# translation of kmplayer.po to Swedish # Översättning kmplayer.po till Svenska # # Mattias Newzella , 2003, 2004. # Stefan Asserhäll , 2004, 2005, 2006, 2007. # Stefan Asserhall , 2005. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmplayer\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-22 09:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-12 19:01+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" #: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:586 msgid "P&lay" msgstr "S&pela" #: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:587 msgid "&Pause" msgstr "Pa&us" #: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:588 msgid "&Stop" msgstr "&Stoppa" #: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:566 kmplayerapp.cpp:641 msgid "Increase Volume" msgstr "Öka volym" #: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:567 kmplayerapp.cpp:642 msgid "Decrease Volume" msgstr "Minska volym" #: kmplayer_part.cpp:563 msgid "% Cache fill" msgstr "% cache full" #: kmplayer_part.cpp:588 msgid "KMPlayer: Playing" msgstr "Kmplayer: Spelar upp" #: kmplayer_part.cpp:601 msgid "KMPlayer: Stop Playing" msgstr "Kmplayer: Stoppar uppspelning" #: kmplayer_part.cpp:1093 msgid "HREF" msgstr "HREF" #: kmplayer_part.cpp:1186 msgid "WEB" msgstr "Webb" #: kmplayerapp.cpp:234 msgid "Most Recent" msgstr "Senaste" #: kmplayerapp.cpp:319 msgid "Persistent Playlists" msgstr "Bevarade spellistor" #: kmplayerapp.cpp:553 msgid "New &Window" msgstr "Nytt &fönster" #: kmplayerapp.cpp:557 msgid "Clear &History" msgstr "Rensa &historik" #: kmplayerapp.cpp:560 kmplayerapp.cpp:625 kmplayerapp.cpp:627 msgid "&Open DVD" msgstr "Ö&ppna dvd" #: kmplayerapp.cpp:561 kmplayerapp.cpp:632 msgid "&Open VCD" msgstr "Ö&ppna vcd" #: kmplayerapp.cpp:562 kmplayerapp.cpp:634 msgid "&Open Audio CD" msgstr "Ö&ppna ljud-cd" #: kmplayerapp.cpp:563 msgid "&Open Pipe..." msgstr "Öppna &kanal..." #: kmplayerapp.cpp:565 kmplayervdr.cpp:290 msgid "&Connect" msgstr "&Anslut" #: kmplayerapp.cpp:568 kmplayerapp.cpp:715 msgid "C&onsole" msgstr "&Terminal" #: kmplayerapp.cpp:570 msgid "Pla&y List" msgstr "Spel&lista" #: kmplayerapp.cpp:571 msgid "Minimal mode" msgstr "Minimalt läge" #: kmplayerapp.cpp:572 kmplayercontrolpanel.cpp:389 #, c-format msgid "50%" msgstr "50 %" #: kmplayerapp.cpp:573 kmplayercontrolpanel.cpp:390 #, c-format msgid "100%" msgstr "100 %" #: kmplayerapp.cpp:574 kmplayercontrolpanel.cpp:391 #, c-format msgid "150%" msgstr "150 %" #: kmplayerapp.cpp:575 msgid "&Edit mode" msgstr "&Redigeringsläge" #: kmplayerapp.cpp:576 msgid "Sync &with playlist" msgstr "Synkronisera &med spellista" #: kmplayerapp.cpp:578 msgid "Show Popup Menu" msgstr "Visa sammanhangsberoende meny" #: kmplayerapp.cpp:579 msgid "Show Language Menu" msgstr "Visa språkmeny" #: kmplayerapp.cpp:580 msgid "&Keep Width/Height Ratio" msgstr "&Behåll proportion" #: kmplayerapp.cpp:584 kmplayercontrolpanel.cpp:393 msgid "&Full Screen" msgstr "&Fullskärm" #: kmplayerapp.cpp:589 msgid "&Arts Control" msgstr "Styrning av &aRrts" #: kmplayerapp.cpp:594 msgid "Opens a new application window" msgstr "Öppnar ett nytt programfönster" #: kmplayerapp.cpp:595 msgid "Opens an existing file" msgstr "Öppnar en befintlig fil" #: kmplayerapp.cpp:596 msgid "Opens a recently used file" msgstr "Öppnar en nyligen använd fil" #: kmplayerapp.cpp:597 msgid "Closes the actual source" msgstr "Stänger aktuell källa" #: kmplayerapp.cpp:598 msgid "Quits the application" msgstr "Avslutar programmet" #: kmplayerapp.cpp:600 msgid "Enables/disables the statusbar" msgstr "Visar eller döljer statusrad" #: kmplayerapp.cpp:601 msgid "Enables/disables the menubar" msgstr "Visar eller döljer menyrad" #: kmplayerapp.cpp:608 kmplayerapp.cpp:827 kmplayerapp.cpp:968 #: kmplayerapp.cpp:1310 kmplayerapp.cpp:1376 kmplayerapp.cpp:1870 #: kmplayerapp.cpp:2129 kmplayerapp.cpp:2234 kmplayerapp.cpp:2279 msgid "Ready." msgstr "Klar." #: kmplayerapp.cpp:618 msgid "S&ource" msgstr "&Källa" #: kmplayerapp.cpp:619 msgid "&DVD" msgstr "&Dvd" #: kmplayerapp.cpp:624 msgid "&DVD Navigator" msgstr "&Dvd-navigering" #: kmplayerapp.cpp:629 msgid "V&CD" msgstr "V&cd" #: kmplayerapp.cpp:631 msgid "&TV" msgstr "&Tv" #: kmplayerapp.cpp:633 msgid "&Audio CD" msgstr "&Ljud-cd" #: kmplayerapp.cpp:676 kmplayerapp.cpp:1513 msgid "&Add to list" msgstr "&Lägg till i lista" #: kmplayerapp.cpp:677 msgid "Add in new &Group" msgstr "Lägg till i ny &grupp" #: kmplayerapp.cpp:678 msgid "&Copy here" msgstr "&Kopiera hit" #: kmplayerapp.cpp:718 kmplayerview.cpp:404 msgid "V&ideo" msgstr "V&ideo" #: kmplayerapp.cpp:751 msgid "More..." msgstr "Mer..." #: kmplayerapp.cpp:801 msgid "DVD Navigation..." msgstr "Dvd-navigering..." #: kmplayerapp.cpp:803 kmplayerapp.cpp:1437 kmplayerpartbase.cpp:1376 msgid "Ready" msgstr "Klar" #: kmplayerapp.cpp:807 msgid "Opening DVD..." msgstr "Öppnar dvd..." #: kmplayerapp.cpp:812 msgid "Opening VCD..." msgstr "Öppnar vcd..." #: kmplayerapp.cpp:817 msgid "Opening Audio CD..." msgstr "Öppnar ljud-cd..." #: kmplayerapp.cpp:822 msgid "Opening pipe..." msgstr "Öppnar kanal..." #: kmplayerapp.cpp:824 msgid "Read From Pipe" msgstr "Läser från kanal" #: kmplayerapp.cpp:825 msgid "" "Enter a command that will output an audio/video stream\n" "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" "\n" "Command:" msgstr "" "Skriv in ett kommando som matar ut en ljud- eller videoström till\n" "standardutmatningen. Den skickas vidare till spelarens standardinmatning.\n" "\n" "Kommando:" #: kmplayerapp.cpp:835 msgid "Opening VDR..." msgstr "Öppnar VDR..." #: kmplayerapp.cpp:846 kmplayerapp.cpp:849 msgid "Intro" msgstr "Introduktion" #: kmplayerapp.cpp:956 kmplayerapp.cpp:1326 msgid "Opening file..." msgstr "Öppnar fil..." #: kmplayerapp.cpp:1213 kmplayerapp.cpp:1214 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" #: kmplayerapp.cpp:1305 msgid "Opening a new application window..." msgstr "Öppnar ett nytt programfönster..." #: kmplayerapp.cpp:1314 msgid "*|All Files" msgstr "*|Alla filer" #: kmplayerapp.cpp:1314 msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" #: kmplayerapp.cpp:1333 msgid "Save File" msgstr "Spara fil" #: kmplayerapp.cpp:1337 msgid "" "Error opening file %1.\n" "%2." msgstr "" "Fel när filen %1 skulle öppnas.\n" "%2." #: kmplayerapp.cpp:1372 msgid "Closing file..." msgstr "Stänger fil..." #: kmplayerapp.cpp:1381 msgid "Exiting..." msgstr "Avslutar..." #: kmplayerapp.cpp:1440 #, c-format msgid "Show Menubar with %1" msgstr "Visa menyrad med %1" #: kmplayerapp.cpp:1513 msgid "Move here" msgstr "Flytta hit" #: kmplayerapp.cpp:1542 msgid "New group" msgstr "Ny grupp" #: kmplayerapp.cpp:1622 msgid "&Delete item" msgstr "&Ta bort objekt" #: kmplayerapp.cpp:1625 msgid "&Move up" msgstr "&Flytta upp" #: kmplayerapp.cpp:1627 msgid "Move &down" msgstr "Flytta &ner" #: kmplayerapp.cpp:1707 msgid "Auto play after opening DVD" msgstr "Spela automatiskt efter dvd:n öppnats" #: kmplayerapp.cpp:1708 msgid "Start playing DVD right after opening DVD" msgstr "Spela automatiskt efter dvd:n öppnats" #: kmplayerapp.cpp:1709 msgid "DVD device:" msgstr "Dvd-enhet:" #: kmplayerapp.cpp:1711 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" msgstr "Sökväg till dvd-enheten. Du måste ha läsbehörighet för enheten." #: kmplayerapp.cpp:1738 msgid "Optical Disks" msgstr "Optiska skivor" #: kmplayerapp.cpp:1765 kmplayerapp.cpp:1967 kmplayerapp.cpp:1995 #: kmplayerapp.cpp:2060 msgid "DVD" msgstr "Dvd" #: kmplayerapp.cpp:1778 msgid "CDROM - Audio Compact Disk" msgstr "Cdrom - Ljudkompaktskiva" #: kmplayerapp.cpp:1779 msgid "VCD - Video Compact Disk" msgstr "VCD - Videokompaktskiva" #: kmplayerapp.cpp:1780 msgid "DVD - Digital Video Disk" msgstr "Dvd - Digital videoskiva" #: kmplayerapp.cpp:1838 msgid "&Titles" msgstr "&Titlar" #: kmplayerapp.cpp:1839 msgid "&Chapters" msgstr "&Kapitel" #: kmplayerapp.cpp:1841 msgid "Audio &Language" msgstr "&Språk för ljud" #: kmplayerapp.cpp:1842 msgid "&SubTitles" msgstr "Te&xtning" #: kmplayerapp.cpp:1993 kmplayerapp.cpp:2169 kmplayertvsource.cpp:570 #: kmplayervdr.cpp:727 pref.cpp:88 pref.cpp:94 msgid "Source" msgstr "Källa" #: kmplayerapp.cpp:2006 msgid "DVDNav" msgstr "Dvd-navigering" #: kmplayerapp.cpp:2024 msgid "&Next" msgstr "&Nästa" #: kmplayerapp.cpp:2025 msgid "&Root" msgstr "&Rot" #: kmplayerapp.cpp:2026 msgid "&Up" msgstr "&Upp" #: kmplayerapp.cpp:2068 msgid "Auto play after opening a VCD" msgstr "Spela automatiskt efter vcd:n öppnats" #: kmplayerapp.cpp:2069 msgid "Start playing VCD right after opening VCD" msgstr "Spela automatiskt efter vcd:n öppnats" #: kmplayerapp.cpp:2070 msgid "VCD (CDROM) device:" msgstr "Vcd-enhet (cdrom):" #: kmplayerapp.cpp:2072 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" msgstr "" "Sökväg till cdrom- eller dvd-enheten. Du måste ha läsbehörighet för enheten." #: kmplayerapp.cpp:2083 kmplayerapp.cpp:2143 kmplayerapp.cpp:2171 msgid "VCD" msgstr "Vcd" #: kmplayerapp.cpp:2101 msgid "Track " msgstr "Spår " #: kmplayerapp.cpp:2182 kmplayerapp.cpp:2248 msgid "Audio CD" msgstr "Ljud-cd" #: kmplayerapp.cpp:2203 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "Spår %1" #: kmplayerapp.cpp:2254 msgid "Pipe" msgstr "Rörledning" #: kmplayerapp.cpp:2286 #, c-format msgid "Pipe - %1" msgstr "Rörledning - %1" #: kmplayerbroadcast.cpp:160 msgid "Bind address:" msgstr "Bindningsadress:" #: kmplayerbroadcast.cpp:162 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" msgstr "Om du har flera nätverksenheter, kan du begränsa åtkomsten" #: kmplayerbroadcast.cpp:165 msgid "Listen port:" msgstr "Port att lyssna på:" #: kmplayerbroadcast.cpp:169 msgid "Maximum connections:" msgstr "Maximalt antal anslutningar:" #: kmplayerbroadcast.cpp:173 msgid "Maximum bandwidth (kbit):" msgstr "Maximal bandbredd (kbit):" #: kmplayerbroadcast.cpp:177 msgid "Temporary feed file:" msgstr "Tillfällig matningsfil:" #: kmplayerbroadcast.cpp:181 msgid "Feed file size (kB):" msgstr "Matningsfilstorlek (Kibyte):" #: kmplayerbroadcast.cpp:204 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: kmplayerbroadcast.cpp:212 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" msgstr "Bara AVI, MPEG och RM fungerar för uppspelning med Mplayer" #: kmplayerbroadcast.cpp:215 msgid "Audio codec:" msgstr "Ljudavkodare:" #: kmplayerbroadcast.cpp:216 msgid "Audio bit rate (kbit):" msgstr "Ljudbithastighet (kbit):" #: kmplayerbroadcast.cpp:217 msgid "Audio sample rate (Hz):" msgstr "Ljudsamplingstakt (Hz):" #: kmplayerbroadcast.cpp:218 msgid "Video codec:" msgstr "Videoavkodare:" #: kmplayerbroadcast.cpp:219 msgid "Video bit rate (kbit):" msgstr "Videobithastighet (kbit):" #: kmplayerbroadcast.cpp:220 msgid "Quality (1-31):" msgstr "Kvalitet (1-31):" #: kmplayerbroadcast.cpp:221 msgid "Frame rate (Hz):" msgstr "Bildtakt (Hz):" #: kmplayerbroadcast.cpp:222 msgid "Gop size:" msgstr "GOP-storlek:" #: kmplayerbroadcast.cpp:223 msgid "Width (pixels):" msgstr "Bredd (bildpunkter):" #: kmplayerbroadcast.cpp:224 msgid "Height (pixels):" msgstr "Höjd (bildpunkter):" #: kmplayerbroadcast.cpp:225 msgid "Allow access from:" msgstr "Tillåt åtkomst från:" #: kmplayerbroadcast.cpp:230 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" msgstr "" "\"Ensam adress\" eller \"startadress slutadress\" för IP-adressintervall" #: kmplayerbroadcast.cpp:232 msgid "Host/IP or IP Range" msgstr "Värddator/IP-adress eller IP-adressintervall" #: kmplayerbroadcast.cpp:245 msgid "Load" msgstr "Ladda" #: kmplayerbroadcast.cpp:265 kmplayerbroadcast.cpp:601 msgid "Start" msgstr "Starta" #: kmplayerbroadcast.cpp:458 kmplayerbroadcast.cpp:658 msgid "Broadcasting" msgstr "Utsändning" #: kmplayerbroadcast.cpp:460 msgid "Profiles" msgstr "Profiler" #: kmplayerbroadcast.cpp:535 kmplayerbroadcast.cpp:591 msgid "Failed to end ffserver process." msgstr "Misslyckades med att avsluta ffserver-process." #: kmplayerbroadcast.cpp:552 msgid "" "Failed to start ffserver.\n" msgstr "" "Misslyckades med att starta ffserver.\n" #: kmplayerbroadcast.cpp:565 msgid "Failed to start ffmpeg." msgstr "Misslyckades med att starta ffmpeg." #: kmplayerbroadcast.cpp:660 msgid "FFServer" msgstr "FF-server" #: kmplayerconfig.cpp:58 kmplayerconfig.cpp:73 msgid "Auto" msgstr "Automatisk" #: kmplayerconfig.cpp:59 msgid "Open Sound System" msgstr "Open Sound System" #: kmplayerconfig.cpp:60 msgid "Simple DirectMedia Layer" msgstr "Enkelt direktmedialager" #: kmplayerconfig.cpp:61 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "Avancerad ljudarkitektur för Linux" #: kmplayerconfig.cpp:62 msgid "Analog Real-Time Synthesizer" msgstr "Analog realtidssynthesizer" #: kmplayerconfig.cpp:63 msgid "JACK Audio Connection Kit" msgstr "JACK Audio Connection Kit" #: kmplayerconfig.cpp:64 msgid "OpenAL" msgstr "OpenAL" #: kmplayerconfig.cpp:65 msgid "Enlightened Sound Daemon" msgstr "Enlightened Sound Daemon" #: kmplayerconfig.cpp:66 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" msgstr "Avancerad ljudarkitektur för Linux version 0.5" #: kmplayerconfig.cpp:67 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" msgstr "Avancerad ljudarkitektur för Linux version 0.9" #: kmplayerconfig.cpp:68 msgid "Use back-end defaults" msgstr "Använd gränssnittets förvalda värden" #: kmplayerconfig.cpp:74 msgid "X11Shm" msgstr "X11 delat minne" #: kmplayerconfig.cpp:75 msgid "XVidix" msgstr "X-vidix" #: kmplayerconfig.cpp:76 msgid "XvMC" msgstr "XvMC" #: kmplayerconfig.cpp:77 msgid "SDL" msgstr "SDL" #: kmplayerconfig.cpp:78 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: kmplayerconfig.cpp:79 msgid "OpenGL MT" msgstr "OpenGL MT" #: kmplayerconfig.cpp:80 msgid "XVideo" msgstr "Xvideo" #: kmplayerconfig.cpp:91 msgid "Playlist background" msgstr "Spellistans bakgrund" #: kmplayerconfig.cpp:94 msgid "Playlist foreground" msgstr "Spellistans förgrund" #: kmplayerconfig.cpp:97 msgid "Console background" msgstr "Terminalens bakgrund" #: kmplayerconfig.cpp:98 msgid "Playlist active item" msgstr "Spellistans aktiva objekt" #: kmplayerconfig.cpp:103 msgid "Console foreground" msgstr "Terminalens förgrund" #: kmplayerconfig.cpp:106 msgid "Video background" msgstr "Videons bakgrund" #: kmplayerconfig.cpp:109 msgid "Viewing area background" msgstr "Visningsområdets bakgrund" #: kmplayerconfig.cpp:112 msgid "Info window background" msgstr "Informationsfönstrets bakgrund" #: kmplayerconfig.cpp:115 msgid "Info window foreground" msgstr "Informationsfönstrets förgrund" #: kmplayerconfig.cpp:118 msgid "Playlist" msgstr "Spellista" #: kmplayerconfig.cpp:122 msgid "Info window" msgstr "Informationsfönster" #: kmplayerconfig.cpp:612 msgid "File %1 does not exist." msgstr "Filen %1 finns inte." #: kmplayerconfig.cpp:622 msgid "Sub title file %1 does not exist." msgstr "Textningsfilen %1 finns inte." #: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308 #, c-format msgid "Volume is %1" msgstr "Volymen är %1" #: kmplayercontrolpanel.cpp:383 msgid "&Play with" msgstr "&Spela med" #: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:402 msgid "Con&sole" msgstr "&Terminal" #: kmplayercontrolpanel.cpp:387 msgid "Play&list" msgstr "Spel&lista" #: kmplayercontrolpanel.cpp:400 msgid "&Audio languages" msgstr "&Språk för ljud" #: kmplayercontrolpanel.cpp:401 msgid "&Subtitles" msgstr "Te&xtning" #: kmplayercontrolpanel.cpp:402 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:406 msgid "Brightness:" msgstr "Ljusstyrka:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:410 msgid "Hue:" msgstr "Färgton:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:414 msgid "Saturation:" msgstr "Färgmättnad:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:418 msgid "Co&lors" msgstr "&Färger" #: kmplayercontrolpanel.cpp:420 msgid "&Configure KMPlayer..." msgstr "A&npassa Kmplayer..." #: kmplayerpartbase.cpp:183 msgid "Edit playlist &item" msgstr "Redigera &objekt i spellistan" #: kmplayerpartbase.cpp:1376 msgid "Not Running" msgstr "Kör inte" #: kmplayerpartbase.cpp:1376 msgid "Buffering" msgstr "Buffrar" #: kmplayerpartbase.cpp:1376 pref.cpp:228 msgid "Playing" msgstr "Spelar" #: kmplayerpartbase.cpp:1384 msgid "Recorder %1 %2" msgstr "Inspelning %1 %2" #: kmplayerpartbase.cpp:1402 msgid "Player %1 %2" msgstr "Spelare %1 %2" #: kmplayerpartbase.cpp:1461 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: kmplayerpartbase.cpp:1467 kmplayerpartbase.cpp:1543 pref.cpp:93 msgid "URL" msgstr "Webbadress" #: kmplayerpartbase.cpp:1510 msgid "Disconnected" msgstr "Nerkopplad" #: kmplayerpartbase.cpp:1564 kmplayerpartbase.cpp:1566 #, c-format msgid "URL - %1" msgstr "Webbadress - %1" #: kmplayerpartbase.cpp:1859 msgid "Connecting" msgstr "Ansluter" #: kmplayerprocess.cpp:180 msgid "Failed to end player process." msgstr "Misslyckades med att avsluta player-process." #: kmplayerprocess.cpp:377 msgid "&MPlayer" msgstr "&Mplayer" #: kmplayerprocess.cpp:870 msgid "Size pattern" msgstr "Storleksmönster" #: kmplayerprocess.cpp:871 msgid "Cache pattern" msgstr "Cachemönster" #: kmplayerprocess.cpp:872 msgid "Position pattern" msgstr "Positionsmönster" #: kmplayerprocess.cpp:873 msgid "Index pattern" msgstr "Indexmönster" #: kmplayerprocess.cpp:874 msgid "Reference URL pattern" msgstr "Referenswebbadressmönster" #: kmplayerprocess.cpp:875 msgid "Reference pattern" msgstr "Referensmönster" #: kmplayerprocess.cpp:876 msgid "Start pattern" msgstr "Startmönster" #: kmplayerprocess.cpp:877 msgid "DVD language pattern" msgstr "Dvd-språkmönster" #: kmplayerprocess.cpp:878 msgid "DVD subtitle pattern" msgstr "Dvd-textningsmönster" #: kmplayerprocess.cpp:879 msgid "DVD titles pattern" msgstr "Dvd-titelmönster" #: kmplayerprocess.cpp:880 msgid "DVD chapters pattern" msgstr "Dvd-kapitelmönster" #: kmplayerprocess.cpp:881 msgid "VCD track pattern" msgstr "Vcd-spårmönster" #: kmplayerprocess.cpp:882 msgid "Audio CD tracks pattern" msgstr "Ljud-cd spårmönster" #: kmplayerprocess.cpp:904 msgid "MPlayer command:" msgstr "Mplayer-kommando:" #: kmplayerprocess.cpp:905 msgid "Additional command line arguments:" msgstr "Ytterligare kommandoradsväljare:" #: kmplayerprocess.cpp:906 msgid "Cache size:" msgstr "Cachestorlek:" #: kmplayerprocess.cpp:906 msgid "kB" msgstr "Kibyte" #: kmplayerprocess.cpp:908 msgid "Build new index when possible" msgstr "Bygg nytt index när det är möjligt" #: kmplayerprocess.cpp:910 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" msgstr "Tillåter sökning i indexerade filer (AVI)" #: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:75 pref.cpp:86 msgid "General Options" msgstr "Allmänna inställningar" #: kmplayerprocess.cpp:978 msgid "MPlayer" msgstr "Mplayer" #: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:609 msgid "&Xine" msgstr "&Xine" #: kmplayerprocess.cpp:1761 msgid "&GStreamer" msgstr "&Gstreamer" #: kmplayerprocess.cpp:2528 msgid "&Ice Ape" msgstr "&Ice Ape" #: kmplayertvsource.cpp:63 msgid "Video device:" msgstr "Videoenhet:" #: kmplayertvsource.cpp:66 msgid "Audio device:" msgstr "Ljudenhet:" #: kmplayertvsource.cpp:68 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: kmplayertvsource.cpp:70 msgid "Width:" msgstr "Bredd:" #: kmplayertvsource.cpp:72 msgid "Height:" msgstr "Höjd:" #: kmplayertvsource.cpp:74 msgid "Do not immediately play" msgstr "Spela inte omedelbart" #: kmplayertvsource.cpp:76 msgid "Only start playing after clicking the play button" msgstr "Starta bara uppspelning när knappen Spela klickas" #: kmplayertvsource.cpp:87 msgid "Norm:" msgstr "Norm:" #: kmplayertvsource.cpp:99 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: kmplayertvsource.cpp:100 msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Frekvens (MHz)" #: kmplayertvsource.cpp:140 msgid "" "You are about to remove this device from the Source menu.\n" "Continue?" msgstr "" "Du är på väg att ta bort den här enheten från källmenyn.\n" "Fortsätta?" #: kmplayertvsource.cpp:140 msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" #: kmplayertvsource.cpp:155 msgid "Driver:" msgstr "Drivrutin:" #: kmplayertvsource.cpp:157 msgid "dummy, v4l or bsdbt848" msgstr "platshållare, v4l eller bsdbt848" #: kmplayertvsource.cpp:158 msgid "Device:" msgstr "Enhet:" #: kmplayertvsource.cpp:160 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" msgstr "Sökväg till videoenhet, t ex /dev/video0" #: kmplayertvsource.cpp:161 msgid "Scan..." msgstr "Söker..." #: kmplayertvsource.cpp:171 pref.cpp:80 pref.cpp:120 pref.cpp:822 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: kmplayertvsource.cpp:246 msgid "tv device" msgstr "Tv-enhet" #: kmplayertvsource.cpp:322 msgid "Television" msgstr "Television" #: kmplayertvsource.cpp:346 kmplayertvsource.cpp:520 kmplayertvsource.cpp:572 msgid "TV" msgstr "Tv" #: kmplayertvsource.cpp:476 msgid "TV: " msgstr "Tv: " #: kmplayertvsource.cpp:599 msgid "Device already present." msgstr "Enheten finns redan." #: kmplayertvsource.cpp:610 msgid "No device found." msgstr "Hittade ingen enhet." #: kmplayertvsource.cpp:632 msgid "TVScanner" msgstr "Tv-bildläsare" #: kmplayervdr.cpp:90 msgid "XVideo port" msgstr "Xvideo-port" #: kmplayervdr.cpp:92 msgid "" "Port base of the X Video extension.\n" "If left to default (0), the first available port will be used. However if you " "have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to use " "here.\n" "See the output from 'xvinfo' for more information" msgstr "" "Basport för Xvideo-utökningen.\n" "Om standardvärdet lämnas (0), används den första tillgängliga porten. Om du " "dock har flera användare av Xvideo, kanske du måste tillhandahålla porten som " "ska användas här.\n" "Se utmatningen från 'xvinfo' för mer information." #: kmplayervdr.cpp:93 msgid "Communication port:" msgstr "Kommunikationsport:" #: kmplayervdr.cpp:96 msgid "" "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " "too." msgstr "" "Kommunikationsport för VDR. Standard är port 2001.\n" "Om du använder en annan port med väljaren '-p' till 'vdr', måste ange den här " "också." #: kmplayervdr.cpp:100 msgid "Scale" msgstr "Skala" #: kmplayervdr.cpp:101 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: kmplayervdr.cpp:102 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: kmplayervdr.cpp:103 msgid "Aspects to use when viewing VDR" msgstr "Proportioner att använda vid visning av VDR" #: kmplayervdr.cpp:173 kmplayervdr.cpp:729 msgid "VDR" msgstr "VDR" #: kmplayervdr.cpp:243 msgid "Dis&connect" msgstr "&Koppla ner" #: kmplayervdr.cpp:244 msgid "VDR Key Up" msgstr "VDR-knapp uppåt" #: kmplayervdr.cpp:245 msgid "VDR Key Down" msgstr "VDR-knapp neråt" #: kmplayervdr.cpp:246 msgid "VDR Key Back" msgstr "VDR-knapp bakåt" #: kmplayervdr.cpp:247 msgid "VDR Key Ok" msgstr "VDR-knapp ok" #: kmplayervdr.cpp:248 msgid "VDR Key Setup" msgstr "VDR-knappinställning" #: kmplayervdr.cpp:249 msgid "VDR Key Channels" msgstr "VDR-kanalknappar" #: kmplayervdr.cpp:250 msgid "VDR Key Menu" msgstr "VDR-knapp meny" #: kmplayervdr.cpp:251 msgid "VDR Key Red" msgstr "VDR-knapp röd" #: kmplayervdr.cpp:252 msgid "VDR Key Green" msgstr "VDR-knapp grön" #: kmplayervdr.cpp:253 msgid "VDR Key Yellow" msgstr "VDR-knapp gul" #: kmplayervdr.cpp:254 msgid "VDR Key Blue" msgstr "VDR-knapp blå" #: kmplayervdr.cpp:259 msgid "VDR Key 0" msgstr "VDR-knapp 0" #: kmplayervdr.cpp:260 msgid "VDR Key 1" msgstr "VDR-knapp 1" #: kmplayervdr.cpp:261 msgid "VDR Key 2" msgstr "VDR-knapp 2" #: kmplayervdr.cpp:262 msgid "VDR Key 3" msgstr "VDR-knapp 3" #: kmplayervdr.cpp:263 msgid "VDR Key 4" msgstr "VDR-knapp 4" #: kmplayervdr.cpp:264 msgid "VDR Key 5" msgstr "VDR-knapp 5" #: kmplayervdr.cpp:265 msgid "VDR Key 6" msgstr "VDR-knapp 6" #: kmplayervdr.cpp:266 msgid "VDR Key 7" msgstr "VDR-knapp 7" #: kmplayervdr.cpp:267 msgid "VDR Key 8" msgstr "VDR-knapp 8" #: kmplayervdr.cpp:268 msgid "VDR Key 9" msgstr "VDR-knapp 9" #: kmplayervdr.cpp:453 msgid "Host not found" msgstr "Värddator hittades inte" #: kmplayervdr.cpp:455 msgid "Connection refused" msgstr "Anslutning vägrades" #: kmplayervdr.cpp:497 msgid "Custom VDR command" msgstr "Eget VDR-kommando" #: kmplayervdr.cpp:497 msgid "" "You can pass commands to VDR.\n" "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" "You can see VDR response in the console window.\n" "\n" "VDR Command:" msgstr "" "Du kan skicka kommandon till din VDR.\n" "Skriv in 'HELP' för att se en lista med tillgängliga kommandon.\n" "Du kan se svaret från din VDR i terminalfönstret.\n" "\n" "VDR-kommando:" #: kmplayervdr.cpp:696 msgid "Port " msgstr "Port " #: kmplayervdr.cpp:752 msgid "X&Video" msgstr "X&video" #: kmplayerview.cpp:190 msgid "Play List" msgstr "Spellista" #: kmplayerview.cpp:367 msgid "Volume:" msgstr "Volym:" #: main.cpp:31 main.cpp:47 msgid "KMPlayer" msgstr "Kmplayer" #: main.cpp:36 msgid "file to open" msgstr "fil att öppna" #: playlistview.cpp:180 msgid "unnamed" msgstr "namnlös" #: playlistview.cpp:180 msgid "none" msgstr "Ingen" #: playlistview.cpp:198 msgid "[attributes]" msgstr "[egenskaper]" #: playlistview.cpp:353 msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "&Kopiera till klippbordet" #: playlistview.cpp:364 msgid "&Show all" msgstr "&Visa alla" #: pref.cpp:67 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: pref.cpp:82 msgid "Looks" msgstr "Utseende" #: pref.cpp:85 msgid "Output" msgstr "Utmatning" #: pref.cpp:96 pref.cpp:122 msgid "Recording" msgstr "Inspelning" #: pref.cpp:103 msgid "MEncoder" msgstr "Mencoder" #: pref.cpp:107 msgid "FFMpeg" msgstr "FFMpeg" #: pref.cpp:124 msgid "Output Plugins" msgstr "Utmatningsinsticksmoduler" #: pref.cpp:129 pref.cpp:130 msgid "Postprocessing" msgstr "Efterbehandling" #: pref.cpp:208 msgid "Window" msgstr "Fönster" #: pref.cpp:212 msgid "Keep size ratio" msgstr "Behåll proportion" #: pref.cpp:213 msgid "" "When checked, movie will keep its aspect ratio\n" "when window is resized" msgstr "" "Om markerad behåller filmen sin proportion när\n" "fönstret ändrar storlek." #: pref.cpp:214 msgid "Dock in system tray" msgstr "Docka i systembrickan" #: pref.cpp:215 msgid "" "When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n" "When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's " "taskbar button." msgstr "" "När markerad, läggs en ikon till i systembrickan för Kmplayer.\n" "När den klickas, döljs Kmplayers fönster, och Kmplayers knapp i " "aktivitetsfältet tas bort." #: pref.cpp:216 msgid "Auto resize to video sizes" msgstr "Automatisk storleksändring till videostorlekar" #: pref.cpp:217 msgid "" "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" "when video starts" msgstr "" "Om markerad ändrar Kmplayer storlek till filmstorlekar\n" "när videon startar" #: pref.cpp:222 msgid "Remember window size on exit" msgstr "Kom ihåg fönsterstorlek vid avslutning" #: pref.cpp:223 msgid "Always start with fixed size" msgstr "Starta alltid med fast storlek" #: pref.cpp:229 msgid "Loop" msgstr "Upprepa" #: pref.cpp:230 msgid "Makes current movie loop" msgstr "Gör att aktuell film upprepas" #: pref.cpp:231 msgid "Allow framedrops" msgstr "Tillåt att bilder hoppas över" #: pref.cpp:232 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" msgstr "" "Tillåt att bilder hoppas över för att få bättre synkronisering mellan ljud och " "bild" #: pref.cpp:233 msgid "Auto set volume on start" msgstr "Ställ in volymen automatiskt vid start" #: pref.cpp:234 msgid "" "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " "control" msgstr "När en ny källa väljes, ställs volymen in enligt volymkontrollen" #: pref.cpp:235 msgid "Auto set colors on start" msgstr "Ställ in färger automatiskt vid start" #: pref.cpp:236 msgid "" "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" msgstr "När en film startar, ställs färgerna in enligt färgkontrollerna" #: pref.cpp:238 msgid "Control Panel" msgstr "Kontrollpanel" #: pref.cpp:242 msgid "Show config button" msgstr "Visa inställningsknapp" #: pref.cpp:243 msgid "Add a button that will popup a config menu" msgstr "Lägg till en knapp som visar en inställningsmeny" #: pref.cpp:244 msgid "Show playlist button" msgstr "Visa spellisteknapp" #: pref.cpp:245 msgid "Add a playlist button to the control buttons" msgstr "Lägg till en spellisteknapp till styrknapparna" #: pref.cpp:246 msgid "Show record button" msgstr "Visa inspelningsknapp" #: pref.cpp:247 msgid "Add a record button to the control buttons" msgstr "Lägg till en inspelningsknapp till styrknapparna" #: pref.cpp:248 msgid "Show broadcast button" msgstr "Visa utsändningsknapp" #: pref.cpp:249 msgid "Add a broadcast button to the control buttons" msgstr "Lägg till en utsändningsknapp till styrknapparna" #: pref.cpp:256 msgid "Forward/backward seek time:" msgstr "Söktid framåt/bakåt:" #: pref.cpp:276 msgid "Colors" msgstr "Färger" #: pref.cpp:295 msgid "AaBbCc" msgstr "AaBbCc" #: pref.cpp:337 msgid "Location:" msgstr "Plats:" #: pref.cpp:342 msgid "Location of the playable item" msgstr "Plats för spelbart objekt" #: pref.cpp:345 msgid "Sub title:" msgstr "Textning:" #: pref.cpp:350 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" msgstr "Plats för valfri fil som innehåller textning av webbadressen ovan" #: pref.cpp:353 msgid "Enable 'Click to Play' support" msgstr "Aktivera \"klicka för att spela\"-stöd" #: pref.cpp:354 msgid "Support for WEB pages having a start image" msgstr "Stöd för webbsidor som har en startbild" #: pref.cpp:364 msgid "Use movie player:" msgstr "Använd filmspelare:" #: pref.cpp:369 msgid "Network bandwidth" msgstr "Nätverksbandbredd" #: pref.cpp:373 msgid "" "Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular " "bitrate.\n" "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." msgstr "" "Ibland är det möjligt att välja mellan olika strömmar, given en viss " "bithastighet.\n" "Alternativet ställer in hur mycket bandbredd du vill använda för video." #: pref.cpp:375 msgid "" "Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular " "bitrate.\n" "This option sets the maximum bandwidth you have available for video." msgstr "" "Ibland är det möjligt att välja mellan olika strömmar, given en viss " "bithastighet.\n" "Alternativet ställer in maximal bandbredd du har tillgänglig för video." #: pref.cpp:376 msgid "Preferred bitrate:" msgstr "Önskad bithastighet:" #: pref.cpp:378 pref.cpp:381 msgid "kbit/s" msgstr "kbit/s" #: pref.cpp:379 msgid "Maximum bitrate:" msgstr "Maximal bithastighet:" #: pref.cpp:401 msgid "Output file:" msgstr "Utmatningsfil:" #: pref.cpp:406 msgid "Start &Recording" msgstr "Sta&rta inspelning" #: pref.cpp:411 msgid "Current source: " msgstr "Aktuell källa: " #: pref.cpp:412 msgid "Recorder" msgstr "Inspelning" #: pref.cpp:418 msgid "Auto Playback" msgstr "Automatisk uppspelning" #: pref.cpp:419 msgid "&No" msgstr "&Nej" #: pref.cpp:420 msgid "&When recording finished" msgstr "&När inspelningen är klar" #: pref.cpp:421 msgid "A&fter" msgstr "E&fter" #: pref.cpp:425 msgid "Time (seconds):" msgstr "Tid (sekunder):" #: pref.cpp:446 msgid "Stop Recording" msgstr "Stoppa inspelning" #: pref.cpp:452 msgid "Start Recording" msgstr "Starta inspelning" #: pref.cpp:471 msgid "Current Source: " msgstr "Aktuell källa: " #: pref.cpp:543 msgid "Format" msgstr "Format" #: pref.cpp:544 msgid "Same as source" msgstr "Samma som källa" #: pref.cpp:545 pref.cpp:667 msgid "Custom" msgstr "Egen" #: pref.cpp:548 msgid "Mencoder arguments:" msgstr "Mencoder-väljare:" #: pref.cpp:572 msgid "&MEncoder" msgstr "&Mencoder" #: pref.cpp:580 msgid "MPlayer -&dumpstream" msgstr "Mplayer ström&dump" #: pref.cpp:586 msgid "FFMpeg arguments:" msgstr "FFMpeg-väljare:" #: pref.cpp:600 msgid "&FFMpeg" msgstr "&FFMpeg" #: pref.cpp:620 msgid "" "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " "which is slower." msgstr "" "Ställer in videodrivrutin. Xvideo rekommenderas, eller det långsammare X11 om " "den inte stöds." #: pref.cpp:621 msgid "Video driver:" msgstr "Videodrivrutin:" #: pref.cpp:627 msgid "Audio driver:" msgstr "Ljuddrivrutin:" #: pref.cpp:642 msgid "Enable use of postprocessing filters" msgstr "Aktivera användning av efterbehandlingsfilter" #: pref.cpp:644 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" msgstr "Inaktivera användning av efterbehandling när tv eller dvd visas" #: pref.cpp:670 msgid "Fast" msgstr "Snabb" #: pref.cpp:693 msgid "Horizontal deblocking" msgstr "Ta bort horisontell blockeffekt" #: pref.cpp:694 pref.cpp:713 pref.cpp:733 msgid "Auto quality" msgstr "Autokvalitet" #: pref.cpp:696 pref.cpp:715 pref.cpp:735 msgid "Chrominance filtering" msgstr "Färgfiltrering" #: pref.cpp:712 msgid "Vertical deblocking" msgstr "Ta bort vertikal blockeffekt" #: pref.cpp:732 msgid "Dering filter" msgstr "Filter för att ta bort ringningar" #: pref.cpp:752 msgid "Auto brightness/contrast" msgstr "Automatisk ljusstyrka/kontrast" #: pref.cpp:753 msgid "Stretch luminance to full range" msgstr "Utöka ljushet till hela området" #: pref.cpp:762 msgid "Temporal noise reducer" msgstr "Tidbaserad brusreducering" #: pref.cpp:788 msgid "Linear blend deinterlacer" msgstr "Ta bort inflätning med linjär blandning" #: pref.cpp:789 msgid "Linear interpolating deinterlacer" msgstr "Ta bort inflätning med linjär interpolering" #: pref.cpp:790 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" msgstr "Ta bort inflätning med kubisk interpolering" #: pref.cpp:791 msgid "Median deinterlacer" msgstr "Ta bort inflätning med medianfilter" #: pref.cpp:792 msgid "FFmpeg deinterlacer" msgstr "Ta bort inflätning med FFMPEG" #: pref.cpp:819 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" msgstr "Aktivera Mplayers vanliga efterbehandlingsfilter" #: pref.cpp:820 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" msgstr "Aktivera egna efterbehandlingsfilter (se fliken Egen förinställning)" #: pref.cpp:821 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" msgstr "Aktivera Mplayers snabba efterbehandlingsfilter" #: pref.cpp:824 pref.cpp:825 pref.cpp:826 msgid "Filter is used if there is enough CPU" msgstr "Filter används om det finns tillräcklig processorkraft" #: pref.cpp:828 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" msgstr "Utökar ljushet till hela området (0..255)" #: pref.cpp:829 msgid "Custom Preset" msgstr "Egen förinställning" #: pref.cpp:831 msgid "Deinterlacing" msgstr "Ta bort inflätning" #: pref.cpp:837 msgid "Reset Settings?" msgstr "Återställ inställningar?" #: pref.cpp:838 msgid "" "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" "Please confirm.\n" msgstr "" "Du är på väg att skriva över alla inställningar med standardvärden.\n" "Bekräfta att du vill göra detta.\n" #. i18n: file kmplayerui.rc line 12 #: rc.cpp:10 #, no-c-format msgid "VD&R" msgstr "VD&R" #: viewarea.cpp:1360 msgid "Fullscreen" msgstr "Fullskärm" #: viewarea.cpp:1391 msgid "Scale:" msgstr "Skala:"