# translation of kcm-knemo.po to Türkçe # translation of kcm_knemo.po to # Görkem Çetin , 2005. # Bulent SENER , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm-knemo\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-13 02:57+0300\n" "Last-Translator: Bulent SENER \n" "Language-Team: Türkçe \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: configdialog.cpp:100 msgid "" "

In this area you can add the custom entries for your context menu: " "

    " "
  1. check Display custom entries in context menu;
  2. " "
  3. push on the Add button to add a new entry in the list;
  4. " "
  5. edit the entry by double clicking in column Menu text and " "Command;
  6. " "
  7. start from step 2 for every new entry
  8. .
" "If you need to execute the command as root user check the corresponding " "Root CheckBox." msgstr "" "

Bu alanda kendi özel girdilerinizi içerik menüsüne ekleyebilirsiniz: " "

    " "
  1. Context menüdeki özel girdileri gösteri işaretleyin;
  2. " "
  3. Ekle düğmesini tıklayarak listeye yeni bir girdi " "ekleyebilirsiniz.;
  4. " "
  5. Menü yazısı ve Komut sütunlarını çift tıklayarak girdiyi " "düzenleyebirsiniz;
  6. " "
  7. Her yeni girdi için 2. adımdan başlayın
  8. .
" "Eğer bir komutu sistem yöneticisi (root) haklarıyla kullanmak istiyorsanız " "Root kutusunu işaretleyin." #: configdialog.cpp:531 msgid "Add new interface" msgstr "Yeni aygıt ekle" #: configdialog.cpp:532 msgid "" "Please enter the name of the interface to be monitored.\n" "It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'." msgstr "" "İzlenecek aygıtın adını giriniz.\n" "Gireceğiniz isim 'eth1', 'wlan2' ya da 'ppp0' vb. olmalıdır." #: configdialog.cpp:1066 msgid "Interface" msgstr "Aygıt" #: configdialog.cpp:1067 msgid "Alias" msgstr "Takma Ad" #: configdialog.cpp:1068 msgid "Status" msgstr "Durum" #: configdialog.cpp:1069 msgid "Uptime" msgstr "Çalışma Süresi" #: configdialog.cpp:1070 msgid "IP-Address" msgstr "IP Adresi" #: configdialog.cpp:1071 msgid "Subnet Mask" msgstr "Alt Ağ Maskesi" #: configdialog.cpp:1072 msgid "HW-Address" msgstr "Donanım Adresi" #: configdialog.cpp:1073 msgid "Broadcast Address" msgstr "Yayın Adresi" #: configdialog.cpp:1074 msgid "Default Gateway" msgstr "Öntanımlı Ağ Geçidi" #: configdialog.cpp:1075 msgid "PtP-Address" msgstr "PtP-Adresi" #: configdialog.cpp:1076 msgid "Packets Received" msgstr "Alınan Paketler" #: configdialog.cpp:1077 msgid "Packets Sent" msgstr "Gönderilen Paketler" #: configdialog.cpp:1078 msgid "Bytes Received" msgstr "Alınan Bayt" #: configdialog.cpp:1079 msgid "Bytes Sent" msgstr "Göndeilen Bayt" #: configdialog.cpp:1080 msgid "Download Speed" msgstr "İndirme Hızı" #: configdialog.cpp:1081 msgid "Upload Speed" msgstr "Yükleme hızı" #: configdialog.cpp:1082 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: configdialog.cpp:1083 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: configdialog.cpp:1084 msgid "Frequency" msgstr "Frekans" #: configdialog.cpp:1085 msgid "Bit Rate" msgstr "Hız" #: configdialog.cpp:1086 msgid "Access Point" msgstr "" #: configdialog.cpp:1087 msgid "Link Quality" msgstr "Hat Kalitesi" #: configdialog.cpp:1088 msgid "Nickname" msgstr "" #: configdialog.cpp:1089 msgid "Encryption" msgstr "" #. i18n: file configdlg.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" msgstr "" #. i18n: file configdlg.ui line 36 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Interfaces" msgstr "&Aygıtlar" #. i18n: file configdlg.ui line 58 #: rc.cpp:10 #, no-c-format msgid "Add a new interface" msgstr "Yeni Aygıt Ekle" #. i18n: file configdlg.ui line 68 #: rc.cpp:13 #, no-c-format msgid "" "This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" "use the names understood by the command 'ifconfig',\n" "for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'." msgstr "" "Bu izleme isteklerinizin simge listesidir. Lütfen 'ifconfig' komutunun\n" "anlayabileceği isimler kullanın. Örneğin; 'eth0', 'wlan0' ya da 'ppp0'." #. i18n: file configdlg.ui line 79 #: rc.cpp:19 #, no-c-format msgid "Delete the selected interface" msgstr "Seçili aygıtı sil" #. i18n: file configdlg.ui line 89 #: rc.cpp:22 #, no-c-format msgid "&Context Menu" msgstr "İç&erik Menüsü" #. i18n: file configdlg.ui line 100 #: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "&Display custom entries in context menu" msgstr "İçerik menüsü içindeki özel gir&dileri göster." #. i18n: file configdlg.ui line 106 #: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "Root" msgstr "Root" #. i18n: file configdlg.ui line 117 #: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "Menu text" msgstr "Menü yazısı" #. i18n: file configdlg.ui line 128 #: rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "Command" msgstr "Komut" #. i18n: file configdlg.ui line 169 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Add a new entry" msgstr "Yeni bir girdi ekle" #. i18n: file configdlg.ui line 186 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "Remove the selected entry" msgstr "Seçili girdiyi sil" #. i18n: file configdlg.ui line 214 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Move the selected entry up" msgstr "Seçili girdiyi yukarı taşı" #. i18n: file configdlg.ui line 225 #: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "Move the selected entry down" msgstr "Seçili girdiyi aşağı taşı" #. i18n: file configdlg.ui line 237 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Misce&llaneous" msgstr "Çeşit&li" #. i18n: file configdlg.ui line 256 #: rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "Alias:" msgstr "Takma Adlar:" #. i18n: file configdlg.ui line 267 #: rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "" "You can enter an alias for the interface.\n" "It will be used in the tooltip of the system\n" "tray icon for better differentiation of the\n" "icons." msgstr "" "Aygıtlara takma adlar verebilirsiniz.\n" "Bu adlar simgelerin ipucu pencerelerinde \n" "kullanılacak ve simgelerin daha fazla \n" "ayırdedilebilmesini sağlayacak." #. i18n: file configdlg.ui line 277 #: rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "Hide icon when ¬ connected" msgstr "Bağlı olmadıkları&nda simgeleri gizle" #. i18n: file configdlg.ui line 282 #: rc.cpp:70 #, no-c-format msgid "" "When selected the icon for this interface will be\n" "hidden when the interface is not connected. \n" "When reconnected the icon will be shown again." msgstr "" "Bu aygıt için seçili simge\n" "bağlı değilken gizlenecek \n" "yeniden bağlandığında görünecektir." #. i18n: file configdlg.ui line 315 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Hide icon &when not existing" msgstr "Varolmadığında simgeyi gizle" #. i18n: file configdlg.ui line 322 #: rc.cpp:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When selected the icon for this interface will be\n" "hidden when the interface does not exist. \n" "This is useful for interfaces that are dynamically\n" "created and destroyed, for example interfaces\n" "of bluetooth adaptors." msgstr "" "Bu aygıt yoksa bu aygıt için seçilmiş simge gizlenecektir. \n" "Bu dinamik olarak takılıp çıkarılan aygıtlar için kullanışlıdır.\n" "Örneğin bluetooth adaptörleri gibi." #. i18n: file configdlg.ui line 332 #: rc.cpp:85 #, no-c-format msgid "Activate statistics" msgstr "" #. i18n: file configdlg.ui line 348 #: rc.cpp:88 #, no-c-format msgid "Traffic activity threshold:" msgstr "" #. i18n: file configdlg.ui line 351 #: rc.cpp:91 #, no-c-format msgid "" "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all " "the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and " "outgoing traffic all the time." msgstr "" #. i18n: file configdlg.ui line 367 #: rc.cpp:94 #, no-c-format msgid " packets/s" msgstr "" #. i18n: file configdlg.ui line 393 #: rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "Iconset:" msgstr "Simge seç:" #. i18n: file configdlg.ui line 399 #: rc.cpp:100 #, no-c-format msgid "Monitor" msgstr "İzleyici" #. i18n: file configdlg.ui line 404 #: rc.cpp:103 #, no-c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #. i18n: file configdlg.ui line 409 #: rc.cpp:106 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Ağ" #. i18n: file configdlg.ui line 414 #: rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "Wireless" msgstr "Kablosuz" #. i18n: file configdlg.ui line 457 #: rc.cpp:112 #, no-c-format msgid "&ToolTip" msgstr "İpuç&ları" #. i18n: file configdlg.ui line 469 #: rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "" "Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips " "\n" "of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces." msgstr "" "Not: Kablosuz aygıtlar için özel olan ipuçları yalnızca \n" "bu aygıtlar için gösterilir. Standart aygıtlarda görünmezler." #. i18n: file configdlg.ui line 497 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" msgstr "Seçili girdiyi gösterilenler listesinden sil" #. i18n: file configdlg.ui line 525 #: rc.cpp:124 #, no-c-format msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." msgstr "Seçili girdiyi gösterilecekler listesine ekle" #. i18n: file configdlg.ui line 557 #: rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "Display:" msgstr "Görüntüle:" #. i18n: file configdlg.ui line 573 #: rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Available:" msgstr "Kullanılabilir:" #. i18n: file configdlg.ui line 583 #: rc.cpp:133 #, no-c-format msgid "&Misc" msgstr "Çeşi&tli" #. i18n: file configdlg.ui line 594 #: rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "&Notifications" msgstr "&Bildirimler" #. i18n: file configdlg.ui line 605 #: rc.cpp:139 #, no-c-format msgid "&Configure Sounds && Events..." msgstr "Sesleri ve Olayları &Ayarla" #. i18n: file configdlg.ui line 615 #: rc.cpp:142 #, no-c-format msgid "Update interval" msgstr "" #. i18n: file configdlg.ui line 626 #: rc.cpp:145 #, no-c-format msgid "Update interface information every" msgstr "" #. i18n: file configdlg.ui line 654 #: rc.cpp:148 rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "s" msgstr "" #. i18n: file configdlg.ui line 657 #: rc.cpp:151 #, no-c-format msgid "" "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more " "CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but " "slow reaction on changes." msgstr "" #. i18n: file configdlg.ui line 667 #: rc.cpp:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "Statistics" msgstr "Durum" #. i18n: file configdlg.ui line 678 #: rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "..." msgstr "" #. i18n: file configdlg.ui line 686 #: rc.cpp:160 #, no-c-format msgid "Statistics are stored in the following directory:" msgstr "" #. i18n: file configdlg.ui line 699 #: rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "Save statistics every" msgstr "" #. i18n: file configdlg.ui line 737 #: rc.cpp:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "Backend" msgstr "Arkaplan:" #. i18n: file configdlg.ui line 748 #: rc.cpp:172 #, no-c-format msgid "Use the following backend" msgstr "" #. i18n: file configdlg.ui line 764 #: rc.cpp:175 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "" #. i18n: file configdlg.ui line 829 #: rc.cpp:179 #, no-c-format msgid "Traffic &Plotter" msgstr "&Trafik Çizicisi" #. i18n: file configdlg.ui line 840 #: rc.cpp:182 #, no-c-format msgid "Scale" msgstr "Derece" #. i18n: file configdlg.ui line 862 #: rc.cpp:185 #, no-c-format msgid "Pixel per time period:" msgstr "Herbir zaman dilimi için pixel " #. i18n: file configdlg.ui line 870 #: rc.cpp:188 #, no-c-format msgid "Ma&ximum value:" msgstr "En &Büyük Değer" #. i18n: file configdlg.ui line 892 #: rc.cpp:191 #, no-c-format msgid "Automatic &range detection" msgstr "Otomatik aralık beli&rlemesi" #. i18n: file configdlg.ui line 908 #: rc.cpp:194 #, no-c-format msgid "&Minimum value:" msgstr "En &Küçük Değer" #. i18n: file configdlg.ui line 921 #: rc.cpp:197 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Yazı" #. i18n: file configdlg.ui line 932 #: rc.cpp:200 #, no-c-format msgid "&Labels" msgstr "Etik&etler" #. i18n: file configdlg.ui line 940 #: rc.cpp:203 #, no-c-format msgid "Top &bar" msgstr "Üst Baş&lık" #. i18n: file configdlg.ui line 948 #: rc.cpp:206 #, no-c-format msgid "Fo&nt size:" msgstr "Yazıt&ipi Büyüklüğü:" #. i18n: file configdlg.ui line 975 #: rc.cpp:209 #, no-c-format msgid "Lines" msgstr "Çizgiler" #. i18n: file configdlg.ui line 1000 #: rc.cpp:212 #, no-c-format msgid "&Distance:" msgstr "Uzaklı&k:" #. i18n: file configdlg.ui line 1011 #: rc.cpp:215 #, no-c-format msgid "Vertic&al lines" msgstr "Yat&ay Çizgiler" #. i18n: file configdlg.ui line 1019 #: rc.cpp:218 #, no-c-format msgid "V&ertical lines scroll" msgstr "" #. i18n: file configdlg.ui line 1041 #: rc.cpp:221 #, no-c-format msgid "Co&unt:" msgstr "S&ayı:" #. i18n: file configdlg.ui line 1052 #: rc.cpp:224 #, no-c-format msgid "Hori&zontal lines" msgstr "Yatay Çi&zgiler" #. i18n: file configdlg.ui line 1062 #: rc.cpp:227 #, no-c-format msgid "&Colors" msgstr "&Reknler" #. i18n: file configdlg.ui line 1073 #: rc.cpp:230 #, no-c-format msgid "Vertical lines:" msgstr "Dikey Çizgiler:" #. i18n: file configdlg.ui line 1105 #: rc.cpp:236 #, no-c-format msgid "Background:" msgstr "Arkaplan:" #. i18n: file configdlg.ui line 1121 #: rc.cpp:240 #, no-c-format msgid "Horizontal lines:" msgstr "Yatay Çizgiler:" #. i18n: file configdlg.ui line 1129 #: rc.cpp:243 #, no-c-format msgid "Outgoing traffic:" msgstr "Giden Trafik:" #. i18n: file configdlg.ui line 1137 #: rc.cpp:246 #, no-c-format msgid "Incoming traffic:" msgstr "Gelen Trafik:" #. i18n: file configdlg.ui line 1155 #: rc.cpp:250 #, no-c-format msgid "Traffic" msgstr "Trafik" #. i18n: file configdlg.ui line 1166 #: rc.cpp:253 #, no-c-format msgid "Sho&w incoming traffic" msgstr "&Gelen Trafiği Göster" #. i18n: file configdlg.ui line 1174 #: rc.cpp:256 #, no-c-format msgid "Show &outgoing traffic" msgstr "Giden Trafiği Gö&ster" #~ msgid "Signal/Noise" #~ msgstr "İşaret/Ses" #~ msgid "Alt+W" #~ msgstr "Alt+W" #~ msgid "Alt+O" #~ msgstr "Alt+O" #~ msgid "Alt+N" #~ msgstr "Alt+N" #~ msgid "Form1" #~ msgstr "Form1" #~ msgid "Alt+D" #~ msgstr "Alt+D" #~ msgid "Alt+C" #~ msgstr "Alt+C" #~ msgid "Alt+R" #~ msgstr "Alt+R" #~ msgid "Alt+L" #~ msgstr "Alt+B" #~ msgid "Alt+B" #~ msgstr "Alt+B" #~ msgid "Alt+A" #~ msgstr "Alt+A" #~ msgid "Alt+E" #~ msgstr "Alt+E" #~ msgid "Alt+Z" #~ msgstr "Alt+Z"