# translation of knetstats.po to Polish # # Kamil Kaminski , 2006. # Krzysztof Lichota , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetstats\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-17 12:00+0200\n" "Last-Translator: Kamil Kaminski \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kamil Kamiński" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kamilkaminski@1liceum.pl" #: configure.cpp:128 msgid "You need to select at least one interface to monitor." msgstr "Musisz wybrać przynajmniej jeden interfejs do monitorowania." #: knetstats.cpp:89 msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem." msgstr "Program wymaga jądra 2.6.x z obsługą systemu plików /sys." #: knetstats.cpp:187 #, c-format msgid "New interface detected: %1" msgstr "Wykryto nowy interfejs: %1" # Moim zdaniem lepiej brzmi #: knetstatsview.cpp:92 #, c-format msgid "Monitoring %1" msgstr "Interfejs %1" #: knetstatsview.cpp:152 msgid "%1 is inactive" msgstr "%1 jest nieaktywny" #: knetstatsview.cpp:155 msgid "%1 is active" msgstr "%1 jest aktywny" #: knetstatsview.cpp:172 msgid "%1 is disconnected" msgstr "%1 jest rozłączony" #: knetstatsview.cpp:177 msgid "%1 is connected" msgstr "%1 jest podłączony" #: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24 #, no-c-format msgid "KNetStats" msgstr "KNetStats" #: main.cpp:39 msgid "A network device monitor." msgstr "Monitor urządzeń sieciowych." #: main.cpp:45 msgid "_: NAME OF TRANSLATORS" msgstr "Kamil Kamiński" #: main.cpp:45 msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS" msgstr "kamilkaminski@1liceum.pl" #: main.cpp:49 msgid "SCons help, Debian packages, etc." msgstr "Pomoc w użyciu SCons, pakiety Debiana itd." #: main.cpp:50 msgid "Icon themes" msgstr "Zestawy ikon" #: main.cpp:53 msgid "KNetStats translation to other languages" msgstr "Tłumaczenie KNetStats na inne języki" #: main.cpp:61 msgid "" "You don't have any network interface.\n" "KNetStats will quit now." msgstr "" "Nie masz żadnych interfejsów sieciowych.\n" "Program zakończy działanie." #: statistics.cpp:34 #, c-format msgid "Details of %1" msgstr "Szczegóły %1" #: configurebase.ui:24 #, no-c-format msgid "Configure KNetStats" msgstr "Konfiguracja KNetStats" #: configurebase.ui:63 #, no-c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: configurebase.ui:150 #, no-c-format msgid "Theme:" msgstr "Zestaw ikon:" #: configurebase.ui:156 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Klasyczny" #: configurebase.ui:161 #, no-c-format msgid "Modem" msgstr "Nowoczesny" #: configurebase.ui:166 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Sieć" #: configurebase.ui:171 #, no-c-format msgid "Wireless" msgstr "Sieć bezprzewodowa" #: configurebase.ui:176 #, no-c-format msgid "Kppp" msgstr "Kppp" #: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513 #, no-c-format msgid "Download color:" msgstr "Pobierane:" #: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505 #, no-c-format msgid "Upload color:" msgstr "Wysyłane:" #: configurebase.ui:489 #, no-c-format msgid "Background:" msgstr "Kolor tła:" #: configurebase.ui:537 #, no-c-format msgid "Transparent background" msgstr "Przezroczyste tło" #: configurebase.ui:567 #, no-c-format msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: configurebase.ui:572 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Tekst" #: configurebase.ui:577 #, no-c-format msgid "Chart" msgstr "Wykres" #: configurebase.ui:589 #, no-c-format msgid "View mode:" msgstr "Tryb widoku:" #: configurebase.ui:597 #, no-c-format msgid "Update interval:" msgstr "Okres odświeżania:" #: configurebase.ui:617 #, no-c-format msgid "ms" msgstr "ms" # # Może lepiej 'pokaż' ? #: configurebase.ui:625 #, no-c-format msgid "To monitor this interface" msgstr "Monitoruj ten interfejs" #: statisticsbase.ui:87 #, no-c-format msgid "? KB/s" msgstr "? KB/s" #: statisticsbase.ui:103 #, no-c-format msgid "0 KB/s" msgstr "0 KB/s" #: statisticsbase.ui:128 #, no-c-format msgid "&Statistics" msgstr "&Statystyki" #: statisticsbase.ui:139 #, no-c-format msgid "Upload speed:" msgstr "Prędkość wysyłania:" #: statisticsbase.ui:147 #, no-c-format msgid "Received:" msgstr "Odebranych:" #: statisticsbase.ui:155 #, no-c-format msgid "Download speed:" msgstr "Prędkość pobierania:" #: statisticsbase.ui:163 #, no-c-format msgid "Transmited:" msgstr "Przesłanych:" #: statisticsbase.ui:196 #, no-c-format msgid "Bytes" msgstr "Bajtów" #: statisticsbase.ui:260 #, no-c-format msgid "Packets" msgstr "Pakietów" #: statisticsbase.ui:270 #, no-c-format msgid "Deta&ils" msgstr "Szcze&góły" #: statisticsbase.ui:281 #, no-c-format msgid "IP:" msgstr "IP:" #: statisticsbase.ui:289 #, no-c-format msgid "Netmask:" msgstr "Maska podsieci:" #: statisticsbase.ui:297 #, no-c-format msgid "MAC:" msgstr "MAC:" #: statisticsbase.ui:305 #, no-c-format msgid "MTU:" msgstr "MTU:" #: statisticsbase.ui:451 #, no-c-format msgid "O&k" msgstr "O&k" #, fuzzy #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Konfiguracja KNetStats"