# translation of knetstats.po to Italian # Federico Zenith , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetstats\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-29 00:10+0200\n" "Last-Translator: Federico Zenith \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Federico Zenith" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no" #: configure.cpp:128 msgid "You need to select at least one interface to monitor." msgstr "Devi selezionare almeno un'interfaccia da monitorare." #: knetstats.cpp:89 msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem." msgstr "Devi avere almeno un kernel 2.6 con supporto per il filesystem /sys." #: knetstats.cpp:187 #, c-format msgid "New interface detected: %1" msgstr "Nuova interfaccia rilevata: %1" #: knetstatsview.cpp:92 #, c-format msgid "Monitoring %1" msgstr "Monitoraggio di %1" #: knetstatsview.cpp:152 msgid "%1 is inactive" msgstr "%1 non è attivo" #: knetstatsview.cpp:155 msgid "%1 is active" msgstr "%1 è attivo" #: knetstatsview.cpp:172 msgid "%1 is disconnected" msgstr "%1 è disconnesso" #: knetstatsview.cpp:177 msgid "%1 is connected" msgstr "%1 è connesso" #: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24 #, no-c-format msgid "KNetStats" msgstr "KNetStats" #: main.cpp:39 msgid "A network device monitor." msgstr "Un monitor dei dispositivi di rete." #: main.cpp:45 msgid "_: NAME OF TRANSLATORS" msgstr "Federico Zenith" #: main.cpp:45 msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS" msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no" #: main.cpp:49 msgid "SCons help, Debian packages, etc." msgstr "Aiuto per SCons, pacchetti Debian eccetera" #: main.cpp:50 msgid "Icon themes" msgstr "Temi delle icone" #: main.cpp:53 msgid "KNetStats translation to other languages" msgstr "Traduzione di KNetStats in altre lingue" #: main.cpp:61 msgid "" "You don't have any network interface.\n" "KNetStats will quit now." msgstr "" "Non hai nessuna interfaccia di rete.\n" "KNetStats si chiuderà adesso." #: statistics.cpp:34 #, c-format msgid "Details of %1" msgstr "Dettagli di %1" #: configurebase.ui:24 #, no-c-format msgid "Configure KNetStats" msgstr "Configura KNetStats" #: configurebase.ui:63 #, no-c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: configurebase.ui:150 #, no-c-format msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: configurebase.ui:156 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Classico" #: configurebase.ui:161 #, no-c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: configurebase.ui:166 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Rete" #: configurebase.ui:171 #, no-c-format msgid "Wireless" msgstr "Senza fili" #: configurebase.ui:176 #, no-c-format msgid "Kppp" msgstr "Kppp" #: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513 #, no-c-format msgid "Download color:" msgstr "Colore dello scaricamento:" #: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505 #, no-c-format msgid "Upload color:" msgstr "Colore dell'invio:" #: configurebase.ui:489 #, no-c-format msgid "Background:" msgstr "Sfondo:" #: configurebase.ui:537 #, no-c-format msgid "Transparent background" msgstr "Sfondo trasparente" #: configurebase.ui:567 #, no-c-format msgid "Icon" msgstr "Icona" #: configurebase.ui:572 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Testo" #: configurebase.ui:577 #, no-c-format msgid "Chart" msgstr "Grafico" #: configurebase.ui:589 #, no-c-format msgid "View mode:" msgstr "Modalità di visualizzazione:" #: configurebase.ui:597 #, no-c-format msgid "Update interval:" msgstr "Intervallo di aggiornamento:" #: configurebase.ui:617 #, no-c-format msgid "ms" msgstr "ms" #: configurebase.ui:625 #, no-c-format msgid "To monitor this interface" msgstr "Per monitorare questa interfaccia" #: statisticsbase.ui:87 #, no-c-format msgid "? KB/s" msgstr "? kB/s" #: statisticsbase.ui:103 #, no-c-format msgid "0 KB/s" msgstr "0 kB/s" #: statisticsbase.ui:128 #, no-c-format msgid "&Statistics" msgstr "&Statistiche" #: statisticsbase.ui:139 #, no-c-format msgid "Upload speed:" msgstr "Velocità di invio:" #: statisticsbase.ui:147 #, no-c-format msgid "Received:" msgstr "Ricevuto:" #: statisticsbase.ui:155 #, no-c-format msgid "Download speed:" msgstr "Velocità di scaricamento:" #: statisticsbase.ui:163 #, no-c-format msgid "Transmited:" msgstr "Trasmesso:" #: statisticsbase.ui:196 #, no-c-format msgid "Bytes" msgstr "Byte" #: statisticsbase.ui:260 #, no-c-format msgid "Packets" msgstr "Pacchetti" #: statisticsbase.ui:270 #, no-c-format msgid "Deta&ils" msgstr "Dettagl&i" #: statisticsbase.ui:281 #, no-c-format msgid "IP:" msgstr "IP:" #: statisticsbase.ui:289 #, no-c-format msgid "Netmask:" msgstr "Maschera di rete:" #: statisticsbase.ui:297 #, no-c-format msgid "MAC:" msgstr "MAC:" #: statisticsbase.ui:305 #, no-c-format msgid "MTU:" msgstr "MTU:" #: statisticsbase.ui:451 #, no-c-format msgid "O&k" msgstr "O&k" #, fuzzy #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Configura KNetStats"