You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
knemo/translations/messages/knemod/tr.po

484 lines
10 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of knemod.po to Türkçe
# translation of knemod.po to
# Görkem Çetin <gorkem@gorkemcetin.com>, 2005.
# Bulent SENER <bsener@inonu.edu.tr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knemod\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-13 01:55+0300\n"
"Last-Translator: Bulent SENER <bsener@inonu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Bülent ŞENER"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bsener@inonu.edu.tr"
#: backends/kcmregistry.h:49
msgid ""
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
"the Linux kernel."
msgstr ""
#: backends/kcmregistry.h:52
msgid ""
"Uses the tools from the net-tools package like ifconfig, iwconfig and route "
"to read the necessary information from the ouput of these commands."
msgstr ""
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Trafik"
#: interfaceicon.cpp:139
msgid "Open &Statistics"
msgstr ""
#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr "Bağlanamadı."
#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
msgid "Not existing."
msgstr "Mevcut değil."
#: interfaceicon.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Connection established to\n"
msgstr "Bağlantı sağlandı."
#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
msgid "Connection established."
msgstr "Bağlantı sağlandı."
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
#: interfacestatusdlg.ui:357
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Durum"
#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr "Aygıt durumu"
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Yayın Adresi"
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr "Varsayılan Ağgeçidi:"
#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr "Donanım (HW) Adresi:"
#: interfacestatusdialog.cpp:191
msgid "PtP-Address:"
msgstr "PtP-Adresi:"
#: interfacestatusdialog.cpp:215 interfacestatusdialog.cpp:217
#: interfacetooltip.cpp:133 interfacetooltip.cpp:138
msgid "/s"
msgstr "/s"
#: interfacestatusdialog.cpp:233 interfacetooltip.cpp:163
msgid "active"
msgstr ""
#: interfacestatusdialog.cpp:237 interfacetooltip.cpp:167
msgid "off"
msgstr ""
#: interfacetooltip.cpp:178
msgid "Interface"
msgstr "Aygıt"
#: interfacetooltip.cpp:179
msgid "Alias"
msgstr "Takma Ad"
#: interfacetooltip.cpp:180
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#: interfacetooltip.cpp:181
msgid "Uptime"
msgstr "Çalışma Süresi"
#: interfacetooltip.cpp:182
msgid "IP-Address"
msgstr "IP Adresi"
#: interfacetooltip.cpp:183
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Altağ Maskesi"
#: interfacetooltip.cpp:184
msgid "HW-Address"
msgstr "Donanım Adresi"
#: interfacetooltip.cpp:185
msgid "PtP-Address"
msgstr "PtP-Adresi"
#: interfacetooltip.cpp:186
msgid "Packets Received"
msgstr "Alınan Paketler"
#: interfacetooltip.cpp:187
msgid "Packets Sent"
msgstr "Gönderilen Paketler"
#: interfacetooltip.cpp:188
msgid "Bytes Received"
msgstr "Alınan Bayt"
#: interfacetooltip.cpp:189
msgid "Bytes Sent"
msgstr "Gönderilen Bayt"
#: interfacetooltip.cpp:190
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: interfacetooltip.cpp:191
msgid "Mode"
msgstr "Kip"
#: interfacetooltip.cpp:192
msgid "Frequency"
msgstr "Frekans"
#: interfacetooltip.cpp:193
msgid "Bit Rate"
msgstr "Veri Akış Hızı"
#: interfacetooltip.cpp:194
msgid "Access Point"
msgstr ""
#: interfacetooltip.cpp:195
msgid "Link Quality"
msgstr "Hat Kalitesi"
#: interfacetooltip.cpp:196
msgid "Broadcast Address"
msgstr "Yayın Adresi"
#: interfacetooltip.cpp:197
msgid "Default Gateway"
msgstr "Öntanımlı Ağ Geçidi"
#: interfacetooltip.cpp:198
msgid "Download Speed"
msgstr "İndirme Hızı"
#: interfacetooltip.cpp:199
msgid "Upload Speed"
msgstr "Gönderme Hızı"
#: interfacetooltip.cpp:200
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: interfacetooltip.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Encryption"
msgstr "Bağlantı"
#: interfacetray.cpp:36
msgid "KNemo - the TDE Network Monitor"
msgstr "KNemo - TDE Ağ İzleyicisi"
#: interfacetray.cpp:51
msgid "&About KNemo"
msgstr "KNemo &Hakkında"
#: interfacetray.cpp:53
msgid "&Report Bug..."
msgstr "Hata Bildi&r..."
#: interfacetray.cpp:57
msgid "&Configure KNemo..."
msgstr "KNemo Programını &Ayarla..."
#: interfacetray.cpp:60
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr "&Trafik İzleyicisini Başlat"
#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
msgid "KNemo"
msgstr "KNemo"
#: interfacetray.cpp:103
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
#: interfacetray.cpp:105
msgid "Threshold support"
msgstr ""
#: interfacetray.cpp:107
msgid "Signal plotter"
msgstr "İşaret Çizicisi"
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr ""
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
#: interfacestatusdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr "Gönderilen"
#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
#: interfacestatusdlg.ui:387
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr "Alınan"
#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr ""
#: interfacestatisticsdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr ""
#: interfacestatisticsdlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr ""
#: interfacestatisticsdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr ""
#: interfacestatisticsdlg.ui:139
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr ""
#: interfacestatisticsdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr ""
#: interfacestatusdlg.ui:34
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Bağlantı"
#: interfacestatusdlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: interfacestatusdlg.ui:113
#, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr "IP Adresi:"
#: interfacestatusdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Alt Ağ Maskesi:"
#: interfacestatusdlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Aygıt:"
#: interfacestatusdlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Takma Ad:"
#: interfacestatusdlg.ui:215
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Durum:"
#: interfacestatusdlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr "Çalışma Süresi:"
#: interfacestatusdlg.ui:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr "Bağlantı"
#: interfacestatusdlg.ui:293
#, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr "Paketler:"
#: interfacestatusdlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr "Bayt:"
#: interfacestatusdlg.ui:312
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Hız:"
#: interfacestatusdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr ""
#: interfacestatusdlg.ui:376
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr ""
#: interfacestatusdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr ""
#: interfacestatusdlg.ui:524
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Kablosuz"
#: interfacestatusdlg.ui:535
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr "Bağlantı"
#: interfacestatusdlg.ui:554
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr ""
#: interfacestatusdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Veri Akış Hızı:"
#: interfacestatusdlg.ui:581
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr "Frekans:"
#: interfacestatusdlg.ui:589
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Kip:"
#: interfacestatusdlg.ui:632
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr ""
#: interfacestatusdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr "Hat Kalitesi:"
#: interfacestatusdlg.ui:665
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr ""
#~ msgid "German translation"
#~ msgstr "Almanca Çevirisi"
#~ msgid "Spanish translation"
#~ msgstr "İspanyolsa Çevirisi"
#~ msgid "Bulgarian translation"
#~ msgstr "Bulgarca Çevirisi"
#~ msgid "Italian translation"
#~ msgstr "İtalyanca Çevirisi"
#~ msgid "Czech translation"
#~ msgstr "Çekçe Çevirisi"
#~ msgid "French translation"
#~ msgstr "Fransızca Çevirisi"
#~ msgid "Brazilian Portuguese translation"
#~ msgstr "Brezilya Portekizcesi Çevirisi"
#~ msgid "Dutch translation"
#~ msgstr "Hollandaca Çevirisi"
#~ msgid "Russian translation"
#~ msgstr "Rusça Çevirisi"
#, fuzzy
#~ msgid "Hungarian translation"
#~ msgstr "Bulgarca Çevirisi"
#~ msgid "Channel:"
#~ msgstr "Kanal:"
#~ msgid "Signal/Noise"
#~ msgstr "İşaret/Ses"
#~ msgid "ESSID:"
#~ msgstr "ESSID:"
#~ msgid "Signal/Noise:"
#~ msgstr "İşaret/Ses:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It seems that you are running KNemo for the first time. In the following "
#~ "dialog please add all interfaces that you wish to monitor. Valid "
#~ "interfaces are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n"
#~ "\n"
#~ "Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will "
#~ "automatically scan for available interfaces.\n"
#~ "You can find the KNemo configuration dialog in the Trinity Control Center "
#~ "-> Internet & Network -> Network Monitor. To start and stop KNemo use the "
#~ "entry under TDE Components -> Service Manager."
#~ msgstr ""
#~ "KNemoyu ilk defa kullanıyorsunuz. Sonraki pencerede izlemek istediğiniz "
#~ "tüm aygıtları ekleyin. Geçerli aygıt ismi olarak örnek olarak 'eth2', "
#~ "'wlan1' ya da 'ppp0' verebilirsiniz.\n"
#~ "İpucu: Ayar penceresindeki öntanımlı düğmesini seçin. KNemo olası "
#~ "aygıtları tarayacaktır."
#~ msgid "Setting up KNemo"
#~ msgstr "KNemo Ayarları"
#~ msgid "Alt+C"
#~ msgstr "Alt+C"
#~ msgid "Bug report for"
#~ msgstr "Hata raporu "