msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: all2.po\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: br \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" #: backends/kcmregistry.h:46 msgid "" "Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route to " "read the necessary information from the ouput of these commands.\n" "This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load." msgstr "" #: backends/kcmregistry.h:52 msgid "" "Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to " "the Linux kernel.\n" "This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage this " "backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while " "gathering information." msgstr "" #: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233 #, no-c-format msgid "Traffic" msgstr "" #: interfaceicon.cpp:139 msgid "Open &Statistics" msgstr "Digeriñ ar &stadegoù" #: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94 msgid "Not connected." msgstr "N'eo ket kevreet." #: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99 msgid "Not existing." msgstr "N'eo ket endeo." #: interfaceicon.cpp:273 #, fuzzy msgid "Connection established to\n" msgstr "Kevreadenn" #: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68 msgid "Connection established." msgstr "" #: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16 #: interfacestatusdlg.ui:357 #, no-c-format msgid "Statistics" msgstr "Stadegoù" #: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Interface Status" msgstr "Stad an etrefas" #: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129 #, no-c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Chomlec'h skignañ :" #: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137 #, no-c-format msgid "Default Gateway:" msgstr "Treuzell dre ziouer :" #: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145 #, no-c-format msgid "HW-Address:" msgstr "Chomlec'h HW :" #: interfacestatusdialog.cpp:191 msgid "PtP-Address:" msgstr "Chomlec'h PtP :" #: interfacestatusdialog.cpp:215 interfacestatusdialog.cpp:217 #: interfacetooltip.cpp:133 interfacetooltip.cpp:138 msgid "/s" msgstr "/e" #: interfacestatusdialog.cpp:233 interfacetooltip.cpp:163 msgid "active" msgstr "bev" #: interfacestatusdialog.cpp:237 interfacetooltip.cpp:167 msgid "off" msgstr "marv" #: interfacetooltip.cpp:178 msgid "Interface" msgstr "Etrefas" #: interfacetooltip.cpp:179 msgid "Alias" msgstr "Lesanv" #: interfacetooltip.cpp:180 msgid "Status" msgstr "Stad" #: interfacetooltip.cpp:181 msgid "Uptime" msgstr "" #: interfacetooltip.cpp:182 msgid "IP-Address" msgstr "Chomlec'h IP" #: interfacetooltip.cpp:183 msgid "Subnet Mask" msgstr "Maskl ar rannrouedad" #: interfacetooltip.cpp:184 msgid "HW-Address" msgstr "Chomlec'h HW" #: interfacetooltip.cpp:185 msgid "PtP-Address" msgstr "Chomlec'h PtP" #: interfacetooltip.cpp:186 msgid "Packets Received" msgstr "" #: interfacetooltip.cpp:187 msgid "Packets Sent" msgstr "" #: interfacetooltip.cpp:188 msgid "Bytes Received" msgstr "Oktedoù resevet" #: interfacetooltip.cpp:189 msgid "Bytes Sent" msgstr "Oktedoù kaset" #: interfacetooltip.cpp:190 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: interfacetooltip.cpp:191 msgid "Mode" msgstr "Mod" #: interfacetooltip.cpp:192 msgid "Frequency" msgstr "Frekañs" #: interfacetooltip.cpp:193 msgid "Bit Rate" msgstr "Feur (bit)" #: interfacetooltip.cpp:194 msgid "Access Point" msgstr "" #: interfacetooltip.cpp:195 msgid "Link Quality" msgstr "Perzh-mat al liamm" #: interfacetooltip.cpp:196 msgid "Broadcast Address" msgstr "Chomlec'h skignañ" #: interfacetooltip.cpp:197 msgid "Default Gateway" msgstr "Treuzell dre ziouer" #: interfacetooltip.cpp:198 msgid "Download Speed" msgstr "" #: interfacetooltip.cpp:199 msgid "Upload Speed" msgstr "Tizh ezkargañ" #: interfacetooltip.cpp:200 msgid "Nickname" msgstr "Lesanv" #: interfacetooltip.cpp:201 msgid "Encryption" msgstr "Enrinegadur" #: interfacetray.cpp:36 msgid "KNemo - the TDE Network Monitor" msgstr "" #: interfacetray.cpp:51 msgid "&About KNemo" msgstr "&Diwar-benn KNemo" #: interfacetray.cpp:53 msgid "&Report Bug..." msgstr "&Reiñ da c'houzout ur gudenn ..." #: interfacetray.cpp:57 msgid "&Configure KNemo..." msgstr "&Kefluniañ KNemo ..." #: interfacetray.cpp:60 msgid "&Open Traffic Plotter" msgstr "" #: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117 msgid "KNemo" msgstr "KNemo" #: interfacetray.cpp:103 msgid "Author" msgstr "Oberour" #: interfacetray.cpp:105 msgid "Threshold support" msgstr "" #: interfacetray.cpp:107 msgid "Signal plotter" msgstr "" #: interfacestatisticsdlg.ui:42 #, no-c-format msgid "Daily" msgstr "Deizek" #: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101 #: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266 #: interfacestatusdlg.ui:468 #, no-c-format msgid "Sent" msgstr "Kas" #: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106 #: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255 #: interfacestatusdlg.ui:387 #, no-c-format msgid "Received" msgstr "Resev" #: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111 #: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398 #, no-c-format msgid "Total" msgstr "Hollek" #: interfacestatisticsdlg.ui:82 #, no-c-format msgid "Clear daily statistics" msgstr "" #: interfacestatisticsdlg.ui:92 #, no-c-format msgid "Monthly" msgstr "Miziek" #: interfacestatisticsdlg.ui:129 #, no-c-format msgid "Clear monthly statistics" msgstr "" #: interfacestatisticsdlg.ui:139 #, no-c-format msgid "Yearly" msgstr "Bloazhiek" #: interfacestatisticsdlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Clear yearly statistics" msgstr "" #: interfacestatusdlg.ui:34 #, no-c-format msgid "Connection" msgstr "Kevreadenn" #: interfacestatusdlg.ui:62 #, no-c-format msgid "IP" msgstr "IP" #: interfacestatusdlg.ui:113 #, no-c-format msgid "IP-Address:" msgstr "Chomlec'h IP :" #: interfacestatusdlg.ui:121 #, no-c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "Maskl ar rannrouedad :" #: interfacestatusdlg.ui:199 #, no-c-format msgid "Interface:" msgstr "Etrefas :" #: interfacestatusdlg.ui:207 #, no-c-format msgid "Alias:" msgstr "Lesanv :" #: interfacestatusdlg.ui:215 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Stad :" #: interfacestatusdlg.ui:223 #, no-c-format msgid "Uptime:" msgstr "" #: interfacestatusdlg.ui:244 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current connection" msgstr "Kevreadenn" #: interfacestatusdlg.ui:293 #, no-c-format msgid "Packets:" msgstr "Pakadoù :" #: interfacestatusdlg.ui:301 #, no-c-format msgid "Bytes:" msgstr "Oktedoù :" #: interfacestatusdlg.ui:312 #, no-c-format msgid "Speed:" msgstr "Tizh :" #: interfacestatusdlg.ui:368 #, no-c-format msgid "Today:" msgstr "Hiziv :" #: interfacestatusdlg.ui:376 #, no-c-format msgid "This year:" msgstr "Ar bloaz-se :" #: interfacestatusdlg.ui:409 #, no-c-format msgid "This month:" msgstr "Ar miz-se :" #: interfacestatusdlg.ui:524 #, no-c-format msgid "Wireless" msgstr "Hep neud" #: interfacestatusdlg.ui:535 #, fuzzy, no-c-format msgid "Connected to:" msgstr "Kevreadenn" #: interfacestatusdlg.ui:554 #, no-c-format msgid "Access point:" msgstr "" #: interfacestatusdlg.ui:573 #, no-c-format msgid "Bit Rate:" msgstr "Feur (bit) :" #: interfacestatusdlg.ui:581 #, fuzzy, no-c-format msgid "Frequency [Channel]:" msgstr "Frekañs :" #: interfacestatusdlg.ui:589 #, no-c-format msgid "Mode:" msgstr "Giz :" #: interfacestatusdlg.ui:632 #, no-c-format msgid "Nickname:" msgstr "Lesanv :" #: interfacestatusdlg.ui:657 #, no-c-format msgid "Link Quality:" msgstr "Perzh-mat al liamm :" #: interfacestatusdlg.ui:665 #, no-c-format msgid "Encryption:" msgstr "Enrinegadur :" #~ msgid "German translation" #~ msgstr "Troidigezh en alamaneg" #~ msgid "Spanish translation" #~ msgstr "Troidigezh e spagnoleg" #~ msgid "Bulgarian translation" #~ msgstr "Troidigezh e bulgareg" #~ msgid "Italian translation" #~ msgstr "Troidigezh en italeg" #~ msgid "Czech translation" #~ msgstr "Troidigezh en tcheg" #~ msgid "French translation" #~ msgstr "Troidigezh e galleg" #~ msgid "Brazilian Portuguese translation" #~ msgstr "Troidigezh e portugaleg Brazil" #~ msgid "Dutch translation" #~ msgstr "Troidigezh e nederlandeg" #~ msgid "Russian translation" #~ msgstr "Troidigezh e rusianeg" #, fuzzy #~ msgid "Hungarian translation" #~ msgstr "Troidigezh e bulgareg" #~ msgid "Channel:" #~ msgstr "Kanol :" #~ msgid "ESSID:" #~ msgstr "ESSID :" #~ msgid "Setting up KNemo" #~ msgstr "O lakaat KNemo" #~ msgid "Alt+C" #~ msgstr "Alt+C"