# Übersetzung von knetload.po ins Deutsch # Übersetzung von knetload.po ins Deutsche # Copyright (C) # Thomas Diehl , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetload\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-21 11:56+0000\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Chris (TDE)" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "(Keine Email)" #: devicedialog.cpp:32 msgid "Select Network Device" msgstr "Netzwerkgerät auswählen" #: devicedialog.cpp:36 msgid "Network device to monitor:" msgstr "Zu überwachendes Netzwerkgerät:" #: knetdock.cpp:20 msgid "IN" msgstr "EINGANG" #: knetdock.cpp:20 msgid "OUT" msgstr "AUSGANG" #: knetload.cpp:167 msgid "The device name cannot be empty." msgstr "Der Gerätename darf nicht leer sein." #: knetload.cpp:183 msgid "Select Scale (In)" msgstr "Skala auswählen (Eingang)" #: knetload.cpp:208 msgid "Select Scale (Out)" msgstr "Skala auswählen (Ausgang)" #: knetload.cpp:228 msgid "In" msgstr "Eingang" #: knetload.cpp:228 msgid "Out" msgstr "Ausgang" #: knetload.cpp:255 knetload.cpp:275 knetload.cpp:293 knetload.cpp:368 #: knetload.cpp:404 knetload.cpp:442 msgid "Other..." msgstr "Sonstige..." #: knetload.cpp:258 msgid "&Device" msgstr "&Gerät" #: knetload.cpp:265 knetload.cpp:283 msgid "28.8KBit/s" msgstr "28.8KBit/s" #: knetload.cpp:266 knetload.cpp:284 msgid "33.6KBit/s" msgstr "33.6KBit/s" #: knetload.cpp:267 knetload.cpp:285 msgid "56KBit/s" msgstr "56KBit/s" #: knetload.cpp:268 knetload.cpp:286 msgid "64KBit/s" msgstr "64KBit/s" #: knetload.cpp:269 knetload.cpp:287 msgid "128KBit/s" msgstr "128KBit/s" #: knetload.cpp:270 knetload.cpp:288 msgid "256KBit/s" msgstr "256KBit/s" #: knetload.cpp:271 knetload.cpp:289 msgid "512KBit/s" msgstr "512KBit/s" #: knetload.cpp:272 knetload.cpp:290 msgid "1MBit/s" msgstr "1MBit/s" #: knetload.cpp:273 knetload.cpp:291 msgid "2MBit/s" msgstr "2MBit/s" #: knetload.cpp:274 knetload.cpp:292 msgid "10MBit/s" msgstr "10MBit/s" #: knetload.cpp:278 msgid "&Scale (In)" msgstr "&Skala (Eingang)" #: knetload.cpp:295 msgid "Same as for in" msgstr "Genau so wie für Eingang" #: knetload.cpp:298 msgid "&Scale (Out)" msgstr "&Skala (Ausgang)" #: knetload.cpp:329 msgid "" "Current In: %1 KBit/s, Total In: %2 MB.\n" "Current Out: %3 KBit/s, Total Out: %4 MB." msgstr "" "Aktueller Eingang: %1 KBit/s, Gesamter Eingang: %2 MB.\n" "Aktueller Ausgang: %3 KBit/s, Gesamter Ausgang: %4 MB." #: knetload.cpp:372 msgid "Other (%1)..." msgstr "Andere (%1) ..." #: knetload.cpp:406 knetload.cpp:444 msgid "Other (%1KBit/s)..." msgstr "Andere (%1KBit/s) ..." #: main.cpp:23 msgid "A small network load meter for Kicker (the TDE panel)." msgstr "Ein kleiner Netzwerklastmesser für Kicker (die TDE-Kontrolleiste)." #: main.cpp:25 msgid "KNetLoad was first released on the 8th of August, 1999." msgstr "KNetLoad wurde erstmals am 8. August 1999 veröffentlicht." #: main.cpp:29 msgid "KNetLoad" msgstr "KNetLoad" #: main.cpp:66 msgid "KNetLoad is already running.\n" msgstr "KNetLoad läuft bereits.\n" #: scaledialog.cpp:29 msgid "Scale in KBit/s:" msgstr "Skala in KBit/s:" #: speeddialog.cpp:30 msgid "Select Speed" msgstr "Geschwindigkeit wählen" #: speeddialog.cpp:34 msgid "Update interval in milliseconds:" msgstr "Aktualisierungsintervall in Millisekunden:" #: statpopup.cpp:54 statpopup.cpp:336 msgid "Inactive." msgstr "Inaktiv." #: statpopup.cpp:110 msgid "St&yle" msgstr "S&til" #: statpopup.cpp:345 msgid "&Active" msgstr "&Aktiv" #: statpopup.cpp:349 msgid "&Clear" msgstr "&Löschen" #: statpopup.cpp:353 msgid "&Speed..." msgstr "&Geschwindigkeit..." #: statpopup.cpp:358 msgid "Sp&lit Graph" msgstr "Dia&gramm aufteilen" #: statpopup.cpp:359 msgid "Graph Sp&litting Enabled" msgstr "Diagramm-&Aufteilung aktiviert" #: statpopup.cpp:365 msgid "&Lines" msgstr "&Linien" #: statpopup.cpp:367 msgid "&Bars" msgstr "&Balken" #: statpopup.cpp:369 msgid "&Shaded" msgstr "&Schattiert" #: statpopup.cpp:379 msgid "So&ft Curves" msgstr "&Weiche Kurven" #: statpopup.cpp:380 msgid "So&ft Curves Enabled" msgstr "&Weiche Kurven aktiviert" #: statpopup.cpp:385 msgid "Show &Labels" msgstr "&Beschriftungen anzeigen" #: statpopup.cpp:386 msgid "&Labels Enabled" msgstr "&Beschriftungen aktiviert" #: statpopup.cpp:391 msgid "Show &Grid" msgstr "&Gitter anzeigen" #: statpopup.cpp:392 msgid "&Grid Enabled" msgstr "&Gitter aktiviert" #: statpopup.cpp:398 statpopup.cpp:404 msgid "Color (%1)..." msgstr "Farbe (%1)..."