# translation of de.po to # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Christoph Thielecke , 2002,2003, 2004, 2008. # Daniel Prynych , 2003, 2005. # Christoph Thielecke , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-26 07:18+0200\n" "Last-Translator: Christoph Thielecke \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Christoph Thielecke" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "crissi99@gmx.de" #: knutclient.cpp:86 msgid "Ready." msgstr "Bereit." #: knutclient.cpp:217 knutclient.cpp:218 msgid "The connection was renewed." msgstr "Die Verbindung wurde erneuert." #: knutclient.cpp:284 msgid "The connection failed. The next connection will make after %1 sec." msgstr "" "Die Verbindung ist fehlgeschlagen. Die nächste Verbindung wir nach %1s " "aufgebaut." #: knutclient.cpp:547 msgid "upsd > 1.2 doesn't support UDP. Connection is switched to TCP" msgstr "upsd > 1.2 unterstützt kien UDP. Verbindung mit TCP geschaltet." #: knutclient.cpp:689 knutclient.cpp:690 msgid "Data OK" msgstr "Daten OK" #: knutclient.cpp:782 knutclient.cpp:783 msgid "The connection was closed by the second side (upsd)." msgstr "Die Verbindung wurde von der anderen Seite (upsd) geschlossen." #: knutclient.cpp:799 knutclient.cpp:800 msgid "UPS is off." msgstr "USV ist aus." #: knutclient.cpp:803 knutclient.cpp:804 msgid "UPS is back on." msgstr "USV wieder an." #: knutclient.cpp:809 knutclient.cpp:810 msgid "Power is back online." msgstr "Netzspannung ist wieder verfügbar." #: knutclient.cpp:815 knutclient.cpp:816 msgid "UPS is on battery." msgstr "USV ist im Akkubetrieb." #: knutclient.cpp:821 knutclient.cpp:822 msgid "UPS battery is low." msgstr "USV hat niedrigeren Akkustand." #: knutclient.cpp:825 knutclient.cpp:826 msgid "UPS battery is OK." msgstr "USV Akkustand ist OK." #: knutclient.cpp:831 knutclient.cpp:832 msgid "UPS battery is bad and needs be replaced." msgstr "USV Akku ist in schlechter Verfassung und muss ausgewechselt werden." #: knutclient.cpp:837 knutclient.cpp:838 msgid "UPS is overloaded." msgstr "USV ist überlastet." #: knutclient.cpp:841 knutclient.cpp:842 msgid "UPS isn't overloaded." msgstr "USV ist nicht überlastet." #: knutclient.cpp:847 knutclient.cpp:848 knutdock.cpp:458 msgid "UPS is performing calibration" msgstr "USV wird gerade kalibriert" #: knutclient.cpp:851 knutclient.cpp:852 msgid "Calibration of UPS is ended." msgstr "Kalibration der USV ist beendet." #: knutclient.cpp:857 knutclient.cpp:858 msgid "UPS is boosting incoming voltage." msgstr "USV verstärkt eingehende Spannung." #: knutclient.cpp:861 knutclient.cpp:862 msgid "Boosting of UPS is ended." msgstr "Verstärkung der USV ist beendet." #: knutclient.cpp:867 knutclient.cpp:868 msgid "UPS is trimming incoming voltage." msgstr "USV beschränkt eingehende Spannung." #: knutclient.cpp:871 knutclient.cpp:872 msgid "Trimming of UPS is ended." msgstr "Beschränkung der USV ist beendet." #: knutclient.cpp:888 knutclient.cpp:955 knutclient.cpp:964 msgid "Switched" msgstr "Geschaltet" #: knutclient.cpp:1104 knutdock.cpp:649 knutmainwindow.cpp:781 msgid "Reconnect" msgstr "Erneut verbinden" #: knutdock.cpp:428 knutdock.cpp:478 knutfrontpanel.cpp:192 #: knutnewupsdlg.cpp:69 knutprintupsvar.cpp:78 msgid "Name" msgstr "Name" #: knutdock.cpp:429 knutnewupsdlg.cpp:83 msgid "UPS name" msgstr "Benutzername" #: knutdock.cpp:430 knutnewupsdlg.cpp:77 msgid "UPS address" msgstr "USV-Adresse" #: knutdock.cpp:431 knutdock.cpp:452 knutdock.cpp:455 knutdock.cpp:458 #: knutdock.cpp:461 knutdock.cpp:464 knutdock.cpp:467 msgid "Status : " msgstr "Status : " #: knutdock.cpp:434 knutvardata.cpp:209 msgid "Connection doesn't exist." msgstr "Verbindung existiert nicht." #: knutdock.cpp:438 knutfrontpanel.cpp:80 msgid "UPS On line" msgstr "USV-Netzbetrieb" #: knutdock.cpp:442 knutfrontpanel.cpp:95 msgid "UPS On battery" msgstr "USV-Akkubetrieb" #: knutdock.cpp:446 msgid "UPS Of line" msgstr "USV offline" #: knutdock.cpp:452 msgid "UPS Battery is low" msgstr "USV-Akkustand niedrig" #: knutdock.cpp:455 knutfrontpanel.cpp:138 msgid "Replace battery" msgstr "Akku ersetzen" #: knutdock.cpp:461 msgid "UPS is Overload" msgstr "USV überlastet" #: knutdock.cpp:464 msgid "UPS is trimming voltage" msgstr "USV beschränkt Spannung" #: knutdock.cpp:467 msgid "UPS is boosting voltage" msgstr "USV erhöht Spannung" #: knutdock.cpp:473 msgid "Error : " msgstr "Fehler :" #: knutdock.cpp:476 knutfrontpanel.cpp:182 msgid "Manufac. : " msgstr "Hersteller: " #: knutdock.cpp:480 msgid "Serial" msgstr "Seriell" #: knutdock.cpp:482 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: knutdock.cpp:486 knutfrontpanel.cpp:233 msgid "Runtime" msgstr "Laufzeit" #: knutdock.cpp:486 msgid " : %1:%2 min" msgstr " : %1:%2 min" #: knutdock.cpp:491 knutvardata.cpp:45 msgid "Battery Charge" msgstr "Akkustand" #: knutdock.cpp:496 knutvardata.cpp:48 msgid "UPS Load" msgstr "USV-Auslastung" #: knutdock.cpp:522 knutmainwindow.cpp:663 msgid "Are you sure ?" msgstr "Sind Sie Sicher?" #: knutdock.cpp:645 knutmainwindow.cpp:748 msgid "&Showing UPS variables and commands" msgstr "USV-Variablen und Kommandos werden ange&zeigt" #: knutdock.cpp:646 knutmainwindow.cpp:749 msgid "&Running instant commands" msgstr "Sofort-Kommandos werden ausge&führt" #: knutdock.cpp:647 knutmainwindow.cpp:750 msgid "Setting R&W variables" msgstr "&RW-Variablen werden gesetzt" #: knutdock.cpp:651 msgid "&Preferences" msgstr "&Einstellungen" #: knutdock.cpp:653 msgid "&About KNutClient" msgstr "&Über KNutClient" #: knutdock.cpp:655 msgid "&Minimize" msgstr "&Minimieren" #: knutdock.cpp:657 msgid "&Exit" msgstr "&Beenden" #: knutfrontpanel.cpp:110 msgid "UPS Overload" msgstr "USV-Überlastung" #: knutfrontpanel.cpp:124 msgid "UPS Battery low" msgstr "USV niedriger Akkustand" #: knutfrontpanel.cpp:152 msgid "UPS calibration" msgstr "USV-Kalibration" #: knutfrontpanel.cpp:202 msgid "Serial : " msgstr "Seriennr.: " #: knutfrontpanel.cpp:212 msgid "Firm. rev. : " msgstr "Firmw.-Rev.: " #: knutinstcomms.cpp:33 msgid "Instant commands" msgstr "Sofortkommandos" #: knutinstcomms.cpp:45 msgid "RUN INSTANT COMMAND" msgstr "SOFORTKOMMANDO STARTEN" #: knutinstcomms.cpp:49 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: knutinstcomms.cpp:53 knutnewupsdlg.cpp:102 knutrwvar.cpp:70 msgid "User name:" msgstr "Benutzername:" #: knutinstcomms.cpp:54 knutnewupsdlg.cpp:109 knutrwvar.cpp:71 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: knutmainwindow.cpp:59 msgid "test of conection from 5" msgstr "Test der Verbindung von 5" #: knutmainwindow.cpp:745 msgid "Quits the application" msgstr "Beendet das Programm." #: knutmainwindow.cpp:778 msgid "&Using descriptions" msgstr "Beschreibungen werden &verwendet" #: knutnewupsdlg.cpp:39 msgid "New Ups" msgstr "Neue USV" #: knutnewupsdlg.cpp:89 msgid "Delay (ms):" msgstr "Verzögerung (ms):" #: knutnewupsdlg.cpp:96 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: knutnewupsdlg.cpp:116 msgid "Store NUT password in configuration file" msgstr "NUT-Passwort in Konfigurationsdatei speichern" #: knutnewupsdlg.cpp:123 msgid "Availabled UPS values" msgstr "" #: knutnewupsdlg.cpp:124 msgid "Selected UPS values" msgstr "" #: knutnewupsdlg.cpp:137 msgid "UPS Variables" msgstr "USV-Variablen" #: knutnewupsdlg.cpp:258 msgid "No Name or UPS address" msgstr "Kein Name oder USV-Adresse" #: knutnewupsdlg.cpp:266 msgid "This Name exist" msgstr "Dieser Name existiert bereits" #: knutnewupsdlg.cpp:273 msgid "Delay must be number" msgstr "Die Verzögerung muss eine Zahl sein" #: knutnewupsdlg.cpp:279 msgid "Port must be number" msgstr "Der Port muss eine Zahl sein" #: knutnewupsdlg.cpp:284 msgid "Port must be from 1025 until 65535" msgstr "Der Port muss zwischen 1025 und 65535 liegen" #: knutnewupsdlg.cpp:289 msgid "Delay is too small" msgstr "Verzögerung ist zu klein" #: knutprefdlg.cpp:45 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: knutprefdlg.cpp:508 msgid "Setting" msgstr "Einstellung" #: knutprefdlg.cpp:508 msgid "Main Setting" msgstr "Haupteinstellung" #: knutprefdlg.cpp:516 msgid "Voltage/Frequency" msgstr "Spannung/Frequenz" #: knutprefdlg.cpp:519 msgid "&Use High-Low XFER" msgstr "Hoch-Niedrig-XFER &benutzen" #: knutprefdlg.cpp:521 msgid "Number of columns :" msgstr "Anzahl der Zeilen:" #: knutprefdlg.cpp:524 knutprefdlg.cpp:815 knutprefdlg.cpp:894 msgid "Use custom background color" msgstr "Benutzerdefinierte Hintergrundfarbe benutzen:" #: knutprefdlg.cpp:528 knutprefdlg.cpp:818 knutprefdlg.cpp:896 msgid "Color of background :" msgstr "Hintergrundfarbe:" #: knutprefdlg.cpp:532 msgid "Use dialog \"Are you sure\"" msgstr "\"Sind Sie sicher\"?-Dialog benutzen" #: knutprefdlg.cpp:535 msgid "Use Main window when program is started" msgstr "Wenn Programm gestartet, Hauptfenster benutzen" #: knutprefdlg.cpp:538 msgid "Show message window, when program reports error" msgstr "Wenn Programm Fehler meldet, Nachrichtenfenster anzeigen" #: knutprefdlg.cpp:543 msgid "Auto" msgstr "" #: knutprefdlg.cpp:547 msgid "Nominal Input Voltage" msgstr "Nominelle Eingangsspannung" #: knutprefdlg.cpp:550 msgid "&230 V" msgstr "&230 V" #: knutprefdlg.cpp:551 msgid "&120 V" msgstr "&120 V" #: knutprefdlg.cpp:553 msgid "Nominal Input Frequency" msgstr "Nominelle Eingangsfrequenz" #: knutprefdlg.cpp:556 msgid "&50 Hz" msgstr "&50 Hz" #: knutprefdlg.cpp:557 msgid "&60 Hz" msgstr "&60 Hz" #: knutprefdlg.cpp:628 msgid "UPS" msgstr "USV" #: knutprefdlg.cpp:628 msgid "UPS Setting" msgstr "USV-Einstellung" #: knutprefdlg.cpp:646 msgid "&Add" msgstr "&Hinzufügen" #: knutprefdlg.cpp:667 #, fuzzy msgid "Dock bar" msgstr "Andocken" #: knutprefdlg.cpp:667 msgid "Docking Setting" msgstr "Einstellung des Docking" #: knutprefdlg.cpp:671 msgid "Type of dock's showing" msgstr "Typ der Dockanzeige" #: knutprefdlg.cpp:676 msgid "Items of tooltip" msgstr "Elemente des Kurztipps" #: knutprefdlg.cpp:684 msgid "&Picture" msgstr "&Bild" #: knutprefdlg.cpp:685 msgid "&General" msgstr "&Allgemein" #: knutprefdlg.cpp:688 knutprefdlg.cpp:799 msgid "M&anufacturer" msgstr "&Hersteller" #: knutprefdlg.cpp:691 knutprefdlg.cpp:802 msgid "M&odel" msgstr "M&odell" #: knutprefdlg.cpp:694 knutprefdlg.cpp:805 msgid "&Serial" msgstr "&Serien-Nr." #: knutprefdlg.cpp:697 knutprefdlg.cpp:808 msgid "&Firm. rev." msgstr "&Firmw-Rev." #: knutprefdlg.cpp:700 knutprefdlg.cpp:811 msgid "&Runtime" msgstr "&Laufzeit" #: knutprefdlg.cpp:703 msgid "&Battery Charge" msgstr "&Akkuladung" #: knutprefdlg.cpp:706 msgid "&UPS Load" msgstr "&USV-Auslastung" #: knutprefdlg.cpp:710 msgid "Use custom icon's background color" msgstr "Benutzerdefinierte Hintergrundfarbe für Symbol benutzen" #: knutprefdlg.cpp:713 msgid "Color of icon's background :" msgstr "Hintergrundfarbe des Symbols:" #: knutprefdlg.cpp:769 msgid "Panel" msgstr "Kontrollleiste" #: knutprefdlg.cpp:769 msgid "Panel Setting" msgstr "Kontrollleisteneinstellung" #: knutprefdlg.cpp:784 msgid "UPS &Overload" msgstr "USV-Über&lastung" #: knutprefdlg.cpp:787 msgid "UPS &Battery low" msgstr "USV niedriger &Batteriestand" #: knutprefdlg.cpp:790 msgid "R&eplace battery" msgstr "Akku ers&etzen" #: knutprefdlg.cpp:793 msgid "Ups &calibration" msgstr "USV-&Kalibration" #: knutprefdlg.cpp:796 msgid "&Manufac. + Model" msgstr "Hersteller + &Modell" #: knutprefdlg.cpp:851 msgid "Setting Fonts" msgstr "Schriftarten einstellen" #: knutprefdlg.cpp:858 msgid "&Use custom font" msgstr "Benutzerdefinierte Schriftart &benutzen" #: knutprefdlg.cpp:863 msgid "Main panel" msgstr "Hauptkontrollleiste" #: knutprefdlg.cpp:864 msgid "Analog panels" msgstr "Analoge Bedienfläche" #: knutprefdlg.cpp:887 msgid "Analog" msgstr "Analog" #: knutprefdlg.cpp:887 msgid "Setting Analog panel" msgstr "Analoges Bedienfeld setzen" #: knutprefdlg.cpp:898 msgid "Use custom other colors" msgstr "Benutzerdefinierte andere Farben benutzen" #: knutprefdlg.cpp:900 msgid "Color of pointer :" msgstr "Farbe des Zeigers:" #: knutprefdlg.cpp:902 msgid "Color of OK range :" msgstr "Farbe des OK-Bereiches:" #: knutprefdlg.cpp:904 msgid "Color of warning range :" msgstr "Farbe des Warnung-Bereiches:" #: knutprefdlg.cpp:906 msgid "Color of error range :" msgstr "Farbe des Fehler-Bereiches:" #: knutprefdlg.cpp:908 msgid "Color of scale :" msgstr "Farbe der Skalierung:" #: knutprefdlg.cpp:910 msgid "Color of font :" msgstr "Schriftfarbe:" #: knutprefdlg.cpp:913 msgid "Digital processing of pointers :" msgstr "Digitalverarbeitung der Zeiger:" #: knutprefdlg.cpp:964 msgid "Nothing processing" msgstr "Keine Verarbeitung" #: knutprefdlg.cpp:965 msgid "Fast antialiasing" msgstr "Schnelle Kantenglättung" #: knutprefdlg.cpp:966 msgid "Fine antialiasing" msgstr "Feine Kantenglättung" #: knutprefdlg.cpp:967 msgid "Fast antialiasing and blur motion" msgstr "Schnelle Kantenglättung und verschwommene Bewegung" #: knutprefdlg.cpp:968 msgid "Fine antialiasing and blur motion" msgstr "Feine Kantenglättung und verschwommene Bewegung" #: knutprintupsvar.cpp:41 msgid "Variables" msgstr "Variablen" #: knutprintupsvar.cpp:50 msgid "Reload Vars" msgstr "Neugeladene Variablen" #: knutprintupsvar.cpp:52 msgid "UPS variables" msgstr "USV-Variablen" #: knutprintupsvar.cpp:79 msgid "Value" msgstr "Wert:" #: knutprintupsvar.cpp:81 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: knutprintupsvar.cpp:90 msgid "Instant Commands" msgstr "Sofortkommandos" #: knutprintupsvar.cpp:103 msgid "Read/Write Variables" msgstr "Lesen/Schreiben-Variablen" #: knutprintupsvar.cpp:121 msgid "Read Only Variables" msgstr "Nur lesbare Variablen" #: knutrwvar.cpp:40 msgid "RW variables" msgstr "RW-Variablen" #: knutrwvar.cpp:56 msgid "SET RW VARIABLE" msgstr "RW-VARIABLE SETZEN" #: knutrwvar.cpp:61 msgid "Variable:" msgstr "Variable:" #: knutrwvar.cpp:64 msgid "Value:" msgstr "Wert:" #: knutvardata.cpp:43 msgid "None" msgstr "Keine" #: knutvardata.cpp:44 msgid "Input Voltage" msgstr "Eingangsspannung" #: knutvardata.cpp:46 msgid "UPS Temperature" msgstr "USV-Temperatur" #: knutvardata.cpp:47 msgid "Input Frequency" msgstr "Eingangsfrequenz" #: knutvardata.cpp:49 msgid "Outside Temperature" msgstr "USV-Aussentemperatur" #: knutvardata.cpp:50 msgid "Outside Humidity" msgstr "Aussenfeuchtigkeit" #: knutvardata.cpp:51 msgid "Battery Voltage" msgstr "Akkuspannung" #: knutvardata.cpp:52 msgid "Output Voltage" msgstr "Ausgangsspannung" #: knutvardata.cpp:53 msgid "Output Current" msgstr "Aktuelle Ausgabe" #: knutvardata.cpp:54 msgid "Output Frequency" msgstr "Ausgangsfrequenz" #: knutvardata.cpp:55 msgid "Battery Temperature" msgstr "Batterietemperatur" #: knutvardata.cpp:56 msgid "Battery Current" msgstr "Batterie aktuell" #: knutvardata.cpp:186 #, fuzzy msgid "No memory." msgstr "Kein Speicher." #: knutvardata.cpp:187 msgid "No address." msgstr "Keine Adresse." #: knutvardata.cpp:188 msgid "Unknown address." msgstr "Unbekannte Adresse." #: knutvardata.cpp:191 msgid "Error of connection." msgstr "Fehler bei der Verbindung" #: knutvardata.cpp:194 msgid "No connection with server." msgstr "Keine Verbindung zum Server." #: knutvardata.cpp:196 msgid "Server-client protocol or variables of NUT are unknown." msgstr "Server-Client-Protokoll oder Variablen von NUT unbekannt" #: knutvardata.cpp:197 msgid "No UPS on this address." msgstr "Keine USV an dieser Adresse." #: knutvardata.cpp:198 msgid "Connection was refused by server." msgstr "Verbindung wurde vom Server abgelehnt." #: knutvardata.cpp:200 msgid "Server doesn't receive data." msgstr "Der Server emfängt keine Daten." #: knutvardata.cpp:201 msgid "Server doesn't send data." msgstr "Der Server sendet keine Daten." #: knutvardata.cpp:202 msgid "Server doesn't answer." msgstr "Der Server antwortet nicht." #: knutvardata.cpp:204 msgid "Server returns data with unknown format." msgstr "Server gab Daten in unbekanntem Vormat zurück." #: knutvardata.cpp:205 msgid "Server returns unknown data." msgstr "Server gab unbekannte Daten zurück." #: knutvardata.cpp:206 msgid "Command VER returns data with unknown format." msgstr "Kommando VER gab Daten in unbekanntem Format zurück." #: knutvardata.cpp:208 msgid "No data." msgstr "Keine Daten." #: knutvardata.cpp:212 msgid "Access denied. Failed password ?" msgstr "Zugriff verweigert. Falsches Passwort?" #: knutvardata.cpp:213 msgid "UPS doesn't sent data to server (Data Stale)." msgstr "Die USV sendet keine Daten zum Server (Daten gestohlen)." #: knutvardata.cpp:214 msgid "Server doesn't know this command." msgstr "Server kennt dieses Kommando nicht." #: knutvardata.cpp:217 msgid "UPS's driver isn't connected." msgstr "USV-Treiber ist nicht verbunden." #: knutvardata.cpp:219 msgid "Server required password." msgstr "Server erfordert Passwort." #: knutvardata.cpp:220 msgid "Incorrect password." msgstr "Fehlerhaftes Passwort." #: knutvardata.cpp:221 msgid "UPS doesn't response." msgstr "USV reagiert nicht." #: knutvardata.cpp:222 msgid "Command failed." msgstr "Kammando fehlgeschlagen." #: knutvardata.cpp:223 msgid "UPS doesn't know this instant command." msgstr "USV kennt dieses Sofortkommando nicht." #: knutvardata.cpp:224 msgid "UPS doesn't support this instant command." msgstr "USV unterstützt dieses Sofortkommando nicht." #: knutvardata.cpp:225 msgid "UPS doesn't known this variable." msgstr "USV kennt diese Variable nicht." #: knutvardata.cpp:226 msgid "UPS doesn't support this variable." msgstr "USV unterstützt diese Variable nicht." #: knutvardata.cpp:227 msgid "UPS doesn't support this value in this variable." msgstr "USV unterstützt diese Wert in dieser Variable nicht." #: knutvardata.cpp:228 msgid "Name of UPS is unknown." msgstr "Name der USV unbekannt." #: knutvardata.cpp:230 msgid "Username has been already entered." msgstr "Der Benutzername wurde bereits eingegeben." #: knutvardata.cpp:231 msgid "Password has been already entered." msgstr "Das Passwort wurde bereits eingegeben." #: knutvardata.cpp:233 msgid "Server doesn't send list of variables." msgstr "Der Server sendet keine Liste von Variablen." #: knutvardata.cpp:236 msgid "Unknown error." msgstr "Unbekannter Fehler." #: main.cpp:31 msgid "Client for Network UPS Tool" msgstr "Klient für das Netzwerk-USV-Werkzeug" #: main.cpp:37 msgid "Don't dock in Kicker" msgstr "Nicht ein Kontrollleiste einbinden" #: main.cpp:47 msgid "KNutClient" msgstr "KNutClient" #: knutclientui.rc:13 #, no-c-format msgid "&Connection" msgstr "&Verbindung" #, fuzzy #~ msgid "No" #~ msgstr "Keine" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Einstellung"