgstr "Yeni bir film başlatıldığı zaman renkler otomatik olarak ayarlanır" #: pref.cpp:237 msgid "Control Panel" msgstr "Denetim Paneli" #: pref.cpp:241 msgid "Show config button" msgstr "Yapılandırma düğmesini göster" #: pref.cpp:242 msgid "Add a button that will popup a config menu" msgstr "Bir yapılandırma menüsü açacak bir düğme ekle" #: pref.cpp:243 msgid "Show playlist button" msgstr "Çalma listesi düğmelerini göster" #: pref.cpp:244 msgid "Add a playlist button to the control buttons" msgstr "Kontrol düğmelerine bir çalma listesi düğmesi ekle" #: pref.cpp:245 msgid "Show record button" msgstr "Kayıt düğmesini göster" #: pref.cpp:246 msgid "Add a record button to the control buttons" msgstr "Kontrol düğmelerine bir kayıt düğmesi ekle" #: pref.cpp:247 msgid "Show broadcast button" msgstr "Yayın düğmelerini göster" #: pref.cpp:248 msgid "Add a broadcast button to the control buttons" msgstr "Kontrol düğmelerine bir yayın düğmesi ekle" #: pref.cpp:255 msgid "Forward/backward seek time:" msgstr "İleri/geri sarma süresi:" #: pref.cpp:275 msgid "Colors" msgstr "Renkler" #: pref.cpp:294 msgid "AaBbCc" msgstr "AaBbCc" #: pref.cpp:336 msgid "Location:" msgstr "Konum:" #: pref.cpp:341 msgid "Location of the playable item" msgstr "Oynatılabilir nesnenin konumu" #: pref.cpp:344 msgid "Sub title:" msgstr "Altyazı:" #: pref.cpp:349 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" msgstr "Yukardaki URL'nin altyazılarını içeren bir dosyanın tercihi konumu" #: pref.cpp:352 msgid "Enable 'Click to Play' support" msgstr "Tıklayarak Yürütme desteği sağla" #: pref.cpp:353 msgid "Support for WEB pages having a start image" msgstr "Web sayfalarının başlangıç resmi desteği" #: pref.cpp:363 msgid "Use movie player:" msgstr "Film oynatıcısı kullan:" #: pref.cpp:368 msgid "Network bandwidth" msgstr "Ağ bantgenişliği" #: pref.cpp:372 #, fuzzy msgid "" "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " "particular bitrate.\n" "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." msgstr "" "Bazen verilen belirli bir bitoranında çeşitli yayınlar arasında seçim yapmak " "mümkün olur.\n" "Bu seçenek video için ne kadar bantgenişliği harcamak istediğinizi ayarlar" #: pref.cpp:374 #, fuzzy msgid "" "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " "particular bitrate.\n" "This option sets the maximum bandwidth you have available for video." msgstr "" "Bazen verilen belirli bir bitoranında çeşitli yayınlar arasında seçim yapmak " "mümkün olur.\n" "Bu seçenek video için ne kadar bantgenişliği harcayabileceğinizi ayarlar." #: pref.cpp:375 #, fuzzy msgid "Preferred bitrate:" msgstr "Tercih edilen bitoranı:" #: pref.cpp:377 pref.cpp:380 msgid "kbit/s" msgstr "kbit/s" #: pref.cpp:378 msgid "Maximum bitrate:" msgstr "En fazla bitoranı:" #: pref.cpp:400 msgid "Output file:" msgstr "Çıktı dosyası:" #: pref.cpp:405 msgid "Start &Recording" msgstr "&Kaydı başlat" #: pref.cpp:410 msgid "Current source: " msgstr "Mevcut kaynak:" #: pref.cpp:411 msgid "Recorder" msgstr "Kaydedici" #: pref.cpp:417 msgid "Auto Playback" msgstr "Otomatik tekrarla" #: pref.cpp:418 msgid "&No" msgstr "&Hayır" #: pref.cpp:419 msgid "&When recording finished" msgstr "Kayıt &bittiğinde" #: pref.cpp:420 msgid "A&fter" msgstr "&Sonra" #: pref.cpp:424 msgid "Time (seconds):" msgstr "Zaman (saniye):" #: pref.cpp:443 msgid "Stop Recording" msgstr "Kaydı Durdur" #: pref.cpp:449 msgid "Start Recording" msgstr "Kaydı Başlat" #: pref.cpp:468 msgid "Current Source: " msgstr "Mevcut Kaynak: " #: pref.cpp:545 msgid "Format" msgstr "Biçim" #: pref.cpp:546 msgid "Same as source" msgstr "Kaynakla aynı" #: pref.cpp:547 pref.cpp:669 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: pref.cpp:550 msgid "Mencoder arguments:" msgstr "Mencoder değişkenleri:" #: pref.cpp:574 msgid "&MEncoder" msgstr "&MEncoder" #: pref.cpp:582 msgid "MPlayer -&dumpstream" msgstr "MPlayer -&dumpstream" #: pref.cpp:588 msgid "FFMpeg arguments:" msgstr "FFMpeg değişkenleri:" #: pref.cpp:602 msgid "&FFMpeg" msgstr "&FFMpeg" #: pref.cpp:622 msgid "" "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " "which is slower." msgstr "" "Görüntü sürücüsünü ayarlar. X Video önerilir eğer bu mümkün değilse daha " "yavaş olan X11 önerilir." #: pref.cpp:623 msgid "Video driver:" msgstr "Video sürücüsü:" #: pref.cpp:629 msgid "Audio driver:" msgstr "Ses sürücüsü:" #: pref.cpp:644 msgid "Enable use of postprocessing filters" msgstr "İşlem sonrası süzgeçlerin kullanımını etkinleştir" #: pref.cpp:646 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" msgstr "TV/DVD izlerken işlem sonrası süzgeçlerin kullanımını pasifleştir" #: pref.cpp:672 msgid "Fast" msgstr "Hızlı" #: pref.cpp:695 msgid "Horizontal deblocking" msgstr "Yatayda kilitle" #: pref.cpp:696 pref.cpp:715 pref.cpp:735 msgid "Auto quality" msgstr "Otomatik kalite" #: pref.cpp:698 pref.cpp:717 pref.cpp:737 msgid "Chrominance filtering" msgstr "Renklilik süzülüyor" #: pref.cpp:714 msgid "Vertical deblocking" msgstr "Dikeyde kilitle" #: pref.cpp:734 msgid "Dering filter" msgstr "" #: pref.cpp:754 msgid "Auto brightness/contrast" msgstr "Otomatik parlaklık/karşıtlık" #: pref.cpp:755 msgid "Stretch luminance to full range" msgstr "Parlaklığı tüm aralığa yay" #: pref.cpp:764 msgid "Temporal noise reducer" msgstr "Geçici ses indirgeyicisi" #: pref.cpp:790 msgid "Linear blend deinterlacer" msgstr "Çizgisel karışım ayrıştırıcısı" #: pref.cpp:791 msgid "Linear interpolating deinterlacer" msgstr "Çizgisel ekleme ayrıştırıcısı" #: pref.cpp:792 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" msgstr "Kübik ekleme ayrıştırıcısı" #: pref.cpp:793 msgid "Median deinterlacer" msgstr "Orta değer ayrıştırıcısı" #: pref.cpp:794 msgid "FFmpeg deinterlacer" msgstr "FFmpeg ayrıştırıcısı" #: pref.cpp:821 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" msgstr "Mplayer işlem sonrası süzgeçlerini ön tanımlı olarak etkinleştir" #: pref.cpp:822 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" msgstr "" "Özel işlem sonrası süzgeçlerini etkinleştir (Bakınız: Özel Önayarlar sekmesi)" #: pref.cpp:823 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" msgstr "Mplayer hızlı işlem sonrası süzgeçlerini etkinleştir" #: pref.cpp:826 pref.cpp:827 pref.cpp:828 #, fuzzy msgid "Filter is used if there is enough CPU" msgstr "Yeterli CPU varken süzgeç kullanıldı." #: pref.cpp:830 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" msgstr "Parlaklığı tüm aralığa yay(0..255)" #: pref.cpp:831 msgid "Custom Preset" msgstr "Özel Ayarlar" #: pref.cpp:833 msgid "Deinterlacing" msgstr "Ayrıştırılıyor" #: pref.cpp:839 msgid "Reset Settings?" msgstr "Ayarlar Sıfırlansın mı?" #: pref.cpp:840 msgid "" "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" "Please confirm.\n" msgstr "" "Tüm ayarları öntanımlı ayarlarla değiştirmek üzeresiniz. \n" "Lütfen onaylayın.\n" #: viewarea.cpp:1356 msgid "Fullscreen" msgstr "Tam Ekran" #: viewarea.cpp:1387 msgid "Scale:" msgstr "Ölçek:" #: kmplayerui.rc:12 #, no-c-format msgid "VD&R" msgstr "VD&R" #, fuzzy #~ msgid "&Start" #~ msgstr "Başlangıç" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Öğe &Sil" #, fuzzy #~ msgid "Save" #~ msgstr "Dosyayı Kaydet" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Öğe &Sil" #, fuzzy #~ msgid "Stop" #~ msgstr "D&urdur" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Ayarlar Sıfırlansın mı?" #, fuzzy #~ msgid "Filter is used if there'is enough CPU" #~ msgstr "Yeterli CPU varken süzgeç kullanıldı."