# translation of knemod.po to Hungarian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Charles Barcza , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knemod\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-19 18:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-02 13:14+0100\n" "Last-Translator: Kroly Barcza (VectoR) \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Károly Barcza | www.blackpanther.hu" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kbarcza@blackpanther.hu" #: backends/kcmregistry.h:49 msgid "" "Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to " "the Linux kernel." msgstr "" #: backends/kcmregistry.h:52 msgid "" "Uses the tools from the net-tools package like ifconfig, iwconfig and route " "to read the necessary information from the ouput of these commands." msgstr "" #: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233 #, no-c-format msgid "Traffic" msgstr "Hálózatforgalom" #: interfaceicon.cpp:139 msgid "Open &Statistics" msgstr "St&atisztika megnyitása" #: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94 msgid "Not connected." msgstr "Nincs csatlakozva." #: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99 msgid "Not existing." msgstr "Nem létezik." #: interfaceicon.cpp:273 #, fuzzy msgid "Connection established to\n" msgstr "A kapcsolat létrejött." #: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68 msgid "Connection established." msgstr "A kapcsolat létrejött." #: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16 #: interfacestatusdlg.ui:357 #, no-c-format msgid "Statistics" msgstr "Statisztika" #: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Interface Status" msgstr "A csatoló állapota" #: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129 #, no-c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Broadcast-cím:" #: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137 #, no-c-format msgid "Default Gateway:" msgstr "Alapértelmezett átjáró:" #: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145 #, no-c-format msgid "HW-Address:" msgstr "Fizikai (HW)-cím:" #: interfacestatusdialog.cpp:191 msgid "PtP-Address:" msgstr "PtP-cím:" #: interfacestatusdialog.cpp:215 interfacestatusdialog.cpp:217 #: interfacetooltip.cpp:133 interfacetooltip.cpp:138 msgid "/s" msgstr "/s" #: interfacestatusdialog.cpp:233 interfacetooltip.cpp:163 msgid "active" msgstr "" #: interfacestatusdialog.cpp:237 interfacetooltip.cpp:167 msgid "off" msgstr "" #: interfacetooltip.cpp:178 msgid "Interface" msgstr "Csatoló" #: interfacetooltip.cpp:179 msgid "Alias" msgstr "Álnév" #: interfacetooltip.cpp:180 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: interfacetooltip.cpp:181 msgid "Uptime" msgstr "Működési idő" #: interfacetooltip.cpp:182 msgid "IP-Address" msgstr "IP-cím" #: interfacetooltip.cpp:183 msgid "Subnet Mask" msgstr "Alhálózati maszk" #: interfacetooltip.cpp:184 msgid "HW-Address" msgstr "HW-cím" #: interfacetooltip.cpp:185 msgid "PtP-Address" msgstr "PtP-cím" #: interfacetooltip.cpp:186 msgid "Packets Received" msgstr "Fogadott csomagok" #: interfacetooltip.cpp:187 msgid "Packets Sent" msgstr "Elküldött csomagok" #: interfacetooltip.cpp:188 msgid "Bytes Received" msgstr "Fogadott bájtok" #: interfacetooltip.cpp:189 msgid "Bytes Sent" msgstr "Elküldött bájtok" #: interfacetooltip.cpp:190 msgid "ESSID" msgstr "ESSID (hálózati eszköz):" #: interfacetooltip.cpp:191 msgid "Mode" msgstr "Mód" #: interfacetooltip.cpp:192 msgid "Frequency" msgstr "Frekvencia" #: interfacetooltip.cpp:193 msgid "Bit Rate" msgstr "Bitráta" #: interfacetooltip.cpp:194 msgid "Access Point" msgstr "" #: interfacetooltip.cpp:195 msgid "Link Quality" msgstr "A kapcsolat minősége" #: interfacetooltip.cpp:196 msgid "Broadcast Address" msgstr "Broadcast-cím" #: interfacetooltip.cpp:197 msgid "Default Gateway" msgstr "Alapértelmezett átjáró" #: interfacetooltip.cpp:198 msgid "Download Speed" msgstr "Letöltési sebesség" #: interfacetooltip.cpp:199 msgid "Upload Speed" msgstr "Feltöltési sebesség" #: interfacetooltip.cpp:200 msgid "Nickname" msgstr "" #: interfacetooltip.cpp:201 #, fuzzy msgid "Encryption" msgstr "Kapcsolat" #: interfacetray.cpp:36 msgid "KNemo - the TDE Network Monitor" msgstr "KNemo - TDE hlózat monitor" #: interfacetray.cpp:51 msgid "&About KNemo" msgstr "A K&Nemo névjegye" #: interfacetray.cpp:53 msgid "&Report Bug..." msgstr "&Hibajelentés..." #: interfacetray.cpp:57 msgid "&Configure KNemo..." msgstr "A KNemo beállításai" #: interfacetray.cpp:60 msgid "&Open Traffic Plotter" msgstr "A &grafikus kijelző megnyitása" #: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117 msgid "KNemo" msgstr "KNemo" #: interfacetray.cpp:103 msgid "Author" msgstr "Szerző" #: interfacetray.cpp:105 msgid "Threshold support" msgstr "Threshold support" #: interfacetray.cpp:107 msgid "Signal plotter" msgstr "Grafikus kijelzés" #: interfacestatisticsdlg.ui:42 #, no-c-format msgid "Daily" msgstr "Naponta" #: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101 #: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266 #: interfacestatusdlg.ui:468 #, no-c-format msgid "Sent" msgstr "Elküldve" #: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106 #: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255 #: interfacestatusdlg.ui:387 #, no-c-format msgid "Received" msgstr "Érkezett" #: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111 #: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398 #, no-c-format msgid "Total" msgstr "Összesen" #: interfacestatisticsdlg.ui:82 #, no-c-format msgid "Clear daily statistics" msgstr "Napi statisztikai adatok törlése" #: interfacestatisticsdlg.ui:92 #, no-c-format msgid "Monthly" msgstr "Havi" #: interfacestatisticsdlg.ui:129 #, no-c-format msgid "Clear monthly statistics" msgstr "Havi statisztikai adatok törlése" #: interfacestatisticsdlg.ui:139 #, no-c-format msgid "Yearly" msgstr "Éves" #: interfacestatisticsdlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Clear yearly statistics" msgstr "Éves statisztika törlése" #: interfacestatusdlg.ui:34 #, no-c-format msgid "Connection" msgstr "Kapcsolat" #: interfacestatusdlg.ui:62 #, no-c-format msgid "IP" msgstr "IP" #: interfacestatusdlg.ui:113 #, no-c-format msgid "IP-Address:" msgstr "IP-címek:" #: interfacestatusdlg.ui:121 #, no-c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "Alhálózati maszk:" #: interfacestatusdlg.ui:199 #, no-c-format msgid "Interface:" msgstr "Csatoló:" #: interfacestatusdlg.ui:207 #, no-c-format msgid "Alias:" msgstr "Alias:" #: interfacestatusdlg.ui:215 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Állapot:" #: interfacestatusdlg.ui:223 #, no-c-format msgid "Uptime:" msgstr "Aktivitási idő (uptime)" #: interfacestatusdlg.ui:244 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current connection" msgstr "Kapcsolat" #: interfacestatusdlg.ui:293 #, no-c-format msgid "Packets:" msgstr "Csomagok:" #: interfacestatusdlg.ui:301 #, no-c-format msgid "Bytes:" msgstr "Bájtok:" #: interfacestatusdlg.ui:312 #, no-c-format msgid "Speed:" msgstr "Sebesség:" #: interfacestatusdlg.ui:368 #, no-c-format msgid "Today:" msgstr "Ma:" #: interfacestatusdlg.ui:376 #, no-c-format msgid "This year:" msgstr "Ez az év:" #: interfacestatusdlg.ui:409 #, no-c-format msgid "This month:" msgstr "Ez a hónap:" #: interfacestatusdlg.ui:524 #, no-c-format msgid "Wireless" msgstr "Wireless" #: interfacestatusdlg.ui:535 #, fuzzy, no-c-format msgid "Connected to:" msgstr "Kapcsolat" #: interfacestatusdlg.ui:554 #, no-c-format msgid "Access point:" msgstr "" #: interfacestatusdlg.ui:573 #, no-c-format msgid "Bit Rate:" msgstr "Bitráta:" #: interfacestatusdlg.ui:581 #, fuzzy, no-c-format msgid "Frequency [Channel]:" msgstr "Frekvencia:" #: interfacestatusdlg.ui:589 #, no-c-format msgid "Mode:" msgstr "Mód:" #: interfacestatusdlg.ui:632 #, no-c-format msgid "Nickname:" msgstr "" #: interfacestatusdlg.ui:657 #, no-c-format msgid "Link Quality:" msgstr "A kapcsolat minősége:" #: interfacestatusdlg.ui:665 #, no-c-format msgid "Encryption:" msgstr "" #~ msgid "German translation" #~ msgstr "Német fordítás" #~ msgid "Spanish translation" #~ msgstr "Spanyol fordítás" #~ msgid "Bulgarian translation" #~ msgstr "Bulgár fordítás" #~ msgid "Italian translation" #~ msgstr "Olasz fordítás" #~ msgid "Czech translation" #~ msgstr "Cseh fordítás" #~ msgid "French translation" #~ msgstr "Francia fordítás" #~ msgid "Brazilian Portuguese translation" #~ msgstr "Brazil Portugál fordítás" #~ msgid "Dutch translation" #~ msgstr "Dán fordítás" #~ msgid "Russian translation" #~ msgstr "Orosz fordítás" #, fuzzy #~ msgid "Hungarian translation" #~ msgstr "Bulgár fordítás" #~ msgid "Channel:" #~ msgstr "Csa&torna:" #~ msgid "Signal/Noise" #~ msgstr "Jel/Zaj" #~ msgid "ESSID:" #~ msgstr "ESSID (hálózati eszköz):" #~ msgid "Signal/Noise:" #~ msgstr "Jel/Zaj" #~ msgid "" #~ "It seems that you are running KNemo for the first time. In the following " #~ "dialog please add all interfaces that you wish to monitor. Valid " #~ "interfaces are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n" #~ "\n" #~ "Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will " #~ "automatically scan for available interfaces.\n" #~ "You can find the KNemo configuration dialog in the Trinity Control Center " #~ "-> Internet & Network -> Network Monitor. To start and stop KNemo use the " #~ "entry under TDE Components -> Service Manager." #~ msgstr "" #~ "Most futtatja elöször a KNemo programot. Ebben az ablakban adja meg az " #~ "összes hálózati csatolót amit monitorozni akar. A csatolók nevei " #~ "lehetnek, pl.: 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n" #~ "\n" #~ "Megjegyzés: Az alapértelmezett gomb lenyomására a KNemo automatikusan " #~ "megkeresi az elérhető csatolókat." #~ msgid "Setting up KNemo" #~ msgstr "A KNemo beállítása..." #~ msgid "Bug report for" #~ msgstr "Hibajelentés beküldése "