# translation of kmplayer.po to zh_CN # translation of kmplayer.po to zh_CN # translation of kmplayer.po to Chinese(Simplified) # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Justin Fang , 2003. # Yan Shuangchun , 2003. # zhu-zhy , 2003. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-22 09:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-15 22:00+0800\n" "Last-Translator: zhu-zhy \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "方骏,颜双春,朱鸷勇" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "justin_fang@msn.com,yahzee@d3eye.com,sp_xym@hotmail.com" #: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:586 msgid "P&lay" msgstr "播放(&L)" #: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:587 msgid "&Pause" msgstr "暂停(&P)" #: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:588 msgid "&Stop" msgstr "停止(&S)" #: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:566 kmplayerapp.cpp:641 msgid "Increase Volume" msgstr "增加音量" #: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:567 kmplayerapp.cpp:642 msgid "Decrease Volume" msgstr "减少音量" #: kmplayer_part.cpp:563 msgid "% Cache fill" msgstr "% 缓存已满" #: kmplayer_part.cpp:588 msgid "KMPlayer: Playing" msgstr "KMPlayer:正在播放" #: kmplayer_part.cpp:601 msgid "KMPlayer: Stop Playing" msgstr "KMPlayer:停止播放" #: kmplayer_part.cpp:1093 msgid "HREF" msgstr "HREF" #: kmplayer_part.cpp:1186 msgid "WEB" msgstr "网络" #: kmplayerapp.cpp:234 msgid "Most Recent" msgstr "最近" #: kmplayerapp.cpp:319 msgid "Persistent Playlists" msgstr "永久播放列表" #: kmplayerapp.cpp:553 msgid "New &Window" msgstr "新窗口(&W)" #: kmplayerapp.cpp:557 msgid "Clear &History" msgstr "清除历史(&H)" #: kmplayerapp.cpp:560 kmplayerapp.cpp:625 kmplayerapp.cpp:627 msgid "&Open DVD" msgstr "打开 DVD(&O)" #: kmplayerapp.cpp:561 kmplayerapp.cpp:632 msgid "&Open VCD" msgstr "打开 VCD(&O)" #: kmplayerapp.cpp:562 kmplayerapp.cpp:634 msgid "&Open Audio CD" msgstr "打开音频 CD(&O)" #: kmplayerapp.cpp:563 msgid "&Open Pipe..." msgstr "打开管道(&O)..." #: kmplayerapp.cpp:565 kmplayervdr.cpp:290 msgid "&Connect" msgstr "连接(&C)" #: kmplayerapp.cpp:568 kmplayerapp.cpp:715 msgid "C&onsole" msgstr "控制台(&O)" #: kmplayerapp.cpp:570 msgid "Pla&y List" msgstr "播放列表(&)" #: kmplayerapp.cpp:571 msgid "Minimal mode" msgstr "最小模式" #: kmplayerapp.cpp:572 kmplayercontrolpanel.cpp:389 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: kmplayerapp.cpp:573 kmplayercontrolpanel.cpp:390 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: kmplayerapp.cpp:574 kmplayercontrolpanel.cpp:391 #, c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: kmplayerapp.cpp:575 msgid "&Edit mode" msgstr "编辑模式(&E)" #: kmplayerapp.cpp:576 msgid "Sync &with playlist" msgstr "与播放列表同步(&W)" #: kmplayerapp.cpp:578 msgid "Show Popup Menu" msgstr "显示弹出菜单" #: kmplayerapp.cpp:579 msgid "Show Language Menu" msgstr "显示语言菜单" #: kmplayerapp.cpp:580 msgid "&Keep Width/Height Ratio" msgstr "保持宽高比(&K)" #: kmplayerapp.cpp:584 kmplayercontrolpanel.cpp:393 msgid "&Full Screen" msgstr "全屏(&F)" #: kmplayerapp.cpp:589 msgid "&Arts Control" msgstr "aRts 控制(&A)" #: kmplayerapp.cpp:594 msgid "Opens a new application window" msgstr "打开新的应用程序窗口" #: kmplayerapp.cpp:595 msgid "Opens an existing file" msgstr "打开一个现有文件" #: kmplayerapp.cpp:596 msgid "Opens a recently used file" msgstr "打开最近使用过的文件" #: kmplayerapp.cpp:597 msgid "Closes the actual source" msgstr "关闭当前播放源" #: kmplayerapp.cpp:598 msgid "Quits the application" msgstr "退出应用程序" #: kmplayerapp.cpp:600 msgid "Enables/disables the statusbar" msgstr "启用/禁用状态条" #: kmplayerapp.cpp:601 msgid "Enables/disables the menubar" msgstr "启用/禁用菜单栏" #: kmplayerapp.cpp:608 kmplayerapp.cpp:827 kmplayerapp.cpp:968 #: kmplayerapp.cpp:1310 kmplayerapp.cpp:1376 kmplayerapp.cpp:1870 #: kmplayerapp.cpp:2129 kmplayerapp.cpp:2234 kmplayerapp.cpp:2279 msgid "Ready." msgstr "就绪。" #: kmplayerapp.cpp:618 msgid "S&ource" msgstr "播放源(&O)" #: kmplayerapp.cpp:619 msgid "&DVD" msgstr "DVD(&D)" #: kmplayerapp.cpp:624 msgid "&DVD Navigator" msgstr "DVD 导航(&D)" #: kmplayerapp.cpp:629 msgid "V&CD" msgstr "VCD(&C)" #: kmplayerapp.cpp:631 msgid "&TV" msgstr "电视(&T)" #: kmplayerapp.cpp:633 msgid "&Audio CD" msgstr "音频 CD(&A)" #: kmplayerapp.cpp:676 kmplayerapp.cpp:1513 msgid "&Add to list" msgstr "添加到列表(&A)" #: kmplayerapp.cpp:677 msgid "Add in new &Group" msgstr "添加到新组中(&G)" #: kmplayerapp.cpp:678 msgid "&Copy here" msgstr "复制到此处(&C)" #: kmplayerapp.cpp:718 kmplayerview.cpp:404 msgid "V&ideo" msgstr "视频(&I)" #: kmplayerapp.cpp:751 msgid "More..." msgstr "更多..." #: kmplayerapp.cpp:801 msgid "DVD Navigation..." msgstr "DVD 导航..." #: kmplayerapp.cpp:803 kmplayerapp.cpp:1437 kmplayerpartbase.cpp:1376 msgid "Ready" msgstr "就绪" #: kmplayerapp.cpp:807 msgid "Opening DVD..." msgstr "正在打开 DVD..." #: kmplayerapp.cpp:812 msgid "Opening VCD..." msgstr "正在打开 VCD..." #: kmplayerapp.cpp:817 msgid "Opening Audio CD..." msgstr "正在音频 CD..." #: kmplayerapp.cpp:822 msgid "Opening pipe..." msgstr "正在打开管道..." #: kmplayerapp.cpp:824 msgid "Read From Pipe" msgstr "从管道中读取" #: kmplayerapp.cpp:825 msgid "" "Enter a command that will output an audio/video stream\n" "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" "\n" "Command:" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:835 msgid "Opening VDR..." msgstr "正在打开 VDR..." #: kmplayerapp.cpp:846 kmplayerapp.cpp:849 msgid "Intro" msgstr "介绍" #: kmplayerapp.cpp:956 kmplayerapp.cpp:1326 msgid "Opening file..." msgstr "正在打开文件..." #: kmplayerapp.cpp:1213 kmplayerapp.cpp:1214 msgid "Exit" msgstr "退出" #: kmplayerapp.cpp:1305 msgid "Opening a new application window..." msgstr "正在打开一个新的应用程序窗口..." #: kmplayerapp.cpp:1314 msgid "*|All Files" msgstr "*|全部文件" #: kmplayerapp.cpp:1314 msgid "Open File" msgstr "打开文件" #: kmplayerapp.cpp:1333 msgid "Save File" msgstr "保存文件" #: kmplayerapp.cpp:1337 msgid "" "Error opening file %1.\n" "%2." msgstr "" "打开文件 %1 出错。\n" "%2。" #: kmplayerapp.cpp:1372 msgid "Closing file..." msgstr "正在关闭文件..." #: kmplayerapp.cpp:1381 msgid "Exiting..." msgstr "正在退出..." #: kmplayerapp.cpp:1440 #, c-format msgid "Show Menubar with %1" msgstr "以 %1 显示菜单栏" #: kmplayerapp.cpp:1513 msgid "Move here" msgstr "移至此处" #: kmplayerapp.cpp:1542 msgid "New group" msgstr "新建组" #: kmplayerapp.cpp:1622 msgid "&Delete item" msgstr "删除项(&D)" #: kmplayerapp.cpp:1625 msgid "&Move up" msgstr "上移(&M)" #: kmplayerapp.cpp:1627 msgid "Move &down" msgstr "下移(&D)" #: kmplayerapp.cpp:1707 msgid "Auto play after opening DVD" msgstr "打开 DVD 后自动播放" #: kmplayerapp.cpp:1708 msgid "Start playing DVD right after opening DVD" msgstr "打开 DVD 后立即播放" #: kmplayerapp.cpp:1709 msgid "DVD device:" msgstr "DVD 设备:" #: kmplayerapp.cpp:1711 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" msgstr "您 DVD 设备的路径,您必需拥有该设备的读权限" #: kmplayerapp.cpp:1738 msgid "Optical Disks" msgstr "光盘" #: kmplayerapp.cpp:1765 kmplayerapp.cpp:1967 kmplayerapp.cpp:1995 #: kmplayerapp.cpp:2060 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: kmplayerapp.cpp:1778 msgid "CDROM - Audio Compact Disk" msgstr "CDROM - 音频碟片" #: kmplayerapp.cpp:1779 msgid "VCD - Video Compact Disk" msgstr "VCD - 视频碟片" #: kmplayerapp.cpp:1780 msgid "DVD - Digital Video Disk" msgstr "DVD - 视频碟片" #: kmplayerapp.cpp:1838 msgid "&Titles" msgstr "标题(&T)" #: kmplayerapp.cpp:1839 msgid "&Chapters" msgstr "段落(&C)" #: kmplayerapp.cpp:1841 msgid "Audio &Language" msgstr "配音语言(&L)" #: kmplayerapp.cpp:1842 msgid "&SubTitles" msgstr "字幕(&S)" #: kmplayerapp.cpp:1993 kmplayerapp.cpp:2169 kmplayertvsource.cpp:570 #: kmplayervdr.cpp:727 pref.cpp:88 pref.cpp:94 msgid "Source" msgstr "播放源" #: kmplayerapp.cpp:2006 msgid "DVDNav" msgstr "DVDNav" #: kmplayerapp.cpp:2024 msgid "&Next" msgstr "下一段(&N)" #: kmplayerapp.cpp:2025 msgid "&Root" msgstr "根目录(&R)" #: kmplayerapp.cpp:2026 msgid "&Up" msgstr "向上(&U)" #: kmplayerapp.cpp:2068 msgid "Auto play after opening a VCD" msgstr "打开 VCD 后自动播放" #: kmplayerapp.cpp:2069 msgid "Start playing VCD right after opening VCD" msgstr "打开 VCD 后立即播放" #: kmplayerapp.cpp:2070 msgid "VCD (CDROM) device:" msgstr "VCD(CDROM) 设备:" #: kmplayerapp.cpp:2072 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" msgstr "您的 CDROM/DVD 设备的路径,您必需拥有该设备的读权限" #: kmplayerapp.cpp:2083 kmplayerapp.cpp:2143 kmplayerapp.cpp:2171 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: kmplayerapp.cpp:2101 msgid "Track " msgstr "轨道 " #: kmplayerapp.cpp:2182 kmplayerapp.cpp:2248 msgid "Audio CD" msgstr "音频 CD" #: kmplayerapp.cpp:2203 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "第 %1 轨" #: kmplayerapp.cpp:2254 msgid "Pipe" msgstr "管道" #: kmplayerapp.cpp:2286 #, c-format msgid "Pipe - %1" msgstr "管道 - %1" #: kmplayerbroadcast.cpp:160 msgid "Bind address:" msgstr "Bind 地址:" #: kmplayerbroadcast.cpp:162 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" msgstr "如果你有多个网络设备,你可以限制访问" #: kmplayerbroadcast.cpp:165 msgid "Listen port:" msgstr "监听端口:" #: kmplayerbroadcast.cpp:169 msgid "Maximum connections:" msgstr "最大连接数:" #: kmplayerbroadcast.cpp:173 msgid "Maximum bandwidth (kbit):" msgstr "最大占用带宽(kbit):" #: kmplayerbroadcast.cpp:177 msgid "Temporary feed file:" msgstr "临时传播文件:" #: kmplayerbroadcast.cpp:181 msgid "Feed file size (kB):" msgstr "传播文件大小(kB):" #: kmplayerbroadcast.cpp:204 msgid "Format:" msgstr "格式:" #: kmplayerbroadcast.cpp:212 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" msgstr "只有 avi,mpeg 和 rm 能够被 mplayer 回放" #: kmplayerbroadcast.cpp:215 msgid "Audio codec:" msgstr "音频解码器:" #: kmplayerbroadcast.cpp:216 msgid "Audio bit rate (kbit):" msgstr "音频比特率(kbit):" #: kmplayerbroadcast.cpp:217 msgid "Audio sample rate (Hz):" msgstr "音频采样频率(Hz):" #: kmplayerbroadcast.cpp:218 msgid "Video codec:" msgstr "视频解码器:" #: kmplayerbroadcast.cpp:219 msgid "Video bit rate (kbit):" msgstr "视频比特率(kbit):" #: kmplayerbroadcast.cpp:220 msgid "Quality (1-31):" msgstr "质量(1-31):" #: kmplayerbroadcast.cpp:221 msgid "Frame rate (Hz):" msgstr "帧速率(Hz):" #: kmplayerbroadcast.cpp:222 msgid "Gop size:" msgstr "Gop 大小:" #: kmplayerbroadcast.cpp:223 msgid "Width (pixels):" msgstr "宽度(像素):" #: kmplayerbroadcast.cpp:224 msgid "Height (pixels):" msgstr "高度(像素):" #: kmplayerbroadcast.cpp:225 msgid "Allow access from:" msgstr "允许访问来自:" #: kmplayerbroadcast.cpp:230 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" msgstr "“单 IP”还是给出“起始 IP”的 IP 范围" #: kmplayerbroadcast.cpp:232 msgid "Host/IP or IP Range" msgstr "主机/IP 或 IP 范围" #: kmplayerbroadcast.cpp:245 msgid "Load" msgstr "装入" #: kmplayerbroadcast.cpp:265 kmplayerbroadcast.cpp:601 msgid "Start" msgstr "开始" #: kmplayerbroadcast.cpp:458 kmplayerbroadcast.cpp:658 msgid "Broadcasting" msgstr "广播" #: kmplayerbroadcast.cpp:460 msgid "Profiles" msgstr "配置文件" #: kmplayerbroadcast.cpp:535 kmplayerbroadcast.cpp:591 msgid "Failed to end ffserver process." msgstr "结束 ffserver 进程失败。" #: kmplayerbroadcast.cpp:552 msgid "" "Failed to start ffserver.\n" msgstr "" "启动 ffserver 失败。\n" #: kmplayerbroadcast.cpp:565 msgid "Failed to start ffmpeg." msgstr "启动 ffmpeg 失败。" #: kmplayerbroadcast.cpp:660 msgid "FFServer" msgstr "FFServer" #: kmplayerconfig.cpp:58 kmplayerconfig.cpp:73 msgid "Auto" msgstr "自动" #: kmplayerconfig.cpp:59 msgid "Open Sound System" msgstr "开放音频系统" #: kmplayerconfig.cpp:60 msgid "Simple DirectMedia Layer" msgstr "简单 DirectMedia 媒体层" #: kmplayerconfig.cpp:61 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "高级 Linux 音频体系(Alsa)" #: kmplayerconfig.cpp:62 msgid "Analog Real-Time Synthesizer" msgstr "模拟实时合成器" #: kmplayerconfig.cpp:63 msgid "JACK Audio Connection Kit" msgstr "JACK 音频连接工具" #: kmplayerconfig.cpp:64 msgid "OpenAL" msgstr "OpenAL" #: kmplayerconfig.cpp:65 msgid "Enlightened Sound Daemon" msgstr "Enlightened 音频后台程序" #: kmplayerconfig.cpp:66 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" msgstr "高级 Linux 音频体系 v0.5" #: kmplayerconfig.cpp:67 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" msgstr "高级 Linux 音频体系 v0.9" #: kmplayerconfig.cpp:68 msgid "Use back-end defaults" msgstr "使用后端默认值" #: kmplayerconfig.cpp:74 msgid "X11Shm" msgstr "X11Shm" #: kmplayerconfig.cpp:75 msgid "XVidix" msgstr "XVidix" #: kmplayerconfig.cpp:76 msgid "XvMC" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:77 msgid "SDL" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:78 msgid "OpenGL" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:79 msgid "OpenGL MT" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:80 msgid "XVideo" msgstr "XVideo" #: kmplayerconfig.cpp:91 msgid "Playlist background" msgstr "播放列表背景" #: kmplayerconfig.cpp:94 msgid "Playlist foreground" msgstr "播放列表前景" #: kmplayerconfig.cpp:97 msgid "Console background" msgstr "控制台背景" #: kmplayerconfig.cpp:98 msgid "Playlist active item" msgstr "播放列表当前项" #: kmplayerconfig.cpp:103 msgid "Console foreground" msgstr "控制台前景" #: kmplayerconfig.cpp:106 msgid "Video background" msgstr "视频背景" #: kmplayerconfig.cpp:109 msgid "Viewing area background" msgstr "显示区背景" #: kmplayerconfig.cpp:112 msgid "Info window background" msgstr "信息窗口背景" #: kmplayerconfig.cpp:115 msgid "Info window foreground" msgstr "信息窗口前景" #: kmplayerconfig.cpp:118 msgid "Playlist" msgstr "播放列表" #: kmplayerconfig.cpp:122 msgid "Info window" msgstr "信息窗口" #: kmplayerconfig.cpp:612 msgid "File %1 does not exist." msgstr "文件 %1 不存在。" #: kmplayerconfig.cpp:622 msgid "Sub title file %1 does not exist." msgstr "字幕文件 %1 不存在。" #: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308 #, c-format msgid "Volume is %1" msgstr "音量为 %1" #: kmplayercontrolpanel.cpp:383 msgid "&Play with" msgstr "播放方式(&P)" #: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:402 msgid "Con&sole" msgstr "控制台(&S)" #: kmplayercontrolpanel.cpp:387 msgid "Play&list" msgstr "播放列表(&L)" #: kmplayercontrolpanel.cpp:400 msgid "&Audio languages" msgstr "音频语言(&A)" #: kmplayercontrolpanel.cpp:401 msgid "&Subtitles" msgstr "字幕(&S)" #: kmplayercontrolpanel.cpp:402 msgid "Contrast:" msgstr "对比度:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:406 msgid "Brightness:" msgstr "亮度:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:410 msgid "Hue:" msgstr "色调:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:414 msgid "Saturation:" msgstr "饱和度:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:418 msgid "Co&lors" msgstr "色彩(&L):" #: kmplayercontrolpanel.cpp:420 msgid "&Configure KMPlayer..." msgstr "配置 KMPlayer(&C)..." #: kmplayerpartbase.cpp:183 msgid "Edit playlist &item" msgstr "编辑播放列表项目(&I)" #: kmplayerpartbase.cpp:1376 msgid "Not Running" msgstr "未运行" #: kmplayerpartbase.cpp:1376 msgid "Buffering" msgstr "正缓冲" #: kmplayerpartbase.cpp:1376 pref.cpp:228 msgid "Playing" msgstr "播放中" #: kmplayerpartbase.cpp:1384 msgid "Recorder %1 %2" msgstr "录音机 %1 %2" #: kmplayerpartbase.cpp:1402 msgid "Player %1 %2" msgstr "播放器 %1 %2" #: kmplayerpartbase.cpp:1461 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: kmplayerpartbase.cpp:1467 kmplayerpartbase.cpp:1543 pref.cpp:93 msgid "URL" msgstr "URL" #: kmplayerpartbase.cpp:1510 msgid "Disconnected" msgstr "已断开" #: kmplayerpartbase.cpp:1564 kmplayerpartbase.cpp:1566 #, c-format msgid "URL - %1" msgstr "URL - %1" #: kmplayerpartbase.cpp:1859 msgid "Connecting" msgstr "正连接" #: kmplayerprocess.cpp:180 msgid "Failed to end player process." msgstr "结束播放器进程失败。" #: kmplayerprocess.cpp:377 msgid "&MPlayer" msgstr "&Mplayer" #: kmplayerprocess.cpp:870 msgid "Size pattern" msgstr "大小模式" #: kmplayerprocess.cpp:871 msgid "Cache pattern" msgstr "缓存模式" #: kmplayerprocess.cpp:872 msgid "Position pattern" msgstr "位置模式" #: kmplayerprocess.cpp:873 msgid "Index pattern" msgstr "索引模式" #: kmplayerprocess.cpp:874 msgid "Reference URL pattern" msgstr "引用 URL 模式" #: kmplayerprocess.cpp:875 msgid "Reference pattern" msgstr "引用模式" #: kmplayerprocess.cpp:876 msgid "Start pattern" msgstr "开始模式" #: kmplayerprocess.cpp:877 msgid "DVD language pattern" msgstr "DVD 语言模式" #: kmplayerprocess.cpp:878 msgid "DVD subtitle pattern" msgstr "DVD 字幕模式" #: kmplayerprocess.cpp:879 msgid "DVD titles pattern" msgstr "DVD 标题模式" #: kmplayerprocess.cpp:880 msgid "DVD chapters pattern" msgstr "DVD 段落模式" #: kmplayerprocess.cpp:881 msgid "VCD track pattern" msgstr "VCD 轨道模式" #: kmplayerprocess.cpp:882 msgid "Audio CD tracks pattern" msgstr "音频 CD 轨道模式" #: kmplayerprocess.cpp:904 msgid "MPlayer command:" msgstr "MPlayer 命令:" #: kmplayerprocess.cpp:905 msgid "Additional command line arguments:" msgstr "附加命令行参数:" #: kmplayerprocess.cpp:906 msgid "Cache size:" msgstr "缓存大小:" #: kmplayerprocess.cpp:906 msgid "kB" msgstr "kB" #: kmplayerprocess.cpp:908 msgid "Build new index when possible" msgstr "尽可能建立新索引" #: kmplayerprocess.cpp:910 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" msgstr "允许在已建立索引的文件(AVI)中搜索" #: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:75 pref.cpp:86 msgid "General Options" msgstr "常规选项" #: kmplayerprocess.cpp:978 msgid "MPlayer" msgstr "Mplayer" #: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:609 msgid "&Xine" msgstr "&Xine" #: kmplayerprocess.cpp:1761 msgid "&GStreamer" msgstr "&GStreamer" #: kmplayerprocess.cpp:2528 msgid "&Ice Ape" msgstr "" #: kmplayertvsource.cpp:63 msgid "Video device:" msgstr "视频设备:" #: kmplayertvsource.cpp:66 msgid "Audio device:" msgstr "音频设备:" #: kmplayertvsource.cpp:68 msgid "Name:" msgstr "名称:" #: kmplayertvsource.cpp:70 msgid "Width:" msgstr "宽度:" #: kmplayertvsource.cpp:72 msgid "Height:" msgstr "高度:" #: kmplayertvsource.cpp:74 msgid "Do not immediately play" msgstr "不要立即播放" #: kmplayertvsource.cpp:76 msgid "Only start playing after clicking the play button" msgstr "点击播放按钮之后才开始播放" #: kmplayertvsource.cpp:87 msgid "Norm:" msgstr "标准:" #: kmplayertvsource.cpp:99 msgid "Channel" msgstr "声道" #: kmplayertvsource.cpp:100 msgid "Frequency (MHz)" msgstr "频率(MHz)" #: kmplayertvsource.cpp:140 #, fuzzy msgid "" "You are about to remove this device from the Source menu.\n" "Continue?" msgstr "" "您正在从播放源菜单移去此设备。\n" "要继续么?" #: kmplayertvsource.cpp:140 msgid "Confirm" msgstr "确认" #: kmplayertvsource.cpp:155 msgid "Driver:" msgstr "驱动:" #: kmplayertvsource.cpp:157 msgid "dummy, v4l or bsdbt848" msgstr "虚拟, v41 或 bsdbt848 模式" #: kmplayertvsource.cpp:158 msgid "Device:" msgstr "设备:" #: kmplayertvsource.cpp:160 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" msgstr "您视频设备的路径,如 /dev/video0" #: kmplayertvsource.cpp:161 msgid "Scan..." msgstr "扫描 ..." #: kmplayertvsource.cpp:171 pref.cpp:80 pref.cpp:120 pref.cpp:822 msgid "General" msgstr "常规" #: kmplayertvsource.cpp:246 msgid "tv device" msgstr "电视设备" #: kmplayertvsource.cpp:322 msgid "Television" msgstr "电视" #: kmplayertvsource.cpp:346 kmplayertvsource.cpp:520 kmplayertvsource.cpp:572 msgid "TV" msgstr "电视" #: kmplayertvsource.cpp:476 msgid "TV: " msgstr "电视:" #: kmplayertvsource.cpp:599 msgid "Device already present." msgstr "设备已存在。" #: kmplayertvsource.cpp:610 msgid "No device found." msgstr "未发现任何设备。" #: kmplayertvsource.cpp:632 msgid "TVScanner" msgstr "TV扫描器" #: kmplayervdr.cpp:90 msgid "XVideo port" msgstr "XVideo 端口" #: kmplayervdr.cpp:92 msgid "" "Port base of the X Video extension.\n" "If left to default (0), the first available port will be used. However if you " "have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to use " "here.\n" "See the output from 'xvinfo' for more information" msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:93 msgid "Communication port:" msgstr "通讯端口:" #: kmplayervdr.cpp:96 msgid "" "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " "too." msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:100 msgid "Scale" msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:101 msgid "4:3" msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:102 msgid "16:9" msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:103 msgid "Aspects to use when viewing VDR" msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:173 kmplayervdr.cpp:729 msgid "VDR" msgstr "VDR" #: kmplayervdr.cpp:243 msgid "Dis&connect" msgstr "断开(&C)" #: kmplayervdr.cpp:244 msgid "VDR Key Up" msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:245 msgid "VDR Key Down" msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:246 msgid "VDR Key Back" msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:247 msgid "VDR Key Ok" msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:248 msgid "VDR Key Setup" msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:249 #, fuzzy msgid "VDR Key Channels" msgstr "声道" #: kmplayervdr.cpp:250 #, fuzzy msgid "VDR Key Menu" msgstr "声道" #: kmplayervdr.cpp:251 #, fuzzy msgid "VDR Key Red" msgstr "声道" #: kmplayervdr.cpp:252 #, fuzzy msgid "VDR Key Green" msgstr "声道" #: kmplayervdr.cpp:253 #, fuzzy msgid "VDR Key Yellow" msgstr "声道" #: kmplayervdr.cpp:254 #, fuzzy msgid "VDR Key Blue" msgstr "声道" #: kmplayervdr.cpp:259 #, fuzzy msgid "VDR Key 0" msgstr "声道" #: kmplayervdr.cpp:260 #, fuzzy msgid "VDR Key 1" msgstr "声道" #: kmplayervdr.cpp:261 #, fuzzy msgid "VDR Key 2" msgstr "声道" #: kmplayervdr.cpp:262 #, fuzzy msgid "VDR Key 3" msgstr "声道" #: kmplayervdr.cpp:263 #, fuzzy msgid "VDR Key 4" msgstr "声道" #: kmplayervdr.cpp:264 #, fuzzy msgid "VDR Key 5" msgstr "声道" #: kmplayervdr.cpp:265 #, fuzzy msgid "VDR Key 6" msgstr "声道" #: kmplayervdr.cpp:266 #, fuzzy msgid "VDR Key 7" msgstr "声道" #: kmplayervdr.cpp:267 #, fuzzy msgid "VDR Key 8" msgstr "声道" #: kmplayervdr.cpp:268 #, fuzzy msgid "VDR Key 9" msgstr "声道" #: kmplayervdr.cpp:453 msgid "Host not found" msgstr "主机未找到" #: kmplayervdr.cpp:455 msgid "Connection refused" msgstr "连接被拒绝" #: kmplayervdr.cpp:497 msgid "Custom VDR command" msgstr "自定义 VDR 命令" #: kmplayervdr.cpp:497 msgid "" "You can pass commands to VDR.\n" "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" "You can see VDR response in the console window.\n" "\n" "VDR Command:" msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:696 msgid "Port " msgstr "端口 " #: kmplayervdr.cpp:752 msgid "X&Video" msgstr "X&Video" #: kmplayerview.cpp:190 msgid "Play List" msgstr "播放列表" #: kmplayerview.cpp:367 msgid "Volume:" msgstr "音量:" #: main.cpp:31 main.cpp:47 msgid "KMPlayer" msgstr "KMplayer" #: main.cpp:36 msgid "file to open" msgstr "要打开的文件" #: playlistview.cpp:180 msgid "unnamed" msgstr "" #: playlistview.cpp:180 msgid "none" msgstr "" #: playlistview.cpp:198 msgid "[attributes]" msgstr "[属性]" #: playlistview.cpp:353 msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "复制到剪贴板(&C)" #: playlistview.cpp:364 msgid "&Show all" msgstr "全部显示(&S)" #: pref.cpp:67 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #: pref.cpp:82 msgid "Looks" msgstr "外观" #: pref.cpp:85 msgid "Output" msgstr "输出" #: pref.cpp:96 pref.cpp:122 msgid "Recording" msgstr "录制" #: pref.cpp:103 msgid "MEncoder" msgstr "MEncoder" #: pref.cpp:107 msgid "FFMpeg" msgstr "FFMpeg" #: pref.cpp:124 msgid "Output Plugins" msgstr "输出插件" #: pref.cpp:129 pref.cpp:130 msgid "Postprocessing" msgstr "后期处理" #: pref.cpp:208 msgid "Window" msgstr "窗口" #: pref.cpp:212 msgid "Keep size ratio" msgstr "保持大小比例" #: pref.cpp:213 msgid "" "When checked, movie will keep its aspect ratio\n" "when window is resized" msgstr "" "选中时,当窗口大小被改变的时候,\n" "电影画面将保持宽高比。" #: pref.cpp:214 msgid "Dock in system tray" msgstr "停靠于系统托盘" #: pref.cpp:215 msgid "" "When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n" "When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's " "taskbar button." msgstr "" #: pref.cpp:216 msgid "Auto resize to video sizes" msgstr "" #: pref.cpp:217 #, fuzzy msgid "" "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" "when video starts" msgstr "" "选中时,当窗口大小被改变的时候,\n" "电影画面将保持宽高比。" #: pref.cpp:222 msgid "Remember window size on exit" msgstr "" #: pref.cpp:223 msgid "Always start with fixed size" msgstr "" #: pref.cpp:229 msgid "Loop" msgstr "循环" #: pref.cpp:230 msgid "Makes current movie loop" msgstr "循环播放当前电影" #: pref.cpp:231 msgid "Allow framedrops" msgstr "允许降低播放帧数" #: pref.cpp:232 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" msgstr "允许降低播放帧数以获得更好的音频和视频的同步" #: pref.cpp:233 msgid "Auto set volume on start" msgstr "启动时自动设定音量" #: pref.cpp:234 msgid "" "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " "control" msgstr "" #: pref.cpp:235 #, fuzzy msgid "Auto set colors on start" msgstr "启动时自动设定音量" #: pref.cpp:236 msgid "" "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" msgstr "" #: pref.cpp:238 msgid "Control Panel" msgstr "控制面板" #: pref.cpp:242 msgid "Show config button" msgstr "显示配置按钮" #: pref.cpp:243 msgid "Add a button that will popup a config menu" msgstr "" #: pref.cpp:244 msgid "Show playlist button" msgstr "显示播放列表按钮" #: pref.cpp:245 #, fuzzy msgid "Add a playlist button to the control buttons" msgstr "添加“广播”到控制按钮" #: pref.cpp:246 msgid "Show record button" msgstr "显示录制按钮" #: pref.cpp:247 msgid "Add a record button to the control buttons" msgstr "添加“录制”到控制按钮" #: pref.cpp:248 msgid "Show broadcast button" msgstr "显示广播按钮" #: pref.cpp:249 msgid "Add a broadcast button to the control buttons" msgstr "添加“广播”到控制按钮" #: pref.cpp:256 msgid "Forward/backward seek time:" msgstr "向前/向后寻时:" #: pref.cpp:276 msgid "Colors" msgstr "颜色" #: pref.cpp:295 msgid "AaBbCc" msgstr "" #: pref.cpp:337 msgid "Location:" msgstr "饱和度:" #: pref.cpp:342 msgid "Location of the playable item" msgstr "" #: pref.cpp:345 msgid "Sub title:" msgstr "字幕:" #: pref.cpp:350 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" msgstr "" #: pref.cpp:353 msgid "Enable 'Click to Play' support" msgstr "启用“点击即播放”支持" #: pref.cpp:354 msgid "Support for WEB pages having a start image" msgstr "" #: pref.cpp:364 msgid "Use movie player:" msgstr "使用 Movie 播放器:" #: pref.cpp:369 msgid "Network bandwidth" msgstr "网络带宽" #: pref.cpp:373 msgid "" "Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular " "bitrate.\n" "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." msgstr "" #: pref.cpp:375 msgid "" "Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular " "bitrate.\n" "This option sets the maximum bandwidth you have available for video." msgstr "" #: pref.cpp:376 msgid "Preferred bitrate:" msgstr "" #: pref.cpp:378 pref.cpp:381 msgid "kbit/s" msgstr "" #: pref.cpp:379 msgid "Maximum bitrate:" msgstr "最大比特率:" #: pref.cpp:401 msgid "Output file:" msgstr "输出文件:" #: pref.cpp:406 msgid "Start &Recording" msgstr "开始录制(&R)" #: pref.cpp:411 msgid "Current source: " msgstr "当前来源:" #: pref.cpp:412 msgid "Recorder" msgstr "录音机" #: pref.cpp:418 msgid "Auto Playback" msgstr "自动回放" #: pref.cpp:419 msgid "&No" msgstr "否(&N)" #: pref.cpp:420 msgid "&When recording finished" msgstr "当录制停止时(&W)" #: pref.cpp:421 msgid "A&fter" msgstr "之后(&F)" #: pref.cpp:425 msgid "Time (seconds):" msgstr "时间(秒):" #: pref.cpp:446 msgid "Stop Recording" msgstr "停止录制" #: pref.cpp:452 msgid "Start Recording" msgstr "开始录制" #: pref.cpp:471 msgid "Current Source: " msgstr "当前来源:" #: pref.cpp:543 msgid "Format" msgstr "格式" #: pref.cpp:544 msgid "Same as source" msgstr "和源一样" #: pref.cpp:545 pref.cpp:667 msgid "Custom" msgstr "定制" #: pref.cpp:548 msgid "Mencoder arguments:" msgstr "附加命令行参数:" #: pref.cpp:572 msgid "&MEncoder" msgstr "MEncoder(&M)" #: pref.cpp:580 msgid "MPlayer -&dumpstream" msgstr "" #: pref.cpp:586 msgid "FFMpeg arguments:" msgstr "FFMpeg 附加命令行参数:" #: pref.cpp:600 msgid "&FFMpeg" msgstr "FFMpeg(&F)" #: pref.cpp:620 msgid "" "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " "which is slower." msgstr "设定视频驱动。推荐 XVideo,或者 X11(如果前者不被支持的话) (较慢)。" #: pref.cpp:621 msgid "Video driver:" msgstr "视频驱动:" #: pref.cpp:627 msgid "Audio driver:" msgstr "音频驱动:" #: pref.cpp:642 msgid "Enable use of postprocessing filters" msgstr "启用后期处理过滤器" #: pref.cpp:644 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" msgstr "观看 电视/DVD 时禁用后期处理" #: pref.cpp:670 msgid "Fast" msgstr "快速" #: pref.cpp:693 msgid "Horizontal deblocking" msgstr "水平解块" #: pref.cpp:694 pref.cpp:713 pref.cpp:733 msgid "Auto quality" msgstr "自动画质" #: pref.cpp:696 pref.cpp:715 pref.cpp:735 msgid "Chrominance filtering" msgstr "色度过滤" #: pref.cpp:712 msgid "Vertical deblocking" msgstr "垂直解块" #: pref.cpp:732 msgid "Dering filter" msgstr "排序过滤器" #: pref.cpp:752 msgid "Auto brightness/contrast" msgstr "自动亮度/对比度" #: pref.cpp:753 msgid "Stretch luminance to full range" msgstr "延展至全范围光度" #: pref.cpp:762 msgid "Temporal noise reducer" msgstr "临时降噪器:" #: pref.cpp:788 msgid "Linear blend deinterlacer" msgstr "线型混合隔/逐行扫描转换器" #: pref.cpp:789 msgid "Linear interpolating deinterlacer" msgstr "线型插值隔/逐行扫描转换器" #: pref.cpp:790 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" msgstr "三次方插值隔/逐行扫描转换器" #: pref.cpp:791 msgid "Median deinterlacer" msgstr "中值隔/逐行扫描转换器" #: pref.cpp:792 msgid "FFmpeg deinterlacer" msgstr "FFmpeg 隔/逐行扫描转换器" #: pref.cpp:819 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" msgstr "启用 mplayer 默认后期处理过滤器" #: pref.cpp:820 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" msgstr "启用定制的后期处理过滤器(参见:Custom preset -tab)" #: pref.cpp:821 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" msgstr "启用 mplayer 快速后期处理过滤器" #: pref.cpp:824 pref.cpp:825 pref.cpp:826 #, fuzzy msgid "Filter is used if there is enough CPU" msgstr "CPU 资源充足时使用过滤器" #: pref.cpp:828 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" msgstr "延展至全范围光度(0..255)" #: pref.cpp:829 msgid "Custom Preset" msgstr "定制预设" #: pref.cpp:831 msgid "Deinterlacing" msgstr "隔/逐行扫描转换" #: pref.cpp:837 msgid "Reset Settings?" msgstr "重置设置?" #: pref.cpp:838 msgid "" "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" "Please confirm.\n" msgstr "" "您的设定将会被默认值覆盖。\n" "请确认。\n" #. i18n: file kmplayerui.rc line 12 #: rc.cpp:10 #, no-c-format msgid "VD&R" msgstr "VD&R" #: viewarea.cpp:1360 msgid "Fullscreen" msgstr "全屏" #: viewarea.cpp:1391 msgid "Scale:" msgstr ""