# translation of knetload.po to Nederlands # Rinse de Vries , 2004. # Rinse de Vries , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetload\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-02 01:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-07 13:28+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Nederlands \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rinse@kde.nl" #: devicedialog.cpp:32 msgid "Select Network Device" msgstr "Netwerkapparaat selecteren" #: devicedialog.cpp:36 msgid "Network device to monitor:" msgstr "Netwerkapparaat om te observeren:" #: knetdock.cpp:20 msgid "IN" msgstr "IN" #: knetdock.cpp:20 msgid "OUT" msgstr "UIT" #: knetload.cpp:167 msgid "The device name cannot be empty." msgstr "De apparaatnaam mag niet leeg zijn." #: knetload.cpp:183 msgid "Select Scale (In)" msgstr "Schaal selecteren (IN)" #: knetload.cpp:208 msgid "Select Scale (Out)" msgstr "Schaal selecteren (Uit)" #: knetload.cpp:228 msgid "In" msgstr "In" #: knetload.cpp:228 msgid "Out" msgstr "Uit" #: knetload.cpp:255 knetload.cpp:275 knetload.cpp:293 knetload.cpp:368 #: knetload.cpp:404 knetload.cpp:442 msgid "Other..." msgstr "Overig..." #: knetload.cpp:258 msgid "&Device" msgstr "A&pparaat" #: knetload.cpp:265 knetload.cpp:283 msgid "28.8KBit/s" msgstr "28.8Kbit/s" #: knetload.cpp:266 knetload.cpp:284 msgid "33.6KBit/s" msgstr "33.6Kbit/s" #: knetload.cpp:267 knetload.cpp:285 msgid "56KBit/s" msgstr "56Kbit/s" #: knetload.cpp:268 knetload.cpp:286 msgid "64KBit/s" msgstr "64Kbit/s" #: knetload.cpp:269 knetload.cpp:287 msgid "128KBit/s" msgstr "128Kbit/s" #: knetload.cpp:270 knetload.cpp:288 msgid "256KBit/s" msgstr "256Kbit/s" #: knetload.cpp:271 knetload.cpp:289 msgid "512KBit/s" msgstr "512Kbit/s" #: knetload.cpp:272 knetload.cpp:290 msgid "1MBit/s" msgstr "1Mbit/s" #: knetload.cpp:273 knetload.cpp:291 msgid "2MBit/s" msgstr "2Mbit/s" #: knetload.cpp:274 knetload.cpp:292 msgid "10MBit/s" msgstr "10Mbit/s" #: knetload.cpp:278 msgid "&Scale (In)" msgstr "&Schaal (In)" #: knetload.cpp:295 msgid "Same as for in" msgstr "Zelfde als voor In" #: knetload.cpp:298 msgid "&Scale (Out)" msgstr "&Schaal (Uit)" #: knetload.cpp:329 msgid "" "Current In: %1 KBit/s, Total In: %2 MB.\n" "Current Out: %3 KBit/s, Total Out: %4 MB." msgstr "" "Momenteel in: %1Kbit/s, totaal in: %2MB.\n" "Momenteel uit: %3Kbit/s, totaal uit: %4MB." #: knetload.cpp:372 msgid "Other (%1)..." msgstr "Overig (%1)..." #: knetload.cpp:406 knetload.cpp:444 msgid "Other (%1KBit/s)..." msgstr "Overig (%1Kbits/s)..." #: main.cpp:23 msgid "A small network load meter for Kicker (the KDE panel)." msgstr "Kleine meter voor kicker (KDE-paneel) die de netwerkbelasting aangeeft." #: main.cpp:25 msgid "KNetLoad was first released on the 8th of August, 1999." msgstr "KNetLoad is voor het eerst uitgebracht op 8 augustus 1999." #: main.cpp:29 msgid "KNetLoad" msgstr "KNetLoad" #: main.cpp:66 msgid "" "KNetLoad is already running.\n" msgstr "" "KNetload draait reeds.\n" #: scaledialog.cpp:29 msgid "Scale in KBit/s:" msgstr "Schaal in Kbit/s:" #: speeddialog.cpp:30 msgid "Select Speed" msgstr "Snelheid selecteren" #: speeddialog.cpp:34 msgid "Update interval in milliseconds:" msgstr "Bijwerkinterval in milliseconden:" #: statpopup.cpp:54 statpopup.cpp:336 msgid "Inactive." msgstr "Inactief." #: statpopup.cpp:110 msgid "St&yle" msgstr "Stij&l" #: statpopup.cpp:345 msgid "&Active" msgstr "&Actief" #: statpopup.cpp:349 msgid "&Clear" msgstr "&Wissen" #: statpopup.cpp:353 msgid "&Speed..." msgstr "&Snelheid..." #: statpopup.cpp:358 msgid "Sp&lit Graph" msgstr "Grafiek sp&litsen" #: statpopup.cpp:359 msgid "Graph Sp&litting Enabled" msgstr "Grafieksp&litsen geactiveerd" #: statpopup.cpp:365 msgid "&Lines" msgstr "&Lijnen" #: statpopup.cpp:367 msgid "&Bars" msgstr "&Balken" #: statpopup.cpp:369 msgid "&Shaded" msgstr "&schaduw" #: statpopup.cpp:379 msgid "So&ft Curves" msgstr "Zac&hte hoeken" #: statpopup.cpp:380 msgid "So&ft Curves Enabled" msgstr "Zac&hte hoeken geactiveerd" #: statpopup.cpp:385 msgid "Show &Labels" msgstr "&Labels tonen" #: statpopup.cpp:386 msgid "&Labels Enabled" msgstr "&Labels geactiveerd" #: statpopup.cpp:391 msgid "Show &Grid" msgstr "&Raster tonen" #: statpopup.cpp:392 msgid "&Grid Enabled" msgstr "&Raster geactiveerd" #: statpopup.cpp:398 statpopup.cpp:404 msgid "Color (%1)..." msgstr "Kleur (%1)..."