# translation of kcm_knemo.po to Dutch # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Rinse de Vries , 2004, 2005, 2006. # Bram Schoenmakers , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_knemo\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-17 12:48+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: configdialog.cpp:100 msgid "" "

In this area you can add the custom entries for your context menu: " "

    " "
  1. check Display custom entries in context menu;
  2. " "
  3. push on the Add button to add a new entry in the list;
  4. " "
  5. edit the entry by double clicking in column Menu text and " "Command;
  6. " "
  7. start from step 2 for every new entry
  8. .
" "If you need to execute the command as root user check the corresponding " "Root CheckBox." msgstr "" "

In dit gebied kunt u aangepaste opties aan uw contextmenu toevoegen: " "

    " "
  1. schakel Aangepaste items tonen in contextmenu in;
  2. " "
  3. klik op de knop Toevoegen om een nieuwe optie aan de lijst toe te " "voegen;
  4. " "
  5. bewerk het item door te dubbelklikken in de kolommen Menutekst en " "Commando;
  6. " "
  7. begin bij stap 2 voor elk nieuw item
  8. .
Als u het commando als root " "dient uit te voeren, schakel dan het corresponderende keuzevakje Root " "in." #: configdialog.cpp:531 msgid "Add new interface" msgstr "Nieuwe interface toevoegen" #: configdialog.cpp:532 msgid "" "Please enter the name of the interface to be monitored.\n" "It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'." msgstr "" "Voer de naam in van de interface die u wilt observeren.\n" "Dit zijn namen als 'eth1', 'wlan2' of 'ppp0'." #: configdialog.cpp:1066 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: configdialog.cpp:1067 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: configdialog.cpp:1068 msgid "Status" msgstr "Status" #: configdialog.cpp:1069 msgid "Uptime" msgstr "Uptime" #: configdialog.cpp:1070 msgid "IP-Address" msgstr "IP-adres" #: configdialog.cpp:1071 msgid "Subnet Mask" msgstr "Subnetmasker" #: configdialog.cpp:1072 msgid "HW-Address" msgstr "HW-adres" #: configdialog.cpp:1073 msgid "Broadcast Address" msgstr "Broadcastadres" #: configdialog.cpp:1074 msgid "Default Gateway" msgstr "Standaard-gateway" #: configdialog.cpp:1075 msgid "PtP-Address" msgstr "PtP-adres" #: configdialog.cpp:1076 msgid "Packets Received" msgstr "Pakketten ontvangen" #: configdialog.cpp:1077 msgid "Packets Sent" msgstr "Pakketten verzonden" #: configdialog.cpp:1078 msgid "Bytes Received" msgstr "Bytes ontvangen" #: configdialog.cpp:1079 msgid "Bytes Sent" msgstr "Bytes verzonden" #: configdialog.cpp:1080 msgid "Download Speed" msgstr "Downloadsnelheid" #: configdialog.cpp:1081 msgid "Upload Speed" msgstr "Uploadsnelheid" #: configdialog.cpp:1082 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: configdialog.cpp:1083 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: configdialog.cpp:1084 msgid "Frequency" msgstr "Frequentie" #: configdialog.cpp:1085 msgid "Bit Rate" msgstr "Bitrate" #: configdialog.cpp:1086 msgid "Access Point" msgstr "Accesspoint" #: configdialog.cpp:1087 msgid "Link Quality" msgstr "Link-kwaliteit" #: configdialog.cpp:1088 msgid "Nickname" msgstr "Bijnaam" #: configdialog.cpp:1089 msgid "Encryption" msgstr "Versleuteling" #. i18n: file configdlg.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" msgstr "Gebruik KNemo om uw interfaces te volgen" #. i18n: file configdlg.ui line 36 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Interfaces" msgstr "&Interfaces" #. i18n: file configdlg.ui line 58 #: rc.cpp:10 #, no-c-format msgid "Add a new interface" msgstr "Voeg een nieuwe interface toe" #. i18n: file configdlg.ui line 68 #: rc.cpp:13 #, no-c-format msgid "" "This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" "use the names understood by the command 'ifconfig',\n" "for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'." msgstr "" "Dit is de lijst met interfaces die u wilt observeren. Gebruik a.u.b. namen die " "begrepen worden door het commando 'ifconfig', zoals 'eth0', 'wlan0', of 'ppp0'." #. i18n: file configdlg.ui line 79 #: rc.cpp:19 #, no-c-format msgid "Delete the selected interface" msgstr "Verwijder de geselecteerde interface" #. i18n: file configdlg.ui line 89 #: rc.cpp:22 #, no-c-format msgid "&Context Menu" msgstr "&Contextmenu" #. i18n: file configdlg.ui line 100 #: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "&Display custom entries in context menu" msgstr "Gebruikerge&definieerde ingaven in contextmenu tonen" #. i18n: file configdlg.ui line 106 #: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "Root" msgstr "Root" #. i18n: file configdlg.ui line 117 #: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "Menu text" msgstr "Menutekst" #. i18n: file configdlg.ui line 128 #: rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "Command" msgstr "Commando" #. i18n: file configdlg.ui line 169 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Add a new entry" msgstr "Voeg een nieuw item toe" #. i18n: file configdlg.ui line 186 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "Remove the selected entry" msgstr "Verwijder het geselecteerde item" #. i18n: file configdlg.ui line 214 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Move the selected entry up" msgstr "Verplaats het geselecteerde item omhoog" #. i18n: file configdlg.ui line 225 #: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "Move the selected entry down" msgstr "Verplaats het geselecteerde item omlaag" #. i18n: file configdlg.ui line 237 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Misce&llaneous" msgstr "&Diversen" #. i18n: file configdlg.ui line 256 #: rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "Alias:" msgstr "Alias:" #. i18n: file configdlg.ui line 267 #: rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "" "You can enter an alias for the interface.\n" "It will be used in the tooltip of the system\n" "tray icon for better differentiation of the\n" "icons." msgstr "" "U kunt een alias voor de interface invoeren.\n" "Deze zal worden gebruikt in de tekstballon van het systeemvakpictogram.\n" "Via deze tekstballon kunt u de verschillende pictogrammen uit elkaar houden." #. i18n: file configdlg.ui line 277 #: rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "Hide icon when ¬ connected" msgstr "Pictogram verbergen bij gee&n verbinding" #. i18n: file configdlg.ui line 282 #: rc.cpp:70 #, no-c-format msgid "" "When selected the icon for this interface will be\n" "hidden when the interface is not connected. \n" "When reconnected the icon will be shown again." msgstr "" "Indien aangezet zal het pictogram voor deze interface verborgen worden als er " "geen verbinding is. Zodra de verbinding is opgezet zal het pictogram weer " "worden getoond." #. i18n: file configdlg.ui line 315 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Hide icon &when not existing" msgstr "Pictogram &verbergen bij niet-bestaand" #. i18n: file configdlg.ui line 322 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "" "When selected the icon for this interface will be\n" "hidden when the interface does not exist. \n" "This is useful for interfaces that are dynamically\n" "created and destroyed, for example interfaces\n" "of bluetooth adaptors." msgstr "" "Indien aangezet zal het pictogram voor deze \n" "interface worden verborgen als de interface \n" "niet bestaat.\n" "Dit is handig bij interfaces die dynamisch \n" "worden aangemaakt en vernietigd, \n" "zoals interfaces van bluetooth-adapters." #. i18n: file configdlg.ui line 332 #: rc.cpp:85 #, no-c-format msgid "Activate statistics" msgstr "Statistieken activeren" #. i18n: file configdlg.ui line 348 #: rc.cpp:88 #, no-c-format msgid "Traffic activity threshold:" msgstr "Drempel voor netwerkactiviteit:" #. i18n: file configdlg.ui line 351 #: rc.cpp:91 #, no-c-format msgid "" "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all " "the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and " "outgoing traffic all the time." msgstr "" "Gebruik dit voor netwerken met veel ruis, zoals veel pakketten die telkens in- " "en uitgaan. Zet deze waarde hoog genoeg zodat KNemo niet de hele tijd inkomend " "en uitgaand verkeer weergeeft." #. i18n: file configdlg.ui line 367 #: rc.cpp:94 #, no-c-format msgid " packets/s" msgstr " pakketten/s" #. i18n: file configdlg.ui line 393 #: rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "Iconset:" msgstr "Pictogramset:" #. i18n: file configdlg.ui line 399 #: rc.cpp:100 #, no-c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitoren" #. i18n: file configdlg.ui line 404 #: rc.cpp:103 #, no-c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #. i18n: file configdlg.ui line 409 #: rc.cpp:106 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Netwerk" #. i18n: file configdlg.ui line 414 #: rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "Wireless" msgstr "Draadloos" #. i18n: file configdlg.ui line 457 #: rc.cpp:112 #, no-c-format msgid "&ToolTip" msgstr "&Tekstballon" #. i18n: file configdlg.ui line 469 #: rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "" "Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips " "\n" "of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces." msgstr "" "Opmerking: toegevoegde draadloos-specifieke informatie zal alleen worden " "getoond in de tekstballonnen van draadloze apparaten, niet in die van " "standaard-interfaces." #. i18n: file configdlg.ui line 497 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" msgstr "Verwijder de geselecteerde ingave uit de lijst met getoonde informatie" #. i18n: file configdlg.ui line 525 #: rc.cpp:124 #, no-c-format msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." msgstr "Voeg de geselecteerde ingave toe aan de lijst met getoonde informatie." #. i18n: file configdlg.ui line 557 #: rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "Display:" msgstr "Weergave:" #. i18n: file configdlg.ui line 573 #: rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Available:" msgstr "Beschikbaar:" #. i18n: file configdlg.ui line 583 #: rc.cpp:133 #, no-c-format msgid "&Misc" msgstr "&Overig" #. i18n: file configdlg.ui line 594 #: rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "&Notifications" msgstr "&Notificaties" #. i18n: file configdlg.ui line 605 #: rc.cpp:139 #, no-c-format msgid "&Configure Sounds && Events..." msgstr "Geluiden en gebeurtenis&sen instellen..." #. i18n: file configdlg.ui line 615 #: rc.cpp:142 #, no-c-format msgid "Update interval" msgstr "Bijwerkinterval" #. i18n: file configdlg.ui line 626 #: rc.cpp:145 #, no-c-format msgid "Update interface information every" msgstr "Informatie bijwerken iedere" #. i18n: file configdlg.ui line 654 #: rc.cpp:148 rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "s" msgstr "s" #. i18n: file configdlg.ui line 657 #: rc.cpp:151 #, no-c-format msgid "" "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more " "CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but " "slow reaction on changes." msgstr "" "Hoe vaak KNemo de netwerkinterface moet vragen voor informatie. Een lage waarde " "kost meer processorkracht maar zorgt voor een snellere reactie op " "veranderingen. Bij een hogere waarde is er minder processorkracht nodig maar " "wordt er niet snel op veranderingen gereageerd." #. i18n: file configdlg.ui line 667 #: rc.cpp:154 #, no-c-format msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" #. i18n: file configdlg.ui line 678 #: rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file configdlg.ui line 686 #: rc.cpp:160 #, no-c-format msgid "Statistics are stored in the following directory:" msgstr "Statistieken worden in de volgende map opgeslagen:" #. i18n: file configdlg.ui line 699 #: rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "Save statistics every" msgstr "Statistieken opslaan iedere" #. i18n: file configdlg.ui line 737 #: rc.cpp:169 #, no-c-format msgid "Backend" msgstr "Backend" #. i18n: file configdlg.ui line 748 #: rc.cpp:172 #, no-c-format msgid "Use the following backend" msgstr "De volgende backend gebruiken" #. i18n: file configdlg.ui line 764 #: rc.cpp:175 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" #. i18n: file configdlg.ui line 829 #: rc.cpp:179 #, no-c-format msgid "Traffic &Plotter" msgstr "Verkeer&grafiek" #. i18n: file configdlg.ui line 840 #: rc.cpp:182 #, no-c-format msgid "Scale" msgstr "Schaal" #. i18n: file configdlg.ui line 862 #: rc.cpp:185 #, no-c-format msgid "Pixel per time period:" msgstr "Pixel per tijdperiode:" #. i18n: file configdlg.ui line 870 #: rc.cpp:188 #, no-c-format msgid "Ma&ximum value:" msgstr "Ma&ximum waarde:" #. i18n: file configdlg.ui line 892 #: rc.cpp:191 #, no-c-format msgid "Automatic &range detection" msgstr "Automatische be&reikdetectie" #. i18n: file configdlg.ui line 908 #: rc.cpp:194 #, no-c-format msgid "&Minimum value:" msgstr "&Minimum waarde:" #. i18n: file configdlg.ui line 921 #: rc.cpp:197 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Tekst" #. i18n: file configdlg.ui line 932 #: rc.cpp:200 #, no-c-format msgid "&Labels" msgstr "&Labels" #. i18n: file configdlg.ui line 940 #: rc.cpp:203 #, no-c-format msgid "Top &bar" msgstr "Top&balk" #. i18n: file configdlg.ui line 948 #: rc.cpp:206 #, no-c-format msgid "Fo&nt size:" msgstr "Teken&grootte:" #. i18n: file configdlg.ui line 975 #: rc.cpp:209 #, no-c-format msgid "Lines" msgstr "Lijnen" #. i18n: file configdlg.ui line 1000 #: rc.cpp:212 #, no-c-format msgid "&Distance:" msgstr "Afstan&d:" #. i18n: file configdlg.ui line 1011 #: rc.cpp:215 #, no-c-format msgid "Vertic&al lines" msgstr "Vertic&ale lijnen" #. i18n: file configdlg.ui line 1019 #: rc.cpp:218 #, no-c-format msgid "V&ertical lines scroll" msgstr "V&erticale lijnen verschuiven" #. i18n: file configdlg.ui line 1041 #: rc.cpp:221 #, no-c-format msgid "Co&unt:" msgstr "&Aantal:" #. i18n: file configdlg.ui line 1052 #: rc.cpp:224 #, no-c-format msgid "Hori&zontal lines" msgstr "Hori&zontale lijnen" #. i18n: file configdlg.ui line 1062 #: rc.cpp:227 #, no-c-format msgid "&Colors" msgstr "&Kleuren" #. i18n: file configdlg.ui line 1073 #: rc.cpp:230 #, no-c-format msgid "Vertical lines:" msgstr "Verticale lijnen:" #. i18n: file configdlg.ui line 1105 #: rc.cpp:236 #, no-c-format msgid "Background:" msgstr "Achtergrond:" #. i18n: file configdlg.ui line 1121 #: rc.cpp:240 #, no-c-format msgid "Horizontal lines:" msgstr "Horizontale lijnen:" #. i18n: file configdlg.ui line 1129 #: rc.cpp:243 #, no-c-format msgid "Outgoing traffic:" msgstr "Uitgaand verkeer:" #. i18n: file configdlg.ui line 1137 #: rc.cpp:246 #, no-c-format msgid "Incoming traffic:" msgstr "Inkomend verkeer:" #. i18n: file configdlg.ui line 1155 #: rc.cpp:250 #, no-c-format msgid "Traffic" msgstr "Verkeer" #. i18n: file configdlg.ui line 1166 #: rc.cpp:253 #, no-c-format msgid "Sho&w incoming traffic" msgstr "Inkomend &verkeer tonen" #. i18n: file configdlg.ui line 1174 #: rc.cpp:256 #, no-c-format msgid "Show &outgoing traffic" msgstr "Uitgaand verkeer t&onen"