# translation of knetworkmanager.po to Chinese Traditional # translation of knetworkmanager.po to # @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # # swyear , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetworkmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-04 23:14+0800\n" "Last-Translator: swyear \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "_: 譯者姓名\n" "您的姓名" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "_: 譯者電子郵件\n" "您的電子郵件" #: devicetraycomponent.cpp:47 knetworkmanager-device_tray.cpp:74 msgid "Unknown" msgstr "未知的" #: devicetraycomponent.cpp:48 knetworkmanager-device_tray.cpp:75 msgid "Down" msgstr "" #: devicetraycomponent.cpp:49 knetworkmanager-device_tray.cpp:76 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: devicetraycomponent.cpp:50 knetworkmanager-device_tray.cpp:77 msgid "Disconnected" msgstr "中斷連線" #: devicetraycomponent.cpp:51 knetworkmanager-device_tray.cpp:78 msgid "Preparing" msgstr "正在準備" #: devicetraycomponent.cpp:53 knetworkmanager-device_tray.cpp:80 msgid "Awaiting authentication" msgstr "等待驗證中" #: devicetraycomponent.cpp:54 knetworkmanager-device_tray.cpp:81 msgid "IP configuration" msgstr "IP 組態" #: devicetraycomponent.cpp:55 knetworkmanager-device_tray.cpp:82 msgid "Activated" msgstr "啟用" #: devicetraycomponent.cpp:56 knetworkmanager-device_tray.cpp:83 msgid "Failed" msgstr "失敗" #: devicetraycomponent.cpp:73 #, c-format msgid "Device: %1" msgstr "" #: devicetraycomponent.cpp:74 knetworkmanager-device_tray.cpp:105 #, c-format msgid "State: %1" msgstr "狀態:%1" #: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:127 #: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:151 #: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:124 msgid "DHCP" msgstr "" #: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:127 #: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:151 #: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:124 msgid "Manual IP config" msgstr "手動 IP 設定" #: knetworkmanager-connection_editor.cpp:110 msgid "Wireless" msgstr "無線" #: knetworkmanager-connection_editor.cpp:111 msgid "Wired" msgstr "有線" #: connection_setting_vpn.ui:16 knetworkmanager-connection_editor.cpp:114 #, no-c-format msgid "VPN" msgstr "" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:68 msgid "Open System" msgstr "" # input label: share as in "Windows share" (SMB) #: connection_setting_wireless_security_wpapsk.ui:30 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:69 #, no-c-format msgid "Shared Key" msgstr "共享金鑰" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:75 msgid "WEP 40/128-bit ASCII" msgstr "" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:76 msgid "WEP 40/128-bit Hexadecimal" msgstr "" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:77 msgid "WEP 128-bit passphrase" msgstr "" #: connection_setting_serial.ui:52 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:250 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:474 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:574 #, no-c-format msgid "None" msgstr "無" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:251 msgid "Dynamic WEP" msgstr "動態 WEP" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:477 msgid "TTLS" msgstr "TTLS" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:480 msgid "PEAP" msgstr "PEAP" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:483 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:622 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:486 msgid "Leap" msgstr "" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:489 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:616 msgid "MD5" msgstr "" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:492 msgid "FAST" msgstr "" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:495 msgid "SIM" msgstr "" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:580 msgid "MSCHAPv2" msgstr "" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:586 msgid "PAP" msgstr "" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:592 msgid "CHAP" msgstr "" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:598 msgid "MSCHAP" msgstr "" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:604 msgid "GTC" msgstr "" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:610 msgid "OTP" msgstr "" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:782 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:807 msgid "WPA Personal" msgstr "WPA Personal" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:788 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:808 msgid "WPA Enterprise" msgstr "WPA Enterprise" #: connection_setting_wireless_security_wep.ui:30 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:794 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:806 #, no-c-format msgid "WEP" msgstr "WEP" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:800 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:809 msgid "IEEE 802.1X" msgstr "" #: knetworkmanager-device_tray.cpp:326 knetworkmanager-tray.cpp:1090 msgid "Deactivate connection..." msgstr "停用連線..." #: knetworkmanager-pluginmanager.cpp:134 msgid "successfully loaded plugin '%1'" msgstr "" #: knetworkmanager-tray.cpp:376 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running" msgstr "網路管理員" #: knetworkmanager-tray.cpp:1002 msgid "New network device %1 found" msgstr "" #: knetworkmanager-tray.cpp:1008 msgid "Network device %1 removed" msgstr "" #: knetworkmanager-tray.cpp:1024 #, fuzzy msgid "NetworkManager is connecting" msgstr "網路管理員" #: knetworkmanager-tray.cpp:1027 msgid "NetworkManager is now disconnected" msgstr "" #: knetworkmanager-tray.cpp:1030 #, fuzzy msgid "NetworkManager is now connected" msgstr "KDE 的網路管理員前端" #: knetworkmanager-tray.cpp:1033 #, fuzzy msgid "KNetworkManager Offline" msgstr "網路管理員" #: knetworkmanager-tray.cpp:1057 msgid "Switch to offline mode" msgstr "切換到離線模式" #: knetworkmanager-tray.cpp:1061 msgid "Switch to online mode" msgstr "切換到線上模式" #: knetworkmanager-tray.cpp:1065 msgid "Disable Wireless" msgstr "停用無線網路" #: knetworkmanager-tray.cpp:1069 msgid "Enable Wireless" msgstr "啟用無線網路" #: knetworkmanager-tray.cpp:1073 msgid "Edit Connections" msgstr "編輯連線" #: knetworkmanager-tray.cpp:1077 #, fuzzy msgid "Configure Notifications" msgstr "IP 組態" #: knetworkmanager-tray.cpp:1082 knetworkmanager-tray.cpp:1086 #: vpn_tray_component.cpp:139 msgid "New connection ..." msgstr "新連線..." #: knetworkmanager-vpnauthenticationdialog.cpp:66 #, c-format msgid "VPN Authentication for %1" msgstr "%1 的 VPN 驗證" #: knetworkmanager-vpnservice.cpp:66 msgid "Using VPN plugin '%1' for service '%2'" msgstr "" #: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:97 #, fuzzy msgid "Cable disconnected" msgstr "中斷連線" #: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:137 #, fuzzy msgid "Create new wired connection" msgstr "停用連線..." #: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:86 #, c-format msgid "Network: %1" msgstr "網路: %1" #: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:211 #, fuzzy msgid "Connect to saved network" msgstr "連線至其他網路" #: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:241 #, fuzzy msgid "Connect to new network" msgstr "連線至其他網路" #: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:262 msgid "Wireless disabled" msgstr "無線網路已停用" #: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:268 msgid "Wireless disabled by Killswitch" msgstr "" #: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:353 msgid "KNetworkManager New Wireless Network Found" msgstr "" #: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:358 msgid "KNetworkManager Wireless Network Disappeared" msgstr "" #: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:97 #: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:99 msgid "WPA" msgstr "" #: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:97 #: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:101 msgid "RSN" msgstr "" #: main.cpp:39 #, fuzzy msgid "A NetworkManager front-end for TDE" msgstr "KDE 的網路管理員前端" #: main.cpp:40 msgid "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc." msgstr "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc." #: main.cpp:41 msgid "http://opensuse.org/Projects/KNetworkManager" msgstr "" #: main.cpp:46 msgid "KNetworkManager" msgstr "網路管理員" #: main.cpp:50 main.cpp:51 msgid "Maintainer" msgstr "維護人員" #: main.cpp:52 main.cpp:53 msgid "Additional code" msgstr "其他程式碼" #: main.cpp:54 msgid "TDEWallet integration" msgstr "TDEWallet 整合" #: vpn_tray_component.cpp:129 msgid "Start VPN connection" msgstr "開始 VPN 連線" #: connection_editor.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Connections ..." msgstr "編輯連線..." #: connection_editor.ui:25 #, no-c-format msgid "Connection" msgstr "連線" #: connection_editor.ui:36 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "類型" #: connection_editor.ui:93 connection_settings.ui:40 #, no-c-format msgid "New Connection" msgstr "新連線" #: connection_editor.ui:101 #, no-c-format msgid "Delete Connection" msgstr "刪除連線" #: connection_editor.ui:109 #, no-c-format msgid "Edit Connection" msgstr "編輯連線" #: connection_setting_cdma.ui:16 connection_setting_gsm.ui:16 #: connection_setting_info.ui:16 connection_setting_wireless_security.ui:16 #: connection_setting_wireless_security_auth.ui:16 #: connection_setting_wireless_security_wep.ui:16 #: connection_setting_wireless_security_wepencryption.ui:16 #: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "表單 1" #: connection_setting_cdma.ui:38 connection_setting_gsm.ui:71 #, no-c-format msgid "Password needed to access the service" msgstr "需要密碼來存取這個服務" #: connection_setting_cdma.ui:46 connection_setting_gsm.ui:60 #, no-c-format msgid "&Number:" msgstr "號碼(&N):" #: connection_setting_cdma.ui:57 connection_setting_gsm.ui:212 #, no-c-format msgid "Username needed to access the service" msgstr "需要使用者名稱來存取這個服務" #: connection_setting_cdma.ui:65 connection_setting_gsm.ui:126 #, no-c-format msgid "&Username:" msgstr "使用者名稱(&U):" #: connection_setting_cdma.ui:76 #, no-c-format msgid "&Password:" msgstr "密碼(&P):" #: connection_setting_gsm.ui:38 #, no-c-format msgid "Network &ID:" msgstr "網路 ID(&I):" #: connection_setting_gsm.ui:49 #, no-c-format msgid "PU&K:" msgstr "" #: connection_setting_gsm.ui:77 #, no-c-format msgid "Any" msgstr "" #: connection_setting_gsm.ui:82 #, no-c-format msgid "GPRS" msgstr "" #: connection_setting_gsm.ui:87 #, no-c-format msgid "GSM" msgstr "" #: connection_setting_gsm.ui:92 #, no-c-format msgid "Prefer GPRS" msgstr "" #: connection_setting_gsm.ui:97 #, no-c-format msgid "Prefer GSM" msgstr "" #: connection_setting_gsm.ui:104 #, no-c-format msgid "Select the type of cellular data network the connection should use" msgstr "" #: connection_setting_gsm.ui:107 #, no-c-format msgid "" "Any chooses the best available; GSM/GPRS locks the connection to the " "specified network type; Prefer options prefer one type but will use the " "other if necessary" msgstr "" #: connection_setting_gsm.ui:115 #, no-c-format msgid "Network &Type:" msgstr "網路類型(&T):" #: connection_setting_gsm.ui:137 #, no-c-format msgid "Access Point Name" msgstr "存取點名稱" #: connection_setting_gsm.ui:140 #, no-c-format msgid "The hostname of the machine providing network access" msgstr "提供網路存取的主機名稱" #: connection_setting_gsm.ui:148 #, no-c-format msgid "&Band:" msgstr "波段(&B):" #: connection_setting_gsm.ui:159 #, no-c-format msgid "Personal Unblocking Code" msgstr "" #: connection_setting_gsm.ui:162 #, no-c-format msgid " A code used to unblock a blocked SIM card" msgstr "" #: connection_setting_gsm.ui:201 #, no-c-format msgid "Personal Identification Number" msgstr "" #: connection_setting_gsm.ui:204 #, no-c-format msgid "" "A code used for all GSM-based phones to establish authorisation for access " "to certain functions or information" msgstr "" #: connection_setting_gsm.ui:225 #, no-c-format msgid "The GSM network to connect to" msgstr "要連線的 GSM 網路" #: connection_setting_gsm.ui:233 #, no-c-format msgid "&PIN:" msgstr "" #: connection_setting_gsm.ui:244 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "密碼(&W):" #: connection_setting_gsm.ui:255 #, no-c-format msgid "&APN:" msgstr "" #: connection_setting_info.ui:27 #, no-c-format msgid "Connection Name:" msgstr "連線名稱:" #: connection_setting_info.ui:57 #, no-c-format msgid "Autoconnect:" msgstr "自動連線:" #: connection_setting_ipv4.ui:16 #: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:16 #, no-c-format msgid "Form3" msgstr "表單 3" #: connection_setting_ipv4.ui:27 #, no-c-format msgid "Use manual IP configuration" msgstr "使用手動 IP 設定" #: connection_setting_ipv4.ui:44 #, no-c-format msgid "DNS Addresses:" msgstr "DNS 位址:" #: connection_setting_ipv4.ui:52 #, no-c-format msgid "DNS Search:" msgstr "DNS 搜尋:" #: connection_setting_ipv4.ui:60 #, no-c-format msgid "IP Address:" msgstr "IP 位址:" #: connection_setting_ipv4.ui:83 #, no-c-format msgid "Netmask:" msgstr "網路遮罩:" #: connection_setting_ipv4.ui:96 #, no-c-format msgid "Gateway:" msgstr "閘道:" #: connection_setting_ppp.ui:16 connection_setting_serial.ui:16 #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:16 #: connection_setting_wireless_security_wpapsk.ui:16 #, no-c-format msgid "Form2" msgstr "表單 2" #: connection_setting_ppp.ui:38 #, no-c-format msgid "Require MPPE128" msgstr "需要 MPPE128" #: connection_setting_ppp.ui:76 #, no-c-format msgid "LCP Echo Interval" msgstr "" #: connection_setting_ppp.ui:99 #, no-c-format msgid "LCP Echo Failure" msgstr "" #: connection_setting_ppp.ui:122 connection_setting_serial.ui:131 #, no-c-format msgid "Baud rate" msgstr "資料速率" #: connection_setting_ppp.ui:145 #, no-c-format msgid "MTU" msgstr "" #: connection_setting_ppp.ui:155 #, no-c-format msgid "Refuse PAP" msgstr "" #: connection_setting_ppp.ui:163 #, no-c-format msgid "No Authorization" msgstr "不需驗證" #: connection_setting_ppp.ui:171 #, no-c-format msgid "No VJ Compression" msgstr "" #: connection_setting_ppp.ui:179 #, no-c-format msgid "Refuse MSCHAP" msgstr "" #: connection_setting_ppp.ui:200 #, no-c-format msgid "MRU" msgstr "" #: connection_setting_ppp.ui:210 #, no-c-format msgid "Require MPPE" msgstr "需要 MPPE" #: connection_setting_ppp.ui:218 #, no-c-format msgid "Require MPPC" msgstr "需要 MPPC" #: connection_setting_ppp.ui:226 #, no-c-format msgid "Refuse MSCHAPv2" msgstr "" #: connection_setting_ppp.ui:234 #, no-c-format msgid "No BSD" msgstr "" #: connection_setting_ppp.ui:242 #, no-c-format msgid "Stateful MPPE" msgstr "" #: connection_setting_ppp.ui:250 #, no-c-format msgid "CRTSCTS" msgstr "" #: connection_setting_ppp.ui:258 #, no-c-format msgid "No Deflate" msgstr "" #: connection_setting_ppp.ui:266 #, no-c-format msgid "Refuse CHAP" msgstr "" #: connection_setting_ppp.ui:274 #, no-c-format msgid "Refuse EAP" msgstr "" #: connection_setting_serial.ui:43 #, no-c-format msgid "&Send delay" msgstr "傳送延遲(&S)" #: connection_setting_serial.ui:57 #, no-c-format msgid "Even" msgstr "" #: connection_setting_serial.ui:62 #, no-c-format msgid "Odd" msgstr "" #: connection_setting_serial.ui:72 #, no-c-format msgid "0" msgstr "" #: connection_setting_serial.ui:77 #, no-c-format msgid "1" msgstr "" #: connection_setting_serial.ui:90 #, no-c-format msgid "7" msgstr "" #: connection_setting_serial.ui:95 #, no-c-format msgid "8" msgstr "" #: connection_setting_serial.ui:100 #, no-c-format msgid "9" msgstr "" #: connection_setting_serial.ui:120 #, no-c-format msgid "&Stop bits:" msgstr "" #: connection_setting_serial.ui:139 #, no-c-format msgid "&Parity:" msgstr "" #: connection_setting_serial.ui:150 #, no-c-format msgid "&Data bits:" msgstr "資料位元(&D):" #: connection_setting_vpn.ui:32 #, no-c-format msgid "Service" msgstr "服務" #: connection_setting_wireless.ui:16 #, no-c-format msgid "Form6" msgstr "表單 6" #: connection_setting_wireless.ui:27 #, no-c-format msgid "Essid:" msgstr "" #: connection_setting_wireless.ui:40 #, no-c-format msgid "Expert options" msgstr "專家選項" #: connection_setting_wireless.ui:63 #, no-c-format msgid "Essid" msgstr "" #: connection_setting_wireless.ui:74 #, no-c-format msgid "Quality" msgstr "連結品質" #: connection_setting_wireless.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "Security" msgstr "安全性機制:" #: connection_setting_wireless.ui:126 #, no-c-format msgid "Refresh automatically" msgstr "自動重新整理" #: connection_setting_wireless_security.ui:27 #, no-c-format msgid "Use Wireless Security" msgstr "使用無線安全機制" #: connection_setting_wireless_security.ui:49 #, no-c-format msgid "Security:" msgstr "安全性機制:" #: connection_setting_wireless_security.ui:76 #, no-c-format msgid "Expert settings" msgstr "專家設定" #: connection_setting_wireless_security_auth.ui:27 #, no-c-format msgid "Authentication" msgstr "驗證" #: connection_setting_wireless_security_auth.ui:38 #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:41 #: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:41 #, no-c-format msgid "Method:" msgstr "方法:" #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:30 #, no-c-format msgid "EAP" msgstr "" #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:49 #, no-c-format msgid "Identity:" msgstr "身份驗證:" #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:72 #, no-c-format msgid "Anonymous Identity:" msgstr "匿名身份驗證:" #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:80 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "密碼:" #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:93 #, no-c-format msgid "Private Secret Key:" msgstr "私人安全金鑰:" #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:106 #, no-c-format msgid "Client Certificate:" msgstr "客戶端驗證:" #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:124 #, no-c-format msgid "Private Keyfile:" msgstr "私人金鑰檔案:" #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:132 #, no-c-format msgid "CA Certificate:" msgstr "CA 驗證:" #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:145 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use System CA Certificates" msgstr "CA 驗證:" #: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:16 #, no-c-format msgid "Form4" msgstr "表單 4" #: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:30 #, no-c-format msgid "Phase 2" msgstr "" #: connection_setting_wireless_security_wep.ui:63 #, no-c-format msgid "Key 2:" msgstr "金鑰 2:" #: connection_setting_wireless_security_wep.ui:71 #, no-c-format msgid "Key 4:" msgstr "金鑰 4:" #: connection_setting_wireless_security_wep.ui:79 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "類型:" #: connection_setting_wireless_security_wep.ui:87 #, no-c-format msgid "Key 1:" msgstr "金鑰 1:" #: connection_setting_wireless_security_wep.ui:100 #, no-c-format msgid "Key 3:" msgstr "金鑰 3:" #: connection_setting_wireless_security_wep.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authentication:" msgstr "驗證" #: connection_setting_wireless_security_wepencryption.ui:30 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "加密" #: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:30 #, no-c-format msgid "Use specific cipher" msgstr "" #: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:47 #, no-c-format msgid "Group Cipher:" msgstr "" #: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:55 #, no-c-format msgid "Pairwise Cipher:" msgstr "" #: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:63 #: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:87 #, no-c-format msgid "CCMP" msgstr "" #: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:71 #: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:79 #, no-c-format msgid "TKIP" msgstr "" #: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:95 #, no-c-format msgid "WEP 40" msgstr "" #: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:120 #, no-c-format msgid "WEP 104" msgstr "" #: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:30 #, no-c-format msgid "Use specific WPA Version" msgstr "使用特定的 WPA 版本" #: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:47 #, no-c-format msgid "WPA 2/RSN" msgstr "" #: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:55 #, no-c-format msgid "WPA 1" msgstr "" #: connection_settings.ui:16 #, no-c-format msgid "Connections" msgstr "連線" #: connection_settings.ui:97 #, no-c-format msgid "Next" msgstr "下一個" #: connection_settings.ui:116 #, no-c-format msgid "Connect && Save" msgstr "連線 && 儲存" #: vpnauthentication.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "AuthenticationDialog" msgstr "驗證" #: vpnauthentication.ui:46 #, no-c-format msgid "Save passwords permanent" msgstr "永久儲存密碼" #, fuzzy #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "IP 組態" #~ msgid "No carrier" #~ msgstr "無載波" #~ msgid "Save passwords for this session" #~ msgstr "為此階段儲存密碼"