You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
knemo/translations/messages/knemod/ru.po

417 lines
9.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of knemod.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Alexander Shiyan <shc@users.sourceforge.net>, 2004 - 2006.
# Leonid Morgun <morgunl@gmail.com>, 2007.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knemod\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 09:07+0200\n"
"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Alexander Shiyan,Leonid Morgun"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shc@milas.spb.ru,morgunl@gmail.com"
#: backends/kcmregistry.h:49
msgid ""
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
"the Linux kernel."
msgstr ""
#: backends/kcmregistry.h:52
msgid ""
"Uses the tools from the net-tools package like ifconfig, iwconfig and route "
"to read the necessary information from the ouput of these commands."
msgstr ""
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Трафик"
#: interfaceicon.cpp:139
msgid "Open &Statistics"
msgstr "Открыть статистику"
#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr "Не подключено."
#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
msgid "Not existing."
msgstr "Отсутствует."
#: interfaceicon.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Connection established to\n"
msgstr "Соединение установлено."
#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
msgid "Connection established."
msgstr "Соединение установлено."
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
#: interfacestatusdlg.ui:357
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr "Состояние интерфейса"
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "ШВ Адрес:"
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr "Шлюз по умолчанию:"
#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr "HW-Адрес:"
#: interfacestatusdialog.cpp:191
msgid "PtP-Address:"
msgstr "PtP-Адрес:"
#: interfacestatusdialog.cpp:215 interfacestatusdialog.cpp:217
#: interfacetooltip.cpp:133 interfacetooltip.cpp:138
msgid "/s"
msgstr "/с"
#: interfacestatusdialog.cpp:233 interfacetooltip.cpp:163
msgid "active"
msgstr "активный"
#: interfacestatusdialog.cpp:237 interfacetooltip.cpp:167
msgid "off"
msgstr "выкл."
#: interfacetooltip.cpp:178
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: interfacetooltip.cpp:179
msgid "Alias"
msgstr "Название"
#: interfacetooltip.cpp:180
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
#: interfacetooltip.cpp:181
msgid "Uptime"
msgstr "Время работы"
#: interfacetooltip.cpp:182
msgid "IP-Address"
msgstr "IP-адрес"
#: interfacetooltip.cpp:183
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Маска подсети"
#: interfacetooltip.cpp:184
msgid "HW-Address"
msgstr "HW-Адрес"
#: interfacetooltip.cpp:185
msgid "PtP-Address"
msgstr "PtP-Адрес"
#: interfacetooltip.cpp:186
msgid "Packets Received"
msgstr "Принято пакетов"
#: interfacetooltip.cpp:187
msgid "Packets Sent"
msgstr "Передано пакетов"
#: interfacetooltip.cpp:188
msgid "Bytes Received"
msgstr "Принято байт"
#: interfacetooltip.cpp:189
msgid "Bytes Sent"
msgstr "Отправлено байт"
#: interfacetooltip.cpp:190
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: interfacetooltip.cpp:191
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: interfacetooltip.cpp:192
msgid "Frequency"
msgstr "Частота"
#: interfacetooltip.cpp:193
msgid "Bit Rate"
msgstr "Скорость передачи"
#: interfacetooltip.cpp:194
msgid "Access Point"
msgstr "Точка доступа"
#: interfacetooltip.cpp:195
msgid "Link Quality"
msgstr "Качество связи"
#: interfacetooltip.cpp:196
msgid "Broadcast Address"
msgstr "ШВ Адрес"
#: interfacetooltip.cpp:197
msgid "Default Gateway"
msgstr "Шлюз по умолчанию"
#: interfacetooltip.cpp:198
msgid "Download Speed"
msgstr "Скорость скачивания"
#: interfacetooltip.cpp:199
msgid "Upload Speed"
msgstr "Скорость закачивания"
#: interfacetooltip.cpp:200
msgid "Nickname"
msgstr "Ник"
#: interfacetooltip.cpp:201
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрование"
#: interfacetray.cpp:36
msgid "KNemo - the TDE Network Monitor"
msgstr "KNemo - Монитор сети для TDE"
#: interfacetray.cpp:51
msgid "&About KNemo"
msgstr "&О программе KNemo"
#: interfacetray.cpp:53
msgid "&Report Bug..."
msgstr "Сообщить об &ошибке..."
#: interfacetray.cpp:57
msgid "&Configure KNemo..."
msgstr "&Настроить KNemo..."
#: interfacetray.cpp:60
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr "Открыть график трафика"
#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
msgid "KNemo"
msgstr "KNemo"
#: interfacetray.cpp:103
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: interfacetray.cpp:105
msgid "Threshold support"
msgstr "Подавление шума"
#: interfacetray.cpp:107
msgid "Signal plotter"
msgstr "График сигнала"
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "По дням"
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
#: interfacestatusdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr "Отправлено"
#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
#: interfacestatusdlg.ui:387
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr "Принято"
#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr "Всего"
#: interfacestatisticsdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr "Очистить статистику по дням"
#: interfacestatisticsdlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "По месяцам"
#: interfacestatisticsdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr "Очистить статистику по месяцам"
#: interfacestatisticsdlg.ui:139
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr "По годам"
#: interfacestatisticsdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr "Очистить статистику по годам"
#: interfacestatusdlg.ui:34
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Соединение"
#: interfacestatusdlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: interfacestatusdlg.ui:113
#, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr "IP-адрес:"
#: interfacestatusdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Маска подсети:"
#: interfacestatusdlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Интерфейс:"
#: interfacestatusdlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Название:"
#: interfacestatusdlg.ui:215
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Состояние:"
#: interfacestatusdlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr "Время работы:"
#: interfacestatusdlg.ui:244
#, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr "Текущее соединение"
#: interfacestatusdlg.ui:293
#, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr "Пакеты:"
#: interfacestatusdlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr "Байт:"
#: interfacestatusdlg.ui:312
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Скорость:"
#: interfacestatusdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr "Сегодня:"
#: interfacestatusdlg.ui:376
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr "Этот год:"
#: interfacestatusdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr "Этот месяц:"
#: interfacestatusdlg.ui:524
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Беспроводная сеть"
#: interfacestatusdlg.ui:535
#, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr "Соединение:"
#: interfacestatusdlg.ui:554
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr "Точка доступа:"
#: interfacestatusdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Скорость передачи:"
#: interfacestatusdlg.ui:581
#, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr "Частота [канал]:"
#: interfacestatusdlg.ui:589
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
#: interfacestatusdlg.ui:632
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Ник:"
#: interfacestatusdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr "Качество связи:"
#: interfacestatusdlg.ui:665
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr "Шифрование:"