Merge translation files from master branch.

r14.0.x
Slávek Banko 3 years ago committed by Slávek Banko
parent 89430cdc1f
commit 42376a0599

@ -7,31 +7,33 @@
# Samuele Kaplun <samuele.kaplun@collegiodimilano.it>, 2006.
# Samuele Kaplun <samuele.kaplun@mib.infn.it>, 2006.
# Samuele Kaplun <Samuele.Kaplun@cern.ch>, 2006, 2007.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knemod\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-25 08:45+0200\n"
"Last-Translator: Samuele Kaplun <Samuele.Kaplun@cern.ch>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-26 07:30+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/knemo/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Samuele Kaplun"
msgstr "Samuele Kaplun, Michele Calgaro"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Samuele.Kaplun@cern.ch"
msgstr "Samuele.Kaplun@cern.ch, michele.calgaro@yahoo.it"
#: backends/kcmregistry.h:46
msgid ""
@ -39,6 +41,10 @@ msgid ""
"read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
msgstr ""
"Utilizza gli strumenti forniti dal pacchetto nettool (per esempio ifconfig, "
"iwconfig e route) per leggere le informazioni necessarie dal loro output.\n"
"Questa modalità è abbastanza stabile ma richiede un carico di CPU "
"relativamente elevato."
#: backends/kcmregistry.h:52
msgid ""
@ -48,6 +54,11 @@ msgid ""
"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while "
"gathering information."
msgstr ""
"Utilizza il file system \"sys\" disponibile dal kernel 2.6 ed esegue "
"direttamente le chiamate di sistema del kernel Linux.\n"
"Questa modalità è abbastanza recente, perciò ci potrebbero essere dei "
"piccoli problemi qua e là. D'altra parte ha il vantaggio di ridurre "
"l'utilizzo della CPU e non accede al disco per collezionare informazioni."
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
#, no-c-format
@ -88,7 +99,7 @@ msgstr "Stato Interfaccia"
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Indirizzo Broadcast:"
msgstr "Indirizzo di Broadcast:"
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
#, no-c-format
@ -139,7 +150,7 @@ msgstr "Indirizzo IP"
#: interfacetooltip.cpp:183
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Maschera Sottorete"
msgstr "Maschera della sottorete"
#: interfacetooltip.cpp:184
msgid "HW-Address"
@ -191,7 +202,7 @@ msgstr "Qualità Collegamento"
#: interfacetooltip.cpp:196
msgid "Broadcast Address"
msgstr "Indirizzo Broadcast"
msgstr "Indirizzo di broadcast"
#: interfacetooltip.cpp:197
msgid "Default Gateway"
@ -252,7 +263,7 @@ msgstr "Grafico del segnale"
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Quotidianamente"
msgstr "Giornalmente"
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266

Loading…
Cancel
Save