|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: knemod\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:32+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-20 21:33+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
@ -33,26 +33,23 @@ msgstr "emzeta76@gazeta.pl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/kcmregistry.h:46
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route to "
|
|
|
|
|
"read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
|
|
|
|
|
"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
|
|
|
|
|
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
|
|
|
|
|
"the Linux kernel."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Używa narzędzi z pakietu nettools takich jak iwconfig, ifconfig czy route by "
|
|
|
|
|
"uzyskać niezbędie informacje.\n"
|
|
|
|
|
"Ten sterownik działa stabilnie, lecz znacznie wykorzystuje CPU."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/kcmregistry.h:52
|
|
|
|
|
#: backends/kcmregistry.h:49
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route "
|
|
|
|
|
#| "to read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
|
|
|
|
|
#| "This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
|
|
|
|
|
"the Linux kernel.\n"
|
|
|
|
|
"This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage this "
|
|
|
|
|
"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while "
|
|
|
|
|
"gathering information."
|
|
|
|
|
"Uses the tools from the net-tools package like ifconfig, iwconfig and route "
|
|
|
|
|
"to read the necessary information from the ouput of these commands."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Używa systemu plików sys dostępnego w jądrze 2.6 oraz bezpośrednich wywołań "
|
|
|
|
|
"funkcji jądra Linuksa.\n"
|
|
|
|
|
"To nowszy sterownik, mogący mieć niewielkie problemy. Równocześnie "
|
|
|
|
|
"obciążenie procesora i dysku jest znacznie mniejsze."
|
|
|
|
|
"Używa narzędzi z pakietu nettools takich jak iwconfig, ifconfig czy route by "
|
|
|
|
|
"uzyskać niezbędie informacje.\n"
|
|
|
|
|
"Ten sterownik działa stabilnie, lecz znacznie wykorzystuje CPU."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -423,3 +420,15 @@ msgstr "Jakość połączenia:"
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Encryption:"
|
|
|
|
|
msgstr "Szyfrowanie:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls "
|
|
|
|
|
#~ "to the Linux kernel.\n"
|
|
|
|
|
#~ "This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage "
|
|
|
|
|
#~ "this backend should reduce the CPU load and should not access the "
|
|
|
|
|
#~ "harddisc while gathering information."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Używa systemu plików sys dostępnego w jądrze 2.6 oraz bezpośrednich "
|
|
|
|
|
#~ "wywołań funkcji jądra Linuksa.\n"
|
|
|
|
|
#~ "To nowszy sterownik, mogący mieć niewielkie problemy. Równocześnie "
|
|
|
|
|
#~ "obciążenie procesora i dysku jest znacznie mniejsze."
|
|
|
|
|