# translation of knemod.po to Georgian # # Rusudan Tsiskreli , 2006. # რუსუდან ცისკრელი , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knemod\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-28 01:06+0400\n" "Last-Translator: Giasher \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "რუსუდან ცისკრელი" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tsiskreli@gmail.com" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233 #: interface.cpp:174 rc.cpp:94 #, no-c-format msgid "Traffic" msgstr "ტრაფიკი" #: interfaceicon.cpp:139 msgid "Open &Statistics" msgstr "&სტატისტიკის გახსნა" #: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94 msgid "Not connected." msgstr "დაკავშირებული არაა." #: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99 msgid "Not existing." msgstr "არ არსებობს." #: interfaceicon.cpp:266 #, fuzzy msgid "" "Connection established to\n" msgstr "კავშირი დამყარებულია." #: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68 msgid "Connection established." msgstr "კავშირი დამყარებულია." #. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16 #: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "Statistics" msgstr "სტატისტიკა" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16 #: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Interface Status" msgstr "ინტერფეისის სტატუსი" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129 #: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "სამაუწყებლო მისამართი:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137 #: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Default Gateway:" msgstr "ნაგულისხმები კარიბჭე:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145 #: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "HW-Address:" msgstr "HW-მისამართი:" #: interfacestatusdialog.cpp:191 msgid "PtP-Address:" msgstr "PtP-მისამართი:" #: interfacestatusdialog.cpp:215 interfacestatusdialog.cpp:217 #: interfacetooltip.cpp:133 interfacetooltip.cpp:138 msgid "/s" msgstr "/s" #: interfacestatusdialog.cpp:233 interfacetooltip.cpp:163 msgid "active" msgstr "" #: interfacestatusdialog.cpp:237 interfacetooltip.cpp:167 msgid "off" msgstr "" #: interfacetooltip.cpp:178 msgid "Interface" msgstr "ინტერფეისი" #: interfacetooltip.cpp:179 msgid "Alias" msgstr "ფსევდონიმი" #: interfacetooltip.cpp:180 msgid "Status" msgstr "სტატუსი" #: interfacetooltip.cpp:181 msgid "Uptime" msgstr "ჩართულ მდგომარეობაში ყოფნა" #: interfacetooltip.cpp:182 msgid "IP-Address" msgstr "IP მისამართი" #: interfacetooltip.cpp:183 msgid "Subnet Mask" msgstr "ქვექსელის ნიღაბი" #: interfacetooltip.cpp:184 msgid "HW-Address" msgstr "HW-მისამართი" #: interfacetooltip.cpp:185 msgid "PtP-Address" msgstr "PtP-მისამართი" #: interfacetooltip.cpp:186 msgid "Packets Received" msgstr "პაკეტები მიღებულია" #: interfacetooltip.cpp:187 msgid "Packets Sent" msgstr "პაკეტები გაგზავნილია" #: interfacetooltip.cpp:188 msgid "Bytes Received" msgstr "ბაიტები მიღებულია" #: interfacetooltip.cpp:189 msgid "Bytes Sent" msgstr "ბაიტები გაგზავნილია" #: interfacetooltip.cpp:190 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: interfacetooltip.cpp:191 msgid "Mode" msgstr "რეჟიმი" #: interfacetooltip.cpp:192 msgid "Frequency" msgstr "სიხშირე" #: interfacetooltip.cpp:193 msgid "Bit Rate" msgstr "Bit Rate" #: interfacetooltip.cpp:194 msgid "Access Point" msgstr "" #: interfacetooltip.cpp:195 msgid "Link Quality" msgstr "ბმულის ხარისხი" #: interfacetooltip.cpp:196 msgid "Broadcast Address" msgstr "სამაუწყებლო მისამართი" #: interfacetooltip.cpp:197 msgid "Default Gateway" msgstr "ნაგულისხმები კარიბჭე" #: interfacetooltip.cpp:198 msgid "Download Speed" msgstr "ჩამოქაჩვის სიჩქარე" #: interfacetooltip.cpp:199 msgid "Upload Speed" msgstr "ატვირთვის სიჩქარე" #: interfacetooltip.cpp:200 msgid "Nickname" msgstr "" #: interfacetooltip.cpp:201 #, fuzzy msgid "Encryption" msgstr "კავშირი" #: interfacetray.cpp:36 msgid "KNemo - the TDE Network Monitor" msgstr "KNemo - TDE-ს ქსელის მონიტორი" #: interfacetray.cpp:51 msgid "&About KNemo" msgstr "KNemo-ს შ&ესახებ" #: interfacetray.cpp:53 msgid "&Report Bug..." msgstr "ბზიკის შესახებ შე&ტყობინება" #: interfacetray.cpp:57 msgid "&Configure KNemo..." msgstr "KNemo-ს კო&ნფიგურაცია..." #: interfacetray.cpp:60 msgid "&Open Traffic Plotter" msgstr "ტრაფიკის პლოტერის &გახსნა" #: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111 msgid "KNemo" msgstr "KNemo" #: interfacetray.cpp:97 msgid "Author" msgstr "ავტორი" #: interfacetray.cpp:99 msgid "Threshold support" msgstr "ზღურბლის მხარდაჭერა" #: interfacetray.cpp:101 msgid "Signal plotter" msgstr "სიგნალის პლოტერი" #. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Daily" msgstr "დღიური" #. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51 #: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133 #, no-c-format msgid "Sent" msgstr "გაგზავნილი" #. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56 #: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124 #, no-c-format msgid "Received" msgstr "მიღებული" #. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61 #: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "Total" msgstr "სულ" #. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Clear daily statistics" msgstr "დღიური სტატისტიკის გასუფთავება" #. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Monthly" msgstr "თვის" #. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Clear monthly statistics" msgstr "თვის სტატისტიკის გასუფთავება" #. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Yearly" msgstr "წლიური" #. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Clear yearly statistics" msgstr "წლიური სტატისტიკის გასუფთავება" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Connection" msgstr "კავშირი" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "IP" msgstr "IP" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "IP-Address:" msgstr "IP მისამართი:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "ქვექსელის ნიღაბი:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199 #: rc.cpp:82 #, no-c-format msgid "Interface:" msgstr "ინტერფეისი:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207 #: rc.cpp:85 #, no-c-format msgid "Alias:" msgstr "ფსევდონიმი:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215 #: rc.cpp:88 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "მდგომარეობა:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223 #: rc.cpp:91 #, no-c-format msgid "Uptime:" msgstr "ჩართულ მდგომარეობაში ყოფნა:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244 #: rc.cpp:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current connection" msgstr "კავშირი" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293 #: rc.cpp:106 #, no-c-format msgid "Packets:" msgstr "პაკეტები:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301 #: rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "Bytes:" msgstr "ბაიტები:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312 #: rc.cpp:112 #, no-c-format msgid "Speed:" msgstr "სიჩქარე:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368 #: rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Today:" msgstr "დღე:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376 #: rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "This year:" msgstr "ეს წელი:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409 #: rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "This month:" msgstr "ეს თვე:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524 #: rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "Wireless" msgstr "უკაბელო" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535 #: rc.cpp:139 #, fuzzy, no-c-format msgid "Connected to:" msgstr "კავშირი" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554 #: rc.cpp:143 #, no-c-format msgid "Access point:" msgstr "" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573 #: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "Bit Rate:" msgstr "Bit Rate:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581 #: rc.cpp:150 #, fuzzy, no-c-format msgid "Frequency [Channel]:" msgstr "სიხშირე:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589 #: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Mode:" msgstr "რეჟიმი:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632 #: rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "Nickname:" msgstr "" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657 #: rc.cpp:160 #, no-c-format msgid "Link Quality:" msgstr "ბმულის ხარისხი:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665 #: rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "Encryption:" msgstr "" #~ msgid "German translation" #~ msgstr "გერმანული თარგმანი" #~ msgid "Spanish translation" #~ msgstr "ესპანური თარგმანი" #~ msgid "Bulgarian translation" #~ msgstr "ბულგარული თარგმანი" #~ msgid "Italian translation" #~ msgstr "იტალიური თარგმანი" #~ msgid "Czech translation" #~ msgstr "ჩეხური თარგმანი" #~ msgid "French translation" #~ msgstr "ფრანგული თარგმანი" #~ msgid "Brazilian Portuguese translation" #~ msgstr "პორტუგალიური თარგმანი" #~ msgid "Dutch translation" #~ msgstr "ჰოლანდიური თარგმანი" #~ msgid "Russian translation" #~ msgstr "რუსული თარგმანი" #, fuzzy #~ msgid "Hungarian translation" #~ msgstr "ბულგარული თარგმანი" #~ msgid "Channel:" #~ msgstr "არხი:" #~ msgid "Signal/Noise" #~ msgstr "სიგნალი/ხმაური" #~ msgid "ESSID:" #~ msgstr "ESSID:" #~ msgid "Signal/Noise:" #~ msgstr "სიგნალი/ხმაური:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "It seems that you are running KNemo for the first time. In the following dialog please add all interfaces that you wish to monitor. Valid interfaces are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n" #~ "\n" #~ "Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will automatically scan for available interfaces.\n" #~ "You can find the KNemo configuration dialog in the Trinity Control Center -> Internet & Network -> Network Monitor. To start and stop KNemo use the entry under TDE Components -> Service Manager." #~ msgstr "" #~ "როგორც ჩანს თქვენ KNemo პირველად გაუშვით. შემდეგ დიალოგში გთხოვთ დაამატოთ სათვალყურო ინტერფეისები. მართებული ინტერფეისებია 'eth2', 'wlan1' ან 'ppp0'.\n" #~ "\n" #~ "კარნახი: აირჩიეთ ღილაკი 'ნაგულისხმები' გამართვის დიალოგში და KNemo ავტომატურად დაასკანირებს ყველა ხელმისაწვდომ ინტერფეისებს." #~ msgid "Setting up KNemo" #~ msgstr "KNemo-ს გამართვა" #~ msgid "Alt+C" #~ msgstr "Alt+C"