You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
knemo/translations/ga/messages/knemod.po

476 lines
9.6 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: extragear-network/knemod.po\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-08 19:55-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "scannell at slu dot edu"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Trácht"
#: interfaceicon.cpp:139
msgid "Open &Statistics"
msgstr "Oscail &Staitisticí"
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr "Gan nasc."
#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
msgid "Not existing."
msgstr "Níl sé ann."
#: interfaceicon.cpp:266
#, fuzzy
msgid ""
"Connection established to\n"
msgstr "Nasc déanta."
#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
msgid "Connection established."
msgstr "Nasc déanta."
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Staitisticí"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr "Stádas an Chomhéadain"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Seoladh Craolacháin:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr "Geata Réamhshocraithe:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr "Seoladh Crua-Earraí:"
#: interfacestatusdialog.cpp:191
msgid "PtP-Address:"
msgstr "Seoladh-PtP:"
#: interfacestatusdialog.cpp:215 interfacestatusdialog.cpp:217
#: interfacetooltip.cpp:133 interfacetooltip.cpp:138
msgid "/s"
msgstr "/s"
#: interfacestatusdialog.cpp:233 interfacetooltip.cpp:163
msgid "active"
msgstr "ann"
#: interfacestatusdialog.cpp:237 interfacetooltip.cpp:167
msgid "off"
msgstr "as"
#: interfacetooltip.cpp:178
msgid "Interface"
msgstr "Comhéadan"
#: interfacetooltip.cpp:179
msgid "Alias"
msgstr "Ailias"
#: interfacetooltip.cpp:180
msgid "Status"
msgstr "Stádas"
#: interfacetooltip.cpp:181
msgid "Uptime"
msgstr "Aga fónaimh"
#: interfacetooltip.cpp:182
msgid "IP-Address"
msgstr "Seoladh IP"
#: interfacetooltip.cpp:183
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Masc Folíonra"
#: interfacetooltip.cpp:184
msgid "HW-Address"
msgstr "Seoladh Crua-Earraí"
#: interfacetooltip.cpp:185
msgid "PtP-Address"
msgstr "Seoladh-PtP"
#: interfacetooltip.cpp:186
msgid "Packets Received"
msgstr "Paicéid Faighte"
#: interfacetooltip.cpp:187
msgid "Packets Sent"
msgstr "Paicéid Seolta"
#: interfacetooltip.cpp:188
msgid "Bytes Received"
msgstr "Bearta Faighte"
#: interfacetooltip.cpp:189
msgid "Bytes Sent"
msgstr "Bearta Seolta"
#: interfacetooltip.cpp:190
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: interfacetooltip.cpp:191
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
#: interfacetooltip.cpp:192
msgid "Frequency"
msgstr "Minicíocht"
#: interfacetooltip.cpp:193
msgid "Bit Rate"
msgstr "Ráta Giotán"
#: interfacetooltip.cpp:194
msgid "Access Point"
msgstr "Pointe Rochtana"
#: interfacetooltip.cpp:195
msgid "Link Quality"
msgstr "Cáilíocht an Naisc"
#: interfacetooltip.cpp:196
msgid "Broadcast Address"
msgstr "Seoladh Craolacháin"
#: interfacetooltip.cpp:197
msgid "Default Gateway"
msgstr "Geata réamhshocraithe"
#: interfacetooltip.cpp:198
msgid "Download Speed"
msgstr "Luas Íosluchtaithe"
#: interfacetooltip.cpp:199
msgid "Upload Speed"
msgstr "Luas Uasluchtaithe"
#: interfacetooltip.cpp:200
msgid "Nickname"
msgstr "Leasainm"
#: interfacetooltip.cpp:201
msgid "Encryption"
msgstr "Criptiú"
#: interfacetray.cpp:36
msgid "KNemo - the TDE Network Monitor"
msgstr "KNemo - an Monatóir Líonra TDE"
#: interfacetray.cpp:51
msgid "&About KNemo"
msgstr "&Maidir le KNemo"
#: interfacetray.cpp:53
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Seol tuairisc faoi fhabht..."
#: interfacetray.cpp:57
msgid "&Configure KNemo..."
msgstr "&Cumraigh KNemo..."
#: interfacetray.cpp:60
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr "&Oscail Breacaire Tráchta"
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
msgid "KNemo"
msgstr "KNemo"
#: interfacetray.cpp:97
msgid "Author"
msgstr "Údar"
#: interfacetray.cpp:99
msgid "Threshold support"
msgstr "Tacaíocht tairsí"
#: interfacetray.cpp:101
msgid "Signal plotter"
msgstr "Breacaire comhartha"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Laethúil"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr "Seolta"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr "Faighte"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr "Iomlán"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr "Bánaigh staitisticí laethúla"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Míosúil"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr "Bánaigh staitisticí míosúla"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr "Bliantúil"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr "Bánaigh staitisticí bliantúla"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Nascadh"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr "Seoladh IP:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Masc Folíonra:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
#: rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Comhéadan:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
#: rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Ailias:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Stádas:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr "Aga fónaimh:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
#: rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr "Nasc reatha"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
#: rc.cpp:106
#, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr "Paicéid:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
#: rc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr "Bearta:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
#: rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Luas:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
#: rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr "Inniu:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr "I mbliana:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
#: rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr "An mhí seo:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
#: rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Gan Sreang"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
#: rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr "Nasctha le:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
#: rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr "Pointe rochtana:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Ráta Giotán:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr "Minicíocht [Cainéal]:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
#: rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Leasainm:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
#: rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr "Cáilíocht an Naisc:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
#: rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr "Criptiú:"
#~ msgid "German translation"
#~ msgstr "Aistriúchán Gearmáinise"
#~ msgid "Spanish translation"
#~ msgstr "Aistriúchán Spáinnise"
#~ msgid "Bulgarian translation"
#~ msgstr "Aistriúchán Bulgáirise"
#~ msgid "Italian translation"
#~ msgstr "Aistriúcháin Iodáilise"
#~ msgid "Czech translation"
#~ msgstr "Aistriúchán Seicise"
#~ msgid "French translation"
#~ msgstr "Aistriúchán Fraincise"
#~ msgid "Brazilian Portuguese translation"
#~ msgstr "Aistriúchán Portaingéilise na Brasaíle"
#~ msgid "Dutch translation"
#~ msgstr "Aistriúchán Ollainnise"
#~ msgid "Russian translation"
#~ msgstr "Aistriúchán Rúisise"
#~ msgid "Hungarian translation"
#~ msgstr "Aistriúchán Ungáirise"
#~ msgid "Channel:"
#~ msgstr "Cainéal:"
#~ msgid "Signal/Noise"
#~ msgstr "Comhartha/Fuaim"
#~ msgid "ESSID:"
#~ msgstr "ESSID:"
#~ msgid "Signal/Noise:"
#~ msgstr "Comhartha/Fuaim:"
#~ msgid "Setting up KNemo"
#~ msgstr "Socrú KNemo"
#~ msgid "Alt+C"
#~ msgstr "Alt+C"