You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
knemo/translations/el/messages/knemod.po

415 lines
9.7 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of knemod.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knemod\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-01 19:04+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
#: backends/kcmregistry.h:46
msgid ""
"Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route to "
"read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
msgstr ""
#: backends/kcmregistry.h:52
msgid ""
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
"the Linux kernel.\n"
"This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage this "
"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while "
"gathering information."
msgstr ""
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Κυκλοφορία"
#: interfaceicon.cpp:139
msgid "Open &Statistics"
msgstr "Άνοιγμα &στατιστικών"
#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr "Δε συνδέθηκε."
#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
msgid "Not existing."
msgstr "Δεν υπάρχει."
#: interfaceicon.cpp:273
msgid "Connection established to\n"
msgstr "Η σύνδεση έγινε με το\n"
#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
msgid "Connection established."
msgstr "Η σύνδεση έγινε."
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
#: interfacestatusdlg.ui:357
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστικά"
#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr "Κατάσταση διασύνδεσης"
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Διεύθυνση εκπομπής:"
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr "Προκαθορισμένο Gateway:"
#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr "Διεύθυνση HW:"
#: interfacestatusdialog.cpp:191
msgid "PtP-Address:"
msgstr "Διεύθυνση PtP:"
#: interfacestatusdialog.cpp:215 interfacestatusdialog.cpp:217
#: interfacetooltip.cpp:133 interfacetooltip.cpp:138
msgid "/s"
msgstr "/δ"
#: interfacestatusdialog.cpp:233 interfacetooltip.cpp:163
msgid "active"
msgstr "ενεργό"
#: interfacestatusdialog.cpp:237 interfacetooltip.cpp:167
msgid "off"
msgstr "ανενεργό"
#: interfacetooltip.cpp:178
msgid "Interface"
msgstr "Διασύνδεση"
#: interfacetooltip.cpp:179
msgid "Alias"
msgstr "Ψευδώνυμο"
#: interfacetooltip.cpp:180
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#: interfacetooltip.cpp:181
msgid "Uptime"
msgstr "Ενεργός χρόνος"
#: interfacetooltip.cpp:182
msgid "IP-Address"
msgstr "Διεύθυνση IP"
#: interfacetooltip.cpp:183
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Μάσκα υποδικτύου"
#: interfacetooltip.cpp:184
msgid "HW-Address"
msgstr "Διεύθυνση HW"
#: interfacetooltip.cpp:185
msgid "PtP-Address"
msgstr "Διεύθυνση PtP"
#: interfacetooltip.cpp:186
msgid "Packets Received"
msgstr "Ληφθέντα πακέτα"
#: interfacetooltip.cpp:187
msgid "Packets Sent"
msgstr "Απεσταλμένα πακέτα"
#: interfacetooltip.cpp:188
msgid "Bytes Received"
msgstr "Ληφθέντα bytes"
#: interfacetooltip.cpp:189
msgid "Bytes Sent"
msgstr "Απεσταλμένα Bytes"
#: interfacetooltip.cpp:190
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: interfacetooltip.cpp:191
msgid "Mode"
msgstr "Λειτουργία"
#: interfacetooltip.cpp:192
msgid "Frequency"
msgstr "Συχνότητα"
#: interfacetooltip.cpp:193
msgid "Bit Rate"
msgstr "Ρυθμός bit"
#: interfacetooltip.cpp:194
msgid "Access Point"
msgstr "Access Point"
#: interfacetooltip.cpp:195
msgid "Link Quality"
msgstr "Ποιότητα σύνδεσης"
#: interfacetooltip.cpp:196
msgid "Broadcast Address"
msgstr "Διεύθυνση εκπομπής"
#: interfacetooltip.cpp:197
msgid "Default Gateway"
msgstr "Προκαθορισμένο Gateway"
#: interfacetooltip.cpp:198
msgid "Download Speed"
msgstr "Ταχύτητα λήψης"
#: interfacetooltip.cpp:199
msgid "Upload Speed"
msgstr "Ταχύτητα αποστολής"
#: interfacetooltip.cpp:200
msgid "Nickname"
msgstr "Ψευδώνυμο"
#: interfacetooltip.cpp:201
msgid "Encryption"
msgstr "Κρυπτογράφηση"
#: interfacetray.cpp:36
msgid "KNemo - the TDE Network Monitor"
msgstr "KNemo - η παρακολούθηση δικτύου του TDE"
#: interfacetray.cpp:51
msgid "&About KNemo"
msgstr "&Σχετικά με το KNemo"
#: interfacetray.cpp:53
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Αναφορά σφάλματος..."
#: interfacetray.cpp:57
msgid "&Configure KNemo..."
msgstr "&Ρύθμιση KNemo..."
#: interfacetray.cpp:60
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr "Ά&νοιγμα γραφήματος κυκλοφορίας"
#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
msgid "KNemo"
msgstr "KNemo"
#: interfacetray.cpp:103
msgid "Author"
msgstr "Συγγραφέας"
#: interfacetray.cpp:105
msgid "Threshold support"
msgstr "Υποστήριξη για κατώφλι"
#: interfacetray.cpp:107
msgid "Signal plotter"
msgstr "Γράφημα σήματος"
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Ημερήσια"
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
#: interfacestatusdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr "Απεστάλησαν"
#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
#: interfacestatusdlg.ui:387
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr "Λήφθηκαν"
#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr "Συνολικά"
#: interfacestatisticsdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr "Καθαρισμός ημερήσιων στατιστικών"
#: interfacestatisticsdlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Μηνιαία"
#: interfacestatisticsdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr "Καθαρισμός μηνιαίων στατιστικών"
#: interfacestatisticsdlg.ui:139
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr "Ετήσια"
#: interfacestatisticsdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr "Καθαρισμός ετήσιων στατιστικών"
#: interfacestatusdlg.ui:34
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Σύνδεση"
#: interfacestatusdlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: interfacestatusdlg.ui:113
#, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr "Διεύθυνση IP:"
#: interfacestatusdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Μάσκα υποδικτύου:"
#: interfacestatusdlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Διασύνδεση:"
#: interfacestatusdlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Ψευδώνυμο:"
#: interfacestatusdlg.ui:215
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Κατάσταση:"
#: interfacestatusdlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr "Ενεργός χρόνος:"
#: interfacestatusdlg.ui:244
#, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr "Τρέχουσα σύνδεση"
#: interfacestatusdlg.ui:293
#, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr "Πακέτα:"
#: interfacestatusdlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr "Bytes:"
#: interfacestatusdlg.ui:312
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Ταχύτητα:"
#: interfacestatusdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr "Σήμερα:"
#: interfacestatusdlg.ui:376
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr "Αυτό το έτος:"
#: interfacestatusdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr "Αυτό το μήνα:"
#: interfacestatusdlg.ui:524
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Ασύρματο"
#: interfacestatusdlg.ui:535
#, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr "Συνδεδεμένο στο:"
#: interfacestatusdlg.ui:554
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr "Access point:"
#: interfacestatusdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Ρυθμός bit:"
#: interfacestatusdlg.ui:581
#, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr "Συχνότητα [Κανάλι]:"
#: interfacestatusdlg.ui:589
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Λειτουργία:"
#: interfacestatusdlg.ui:632
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Ψευδώνυμο:"
#: interfacestatusdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr "Ποιότητα σύνδεσης:"
#: interfacestatusdlg.ui:665
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr "Κρυπτογράφηση:"