From 4de9ba5bf1f7bc54ddd4e5c70f81e29f58191bd8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Tue, 2 Nov 2021 22:03:45 +0000 Subject: [PATCH] Merge translation files from master branch. --- translations/messages/es.po | 47 +++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 24 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/translations/messages/es.po b/translations/messages/es.po index 72ce6b7..2de9e62 100644 --- a/translations/messages/es.po +++ b/translations/messages/es.po @@ -1,45 +1,46 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy +# SALOMON ALEJANDRO L , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-31 18:05+0000\n" +"Last-Translator: SALOMON ALEJANDRO L \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: main.cpp:67 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Alejandro Salomón" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: main.cpp:68 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "asalomon@agro.uba.ar" #: accel.cpp:23 msgid "Previous Move" -msgstr "" +msgstr "Paso anterior" #: accel.cpp:24 msgid "Next Move" -msgstr "" +msgstr "Siguiente paso" #: accel.cpp:25 msgid "Enter Text" -msgstr "" +msgstr "Ingrese Texto" #: accel.cpp:26 msgid "Page Up" @@ -79,15 +80,15 @@ msgstr "" #: accel.cpp:35 setpagedisplay.cpp:531 msgid "Whisper" -msgstr "" +msgstr "Susurro" #: challenge_graph.cpp:75 tab_seeklist.cpp:40 msgid "Seek Matches" -msgstr "" +msgstr "Buscar Coincidencias" #: challenge_graph.cpp:77 tab_seeklist.cpp:42 msgid "Accept This Match" -msgstr "" +msgstr "Aceptar Esta Coincidencia" #: challenge_graph.cpp:78 tab_seeklist.cpp:43 msgid "Tell..." @@ -107,11 +108,11 @@ msgstr "" #: challenge_graph.cpp:84 tab_seeklist.cpp:49 msgid "Add to Friends" -msgstr "" +msgstr "Añadir a tus amigos" #: challenge_graph.cpp:85 tab_seeklist.cpp:50 msgid "Ignore This Player" -msgstr "" +msgstr "Ignorar" #: challenge_graph.cpp:304 tab_seeklist.cpp:28 msgid "Rating" @@ -151,27 +152,27 @@ msgstr "" #: core.cpp:661 msgid "Would you like to save this match?" -msgstr "" +msgstr "¿Deseas guardar la partida?" #: core.cpp:662 msgid "Save Match?" -msgstr "" +msgstr "¿Guardar Partida?" #: core.cpp:681 msgid "Save Match..." -msgstr "" +msgstr "Guardando ..." #: dlg_challenge.cpp:25 msgid "You've Been Challenged:" -msgstr "" +msgstr "Te ha desafiado:" #: dlg_challenge.cpp:29 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Aceptar" #: dlg_challenge.cpp:30 msgid "Decline" -msgstr "" +msgstr "Rechazar" #: dlg_challenge.cpp:49 msgid "Time Odds Match"