# Tamas Szanto , 2003. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 3.5\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-14 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-27 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tszanto@interware.hu" #: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:612 msgid "P&lay" msgstr "Le&játszás" #: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:613 msgid "&Pause" msgstr "&Szünet" #: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:614 msgid "&Stop" msgstr "Á&llj" #: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:590 kmplayerapp.cpp:667 msgid "Increase Volume" msgstr "A hangerő csökkentése" #: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:591 kmplayerapp.cpp:668 msgid "Decrease Volume" msgstr "A hangerő csökkentése" #: kmplayer_part.cpp:575 msgid "% Cache fill" msgstr "% gyorsítótár-telítettség" #: kmplayer_part.cpp:600 msgid "KMPlayer: Playing" msgstr "KMPlayer: lejátszás" #: kmplayer_part.cpp:613 msgid "KMPlayer: Stop Playing" msgstr "KMPlayer: a lejátszás leállítása" #: kmplayer_part.cpp:1111 msgid "HREF" msgstr "HREF" #: kmplayer_part.cpp:1204 msgid "WEB" msgstr "WEB" #: kmplayerapp.cpp:240 msgid "Most Recent" msgstr "Legújabb" #: kmplayerapp.cpp:325 msgid "Persistent Playlists" msgstr "Megmaradó lejátszólisták" #: kmplayerapp.cpp:577 msgid "New &Window" msgstr "Ú&j ablak" #: kmplayerapp.cpp:581 msgid "Clear &History" msgstr "Az előzmények tör&lése" #: kmplayerapp.cpp:584 kmplayerapp.cpp:651 kmplayerapp.cpp:653 msgid "&Open DVD" msgstr "DVD megnyi&tása" #: kmplayerapp.cpp:585 kmplayerapp.cpp:658 msgid "&Open VCD" msgstr "VCD megnyi&tása" #: kmplayerapp.cpp:586 kmplayerapp.cpp:660 msgid "&Open Audio CD" msgstr "Hang-CD megnyi&tása" #: kmplayerapp.cpp:587 msgid "&Open Pipe..." msgstr "Cső megny&itása..." #: kmplayerapp.cpp:589 kmplayervdr.cpp:287 msgid "&Connect" msgstr "&Csatlakozás" #: kmplayerapp.cpp:592 kmplayerapp.cpp:768 msgid "C&onsole" msgstr "Kon&zol" #: kmplayerapp.cpp:594 msgid "Pla&y List" msgstr "L&ejátszólista" #: kmplayerapp.cpp:595 kmplayercontrolpanel.cpp:388 msgid "Minimal mode" msgstr "Egyszerű mód" #: kmplayerapp.cpp:596 kmplayercontrolpanel.cpp:393 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: kmplayerapp.cpp:597 kmplayercontrolpanel.cpp:394 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: kmplayerapp.cpp:598 kmplayercontrolpanel.cpp:395 #, c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: kmplayerapp.cpp:599 kmplayercontrolpanel.cpp:396 #, c-format msgid "200%" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:600 kmplayercontrolpanel.cpp:397 #, c-format msgid "300%" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:601 msgid "&Edit mode" msgstr "&Szerkesztési mód" #: kmplayerapp.cpp:602 msgid "Sync &with playlist" msgstr "Szinkr&onizálás a lejátszólistával" #: kmplayerapp.cpp:604 msgid "Show Popup Menu" msgstr "Felbukanó menü megjelenítése" #: kmplayerapp.cpp:605 msgid "Show Language Menu" msgstr "Nyelv&választó menü megjelenítése" #: kmplayerapp.cpp:606 msgid "&Keep Width/Height Ratio" msgstr "A kép&arány megőrzése" #: kmplayerapp.cpp:610 kmplayercontrolpanel.cpp:390 msgid "&Full Screen" msgstr "&Teljes képernyős mód" #: kmplayerapp.cpp:615 msgid "&Arts Control" msgstr "aRts-&vezérlő" #: kmplayerapp.cpp:620 msgid "Opens a new application window" msgstr "Új alkalmazásablak megnyitása" #: kmplayerapp.cpp:621 msgid "Opens an existing file" msgstr "Megnyit egy már létező fájlt" #: kmplayerapp.cpp:622 msgid "Opens a recently used file" msgstr "Egy nemrég használt fájl megnyitása" #: kmplayerapp.cpp:623 msgid "Closes the actual source" msgstr "Bezárja az aktuális fájlt" #: kmplayerapp.cpp:624 msgid "Quits the application" msgstr "Kilépés az alkalmazásból" #: kmplayerapp.cpp:626 msgid "Enables/disables the statusbar" msgstr "Az állapotsor engedélyezése/letiltása" #: kmplayerapp.cpp:627 msgid "Enables/disables the menubar" msgstr "A menüsor ki-be kapcsolása" #: kmplayerapp.cpp:634 kmplayerapp.cpp:880 kmplayerapp.cpp:1021 #: kmplayerapp.cpp:1359 kmplayerapp.cpp:1425 kmplayerapp.cpp:1919 #: kmplayerapp.cpp:2178 kmplayerapp.cpp:2283 kmplayerapp.cpp:2328 msgid "Ready." msgstr "Kész." #: kmplayerapp.cpp:644 msgid "S&ource" msgstr "F&orrás" #: kmplayerapp.cpp:645 msgid "&DVD" msgstr "&DVD" #: kmplayerapp.cpp:650 msgid "&DVD Navigator" msgstr "&DVD-navigátor" #: kmplayerapp.cpp:655 msgid "V&CD" msgstr "V&CD" #: kmplayerapp.cpp:657 msgid "&TV" msgstr "&TV" #: kmplayerapp.cpp:659 msgid "&Audio CD" msgstr "&Hang-CD" #: kmplayerapp.cpp:708 kmplayerapp.cpp:1562 msgid "&Add to list" msgstr "H&ozzáadás a listához" #: kmplayerapp.cpp:709 msgid "Add in new &Group" msgstr "Hozzáadás új &csoportban" #: kmplayerapp.cpp:710 msgid "&Copy here" msgstr "Másolás &ide" #: kmplayerapp.cpp:771 kmplayerview.cpp:399 msgid "V&ideo" msgstr "&Videó" #: kmplayerapp.cpp:804 #, fuzzy msgid "More..." msgstr "Egyéb..." #: kmplayerapp.cpp:854 #, fuzzy msgid "DVD Navigation..." msgstr "DVD-navigáció..." #: kmplayerapp.cpp:856 kmplayerapp.cpp:1486 kmplayerpartbase.cpp:1382 msgid "Ready" msgstr "Kész" #: kmplayerapp.cpp:860 msgid "Opening DVD..." msgstr "DVD megnyitása..." #: kmplayerapp.cpp:865 msgid "Opening VCD..." msgstr "VCD megnyitása..." #: kmplayerapp.cpp:870 msgid "Opening Audio CD..." msgstr "Hang-CD megnyitása..." #: kmplayerapp.cpp:875 msgid "Opening pipe..." msgstr "Cső megnyitása..." #: kmplayerapp.cpp:877 msgid "Read From Pipe" msgstr "Olvasás csőből" #: kmplayerapp.cpp:878 msgid "" "Enter a command that will output an audio/video stream\n" "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" "\n" "Command:" msgstr "" "Adjon meg egy parancsot, amely hang-és képanyagot küld a standard\n" "kimenetre. Ezeket az adatokat fogadja a lejátszóprogram a standard " "bemeneten.\n" "\n" "Parancs:" #: kmplayerapp.cpp:888 msgid "Opening VDR..." msgstr "VDR megnyitása..." #: kmplayerapp.cpp:899 kmplayerapp.cpp:902 msgid "Intro" msgstr "Bemutató" #: kmplayerapp.cpp:1009 kmplayerapp.cpp:1375 msgid "Opening file..." msgstr "Fájl megnyitása..." #: kmplayerapp.cpp:1262 kmplayerapp.cpp:1263 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" #: kmplayerapp.cpp:1354 msgid "Opening a new application window..." msgstr "Új alkalmazásablak megnyitása..." #: kmplayerapp.cpp:1363 msgid "*|All Files" msgstr "*|Minden fájl" #: kmplayerapp.cpp:1363 msgid "Open File" msgstr "Fájl megnyitása" #: kmplayerapp.cpp:1382 msgid "Save File" msgstr "Fájl mentése" #: kmplayerapp.cpp:1386 msgid "" "Error opening file %1.\n" "%2." msgstr "" "Hiba történt a következő fájl megnyitásakor: %1\n" "%2." #: kmplayerapp.cpp:1421 msgid "Closing file..." msgstr "A fájl bezárása..." #: kmplayerapp.cpp:1430 msgid "Exiting..." msgstr "Kilépés..." #: kmplayerapp.cpp:1489 #, c-format msgid "Show Menubar with %1" msgstr "A menüsor megjelenítése - %1" #: kmplayerapp.cpp:1562 msgid "Move here" msgstr "Mozgatás ide" #: kmplayerapp.cpp:1591 msgid "New group" msgstr "Új csoport" #: kmplayerapp.cpp:1671 msgid "&Delete item" msgstr "&Törlés" #: kmplayerapp.cpp:1674 msgid "&Move up" msgstr "&Felfelé" #: kmplayerapp.cpp:1676 msgid "Move &down" msgstr "&Lefelé" #: kmplayerapp.cpp:1756 msgid "Auto play after opening DVD" msgstr "A lejátszás automatikus megkezdése DVD megnyitásakor" #: kmplayerapp.cpp:1757 msgid "Start playing DVD right after opening DVD" msgstr "A program automatikusan megkezdi a megnyitott DVD-k lejátszását" #: kmplayerapp.cpp:1758 msgid "DVD device:" msgstr "DVD-eszköz:" #: kmplayerapp.cpp:1760 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" msgstr "A DVD-eszköz elérési útja, olvasási jog szükséges hozzá" #: kmplayerapp.cpp:1787 msgid "Optical Disks" msgstr "Optikai lemezek" #: kmplayerapp.cpp:1814 kmplayerapp.cpp:2016 kmplayerapp.cpp:2044 #: kmplayerapp.cpp:2109 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: kmplayerapp.cpp:1827 msgid "CDROM - Audio Compact Disk" msgstr "Hang-CD" #: kmplayerapp.cpp:1828 msgid "VCD - Video Compact Disk" msgstr "Video-CD" #: kmplayerapp.cpp:1829 msgid "DVD - Digital Video Disk" msgstr "DVD" #: kmplayerapp.cpp:1887 msgid "&Titles" msgstr "Sza&kaszok" #: kmplayerapp.cpp:1888 msgid "&Chapters" msgstr "Fe&jezetek" #: kmplayerapp.cpp:1890 msgid "Audio &Language" msgstr "H&angsávok" #: kmplayerapp.cpp:1891 msgid "&SubTitles" msgstr "Feli&ratok" #: kmplayerapp.cpp:2042 kmplayerapp.cpp:2218 kmplayertvsource.cpp:569 #: kmplayervdr.cpp:724 pref.cpp:87 pref.cpp:93 msgid "Source" msgstr "Forrás" #: kmplayerapp.cpp:2055 msgid "DVDNav" msgstr "DVDNav" #: kmplayerapp.cpp:2073 msgid "&Next" msgstr "&Következő" #: kmplayerapp.cpp:2074 msgid "&Root" msgstr "&Gyökér" #: kmplayerapp.cpp:2075 msgid "&Up" msgstr "&Fel" #: kmplayerapp.cpp:2117 msgid "Auto play after opening a VCD" msgstr "A lejátszás automatikus elkezdése VCD megnyitásakor" #: kmplayerapp.cpp:2118 msgid "Start playing VCD right after opening VCD" msgstr "A lejátszás automatikusan elkezdődik egy VCD megnyitásakor" #: kmplayerapp.cpp:2119 msgid "VCD (CDROM) device:" msgstr "VCD (CD-ROM)-eszköz:" #: kmplayerapp.cpp:2121 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" msgstr "A CD-ROM/DVD-eszköz elérési útja, írási jogosultság szükséges hozzá" #: kmplayerapp.cpp:2132 kmplayerapp.cpp:2192 kmplayerapp.cpp:2220 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: kmplayerapp.cpp:2150 msgid "Track " msgstr "Szám " #: kmplayerapp.cpp:2231 kmplayerapp.cpp:2297 msgid "Audio CD" msgstr "Hang-CD" #: kmplayerapp.cpp:2252 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "%1. szám" #: kmplayerapp.cpp:2303 msgid "Pipe" msgstr "Cső" #: kmplayerapp.cpp:2335 #, c-format msgid "Pipe - %1" msgstr "Cső - %1" #: kmplayerbroadcast.cpp:160 msgid "Bind address:" msgstr "Kapcsolódási cím:" #: kmplayerbroadcast.cpp:162 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" msgstr "" "Ha több hálózati kártya található a gépben, itt korlátozható a hozzáférés" #: kmplayerbroadcast.cpp:165 msgid "Listen port:" msgstr "Port:" #: kmplayerbroadcast.cpp:169 msgid "Maximum connections:" msgstr "A kapcsolatok max. száma:" #: kmplayerbroadcast.cpp:173 msgid "Maximum bandwidth (kbit):" msgstr "Maximális sávszélesség (kbit):" #: kmplayerbroadcast.cpp:177 msgid "Temporary feed file:" msgstr "Ideiglenes adagolási fájl:" #: kmplayerbroadcast.cpp:181 msgid "Feed file size (kB):" msgstr "Adagolási fájlméret (kB):" #: kmplayerbroadcast.cpp:204 msgid "Format:" msgstr "Formátum:" #: kmplayerbroadcast.cpp:212 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" msgstr "Csak AVI, MPEG és RM formátum használható visszajátszáshoz" #: kmplayerbroadcast.cpp:215 msgid "Audio codec:" msgstr "Hangmeghajtó:" #: kmplayerbroadcast.cpp:216 msgid "Audio bit rate (kbit):" msgstr "A hang bitrátája (kbit/s):" #: kmplayerbroadcast.cpp:217 msgid "Audio sample rate (Hz):" msgstr "A hang mintavételi frekvenciája (Hz):" #: kmplayerbroadcast.cpp:218 msgid "Video codec:" msgstr "Videokodek:" #: kmplayerbroadcast.cpp:219 msgid "Video bit rate (kbit):" msgstr "Video-bitráta (kbit):" #: kmplayerbroadcast.cpp:220 msgid "Quality (1-31):" msgstr "Minőség (1-31):" #: kmplayerbroadcast.cpp:221 msgid "Frame rate (Hz):" msgstr "A képkockák száma (Hz):" #: kmplayerbroadcast.cpp:222 msgid "Gop size:" msgstr "A 'gop' mérete:" #: kmplayerbroadcast.cpp:223 msgid "Width (pixels):" msgstr "Szélesség (képpont):" #: kmplayerbroadcast.cpp:224 msgid "Height (pixels):" msgstr "Magasság (képppont):" #: kmplayerbroadcast.cpp:225 msgid "Allow access from:" msgstr "Hozzáférés engedélyezése innen:" #: kmplayerbroadcast.cpp:230 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" msgstr "'Cím' vagy 'Kezdőcím Zárócím' alakú IP-cím vagy -címtartomány" #: kmplayerbroadcast.cpp:232 msgid "Host/IP or IP Range" msgstr "Gépnév/IP-cím vagy -címtartomány" #: kmplayerbroadcast.cpp:245 msgid "Load" msgstr "Betöltés" #: kmplayerbroadcast.cpp:261 kmplayerbroadcast.cpp:597 msgid "Start" msgstr "Indítás" #: kmplayerbroadcast.cpp:454 kmplayerbroadcast.cpp:654 msgid "Broadcasting" msgstr "Sugárzás" #: kmplayerbroadcast.cpp:456 msgid "Profiles" msgstr "Profilok" #: kmplayerbroadcast.cpp:531 kmplayerbroadcast.cpp:587 msgid "Failed to end ffserver process." msgstr "Nem sikerült bezárni az ffserver folyamatot." #: kmplayerbroadcast.cpp:548 msgid "Failed to start ffserver.\n" msgstr "Nem sikerült elindítani az ffserver folyamatot.\n" #: kmplayerbroadcast.cpp:561 msgid "Failed to start ffmpeg." msgstr "Nem sikerült elindítani az ffmpeg folyamatot." #: kmplayerbroadcast.cpp:656 msgid "FFServer" msgstr "FFServer" #: kmplayerconfig.cpp:57 kmplayerconfig.cpp:72 msgid "Auto" msgstr "Automatikus" #: kmplayerconfig.cpp:58 msgid "Open Sound System" msgstr "OSS" #: kmplayerconfig.cpp:59 msgid "Simple DirectMedia Layer" msgstr "SDL" #: kmplayerconfig.cpp:60 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "ALSA" #: kmplayerconfig.cpp:61 msgid "Analog Real-Time Synthesizer" msgstr "aRts" #: kmplayerconfig.cpp:62 msgid "JACK Audio Connection Kit" msgstr "JACK Audio Connection Kit" #: kmplayerconfig.cpp:63 msgid "OpenAL" msgstr "OpenAL" #: kmplayerconfig.cpp:64 msgid "Enlightened Sound Daemon" msgstr "ESD" #: kmplayerconfig.cpp:65 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" msgstr "ALSA 0.5" #: kmplayerconfig.cpp:66 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" msgstr "ALSA 0.9" #: kmplayerconfig.cpp:67 msgid "Use back-end defaults" msgstr "A lejátszómotor alapértelmezése" #: kmplayerconfig.cpp:73 msgid "X11Shm" msgstr "X11Shm" #: kmplayerconfig.cpp:74 msgid "XVidix" msgstr "XVidix" #: kmplayerconfig.cpp:75 msgid "XvMC" msgstr "XvMC" #: kmplayerconfig.cpp:76 msgid "SDL" msgstr "SDL" #: kmplayerconfig.cpp:77 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: kmplayerconfig.cpp:78 msgid "OpenGL MT" msgstr "OpenGL MT" #: kmplayerconfig.cpp:79 msgid "XVideo" msgstr "XVideo" #: kmplayerconfig.cpp:90 msgid "Playlist background" msgstr "A lejátszólista háttérszíne" #: kmplayerconfig.cpp:93 msgid "Playlist foreground" msgstr "A lejátszólista előtérszíne" #: kmplayerconfig.cpp:96 msgid "Console background" msgstr "A konzol háttérszíne" #: kmplayerconfig.cpp:97 msgid "Playlist active item" msgstr "A lejátszólista aktív elemeinek színe" #: kmplayerconfig.cpp:102 msgid "Console foreground" msgstr "A konzol előtérszíne" #: kmplayerconfig.cpp:105 msgid "Video background" msgstr "A videóanyag háttérszíne" #: kmplayerconfig.cpp:108 msgid "Viewing area background" msgstr "A nézeti terület háttérszíne" #: kmplayerconfig.cpp:111 msgid "Info window background" msgstr "Az információs ablak háttérszíne" #: kmplayerconfig.cpp:114 msgid "Info window foreground" msgstr "Az információs ablak előtérszíne" #: kmplayerconfig.cpp:117 msgid "Playlist" msgstr "Lejátszólista" #: kmplayerconfig.cpp:121 msgid "Info window" msgstr "Információs ablak" #: kmplayerconfig.cpp:611 msgid "File %1 does not exist." msgstr "Nem létezik %1 nevű fájl." #: kmplayerconfig.cpp:621 msgid "Sub title file %1 does not exist." msgstr "Nem létezik %1 nevű feliratfájl." #: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308 #, c-format msgid "Volume is %1" msgstr "Hangerő: %1" #: kmplayercontrolpanel.cpp:383 msgid "&Play with" msgstr "Lejátszás &ezzel" #: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:397 msgid "Con&sole" msgstr "Kon&zol" #: kmplayercontrolpanel.cpp:387 msgid "Play&list" msgstr "L&ejátszólista" #: kmplayercontrolpanel.cpp:404 msgid "&Audio languages" msgstr "H&angok" #: kmplayercontrolpanel.cpp:405 msgid "&Subtitles" msgstr "Feli&ratok" #: kmplayercontrolpanel.cpp:406 msgid "Contrast:" msgstr "Kontraszt:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:410 msgid "Brightness:" msgstr "Fényerő:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:414 msgid "Hue:" msgstr "Árnyalat:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:418 msgid "Saturation:" msgstr "Telítettség:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:422 msgid "Co&lors" msgstr "Színe&k" #: kmplayercontrolpanel.cpp:424 msgid "&Configure KMPlayer..." msgstr "A KMPlayer b&eállítása..." #: kmplayerpartbase.cpp:182 msgid "Edit playlist &item" msgstr "A lejátszólista egy &elemének szerkesztése" #: kmplayerpartbase.cpp:1382 msgid "Not Running" msgstr "Nem fut" #: kmplayerpartbase.cpp:1382 msgid "Buffering" msgstr "Pufferelés" #: kmplayerpartbase.cpp:1382 pref.cpp:227 msgid "Playing" msgstr "Lejátszás" #: kmplayerpartbase.cpp:1390 msgid "Recorder %1 %2" msgstr "Felvevő %1 %2" #: kmplayerpartbase.cpp:1408 msgid "Player %1 %2" msgstr "Lejátszó %1 %2" #: kmplayerpartbase.cpp:1467 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: kmplayerpartbase.cpp:1473 kmplayerpartbase.cpp:1549 pref.cpp:92 msgid "URL" msgstr "URL" #: kmplayerpartbase.cpp:1516 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "Nincs kapcsolat" #: kmplayerpartbase.cpp:1570 kmplayerpartbase.cpp:1572 #, c-format msgid "URL - %1" msgstr "URL - %1" #: kmplayerpartbase.cpp:1865 msgid "Connecting" msgstr "Csatlakozás" #: kmplayerprocess.cpp:180 msgid "Failed to end player process." msgstr "Nem sikerült bezárni a lejátszási folyamatot." #: kmplayerprocess.cpp:377 msgid "&MPlayer" msgstr "&MPlayer" #: kmplayerprocess.cpp:870 msgid "Size pattern" msgstr "A méret mintája" #: kmplayerprocess.cpp:871 msgid "Cache pattern" msgstr "A gyorstár mintája" #: kmplayerprocess.cpp:872 msgid "Position pattern" msgstr "A pozíció mintája" #: kmplayerprocess.cpp:873 msgid "Index pattern" msgstr "Indexminta" #: kmplayerprocess.cpp:874 msgid "Reference URL pattern" msgstr "A hivatkozási URL mintája" #: kmplayerprocess.cpp:875 msgid "Reference pattern" msgstr "A hivatkozás mintája" #: kmplayerprocess.cpp:876 msgid "Start pattern" msgstr "A kezdet mintája:" #: kmplayerprocess.cpp:877 msgid "DVD language pattern" msgstr "A DVD-nyelvek mintája" #: kmplayerprocess.cpp:878 msgid "DVD subtitle pattern" msgstr "A DVD-feliratok mintája" #: kmplayerprocess.cpp:879 msgid "DVD titles pattern" msgstr "A DVD-szakaszok mintája" #: kmplayerprocess.cpp:880 msgid "DVD chapters pattern" msgstr "A DVD-fejezetek mintája" #: kmplayerprocess.cpp:881 msgid "VCD track pattern" msgstr "A VCD-sávok mintája" #: kmplayerprocess.cpp:882 msgid "Audio CD tracks pattern" msgstr "A hang-CD számainak mintája" #: kmplayerprocess.cpp:904 msgid "MPlayer command:" msgstr "MPlayer-parancs:" #: kmplayerprocess.cpp:905 msgid "Additional command line arguments:" msgstr "További parancssori argumentumok:" #: kmplayerprocess.cpp:906 msgid "Cache size:" msgstr "A gyorsítótár mérete:" #: kmplayerprocess.cpp:906 msgid "kB" msgstr "kB" #: kmplayerprocess.cpp:908 msgid "Build new index when possible" msgstr "Új index létrehozása, ha lehetséges" #: kmplayerprocess.cpp:910 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" msgstr "Engedélyezi a keresést indexelt fájlokban (pl. AVI-kban)" #: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:74 pref.cpp:85 msgid "General Options" msgstr "Általános beállítások" #: kmplayerprocess.cpp:978 msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" #: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:608 msgid "&Xine" msgstr "&Xine" #: kmplayerprocess.cpp:1761 msgid "&GStreamer" msgstr "&GStreamer" #: kmplayerprocess.cpp:2530 msgid "&Ice Ape" msgstr "" #: kmplayertvsource.cpp:62 msgid "Video device:" msgstr "Videomeghajtó:" #: kmplayertvsource.cpp:65 msgid "Audio device:" msgstr "Hangmeghajtó:" #: kmplayertvsource.cpp:67 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: kmplayertvsource.cpp:69 msgid "Width:" msgstr "Szélesség:" #: kmplayertvsource.cpp:71 msgid "Height:" msgstr "Magasság:" #: kmplayertvsource.cpp:73 msgid "Do not immediately play" msgstr "Nem kell azonnal elkezdeni a lejátszást" #: kmplayertvsource.cpp:75 msgid "Only start playing after clicking the play button" msgstr "A lejátszás csak a Lejátszás gomb lenyomása után kezdődjön" #: kmplayertvsource.cpp:86 msgid "Norm:" msgstr "Norma:" #: kmplayertvsource.cpp:98 msgid "Channel" msgstr "Csatorna" #: kmplayertvsource.cpp:99 msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Frekvencia (MHz)" #: kmplayertvsource.cpp:139 #, fuzzy msgid "" "You are about to remove this device from the Source menu.\n" "Continue?" msgstr "" "Az eszköz el lesz távolítva a Forrás menüből.\n" "Folytatni szeretné a műveletet?" #: kmplayertvsource.cpp:139 msgid "Confirm" msgstr "Megerősítés" #: kmplayertvsource.cpp:154 msgid "Driver:" msgstr "Meghajtó:" #: kmplayertvsource.cpp:156 msgid "dummy, v4l or bsdbt848" msgstr "dummy, v4l vagy bsdbt848 lehet" #: kmplayertvsource.cpp:157 msgid "Device:" msgstr "Eszköz:" #: kmplayertvsource.cpp:159 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" msgstr "A videoeszköz elérési útja, pl. /dev/video0" #: kmplayertvsource.cpp:160 msgid "Scan..." msgstr "Keresés..." #: kmplayertvsource.cpp:170 pref.cpp:79 pref.cpp:119 pref.cpp:821 msgid "General" msgstr "Általános" #: kmplayertvsource.cpp:245 msgid "tv device" msgstr "TV-eszköz:" #: kmplayertvsource.cpp:321 msgid "Television" msgstr "Televízió" #: kmplayertvsource.cpp:345 kmplayertvsource.cpp:519 kmplayertvsource.cpp:571 msgid "TV" msgstr "TV" #: kmplayertvsource.cpp:475 msgid "TV: " msgstr "TV: " #: kmplayertvsource.cpp:598 msgid "Device already present." msgstr "Az eszköz már fel van véve." #: kmplayertvsource.cpp:609 msgid "No device found." msgstr "Nem található eszköz." #: kmplayertvsource.cpp:631 msgid "TVScanner" msgstr "TV-kereső" #: kmplayervdr.cpp:89 msgid "XVideo port" msgstr "XVideo-port" #: kmplayervdr.cpp:91 msgid "" "Port base of the X Video extension.\n" "If left to default (0), the first available port will be used. However if " "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to " "use here.\n" "See the output from 'xvinfo' for more information" msgstr "" "Az XVideo kiterjesztés alapportja.\n" "Ha az alapértelmezésen marad (0), az első szabad port lesz felhasználva. Ha " "több XVideo-példány aktív a gépen, akkor esetleg szükség lehet egy konkrét " "port megadására.\n" "Részletes információ kapható az 'xvinfo' parancs kiadásával." #: kmplayervdr.cpp:92 msgid "Communication port:" msgstr "Kommunikációs port:" #: kmplayervdr.cpp:95 msgid "" "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " "too." msgstr "" "A VDR kommunikációs portja. Az alapértelmezett érték: 2001.\n" "Ha más portot használ a vdr '-p' opciójánál, azt itt is meg kell adni." #: kmplayervdr.cpp:99 msgid "Scale" msgstr "Képarány" #: kmplayervdr.cpp:100 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: kmplayervdr.cpp:101 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: kmplayervdr.cpp:102 msgid "Aspects to use when viewing VDR" msgstr "VDR nézése esetén a képarány" #: kmplayervdr.cpp:172 kmplayervdr.cpp:726 msgid "VDR" msgstr "VDR" #: kmplayervdr.cpp:242 msgid "Dis&connect" msgstr "A kapcsolat &bontása" #: kmplayervdr.cpp:243 msgid "VDR Key Up" msgstr "VDR - Felfelé" #: kmplayervdr.cpp:244 msgid "VDR Key Down" msgstr "VDR - Lefelé" #: kmplayervdr.cpp:245 msgid "VDR Key Back" msgstr "VDR - Vissza" #: kmplayervdr.cpp:246 msgid "VDR Key Ok" msgstr "VDR - OK" #: kmplayervdr.cpp:247 msgid "VDR Key Setup" msgstr "VDR - Beállítás" #: kmplayervdr.cpp:248 msgid "VDR Key Channels" msgstr "VDR - Csatornák" #: kmplayervdr.cpp:249 msgid "VDR Key Menu" msgstr "VDR - Menü" #: kmplayervdr.cpp:250 msgid "VDR Key Red" msgstr "VDR - Vörös" #: kmplayervdr.cpp:251 msgid "VDR Key Green" msgstr "VDR - Zöld" #: kmplayervdr.cpp:252 msgid "VDR Key Yellow" msgstr "VDR - Sárga" #: kmplayervdr.cpp:253 msgid "VDR Key Blue" msgstr "VDR - Kék" #: kmplayervdr.cpp:256 msgid "VDR Key 0" msgstr "VDR - 0" #: kmplayervdr.cpp:257 msgid "VDR Key 1" msgstr "VDR - 1" #: kmplayervdr.cpp:258 msgid "VDR Key 2" msgstr "VDR - 2" #: kmplayervdr.cpp:259 msgid "VDR Key 3" msgstr "VDR - 3" #: kmplayervdr.cpp:260 msgid "VDR Key 4" msgstr "VDR - 4" #: kmplayervdr.cpp:261 msgid "VDR Key 5" msgstr "VDR - 5" #: kmplayervdr.cpp:262 msgid "VDR Key 6" msgstr "VDR - 6" #: kmplayervdr.cpp:263 msgid "VDR Key 7" msgstr "VDR - 7" #: kmplayervdr.cpp:264 msgid "VDR Key 8" msgstr "VDR - 8" #: kmplayervdr.cpp:265 msgid "VDR Key 9" msgstr "VDR - 9" #: kmplayervdr.cpp:450 msgid "Host not found" msgstr "A gép nem található" #: kmplayervdr.cpp:452 msgid "Connection refused" msgstr "A csatlakozás nem engedélyezett" #: kmplayervdr.cpp:494 msgid "Custom VDR command" msgstr "Egyéni VDR-parancs" #: kmplayervdr.cpp:494 msgid "" "You can pass commands to VDR.\n" "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" "You can see VDR response in the console window.\n" "\n" "VDR Command:" msgstr "" "Parancsokat lehet átadni a VDR-nek.\n" "A 'HELP' beírásával listázhatók ki a parancsok.\n" "A VDR válasza a konzolablakban látható.\n" "\n" "VDR-parancs:" #: kmplayervdr.cpp:693 msgid "Port " msgstr "Port " #: kmplayervdr.cpp:749 msgid "X&Video" msgstr "X&Video" #: kmplayerview.cpp:187 msgid "Play List" msgstr "Lejátszólista" #: kmplayerview.cpp:362 msgid "Volume:" msgstr "Hangerő:" #: main.cpp:32 main.cpp:48 msgid "KMPlayer" msgstr "KMPlayer" #: main.cpp:37 msgid "file to open" msgstr "a megnyitandó fájl" #: playlistview.cpp:182 msgid "unnamed" msgstr "névtelen" #: playlistview.cpp:182 msgid "none" msgstr "nincs" #: playlistview.cpp:200 msgid "[attributes]" msgstr "[attribútumok]" #: playlistview.cpp:355 msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "Másolás a &vágólapra" #: playlistview.cpp:366 msgid "&Show all" msgstr "Minden meg&jelenítése" #: pref.cpp:66 msgid "Preferences" msgstr "A KMPlayer beállításai" #: pref.cpp:81 msgid "Looks" msgstr "Megjelenés" #: pref.cpp:84 msgid "Output" msgstr "Kimenet" #: pref.cpp:95 pref.cpp:121 msgid "Recording" msgstr "Felvétel" #: pref.cpp:102 msgid "MEncoder" msgstr "MEncoder" #: pref.cpp:106 msgid "FFMpeg" msgstr "FFMpeg" #: pref.cpp:123 msgid "Output Plugins" msgstr "Kimeneti bővítőmodulok" #: pref.cpp:128 pref.cpp:129 msgid "Postprocessing" msgstr "Utófeldolgozás" #: pref.cpp:207 msgid "Window" msgstr "Ablak" #: pref.cpp:211 msgid "Keep size ratio" msgstr "A képarány megőrzése" #: pref.cpp:212 msgid "" "When checked, movie will keep its aspect ratio\n" "when window is resized" msgstr "" "Ha ez az opció be van jelölve, ablak átméretezésekor a\n" "program megőrzi a képarányt" #: pref.cpp:213 msgid "Dock in system tray" msgstr "Dokkolás a paneltálcába" #: pref.cpp:214 msgid "" "When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n" "When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's " "taskbar button." msgstr "" "Ha ez be van jelölve, a KMPlayer ikonja meg fog jelenni a paneltálcán.\n" "Ha rákattint erre az ikonra, a KMPlayer főablaka és feladatlista-bejegyzése " "elrejtődik." #: pref.cpp:215 msgid "Auto resize to video sizes" msgstr "Automatikus méretezés a videó méretére" #: pref.cpp:216 msgid "" "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" "when video starts" msgstr "" "Ha ez be van jelölve, videólejátszás kezdetekor\n" "az ablak felveszi a videó méretét" #: pref.cpp:221 msgid "Remember window size on exit" msgstr "Az ablakméret elmentése kilépéskor" #: pref.cpp:222 msgid "Always start with fixed size" msgstr "Rögzített méret használata" #: pref.cpp:228 msgid "Loop" msgstr "Végtelenített lejátszás" #: pref.cpp:229 msgid "Makes current movie loop" msgstr "A film végtelenített módon lesz lejátszva" #: pref.cpp:230 msgid "Allow framedrops" msgstr "Képkocka-eldobás engedélyezése" #: pref.cpp:231 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" msgstr "" "A képkocka-kihagyás engedélyezése a jobb kép- és hangszinkronizáció érdekében" #: pref.cpp:232 msgid "Auto set volume on start" msgstr "A hangerő automatikus beállítása programinduláskor" #: pref.cpp:233 msgid "" "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " "control" msgstr "" "Új forrás kiválasztásakor a hangerő be lesz állítva a hangerőbeállításnál " "megadott értékekre" #: pref.cpp:234 msgid "Auto set colors on start" msgstr "A színek automatikus beállítása induláskor" #: pref.cpp:235 #, fuzzy msgid "" "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" msgstr "" "A lejátszás megkezdésekor a színek a csúszkákkal beállított értékekre állnak " "be" #: pref.cpp:237 msgid "Control Panel" msgstr "Vezérlőpult" #: pref.cpp:241 msgid "Show config button" msgstr "Beállítás gomb megjelenítése" #: pref.cpp:242 msgid "Add a button that will popup a config menu" msgstr "Beállítás gomb felvétele a vezérlőgombok közé" #: pref.cpp:243 msgid "Show playlist button" msgstr "Lejátszólista gomb megjelenítése" #: pref.cpp:244 msgid "Add a playlist button to the control buttons" msgstr "Lejátszólista gomb felvétele a vezérlőgombok közé" #: pref.cpp:245 msgid "Show record button" msgstr "Felvétel gomb megjelenítése" #: pref.cpp:246 msgid "Add a record button to the control buttons" msgstr "Felvétel gomb felvétele a vezérlőgombok közé" #: pref.cpp:247 msgid "Show broadcast button" msgstr "Sugárzás gomb megjelenítése" #: pref.cpp:248 msgid "Add a broadcast button to the control buttons" msgstr "Sugárzás gomb felvétele a vezérlőgombok közé" #: pref.cpp:255 msgid "Forward/backward seek time:" msgstr "Léptetési idő előre- ill. hátrafelé:" #: pref.cpp:275 msgid "Colors" msgstr "Színek" #: pref.cpp:294 msgid "AaBbCc" msgstr "AaBbCc" #: pref.cpp:336 msgid "Location:" msgstr "Hely:" #: pref.cpp:341 msgid "Location of the playable item" msgstr "A lejátszandó elem helye" #: pref.cpp:344 msgid "Sub title:" msgstr "Felirat:" #: pref.cpp:349 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" msgstr "A fenti URL-hez tartozó feliratfájl címe (opcionális)" #: pref.cpp:352 msgid "Enable 'Click to Play' support" msgstr "A 'Lejátszás kattintásra' funkció engedélyezése" #: pref.cpp:353 msgid "Support for WEB pages having a start image" msgstr "Indítóképes weboldalak kezelése" #: pref.cpp:363 msgid "Use movie player:" msgstr "Videólejátszó használata:" #: pref.cpp:368 msgid "Network bandwidth" msgstr "Hálózati sávszélesség" #: pref.cpp:372 #, fuzzy msgid "" "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " "particular bitrate.\n" "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." msgstr "" "Néha lehet választani több sugárzás közül egy bitráta kiválasztásával.\n" "Itt lehet megadni a videólejátszás preferált sávszélességét." #: pref.cpp:374 #, fuzzy msgid "" "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " "particular bitrate.\n" "This option sets the maximum bandwidth you have available for video." msgstr "" "Néha lehet választani több sugárzás közül egy bitráta kiválasztásával.\n" "Itt lehet megadni a videólejátszás max. sávszélességét." #: pref.cpp:375 #, fuzzy msgid "Preferred bitrate:" msgstr "Preferált bitráta:" #: pref.cpp:377 pref.cpp:380 msgid "kbit/s" msgstr "kbit/s" #: pref.cpp:378 msgid "Maximum bitrate:" msgstr "Maximális bitráta:" #: pref.cpp:400 msgid "Output file:" msgstr "Kimeneti fájl:" #: pref.cpp:405 msgid "Start &Recording" msgstr "A felvétel elke&zdése" #: pref.cpp:410 msgid "Current source: " msgstr "Az aktuális forrás: " #: pref.cpp:411 msgid "Recorder" msgstr "Felvevő" #: pref.cpp:417 msgid "Auto Playback" msgstr "Automatikus lejátszás" #: pref.cpp:418 msgid "&No" msgstr "&Nem" #: pref.cpp:419 msgid "&When recording finished" msgstr "Am&ikor a felvétel befejeződött" #: pref.cpp:420 msgid "A&fter" msgstr "&Utána" #: pref.cpp:424 msgid "Time (seconds):" msgstr "Idő (s):" #: pref.cpp:445 msgid "Stop Recording" msgstr "A felvétel leállítása" #: pref.cpp:451 msgid "Start Recording" msgstr "A felvétel megkezdése" #: pref.cpp:470 msgid "Current Source: " msgstr "Az aktuális forrás: " #: pref.cpp:542 msgid "Format" msgstr "Formátum" #: pref.cpp:543 msgid "Same as source" msgstr "Ugyanaz, mint a forrás" #: pref.cpp:544 pref.cpp:666 msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #: pref.cpp:547 msgid "Mencoder arguments:" msgstr "A Mencoder argumentumai:" #: pref.cpp:571 msgid "&MEncoder" msgstr "&MEncoder" #: pref.cpp:579 msgid "MPlayer -&dumpstream" msgstr "MPlayer -&dumpstream" #: pref.cpp:585 msgid "FFMpeg arguments:" msgstr "Az FFMpeg argumentumai:" #: pref.cpp:599 msgid "&FFMpeg" msgstr "&FFMpeg" #: pref.cpp:619 msgid "" "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " "which is slower." msgstr "" "A videomeghajtó beállítása. XVideo az ajánlott érték, ha az nem használható, " "akkor a lassabb X11Shm-et célszerű választani." #: pref.cpp:620 msgid "Video driver:" msgstr "Videomeghajtó:" #: pref.cpp:626 msgid "Audio driver:" msgstr "Hangmeghajtó:" #: pref.cpp:641 msgid "Enable use of postprocessing filters" msgstr "Az utófeldolgozási szűrők bekapcsolása" #: pref.cpp:643 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" msgstr "TV/DVD nézésekor az utófeldolgozás letiltása" #: pref.cpp:669 msgid "Fast" msgstr "Gyors" #: pref.cpp:692 msgid "Horizontal deblocking" msgstr "Vízszintes blokkmentesítés" #: pref.cpp:693 pref.cpp:712 pref.cpp:732 msgid "Auto quality" msgstr "Automatikus minőségbeállítás" #: pref.cpp:695 pref.cpp:714 pref.cpp:734 msgid "Chrominance filtering" msgstr "Krominancia-szűrés" #: pref.cpp:711 msgid "Vertical deblocking" msgstr "Függőleges blokkmentesítés" #: pref.cpp:731 msgid "Dering filter" msgstr "Dering-szűrő" #: pref.cpp:751 msgid "Auto brightness/contrast" msgstr "Automatikus fényesség és kontraszt" #: pref.cpp:752 msgid "Stretch luminance to full range" msgstr "A luminancia kiterjesztése a teljes tartományra" #: pref.cpp:761 msgid "Temporal noise reducer" msgstr "Ideiglenes zajcsökkentő" #: pref.cpp:787 msgid "Linear blend deinterlacer" msgstr "Lineáris kevert váltottsor-megszüntetés" #: pref.cpp:788 msgid "Linear interpolating deinterlacer" msgstr "Lineáris interpolációs váltottsor-megszüntetés" #: pref.cpp:789 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" msgstr "Harmadfokú interpolációs váltottsor-megszüntetés" #: pref.cpp:790 msgid "Median deinterlacer" msgstr "Medián váltottsor-megszüntetés" #: pref.cpp:791 msgid "FFmpeg deinterlacer" msgstr "FFmpeg váltottsor-megszüntetés" #: pref.cpp:818 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" msgstr "Bekapcsolja az MPlayer alapértelmezett utófeldolgozási szűrőit" #: pref.cpp:819 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" msgstr "" "Egyéni utófeldolgozási szűrők használata (lásd az Egyéni alapérték lapot)" #: pref.cpp:820 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" msgstr "Az MPlayer gyors utófeldolgozási szűrőinek bekapcsolása" #: pref.cpp:823 pref.cpp:824 pref.cpp:825 #, fuzzy msgid "Filter is used if there is enough CPU" msgstr "Ha van elég CPU-teljesítmény, a program használja a szűrőt" #: pref.cpp:827 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" msgstr "Kiterjeszti a luminanciát a teljes tartományra (0..255)" #: pref.cpp:828 msgid "Custom Preset" msgstr "Egyéni érték" #: pref.cpp:830 msgid "Deinterlacing" msgstr "Váltottsor-megszüntetés" #: pref.cpp:836 msgid "Reset Settings?" msgstr "Alapállapotba szeretné hozni a beállításokat?" #: pref.cpp:837 msgid "" "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" "Please confirm.\n" msgstr "" "A mostani beállítások felül lesznek írva az alapértelmezett értékekkel.\n" "Biztosan ezt szeretné?\n" #: viewarea.cpp:1356 msgid "Fullscreen" msgstr "Teljes képernyős mód" #: viewarea.cpp:1387 msgid "Scale:" msgstr "Méret:" #: kmplayerui.rc:12 #, no-c-format msgid "VD&R" msgstr "VD&R" #, fuzzy #~ msgid "&Start" #~ msgstr "Indítás" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "&Törlés" #, fuzzy #~ msgid "Save" #~ msgstr "Fájl mentése" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "&Törlés" #, fuzzy #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Á&llj" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Alapállapotba szeretné hozni a beállításokat?" #, fuzzy #~ msgid "Filter is used if there'is enough CPU" #~ msgstr "Ha van elég CPU-teljesítmény, a program használja a szűrőt"