KNutClient – visual client for UPS systems using NUT
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
knutclient/translations/messages/ru.po

921 lines
22 KiB

# translation of ru.po to Czech
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
# Oleg Shevchenko <oleg@kpgaz.chernigov.ua>, 2003,2004.
# Daniel Prynych <Daniel.Prynych@alo.cz>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-17 19:01+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Prynych <Daniel.Prynych@alo.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Oleg Shevchenko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "oleg@kpgaz.chernigov.ua"
#: knutclient.cpp:86
msgid "Ready."
msgstr "Готов."
#: knutclient.cpp:217 knutclient.cpp:218
msgid "The connection was renewed."
msgstr ""
#: knutclient.cpp:284
msgid "The connection failed. The next connection will make after %1 sec."
msgstr ""
#: knutclient.cpp:547
msgid "upsd > 1.2 doesn't support UDP. Connection is switched to TCP"
msgstr "upsd > 1.2 не поддерживает UDP. Соединение переключено на TCP"
#: knutclient.cpp:689 knutclient.cpp:690
msgid "Data OK"
msgstr "Данные OK"
#: knutclient.cpp:782 knutclient.cpp:783
msgid "The connection was closed by the second side (upsd)."
msgstr ""
#: knutclient.cpp:799 knutclient.cpp:800
msgid "UPS is off."
msgstr "UPS выкл."
#: knutclient.cpp:803 knutclient.cpp:804
msgid "UPS is back on."
msgstr "UPS вкл."
#: knutclient.cpp:809 knutclient.cpp:810
msgid "Power is back online."
msgstr "Питание возвращено."
#: knutclient.cpp:815 knutclient.cpp:816
msgid "UPS is on battery."
msgstr "UPS на батарее."
#: knutclient.cpp:821 knutclient.cpp:822
msgid "UPS battery is low."
msgstr "UPS батарея разряженная."
#: knutclient.cpp:825 knutclient.cpp:826
msgid "UPS battery is OK."
msgstr "UPS батарея OK."
#: knutclient.cpp:831 knutclient.cpp:832
msgid "UPS battery is bad and needs be replaced."
msgstr "UPS батарея плохая и требует замены."
#: knutclient.cpp:837 knutclient.cpp:838
msgid "UPS is overloaded."
msgstr "UPS перегружен."
#: knutclient.cpp:841 knutclient.cpp:842
msgid "UPS isn't overloaded."
msgstr "UPS не перегружен."
#: knutclient.cpp:847 knutclient.cpp:848 knutdock.cpp:458
msgid "UPS is performing calibration"
msgstr "UPS выполняю калибровку"
#: knutclient.cpp:851 knutclient.cpp:852
msgid "Calibration of UPS is ended."
msgstr "Калибровка UPS завершена."
#: knutclient.cpp:857 knutclient.cpp:858
msgid "UPS is boosting incoming voltage."
msgstr "UPS повышаю входное напряжение."
#: knutclient.cpp:861 knutclient.cpp:862
msgid "Boosting of UPS is ended."
msgstr "Повышение напряжения завершено."
#: knutclient.cpp:867 knutclient.cpp:868
msgid "UPS is trimming incoming voltage."
msgstr "UPS подстройка входного напряжения."
#: knutclient.cpp:871 knutclient.cpp:872
msgid "Trimming of UPS is ended."
msgstr "Подстройка напряжения завершена."
#: knutclient.cpp:888 knutclient.cpp:955 knutclient.cpp:964
msgid "Switched"
msgstr "Переключить"
#: knutclient.cpp:1104 knutdock.cpp:649 knutmainwindow.cpp:781
msgid "Reconnect"
msgstr ""
#: knutdock.cpp:428 knutdock.cpp:478 knutfrontpanel.cpp:192
#: knutnewupsdlg.cpp:69 knutprintupsvar.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: knutdock.cpp:429 knutnewupsdlg.cpp:83
msgid "UPS name"
msgstr "UPS имя"
#: knutdock.cpp:430 knutnewupsdlg.cpp:77
msgid "UPS address"
msgstr "UPS адрес"
#: knutdock.cpp:431 knutdock.cpp:452 knutdock.cpp:455 knutdock.cpp:458
#: knutdock.cpp:461 knutdock.cpp:464 knutdock.cpp:467
msgid "Status : "
msgstr "Статус : "
#: knutdock.cpp:434 knutvardata.cpp:209
msgid "Connection doesn't exist."
msgstr "Соединение не установлено."
#: knutdock.cpp:438 knutfrontpanel.cpp:80
msgid "UPS On line"
msgstr "UPS на линии"
#: knutdock.cpp:442 knutfrontpanel.cpp:95
msgid "UPS On battery"
msgstr "UPS на батарее"
#: knutdock.cpp:446
msgid "UPS Of line"
msgstr "UPS на линии"
#: knutdock.cpp:452
msgid "UPS Battery is low"
msgstr "UPS батарея разряженая."
#: knutdock.cpp:455 knutfrontpanel.cpp:138
msgid "Replace battery"
msgstr "Заменить батарею"
#: knutdock.cpp:461
msgid "UPS is Overload"
msgstr "UPS Перегрузка"
#: knutdock.cpp:464
msgid "UPS is trimming voltage"
msgstr "UPS подстройка напряжения"
#: knutdock.cpp:467
msgid "UPS is boosting voltage"
msgstr "UPS повышение напряжения"
#: knutdock.cpp:473
msgid "Error : "
msgstr "Ошибка : "
#: knutdock.cpp:476 knutfrontpanel.cpp:182
msgid "Manufac. : "
msgstr "Производитель : "
#: knutdock.cpp:480
msgid "Serial"
msgstr "Порт"
#: knutdock.cpp:482
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"
#: knutdock.cpp:486 knutfrontpanel.cpp:233
msgid "Runtime"
msgstr "Время работы"
#: knutdock.cpp:486
msgid " : %1:%2 min"
msgstr " : %1:%2 мин"
#: knutdock.cpp:491 knutvardata.cpp:45
msgid "Battery Charge"
msgstr "Зарядка батареи"
#: knutdock.cpp:496 knutvardata.cpp:48
msgid "UPS Load"
msgstr "UPS Загрузка"
#: knutdock.cpp:522 knutmainwindow.cpp:663
msgid "Are you sure ?"
msgstr "Вы уверенны?"
#: knutdock.cpp:645 knutmainwindow.cpp:748
msgid "&Showing UPS variables and commands"
msgstr "П&оказать UPS переменные и команды"
#: knutdock.cpp:646 knutmainwindow.cpp:749
msgid "&Running instant commands"
msgstr "Запуск &прямых команд"
#: knutdock.cpp:647 knutmainwindow.cpp:750
msgid "Setting R&W variables"
msgstr "&Установка переменных RW"
#: knutdock.cpp:651
msgid "&Preferences"
msgstr "Предпочтени&я"
#: knutdock.cpp:653
msgid "&About KNutClient"
msgstr "&О программе KNutClient"
#: knutdock.cpp:655
msgid "&Minimize"
msgstr "&Минимизация"
#: knutdock.cpp:657
msgid "&Exit"
msgstr "&Выход"
#: knutfrontpanel.cpp:110
msgid "UPS Overload"
msgstr "UPS Перегрузка"
#: knutfrontpanel.cpp:124
msgid "UPS Battery low"
msgstr "UPS Батарея разряженная"
#: knutfrontpanel.cpp:152
msgid "UPS calibration"
msgstr "UPS калибровка"
#: knutfrontpanel.cpp:202
msgid "Serial : "
msgstr "Serial : "
#: knutfrontpanel.cpp:212
msgid "Firm. rev. : "
msgstr "Firm. rev. : "
#: knutinstcomms.cpp:33
msgid "Instant commands"
msgstr "Прямые команды"
#: knutinstcomms.cpp:45
msgid "RUN INSTANT COMMAND"
msgstr "ВЫПОЛНИТЬ ПРЯМУЮ КОМАНДУ"
#: knutinstcomms.cpp:49
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
#: knutinstcomms.cpp:53 knutnewupsdlg.cpp:102 knutrwvar.cpp:70
msgid "User name:"
msgstr "Имя пользователя:"
#: knutinstcomms.cpp:54 knutnewupsdlg.cpp:109 knutrwvar.cpp:71
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: knutmainwindow.cpp:59
msgid "test of conection from 5"
msgstr ""
#: knutmainwindow.cpp:745
msgid "Quits the application"
msgstr "Выйти из приложения"
#: knutmainwindow.cpp:778
msgid "&Using descriptions"
msgstr "Использую &описания"
#: knutnewupsdlg.cpp:39
msgid "New Ups"
msgstr "Новый UPS"
#: knutnewupsdlg.cpp:89
msgid "Delay (ms):"
msgstr "Задержка (мс):"
#: knutnewupsdlg.cpp:96
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: knutnewupsdlg.cpp:116
msgid "Store NUT password in configuration file"
msgstr "Хранить NUT пароль в конфигурационном файле"
#: knutnewupsdlg.cpp:123
msgid "Availabled UPS values"
msgstr ""
#: knutnewupsdlg.cpp:124
msgid "Selected UPS values"
msgstr ""
#: knutnewupsdlg.cpp:137
msgid "UPS Variables"
msgstr "UPS переменные"
#: knutnewupsdlg.cpp:258
msgid "No Name or UPS address"
msgstr "Отсутствует Имя или UPS адрес"
#: knutnewupsdlg.cpp:266
msgid "This Name exist"
msgstr "Такое Имя уже существует"
#: knutnewupsdlg.cpp:273
msgid "Delay must be number"
msgstr "Задержка должна быть числовой"
#: knutnewupsdlg.cpp:279
msgid "Port must be number"
msgstr "Порт должен быть числовой"
#: knutnewupsdlg.cpp:284
msgid "Port must be from 1025 until 65535"
msgstr "Порт должен быть в диапазоне 1025 - 65535"
#: knutnewupsdlg.cpp:289
msgid "Delay is too small"
msgstr "Задержка слишком маленькая"
#: knutprefdlg.cpp:45
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочтения"
#: knutprefdlg.cpp:508
msgid "Setting"
msgstr "Настройки"
#: knutprefdlg.cpp:508
msgid "Main Setting"
msgstr "Основные настройки"
#: knutprefdlg.cpp:516
msgid "Voltage/Frequency"
msgstr "Напряжение/Частота"
#: knutprefdlg.cpp:519
msgid "&Use High-Low XFER"
msgstr "&Использовать Высокий Низкий XFER"
#: knutprefdlg.cpp:521
msgid "Number of columns :"
msgstr "Количество колонок :"
#: knutprefdlg.cpp:524 knutprefdlg.cpp:815 knutprefdlg.cpp:894
msgid "Use custom background color"
msgstr "Использовать выбранный цвет фона"
#: knutprefdlg.cpp:528 knutprefdlg.cpp:818 knutprefdlg.cpp:896
msgid "Color of background :"
msgstr "Цвет фона :"
#: knutprefdlg.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Use dialog \"Are you sure\""
msgstr "Использовать диалог \"Вы уверенны\" :"
#: knutprefdlg.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Use Main window when program is started"
msgstr "Использовать главное окно при старте :"
#: knutprefdlg.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Show message window, when program reports error"
msgstr "Использовать главное окно при старте :"
#: knutprefdlg.cpp:543
msgid "Auto"
msgstr ""
#: knutprefdlg.cpp:547
msgid "Nominal Input Voltage"
msgstr "Номинальное входное напряжение"
#: knutprefdlg.cpp:550
msgid "&230 V"
msgstr "&230 В"
#: knutprefdlg.cpp:551
msgid "&120 V"
msgstr "&120 В"
#: knutprefdlg.cpp:553
msgid "Nominal Input Frequency"
msgstr "Номинальная входная частота"
#: knutprefdlg.cpp:556
msgid "&50 Hz"
msgstr "&50 Гц"
#: knutprefdlg.cpp:557
msgid "&60 Hz"
msgstr "&60 Гц"
#: knutprefdlg.cpp:628
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
#: knutprefdlg.cpp:628
msgid "UPS Setting"
msgstr "UPS Настройки"
#: knutprefdlg.cpp:646
msgid "&Add"
msgstr "&Добавить"
#: knutprefdlg.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Dock bar"
msgstr "Dock"
#: knutprefdlg.cpp:667
msgid "Docking Setting"
msgstr "Dock настройки"
#: knutprefdlg.cpp:671
msgid "Type of dock's showing"
msgstr "Тип показаных dock's"
#: knutprefdlg.cpp:676
msgid "Items of tooltip"
msgstr "Пункты подсказки"
#: knutprefdlg.cpp:684
msgid "&Picture"
msgstr "&Картина"
#: knutprefdlg.cpp:685
msgid "&General"
msgstr "&Основной"
#: knutprefdlg.cpp:688 knutprefdlg.cpp:799
msgid "M&anufacturer"
msgstr "Пр&оизводитель"
#: knutprefdlg.cpp:691 knutprefdlg.cpp:802
msgid "M&odel"
msgstr "&Модель"
#: knutprefdlg.cpp:694 knutprefdlg.cpp:805
msgid "&Serial"
msgstr "Пор&т"
#: knutprefdlg.cpp:697 knutprefdlg.cpp:808
msgid "&Firm. rev."
msgstr "&Firm. rev."
#: knutprefdlg.cpp:700 knutprefdlg.cpp:811
msgid "&Runtime"
msgstr "&Время работы"
#: knutprefdlg.cpp:703
msgid "&Battery Charge"
msgstr "&Зарядка батареи"
#: knutprefdlg.cpp:706
msgid "&UPS Load"
msgstr "UPS З&агрузка"
#: knutprefdlg.cpp:710
msgid "Use custom icon's background color"
msgstr "Использовать выбранный цвет фона для иконок"
#: knutprefdlg.cpp:713
msgid "Color of icon's background :"
msgstr "Цвет фона для иконок:"
#: knutprefdlg.cpp:769
msgid "Panel"
msgstr "Панель"
#: knutprefdlg.cpp:769
msgid "Panel Setting"
msgstr "Настройка панели"
#: knutprefdlg.cpp:784
msgid "UPS &Overload"
msgstr "UPS &Перегрузка"
#: knutprefdlg.cpp:787
msgid "UPS &Battery low"
msgstr "UPS &Батарея разряженная"
#: knutprefdlg.cpp:790
msgid "R&eplace battery"
msgstr "&Заменить батарею"
#: knutprefdlg.cpp:793
msgid "Ups &calibration"
msgstr "UPS &Калибровка"
#: knutprefdlg.cpp:796
msgid "&Manufac. + Model"
msgstr "П&роизводитель + Модель"
#: knutprefdlg.cpp:851
msgid "Setting Fonts"
msgstr "Настройка шрифтов"
#: knutprefdlg.cpp:858
msgid "&Use custom font"
msgstr "И&спользовать выбранный шрифт"
#: knutprefdlg.cpp:863
msgid "Main panel"
msgstr "Основная панель"
#: knutprefdlg.cpp:864
msgid "Analog panels"
msgstr "Аналоговая панель"
#: knutprefdlg.cpp:887
msgid "Analog"
msgstr "Аналог"
#: knutprefdlg.cpp:887
msgid "Setting Analog panel"
msgstr "Настройка аналоговой панели"
#: knutprefdlg.cpp:898
msgid "Use custom other colors"
msgstr "Использовать выбранные цвета"
#: knutprefdlg.cpp:900
msgid "Color of pointer :"
msgstr "Цвет точки :"
#: knutprefdlg.cpp:902
msgid "Color of OK range :"
msgstr "Цвет области OK :"
#: knutprefdlg.cpp:904
msgid "Color of warning range :"
msgstr "Цвет области предупреждения :"
#: knutprefdlg.cpp:906
msgid "Color of error range :"
msgstr "Цвет области Ошибка:"
#: knutprefdlg.cpp:908
msgid "Color of scale :"
msgstr "Цвет масштаба :"
#: knutprefdlg.cpp:910
msgid "Color of font :"
msgstr "Цвет шрифта :"
#: knutprefdlg.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Digital processing of pointers :"
msgstr "Цвет точки :"
#: knutprefdlg.cpp:964
msgid "Nothing processing"
msgstr ""
#: knutprefdlg.cpp:965
msgid "Fast antialiasing"
msgstr ""
#: knutprefdlg.cpp:966
msgid "Fine antialiasing"
msgstr ""
#: knutprefdlg.cpp:967
msgid "Fast antialiasing and blur motion"
msgstr ""
#: knutprefdlg.cpp:968
msgid "Fine antialiasing and blur motion"
msgstr ""
#: knutprintupsvar.cpp:41
msgid "Variables"
msgstr "Переменные"
#: knutprintupsvar.cpp:50
msgid "Reload Vars"
msgstr "Перечитать переменные"
#: knutprintupsvar.cpp:52
msgid "UPS variables"
msgstr "UPS переменные"
#: knutprintupsvar.cpp:79
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: knutprintupsvar.cpp:81
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: knutprintupsvar.cpp:90
msgid "Instant Commands"
msgstr "Прямые команды"
#: knutprintupsvar.cpp:103
msgid "Read/Write Variables"
msgstr "Переменные R/W"
#: knutprintupsvar.cpp:121
msgid "Read Only Variables"
msgstr "Переменные R/O"
#: knutrwvar.cpp:40
msgid "RW variables"
msgstr "RW переменные"
#: knutrwvar.cpp:56
msgid "SET RW VARIABLE"
msgstr "УСТАНОВКА ПЕРЕМЕННЫХ RW"
#: knutrwvar.cpp:61
msgid "Variable:"
msgstr "Переменная:"
#: knutrwvar.cpp:64
msgid "Value:"
msgstr "Значение:"
#: knutvardata.cpp:43
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: knutvardata.cpp:44
msgid "Input Voltage"
msgstr "Входное напряжение"
#: knutvardata.cpp:46
msgid "UPS Temperature"
msgstr "UPS Температура"
#: knutvardata.cpp:47
msgid "Input Frequency"
msgstr "Входная частота"
#: knutvardata.cpp:49
msgid "Outside Temperature"
msgstr "Окружающая температура"
#: knutvardata.cpp:50
msgid "Outside Humidity"
msgstr "Окружающая влажность"
#: knutvardata.cpp:51
msgid "Battery Voltage"
msgstr "Напряжение батареи"
#: knutvardata.cpp:52
msgid "Output Voltage"
msgstr "Выходное напряжение"
#: knutvardata.cpp:53
msgid "Output Current"
msgstr "Выходное текущее"
#: knutvardata.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Output Frequency"
msgstr "Входная частота"
#: knutvardata.cpp:55
msgid "Battery Temperature"
msgstr "Температура батареи"
#: knutvardata.cpp:56
msgid "Battery Current"
msgstr "Батарея текущая"
#: knutvardata.cpp:186
#, fuzzy
msgid "No memory."
msgstr "Нет памяти."
#: knutvardata.cpp:187
msgid "No address."
msgstr "Нет адреса."
#: knutvardata.cpp:188
msgid "Unknown address."
msgstr "Неизвестный адрес."
#: knutvardata.cpp:191
msgid "Error of connection."
msgstr ""
#: knutvardata.cpp:194
#, fuzzy
msgid "No connection with server."
msgstr "Нет связи с сервером."
#: knutvardata.cpp:196
msgid "Server-client protocol or variables of NUT are unknown."
msgstr "Сервер-клиент протокол или переменные для NUT неизвестны."
#: knutvardata.cpp:197
msgid "No UPS on this address."
msgstr "UPS отсутствует на данном адресе."
#: knutvardata.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Connection was refused by server."
msgstr "Нет связи с сервером."
#: knutvardata.cpp:200
msgid "Server doesn't receive data."
msgstr "Сервер не принимает данных."
#: knutvardata.cpp:201
msgid "Server doesn't send data."
msgstr "Сервер не пересылает данные."
#: knutvardata.cpp:202
msgid "Server doesn't answer."
msgstr "Сервер не отвечает."
#: knutvardata.cpp:204
msgid "Server returns data with unknown format."
msgstr "Сервер возвращает данные в неизвестном формате."
#: knutvardata.cpp:205
msgid "Server returns unknown data."
msgstr "Сервер возвращает неизвестные данные."
#: knutvardata.cpp:206
msgid "Command VER returns data with unknown format."
msgstr "Команда VER возвращает данные в неизвестном формате."
#: knutvardata.cpp:208
msgid "No data."
msgstr "Нет данных."
#: knutvardata.cpp:212
msgid "Access denied. Failed password ?"
msgstr "Доступ запрещен. Неправильный пароль ?"
#: knutvardata.cpp:213
msgid "UPS doesn't sent data to server (Data Stale)."
msgstr "UPS не пересылает данные на сервер (Данные устаревшие)."
#: knutvardata.cpp:214
msgid "Server doesn't know this command."
msgstr "Сервер не знает команду."
#: knutvardata.cpp:217
msgid "UPS's driver isn't connected."
msgstr "UPS не могу соединиться с драйвером."
#: knutvardata.cpp:219
msgid "Server required password."
msgstr "Сервер требует пароль."
#: knutvardata.cpp:220
msgid "Incorrect password."
msgstr "Неправильный пароль."
#: knutvardata.cpp:221
msgid "UPS doesn't response."
msgstr "UPS не отвечает."
#: knutvardata.cpp:222
msgid "Command failed."
msgstr "Неверная команда."
#: knutvardata.cpp:223
msgid "UPS doesn't know this instant command."
msgstr "UPS не знает команду."
#: knutvardata.cpp:224
msgid "UPS doesn't support this instant command."
msgstr "UPS не поддерживает команду."
#: knutvardata.cpp:225
msgid "UPS doesn't known this variable."
msgstr "UPS не знает переменную."
#: knutvardata.cpp:226
msgid "UPS doesn't support this variable."
msgstr "UPS не поддерживает переменную."
#: knutvardata.cpp:227
msgid "UPS doesn't support this value in this variable."
msgstr "UPS не поддерживает это значение для данной переменной."
#: knutvardata.cpp:228
msgid "Name of UPS is unknown."
msgstr "Имя UPS неизвестное."
#: knutvardata.cpp:230
msgid "Username has been already entered."
msgstr ""
#: knutvardata.cpp:231
msgid "Password has been already entered."
msgstr ""
#: knutvardata.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Server doesn't send list of variables."
msgstr "Сервер не пересылает данные."
#: knutvardata.cpp:236
msgid "Unknown error."
msgstr "Неизвестная ошибка."
#: main.cpp:31
msgid "Client for Network UPS Tool"
msgstr "Клиент для Network UPS Tool"
#: main.cpp:37
msgid "Don't dock in Kicker"
msgstr "Отсутствует Dock при ударе"
#: main.cpp:47
msgid "KNutClient"
msgstr "KNutClient"
#: knutclientui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Connection"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Нет"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Настройки"
#~ msgid "Toggle the toolbar..."
#~ msgstr "Переключатель toolbar"
#~ msgid "Toggle the statusbar..."
#~ msgstr "Переключатель статусной строки"
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Протокол"
#~ msgid "UDP"
#~ msgstr "UDP"
#~ msgid "TCP"
#~ msgstr "TCP"
#~ msgid "KNutRWVar"
#~ msgstr "KNutRWVar"
#~ msgid "KNutNet"
#~ msgstr "KNutNet"
#~ msgid "KNutFrontPanel"
#~ msgstr "KNutFrontPanel"
#~ msgid "KNutMainWindow"
#~ msgstr "KNutMainWindow"
#~ msgid "KAnalog"
#~ msgstr "KAnalog"
#~ msgid "KNutNewUpsDlg"
#~ msgstr "KNutNewUpsDlg"
#~ msgid "KNutPrefDlg"
#~ msgstr "KNutPrefDlg"
#~ msgid "KNutPrintUpsVar"
#~ msgstr "KNutPrintUpsVar"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Неизвестная ошибка."
#, fuzzy
#~ msgid "UPS is performing calibration."
#~ msgstr "UPS калибровка"
#~ msgid "Showing UPS variables and commands"
#~ msgstr "Показать UPS переменные и команды"
#~ msgid "Running instant commands"
#~ msgstr "Запуск прямых команд"
#~ msgid "Setting RW variables"
#~ msgstr "Установка переменных RW"
#~ msgid "Name : "
#~ msgstr "Имя : "
#~ msgid "Runtime : "
#~ msgstr "Время работы : "
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Имя:"