# KDE breton translation # Thierry Vignaud , 2004-2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeextragear-2/kmplayer.po\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: br \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" #: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:612 msgid "P&lay" msgstr "S&eniñ" #: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:613 msgid "&Pause" msgstr "&Ehan" #: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:614 msgid "&Stop" msgstr "&Plaenaozañ" #: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:590 kmplayerapp.cpp:667 msgid "Increase Volume" msgstr "Kreskiñ an nerzh" #: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:591 kmplayerapp.cpp:668 msgid "Decrease Volume" msgstr "Izelaat an nerzh" #: kmplayer_part.cpp:575 msgid "% Cache fill" msgstr "" #: kmplayer_part.cpp:600 msgid "KMPlayer: Playing" msgstr "KMPlayer : emaon o seniñ" #: kmplayer_part.cpp:613 msgid "KMPlayer: Stop Playing" msgstr "" #: kmplayer_part.cpp:1111 msgid "HREF" msgstr "HREF" #: kmplayer_part.cpp:1204 msgid "WEB" msgstr "GWIAD" #: kmplayerapp.cpp:240 #, fuzzy msgid "Most Recent" msgstr "Nevez" #: kmplayerapp.cpp:325 msgid "Persistent Playlists" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:577 msgid "New &Window" msgstr "Prenestr &Nevez" #: kmplayerapp.cpp:581 msgid "Clear &History" msgstr "Goullonderiñ an &istor" #: kmplayerapp.cpp:584 kmplayerapp.cpp:651 kmplayerapp.cpp:653 msgid "&Open DVD" msgstr "&Digeriñ an DVD" #: kmplayerapp.cpp:585 kmplayerapp.cpp:658 msgid "&Open VCD" msgstr "&Digeriñ ar VCD" #: kmplayerapp.cpp:586 kmplayerapp.cpp:660 #, fuzzy msgid "&Open Audio CD" msgstr "&Digeriñ ar VCD" #: kmplayerapp.cpp:587 msgid "&Open Pipe..." msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:589 kmplayervdr.cpp:287 msgid "&Connect" msgstr "&Kevreañ" #: kmplayerapp.cpp:592 kmplayerapp.cpp:768 msgid "C&onsole" msgstr "L&etrin" #: kmplayerapp.cpp:594 msgid "Pla&y List" msgstr "Rollc'hoa&ri" #: kmplayerapp.cpp:595 kmplayercontrolpanel.cpp:388 msgid "Minimal mode" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:596 kmplayercontrolpanel.cpp:393 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: kmplayerapp.cpp:597 kmplayercontrolpanel.cpp:394 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: kmplayerapp.cpp:598 kmplayercontrolpanel.cpp:395 #, c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: kmplayerapp.cpp:599 kmplayercontrolpanel.cpp:396 #, c-format msgid "200%" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:600 kmplayercontrolpanel.cpp:397 #, c-format msgid "300%" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:601 msgid "&Edit mode" msgstr "&Mod aozañ" #: kmplayerapp.cpp:602 msgid "Sync &with playlist" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:604 msgid "Show Popup Menu" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:605 msgid "Show Language Menu" msgstr "Disoukez ar meuziad yezh" #: kmplayerapp.cpp:606 msgid "&Keep Width/Height Ratio" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:610 kmplayercontrolpanel.cpp:390 msgid "&Full Screen" msgstr "Skramm &leun" #: kmplayerapp.cpp:615 msgid "&Arts Control" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:620 msgid "Opens a new application window" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:621 msgid "Opens an existing file" msgstr "Digeriñ ur restr a zo c'hoazh" #: kmplayerapp.cpp:622 msgid "Opens a recently used file" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:623 msgid "Closes the actual source" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:624 msgid "Quits the application" msgstr "Kuitaat a ra ar meziant" #: kmplayerapp.cpp:626 msgid "Enables/disables the statusbar" msgstr "Kuzhat/Diskouez ar varenn stad" #: kmplayerapp.cpp:627 msgid "Enables/disables the menubar" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:634 kmplayerapp.cpp:880 kmplayerapp.cpp:1021 #: kmplayerapp.cpp:1359 kmplayerapp.cpp:1425 kmplayerapp.cpp:1920 #: kmplayerapp.cpp:2179 kmplayerapp.cpp:2284 kmplayerapp.cpp:2329 msgid "Ready." msgstr "Prest." #: kmplayerapp.cpp:644 msgid "S&ource" msgstr "T&arzh" #: kmplayerapp.cpp:645 msgid "&DVD" msgstr "&DVD" #: kmplayerapp.cpp:650 msgid "&DVD Navigator" msgstr "Furcher &DVD" #: kmplayerapp.cpp:655 msgid "V&CD" msgstr "V&CD" #: kmplayerapp.cpp:657 msgid "&TV" msgstr "&TV" #: kmplayerapp.cpp:659 msgid "&Audio CD" msgstr "CD &klevet" #: kmplayerapp.cpp:708 kmplayerapp.cpp:1563 msgid "&Add to list" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:709 msgid "Add in new &Group" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:710 msgid "&Copy here" msgstr "&Eilañ amañ" #: kmplayerapp.cpp:771 kmplayerview.cpp:399 msgid "V&ideo" msgstr "V&ideo" #: kmplayerapp.cpp:804 msgid "More..." msgstr "Mui ..." #: kmplayerapp.cpp:854 #, fuzzy msgid "DVD Navigation..." msgstr "Furchal an DVD ..." #: kmplayerapp.cpp:856 kmplayerapp.cpp:1486 kmplayerpartbase.cpp:1382 msgid "Ready" msgstr "Prest" #: kmplayerapp.cpp:860 msgid "Opening DVD..." msgstr "Emaon o tigeriñ an DVD ..." #: kmplayerapp.cpp:865 msgid "Opening VCD..." msgstr "Emaon o tigeriñ ar VCD ..." #: kmplayerapp.cpp:870 #, fuzzy msgid "Opening Audio CD..." msgstr "Emaon o tigeriñ ar VCD ..." #: kmplayerapp.cpp:875 msgid "Opening pipe..." msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:877 msgid "Read From Pipe" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:878 msgid "" "Enter a command that will output an audio/video stream\n" "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" "\n" "Command:" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:888 msgid "Opening VDR..." msgstr "Emaon o tigeriñ an VDR ..." #: kmplayerapp.cpp:899 kmplayerapp.cpp:902 msgid "Intro" msgstr "Digoradur" #: kmplayerapp.cpp:1009 kmplayerapp.cpp:1375 msgid "Opening file..." msgstr "Emaon o tigeriñ ur restr ..." #: kmplayerapp.cpp:1262 kmplayerapp.cpp:1263 msgid "Exit" msgstr "Er-maez" #: kmplayerapp.cpp:1354 msgid "Opening a new application window..." msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:1363 msgid "*|All Files" msgstr "*|Pep restr" #: kmplayerapp.cpp:1363 msgid "Open File" msgstr "Digeriñ ur Restr" #: kmplayerapp.cpp:1382 msgid "Save File" msgstr "Enrollañ ar restr" #: kmplayerapp.cpp:1386 msgid "" "Error opening file %1.\n" "%2." msgstr "" "Fazi en ur digeriñ ar restr %1.\n" "%2." #: kmplayerapp.cpp:1421 msgid "Closing file..." msgstr "Emaon o serriñ ar restr ..." #: kmplayerapp.cpp:1430 msgid "Exiting..." msgstr "Emaon o kuitaat ..." #: kmplayerapp.cpp:1489 #, c-format msgid "Show Menubar with %1" msgstr "Diskouez barenn al lañser gant %1" #: kmplayerapp.cpp:1563 msgid "Move here" msgstr "D&ilec'hiañ amañ" #: kmplayerapp.cpp:1592 msgid "New group" msgstr "Strollad nevez" #: kmplayerapp.cpp:1672 msgid "&Delete item" msgstr "&Lemel an dra" #: kmplayerapp.cpp:1675 msgid "&Move up" msgstr "&Pignit" #: kmplayerapp.cpp:1677 msgid "Move &down" msgstr "&Diskennit" #: kmplayerapp.cpp:1757 msgid "Auto play after opening DVD" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:1758 msgid "Start playing DVD right after opening DVD" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:1759 msgid "DVD device:" msgstr "Trobarzhell an DVD :" #: kmplayerapp.cpp:1761 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:1788 msgid "Optical Disks" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:1815 kmplayerapp.cpp:2017 kmplayerapp.cpp:2045 #: kmplayerapp.cpp:2110 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: kmplayerapp.cpp:1828 msgid "CDROM - Audio Compact Disk" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:1829 msgid "VCD - Video Compact Disk" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:1830 msgid "DVD - Digital Video Disk" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:1888 msgid "&Titles" msgstr "&Titloù" #: kmplayerapp.cpp:1889 msgid "&Chapters" msgstr "&Pennadoù" #: kmplayerapp.cpp:1891 msgid "Audio &Language" msgstr "Yezh &son" #: kmplayerapp.cpp:1892 msgid "&SubTitles" msgstr "&Istitloù" #: kmplayerapp.cpp:2043 kmplayerapp.cpp:2219 kmplayertvsource.cpp:569 #: kmplayervdr.cpp:724 pref.cpp:87 pref.cpp:93 msgid "Source" msgstr "Tarzh" #: kmplayerapp.cpp:2056 msgid "DVDNav" msgstr "DVDNav" #: kmplayerapp.cpp:2074 msgid "&Next" msgstr "&A heul" #: kmplayerapp.cpp:2075 msgid "&Root" msgstr "&Gwrizienn" #: kmplayerapp.cpp:2076 msgid "&Up" msgstr "&Huel" #: kmplayerapp.cpp:2118 msgid "Auto play after opening a VCD" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:2119 msgid "Start playing VCD right after opening VCD" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:2120 msgid "VCD (CDROM) device:" msgstr "Trobarzhell VCD (CDROM) device :" #: kmplayerapp.cpp:2122 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:2133 kmplayerapp.cpp:2193 kmplayerapp.cpp:2221 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: kmplayerapp.cpp:2151 msgid "Track " msgstr "Roudenn " #: kmplayerapp.cpp:2232 kmplayerapp.cpp:2298 msgid "Audio CD" msgstr "CD klevet" #: kmplayerapp.cpp:2253 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "Roudenn %1" #: kmplayerapp.cpp:2304 msgid "Pipe" msgstr "Korzenn gehentiñ" #: kmplayerapp.cpp:2336 #, c-format msgid "Pipe - %1" msgstr "" #: kmplayerbroadcast.cpp:160 msgid "Bind address:" msgstr "" #: kmplayerbroadcast.cpp:162 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" msgstr "" #: kmplayerbroadcast.cpp:165 msgid "Listen port:" msgstr "" #: kmplayerbroadcast.cpp:169 msgid "Maximum connections:" msgstr "" #: kmplayerbroadcast.cpp:173 msgid "Maximum bandwidth (kbit):" msgstr "" #: kmplayerbroadcast.cpp:177 msgid "Temporary feed file:" msgstr "" #: kmplayerbroadcast.cpp:181 msgid "Feed file size (kB):" msgstr "" #: kmplayerbroadcast.cpp:204 msgid "Format:" msgstr "Furmad :" #: kmplayerbroadcast.cpp:212 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" msgstr "" #: kmplayerbroadcast.cpp:215 msgid "Audio codec:" msgstr "Kodek klevet :" #: kmplayerbroadcast.cpp:216 msgid "Audio bit rate (kbit):" msgstr "Feur klevet (kbit) :" #: kmplayerbroadcast.cpp:217 msgid "Audio sample rate (Hz):" msgstr "" #: kmplayerbroadcast.cpp:218 msgid "Video codec:" msgstr "Kodek video :" #: kmplayerbroadcast.cpp:219 msgid "Video bit rate (kbit):" msgstr "Feur video (kbit) :" #: kmplayerbroadcast.cpp:220 msgid "Quality (1-31):" msgstr "Perzh-mat (1-31) :" #: kmplayerbroadcast.cpp:221 msgid "Frame rate (Hz):" msgstr "" #: kmplayerbroadcast.cpp:222 msgid "Gop size:" msgstr "" #: kmplayerbroadcast.cpp:223 msgid "Width (pixels):" msgstr "Ledander (piksel) :" #: kmplayerbroadcast.cpp:224 msgid "Height (pixels):" msgstr "Uhelder (piksel) :" #: kmplayerbroadcast.cpp:225 msgid "Allow access from:" msgstr "" #: kmplayerbroadcast.cpp:230 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" msgstr "" #: kmplayerbroadcast.cpp:232 msgid "Host/IP or IP Range" msgstr "" #: kmplayerbroadcast.cpp:245 msgid "Load" msgstr "Kargañ" #: kmplayerbroadcast.cpp:261 kmplayerbroadcast.cpp:597 msgid "Start" msgstr "Loc'hañ" #: kmplayerbroadcast.cpp:454 kmplayerbroadcast.cpp:654 msgid "Broadcasting" msgstr "Skignañ" #: kmplayerbroadcast.cpp:456 msgid "Profiles" msgstr "Profiloù" #: kmplayerbroadcast.cpp:531 kmplayerbroadcast.cpp:587 msgid "Failed to end ffserver process." msgstr "" #: kmplayerbroadcast.cpp:548 msgid "Failed to start ffserver.\n" msgstr "N'hell ket bet loc'het ffserver.\n" #: kmplayerbroadcast.cpp:561 msgid "Failed to start ffmpeg." msgstr "N'hell ket bet loc'het ffmpeg." #: kmplayerbroadcast.cpp:656 msgid "FFServer" msgstr "ServijerFF" #: kmplayerconfig.cpp:57 kmplayerconfig.cpp:72 msgid "Auto" msgstr "Emgefreek" #: kmplayerconfig.cpp:58 msgid "Open Sound System" msgstr "Open Sound System" #: kmplayerconfig.cpp:59 msgid "Simple DirectMedia Layer" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:60 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "Advanced Linux Sound Architecture" #: kmplayerconfig.cpp:61 msgid "Analog Real-Time Synthesizer" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:62 msgid "JACK Audio Connection Kit" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:63 msgid "OpenAL" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:64 msgid "Enlightened Sound Daemon" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:65 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" #: kmplayerconfig.cpp:66 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" #: kmplayerconfig.cpp:67 msgid "Use back-end defaults" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:73 msgid "X11Shm" msgstr "X11Shm" #: kmplayerconfig.cpp:74 msgid "XVidix" msgstr "XVidix" #: kmplayerconfig.cpp:75 msgid "XvMC" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:76 msgid "SDL" msgstr "SDL" #: kmplayerconfig.cpp:77 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: kmplayerconfig.cpp:78 msgid "OpenGL MT" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:79 msgid "XVideo" msgstr "XVideo" #: kmplayerconfig.cpp:90 msgid "Playlist background" msgstr "Liv drekleur ar roll tonioù" #: kmplayerconfig.cpp:93 msgid "Playlist foreground" msgstr "Liv war-c'horre ar roll tonioù" #: kmplayerconfig.cpp:96 msgid "Console background" msgstr "Liv drekleur al letrin" #: kmplayerconfig.cpp:97 msgid "Playlist active item" msgstr "Tra bev ar roll tonioù" #: kmplayerconfig.cpp:102 msgid "Console foreground" msgstr "Liv war-c'horre al letrin" #: kmplayerconfig.cpp:105 msgid "Video background" msgstr "Liv drekleur video" #: kmplayerconfig.cpp:108 msgid "Viewing area background" msgstr "Drekleur ar gorre gwell" #: kmplayerconfig.cpp:111 msgid "Info window background" msgstr "Drekleur ar brenestr titouroù" #: kmplayerconfig.cpp:114 msgid "Info window foreground" msgstr "Liv war-c'horre prenestr an titouroù" #: kmplayerconfig.cpp:117 msgid "Playlist" msgstr "Roll tonioù" #: kmplayerconfig.cpp:121 msgid "Info window" msgstr "Prenestr titouriñ" #: kmplayerconfig.cpp:611 msgid "File %1 does not exist." msgstr "N'eus ket ur restr %1." #: kmplayerconfig.cpp:621 msgid "Sub title file %1 does not exist." msgstr "" #: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308 #, c-format msgid "Volume is %1" msgstr "An dolzennad zo %1" #: kmplayercontrolpanel.cpp:383 msgid "&Play with" msgstr "&Seniñ gant" #: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:397 msgid "Con&sole" msgstr "Let&rin" #: kmplayercontrolpanel.cpp:387 msgid "Play&list" msgstr "&Roll tonioù" #: kmplayercontrolpanel.cpp:404 msgid "&Audio languages" msgstr "Yezhioù &son" #: kmplayercontrolpanel.cpp:405 msgid "&Subtitles" msgstr "&Istitloù" #: kmplayercontrolpanel.cpp:406 msgid "Contrast:" msgstr "Dargemm :" #: kmplayercontrolpanel.cpp:410 msgid "Brightness:" msgstr "Tarzhad :" #: kmplayercontrolpanel.cpp:414 msgid "Hue:" msgstr "" #: kmplayercontrolpanel.cpp:418 msgid "Saturation:" msgstr "" #: kmplayercontrolpanel.cpp:422 msgid "Co&lors" msgstr "&Livioù" #: kmplayercontrolpanel.cpp:424 msgid "&Configure KMPlayer..." msgstr "&Kefluniañ KMPlayer ..." #: kmplayerpartbase.cpp:182 msgid "Edit playlist &item" msgstr "" #: kmplayerpartbase.cpp:1382 msgid "Not Running" msgstr "N'eo ket bev" #: kmplayerpartbase.cpp:1382 msgid "Buffering" msgstr "Krubuilh" #: kmplayerpartbase.cpp:1382 pref.cpp:227 msgid "Playing" msgstr "Emaon o seniñ" #: kmplayerpartbase.cpp:1390 msgid "Recorder %1 %2" msgstr "" #: kmplayerpartbase.cpp:1408 msgid "Player %1 %2" msgstr "Soner %1 %2" #: kmplayerpartbase.cpp:1467 msgid "Unknown" msgstr "Dianav" #: kmplayerpartbase.cpp:1473 kmplayerpartbase.cpp:1549 pref.cpp:92 msgid "URL" msgstr "URL" #: kmplayerpartbase.cpp:1516 msgid "Disconnected" msgstr "Digevreet" #: kmplayerpartbase.cpp:1570 kmplayerpartbase.cpp:1572 #, c-format msgid "URL - %1" msgstr "URL - %1" #: kmplayerpartbase.cpp:1865 msgid "Connecting" msgstr "Emaon o kevreañ" #: kmplayerprocess.cpp:180 msgid "Failed to end player process." msgstr "" #: kmplayerprocess.cpp:377 msgid "&MPlayer" msgstr "&MPlayer" #: kmplayerprocess.cpp:870 msgid "Size pattern" msgstr "Sil ment" #: kmplayerprocess.cpp:871 msgid "Cache pattern" msgstr "Sil krubuilh" #: kmplayerprocess.cpp:872 msgid "Position pattern" msgstr "Sil lec'hiadur" #: kmplayerprocess.cpp:873 msgid "Index pattern" msgstr "Sil meneger" #: kmplayerprocess.cpp:874 msgid "Reference URL pattern" msgstr "" #: kmplayerprocess.cpp:875 msgid "Reference pattern" msgstr "" #: kmplayerprocess.cpp:876 msgid "Start pattern" msgstr "" #: kmplayerprocess.cpp:877 msgid "DVD language pattern" msgstr "Sil yezh an DVD" #: kmplayerprocess.cpp:878 msgid "DVD subtitle pattern" msgstr "Sil istitl an DVD" #: kmplayerprocess.cpp:879 msgid "DVD titles pattern" msgstr "Sil titloù an DVD" #: kmplayerprocess.cpp:880 msgid "DVD chapters pattern" msgstr "" #: kmplayerprocess.cpp:881 msgid "VCD track pattern" msgstr "Sil roudenn VCD" #: kmplayerprocess.cpp:882 #, fuzzy msgid "Audio CD tracks pattern" msgstr "Sil roudenn VCD" #: kmplayerprocess.cpp:904 msgid "MPlayer command:" msgstr "Urzhiad MPlayer :" #: kmplayerprocess.cpp:905 msgid "Additional command line arguments:" msgstr "Arventennoù al linenn urzhiañ :" #: kmplayerprocess.cpp:906 msgid "Cache size:" msgstr "Ment ar grubuilh :" #: kmplayerprocess.cpp:906 msgid "kB" msgstr "ko" #: kmplayerprocess.cpp:908 msgid "Build new index when possible" msgstr "" #: kmplayerprocess.cpp:910 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" msgstr "" #: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:74 pref.cpp:85 msgid "General Options" msgstr "Dibarzhoù hollek" #: kmplayerprocess.cpp:978 msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" #: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:608 msgid "&Xine" msgstr "&Xine" #: kmplayerprocess.cpp:1761 msgid "&GStreamer" msgstr "&GStreamer" #: kmplayerprocess.cpp:2530 msgid "&Ice Ape" msgstr "" #: kmplayertvsource.cpp:62 msgid "Video device:" msgstr "Trobarzhell video :" #: kmplayertvsource.cpp:65 msgid "Audio device:" msgstr "Trobarzhell klevet :" #: kmplayertvsource.cpp:67 msgid "Name:" msgstr "Anv :" #: kmplayertvsource.cpp:69 msgid "Width:" msgstr "Ledander :" #: kmplayertvsource.cpp:71 msgid "Height:" msgstr "Uhelder :" #: kmplayertvsource.cpp:73 msgid "Do not immediately play" msgstr "Ne senit ket diouzhtu" #: kmplayertvsource.cpp:75 msgid "Only start playing after clicking the play button" msgstr "" #: kmplayertvsource.cpp:86 msgid "Norm:" msgstr "" #: kmplayertvsource.cpp:98 msgid "Channel" msgstr "Kanol" #: kmplayertvsource.cpp:99 msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Frekañs (Mhz)" #: kmplayertvsource.cpp:139 msgid "" "You are about to remove this device from the Source menu.\n" "Continue?" msgstr "" #: kmplayertvsource.cpp:139 msgid "Confirm" msgstr "Kadarnaat" #: kmplayertvsource.cpp:154 msgid "Driver:" msgstr "Sturier :" #: kmplayertvsource.cpp:156 msgid "dummy, v4l or bsdbt848" msgstr "" #: kmplayertvsource.cpp:157 msgid "Device:" msgstr "Trobarzhell :" #: kmplayertvsource.cpp:159 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" msgstr "" #: kmplayertvsource.cpp:160 msgid "Scan..." msgstr "Dezrannit ..." #: kmplayertvsource.cpp:170 pref.cpp:79 pref.cpp:119 pref.cpp:821 msgid "General" msgstr "Pennañ" #: kmplayertvsource.cpp:245 msgid "tv device" msgstr "trobarzhell tv" #: kmplayertvsource.cpp:321 msgid "Television" msgstr "" #: kmplayertvsource.cpp:345 kmplayertvsource.cpp:519 kmplayertvsource.cpp:571 msgid "TV" msgstr "TV" #: kmplayertvsource.cpp:475 msgid "TV: " msgstr "TV : " #: kmplayertvsource.cpp:598 msgid "Device already present." msgstr "C'hoazh eo an drobarzhell." #: kmplayertvsource.cpp:609 msgid "No device found." msgstr "Trobarzhell ebet." #: kmplayertvsource.cpp:631 msgid "TVScanner" msgstr "TVScanner" #: kmplayervdr.cpp:89 msgid "XVideo port" msgstr "Porzh XVideo" #: kmplayervdr.cpp:91 msgid "" "Port base of the X Video extension.\n" "If left to default (0), the first available port will be used. However if " "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to " "use here.\n" "See the output from 'xvinfo' for more information" msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:92 msgid "Communication port:" msgstr "Porzh gehentiñ :" #: kmplayervdr.cpp:95 msgid "" "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " "too." msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:99 msgid "Scale" msgstr "Skeulaet" #: kmplayervdr.cpp:100 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: kmplayervdr.cpp:101 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: kmplayervdr.cpp:102 msgid "Aspects to use when viewing VDR" msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:172 kmplayervdr.cpp:726 msgid "VDR" msgstr "VDR" #: kmplayervdr.cpp:242 msgid "Dis&connect" msgstr "Dig&evreañ" #: kmplayervdr.cpp:243 msgid "VDR Key Up" msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:244 msgid "VDR Key Down" msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:245 msgid "VDR Key Back" msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:246 msgid "VDR Key Ok" msgstr "Stokell VDR Mat eo" #: kmplayervdr.cpp:247 msgid "VDR Key Setup" msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:248 msgid "VDR Key Channels" msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:249 msgid "VDR Key Menu" msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:250 msgid "VDR Key Red" msgstr "Stokell VDR ruz" #: kmplayervdr.cpp:251 msgid "VDR Key Green" msgstr "Stokell VDR gwer" #: kmplayervdr.cpp:252 msgid "VDR Key Yellow" msgstr "Stokell VDR melen" #: kmplayervdr.cpp:253 msgid "VDR Key Blue" msgstr "Stokell VDR glas" #: kmplayervdr.cpp:256 msgid "VDR Key 0" msgstr "Stokell VDR 0" #: kmplayervdr.cpp:257 msgid "VDR Key 1" msgstr "Stokell VDR 1" #: kmplayervdr.cpp:258 msgid "VDR Key 2" msgstr "Stokell VDR 2" #: kmplayervdr.cpp:259 msgid "VDR Key 3" msgstr "Stokell VDR 3" #: kmplayervdr.cpp:260 msgid "VDR Key 4" msgstr "Stokell VDR 4" #: kmplayervdr.cpp:261 msgid "VDR Key 5" msgstr "Stokell VDR 5" #: kmplayervdr.cpp:262 msgid "VDR Key 6" msgstr "Stokell VDR 6" #: kmplayervdr.cpp:263 msgid "VDR Key 7" msgstr "Stokell VDR 7" #: kmplayervdr.cpp:264 msgid "VDR Key 8" msgstr "Stokell VDR 8" #: kmplayervdr.cpp:265 msgid "VDR Key 9" msgstr "Stokell VDR 9" #: kmplayervdr.cpp:450 msgid "Host not found" msgstr "N'eo ket bet kavet an ostiz" #: kmplayervdr.cpp:452 msgid "Connection refused" msgstr "Kevreadenn disteuleret" #: kmplayervdr.cpp:494 msgid "Custom VDR command" msgstr "Urzhiad VDR diouzoc'h" #: kmplayervdr.cpp:494 msgid "" "You can pass commands to VDR.\n" "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" "You can see VDR response in the console window.\n" "\n" "VDR Command:" msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:693 msgid "Port " msgstr "Porzh " #: kmplayervdr.cpp:749 msgid "X&Video" msgstr "X&Video" #: kmplayerview.cpp:187 msgid "Play List" msgstr "Rollc'hoari" #: kmplayerview.cpp:362 msgid "Volume:" msgstr "Tolzennad :" #: main.cpp:32 main.cpp:48 msgid "KMPlayer" msgstr "KMPlayer" #: main.cpp:37 msgid "file to open" msgstr "restr da zigeriñ" #: playlistview.cpp:182 msgid "unnamed" msgstr "anv ebet" #: playlistview.cpp:182 msgid "none" msgstr "hini ebet" #: playlistview.cpp:200 msgid "[attributes]" msgstr "" #: playlistview.cpp:355 msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "&Eilañ d'ar golver" #: playlistview.cpp:366 msgid "&Show all" msgstr "&Diskouez an holl re" #: pref.cpp:66 msgid "Preferences" msgstr "Dibaboù" #: pref.cpp:81 msgid "Looks" msgstr "" #: pref.cpp:84 msgid "Output" msgstr "Ezkas" #: pref.cpp:95 pref.cpp:121 msgid "Recording" msgstr "Oc'h enrollañ" #: pref.cpp:102 msgid "MEncoder" msgstr "MEncoder" #: pref.cpp:106 msgid "FFMpeg" msgstr "FFMpeg" #: pref.cpp:123 msgid "Output Plugins" msgstr "Lugentoù ezkas" #: pref.cpp:128 pref.cpp:129 msgid "Postprocessing" msgstr "" #: pref.cpp:207 msgid "Window" msgstr "Prenestr" #: pref.cpp:211 msgid "Keep size ratio" msgstr "" #: pref.cpp:212 msgid "" "When checked, movie will keep its aspect ratio\n" "when window is resized" msgstr "" #: pref.cpp:213 msgid "Dock in system tray" msgstr "Ensoc'hañ e barlenn ar reizhiad" #: pref.cpp:214 msgid "" "When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n" "When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's " "taskbar button." msgstr "" #: pref.cpp:215 msgid "Auto resize to video sizes" msgstr "" #: pref.cpp:216 msgid "" "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" "when video starts" msgstr "" #: pref.cpp:221 msgid "Remember window size on exit" msgstr "" #: pref.cpp:222 msgid "Always start with fixed size" msgstr "" #: pref.cpp:228 msgid "Loop" msgstr "A-zol" #: pref.cpp:229 msgid "Makes current movie loop" msgstr "" #: pref.cpp:230 msgid "Allow framedrops" msgstr "" #: pref.cpp:231 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" msgstr "" #: pref.cpp:232 msgid "Auto set volume on start" msgstr "" #: pref.cpp:233 msgid "" "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " "control" msgstr "" #: pref.cpp:234 msgid "Auto set colors on start" msgstr "" #: pref.cpp:235 msgid "" "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" msgstr "" #: pref.cpp:237 msgid "Control Panel" msgstr "Panell ren" #: pref.cpp:241 msgid "Show config button" msgstr "Diskouez nozel ar gefluniadur" #: pref.cpp:242 msgid "Add a button that will popup a config menu" msgstr "" #: pref.cpp:243 msgid "Show playlist button" msgstr "Diskouez nozel ar roll tonioù" #: pref.cpp:244 msgid "Add a playlist button to the control buttons" msgstr "" #: pref.cpp:245 msgid "Show record button" msgstr "Diskouez nozel an enrolladur" #: pref.cpp:246 msgid "Add a record button to the control buttons" msgstr "" #: pref.cpp:247 msgid "Show broadcast button" msgstr "Diskouez an nozel skignañ" #: pref.cpp:248 msgid "Add a broadcast button to the control buttons" msgstr "" #: pref.cpp:255 msgid "Forward/backward seek time:" msgstr "" #: pref.cpp:275 msgid "Colors" msgstr "Livioù" #: pref.cpp:294 msgid "AaBbCc" msgstr "AaBbCc" #: pref.cpp:336 msgid "Location:" msgstr "Lec'hiadur :" #: pref.cpp:341 msgid "Location of the playable item" msgstr "" #: pref.cpp:344 msgid "Sub title:" msgstr "Istitl :" #: pref.cpp:349 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" msgstr "" #: pref.cpp:352 msgid "Enable 'Click to Play' support" msgstr "" #: pref.cpp:353 msgid "Support for WEB pages having a start image" msgstr "" #: pref.cpp:363 msgid "Use movie player:" msgstr "Implijit ar soner film :" #: pref.cpp:368 msgid "Network bandwidth" msgstr "" #: pref.cpp:372 msgid "" "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " "particular bitrate.\n" "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." msgstr "" #: pref.cpp:374 msgid "" "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " "particular bitrate.\n" "This option sets the maximum bandwidth you have available for video." msgstr "" #: pref.cpp:375 msgid "Preferred bitrate:" msgstr "" #: pref.cpp:377 pref.cpp:380 msgid "kbit/s" msgstr "kbit/e" #: pref.cpp:378 msgid "Maximum bitrate:" msgstr "Feur uhelañ :" #: pref.cpp:400 msgid "Output file:" msgstr "Restr ezkas :" #: pref.cpp:405 msgid "Start &Recording" msgstr "" #: pref.cpp:410 msgid "Current source: " msgstr "Tarzh red :" #: pref.cpp:411 msgid "Recorder" msgstr "Flëut pigos" #: pref.cpp:417 msgid "Auto Playback" msgstr "" #: pref.cpp:418 msgid "&No" msgstr "&N'eo ket" #: pref.cpp:419 msgid "&When recording finished" msgstr "" #: pref.cpp:420 msgid "A&fter" msgstr "G&oude" #: pref.cpp:424 msgid "Time (seconds):" msgstr "Eur (Eilennoù) :" #: pref.cpp:445 msgid "Stop Recording" msgstr "" #: pref.cpp:451 msgid "Start Recording" msgstr "" #: pref.cpp:470 msgid "Current Source: " msgstr "Tarzh red :" #: pref.cpp:542 msgid "Format" msgstr "Furmadiñ" #: pref.cpp:543 msgid "Same as source" msgstr "" #: pref.cpp:544 pref.cpp:666 msgid "Custom" msgstr "Diouzhoc'h" #: pref.cpp:547 msgid "Mencoder arguments:" msgstr "Arventennoù Mencoder :" #: pref.cpp:571 msgid "&MEncoder" msgstr "&MEncoder" #: pref.cpp:579 msgid "MPlayer -&dumpstream" msgstr "MPlayer -&dumpstream" #: pref.cpp:585 msgid "FFMpeg arguments:" msgstr "Arventennoù FFMpeg :" #: pref.cpp:599 msgid "&FFMpeg" msgstr "&FFMpeg" #: pref.cpp:619 msgid "" "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " "which is slower." msgstr "" #: pref.cpp:620 msgid "Video driver:" msgstr "Sturier video :" #: pref.cpp:626 msgid "Audio driver:" msgstr "Sturier klevet :" #: pref.cpp:641 msgid "Enable use of postprocessing filters" msgstr "" #: pref.cpp:643 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" msgstr "" #: pref.cpp:669 msgid "Fast" msgstr "Buan" #: pref.cpp:692 msgid "Horizontal deblocking" msgstr "" #: pref.cpp:693 pref.cpp:712 pref.cpp:732 msgid "Auto quality" msgstr "" #: pref.cpp:695 pref.cpp:714 pref.cpp:734 msgid "Chrominance filtering" msgstr "" #: pref.cpp:711 msgid "Vertical deblocking" msgstr "" #: pref.cpp:731 msgid "Dering filter" msgstr "" #: pref.cpp:751 msgid "Auto brightness/contrast" msgstr "" #: pref.cpp:752 msgid "Stretch luminance to full range" msgstr "" #: pref.cpp:761 msgid "Temporal noise reducer" msgstr "" #: pref.cpp:787 msgid "Linear blend deinterlacer" msgstr "" #: pref.cpp:788 msgid "Linear interpolating deinterlacer" msgstr "" #: pref.cpp:789 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" msgstr "" #: pref.cpp:790 msgid "Median deinterlacer" msgstr "" #: pref.cpp:791 msgid "FFmpeg deinterlacer" msgstr "" #: pref.cpp:818 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" msgstr "" #: pref.cpp:819 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" msgstr "" #: pref.cpp:820 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" msgstr "" #: pref.cpp:823 pref.cpp:824 pref.cpp:825 msgid "Filter is used if there is enough CPU" msgstr "" #: pref.cpp:827 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" msgstr "" #: pref.cpp:828 msgid "Custom Preset" msgstr "" #: pref.cpp:830 msgid "Deinterlacing" msgstr "" #: pref.cpp:836 msgid "Reset Settings?" msgstr "Adkorañ ar gefluniadur ?" #: pref.cpp:837 msgid "" "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" "Please confirm.\n" msgstr "" #: viewarea.cpp:1356 msgid "Fullscreen" msgstr "Skramm leun" #: viewarea.cpp:1387 msgid "Scale:" msgstr "Skeulaet :" #: kmplayerui.rc:12 #, no-c-format msgid "VD&R" msgstr "VD&R" #, fuzzy #~ msgid "&Start" #~ msgstr "Loc'hañ" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "&Lemel an dra" #, fuzzy #~ msgid "Save" #~ msgstr "Enrollañ ar restr" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "&Lemel an dra" #, fuzzy #~ msgid "Stop" #~ msgstr "&Plaenaozañ" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Adkorañ ar gefluniadur ?" #~ msgid "Disks" #~ msgstr "Pladennoù" #~ msgid "empty" #~ msgstr "goullo" #~ msgid "tv://" #~ msgstr "tv://" #~ msgid "Could not start process " #~ msgstr "N'em eus ket loc'hañ an argerzh."