You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
knutclient/po/es.po

1040 lines
24 KiB

# translation of es.po to Spanish
# tradução de knutclient.po para Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>, 2006.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
# Daniel Prynych <Daniel.Prynych@alo.cz>, 2004.
# Mad-Soft <mad.soft@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-22 23:12+0100\n"
"Last-Translator: Mad-Soft <mad.soft@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <mad.soft@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
# _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mad-Soft"
# _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mad.soft@gmail.com"
# knutclient.cpp:74
#: knutclient.cpp:86
msgid "Ready."
msgstr "Listo."
#: knutclient.cpp:217 knutclient.cpp:218
msgid "The connection was renewed."
msgstr "La conexión se renovó."
#: knutclient.cpp:284
msgid "The connection failed. The next connection will make after %1 sec."
msgstr "La conexión ha fallado. La reconexión se hará despues de %1 segundos."
# knutclient.cpp:328
#: knutclient.cpp:547
msgid "upsd > 1.2 doesn't support UDP. Connection is switched to TCP"
msgstr "upsd > 1.2 no soporta UDP. La conexión se ha cambiado a TCP"
# knutclient.cpp:462 knutclient.cpp:463
#: knutclient.cpp:689 knutclient.cpp:690
msgid "Data OK"
msgstr "Datos OK"
#: knutclient.cpp:782 knutclient.cpp:783
msgid "The connection was closed by the second side (upsd)."
msgstr "La conexión fué cerrado por otra instancia (upsd)."
# knutclient.cpp:526 knutclient.cpp:527
#: knutclient.cpp:799 knutclient.cpp:800
msgid "UPS is off."
msgstr "SAI está apagado."
# knutclient.cpp:530 knutclient.cpp:531
#: knutclient.cpp:803 knutclient.cpp:804
msgid "UPS is back on."
msgstr "SAI ha vuelto."
# knutclient.cpp:536 knutclient.cpp:537
#: knutclient.cpp:809 knutclient.cpp:810
msgid "Power is back online."
msgstr "Ha vuelto la corriente."
# knutclient.cpp:542 knutclient.cpp:543
#: knutclient.cpp:815 knutclient.cpp:816
msgid "UPS is on battery."
msgstr "SAI funciona con batería."
# knutclient.cpp:548 knutclient.cpp:549
#: knutclient.cpp:821 knutclient.cpp:822
msgid "UPS battery is low."
msgstr "Batería baja del SAI"
# knutclient.cpp:552 knutclient.cpp:553
#: knutclient.cpp:825 knutclient.cpp:826
msgid "UPS battery is OK."
msgstr "La batería del SAI esta OK."
# knutclient.cpp:558 knutclient.cpp:559
#: knutclient.cpp:831 knutclient.cpp:832
msgid "UPS battery is bad and needs be replaced."
msgstr "La batería del SAI está mal y necesita ser reemplazada."
# knutclient.cpp:564 knutclient.cpp:565
#: knutclient.cpp:837 knutclient.cpp:838
msgid "UPS is overloaded."
msgstr "SAI está sobrecargado."
# knutclient.cpp:568 knutclient.cpp:569
#: knutclient.cpp:841 knutclient.cpp:842
msgid "UPS isn't overloaded."
msgstr "SAI no está sobrecargado."
# knutclient.cpp:574 knutclient.cpp:575 knutdock.cpp:322
#: knutclient.cpp:847 knutclient.cpp:848 knutdock.cpp:458
msgid "UPS is performing calibration"
msgstr "SAI está siendo calibrado."
# knutclient.cpp:578 knutclient.cpp:579
#: knutclient.cpp:851 knutclient.cpp:852
msgid "Calibration of UPS is ended."
msgstr "La calibración del SAI ha finalizado."
# knutclient.cpp:584 knutclient.cpp:585
#: knutclient.cpp:857 knutclient.cpp:858
msgid "UPS is boosting incoming voltage."
msgstr "SAI está aumentando el voltaje de entrada."
# knutclient.cpp:588 knutclient.cpp:589
#: knutclient.cpp:861 knutclient.cpp:862
msgid "Boosting of UPS is ended."
msgstr "Finalizó el aumento de voltaje del SAI."
# knutclient.cpp:594 knutclient.cpp:595
#: knutclient.cpp:867 knutclient.cpp:868
msgid "UPS is trimming incoming voltage."
msgstr "SAI está ajustando el voltaje de entrada."
# knutclient.cpp:598 knutclient.cpp:599
#: knutclient.cpp:871 knutclient.cpp:872
msgid "Trimming of UPS is ended."
msgstr "Finalizó el ajuste de voltaje del SAI."
# knutclient.cpp:615 knutclient.cpp:672 knutclient.cpp:679
#: knutclient.cpp:888 knutclient.cpp:955 knutclient.cpp:964
msgid "Switched"
msgstr "Cambiado."
#: knutclient.cpp:1104 knutdock.cpp:649 knutmainwindow.cpp:781
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconectar"
# knutdock.cpp:292 knutdock.cpp:342 knutfrontpanel.cpp:164
# knutnewupsdlg.cpp:64 knutprintupsvar.cpp:75
#: knutdock.cpp:428 knutdock.cpp:478 knutfrontpanel.cpp:192
#: knutnewupsdlg.cpp:69 knutprintupsvar.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
# knutdock.cpp:293 knutnewupsdlg.cpp:76
#: knutdock.cpp:429 knutnewupsdlg.cpp:83
msgid "UPS name"
msgstr "Nombre del SAI"
# knutdock.cpp:294 knutnewupsdlg.cpp:70
#: knutdock.cpp:430 knutnewupsdlg.cpp:77
msgid "UPS address"
msgstr "Dirección del SAI"
# knutdock.cpp:295 knutdock.cpp:316 knutdock.cpp:319 knutdock.cpp:322
# knutdock.cpp:325 knutdock.cpp:328 knutdock.cpp:331
#: knutdock.cpp:431 knutdock.cpp:452 knutdock.cpp:455 knutdock.cpp:458
#: knutdock.cpp:461 knutdock.cpp:464 knutdock.cpp:467
msgid "Status : "
msgstr "Estado :"
# knutdock.cpp:298 knutvardata.cpp:192
#: knutdock.cpp:434 knutvardata.cpp:209
msgid "Connection doesn't exist."
msgstr "La conexión no existe."
# knutdock.cpp:302 knutfrontpanel.cpp:70
#: knutdock.cpp:438 knutfrontpanel.cpp:80
msgid "UPS On line"
msgstr "SAI activo."
# knutdock.cpp:306 knutfrontpanel.cpp:83
#: knutdock.cpp:442 knutfrontpanel.cpp:95
msgid "UPS On battery"
msgstr "SAI en batería"
# knutdock.cpp:310
#: knutdock.cpp:446
msgid "UPS Of line"
msgstr "SAI inactivo"
# knutdock.cpp:316
#: knutdock.cpp:452
msgid "UPS Battery is low"
msgstr "SAI batería baja"
# knutdock.cpp:319 knutfrontpanel.cpp:122
#: knutdock.cpp:455 knutfrontpanel.cpp:138
msgid "Replace battery"
msgstr "Cambia la batería"
# knutdock.cpp:325
#: knutdock.cpp:461
msgid "UPS is Overload"
msgstr "SAI está sobrecargado"
# knutdock.cpp:328
#: knutdock.cpp:464
msgid "UPS is trimming voltage"
msgstr "SAI está ajustando el voltaje"
# knutdock.cpp:331
#: knutdock.cpp:467
msgid "UPS is boosting voltage"
msgstr "SAI está aumentando el voltaje"
# knutdock.cpp:337
#: knutdock.cpp:473
msgid "Error : "
msgstr "Error :"
# knutdock.cpp:340 knutfrontpanel.cpp:154
#: knutdock.cpp:476 knutfrontpanel.cpp:182
msgid "Manufac. : "
msgstr "Fabricante :"
# knutdock.cpp:344
#: knutdock.cpp:480
msgid "Serial"
msgstr "Nº Serie"
# knutdock.cpp:346
#: knutdock.cpp:482
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"
# knutdock.cpp:350 knutfrontpanel.cpp:194
#: knutdock.cpp:486 knutfrontpanel.cpp:233
msgid "Runtime"
msgstr "En Ejecución"
# knutdock.cpp:350
#: knutdock.cpp:486
msgid " : %1:%2 min"
msgstr " : %1:%2 min"
# knutdock.cpp:357 knutvardata.cpp:43
#: knutdock.cpp:491 knutvardata.cpp:45
msgid "Battery Charge"
msgstr "Carga batería"
# knutdock.cpp:364 knutvardata.cpp:46
#: knutdock.cpp:496 knutvardata.cpp:48
msgid "UPS Load"
msgstr "Carga del SAI"
# knutdock.cpp:427 knutmainwindow.cpp:377
#: knutdock.cpp:522 knutmainwindow.cpp:663
msgid "Are you sure ?"
msgstr "¿Estás seguro?"
# knutdock.cpp:402 knutmainwindow.cpp:639
#: knutdock.cpp:645 knutmainwindow.cpp:748
msgid "&Showing UPS variables and commands"
msgstr "&Mostrar comandos y variables del SAI"
# knutdock.cpp:403 knutmainwindow.cpp:640
#: knutdock.cpp:646 knutmainwindow.cpp:749
msgid "&Running instant commands"
msgstr "&Ejecutar comandos instantaneos"
# knutdock.cpp:404 knutmainwindow.cpp:641
#: knutdock.cpp:647 knutmainwindow.cpp:750
msgid "Setting R&W variables"
msgstr "Definir variables de &Lect/Esc."
# knutdock.cpp:406
#: knutdock.cpp:651
msgid "&Preferences"
msgstr "&Opciones"
# knutdock.cpp:408
#: knutdock.cpp:653
msgid "&About KNutClient"
msgstr "&Acerca de KNutClient"
# knutdock.cpp:410
#: knutdock.cpp:655
msgid "&Minimize"
msgstr "&Minimizar"
# knutdock.cpp:412
#: knutdock.cpp:657
msgid "&Exit"
msgstr "&Salir"
# knutfrontpanel.cpp:96
#: knutfrontpanel.cpp:110
msgid "UPS Overload"
msgstr "SAI Sobrecarga"
# knutfrontpanel.cpp:109
#: knutfrontpanel.cpp:124
msgid "UPS Battery low"
msgstr "SAI Batería baja"
# knutfrontpanel.cpp:135
#: knutfrontpanel.cpp:152
msgid "UPS calibration"
msgstr "SAI calibración"
# knutfrontpanel.cpp:174
#: knutfrontpanel.cpp:202
msgid "Serial : "
msgstr "Nº Serie : "
# knutfrontpanel.cpp:184
#: knutfrontpanel.cpp:212
msgid "Firm. rev. : "
msgstr "Firm. rev. : "
# knutinstcomms.cpp:33
#: knutinstcomms.cpp:33
msgid "Instant commands"
msgstr "Comandos instantaneos"
# knutinstcomms.cpp:48
#: knutinstcomms.cpp:45
msgid "RUN INSTANT COMMAND"
msgstr "EJECUTAR COMANDO INSTANTANEO"
# knutinstcomms.cpp:52
#: knutinstcomms.cpp:49
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
# knutinstcomms.cpp:56 knutnewupsdlg.cpp:95 knutrwvar.cpp:70
#: knutinstcomms.cpp:53 knutnewupsdlg.cpp:102 knutrwvar.cpp:70
msgid "User name:"
msgstr "Nombre de usuario:"
# knutinstcomms.cpp:57 knutnewupsdlg.cpp:102 knutrwvar.cpp:71
#: knutinstcomms.cpp:54 knutnewupsdlg.cpp:109 knutrwvar.cpp:71
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: knutmainwindow.cpp:59
msgid "test of conection from 5"
msgstr "test de conexión desde 5"
# knutmainwindow.cpp:636
#: knutmainwindow.cpp:745
msgid "Quits the application"
msgstr "Salir de la aplicación"
# knutmainwindow.cpp:644
#: knutmainwindow.cpp:778
msgid "&Using descriptions"
msgstr "&Usar descripciones"
# knutnewupsdlg.cpp:35
#: knutnewupsdlg.cpp:39
msgid "New Ups"
msgstr "Nuevo SAI"
# knutnewupsdlg.cpp:82
#: knutnewupsdlg.cpp:89
msgid "Delay (ms):"
msgstr "Retraso (ms):"
# knutnewupsdlg.cpp:89
#: knutnewupsdlg.cpp:96
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
# knutnewupsdlg.cpp:109
#: knutnewupsdlg.cpp:116
msgid "Store NUT password in configuration file"
msgstr "Guardar contraseña de NUT en el archivo de configuración"
#: knutnewupsdlg.cpp:123
msgid "Availabled UPS values"
msgstr "Valores UPS Disponibles"
#: knutnewupsdlg.cpp:124
msgid "Selected UPS values"
msgstr "Valores UPS Seleccionados"
# knutnewupsdlg.cpp:123
#: knutnewupsdlg.cpp:137
msgid "UPS Variables"
msgstr "Variables del SAI"
# knutnewupsdlg.cpp:227
#: knutnewupsdlg.cpp:258
msgid "No Name or UPS address"
msgstr "Sin nombre o direccion del SAI"
# knutnewupsdlg.cpp:234
#: knutnewupsdlg.cpp:266
msgid "This Name exist"
msgstr "El nombre ya existe"
# knutnewupsdlg.cpp:241
#: knutnewupsdlg.cpp:273
msgid "Delay must be number"
msgstr "Retraso debe ser numérico"
# knutnewupsdlg.cpp:247
#: knutnewupsdlg.cpp:279
msgid "Port must be number"
msgstr "Puerto debe ser numérico"
# knutnewupsdlg.cpp:252
#: knutnewupsdlg.cpp:284
msgid "Port must be from 1025 until 65535"
msgstr "Puerto debe estar entre 1025 y 65535"
# knutnewupsdlg.cpp:257
#: knutnewupsdlg.cpp:289
msgid "Delay is too small"
msgstr "Retraso demasiado pequeño"
# knutprefdlg.cpp:464
#: knutprefdlg.cpp:45
msgid "Preferences"
msgstr "Opciones"
# knutprefdlg.cpp:42
#: knutprefdlg.cpp:508
msgid "Setting"
msgstr "Configuración"
# knutprefdlg.cpp:42
#: knutprefdlg.cpp:508
msgid "Main Setting"
msgstr "Configuración Principal"
# knutprefdlg.cpp:50
#: knutprefdlg.cpp:516
msgid "Voltage/Frequency"
msgstr "Voltaje/Frecuencia"
# knutprefdlg.cpp:53
#: knutprefdlg.cpp:519
msgid "&Use High-Low XFER"
msgstr "&Usar Alto-Bajo XFER"
# knutprefdlg.cpp:55
#: knutprefdlg.cpp:521
msgid "Number of columns :"
msgstr "Número de columnas:"
# knutprefdlg.cpp:58 knutprefdlg.cpp:317 knutprefdlg.cpp:394
#: knutprefdlg.cpp:524 knutprefdlg.cpp:815 knutprefdlg.cpp:894
msgid "Use custom background color"
msgstr "Usar color de fondo personalizado"
# knutprefdlg.cpp:62 knutprefdlg.cpp:320 knutprefdlg.cpp:396
#: knutprefdlg.cpp:528 knutprefdlg.cpp:818 knutprefdlg.cpp:896
msgid "Color of background :"
msgstr "Color de fondo :"
# knutprefdlg.cpp:66
#: knutprefdlg.cpp:532
msgid "Use dialog \"Are you sure\""
msgstr "Usar diálogo \"¿Estás seguro?\""
# knutprefdlg.cpp:70
#: knutprefdlg.cpp:535
msgid "Use Main window when program is started"
msgstr "Mostrar ventana principal cuando el programa se inicie"
# knutprefdlg.cpp:70
#: knutprefdlg.cpp:538
msgid "Show message window, when program reports error"
msgstr "Mostrar ventana de mensaje, cuando el programa de un error"
#: knutprefdlg.cpp:543
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
# knutprefdlg.cpp:75
#: knutprefdlg.cpp:547
msgid "Nominal Input Voltage"
msgstr "Voltaje de entrada Nominal"
# knutprefdlg.cpp:78
#: knutprefdlg.cpp:550
msgid "&230 V"
msgstr "&220 V"
# knutprefdlg.cpp:79
#: knutprefdlg.cpp:551
msgid "&120 V"
msgstr "&120 V"
# knutprefdlg.cpp:81
#: knutprefdlg.cpp:553
msgid "Nominal Input Frequency"
msgstr "Frecuencia de entrada nominal"
# knutprefdlg.cpp:84
#: knutprefdlg.cpp:556
msgid "&50 Hz"
msgstr "&50 Hz"
# knutprefdlg.cpp:85
#: knutprefdlg.cpp:557
msgid "&60 Hz"
msgstr "&60 Hz"
# knutprefdlg.cpp:153
#: knutprefdlg.cpp:628
msgid "UPS"
msgstr "SAI"
# knutprefdlg.cpp:153
#: knutprefdlg.cpp:628
msgid "UPS Setting"
msgstr "Configuración SAI"
# knutprefdlg.cpp:171
#: knutprefdlg.cpp:646
msgid "&Add"
msgstr "&Añadir"
# knutprefdlg.cpp:189
#: knutprefdlg.cpp:667
msgid "Dock bar"
msgstr "Barra de anclaje"
# knutprefdlg.cpp:189
#: knutprefdlg.cpp:667
msgid "Docking Setting"
msgstr "Configuración del icono de sistema"
# knutprefdlg.cpp:192
#: knutprefdlg.cpp:671
msgid "Type of dock's showing"
msgstr "Tipo de icono de sistema"
# knutprefdlg.cpp:197
#: knutprefdlg.cpp:676
msgid "Items of tooltip"
msgstr "Objetos del mensaje emergente"
# knutprefdlg.cpp:205
#: knutprefdlg.cpp:684
msgid "&Picture"
msgstr "&Figura"
# knutprefdlg.cpp:206
#: knutprefdlg.cpp:685
msgid "&General"
msgstr "&General"
# knutprefdlg.cpp:209 knutprefdlg.cpp:301
#: knutprefdlg.cpp:688 knutprefdlg.cpp:799
msgid "M&anufacturer"
msgstr "F&abricante"
# knutprefdlg.cpp:212 knutprefdlg.cpp:304
#: knutprefdlg.cpp:691 knutprefdlg.cpp:802
msgid "M&odel"
msgstr "M&odelo"
# knutprefdlg.cpp:215 knutprefdlg.cpp:307
#: knutprefdlg.cpp:694 knutprefdlg.cpp:805
msgid "&Serial"
msgstr "Nº de &Serie"
# knutprefdlg.cpp:218 knutprefdlg.cpp:310
#: knutprefdlg.cpp:697 knutprefdlg.cpp:808
msgid "&Firm. rev."
msgstr "&Firm. rev."
# knutprefdlg.cpp:221 knutprefdlg.cpp:313
#: knutprefdlg.cpp:700 knutprefdlg.cpp:811
msgid "&Runtime"
msgstr "En E&jecución"
# knutprefdlg.cpp:224
#: knutprefdlg.cpp:703
msgid "&Battery Charge"
msgstr "Carga de &Batería"
# knutprefdlg.cpp:227
#: knutprefdlg.cpp:706
msgid "&UPS Load"
msgstr "&SAI Carga"
# knutprefdlg.cpp:231
#: knutprefdlg.cpp:710
msgid "Use custom icon's background color"
msgstr "Usar color personalizado de fondo de los iconos"
# knutprefdlg.cpp:234
#: knutprefdlg.cpp:713
msgid "Color of icon's background :"
msgstr "Color de fondo de los iconos :"
# knutprefdlg.cpp:273
#: knutprefdlg.cpp:769
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
# knutprefdlg.cpp:273
#: knutprefdlg.cpp:769
msgid "Panel Setting"
msgstr "Configuración del panel"
# knutprefdlg.cpp:286
#: knutprefdlg.cpp:784
msgid "UPS &Overload"
msgstr "SAI &Sobrecarga"
# knutprefdlg.cpp:289
#: knutprefdlg.cpp:787
msgid "UPS &Battery low"
msgstr "SAI &Batería baja"
# knutprefdlg.cpp:292
#: knutprefdlg.cpp:790
msgid "R&eplace battery"
msgstr "R&emplaza batería"
# knutprefdlg.cpp:295
#: knutprefdlg.cpp:793
msgid "Ups &calibration"
msgstr "&Calibración del SAI"
# knutprefdlg.cpp:298
#: knutprefdlg.cpp:796
msgid "&Manufac. + Model"
msgstr "Fabricante + &Modelo"
# knutprefdlg.cpp:353
#: knutprefdlg.cpp:851
msgid "Setting Fonts"
msgstr "Configuración de Fuentes"
# knutprefdlg.cpp:360
#: knutprefdlg.cpp:858
msgid "&Use custom font"
msgstr "&Utilizar fuente personalizada"
# knutprefdlg.cpp:365
#: knutprefdlg.cpp:863
msgid "Main panel"
msgstr "Panel principal"
# knutprefdlg.cpp:366
#: knutprefdlg.cpp:864
msgid "Analog panels"
msgstr "Panel analógico"
# knutprefdlg.cpp:388
#: knutprefdlg.cpp:887
msgid "Analog"
msgstr "Analógico"
# knutprefdlg.cpp:388
#: knutprefdlg.cpp:887
msgid "Setting Analog panel"
msgstr "Configuración del panel analógico"
# knutprefdlg.cpp:398
#: knutprefdlg.cpp:898
msgid "Use custom other colors"
msgstr "Usar otros colores personalizados"
# knutprefdlg.cpp:400
#: knutprefdlg.cpp:900
msgid "Color of pointer :"
msgstr "Color del puntero:"
# knutprefdlg.cpp:402
#: knutprefdlg.cpp:902
msgid "Color of OK range :"
msgstr "Color del limite OK:"
# knutprefdlg.cpp:404
#: knutprefdlg.cpp:904
msgid "Color of warning range :"
msgstr "Color del limite de aviso:"
# knutprefdlg.cpp:406
#: knutprefdlg.cpp:906
msgid "Color of error range :"
msgstr "Color del limite de error:"
# knutprefdlg.cpp:408
#: knutprefdlg.cpp:908
msgid "Color of scale :"
msgstr "Color de la escala:"
# knutprefdlg.cpp:410
#: knutprefdlg.cpp:910
msgid "Color of font :"
msgstr "Color de la fuente :"
# knutprefdlg.cpp:400
#: knutprefdlg.cpp:913
msgid "Digital processing of pointers :"
msgstr "Procesamiento digital de los punteros:"
#: knutprefdlg.cpp:964
msgid "Nothing processing"
msgstr "Nada se esta procesando"
#: knutprefdlg.cpp:965
msgid "Fast antialiasing"
msgstr "Antialiasing rápido"
#: knutprefdlg.cpp:966
msgid "Fine antialiasing"
msgstr "Antialiasing bueno"
#: knutprefdlg.cpp:967
msgid "Fast antialiasing and blur motion"
msgstr "Antialiasing rápido y blur motion"
#: knutprefdlg.cpp:968
msgid "Fine antialiasing and blur motion"
msgstr "Antialiasing bueno y blur motion"
# knutprintupsvar.cpp:41
#: knutprintupsvar.cpp:41
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
# knutprintupsvar.cpp:48
#: knutprintupsvar.cpp:50
msgid "Reload Vars"
msgstr "Recargar Variables"
# knutprintupsvar.cpp:50
#: knutprintupsvar.cpp:52
msgid "UPS variables"
msgstr "Variables del SAI"
# knutprintupsvar.cpp:76
#: knutprintupsvar.cpp:79
msgid "Value"
msgstr "Valor"
# knutprintupsvar.cpp:78
#: knutprintupsvar.cpp:81
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
# knutprintupsvar.cpp:97 knutprintupsvar.cpp:99 knutprintupsvar.cpp:102
#: knutprintupsvar.cpp:90
msgid "Instant Commands"
msgstr "Comandos Instantáneos"
# knutprintupsvar.cpp:118 knutprintupsvar.cpp:120 knutprintupsvar.cpp:123
#: knutprintupsvar.cpp:103
msgid "Read/Write Variables"
msgstr "Variables de Lectura/Escritura"
# knutprintupsvar.cpp:152 knutprintupsvar.cpp:154 knutprintupsvar.cpp:157
#: knutprintupsvar.cpp:121
msgid "Read Only Variables"
msgstr "Variables de Solo Lectura"
# knutrwvar.cpp:40
#: knutrwvar.cpp:40
msgid "RW variables"
msgstr "Variables de Lect/Escr."
# knutrwvar.cpp:56
#: knutrwvar.cpp:56
msgid "SET RW VARIABLE"
msgstr "DEFINIR VARIABLE DE LECT/ESCR."
# knutrwvar.cpp:61
#: knutrwvar.cpp:61
msgid "Variable:"
msgstr "Variable:"
# knutrwvar.cpp:64
#: knutrwvar.cpp:64
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
# knutvardata.cpp:41
#: knutvardata.cpp:43
msgid "None"
msgstr "Nada"
# knutvardata.cpp:42
#: knutvardata.cpp:44
msgid "Input Voltage"
msgstr "Voltaje de Entrada"
# knutvardata.cpp:44
#: knutvardata.cpp:46
msgid "UPS Temperature"
msgstr "Temperatura del SAI"
# knutvardata.cpp:45
#: knutvardata.cpp:47
msgid "Input Frequency"
msgstr "Frecuencia de Entrada"
# knutvardata.cpp:47
#: knutvardata.cpp:49
msgid "Outside Temperature"
msgstr "Temperatura Exterior"
# knutvardata.cpp:48
#: knutvardata.cpp:50
msgid "Outside Humidity"
msgstr "Humedad Exterior"
# knutvardata.cpp:49
#: knutvardata.cpp:51
msgid "Battery Voltage"
msgstr "Voltaje de la Batería"
# knutvardata.cpp:50
#: knutvardata.cpp:52
msgid "Output Voltage"
msgstr "Voltaje de Salida"
# knutvardata.cpp:51
#: knutvardata.cpp:53
msgid "Output Current"
msgstr "Salida Actual"
# knutvardata.cpp:45
#: knutvardata.cpp:54
msgid "Output Frequency"
msgstr "Frecuencia de Salida"
# knutvardata.cpp:52
#: knutvardata.cpp:55
msgid "Battery Temperature"
msgstr "Temperatura de la Batería"
# knutvardata.cpp:53
#: knutvardata.cpp:56
msgid "Battery Current"
msgstr "Batería Actual"
# knutvardata.cpp:170
#: knutvardata.cpp:186
msgid "No memory."
msgstr "Sin memoria."
# knutvardata.cpp:171
#: knutvardata.cpp:187
msgid "No address."
msgstr "Sin dirección."
# knutvardata.cpp:172
#: knutvardata.cpp:188
msgid "Unknown address."
msgstr "Dirección desconocida."
#: knutvardata.cpp:191
msgid "Error of connection."
msgstr "Error de conexión."
# knutvardata.cpp:177
#: knutvardata.cpp:194
msgid "No connection with server."
msgstr "Sin conectar al servidor."
# knutvardata.cpp:179
#: knutvardata.cpp:196
msgid "Server-client protocol or variables of NUT are unknown."
msgstr "Protocolo cliente-servidor o las variables del NUT son desconocidas."
# knutvardata.cpp:180
#: knutvardata.cpp:197
msgid "No UPS on this address."
msgstr "No hay SAI en esa dirección."
# knutvardata.cpp:177
#: knutvardata.cpp:198
msgid "Connection was refused by server."
msgstr "La conexión fue rechazada por el servidor."
# knutvardata.cpp:181
#: knutvardata.cpp:200
msgid "Server doesn't receive data."
msgstr "El Servidor no recibe datos."
# knutvardata.cpp:182
#: knutvardata.cpp:201
msgid "Server doesn't send data."
msgstr "El Servidor no envía datos."
# knutvardata.cpp:183
#: knutvardata.cpp:202
msgid "Server doesn't answer."
msgstr "El Servidor no responde."
# knutvardata.cpp:185
#: knutvardata.cpp:204
msgid "Server returns data with unknown format."
msgstr "El Servidor devuelve datos con un formato desconocido."
# knutvardata.cpp:186
#: knutvardata.cpp:205
msgid "Server returns unknown data."
msgstr "El Servidor devuelve datos desconocidos."
# knutvardata.cpp:187
#: knutvardata.cpp:206
msgid "Command VER returns data with unknown format."
msgstr "El comando VER devuelve datos con un formato desconocido."
# knutvardata.cpp:190
#: knutvardata.cpp:208
msgid "No data."
msgstr "Sin datos."
# knutvardata.cpp:196
#: knutvardata.cpp:212
msgid "Access denied. Failed password ?"
msgstr "Acceso denegado. Contraseña erronea ?"
# knutvardata.cpp:197
#: knutvardata.cpp:213
msgid "UPS doesn't sent data to server (Data Stale)."
msgstr "SAI no envía datos al servidor (Datos perdidos)."
# knutvardata.cpp:198
#: knutvardata.cpp:214
msgid "Server doesn't know this command."
msgstr "El servidor no conoce este comando."
# knutvardata.cpp:201
#: knutvardata.cpp:217
msgid "UPS's driver isn't connected."
msgstr "El driver del SAI no está conectado."
# knutvardata.cpp:203
#: knutvardata.cpp:219
msgid "Server required password."
msgstr "Servidor requiere contraseña."
# knutvardata.cpp:204
#: knutvardata.cpp:220
msgid "Incorrect password."
msgstr "Contraseña incorrecta."
# knutvardata.cpp:205
#: knutvardata.cpp:221
msgid "UPS doesn't response."
msgstr "SAI no responde."
# knutvardata.cpp:206
#: knutvardata.cpp:222
msgid "Command failed."
msgstr "Comando fallido."
# knutvardata.cpp:207
#: knutvardata.cpp:223
msgid "UPS doesn't know this instant command."
msgstr "SAI no conoce este comando instantáneo."
# knutvardata.cpp:208
#: knutvardata.cpp:224
msgid "UPS doesn't support this instant command."
msgstr "SAI no soporta este comando instantáneo."
# knutvardata.cpp:209
#: knutvardata.cpp:225
msgid "UPS doesn't known this variable."
msgstr "SAI no conoce esta variable."
# knutvardata.cpp:210
#: knutvardata.cpp:226
msgid "UPS doesn't support this variable."
msgstr "SAI no soporta esta variable."
# knutvardata.cpp:211
#: knutvardata.cpp:227
msgid "UPS doesn't support this value in this variable."
msgstr "SAI no soporta este valor en esta variable."
# knutvardata.cpp:212
#: knutvardata.cpp:228
msgid "Name of UPS is unknown."
msgstr "Nombre desconocido del SAI."
#: knutvardata.cpp:230
msgid "Username has been already entered."
msgstr "El nombre de usuario ya ha sido introducido."
#: knutvardata.cpp:231
msgid "Password has been already entered."
msgstr "La contraseña ya ha sido introducida."
# knutvardata.cpp:182
#: knutvardata.cpp:233
msgid "Server doesn't send list of variables."
msgstr "El Servidor no envía la lista de variables."
# knutvardata.cpp:215
#: knutvardata.cpp:236
msgid "Unknown error."
msgstr "Erro dessconocido."
# main.cpp:31
#: main.cpp:31
msgid "Client for Network UPS Tool"
msgstr "Cliente para Network UPS Tool"
# main.cpp:37
#: main.cpp:37
msgid "Don't dock in Kicker"
msgstr "Sin icono en Kicker"
# main.cpp:47
#: main.cpp:47
msgid "KNutClient"
msgstr "KNutClient"
#: knutclientui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Connection"
msgstr "&Conexión"
# knutvardata.cpp:41
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nada"
# knutprefdlg.cpp:42
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Configuración"