# translation of it.po to # Daniel Prynych , 2003, 2008. # Michele Calgaro , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-08 17:57+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.12.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andrea Pesarini" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "andreapes72@yahoo.it" #: knutclient.cpp:86 msgid "Ready." msgstr "Pronto." #: knutclient.cpp:217 knutclient.cpp:218 msgid "The connection was renewed." msgstr "La connessione e' stata rinnovata." #: knutclient.cpp:284 msgid "The connection failed. The next connection will make after %1 sec." msgstr "" "La connessione non e' riuscita.La prossima connessione verra' fatta dopo %1 " "sec." #: knutclient.cpp:547 msgid "upsd > 1.2 doesn't support UDP. Connection is switched to TCP" msgstr "upsd > 1.2 non supporta UDP. Connessione spostata su TCP" #: knutclient.cpp:689 knutclient.cpp:690 msgid "Data OK" msgstr "Dati OK" #: knutclient.cpp:782 knutclient.cpp:783 msgid "The connection was closed by the second side (upsd)." msgstr "La connessione e' stata chiusa da un altro lato (upsd)." #: knutclient.cpp:799 knutclient.cpp:800 msgid "UPS is off." msgstr "UPS e' off." #: knutclient.cpp:803 knutclient.cpp:804 msgid "UPS is back on." msgstr "UPS e' tornato in linea." #: knutclient.cpp:809 knutclient.cpp:810 msgid "Power is back online." msgstr "Power e' tornato in linea." #: knutclient.cpp:815 knutclient.cpp:816 msgid "UPS is on battery." msgstr "UPS in modalita' batteria." #: knutclient.cpp:821 knutclient.cpp:822 msgid "UPS battery is low." msgstr "Batteria UPS scarica." #: knutclient.cpp:825 knutclient.cpp:826 msgid "UPS battery is OK." msgstr "Batteria UPS e' carica." #: knutclient.cpp:831 knutclient.cpp:832 msgid "UPS battery is bad and needs be replaced." msgstr "UPS ha le batterie rovinate, e' consigliato sostituirle." #: knutclient.cpp:837 knutclient.cpp:838 msgid "UPS is overloaded." msgstr "UPS in sovraccarico." #: knutclient.cpp:841 knutclient.cpp:842 msgid "UPS isn't overloaded." msgstr "UPS non e' in sovraccarico." #: knutclient.cpp:847 knutclient.cpp:848 knutdock.cpp:458 msgid "UPS is performing calibration" msgstr "Calibrazione UPS" #: knutclient.cpp:851 knutclient.cpp:852 msgid "Calibration of UPS is ended." msgstr "Calibrazione UPS completata." #: knutclient.cpp:857 knutclient.cpp:858 msgid "UPS is boosting incoming voltage." msgstr "UPS sta prendendo la tensione in entrata." #: knutclient.cpp:861 knutclient.cpp:862 msgid "Boosting of UPS is ended." msgstr "UPS ha finito." #: knutclient.cpp:867 knutclient.cpp:868 msgid "UPS is trimming incoming voltage." msgstr "L'UPS sta tagliando la tensione in ingresso." #: knutclient.cpp:871 knutclient.cpp:872 msgid "Trimming of UPS is ended." msgstr "Il taglio dell'UPS è terminato." #: knutclient.cpp:888 knutclient.cpp:955 knutclient.cpp:964 msgid "Switched" msgstr "Selezionare" #: knutclient.cpp:1104 knutdock.cpp:649 knutmainwindow.cpp:781 msgid "Reconnect" msgstr "Riconnettere" #: knutdock.cpp:428 knutdock.cpp:478 knutfrontpanel.cpp:192 #: knutnewupsdlg.cpp:69 knutprintupsvar.cpp:78 msgid "Name" msgstr "Nome" #: knutdock.cpp:429 knutnewupsdlg.cpp:83 msgid "UPS name" msgstr "Nome UPS" #: knutdock.cpp:430 knutnewupsdlg.cpp:77 msgid "UPS address" msgstr "Indirizzo UPS" #: knutdock.cpp:431 knutdock.cpp:452 knutdock.cpp:455 knutdock.cpp:458 #: knutdock.cpp:461 knutdock.cpp:464 knutdock.cpp:467 msgid "Status : " msgstr "Stato: " #: knutdock.cpp:434 knutvardata.cpp:209 msgid "Connection doesn't exist." msgstr "Connessione non esiste." #: knutdock.cpp:438 knutfrontpanel.cpp:80 msgid "UPS On line" msgstr "UPS in linea" #: knutdock.cpp:442 knutfrontpanel.cpp:95 msgid "UPS On battery" msgstr "UPS in modalita batteria" #: knutdock.cpp:446 msgid "UPS Of line" msgstr "UPS non in linea" #: knutdock.cpp:452 msgid "UPS Battery is low" msgstr "Batteria UPS scarica" #: knutdock.cpp:455 knutfrontpanel.cpp:138 msgid "Replace battery" msgstr "Sostituire batterie" #: knutdock.cpp:461 msgid "UPS is Overload" msgstr "UPS in sovraccarico" #: knutdock.cpp:464 msgid "UPS is trimming voltage" msgstr "L'UPS sta regolando la tensione" #: knutdock.cpp:467 msgid "UPS is boosting voltage" msgstr "L'UPS sta aumentando la tensione" #: knutdock.cpp:473 msgid "Error : " msgstr "Errore : " #: knutdock.cpp:476 knutfrontpanel.cpp:182 msgid "Manufac. : " msgstr "Produttore: " #: knutdock.cpp:480 msgid "Serial" msgstr "Seriale" #: knutdock.cpp:482 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: knutdock.cpp:486 knutfrontpanel.cpp:233 msgid "Runtime" msgstr "Runtime" #: knutdock.cpp:486 msgid " : %1:%2 min" msgstr " : %1:%2 min" #: knutdock.cpp:491 knutvardata.cpp:45 msgid "Battery Charge" msgstr "Capacita batterie" #: knutdock.cpp:496 knutvardata.cpp:48 msgid "UPS Load" msgstr "UPS carico" #: knutdock.cpp:522 knutmainwindow.cpp:663 msgid "Are you sure ?" msgstr "Sei sicuro ?" #: knutdock.cpp:645 knutmainwindow.cpp:748 msgid "&Showing UPS variables and commands" msgstr "&Mostrare variabili e comandi UPS" #: knutdock.cpp:646 knutmainwindow.cpp:749 msgid "&Running instant commands" msgstr "&Esecuzione di comandi istantanei" #: knutdock.cpp:647 knutmainwindow.cpp:750 msgid "Setting R&W variables" msgstr "Impostazione delle variabili R&W" #: knutdock.cpp:651 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferenze" #: knutdock.cpp:653 msgid "&About KNutClient" msgstr "&Informazioni su KNutClient" #: knutdock.cpp:655 msgid "&Minimize" msgstr "Minimizza" #: knutdock.cpp:657 msgid "&Exit" msgstr "&Usci" #: knutfrontpanel.cpp:110 msgid "UPS Overload" msgstr "UPS in sovraccarico" #: knutfrontpanel.cpp:124 msgid "UPS Battery low" msgstr "Batteria UPS scarica" #: knutfrontpanel.cpp:152 msgid "UPS calibration" msgstr "Calibrazione UPS" #: knutfrontpanel.cpp:202 msgid "Serial : " msgstr "Seriale: " #: knutfrontpanel.cpp:212 msgid "Firm. rev. : " msgstr "Ver. firmware : " #: knutinstcomms.cpp:33 msgid "Instant commands" msgstr "Comando istantaneo" #: knutinstcomms.cpp:45 msgid "RUN INSTANT COMMAND" msgstr "avvio comando instantaneo" #: knutinstcomms.cpp:49 msgid "Command:" msgstr "Comando:" #: knutinstcomms.cpp:53 knutnewupsdlg.cpp:102 knutrwvar.cpp:70 msgid "User name:" msgstr "User name:" #: knutinstcomms.cpp:54 knutnewupsdlg.cpp:109 knutrwvar.cpp:71 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: knutmainwindow.cpp:59 msgid "test of conection from 5" msgstr "test di connessione dal 5" #: knutmainwindow.cpp:745 msgid "Quits the application" msgstr "Chiude l'applicazione" #: knutmainwindow.cpp:778 msgid "&Using descriptions" msgstr "&Utilizza descrizioni" #: knutnewupsdlg.cpp:39 msgid "New Ups" msgstr "Nuovo UPS" #: knutnewupsdlg.cpp:89 msgid "Delay (ms):" msgstr "Ritardo (ms):" #: knutnewupsdlg.cpp:96 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: knutnewupsdlg.cpp:116 msgid "Store NUT password in configuration file" msgstr "Registra password di NUT nel file di configurazione" #: knutnewupsdlg.cpp:123 msgid "Availabled UPS values" msgstr "Valori UPS disponibili" #: knutnewupsdlg.cpp:124 msgid "Selected UPS values" msgstr "Valori UPS selezionati" #: knutnewupsdlg.cpp:137 msgid "UPS Variables" msgstr "Variabili UPS" #: knutnewupsdlg.cpp:258 msgid "No Name or UPS address" msgstr "Nessun nome o indirizzo UPS" #: knutnewupsdlg.cpp:266 msgid "This Name exist" msgstr "Questo nome esiste" #: knutnewupsdlg.cpp:273 msgid "Delay must be number" msgstr "Ritardo deve essere maggiore" #: knutnewupsdlg.cpp:279 msgid "Port must be number" msgstr "Porta deve essere un numero" #: knutnewupsdlg.cpp:284 msgid "Port must be from 1025 until 65535" msgstr "Porta puo variare da 1025 a 65535" #: knutnewupsdlg.cpp:289 msgid "Delay is too small" msgstr "Ritardo troppo piccolo" #: knutprefdlg.cpp:45 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: knutprefdlg.cpp:508 msgid "Setting" msgstr "Settaggi" #: knutprefdlg.cpp:508 msgid "Main Setting" msgstr "Settaggi principali" #: knutprefdlg.cpp:516 msgid "Voltage/Frequency" msgstr "Tensione/Frequenza" #: knutprefdlg.cpp:519 msgid "&Use High-Low XFER" msgstr "&Usa trasferimento alto-basso" #: knutprefdlg.cpp:521 msgid "Number of columns :" msgstr "Number of rows :" #: knutprefdlg.cpp:524 knutprefdlg.cpp:815 knutprefdlg.cpp:894 msgid "Use custom background color" msgstr "Colore di sfondo custom" #: knutprefdlg.cpp:528 knutprefdlg.cpp:818 knutprefdlg.cpp:896 msgid "Color of background :" msgstr "Colore di sfondo :" #: knutprefdlg.cpp:532 msgid "Use dialog \"Are you sure\"" msgstr "Usa la finestra di dialogo \"Sei sicuro\"" #: knutprefdlg.cpp:535 msgid "Use Main window when program is started" msgstr "Usa Schermata Principale quando il programma caricato" #: knutprefdlg.cpp:538 msgid "Show message window, when program reports error" msgstr "Apri finestra , quando programma riporta errori" #: knutprefdlg.cpp:543 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: knutprefdlg.cpp:547 msgid "Nominal Input Voltage" msgstr "Tensione di Ingresso" #: knutprefdlg.cpp:550 msgid "&230 V" msgstr "&230 V" #: knutprefdlg.cpp:551 msgid "&120 V" msgstr "&120 V" #: knutprefdlg.cpp:553 msgid "Nominal Input Frequency" msgstr "Frequenza di ingresso" #: knutprefdlg.cpp:556 msgid "&50 Hz" msgstr "&50 Hz" #: knutprefdlg.cpp:557 msgid "&60 Hz" msgstr "&60 Hz" #: knutprefdlg.cpp:628 msgid "UPS" msgstr "UPS" #: knutprefdlg.cpp:628 msgid "UPS Setting" msgstr "Settaggi UPS" #: knutprefdlg.cpp:646 msgid "&Add" msgstr "&Add" #: knutprefdlg.cpp:667 msgid "Dock bar" msgstr "Barra di dock" #: knutprefdlg.cpp:667 msgid "Docking Setting" msgstr "Impostazione di docking" #: knutprefdlg.cpp:671 msgid "Type of dock's showing" msgstr "Tipo della visualizzazione in dock" #: knutprefdlg.cpp:676 msgid "Items of tooltip" msgstr "Elementi dei suggerimenti" #: knutprefdlg.cpp:684 msgid "&Picture" msgstr "&Foto" #: knutprefdlg.cpp:685 msgid "&General" msgstr "&Generale" #: knutprefdlg.cpp:688 knutprefdlg.cpp:799 msgid "M&anufacturer" msgstr "&Produttore" #: knutprefdlg.cpp:691 knutprefdlg.cpp:802 msgid "M&odel" msgstr "&Modello" #: knutprefdlg.cpp:694 knutprefdlg.cpp:805 msgid "&Serial" msgstr "&Seriale" #: knutprefdlg.cpp:697 knutprefdlg.cpp:808 msgid "&Firm. rev." msgstr "Versione &firmware" #: knutprefdlg.cpp:700 knutprefdlg.cpp:811 msgid "&Runtime" msgstr "&Runtime" #: knutprefdlg.cpp:703 msgid "&Battery Charge" msgstr "Capacita batterie" #: knutprefdlg.cpp:706 msgid "&UPS Load" msgstr "&Carico UPS" #: knutprefdlg.cpp:710 msgid "Use custom icon's background color" msgstr "Usa colore di sfondo delle icone personalizzato" #: knutprefdlg.cpp:713 msgid "Color of icon's background :" msgstr "Usa colore di sfondo delle icone:" #: knutprefdlg.cpp:769 msgid "Panel" msgstr "Pannello" #: knutprefdlg.cpp:769 msgid "Panel Setting" msgstr "Settaggi pannello" #: knutprefdlg.cpp:784 msgid "UPS &Overload" msgstr "UPS &Sovraccarico" #: knutprefdlg.cpp:787 msgid "UPS &Battery low" msgstr "UPS &Batterie scariche" #: knutprefdlg.cpp:790 msgid "R&eplace battery" msgstr "R&impiazzare batterie" #: knutprefdlg.cpp:793 msgid "Ups &calibration" msgstr "UPS &calibrazione" #: knutprefdlg.cpp:796 msgid "&Manufac. + Model" msgstr "&Manufac. + Modello" #: knutprefdlg.cpp:851 msgid "Setting Fonts" msgstr "Settaggio Fonts" #: knutprefdlg.cpp:858 msgid "&Use custom font" msgstr "&Usare custom font" #: knutprefdlg.cpp:863 msgid "Main panel" msgstr "Pannello principale" #: knutprefdlg.cpp:864 msgid "Analog panels" msgstr "Pannello analogico" #: knutprefdlg.cpp:887 msgid "Analog" msgstr "Analogico" #: knutprefdlg.cpp:887 msgid "Setting Analog panel" msgstr "Settaggi Pannello Analogico" #: knutprefdlg.cpp:898 msgid "Use custom other colors" msgstr "Usare altri custom colori" #: knutprefdlg.cpp:900 msgid "Color of pointer :" msgstr "Colore del puntatore :" #: knutprefdlg.cpp:902 msgid "Color of OK range :" msgstr "Colore di OK range :" #: knutprefdlg.cpp:904 msgid "Color of warning range :" msgstr "Colore di warning range :" #: knutprefdlg.cpp:906 msgid "Color of error range :" msgstr "Colore di error range :" #: knutprefdlg.cpp:908 msgid "Color of scale :" msgstr "Colore di scala :" #: knutprefdlg.cpp:910 msgid "Color of font :" msgstr "Colore del font :" #: knutprefdlg.cpp:913 msgid "Digital processing of pointers :" msgstr "Elaborazione digitale dei puntatori:" #: knutprefdlg.cpp:964 msgid "Nothing processing" msgstr "Nessuna elaborazione" #: knutprefdlg.cpp:965 msgid "Fast antialiasing" msgstr "Antialias veloce" #: knutprefdlg.cpp:966 msgid "Fine antialiasing" msgstr "Antialias dettagliato" #: knutprefdlg.cpp:967 msgid "Fast antialiasing and blur motion" msgstr "Antialiasing rapido e sfocatura del movimento" #: knutprefdlg.cpp:968 msgid "Fine antialiasing and blur motion" msgstr "Antialiasing dettagliato e sfocatura del movimento" #: knutprintupsvar.cpp:41 msgid "Variables" msgstr "Variabili" #: knutprintupsvar.cpp:50 msgid "Reload Vars" msgstr "Ricarica Variabili" #: knutprintupsvar.cpp:52 msgid "UPS variables" msgstr "Variabili UPS" #: knutprintupsvar.cpp:79 msgid "Value" msgstr "Valore" #: knutprintupsvar.cpp:81 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: knutprintupsvar.cpp:90 msgid "Instant Commands" msgstr "Comandi Istantanei" #: knutprintupsvar.cpp:103 msgid "Read/Write Variables" msgstr "Variabili di lettura/scrittura" #: knutprintupsvar.cpp:121 msgid "Read Only Variables" msgstr "Variabili di sola lettura" #: knutrwvar.cpp:40 msgid "RW variables" msgstr "Variabili RW" #: knutrwvar.cpp:56 msgid "SET RW VARIABLE" msgstr "Settare Variabile RW" #: knutrwvar.cpp:61 msgid "Variable:" msgstr "Variabile:" #: knutrwvar.cpp:64 msgid "Value:" msgstr "Valore:" #: knutvardata.cpp:43 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: knutvardata.cpp:44 msgid "Input Voltage" msgstr "Tensione di Ingresso" #: knutvardata.cpp:46 msgid "UPS Temperature" msgstr "Temperatura UPS" #: knutvardata.cpp:47 msgid "Input Frequency" msgstr "Frequenza di ingresso" #: knutvardata.cpp:49 msgid "Outside Temperature" msgstr "Temperatura esterna" #: knutvardata.cpp:50 msgid "Outside Humidity" msgstr "Umidita esterna" #: knutvardata.cpp:51 msgid "Battery Voltage" msgstr "Tensione delle batterie" #: knutvardata.cpp:52 msgid "Output Voltage" msgstr "Tensione in uscita" #: knutvardata.cpp:53 msgid "Output Current" msgstr "Corrente in uscita" #: knutvardata.cpp:54 msgid "Output Frequency" msgstr "Frequenza di uscita" #: knutvardata.cpp:55 msgid "Battery Temperature" msgstr "Temperatura Batterie" #: knutvardata.cpp:56 msgid "Battery Current" msgstr "Corrente Batterie" #: knutvardata.cpp:186 msgid "No memory." msgstr "Non c'e' memoria." #: knutvardata.cpp:187 msgid "No address." msgstr "Nessun indirizzo." #: knutvardata.cpp:188 msgid "Unknown address." msgstr "Indirizzo sconosciuto." #: knutvardata.cpp:191 msgid "Error of connection." msgstr "Errore di connessione." #: knutvardata.cpp:194 msgid "No connection with server." msgstr "Nessuna connessione con il server." #: knutvardata.cpp:196 msgid "Server-client protocol or variables of NUT are unknown." msgstr "Il protocollo server-client o della varibile di NUT e' sconosciuto." #: knutvardata.cpp:197 msgid "No UPS on this address." msgstr "Nessun UPS a questo indirizzo." #: knutvardata.cpp:198 msgid "Connection was refused by server." msgstr "La connessione è stata rifiutata dal server." #: knutvardata.cpp:200 msgid "Server doesn't receive data." msgstr "Il server non riceve le informazioni." #: knutvardata.cpp:201 msgid "Server doesn't send data." msgstr "Il server non manda le informazioni." #: knutvardata.cpp:202 msgid "Server doesn't answer." msgstr "Il Server non risponde." #: knutvardata.cpp:204 msgid "Server returns data with unknown format." msgstr "Il Server riporta dati con formato sconosciuto." #: knutvardata.cpp:205 msgid "Server returns unknown data." msgstr "Il server restituisce dati sconosciuti." #: knutvardata.cpp:206 msgid "Command VER returns data with unknown format." msgstr "Command VER riporta dati con formato sconosciuto." #: knutvardata.cpp:208 msgid "No data." msgstr "Nessun dato." #: knutvardata.cpp:212 msgid "Access denied. Failed password ?" msgstr "Accesso negato. Password sbagliata ?" #: knutvardata.cpp:213 msgid "UPS doesn't sent data to server (Data Stale)." msgstr "L'UPS non riesce a mandare le informazioni al server." #: knutvardata.cpp:214 msgid "Server doesn't know this command." msgstr "Il server non conosce questo comando." #: knutvardata.cpp:217 msgid "UPS's driver isn't connected." msgstr "Il driver UPS non e' connesso." #: knutvardata.cpp:219 msgid "Server required password." msgstr "Il Server richiede la password." #: knutvardata.cpp:220 msgid "Incorrect password." msgstr "Password non corretta." #: knutvardata.cpp:221 msgid "UPS doesn't response." msgstr "Ups non risponde." #: knutvardata.cpp:222 msgid "Command failed." msgstr "Comando fallito." #: knutvardata.cpp:223 msgid "UPS doesn't know this instant command." msgstr "Ups non riconosce questo comando istantaneo." #: knutvardata.cpp:224 msgid "UPS doesn't support this instant command." msgstr "Ups non supporta questo comando istantaneo." #: knutvardata.cpp:225 msgid "UPS doesn't known this variable." msgstr "Ups non conosce questa variabile." #: knutvardata.cpp:226 msgid "UPS doesn't support this variable." msgstr "Ups non supporta questa variabile." #: knutvardata.cpp:227 msgid "UPS doesn't support this value in this variable." msgstr "Ups non supporta questo valore in questa variabile." #: knutvardata.cpp:228 msgid "Name of UPS is unknown." msgstr "Nome dell'UPS sconosciuto." #: knutvardata.cpp:230 msgid "Username has been already entered." msgstr "Username e' stata gia inserito." #: knutvardata.cpp:231 msgid "Password has been already entered." msgstr "Password e' stata gia inserita." #: knutvardata.cpp:233 msgid "Server doesn't send list of variables." msgstr "Il server non invia la lista delle variabili." #: knutvardata.cpp:236 msgid "Unknown error." msgstr "Errore sconosciuto." #: main.cpp:31 msgid "Client for Network UPS Tool" msgstr "Client per lo strumento UPS di rete" #: main.cpp:37 msgid "Don't dock in Kicker" msgstr "Non incorporare in Kicker" #: main.cpp:47 msgid "KNutClient" msgstr "KNutClient" #: knutclientui.rc:13 #, no-c-format msgid "&Connection" msgstr "&Connessione" #, fuzzy #~ msgid "No" #~ msgstr "Nessuno" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Settaggi"