# translation of knetload.po to Italian # translation of knetload.po to Italiano # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Federico Zenith , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetload\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-03 02:15+0200\n" "Last-Translator: Federico Zenith \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Federico Zenith" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no" #: devicedialog.cpp:32 msgid "Select Network Device" msgstr "Seleziona dispositivo di rete" #: devicedialog.cpp:36 msgid "Network device to monitor:" msgstr "Dispositivo di rete da monitorare:" #: knetdock.cpp:20 msgid "IN" msgstr "Ingresso" #: knetdock.cpp:20 msgid "OUT" msgstr "Uscita" #: knetload.cpp:167 msgid "The device name cannot be empty." msgstr "Il nome del dispositivo non può essere vuoto." #: knetload.cpp:183 msgid "Select Scale (In)" msgstr "Seleziona scala (ingresso)" #: knetload.cpp:208 msgid "Select Scale (Out)" msgstr "Seleziona scala (uscita)" #: knetload.cpp:228 msgid "In" msgstr "Ingresso" #: knetload.cpp:228 msgid "Out" msgstr "Uscita" #: knetload.cpp:255 knetload.cpp:275 knetload.cpp:293 knetload.cpp:368 #: knetload.cpp:404 knetload.cpp:442 msgid "Other..." msgstr "Altri..." #: knetload.cpp:258 msgid "&Device" msgstr "&Dispositivo" #: knetload.cpp:265 knetload.cpp:283 msgid "28.8KBit/s" msgstr "28,8 kBit/s" #: knetload.cpp:266 knetload.cpp:284 msgid "33.6KBit/s" msgstr "33,6 kBit/s" #: knetload.cpp:267 knetload.cpp:285 msgid "56KBit/s" msgstr "56 kBit/s" #: knetload.cpp:268 knetload.cpp:286 msgid "64KBit/s" msgstr "64 kBit/s" #: knetload.cpp:269 knetload.cpp:287 msgid "128KBit/s" msgstr "128 kBit/s" #: knetload.cpp:270 knetload.cpp:288 msgid "256KBit/s" msgstr "256 kBit/s" #: knetload.cpp:271 knetload.cpp:289 msgid "512KBit/s" msgstr "512 kBit/s" #: knetload.cpp:272 knetload.cpp:290 msgid "1MBit/s" msgstr "1 MBit/s" #: knetload.cpp:273 knetload.cpp:291 msgid "2MBit/s" msgstr "2 MBit/s" #: knetload.cpp:274 knetload.cpp:292 msgid "10MBit/s" msgstr "10 MBit/s" #: knetload.cpp:278 msgid "&Scale (In)" msgstr "&Scala (Ingresso)" #: knetload.cpp:295 msgid "Same as for in" msgstr "Come per Ingresso" #: knetload.cpp:298 msgid "&Scale (Out)" msgstr "&Scala (Uscita)" #: knetload.cpp:329 msgid "" "Current In: %1 KBit/s, Total In: %2 MB.\n" "Current Out: %3 KBit/s, Total Out: %4 MB." msgstr "" "Attuale in ingresso: %1 kBit/s, totale ingresso: %2 MB.\n" "Attuale in uscita: %3 kBit/s, totale uscita: %4 MB." #: knetload.cpp:372 msgid "Other (%1)..." msgstr "Altri (%1)..." #: knetload.cpp:406 knetload.cpp:444 msgid "Other (%1KBit/s)..." msgstr "Altri (%1kBit/s)..." #: main.cpp:23 msgid "A small network load meter for Kicker (the TDE panel)." msgstr "Un piccolo misuratore di rete per Kicker (il pannello KDE)." #: main.cpp:25 msgid "KNetLoad was first released on the 8th of August, 1999." msgstr "KNetLoad è stato inizialmente rilasciato l'8 agosto 1999." #: main.cpp:29 msgid "KNetLoad" msgstr "KNetLoad" #: main.cpp:66 msgid "KNetLoad is already running.\n" msgstr "KNetLoad è già in esecuzione.\n" #: scaledialog.cpp:29 msgid "Scale in KBit/s:" msgstr "Scala in kBit/s:" #: speeddialog.cpp:30 msgid "Select Speed" msgstr "Seleziona velocità" #: speeddialog.cpp:34 msgid "Update interval in milliseconds:" msgstr "Aggiorna intervallo in millisecondi:" #: statpopup.cpp:54 statpopup.cpp:336 msgid "Inactive." msgstr "Inattivo." #: statpopup.cpp:110 msgid "St&yle" msgstr "St&ile" #: statpopup.cpp:345 msgid "&Active" msgstr "&Attiva" #: statpopup.cpp:349 msgid "&Clear" msgstr "&Pulisci" #: statpopup.cpp:353 msgid "&Speed..." msgstr "&Velocità..." #: statpopup.cpp:358 msgid "Sp&lit Graph" msgstr "&Dividi grafico" #: statpopup.cpp:359 msgid "Graph Sp&litting Enabled" msgstr "&Divisione grafico attivata" #: statpopup.cpp:365 msgid "&Lines" msgstr "&Linee" #: statpopup.cpp:367 msgid "&Bars" msgstr "&Barre" #: statpopup.cpp:369 msgid "&Shaded" msgstr "&Ombreggiato" #: statpopup.cpp:379 msgid "So&ft Curves" msgstr "Curve &lisce" #: statpopup.cpp:380 msgid "So&ft Curves Enabled" msgstr "Curve &lisce attivate" #: statpopup.cpp:385 msgid "Show &Labels" msgstr "Mostra &etichette" #: statpopup.cpp:386 msgid "&Labels Enabled" msgstr "&Etichette attivate" #: statpopup.cpp:391 msgid "Show &Grid" msgstr "Mostra &griglia" #: statpopup.cpp:392 msgid "&Grid Enabled" msgstr "&Griglia attivata" #: statpopup.cpp:398 statpopup.cpp:404 msgid "Color (%1)..." msgstr "Colore (%1)..."