diff --git a/translations/pl/messages/kcm_knemo.po b/translations/pl/messages/kcm_knemo.po index ef31f61..1c3b811 100644 --- a/translations/pl/messages/kcm_knemo.po +++ b/translations/pl/messages/kcm_knemo.po @@ -5,13 +5,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_knemo\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-02 01:38+0200\n" -"Last-Translator: Marcin Zasada \n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-11 14:48+0100\n" +"Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: configdialog.cpp:100 msgid "" @@ -25,6 +26,15 @@ msgid "" "If you need to execute the command as root user check the corresponding " "Root CheckBox." msgstr "" +"

Możesz tu dodawać własne wpisy do menu kontekstowego: " +"

    " +"
  1. Zaznaczenie Pokazuje własne wpisy w menu kontekstowym.;
  2. " +"
  3. wciśnięcie przycisku Dodaj dodaje nową pozycję na listę;
  4. " +"
  5. Wpis można edytować klikając na pozycję Tekst Menu lub " +"Polecenie;
  6. " +"
  7. Rozpoczynaj od kroku 2 dla każdej kolejnej pozycji
  8. .
" +"Jeżeli chcesz uruchamiać polecenie jako administrator, zaznacz opcję " +"Root." #: configdialog.cpp:531 msgid "Add new interface" @@ -120,7 +130,7 @@ msgstr "Szybkość transmisji" #: configdialog.cpp:1086 msgid "Access Point" -msgstr "" +msgstr "Punkt dostępu" #: configdialog.cpp:1087 msgid "Link Quality" @@ -128,17 +138,17 @@ msgstr "Jakość połączenia" #: configdialog.cpp:1088 msgid "Nickname" -msgstr "" +msgstr "Pseudonim" #: configdialog.cpp:1089 msgid "Encryption" -msgstr "" +msgstr "Szyfrowanie" #. i18n: file configdlg.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" -msgstr "" +msgstr "Użyj KNemo do monitorowania interfejsów sieciowych" #. i18n: file configdlg.ui line 36 #: rc.cpp:6 @@ -186,19 +196,19 @@ msgstr "Wyświetl niestan&dardowe pozycje w menu kontekstowym" #: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "Root" -msgstr "" +msgstr "Root" #. i18n: file configdlg.ui line 117 #: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "Menu text" -msgstr "" +msgstr "Tekst Menu" #. i18n: file configdlg.ui line 128 #: rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Polecenie" #. i18n: file configdlg.ui line 169 #: rc.cpp:39 @@ -228,7 +238,7 @@ msgstr "Przesuń wybraną pozycję w dół" #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Misce&llaneous" -msgstr "" +msgstr "Inne" #. i18n: file configdlg.ui line 256 #: rc.cpp:58 @@ -245,6 +255,10 @@ msgid "" "tray icon for better differentiation of the\n" "icons." msgstr "" +"Możesz wprowadzić alias dla interfejsu.\n" +"Będzie on używany w podpowiedzi ikony\n" +"w tacce systemowej dla lepszego \n" +"rozróżnienia interfejsów." #. i18n: file configdlg.ui line 277 #: rc.cpp:67 @@ -290,13 +304,13 @@ msgstr "" #: rc.cpp:85 #, no-c-format msgid "Activate statistics" -msgstr "" +msgstr "Aktywuj statystyki" #. i18n: file configdlg.ui line 348 #: rc.cpp:88 #, no-c-format msgid "Traffic activity threshold:" -msgstr "" +msgstr "Próg aktywności ruchu:" #. i18n: file configdlg.ui line 351 #: rc.cpp:91 @@ -306,12 +320,14 @@ msgid "" "the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and " "outgoing traffic all the time." msgstr "" +"Użyj tej opcji gdy ciągły ruch tej sieci jest duży. KNemo nie będzie wtedy " +"pokazywał cały czas ruchu przychodzącego i wychodzącego." #. i18n: file configdlg.ui line 367 #: rc.cpp:94 #, no-c-format msgid " packets/s" -msgstr "" +msgstr " pakiety/s" #. i18n: file configdlg.ui line 393 #: rc.cpp:97 @@ -347,7 +363,7 @@ msgstr "Bezprzewodowe" #: rc.cpp:112 #, no-c-format msgid "&ToolTip" -msgstr "" +msgstr "Podpowiedź" #. i18n: file configdlg.ui line 469 #: rc.cpp:115 @@ -357,6 +373,9 @@ msgid "" "\n" "of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces." msgstr "" +"Uwaga: Informacje specyficzne dla sieci bezprzewodowych pokażą się tylko dla " +"\n" +"bezprzewodowych interfejsów." #. i18n: file configdlg.ui line 497 #: rc.cpp:120 @@ -404,19 +423,19 @@ msgstr "&Konfiguruj dźwięki i zdarzenia..." #: rc.cpp:142 #, no-c-format msgid "Update interval" -msgstr "" +msgstr "Częstotliwość odświeżania" #. i18n: file configdlg.ui line 626 #: rc.cpp:145 #, no-c-format msgid "Update interface information every" -msgstr "" +msgstr "Aktualizuj informacje o interfejsie co podany czas" #. i18n: file configdlg.ui line 654 #: rc.cpp:148 rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "s" -msgstr "" +msgstr "s" #. i18n: file configdlg.ui line 657 #: rc.cpp:151 @@ -426,48 +445,51 @@ msgid "" "CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but " "slow reaction on changes." msgstr "" +"Jak często KNemo powinien pytać o informacje interfejsu. Niższa liczba powiększa " +"obciążenie CPU, lecz szybciej pokazuje zmiany. Duża liczba zmniejsza użycie CPU, jednak " +"zmiany widoczne są z opóźnieniem." #. i18n: file configdlg.ui line 667 #: rc.cpp:154 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Statistics" -msgstr "Stan" +msgstr "Statystyki" #. i18n: file configdlg.ui line 678 #: rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #. i18n: file configdlg.ui line 686 #: rc.cpp:160 #, no-c-format msgid "Statistics are stored in the following directory:" -msgstr "" +msgstr "Statystyki przechowywane są w następującym katalogu:" #. i18n: file configdlg.ui line 699 #: rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "Save statistics every" -msgstr "" +msgstr "Zapisuj statystyki co" #. i18n: file configdlg.ui line 737 #: rc.cpp:169 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Backend" -msgstr "Tło:" +msgstr "Backend" #. i18n: file configdlg.ui line 748 #: rc.cpp:172 #, no-c-format msgid "Use the following backend" -msgstr "" +msgstr "Użyj następującego backendu" #. i18n: file configdlg.ui line 764 #: rc.cpp:175 #, no-c-format msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Opis:" #. i18n: file configdlg.ui line 829 #: rc.cpp:179 @@ -491,7 +513,7 @@ msgstr "Piksel na jednostkę czasu:" #: rc.cpp:188 #, no-c-format msgid "Ma&ximum value:" -msgstr "" +msgstr "Maksymalna wartość:" #. i18n: file configdlg.ui line 892 #: rc.cpp:191 @@ -515,7 +537,7 @@ msgstr "Tekst" #: rc.cpp:200 #, no-c-format msgid "&Labels" -msgstr "" +msgstr "Etykiety" #. i18n: file configdlg.ui line 940 #: rc.cpp:203 @@ -545,7 +567,7 @@ msgstr "O&dległość:" #: rc.cpp:215 #, no-c-format msgid "Vertic&al lines" -msgstr "" +msgstr "Linie pionowe" #. i18n: file configdlg.ui line 1019 #: rc.cpp:218 @@ -557,7 +579,7 @@ msgstr "Prz&ewijanie pionowych linii" #: rc.cpp:221 #, no-c-format msgid "Co&unt:" -msgstr "" +msgstr "Liczba:" #. i18n: file configdlg.ui line 1052 #: rc.cpp:224 @@ -611,7 +633,7 @@ msgstr "Ruch w sieci" #: rc.cpp:253 #, no-c-format msgid "Sho&w incoming traffic" -msgstr "" +msgstr "Pokazuj ruch przychodzący" #. i18n: file configdlg.ui line 1174 #: rc.cpp:256 @@ -619,35 +641,3 @@ msgstr "" msgid "Show &outgoing traffic" msgstr "Pokaż ruch wych&odzący" -#~ msgid "Signal/Noise" -#~ msgstr "Sygnał/szum" - -#~ msgid "Alt+W" -#~ msgstr "Alt+I" - -#~ msgid "Alt+O" -#~ msgstr "Alt+O" - -#~ msgid "Alt+N" -#~ msgstr "Alt+N" - -#~ msgid "Form1" -#~ msgstr "Form1" - -#~ msgid "Alt+D" -#~ msgstr "Alt+D" - -#~ msgid "Alt+C" -#~ msgstr "Alt+K" - -#~ msgid "Alt+R" -#~ msgstr "Alt+R" - -#~ msgid "Alt+B" -#~ msgstr "Alt+G" - -#~ msgid "Alt+E" -#~ msgstr "Alt+E" - -#~ msgid "Alt+Z" -#~ msgstr "Alt+Z" diff --git a/translations/pl/messages/knemod.po b/translations/pl/messages/knemod.po index 1543f25..cc22e85 100644 --- a/translations/pl/messages/knemod.po +++ b/translations/pl/messages/knemod.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knemod\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-26 13:06+0200\n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-11 14:03+0100\n" +"Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" @@ -46,10 +47,8 @@ msgid "Not existing." msgstr "Nie istnieje." #: interfaceicon.cpp:266 -#, fuzzy -msgid "" -"Connection established to\n" -msgstr "Połączenie ustanowione." +msgid "Connection established to\n" +msgstr "Połączenie ustanowione do\n" #: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68 msgid "Connection established." @@ -96,11 +95,11 @@ msgstr "/s" #: interfacestatusdialog.cpp:233 interfacetooltip.cpp:163 msgid "active" -msgstr "" +msgstr "aktywny" #: interfacestatusdialog.cpp:237 interfacetooltip.cpp:167 msgid "off" -msgstr "" +msgstr "wyłączony" #: interfacetooltip.cpp:178 msgid "Interface" @@ -168,7 +167,7 @@ msgstr "Szybkość transmisji" #: interfacetooltip.cpp:194 msgid "Access Point" -msgstr "" +msgstr "Punkt dostępu" #: interfacetooltip.cpp:195 msgid "Link Quality" @@ -192,12 +191,11 @@ msgstr "Szybkość wysyłania" #: interfacetooltip.cpp:200 msgid "Nickname" -msgstr "" +msgstr "Pseudonim" #: interfacetooltip.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Encryption" -msgstr "Połączenie" +msgstr "Szyfrowanie" #: interfacetray.cpp:36 msgid "KNemo - the TDE Network Monitor" @@ -339,9 +337,9 @@ msgstr "Czas działania:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244 #: rc.cpp:97 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Current connection" -msgstr "Połączenie" +msgstr "Bieżące połączenie" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293 #: rc.cpp:106 @@ -387,15 +385,15 @@ msgstr "Bezprzewodowe" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535 #: rc.cpp:139 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Connected to:" -msgstr "Połączenie" +msgstr "Połączony z:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554 #: rc.cpp:143 #, no-c-format msgid "Access point:" -msgstr "" +msgstr "Punkt dostępu:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573 #: rc.cpp:147 @@ -405,9 +403,9 @@ msgstr "Szybkość transmisji:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581 #: rc.cpp:150 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Frequency [Channel]:" -msgstr "Częstotliwość:" +msgstr "Częstotliwość [kanał]:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589 #: rc.cpp:153 @@ -419,7 +417,7 @@ msgstr "Tryb:" #: rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "Nickname:" -msgstr "" +msgstr "Pseudonim:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657 #: rc.cpp:160 @@ -431,66 +429,5 @@ msgstr "Jakość połączenia:" #: rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "Encryption:" -msgstr "" - -#~ msgid "German translation" -#~ msgstr "Niemieckie tłumaczenie" - -#~ msgid "Spanish translation" -#~ msgstr "Hiszpańskie tłumaczenie" - -#~ msgid "Bulgarian translation" -#~ msgstr "Bułgarskie tłumaczenie" - -#~ msgid "Italian translation" -#~ msgstr "Włoskie tłumaczenie" - -#~ msgid "Czech translation" -#~ msgstr "Czeskie tłumaczenie" - -#~ msgid "French translation" -#~ msgstr "Francuskie tłumaczenie" - -#~ msgid "Brazilian Portuguese translation" -#~ msgstr "Tłumaczenie na brazylijski portugalski" - -#~ msgid "Dutch translation" -#~ msgstr "Holenderskie tłumaczenie" - -#~ msgid "Russian translation" -#~ msgstr "Rosyjskie tłumaczenie" - -#~ msgid "Hungarian translation" -#~ msgstr "Węgierskie tłumaczenie" - -#~ msgid "Channel:" -#~ msgstr "Kanał:" - -#~ msgid "Signal/Noise" -#~ msgstr "Sygnał/szum" - -#~ msgid "ESSID:" -#~ msgstr "ESSID:" - -#~ msgid "Signal/Noise:" -#~ msgstr "Sygnał/szum:" - -#~ msgid "" -#~ "It seems that you are running KNemo for the first time. In the following dialog please add all interfaces that you wish to monitor. Valid interfaces are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n" -#~ "\n" -#~ "Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will automatically scan for available interfaces.\n" -#~ "You can find the KNemo configuration dialog in the Trinity Control Center -> Internet & Network -> Network Monitor. To start and stop KNemo use the entry under TDE Components -> Service Manager." -#~ msgstr "" -#~ "Zdaje się, że uruchomiono KNemo po raz pierwszy. W następnym okienku proszę dodaj wszystkie interfejsy, które chcesz monitorować. Poprawne interfejsy to, np.: 'eth2', 'wlan1' lub 'ppp0'.\n" -#~ "\n" -#~ "Porada: Wybierz przycisk \"Domyślne\" w okienku konfiguracyjnym a KNemo automatycznie znajdzie wszystkie dostępne interfejsy. \n" -#~ "Okno konfiguracyjne KNemo można znaleźć w Centrum Sterowania TDE -> Internet & Sieć -> Network Monitor. Aby wystartować lub zatrzymać KNemo To start and stop KNemo użyj opcji w Komponenty TDE -> Menadżer Usług." - -#~ msgid "Setting up KNemo" -#~ msgstr "Konfigurowanie KNemo" - -#~ msgid "Alt+C" -#~ msgstr "Alt+C" +msgstr "Szyfrowanie:" -#~ msgid "Bug report for" -#~ msgstr "Raport błędu dla"