# translation of knemod.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Samuele Kaplun , 2004. # Samuele Kaplun , 2005. # Samuele Kaplun , 2006. # Samuele Kaplun , 2006. # Samuele Kaplun , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knemod\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-25 08:45+0200\n" "Last-Translator: Samuele Kaplun \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Samuele Kaplun" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "Samuele.Kaplun@cern.ch" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233 #: interface.cpp:174 rc.cpp:94 #, no-c-format msgid "Traffic" msgstr "Traffico" #: interfaceicon.cpp:139 msgid "Open &Statistics" msgstr "Apri &statistiche" #: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94 msgid "Not connected." msgstr "Non connesso." #: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99 msgid "Not existing." msgstr "Non esistente." #: interfaceicon.cpp:266 msgid "" "Connection established to\n" msgstr "" "Connessione stabilita con\n" #: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68 msgid "Connection established." msgstr "Connessione stabilita." #. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16 #: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16 #: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Interface Status" msgstr "Stato Interfaccia" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129 #: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Indirizzo Broadcast:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137 #: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Default Gateway:" msgstr "Gateway di Default:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145 #: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "HW-Address:" msgstr "Indirizzo HW:" #: interfacestatusdialog.cpp:191 msgid "PtP-Address:" msgstr "Indirizzo Ptp:" #: interfacestatusdialog.cpp:215 interfacestatusdialog.cpp:217 #: interfacetooltip.cpp:133 interfacetooltip.cpp:138 msgid "/s" msgstr "/s" #: interfacestatusdialog.cpp:233 interfacetooltip.cpp:163 msgid "active" msgstr "attivo" #: interfacestatusdialog.cpp:237 interfacetooltip.cpp:167 msgid "off" msgstr "spento" #: interfacetooltip.cpp:178 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" #: interfacetooltip.cpp:179 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: interfacetooltip.cpp:180 msgid "Status" msgstr "Stato" #: interfacetooltip.cpp:181 msgid "Uptime" msgstr "Tempo di connessione" #: interfacetooltip.cpp:182 msgid "IP-Address" msgstr "Indirizzo IP" #: interfacetooltip.cpp:183 msgid "Subnet Mask" msgstr "Maschera Sottorete" #: interfacetooltip.cpp:184 msgid "HW-Address" msgstr "Indirizzo HW" #: interfacetooltip.cpp:185 msgid "PtP-Address" msgstr "Indirizzo PtP" #: interfacetooltip.cpp:186 msgid "Packets Received" msgstr "Pacchetti ricevuti" #: interfacetooltip.cpp:187 msgid "Packets Sent" msgstr "Pacchetti Inviati" #: interfacetooltip.cpp:188 msgid "Bytes Received" msgstr "Byte Ricevuti" #: interfacetooltip.cpp:189 msgid "Bytes Sent" msgstr "Byte inviati" #: interfacetooltip.cpp:190 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: interfacetooltip.cpp:191 msgid "Mode" msgstr "Modalità" #: interfacetooltip.cpp:192 msgid "Frequency" msgstr "Frequenza" #: interfacetooltip.cpp:193 msgid "Bit Rate" msgstr "Bit Rate" #: interfacetooltip.cpp:194 msgid "Access Point" msgstr "Punto d'accesso" #: interfacetooltip.cpp:195 msgid "Link Quality" msgstr "Qualità Collegamento" #: interfacetooltip.cpp:196 msgid "Broadcast Address" msgstr "Indirizzo Broadcast" #: interfacetooltip.cpp:197 msgid "Default Gateway" msgstr "Gateway di Default" #: interfacetooltip.cpp:198 msgid "Download Speed" msgstr "Velocità di Download" #: interfacetooltip.cpp:199 msgid "Upload Speed" msgstr "Velocità di Upload" #: interfacetooltip.cpp:200 msgid "Nickname" msgstr "Nome" #: interfacetooltip.cpp:201 msgid "Encryption" msgstr "Cifratura" #: interfacetray.cpp:36 msgid "KNemo - the TDE Network Monitor" msgstr "KNemo - il Monitor di Rete di TDE" #: interfacetray.cpp:51 msgid "&About KNemo" msgstr "&Informazioni su KNemo" #: interfacetray.cpp:53 msgid "&Report Bug..." msgstr "Segnala un &bug..." #: interfacetray.cpp:57 msgid "&Configure KNemo..." msgstr "&Configura KNemo..." #: interfacetray.cpp:60 msgid "&Open Traffic Plotter" msgstr "&Apri Grafico del Traffico" #: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111 msgid "KNemo" msgstr "KNemo" #: interfacetray.cpp:97 msgid "Author" msgstr "Autore" #: interfacetray.cpp:99 msgid "Threshold support" msgstr "Supporto livello del traffico" #: interfacetray.cpp:101 msgid "Signal plotter" msgstr "Grafico del segnale" #. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Daily" msgstr "Quotidianamente" #. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51 #: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133 #, no-c-format msgid "Sent" msgstr "Spedito" #. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56 #: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124 #, no-c-format msgid "Received" msgstr "Ricevuti" #. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61 #: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "Total" msgstr "Totale" #. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Clear daily statistics" msgstr "Cancella statistiche quotidianamente" #. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Monthly" msgstr "Mensilmente" #. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Clear monthly statistics" msgstr "Cancella statistiche mensilmente" #. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Yearly" msgstr "Annualmente" #. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Clear yearly statistics" msgstr "Cancella statistiche annualmente" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Connection" msgstr "Connessione" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "IP" msgstr "IP" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "IP-Address:" msgstr "Indirizzo IP:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "Maschera Sottorete:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199 #: rc.cpp:82 #, no-c-format msgid "Interface:" msgstr "Interfaccia:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207 #: rc.cpp:85 #, no-c-format msgid "Alias:" msgstr "Alias:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215 #: rc.cpp:88 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Stato:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223 #: rc.cpp:91 #, no-c-format msgid "Uptime:" msgstr "Tempo di connessione:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244 #: rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "Current connection" msgstr "Connessione corrente" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293 #: rc.cpp:106 #, no-c-format msgid "Packets:" msgstr "Pacchetti:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301 #: rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "Bytes:" msgstr "Byte:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312 #: rc.cpp:112 #, no-c-format msgid "Speed:" msgstr "Velocità:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368 #: rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Today:" msgstr "Oggi:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376 #: rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "This year:" msgstr "Quest'anno:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409 #: rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "This month:" msgstr "Questo mese:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524 #: rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "Wireless" msgstr "Wireless" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535 #: rc.cpp:139 #, no-c-format msgid "Connected to:" msgstr "Connesso a:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554 #: rc.cpp:143 #, no-c-format msgid "Access point:" msgstr "Punto d'accesso:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573 #: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "Bit Rate:" msgstr "Bit Rate:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581 #: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "Frequency [Channel]:" msgstr "Frequenza [Canale]:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589 #: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Mode:" msgstr "Modalità:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632 #: rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "Nickname:" msgstr "Nome:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657 #: rc.cpp:160 #, no-c-format msgid "Link Quality:" msgstr "Qualità Collegamento:" #. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665 #: rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "Encryption:" msgstr "Cifratura:"