You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
knemo/translations/br/messages/knemod.po

471 lines
9.2 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: all2.po\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr ""
#: interfaceicon.cpp:139
msgid "Open &Statistics"
msgstr "Digeriñ ar &stadegoù"
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr "N'eo ket kevreet."
#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
msgid "Not existing."
msgstr "N'eo ket endeo."
#: interfaceicon.cpp:266
#, fuzzy
msgid ""
"Connection established to\n"
msgstr "Kevreadenn"
#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
msgid "Connection established."
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Stadegoù"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr "Stad an etrefas"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Chomlec'h skignañ :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr "Treuzell dre ziouer :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr "Chomlec'h HW :"
#: interfacestatusdialog.cpp:191
msgid "PtP-Address:"
msgstr "Chomlec'h PtP :"
#: interfacestatusdialog.cpp:215 interfacestatusdialog.cpp:217
#: interfacetooltip.cpp:133 interfacetooltip.cpp:138
msgid "/s"
msgstr "/e"
#: interfacestatusdialog.cpp:233 interfacetooltip.cpp:163
msgid "active"
msgstr "bev"
#: interfacestatusdialog.cpp:237 interfacetooltip.cpp:167
msgid "off"
msgstr "marv"
#: interfacetooltip.cpp:178
msgid "Interface"
msgstr "Etrefas"
#: interfacetooltip.cpp:179
msgid "Alias"
msgstr "Lesanv"
#: interfacetooltip.cpp:180
msgid "Status"
msgstr "Stad"
#: interfacetooltip.cpp:181
msgid "Uptime"
msgstr ""
#: interfacetooltip.cpp:182
msgid "IP-Address"
msgstr "Chomlec'h IP"
#: interfacetooltip.cpp:183
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Maskl ar rannrouedad"
#: interfacetooltip.cpp:184
msgid "HW-Address"
msgstr "Chomlec'h HW"
#: interfacetooltip.cpp:185
msgid "PtP-Address"
msgstr "Chomlec'h PtP"
#: interfacetooltip.cpp:186
msgid "Packets Received"
msgstr ""
#: interfacetooltip.cpp:187
msgid "Packets Sent"
msgstr ""
#: interfacetooltip.cpp:188
msgid "Bytes Received"
msgstr "Oktedoù resevet"
#: interfacetooltip.cpp:189
msgid "Bytes Sent"
msgstr "Oktedoù kaset"
#: interfacetooltip.cpp:190
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: interfacetooltip.cpp:191
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
#: interfacetooltip.cpp:192
msgid "Frequency"
msgstr "Frekañs"
#: interfacetooltip.cpp:193
msgid "Bit Rate"
msgstr "Feur (bit)"
#: interfacetooltip.cpp:194
msgid "Access Point"
msgstr ""
#: interfacetooltip.cpp:195
msgid "Link Quality"
msgstr "Perzh-mat al liamm"
#: interfacetooltip.cpp:196
msgid "Broadcast Address"
msgstr "Chomlec'h skignañ"
#: interfacetooltip.cpp:197
msgid "Default Gateway"
msgstr "Treuzell dre ziouer"
#: interfacetooltip.cpp:198
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: interfacetooltip.cpp:199
msgid "Upload Speed"
msgstr "Tizh ezkargañ"
#: interfacetooltip.cpp:200
msgid "Nickname"
msgstr "Lesanv"
#: interfacetooltip.cpp:201
msgid "Encryption"
msgstr "Enrinegadur"
#: interfacetray.cpp:36
msgid "KNemo - the TDE Network Monitor"
msgstr ""
#: interfacetray.cpp:51
msgid "&About KNemo"
msgstr "&Diwar-benn KNemo"
#: interfacetray.cpp:53
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Reiñ da c'houzout ur gudenn ..."
#: interfacetray.cpp:57
msgid "&Configure KNemo..."
msgstr "&Kefluniañ KNemo ..."
#: interfacetray.cpp:60
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr ""
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
msgid "KNemo"
msgstr "KNemo"
#: interfacetray.cpp:97
msgid "Author"
msgstr "Oberour"
#: interfacetray.cpp:99
msgid "Threshold support"
msgstr ""
#: interfacetray.cpp:101
msgid "Signal plotter"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Deizek"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr "Kas"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr "Resev"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr "Hollek"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Miziek"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr "Bloazhiek"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Kevreadenn"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr "Chomlec'h IP :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Maskl ar rannrouedad :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
#: rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Etrefas :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
#: rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Lesanv :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Stad :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
#: rc.cpp:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr "Kevreadenn"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
#: rc.cpp:106
#, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr "Pakadoù :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
#: rc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr "Oktedoù :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
#: rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Tizh :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
#: rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr "Hiziv :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr "Ar bloaz-se :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
#: rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr "Ar miz-se :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
#: rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Hep neud"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
#: rc.cpp:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr "Kevreadenn"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
#: rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Feur (bit) :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
#: rc.cpp:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr "Frekañs :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Giz :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
#: rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Lesanv :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
#: rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr "Perzh-mat al liamm :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
#: rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr "Enrinegadur :"
#~ msgid "German translation"
#~ msgstr "Troidigezh en alamaneg"
#~ msgid "Spanish translation"
#~ msgstr "Troidigezh e spagnoleg"
#~ msgid "Bulgarian translation"
#~ msgstr "Troidigezh e bulgareg"
#~ msgid "Italian translation"
#~ msgstr "Troidigezh en italeg"
#~ msgid "Czech translation"
#~ msgstr "Troidigezh en tcheg"
#~ msgid "French translation"
#~ msgstr "Troidigezh e galleg"
#~ msgid "Brazilian Portuguese translation"
#~ msgstr "Troidigezh e portugaleg Brazil"
#~ msgid "Dutch translation"
#~ msgstr "Troidigezh e nederlandeg"
#~ msgid "Russian translation"
#~ msgstr "Troidigezh e rusianeg"
#, fuzzy
#~ msgid "Hungarian translation"
#~ msgstr "Troidigezh e bulgareg"
#~ msgid "Channel:"
#~ msgstr "Kanol :"
#~ msgid "ESSID:"
#~ msgstr "ESSID :"
#~ msgid "Setting up KNemo"
#~ msgstr "O lakaat KNemo"
#~ msgid "Alt+C"
#~ msgstr "Alt+C"