From a0659ef30c95e9bd020ed6eee9fa7c0e65ce6ed2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Tue, 8 Jan 2019 00:27:33 +0000 Subject: [PATCH] Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice - kofficefilters Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kofficefilters/ (cherry picked from commit 12395a5a8040600aab8368890a6c922eb82d1a90) --- .../messages/koffice/kofficefilters.po | 2714 +++++++-------- .../messages/koffice/kofficefilters.po | 2832 ++++++++-------- .../messages/koffice/kofficefilters.po | 2621 +++++++-------- .../messages/koffice/kofficefilters.po | 2752 ++++++++------- .../messages/koffice/kofficefilters.po | 2703 +++++++-------- .../messages/koffice/kofficefilters.po | 2994 ++++++++--------- .../messages/koffice/kofficefilters.po | 2860 ++++++++-------- .../messages/koffice/kofficefilters.po | 2973 ++++++++-------- .../messages/koffice/kofficefilters.po | 2853 ++++++++-------- .../messages/koffice/kofficefilters.po | 2691 +++++++-------- .../messages/koffice/kofficefilters.po | 2917 ++++++++-------- .../messages/koffice/kofficefilters.po | 2678 +++++++-------- .../messages/koffice/kofficefilters.po | 2660 +++++++-------- .../messages/koffice/kofficefilters.po | 2938 ++++++++-------- .../messages/koffice/kofficefilters.po | 2566 +++++++------- .../messages/koffice/kofficefilters.po | 2710 +++++++-------- .../messages/koffice/kofficefilters.po | 2703 +++++++-------- .../messages/koffice/kofficefilters.po | 2883 ++++++++-------- .../messages/koffice/kofficefilters.po | 2697 ++++++++------- .../messages/koffice/kofficefilters.po | 2976 ++++++++-------- .../messages/koffice/kofficefilters.po | 2917 ++++++++-------- .../messages/koffice/kofficefilters.po | 2701 +++++++-------- .../messages/koffice/kofficefilters.po | 2716 +++++++-------- .../messages/koffice/kofficefilters.po | 2739 +++++++-------- .../messages/koffice/kofficefilters.po | 2746 ++++++++------- .../messages/koffice/kofficefilters.po | 2836 ++++++++-------- .../messages/koffice/kofficefilters.po | 2846 ++++++++-------- .../messages/koffice/kofficefilters.po | 2708 +++++++-------- .../messages/koffice/kofficefilters.po | 2667 +++++++-------- .../messages/koffice/kofficefilters.po | 2784 ++++++++------- .../messages/koffice/kofficefilters.po | 2620 +++++++-------- .../messages/koffice/kofficefilters.po | 2686 +++++++-------- .../messages/koffice/kofficefilters.po | 2686 +++++++-------- .../messages/koffice/kofficefilters.po | 2707 +++++++-------- .../messages/koffice/kofficefilters.po | 2829 ++++++++-------- .../messages/koffice/kofficefilters.po | 2729 ++++++++------- .../messages/koffice/kofficefilters.po | 2616 +++++++------- .../messages/koffice/kofficefilters.po | 2638 +++++++-------- 38 files changed, 50599 insertions(+), 54293 deletions(-) diff --git a/koffice-i18n-bg/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-bg/messages/koffice/kofficefilters.po index 709d2dbf..41a9a956 100644 --- a/koffice-i18n-bg/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-bg/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -8,39 +8,73 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kofficefilters\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:19+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 -msgid "Export to Image" -msgstr "Импортиране в изображение" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -msgid "Failed to read data." -msgstr "Грешка при четене на данни." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Export Error" -msgstr "Грешка при експортиране" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "Импортиране..." -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "Невалидни данни XML." +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "Запис..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "Зареждане..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "Всички изображения" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "Експортирането на изображения в %1 е невъзможно.\n" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "Опции за експортиране на JPEG" + +#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"Изображението използва неподдържана цветна област. Конвертирайте го до " +"формат 16-bit floating point RGB/Alpha, преди да го запишете във формат " +"OpenEXR." #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 msgid "A password is required to read that pdf" @@ -59,218 +93,187 @@ msgstr "Страница %1" msgid "PNG Export Options" msgstr "Опции за експортиране на PNG" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 -msgid "" -"Cannot export images in %1.\n" -msgstr "" -"Експортирането на изображения в %1 е невъзможно.\n" - #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 msgid "" "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." msgstr "" -"RAW файловете не могат да бъдат конвертирани, защото изпълнимият файл на dcraw " -"не може да бъде стартиран." +"RAW файловете не могат да бъдат конвертирани, защото изпълнимият файл на " +"dcraw не може да бъде стартиран." #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:470 msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " msgstr "Грешка: Dcraw не може да зареди изображението. Съобщение:" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "Опции за експортиране на JPEG" - #: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 msgid "TIFF Export Options" msgstr "Опции за експортиране на TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 -msgid "Importing..." -msgstr "Импортиране..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "Експортиране в EPS" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 -msgid "Saving..." -msgstr "Запис..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Опции за TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 -msgid "Loading..." -msgstr "Зареждане..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript level 1" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 -msgid "All Images" -msgstr "Всички изображения" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript level 2" -#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 -msgid "" -"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." -msgstr "" -"Изображението използва неподдържана цветна област. Конвертирайте го до формат " -"16-bit floating point RGB/Alpha, преди да го запишете във формат OpenEXR." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript level 3" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" -msgstr "Импортиране на PDF" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +msgid "Export hidden layers" +msgstr "Експортиране на скритите слоеве" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "Инициализиране..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "Грешка при запис на файл." -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "Първо преминаване: страница %1..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "Грешка при експортиране във формат BMP" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr "Второ преминаване: страница %1..." +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "Грешка при експортиране във формат JPEG" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "Страница %1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Грешка при четене на данни." -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "Горен колонтитул %1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "Грешка при експортиране" -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "Долен колонтитул %1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Невалидни данни XML." -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "Текстова област %1" +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "Грешка при експортиране във формат MNG" -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "Изображение %1" +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "Грешка при експортиране във формат PNG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "Филтър за импортиране от формат PDF" +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "Грешка при експортиране във формат SVG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "Избор на страници" +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "Грешка при експортиране във формат Xbm" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "Всички (%1 страници)" +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "Грешка при експортиране във формат Xpm" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "Обхват:" +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "Грешка при експортиране във формат Latex" -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "Импортиране на изображенията" +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "Грешка при експортиране във формат MathML" -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "Интелигентен режим" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "Изходният файл не може да бъде отворен." -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Грешка при импортиране от формат MathML" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "Грешка при отваряне на файла: %1" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -"Премахване на знаците за край на ред и автоматично пренасяне на нов ред. Също " -"така, изчисление на подравняването на абзаците. Имайте предвид, че подредбата " -"на някои страници може да се обърка." +"Грешка при анализ на файл на MathML %4 на ред %1, колона %2.\n" +"%3" -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "Пароли" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "Грешка при запис на формула." -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "Собственик:" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "Параметри на филтъра за експортиране във формат PNG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "Потребител:" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Запазване на съотношението" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -msgstr "Файлът не може да бъде зареден, защото не може да бъде отворен." - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "Филтър за импортиране от формат RTF" - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "Файлът не може да бъде зареден, защото не е от тип RTF." - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "" -"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "Файлът не може да бъде зареден, защото не следва синтаксиса на RTF." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Височина:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Файлът от тип RTF (Rich Text Format) има неочакван номер на версия - %1. " -"Документът може да не бъде конвертиран правилно. \n" -"Сигурни ли сте, че искате документът да бъда конвертиран въпреки това?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Широчина:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 -msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Файлът от тип PWD (PocketWord's Rich Text Format) има неочакван номер на версия " -"- %1. Документът може да не бъде конвертиран правилно. \n" -"Сигурни ли сте, че искате документът да бъда конвертиран въпреки това?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Височина (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 -msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Файлът от тип URTF (Unicode Rich Text Format) има неочакван номер на версия - " -"%1. Документът може да не бъде конвертиран правилно. \n" -"Сигурни ли сте, че искате документът да бъда конвертиран въпреки това?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Широчина (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." -msgstr "" -"Файлът от тип RTF (Rich Text Format) не може да бъде зареден, защото има " -"неочаквана първа ключова дума - \"\\%1\"." +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "Импортиране в изображение" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Неозаглавен документ" +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Плъзгане на заглавието" -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "Филтър за експортиране във формат HTML" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "Импортиране на PDF" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 @@ -288,6 +291,52 @@ msgid "" "Locale ( %1 )" msgstr "Локална (%1)" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Друга (%1)" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Число" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Пари" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Десетично число (запетая)" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Десетично число (точка)" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Без" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "" +"Моля, проверете обхвата, който зададохте. Началната стойност трябва да бъде " +"по-малка от крайната." + #: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 #: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 @@ -295,89 +344,117 @@ msgstr "Локална (%1)" msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "Грешка при откриване на кодовата таблица: %1" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "" +msgstr "<Име на лист>" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." msgstr "" -"Грешка при анализ на файл на KWord.\n" -"Ред %1, колона %2.\n" -"%3" +"Филтърът за CSV не може да отвори входния файла. Моля, съобщете грешката." -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "Библиотека с филтри за експортиране" +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "Неподдържан файлов формат." -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "Филтър за импортиране от обикновен текстов файл" +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "Грешка при четене от файл." -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Other ( %1 )" -msgstr "Друга (%1)" +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Експортиране на лист в HTML" -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "Филтър за експортиране в обикновен текстов файл" +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Препоръчителна: UTF-8" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" -msgstr "Параметри на филтъра за импортиране от формат Latex" +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Локална (%1)" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "Стил на документа" +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "Стил на Latex" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "Листът не може да бъде намерен" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "Стил на KWord" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Език" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "Запитването ви беше невалидно или не е SELECT" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "Уникод" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "Грешка при запитване" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "latin1" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "Не е посочен файл" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Тип на документа" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Грешка при свързване" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "Нов документ" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "Грешка при свързване с БД" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "Вграден документ" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "Грешка при използване на БД" -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "Филтър за импортиране от формат на MS Write" +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Страница " + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "Изглежда, че файлът е повреден. Игнориране на таблицата." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "Игнориране на таблицата." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"Документът е създаден със OpenOffice.org версия \"%1\". За съжаление, " +"филтърът може да обработва документи създадени със версия 1.0. При " +"импортирането на файла може да се получат странни резултати. \n" +"Сигурни ли сте, че искате документът да бъда конвертиран въпреки това?" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Версията на документа не се поддържа" + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "" +"Филтърът за QPRO не може да отвори входния файл. Моля, съобщете за грешката." + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"Защитените с пароли файлове не могат да се отварят. \n" +"Алгоритъмът на паролата не е публикуван" #: kword/abiword/ImportField.cc:29 #, c-format @@ -438,21 +515,93 @@ msgstr "Грешка при запис на информацията за док msgid "Unable to save main document." msgstr "Грешка при запис на документа." -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "Бележка на края на документа %1" +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "Филтър за експортиране в обикновен текстов файл" -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" -msgstr "Бележка под черта %1" +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "Филтър за импортиране от обикновен текстов файл" -#: kword/msword/document.cpp:355 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "Филтър за експортиране във формат HTML" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Неозаглавен документ" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Параметри на филтъра за импортиране от формат Latex" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Стил на документа" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "Стил на Latex" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "Стил на KWord" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Език" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Уникод" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "latin1" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Тип на документа" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Нов документ" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Вграден документ" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "Таблица %1, клетка %2,%3" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Грешка при анализ на файл на KWord.\n" +"Ред %1, колона %2.\n" +"%3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "Библиотека с филтри за експортиране" #: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 msgid "Even Pages Header" @@ -478,6 +627,31 @@ msgstr "Горен колонтитул на първата страница" msgid "First Page Footer" msgstr "Долен колонтитул на първата страница" +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Бележка на края на документа %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Бележка под черта %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "Таблица %1, клетка %2,%3" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Изображение %1" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "Филтър за импортиране от формат на MS Write" + #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format msgid "" @@ -510,427 +684,327 @@ msgstr "Долен колонтитул" msgid "Main Text Frameset" msgstr "Главна текстова област" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 -msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" -msgstr "" -"Документът е създаден със OpenOffice.org версия \"%1\". За съжаление, филтърът " -"може да обработва документи създадени със версия 1.0. При импортирането на " -"файла може да се получат странни резултати. \n" -"Сигурни ли сте, че искате документът да бъда конвертиран въпреки това?" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "Страница %1" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "Версията на документа не се поддържа" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "Горен колонтитул %1" -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "" -"Филтърът за CSV не може да отвори входния файла. Моля, съобщете грешката." +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "Долен колонтитул %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Текстова област %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 -msgid "Number" -msgstr "Число" +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "Филтър за импортиране от формат PDF" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 -msgid "Currency" -msgstr "Пари" +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Избор на страници" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "Всички (%1 страници)" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "Десетично число (запетая)" +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Обхват:" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "Десетично число (точка)" +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Импортиране на изображенията" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Без" +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "Интелигентен режим" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." msgstr "" -"Моля, проверете обхвата, който зададохте. Началната стойност трябва да бъде " -"по-малка от крайната." +"Премахване на знаците за край на ред и автоматично пренасяне на нов ред. " +"Също така, изчисление на подравняването на абзаците. Имайте предвид, че " +"подредбата на някои страници може да се обърка." -#: kspread/csv/csvexport.cc:310 -msgid "" -msgstr "<Име на лист>" +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Пароли" -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "Експортиране на лист в HTML" +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Собственик:" -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" -msgstr "Препоръчителна: UTF-8" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Потребител:" -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -msgid "Locale (%1)" -msgstr "Локална (%1)" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "Импортиране на PDF" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 -msgid "No file specified" -msgstr "Не е посочен файл" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "Инициализиране..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Грешка при свързване" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "Първо преминаване: страница %1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 -msgid "Error connecting to database" -msgstr "Грешка при свързване с БД" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "Второ преминаване: страница %1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 -msgid "Error using database" -msgstr "Грешка при използване на БД" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "Файлът не може да бъде зареден, защото не може да бъде отворен." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 -msgid "Cant find sheet" -msgstr "Листът не може да бъде намерен" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "Филтър за импортиране от формат RTF" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 -msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" -msgstr "Запитването ви беше невалидно или не е SELECT" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "Файлът не може да бъде зареден, защото не е от тип RTF." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 -msgid "Error executing query" -msgstr "Грешка при запитване" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 +msgid "" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." +msgstr "Файлът не може да бъде зареден, защото не следва синтаксиса на RTF." -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 +msgid "" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" msgstr "" -"Филтърът за QPRO не може да отвори входния файл. Моля, съобщете за грешката." +"Файлът от тип RTF (Rich Text Format) има неочакван номер на версия - %1. " +"Документът може да не бъде конвертиран правилно. \n" +"Сигурни ли сте, че искате документът да бъда конвертиран въпреки това?" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" -"Защитените с пароли файлове не могат да се отварят. \n" -"Алгоритъмът на паролата не е публикуван" - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "Неподдържан файлов формат." - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "Грешка при четене от файл." - -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " -msgstr "Страница " - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -msgstr "Изглежда, че файлът е повреден. Игнориране на таблицата." - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." -msgstr "Игнориране на таблицата." +"Файлът от тип PWD (PocketWord's Rich Text Format) има неочакван номер на " +"версия - %1. Документът може да не бъде конвертиран правилно. \n" +"Сигурни ли сте, че искате документът да бъда конвертиран въпреки това?" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" +"Файлът от тип URTF (Unicode Rich Text Format) има неочакван номер на версия " +"- %1. Документът може да не бъде конвертиран правилно. \n" +"Сигурни ли сте, че искате документът да бъда конвертиран въпреки това?" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." msgstr "" +"Файлът от тип RTF (Rich Text Format) не може да бъде зареден, защото има " +"неочаквана първа ключова дума - \"\\%1\"." -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 -msgid "EPS Export" -msgstr "Експортиране в EPS" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "PostScript level 1" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript level 2" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript level 3" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 -msgid "Export hidden layers" -msgstr "Експортиране на скритите слоеве" - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "Грешка при запис на файл." - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -msgid "BMP Export Error" -msgstr "Грешка при експортиране във формат BMP" - -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -msgid "MNG Export Error" -msgstr "Грешка при експортиране във формат MNG" - -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "Грешка при експортиране във формат PNG" - -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -msgid "SVG Export Error" -msgstr "Грешка при експортиране във формат SVG" - -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "Грешка при експортиране във формат Xbm" - -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "Грешка при експортиране във формат Xpm" - -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "Грешка при експортиране във формат JPEG" - -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "Плъзгане на заглавието" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "Параметри на филтъра за експортиране" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:3 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "Страница:" +msgid "Width:" +msgstr "Широчина:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:6 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Area to export:" -msgstr "Област за експортиране:" +msgid "Height:" +msgstr "Височина:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Bitmap DPI:" -msgstr "Bitmap DPI:" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Широчина (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" -msgstr "Задайте разделителната способност на крайното bitmap изображение" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Височина (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:15 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 #, no-c-format -msgid "Margin (Pixels):" -msgstr "Отстъп (пиксели):" +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "Настройки на филтъра за експортиране във формат XSLT" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "72" -msgstr "72" +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Отваряне на документа" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "96" -msgstr "96" +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "Настройки на филтъра за импортиране от формат XSLT" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format -msgid "150" -msgstr "150" +msgid "Quality:" +msgstr "Качество:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 #, no-c-format -msgid "300" -msgstr "300" +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "" +"Тези настройки определят колко информация се губи по време на компресия" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #, no-c-format -msgid "600" -msgstr "600" +msgid "Smallest" +msgstr "Най-малкият" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 #, no-c-format -msgid "720" -msgstr "720" +msgid "Best" +msgstr "Най-добрият" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:36 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 #, no-c-format -msgid "1200" -msgstr "1200" +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "П&рогресивно" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:42 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 #, no-c-format -msgid "Objects on Page" -msgstr "Обекти на страница" +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "Използвайте \"прогресивно\" при публикуване в Интернет" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:45 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 #, no-c-format -msgid "Complete Page" -msgstr "Цялата страница" +msgid "" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" +msgstr "" +"

\"Прогресивно\" е полезно ако смятате да публикувате изображенията си в " +"Интернет.
\n" +"Ако включите тази функция изображението ще се показва от браузъра дори " +"когато се зарежда.

" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "Инструмент за импортиране на PDF" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:51 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "Измерения" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:54 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Resolution:" msgstr "Разделителна способност:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Vertical:" msgstr "Вертикално:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Dots/inch" msgstr "Точки/инчове" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Horizontal:" msgstr "Хоризонтално:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Размер:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Широчина:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Височина:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:78 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 #, no-c-format msgid "Pages" msgstr "Страници" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:81 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 #, no-c-format msgid "&All pages" msgstr "&Всички изображения" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:84 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 #, no-c-format msgid "&First page" msgstr "&Първа страница" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:87 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Selection of page" msgstr "&Избор на страница" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:90 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 #, no-c-format msgid "Options of Your PNG" msgstr "Опции за вашия PNG" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 #, no-c-format msgid "Compress:" msgstr "Компресия:" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "Забележка: нивото на компресиране не променя качеството на резултата" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" "

Настройте времето за компресиране. По-добрата компресия отнема повече " "време.\n" "
Забележка: нивото на компресиране не променя качеството на резултата.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 #, no-c-format msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "Забележка: нивото на компресиране не променя качеството на резултата" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" @@ -940,220 +1014,190 @@ msgstr "" "време.\n" "
Забележка: нивото на компресиране не променя качеството на резултата.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Бързо" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "Малко" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:124 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 #, no-c-format msgid "Interlacing" msgstr "Презредова развивка" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:127 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 #, no-c-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "Използване на презредова развивка при публикуване в Интернет" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:130 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 #, no-c-format msgid "" "

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" "

Презредовата развивка е полезна ако искате да публикувате изображенията в " -"Интернет." -"
\n" -"Включването на тази функция ще доведе до показване на изображението от браузъра " -"дори когато се изтегля.

" +"Интернет.
\n" +"Включването на тази функция ще доведе до показване на изображението от " +"браузъра дори когато се изтегля.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:134 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 #, no-c-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "Запис на алфа канал (прозрачност)" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:137 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "" "Изключете го ако изображенията не са прозрачни и искате да свалите по-малки " "файлове" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:140 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" "

Форматът The Portable Network Graphics (PNG) ви позволява съхранението на " "прозрачност чрез запис на алфа канал.\n" "Можете да изключите отметката ако не използвате прозрачност и искате да " -"направите изходният файл по-малък." -"
Препоръчително е винаги да записвате алфа канала.

" +"направите изходният файл по-малък.
Препоръчително е винаги да записвате " +"алфа канала.

" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:144 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 #, no-c-format msgid "&Update Preview" msgstr "&Обновяване на преглед" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:147 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Настройки на цвят" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:150 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 #, no-c-format msgid "Blackpoint:" msgstr "Черна точка:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:153 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 #, no-c-format msgid "Red multiplier:" msgstr "Червен умножител:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:156 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 #, no-c-format msgid "Blue multiplier:" msgstr "Син умножител:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:159 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 #, no-c-format msgid "Brightness. 1.0 is default" msgstr "Яркост: 1.0 е по подразбиране" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:162 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 #, no-c-format msgid "&White Balance" msgstr "Баланс на &бялото" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:165 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 #, no-c-format msgid "White card in sunlight" msgstr "Бяла карта на слънчева светлина" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:168 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:172 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #, no-c-format msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." msgstr "" "Автоматичен баланс на цвета. По подразбиране се използва фиксиран баланс на " "цвета, на основата на бяла карта, фотографирана на слънчева светлина." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:175 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, no-c-format msgid "From camera" msgstr "От камера" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:179 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, no-c-format msgid "" "\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" "\n" " Използва се баланса на цвета, посочен от камерата. Ако това не може да бъде " "намерено, dcraw показва предупреждение и се връща към настройките по " "подразбиране. " -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:183 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "Яркост:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:186 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format msgid "Colorspace" msgstr "Цветови интервал" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:189 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #, no-c-format msgid "&Document mode" msgstr "Режим на &документа" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:192 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #, no-c-format msgid "&RGB" msgstr "&RGB" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:195 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #, no-c-format msgid "Channel Depth" msgstr "Дълбочина на канал" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:198 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #, no-c-format msgid "&16 bits per channel" msgstr "&16 бита/канал" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:201 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:204 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 #, no-c-format msgid "&8 bits per channel" msgstr "&8 бита/канал" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:207 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "Alt+8" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:210 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 #, no-c-format msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgstr "&Интерполация на RGB като четири цвята" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:213 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #, no-c-format msgid "" "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " @@ -1162,1187 +1206,1033 @@ msgstr "" "Интерполация на RGB като четири цвята. Това малко размива изображението, но " "елиминира шаблоните 2x2 mesh. " -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:216 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #, no-c-format msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgstr "Орязване на цветовете за предотвратяване на розовите отенъци" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:220 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #, no-c-format msgid "" "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." msgstr "" -"По подразбиране dcraw орязва всички цветове за да предотврати появата на розови " -"отенъци. Комбинирайте тази опция с -b 0.25 ако искате изображението да не бъде " -"подрязвано." +"По подразбиране dcraw орязва всички цветове за да предотврати появата на " +"розови отенъци. Комбинирайте тази опция с -b 0.25 ако искате изображението " +"да не бъде подрязвано." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:225 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #, no-c-format msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgstr "Използване на директните цветове на камерата, не RGB" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "Качество:" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "" -"Тези настройки определят колко информация се губи по време на компресия" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "Най-малкият" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "Най-добрият" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "П&рогресивно" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "Използвайте \"прогресивно\" при публикуване в Интернет" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "" -"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" -msgstr "" -"

\"Прогресивно\" е полезно ако смятате да публикувате изображенията си в " -"Интернет." -"
\n" -"Ако включите тази функция изображението ще се показва от браузъра дори когато " -"се зарежда.

" - -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:250 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 #, no-c-format msgid "Options of Your TIFF" msgstr "Опции за вашия TIFF" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:253 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 #, no-c-format msgid "TIFF Options" msgstr "Опции за TIFF" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:256 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 #, no-c-format msgid "Compression type:" msgstr "Вид компресия:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:262 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, no-c-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "JPEG DCT компресия" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:265 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, no-c-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "Извличане (ZIP)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:268 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, no-c-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:271 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 #, no-c-format msgid "Leadtools JPEG2000" msgstr "Leadtools JPEG2000" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:274 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 #, no-c-format msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "CCITT Modified Huffman RLE" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:277 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "Факс кодиране на CCITT Group 3" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:280 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 #, no-c-format msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "Факс кодиране на CCITT Group 4" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:283 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, no-c-format msgid "Pixar Log" msgstr "Pixar Log" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:286 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 #, no-c-format msgid "Predictor:" msgstr "Предсказател:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:292 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 #, no-c-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "Хоризонтално различаване" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:295 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, no-c-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "Плаваща точка за хоризонтално различаване" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:298 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" msgstr "" -"Използването на предсказател може да подобри компресията (отнася се най-вече до " -"LZW и извличане)" +"Използването на предсказател може да подобри компресията (отнася се най-вече " +"до LZW и извличане)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:301 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 #, no-c-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "Запис на алфа &канал (прозрачност)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 -#: rc.cpp:304 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" msgstr "" "Изключете го ако искате да свалите по-малки файлове и изображенията не са " "прозрачни" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 -#: rc.cpp:307 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" "

Форматът The Portable Network Graphics (PNG) ви позволява съхранението на " "прозрачност чрез запис на алфа канал.\n" "Можете да изключите отметката ако не използвате прозрачност и искате да " -"направите изходният файл по-малък. " -"
Препоръчително е винаги да записвате алфа канала.

" +"направите изходният файл по-малък.
Препоръчително е винаги да записвате " +"алфа канала.

" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:311 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 #, no-c-format msgid "Flatten the &image" msgstr "Изравняване на &изображение" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:314 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, no-c-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " "otherwise other applications might not be able to read your file correctly." msgstr "" "Тази опция ще слее всички слоеве. Препоръчително е да включите тази опция, " -"иначе другите приложения може да не са в състояние да прочетат файла правилно." +"иначе другите приложения може да не са в състояние да прочетат файла " +"правилно." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:317 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 #, no-c-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "Опции за компресия на JPEG" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:332 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 #, no-c-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "Опции за извличане на компресията" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:366 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "Опции за CCITT Group 3 факс кодиране" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:369 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format msgid "Fax mode:" msgstr "Режим \"факс\":" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:372 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Класически" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:375 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format msgid "No RTC" msgstr "Няма RTC" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:378 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format msgid "No EOL" msgstr "Няма EOL" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:381 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 #, no-c-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "Опции за компресия на Pixar Log" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:415 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 #, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "Диалог за експортиране във формат HTML" +msgid "Page:" +msgstr "Страница:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "Област за експортиране:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "Bitmap DPI:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "Задайте разделителната способност на крайното bitmap изображение" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "Отстъп (пиксели):" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "72" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "96" +msgstr "96" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "150" +msgstr "150" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 +#, no-c-format +msgid "300" +msgstr "300" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "600" +msgstr "600" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "720" +msgstr "720" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 +#, no-c-format +msgid "1200" +msgstr "1200" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Objects on Page" +msgstr "Обекти на страница" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Complete Page" +msgstr "Цялата страница" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Encoding" +msgstr "Кодова таблица" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format msgid "E&ncoding:" msgstr "Ко&дова таблица:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:424 +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "&HTML 4.01" +msgid "Common" +msgstr "Общо" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:427 +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 #, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "Експортиране във формат HTML 4.01 (за остарели браузъри)" +msgid "Delimiter" +msgstr "Разделител" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:430 +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 #, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "&XHTML 1.0" +msgid "Comma" +msgstr "Запетая" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:433 +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 #, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "Експортиране във формат XHTML 1.0" +msgid "Semicolon" +msgstr "Точка и запетая" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:436 +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Режим" +msgid "Tabulator" +msgstr "Табулация" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:439 +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 #, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "О&лекотен - конвертиране до стриктен (X)HTML" +msgid "Space" +msgstr "Интервал" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:442 +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 #, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" -msgstr "" -"Конвертиране главно на структурата на документа (Препоръчително за браузъри с " -"ограничени възможности)" +msgid "Other" +msgstr "Друго" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:445 +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 #, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "О&сновен - конвертиране до преходен (X)HTML" +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Игнориране на дублиращите се разделители" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:448 +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 #, no-c-format -msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" -msgstr "" -"Конвертиране на по-голямата част на документа (Препоръчително за по-стари " -"браузъри или за обратно импортиране в KWord)" +msgid "Text"e:" +msgstr "Кави&чки:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:451 +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 #, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "&Разширен - конвертиране до (X)HTML с CSS" +msgid "&Format:" +msgstr "&Формат:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:454 +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 #, no-c-format -msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" -msgstr "" -"Конвертиране на колкото е възможно от документа на KWord (Препоръчително при " -"модерни браузъри или текстообработващи програми)" +msgid "\"" +msgstr "\"" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:457 +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 #, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" -msgstr "Използване на външен стил CSS:" +msgid "'" +msgstr "'" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:460 +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "Въведете местоположението на CSS файла в полето" +msgid "Ranges" +msgstr "Обхвати" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:463 +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 #, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "Диалог за експортиране в обикновен текстов файл" +msgid "to" +msgstr "до" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Импортиране на редове:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Импортиране на колони:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Обновяване" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 #, no-c-format msgid "End of Line" msgstr "Край на ред" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 #, no-c-format msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" msgstr "&UNIX (само LF)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 #, no-c-format msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" msgstr "&Windows (CR LF)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 #, no-c-format msgid "&MacOS style (carriage return only)" msgstr "&MacOS (само CR)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:481 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 #, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "Диалог за импортиране от обикновен текстов файл" +msgid "Sheets" +msgstr "Листи" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:487 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 #, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "Край на абзац" +msgid "Available Sheets" +msgstr "Налични листи" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:490 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 #, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "К&рай на ред (краят на реда се явява и край на абзац)" +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "Листи за експортиране:" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:493 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 #, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "&Изречение (ако краят на реда е край на изречение)" +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Разделителен ред" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:496 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 #, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" -msgstr "К&ъс ред (ако редът е празен или има по-малко от 40 знака)" +msgid "****************" +msgstr "********<Име на лист>********" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 #, no-c-format -msgid "Latex Export Filter Configuration" -msgstr "Настройки на филтъра за експортиране във формат Latex" +msgid " gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr "Параметърът <Име на лист> се заменя с името на следващия лист." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 #, no-c-format -msgid "Document" -msgstr "Документ" +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Печат на разделителния ред преди всеки лист" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 #, no-c-format -msgid "Independent document" -msgstr "Независим документ" +msgid "Cells" +msgstr "Клетки" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 #, no-c-format -msgid "The document will be able to be compiled alone." -msgstr "Документът ще може да се компилира самостоятелно." +msgid "Other:" +msgstr "Друго:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 #, no-c-format -msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." -msgstr "" -"Документът ще бъде генериран като цял, независим документ. Всички допълнителни " -"неща ще бъдат включени преди командите \\begin[document} и \\end{document}." +msgid "Quotes:" +msgstr "Кавички:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 #, no-c-format -msgid "Document to include" -msgstr "Документ за включване" +msgid "Export selection only" +msgstr "Експортиране само на маркираното" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 #, no-c-format -msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." -msgstr "" -"Без генериране на заглавната част или информация за средата на документа." +msgid "En&coding:" +msgstr "Ко&дова таблица:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." msgstr "" -"Документът ще бъде генериран като документ, който трябва да се включи в друг " -"документ. По този начин ще може да генерирате отделни документи за всяка глава." +"Задаване на кодовата таблица на изходния HTML файл. Препоръчва се да " +"използвате кодовата таблица UTF8, която е и избрана по подразбиране." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 #, no-c-format -msgid "Document class:" -msgstr "Клас на документа:" +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Избор на лист" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 #, no-c-format -msgid "Default font size:" -msgstr "Подразбиращ се размер на шрифта:" +msgid "Select &All" +msgstr "&Маркиране на всички" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 #, no-c-format -msgid "Final" -msgstr "Оригинал" +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "Маркиране на всички листа в списъка." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 #, no-c-format -msgid "Draft" -msgstr "Чернова" +msgid "Desele&ct All" +msgstr "Раз&маркиране на всички" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "Pictures" -msgstr "Изображения" +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "&Използване на отделен файл за всеки лист" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 #, no-c-format -msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." -msgstr "Директорията ще съдържа изображенията eps на документа." +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"Генериране на отделен файл за всеки лист. Ако отметката е изключена, всички " +"листове ще бъдат записани в един файл (една страница HTML)." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 #, no-c-format -msgid "Convert the pictures" -msgstr "Конвертиране на изображенията" +msgid "Style" +msgstr "Стил" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 #, no-c-format -msgid "Pictures directory:" -msgstr "Директория за изображенията:" +msgid "Use &default style" +msgstr "Използване на &стандартния стил" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 #, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "Кодова таблица" +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" +"Използване на стандартния стил CSS (шрифтовете и цветовете по подразбиране) " +"при експортиране във формат HTML." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 #, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "Експортиране на информация за автора" +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "Използване на &външен стил:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 #, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "Добавяне на съдържание" +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." +msgstr "" +"Използване на външен стил CSS. В този случай трябва да зададете адреса на " +"файл CSS." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 #, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Бележки" +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"Път и име на файл, който съдържа външния стил CSS. Може да зададете файл на " +"локалния диск или адрес в Интернет." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "Без експортиране" +msgid "Layout" +msgstr "Подредба" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "Експортиране на бележките като коментари" +msgid "Use &borders" +msgstr "Използване на &рамки около клетките" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "Експортиране на бележките като странични" +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgstr "Използване на рамки около клетките." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "Разстоянието в пиксели &между клетките:" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:610 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "Диалог за импортиране от формат на MS Write" +msgid "" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check Use borders too." +msgstr "" +"Разстоянието в пиксели между клетките. Ефектът е по-добър, ако се използва " +"рамка." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:613 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "Ко&дова таблица" +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "Филтър за импортиране от Kexi в KSpread" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:616 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"
" -"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." msgstr "" -"Кодова таблица на документа." -"
" -"
Ако не сте сигурни, използвайте кодова таблица CP 1251 (windows-1251). " -"По-голяма част от документите писани на български се запазват в CP 1251, а не в " -"CP 1252, който се използва на Запад." +"Прозорецът за вмъкване на календар ви позволява да променяте датите. Когато " +"изберете желаните такива просто натиснете бутона \"Вмъкване\" и календарът " +"ще бъде вмъкнат в маркираната от вас клетка." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:619 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "Др&уга кодова таблица:" +msgid "Table/Query" +msgstr "Таблица/Справка" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:622 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "Подр&азбираща се кодова таблица (CP 1252)" +msgid "Type" +msgstr "Тип" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:625 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"
" -"
Select this if unsure." -msgstr "" -"По-голяма част от документите на MS Write се съхраняват в тази кодова таблица " -"Кодовата таблица е известна още като windows-1252." -"
" -"
Тази кодова таблица се използва на Запад, докато документи писани на " -"български, най-вероятно, използват CP 1251 (windows-1251). Не е препоръчително " -"да ползвате тази кодова таблица. Най-добре пробвайте със CP 1251." +msgid "Name" +msgstr "Име" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:628 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Разширен импортиране" +msgid "Custom quer&y" +msgstr "Потребителско &запитване" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:631 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"
" -"
It is safe to use the defaults, if unsure." -msgstr "" -"Разширеният импортиране разрешава да настроите някои допълнителни настройки за " -"форматиране на документа. Този режим се опитва да добави допълнителна " -"информация за форматирането на документа, която я няма в оригиналния документ и " -"по този начин да го направи да изглежда по-добре." -"
" -"
Ако не сте сигурни, препоръчително е да използвате тази възможност, защото " -"е безопасна." +msgid "Data Conversion" +msgstr "Преобразуване на данни" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:634 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "Ко&мпенсиране разстоянията между редовете" +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "&Нека KSpread избере" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:638 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." -msgstr "" -"Компенсиране разстоянията между редовете, като се добавя малко празно място " -"преди всеки абзац." +msgid "Text (faster)" +msgstr "Текст (по-бързо)" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:641 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "По&зициониране на изображенията" +msgid "&Open" +msgstr "&Отваряне" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:644 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "" -"Позициониране на изображенията чрез използване на вмъкването на абзаците." +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Вмъкване на календара в маркираната клетка." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:665 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "Листи" +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "В маркираната клетка ще бъде вмъкнат нов календар." + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Разширен импортиране" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:668 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "Налични листи" +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "Без вмъкване на календар." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:671 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Select sheets to export:" -msgstr "Листи за експортиране:" +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" +"Затваряне на прозореца без вмъкване на календар. Използвайте за отмяна на " +"операцията." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:674 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, no-c-format -msgid "Delimiter Line" -msgstr "Разделителен ред" +msgid "Latex Export Filter Configuration" +msgstr "Настройки на филтъра за експортиране във формат Latex" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:677 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, no-c-format -msgid "****************" -msgstr "********<Име на лист>********" +msgid "Document" +msgstr "Документ" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:680 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format -msgid " gets replaced by the name of the next sheet." -msgstr "Параметърът <Име на лист> се заменя с името на следващия лист." +msgid "Independent document" +msgstr "Независим документ" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:683 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, no-c-format -msgid "Print delimiter line above every sheet" -msgstr "Печат на разделителния ред преди всеки лист" +msgid "The document will be able to be compiled alone." +msgstr "Документът ще може да се компилира самостоятелно." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 #, no-c-format -msgid "Cells" -msgstr "Клетки" +msgid "" +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." +msgstr "" +"Документът ще бъде генериран като цял, независим документ. Всички " +"допълнителни неща ще бъдат включени преди командите \\begin[document} и " +"\\end{document}." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Разделител" +msgid "Document to include" +msgstr "Документ за включване" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 #, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Запетая" +msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." +msgstr "" +"Без генериране на заглавната част или информация за средата на документа." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 #, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Точка и запетая" +msgid "" +"The document will be generated as a latex document which will have to be " +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." +msgstr "" +"Документът ще бъде генериран като документ, който трябва да се включи в друг " +"документ. По този начин ще може да генерирате отделни документи за всяка " +"глава." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Табулация" +msgid "Document class:" +msgstr "Клас на документа:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 #, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Интервал" +msgid "Default font size:" +msgstr "Подразбиращ се размер на шрифта:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:704 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 #, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Друго:" +msgid "Final" +msgstr "Оригинал" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:710 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 #, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Кавички:" +msgid "Draft" +msgstr "Чернова" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 #, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" +msgid "Pictures" +msgstr "Изображения" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 #, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" +msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgstr "Директорията ще съдържа изображенията eps на документа." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:720 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 #, no-c-format -msgid "Export selection only" -msgstr "Експортиране само на маркираното" +msgid "Convert the pictures" +msgstr "Конвертиране на изображенията" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:729 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 #, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "Общо" +msgid "Pictures directory:" +msgstr "Директория за изображенията:" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:747 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Друго" +msgid "Remove" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:750 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 #, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Игнориране на дублиращите се разделители" +msgid "Add" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:753 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 #, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "Кави&чки:" +msgid "Contents" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:756 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 #, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Формат:" +msgid "Export informations about author" +msgstr "Експортиране на информация за автора" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:768 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 #, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Обхвати" +msgid "Add a table of content" +msgstr "Добавяне на съдържание" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 #, no-c-format -msgid "to" -msgstr "до" +msgid "Notes" +msgstr "Бележки" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:774 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 #, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Импортиране на редове:" +msgid "Don't export" +msgstr "Без експортиране" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:780 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 #, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Импортиране на колони:" +msgid "Export notes in comments" +msgstr "Експортиране на бележките като коментари" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:783 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Обновяване" +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "Експортиране на бележките като странични" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:786 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 #, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "Ко&дова таблица:" +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:789 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 #, no-c-format -msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." -msgstr "" -"Задаване на кодовата таблица на изходния HTML файл. Препоръчва се да използвате " -"кодовата таблица UTF8, която е и избрана по подразбиране." +msgid "F1" +msgstr "F1" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:792 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 #, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "Избор на лист" +msgid "&OK" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:795 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "&Маркиране на всички" +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Диалог за експортиране в обикновен текстов файл" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Click here to select all sheets in the list." -msgstr "Маркиране на всички листа в списъка." +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Диалог за импортиране от обикновен текстов файл" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:801 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Desele&ct All" -msgstr "Раз&маркиране на всички" +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Край на абзац" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:807 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "Use &separate files for each table" -msgstr "&Използване на отделен файл за всеки лист" +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "К&рай на ред (краят на реда се явява и край на абзац)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:810 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "" -"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " -"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." -msgstr "" -"Генериране на отделен файл за всеки лист. Ако отметката е изключена, всички " -"листове ще бъдат записани в един файл (една страница HTML)." +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "&Изречение (ако краят на реда е край на изречение)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:813 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 #, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Стил" +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "К&ъс ред (ако редът е празен или има по-малко от 40 знака)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:816 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Use &default style" -msgstr "Използване на &стандартния стил" +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "Диалог за експортиране във формат HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:819 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." -msgstr "" -"Използване на стандартния стил CSS (шрифтовете и цветовете по подразбиране) при " -"експортиране във формат HTML." +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:822 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 #, no-c-format -msgid "Use &external stylesheet:" -msgstr "Използване на &външен стил:" +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "Експортиране във формат HTML 4.01 (за остарели браузъри)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:825 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." -msgstr "" -"Използване на външен стил CSS. В този случай трябва да зададете адреса на файл " -"CSS." +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:828 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 #, no-c-format -msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." -msgstr "" -"Път и име на файл, който съдържа външния стил CSS. Може да зададете файл на " -"локалния диск или адрес в Интернет." +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "Експортиране във формат XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:831 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 #, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Подредба" +msgid "Mode" +msgstr "Режим" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:834 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 #, no-c-format -msgid "Use &borders" -msgstr "Използване на &рамки около клетките" +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "О&лекотен - конвертиране до стриктен (X)HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:837 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 #, no-c-format -msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." -msgstr "Използване на рамки около клетките." +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" +msgstr "" +"Конвертиране главно на структурата на документа (Препоръчително за браузъри " +"с ограничени възможности)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:840 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 #, no-c-format -msgid "Pi&xels between cells:" -msgstr "Разстоянието в пиксели &между клетките:" +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "О&сновен - конвертиране до преходен (X)HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " -"This effect is better visible if you check Use borders too." +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" msgstr "" -"Разстоянието в пиксели между клетките. Ефектът е по-добър, ако се използва " -"рамка." +"Конвертиране на по-голямата част на документа (Препоръчително за по-стари " +"браузъри или за обратно импортиране в KWord)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:849 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 #, no-c-format -msgid "KSpread Kexi Import Filter" -msgstr "Филтър за импортиране от Kexi в KSpread" +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "&Разширен - конвертиране до (X)HTML с CSS" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 -#: rc.cpp:853 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 #, no-c-format msgid "" -"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " -"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " -"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " -"currently selected." +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" msgstr "" -"Прозорецът за вмъкване на календар ви позволява да променяте датите. Когато " -"изберете желаните такива просто натиснете бутона \"Вмъкване\" и календарът ще " -"бъде вмъкнат в маркираната от вас клетка." +"Конвертиране на колкото е възможно от документа на KWord (Препоръчително при " +"модерни браузъри или текстообработващи програми)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:856 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 #, no-c-format -msgid "Table/Query" -msgstr "Таблица/Справка" +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Използване на външен стил CSS:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:859 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 #, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Тип" +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "Въведете местоположението на CSS файла в полето" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:862 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Име" +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "Диалог за импортиране от формат на MS Write" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:865 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Custom quer&y" -msgstr "Потребителско &запитване" +msgid "&Encoding" +msgstr "Ко&дова таблица" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 -#: rc.cpp:868 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 #, no-c-format -msgid "Data Conversion" -msgstr "Преобразуване на данни" +msgid "" +"Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." +msgstr "" +"Кодова таблица на документа.

Ако не сте сигурни, използвайте кодова " +"таблица CP 1251 (windows-1251). По-голяма част от документите писани на " +"български се запазват в CP 1251, а не в CP 1252, който се използва на Запад." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 -#: rc.cpp:872 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 #, no-c-format -msgid "&Let KSpread choose" -msgstr "&Нека KSpread избере" +msgid "&Other encoding:" +msgstr "Др&уга кодова таблица:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 -#: rc.cpp:875 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 #, no-c-format -msgid "Text (faster)" -msgstr "Текст (по-бързо)" +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "Подр&азбираща се кодова таблица (CP 1252)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:879 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 #, no-c-format -msgid "&Open" -msgstr "&Отваряне" +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).

Select this if unsure." +msgstr "" +"По-голяма част от документите на MS Write се съхраняват в тази кодова " +"таблица Кодовата таблица е известна още като windows-1252.

Тази " +"кодова таблица се използва на Запад, докато документи писани на български, " +"най-вероятно, използват CP 1251 (windows-1251). Не е препоръчително да " +"ползвате тази кодова таблица. Най-добре пробвайте със CP 1251." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 -#: rc.cpp:882 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 #, no-c-format -msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." -msgstr "Вмъкване на календара в маркираната клетка." +msgid "&Advanced" +msgstr "&Разширен импортиране" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:885 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 #, no-c-format msgid "" -"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." -msgstr "В маркираната клетка ще бъде вмъкнат нов календар." +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"

It is safe to use the defaults, if unsure." +msgstr "" +"Разширеният импортиране разрешава да настроите някои допълнителни настройки " +"за форматиране на документа. Този режим се опитва да добави допълнителна " +"информация за форматирането на документа, която я няма в оригиналния " +"документ и по този начин да го направи да изглежда по-добре.

Ако не " +"сте сигурни, препоръчително е да използвате тази възможност, защото е " +"безопасна." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 -#: rc.cpp:891 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 #, no-c-format -msgid "Don't insert a calendar." -msgstr "Без вмъкване на календар." +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "Ко&мпенсиране разстоянията между редовете" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 -#: rc.cpp:894 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 #, no-c-format msgid "" -"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " -"operation." +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." msgstr "" -"Затваряне на прозореца без вмъкване на календар. Използвайте за отмяна на " -"операцията." +"Компенсиране разстоянията между редовете, като се добавя малко празно място " +"преди всеки абзац." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "Настройки на филтъра за експортиране във формат XSLT" +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "По&зициониране на изображенията" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "" +"Позициониране на изображенията чрез използване на вмъкването на абзаците." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Common xslt Files" msgstr "Общи файлове XSLT" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Personal xslt Files" msgstr "Персонални файлове XSLT" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "Избор..." - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "Параметри на филтъра за експортиране" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "Запазване на съотношението" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -msgid "Width (%):" -msgstr "Широчина (%):" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "Височина (%):" - -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "Отваряне на документа" - -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "Настройки на филтъра за импортиране от формат XSLT" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "Параметри на филтъра за експортиране във формат PNG" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "Височина (%)" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "Широчина (%)" - -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "Грешка при експортиране във формат Latex" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "Изходният файл не може да бъде отворен." - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "Грешка при импортиране от формат MathML" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "Грешка при отваряне на файла: %1" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 -msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Грешка при анализ на файл на MathML %4 на ред %1, колона %2.\n" -"%3" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." -msgstr "Грешка при запис на формула." - -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "Грешка при експортиране във формат MathML" diff --git a/koffice-i18n-ca/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-ca/messages/koffice/kofficefilters.po index 46579db7..cf7dcc19 100644 --- a/koffice-i18n-ca/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-ca/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -9,39 +9,72 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kofficefilters\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-23 08:22+0100\n" "Last-Translator: Rafael Carreras \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 -msgid "Export to Image" -msgstr "Exporta a imatge" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -msgid "Failed to read data." -msgstr "No s'han pogut llegir les dades." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Export Error" -msgstr "Error d'exportació" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "S'està important..." -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "Dades XML malformades." +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "S'està desant..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "S'està carregant..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "Totes les imatges" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "No s'han pogut exportar les imatges en %1.\n" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "Opcions d'exportació a JPEG" + +#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"La imatge usa un color d'espai no suportat. Si us plau, convertiu-lo a punt " +"flotant RGB/Alpha de 16 bits abans de desar-lo en format OpenEXR." #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 msgid "A password is required to read that pdf" @@ -60,216 +93,188 @@ msgstr "Pàgina %1" msgid "PNG Export Options" msgstr "Opcions d'exportació a PNG" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 -msgid "" -"Cannot export images in %1.\n" -msgstr "" -"No s'han pogut exportar les imatges en %1.\n" - #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 msgid "" "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." msgstr "" -"No es poden convertir els fitxers RAW perquè l'executable dcraw no s'ha pogut " -"iniciar." +"No es poden convertir els fitxers RAW perquè l'executable dcraw no s'ha " +"pogut iniciar." #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:470 msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " msgstr "" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "Opcions d'exportació a JPEG" - #: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 msgid "TIFF Export Options" msgstr "Opcions d'exportació a TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 -msgid "Importing..." -msgstr "S'està important..." - -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 -msgid "Saving..." -msgstr "S'està desant..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "Exportació EPS" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 -msgid "Loading..." -msgstr "S'està carregant..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Opcions TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 -msgid "All Images" -msgstr "Totes les imatges" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript nivell 1" -#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 -msgid "" -"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." -msgstr "" -"La imatge usa un color d'espai no suportat. Si us plau, convertiu-lo a punt " -"flotant RGB/Alpha de 16 bits abans de desar-lo en format OpenEXR." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript nivell 2" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" -msgstr "Importació de PDF" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript nivell 3" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "S'està inicialitzant..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +#, fuzzy +msgid "Export hidden layers" +msgstr "Paràmetres del filtre d'exportació" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "Primera passada: pàgina #%1..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer." -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr "Segona passada: pàgina #%1..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "Error exportant a BMP" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "Conjunt de marcs de cos #%1" +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "Error exportant a JPEG" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "Conjunt de marcs de capçalera #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "No s'han pogut llegir les dades." -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "Conjunt de marcs de peu #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "Error d'exportació" -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "Conjunt de marcs de text %1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Dades XML malformades." -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "Imatge %1" +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "Error exportant a MNG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "Filtre d'importació PDF del KWord" +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "Error exportant a PNG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "Selecció de pàgina" +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "Error exportant a SVG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "Tot (%1 pàgines)" +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "Error exportant a Xbm" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "Rang:" +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "Error exportant a Xpm" -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "Importa imatges" +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "Error exportant a LaTeX" -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "Mode astut" +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "Error en exportar a MathML" -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 -msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." -msgstr "" -"Elimina els salts de línia i guionets de final de línia. Intenta també millorar " -"l'aliniament dels paràgrafs. Penseu que la distribució d'algunes pàgines es pot " -"perdre." +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de sortida." -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "Contrasenyes" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Error al importar de MathML" -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "Propietari:" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'entrada: %1" -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "Usuari:" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 +msgid "" +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Analitzant l'error al fitxer MathML %4 a la línia %1, columna %2\n" +"Missatge d'error: %3" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer ja que no s'ha pogut obrir." +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "No s'ha pogut escriure la fórmula." -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "Filtre d'importació RTF del KWord" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "Paràmetres del filtre d'exportació a PNG" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer ja que no sembla un document RTF." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Manté l'aspecte" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "" -"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar el fitxer ja que no sembla que segueixi la sintaxi RTF." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Alçada:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "" -"El document RTF (Rich Text Format) té un número de versió inesperat: %1. Si " -"continueu, la conversió podria ser errònia. Voleu continuar?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Amplada:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 -msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"El document PWD (PocketWord's Rich Text Format) té un número de versió " -"inesperat: %1. Si continueu, la conversió podria ser errònia. Voleu continuar?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Alçada (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 -msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"El document URTF (\"Unicode Rich Text Format\") té un número de versió " -"inesperat: %1. Si continueu, la conversió podria ser errònia. Voleu continuar?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Amplada (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." -msgstr "" -"El document RTFno es pot carregar, perquè s'ha trobat una primera paraula clau " -"inesperada:\\%1." +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "Exporta a imatge" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Document sense títol" +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Títol de diapositiva" -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "Filtre d'exportació de HTML de KWord" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "Importació de PDF" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 @@ -287,6 +292,52 @@ msgid "" "Locale ( %1 )" msgstr "Local ( %1 )" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Altre ( %1 )" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Moneda" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Coma del número decimal" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Punt del número decimal" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "" +"Si us plau, comproveu els rangs que heu especificat. El valor inicial ha de " +"ser menor que el final." + #: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 #: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 @@ -294,89 +345,118 @@ msgstr "Local ( %1 )" msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "No s'ha pogut trobar la codificació: %1" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "" +msgstr "" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." msgstr "" -"Hi ha hagut un error parsejant el fitxer KWord\n" -"Línia: %1, columna %2\n" -"Missatge d'error: %3" +"El filtre CSV no ha pogut obrir el fitxer d'entrada - si us plau informeu-ne." -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "Llibreria del filtre d'exportació del KWord" +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "El format del fitxer no està suportat." -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "Filtre d'importació de text del KWord" +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "No s'ha pogut llegir del fitxer." -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Other ( %1 )" -msgstr "Altre ( %1 )" +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Exporta el full a HTML" -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "Filtre d'exportació de text del KWord" +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Recomanat: UTF-8" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" -msgstr "Paràmetres del filtre d'importació de Latex" +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Local (%1)" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "Estil del document" +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "Estil Latex" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "No s'ha pogut trobat el full de dades" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "Estil KWord" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Idioma" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "La vostra consulta era invàlida o no era una consulta SELECT" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "Error executant la consulta" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "latin1" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "No s'ha especificat cap fitxer" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Tipus de document" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "S'ha produït un error creant la connexió" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "Nou document" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "Error connectant a la base de dades" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "Error usant la base de dades" + +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Pàgina " + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "El fitxer sembla que està corrupte. Se saltarà la taula." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "S'està saltant la taula.." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"Aquest document ha estat creat amb OpenOffice versió '%1'. Aquest filtre ha " +"estat escrit per a la versió 1.0. Llegir aquest fitxer pot causar un " +"comportament estrany, penjades o que les dades no es mostrin correctament. " +"Voleu continuar convertint el document?" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "Document encastat" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Versió del document no suportada" -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "Filtre d'importació MS Write per al KWord" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "" +"El filtre QPRO no ha pogut obrir el fitxer d'entrada - si us plau informeu-" +"ne." + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"No es poden obrir fitxers protegits per contrasenya.\n" +"L'algorisme de contrasenya no ha estat publicat" #: kword/abiword/ImportField.cc:29 #, c-format @@ -437,21 +517,93 @@ msgstr "No s'ha pogut guardar la informació del document." msgid "Unable to save main document." msgstr "No s'ha pogut guardar el document principal." -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "Nota final %1" +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "Filtre d'exportació de text del KWord" -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" -msgstr "Nota al peu %1" +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "Filtre d'importació de text del KWord" -#: kword/msword/document.cpp:355 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "Filtre d'exportació de HTML de KWord" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Document sense títol" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Paràmetres del filtre d'importació de Latex" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Estil del document" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "Estil Latex" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "Estil KWord" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "latin1" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Tipus de document" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Nou document" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Document encastat" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "%1 Cel·la %2,%3" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Hi ha hagut un error parsejant el fitxer KWord\n" +"Línia: %1, columna %2\n" +"Missatge d'error: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "Llibreria del filtre d'exportació del KWord" #: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 msgid "Even Pages Header" @@ -477,6 +629,31 @@ msgstr "Capçalera de la primera pàgina" msgid "First Page Footer" msgstr "Peu de pàgina de la primera pàgina" +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Nota final %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Nota al peu %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 Cel·la %2,%3" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Imatge %1" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "Filtre d'importació MS Write per al KWord" + #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format msgid "" @@ -509,427 +686,327 @@ msgstr "Peu" msgid "Main Text Frameset" msgstr "Conjunt de marcs de text principal" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 -msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" -msgstr "" -"Aquest document ha estat creat amb OpenOffice versió '%1'. Aquest filtre ha " -"estat escrit per a la versió 1.0. Llegir aquest fitxer pot causar un " -"comportament estrany, penjades o que les dades no es mostrin correctament. " -"Voleu continuar convertint el document?" - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "Versió del document no suportada" - -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "" -"El filtre CSV no ha pogut obrir el fitxer d'entrada - si us plau informeu-ne." - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 -msgid "Number" -msgstr "Número" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 -msgid "Currency" -msgstr "Moneda" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "Coma del número decimal" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "Punt del número decimal" - -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 -msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." -msgstr "" -"Si us plau, comproveu els rangs que heu especificat. El valor inicial ha de ser " -"menor que el final." - -#: kspread/csv/csvexport.cc:310 -msgid "" -msgstr "" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "Exporta el full a HTML" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" -msgstr "Recomanat: UTF-8" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -msgid "Locale (%1)" -msgstr "Local (%1)" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 -msgid "No file specified" -msgstr "No s'ha especificat cap fitxer" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 -msgid "Error creating connection" -msgstr "S'ha produït un error creant la connexió" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 -msgid "Error connecting to database" -msgstr "Error connectant a la base de dades" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 -msgid "Error using database" -msgstr "Error usant la base de dades" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 -msgid "Cant find sheet" -msgstr "No s'ha pogut trobat el full de dades" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "Conjunt de marcs de cos #%1" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 -msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" -msgstr "La vostra consulta era invàlida o no era una consulta SELECT" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "Conjunt de marcs de capçalera #%1" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 -msgid "Error executing query" -msgstr "Error executant la consulta" +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "Conjunt de marcs de peu #%1" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." -msgstr "" -"El filtre QPRO no ha pogut obrir el fitxer d'entrada - si us plau informeu-ne." +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Conjunt de marcs de text %1" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 -msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" -msgstr "" -"No es poden obrir fitxers protegits per contrasenya.\n" -"L'algorisme de contrasenya no ha estat publicat" +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "Filtre d'importació PDF del KWord" -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "El format del fitxer no està suportat." +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Selecció de pàgina" -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "No s'ha pogut llegir del fitxer." +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "Tot (%1 pàgines)" -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " -msgstr "Pàgina " +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Rang:" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -msgstr "El fitxer sembla que està corrupte. Se saltarà la taula." +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Importa imatges" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." -msgstr "S'està saltant la taula.." +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "Mode astut" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." msgstr "" +"Elimina els salts de línia i guionets de final de línia. Intenta també " +"millorar l'aliniament dels paràgrafs. Penseu que la distribució d'algunes " +"pàgines es pot perdre." -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Contrasenyes" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 -msgid "EPS Export" -msgstr "Exportació EPS" +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Propietari:" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "PostScript nivell 1" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Usuari:" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript nivell 2" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "Importació de PDF" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript nivell 3" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "S'està inicialitzant..." -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 -#, fuzzy -msgid "Export hidden layers" -msgstr "Paràmetres del filtre d'exportació" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "Primera passada: pàgina #%1..." -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer." +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "Segona passada: pàgina #%1..." -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -msgid "BMP Export Error" -msgstr "Error exportant a BMP" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer ja que no s'ha pogut obrir." -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -msgid "MNG Export Error" -msgstr "Error exportant a MNG" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "Filtre d'importació RTF del KWord" -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "Error exportant a PNG" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer ja que no sembla un document RTF." -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -msgid "SVG Export Error" -msgstr "Error exportant a SVG" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 +msgid "" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." +msgstr "" +"No s'ha pogut carregar el fitxer ja que no sembla que segueixi la sintaxi " +"RTF." -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "Error exportant a Xbm" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 +msgid "" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" +msgstr "" +"El document RTF (Rich Text Format) té un número de versió inesperat: %1. Si " +"continueu, la conversió podria ser errònia. Voleu continuar?" -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "Error exportant a Xpm" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 +msgid "" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" +msgstr "" +"El document PWD (PocketWord's Rich Text Format) té un número de versió " +"inesperat: %1. Si continueu, la conversió podria ser errònia. Voleu " +"continuar?" -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "Error exportant a JPEG" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 +msgid "" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" +msgstr "" +"El document URTF (\"Unicode Rich Text Format\") té un número de versió " +"inesperat: %1. Si continueu, la conversió podria ser errònia. Voleu " +"continuar?" -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "Títol de diapositiva" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." +msgstr "" +"El document RTFno es pot carregar, perquè s'ha trobat una primera paraula " +"clau inesperada:\\%1." -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "Pàgina:" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "Paràmetres del filtre d'exportació" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:6 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Area to export:" -msgstr "Àrea a exportar:" +msgid "Width:" +msgstr "Amplada:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Bitmap DPI:" -msgstr "" +msgid "Height:" +msgstr "Alçada:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" -msgstr "" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Amplada (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Margin (Pixels):" -msgstr "Marge:" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Alçada (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:18 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 #, no-c-format -msgid "72" -msgstr "" +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "Configuració d'exportació XSLT" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "96" -msgstr "" +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Obre document" + +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "Configuració d'importació XSLT" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format -msgid "150" -msgstr "" +msgid "Quality:" +msgstr "Qualitat:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 #, no-c-format -msgid "300" +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" msgstr "" +"Aquests arranjaments determinen quanta informació es perd durant la " +"compressió" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #, no-c-format -msgid "600" -msgstr "" +msgid "Smallest" +msgstr "El més petit" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 #, no-c-format -msgid "720" -msgstr "" +msgid "Best" +msgstr "Millor" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:36 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 #, no-c-format -msgid "1200" -msgstr "" +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "Pr&ogressiu" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:42 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Objects on Page" -msgstr "Àrea d'objectes de la pàgina" +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "Usa progressiu per a publicar a Internet" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:45 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 #, no-c-format -msgid "Complete Page" -msgstr "Pàgina sencera" +msgid "" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" +msgstr "" +"

El progressiu és útil si voleu publicar la vostra imatge a Internet.
\n" +"Permetre el progressiu farà que el navegador mostri la imatge fins i tot " +"quan aquesta s'estigui descarregant.

" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "EstriImportacióPDF" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:51 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "Dimensions" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:54 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Resolution:" msgstr "Resolució:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Vertical:" msgstr "Vertical:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Dots/inch" msgstr "Punts/polzada" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Horizontal:" msgstr "Horizontal:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Mida:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Amplada:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Alçada:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:78 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 #, no-c-format msgid "Pages" msgstr "Pàgines" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:81 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 #, no-c-format msgid "&All pages" msgstr "Totes les p&àgines" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:84 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 #, no-c-format msgid "&First page" msgstr "&Primera pàgina" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:87 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Selection of page" msgstr "&Selecció de pàgina" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:90 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 #, no-c-format msgid "Options of Your PNG" msgstr "Opcions del vostre PNG" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 #, no-c-format msgid "Compress:" msgstr "Compressió:" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "Nota: el nivell de compressió no canvia la qualitat del resultat" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" "

Ajusta el temps de compressió. La millor compressió triga més.\n" "
Nota: el nivell de compressió no canvia la qualitat del resultat.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 #, no-c-format msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "Nota: el nivell de compressió no canvia la qualitat del resultat" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" @@ -938,218 +1015,187 @@ msgstr "" "

Ajusta el temps de compressió. La millor compressió triga més.\n" "
Nota: el nivell de compressió no canvia la qualitat del resultat.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Ràpid" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "Petit" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:124 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 #, no-c-format msgid "Interlacing" msgstr "Entrellaçat" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:127 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 #, no-c-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "Usa entrellaçat per a publicar a Internet" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:130 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 #, no-c-format msgid "" "

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" -"

L'entrellaçat és útil si voleu publicar la vostra imatge a Internet." -"
\n" +"

L'entrellaçat és útil si voleu publicar la vostra imatge a Internet.
\n" "Permetre entrellaçar farà que la imatge es mostri al navegador fins i tot " "mentre s'estigui baixant.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:134 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 #, no-c-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "Emmagatzema el canal alfa (transparència)" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:137 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "" "Deshabiliteu per a obtenir fitxers més petits si la vostra imatge no té " "transparències" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:140 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" -msgstr "" -"

El format de fitxer Portable Network Graphics (PNG) permet emmagatzemar les " -"transparències a la vostra imatge desant un canal alfa.\n" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" +msgstr "" +"

El format de fitxer Portable Network Graphics (PNG) permet emmagatzemar " +"les transparències a la vostra imatge desant un canal alfa.\n" "Podeu deseleccionar la caixa si no useu transparències i voleu que el fitxer " -"resultant sigui més petit." -"
Es recomana desar sempre el canal alfa.

" +"resultant sigui més petit.
Es recomana desar sempre el canal alfa.

" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:144 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 #, no-c-format msgid "&Update Preview" msgstr "Previsualització de l'&actualització" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:147 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Arranjaments de color" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:150 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 #, no-c-format msgid "Blackpoint:" msgstr "Punt negre:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:153 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 #, no-c-format msgid "Red multiplier:" msgstr "Multiplicador de vermell:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:156 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 #, no-c-format msgid "Blue multiplier:" msgstr "Multiplicador de blau:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:159 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 #, no-c-format msgid "Brightness. 1.0 is default" msgstr "Brillantor. El valor per defecte és 1.0" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:162 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 #, no-c-format msgid "&White Balance" msgstr "&Balanç de blanc" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:165 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 #, no-c-format msgid "White card in sunlight" msgstr "Tarja blanca a la llum del sol" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:168 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:172 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #, no-c-format msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." msgstr "" "Balanç de blanc automàtic. El valor per defecte és usar balanç de color fixe " "basat en una targeta blanca fotografiada a la llum del sol." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:175 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, no-c-format msgid "From camera" msgstr "Des de càmara" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:179 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, no-c-format msgid "" "\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" "\n" -" Usa el balanç de color especificat per la càmera. Si aquest no es pot trobar, " -"el dcraw mostra un avís i reverteix al valor per defecte. " +" Usa el balanç de color especificat per la càmera. Si aquest no es pot " +"trobar, el dcraw mostra un avís i reverteix al valor per defecte. " -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:183 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "Brillantor:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:186 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format msgid "Colorspace" msgstr "Espai de color" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:189 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #, no-c-format msgid "&Document mode" msgstr "Mode del &document" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:192 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #, no-c-format msgid "&RGB" msgstr "&RGB" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:195 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #, no-c-format msgid "Channel Depth" msgstr "Profunditat del canal" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:198 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #, no-c-format msgid "&16 bits per channel" msgstr "&16 bits per canal" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:201 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:204 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 #, no-c-format msgid "&8 bits per channel" msgstr "&8 bits per canal" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:207 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "Alt+8" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:210 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 #, no-c-format msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgstr "&Interpola l'RGB com a quatre colors" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:213 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #, no-c-format msgid "" "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " @@ -1158,1188 +1204,1030 @@ msgstr "" "Interpola l'RGB com a quatre colors. Això difumina la imatge una mica, però " "elimina els falsos patrons de malla 2x2." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:216 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #, no-c-format msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgstr "Retalla colors per a prevenir destacats de color rosa" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:220 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #, no-c-format msgid "" "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." -msgstr "" -"Per defecte, el dcraw retalla els colors per a prevenir els matissos de color " -"rosa als destacats. Combineu aquesta opció amb -b 0.25 per a deixar les dades " -"de la imatge sense cap retallada." - -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Use camera raw colors, not sRGB" -msgstr "Usa els colors RAW de la càmara, no sRGB" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "Qualitat:" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "" -"Aquests arranjaments determinen quanta informació es perd durant la compressió" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "El més petit" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "Millor" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "Pr&ogressiu" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "Usa progressiu per a publicar a Internet" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "" -"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." msgstr "" -"

El progressiu és útil si voleu publicar la vostra imatge a Internet." -"
\n" -"Permetre el progressiu farà que el navegador mostri la imatge fins i tot quan " -"aquesta s'estigui descarregant.

" +"Per defecte, el dcraw retalla els colors per a prevenir els matissos de " +"color rosa als destacats. Combineu aquesta opció amb -b 0.25 per a deixar " +"les dades de la imatge sense cap retallada." + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Use camera raw colors, not sRGB" +msgstr "Usa els colors RAW de la càmara, no sRGB" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:250 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 #, no-c-format msgid "Options of Your TIFF" msgstr "Opcions del vostre TIFF" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:253 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 #, no-c-format msgid "TIFF Options" msgstr "Opcions TIFF" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:256 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 #, no-c-format msgid "Compression type:" msgstr "Tipus de compressió:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:262 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, no-c-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "Compressió JPEG DCT" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:265 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, no-c-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "Desinflar (ZIP)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:268 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, no-c-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:271 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 #, no-c-format msgid "Leadtools JPEG2000" msgstr "Eines principals JPEG2000" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:274 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 #, no-c-format msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "CCITT Modificat Huffman RLE" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:277 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "Codificació de fax CCITT grup 3" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:280 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 #, no-c-format msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "Codificació de fax CCITT grup 4" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:283 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, no-c-format msgid "Pixar Log" msgstr "Registre de Pixar" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:286 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 #, no-c-format msgid "Predictor:" msgstr "Predictor:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:292 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 #, no-c-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "Diferenciació horitzontal" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:295 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, no-c-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "Diferenciació horitzontal de punt flotant" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:298 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" msgstr "" "Usar un predictor pot millorar la compressió (sobretot per a LZW i desinflar)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:301 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 #, no-c-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "Emmagatzema el &canal alfa (transparència)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 -#: rc.cpp:304 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" msgstr "" "Deshabiliteu per a obtenir fitxers més petits si la vostra imatge no té " "transparències" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 -#: rc.cpp:307 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" -msgstr "" -"

El format de fitxer Portable Network Graphics (PNG) permet emmagatzemar les " -"transparències a la vostra imatge desant un canal alfa.\n" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" +msgstr "" +"

El format de fitxer Portable Network Graphics (PNG) permet emmagatzemar " +"les transparències a la vostra imatge desant un canal alfa.\n" "Podeu deseleccionar la caixa si no useu transparències i voleu que el fitxer " -"resultant sigui més petit." -"
Es recomana desar sempre el canal alfa.

" +"resultant sigui més petit.
Es recomana desar sempre el canal alfa.

" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:311 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 #, no-c-format msgid "Flatten the &image" msgstr "Aplana la &imatge" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:314 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, no-c-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " "otherwise other applications might not be able to read your file correctly." msgstr "" -"Aquesta opció ajuntarà totes les capes. És recomenable activar aquesta opció. " -"Sinó, les altres aplicacions no podran llegir el vostre fitxer correctament." +"Aquesta opció ajuntarà totes les capes. És recomenable activar aquesta " +"opció. Sinó, les altres aplicacions no podran llegir el vostre fitxer " +"correctament." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:317 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 #, no-c-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "Opcions de compressió JPEG" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:332 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 #, no-c-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "Opcions de compressió de desinflat" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:366 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "Opcions de codificació de fax CCITT grup 3" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:369 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format msgid "Fax mode:" msgstr "Mode de fax:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:372 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Clàssic" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:375 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format msgid "No RTC" msgstr "Sense RTC" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:378 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format msgid "No EOL" msgstr "Sense EOL" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:381 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 #, no-c-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "Opcions de compressió de registre de Pixar" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:415 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 #, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "Diàleg d'exportació HTML" +msgid "Page:" +msgstr "Pàgina:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "Àrea a exportar:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "Marge:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "96" +msgstr "" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "150" +msgstr "" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 +#, no-c-format +msgid "300" +msgstr "" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "600" +msgstr "" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "720" +msgstr "" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 +#, no-c-format +msgid "1200" +msgstr "" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Objects on Page" +msgstr "Àrea d'objectes de la pàgina" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Complete Page" +msgstr "Pàgina sencera" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Encoding" +msgstr "Codificació" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format msgid "E&ncoding:" msgstr "C&odificació:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:424 +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "&HTML 4.01" +msgid "Common" +msgstr "Comú" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:427 +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 #, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "HTML 4.01 (per a navegadors antics) " +msgid "Delimiter" +msgstr "Delimitador" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:430 +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 #, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "&XHTML 1.0" +msgid "Comma" +msgstr "Coma" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:433 +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 #, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "XHTML 1.0" +msgid "Semicolon" +msgstr "Punt i coma" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:436 +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Mode" +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulador" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Espai" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Altres" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignora als delimitadors duplicats" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "Text entre &cometes:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Rangs" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "a" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Importa línies:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Importa columnes;" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Actualitza" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 +#, no-c-format +msgid "End of Line" +msgstr "Final de línia" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" +msgstr "Estil &UNIX (recomanat; només salt de línia (\\n))" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" +msgstr "Estil &Windows (retorn de carro «\\r» i salt de línia «\\n»)" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&MacOS style (carriage return only)" +msgstr "&Estil MacOS (només retorn de carro «\\r»)" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Sheets" +msgstr "Fulls" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Available Sheets" +msgstr "Fulls disponibles" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "Seleccioneu els fulls a exportar:" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Línia delimitadora" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 +#, no-c-format +msgid "****************" +msgstr "****************" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 +#, no-c-format +msgid " gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr " es substitueix pel nom del següent full." + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 +#, no-c-format +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Imprimeix una línia delimitadora sobre cada full" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 +#, no-c-format +msgid "Cells" +msgstr "Cel·les" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Other:" +msgstr "Altres:" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 +#, no-c-format +msgid "Quotes:" +msgstr "Cites:" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 +#, no-c-format +msgid "Export selection only" +msgstr "Exporta només la selecció" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "En&coding:" +msgstr "Co&dificació:" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "" +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." +msgstr "" +"Amb aquesta opció, podeu definir la codificació del fitxer HTML. La " +"recomenada (UTF8) és la seleccionada per defecte." + +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Selecció de full" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Select &All" +msgstr "Selecciona-ho &tot" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "Cliqueu aquí per a seleccionar tots els fulls de la llista" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Desele&ct All" +msgstr "Desele&cciona-ho tot" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "Usa fitxers &separats per a cada taula" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"Aquesta opció fa que el filtre d'exportació HTML generi una nova pàgina per " +"a cada full. Si la desactiveu, tots els fulls s'escriuran en una sola pàgina." + +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "Estil" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Use &default style" +msgstr "Usa l'estil per &defecte" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a usar les fonts i els colors per defecte per " +"a la pàgina HTML." + +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "Usa estil de full &extern:" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a especificar estils de full per a la pàgina " +"HTML. Podeu seleccionar o teclejar al camp de sota." + +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"En aquest camp, podeu introduir una url per al vostre estil de full. Es pot " +"apuntar a un estil al disc, o a algun lloc en Internet." + +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Layout" +msgstr "Format" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:439 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "Lle&uger: Converteix a (X)HTML estricte" +msgid "Use &borders" +msgstr "Usa &vores" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:442 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." msgstr "" -"Converteix principalment l'estructura del document (recomanat per navegadors " -"amb capacitats limitades)" +"Useu aquesta opció per a activar o desactivar les vores al voltant de les " +"cel·les." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:445 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "&Bàsic: Converteix a (X)HTML de transició" +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "Pí&xels entre les cel·les:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:448 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check Use borders too." msgstr "" -"Converteix la majoria del document (recomanat per tornar a importar al KWord o " -"per a navegadors antics)" +"Useu aquesta opció per a definir quants píxels hi ha d'haver entre les " +"cel·les. Aquest efecte és més visible si també activeu Usa vores." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:451 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "&Millorat: Converteix a (X)HTML amb CSS" +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "Filtre d'importació Kexi del KSpread" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:454 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." msgstr "" -"Converteix tant com es pugui del document (recomanat per exportar a altres " -"processadors de text moderns o per usar en navegadors moderns)" +"El diàleg Insereix Calendari us permet d'arranjar les dades del calendari " +"que hi voleu inserir. Quan hagueu escollit les dades desitjades, simplement " +"pressioneu el botó Insert per a inserir el calendari al full de càlcul, " +"començant en la cel·la que teniu seleccionada." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:457 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" -msgstr "Usa full CSS extern" +msgid "Table/Query" +msgstr "Taula/consulta" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:460 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "Introduïu la localització del fitxer CSS en aquest camp" +msgid "Type" +msgstr "Tipus" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:463 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 #, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "Diàleg d'exportació de text" +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format -msgid "End of Line" -msgstr "Final de línia" +msgid "Custom quer&y" +msgstr "Consulta personalit&zada" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" -msgstr "" -"Estil &UNIX (recomanat; només salt de línia (\\n))" +msgid "Data Conversion" +msgstr "Conversió de dades" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format -msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" -msgstr "" -"Estil &Windows (retorn de carro «\\r» i salt de línia «\\n»)" +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "Permet esco&llir al KSpread" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "&MacOS style (carriage return only)" -msgstr "&Estil MacOS (només retorn de carro «\\r»)" +msgid "Text (faster)" +msgstr "Texte (més ràpid)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:481 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "Diàleg d'importació de text" +msgid "&Open" +msgstr "&Obre" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:487 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "Final de paràgraf" +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Insereix el calendari en la cel·la seleccionada." -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:490 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "&Tal com està: Al final de la línia" +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "S'inserirà un nou calendari començant en la cel·la seleccionada." + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Avançat" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:493 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "&Frase: Si el final de la línia és el final d'una frase" +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "No insereixis un calendari." -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:496 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" -msgstr "&Mètode antic: Si la línia està buida o té menys de 40 caràcters" +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" +"Tanca el diàleg i no insereix el calendari. Useu-lo per a cancel·lar aquesta " +"operació." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, no-c-format msgid "Latex Export Filter Configuration" msgstr "Configuració del filtre d'exportació a Latex" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, no-c-format msgid "Document" msgstr "Document" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format msgid "Independent document" msgstr "Document independent" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, no-c-format msgid "The document will be able to be compiled alone." msgstr "Aquest document es podrà compilar ell sol." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 #, no-c-format msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." msgstr "" -"Es generarà el document completament com a un document en latex donat que totes " -"les inclusions es generaran abans dels comandaments \\begin{document} i " -"\\end{document}." +"Es generarà el document completament com a un document en latex donat que " +"totes les inclusions es generaran abans dels comandaments \\begin{document} " +"i \\end{document}." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, no-c-format msgid "Document to include" msgstr "Document a incloure" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 #, no-c-format msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." msgstr "No genereu ni la capçalera latex ni l'entorn del document." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 #, no-c-format msgid "" "The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." msgstr "" "El document es generarà com un document latex que s'haurà d'incloure en un " "document latex principal. Això permet general diversos fitxers petits per a " "cada capítol del vostre document." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, no-c-format msgid "Document class:" msgstr "Classe de document:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 #, no-c-format msgid "Default font size:" msgstr "Mida de la font per defecte:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 #, no-c-format msgid "Final" msgstr "Final" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 #, no-c-format msgid "Draft" msgstr "Esborrany" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 #, no-c-format msgid "Pictures" msgstr "Imatges" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 #, no-c-format msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." msgstr "Aquest directori contindrà les imatges eps del teu document." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 #, no-c-format msgid "Convert the pictures" msgstr "Converteix les imatges" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 #, no-c-format msgid "Pictures directory:" msgstr "Directori de les imatges:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 -#, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "Codificació" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "Exporta la informació sobre l'autor" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 -#, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "Afegeix una taula de continguts" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Notes" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "No exportis" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "Exporta les notes com a comentaris" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 -#, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "Exporta las notes com a comentaris al marge" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 -#, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "Diàleg d'importació MS Write" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "&Codificació" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"
" -"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." -msgstr "" -"Escull la codificació del document Write." -"
" -"
Prova la codificació per defecte (CP 1252), si no n'esteu segur." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "&Una altra codificació:" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "Codificació per &defecte (CP 1252)" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:625 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 #, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"
" -"
Select this if unsure." +msgid "Remove" msgstr "" -"La majoria de documents es desen usant aquesta codificació (també coneguda com " -"a windows-1252)." -"
" -"
Escolliu aquesta si no n'esteu segur." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Avançat" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:631 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"
" -"
It is safe to use the defaults, if unsure." +msgid "Add" msgstr "" -"Les opcions avançades permeten intentar millorar la importació del document. " -"Compensen les diferències entre el KWord i el MS Write afegint-hi informació " -"extra inexistent en el document original per intentar que el document importat " -"sigui el més similar possible al document original." -"
" -"
Si no se sap què fer, el més segur és deixar els valors predeterminats." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "Compensa les diferències d'espaiat de &línia" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:638 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 #, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." +msgid "Contents" msgstr "" -"Intenta simular l'espaiat de línies del Write afegint-hi alguns espais al " -"davant de cada paràgraf." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "Habilita el posicionament d'&imatges" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "Usa la indentació dels paràgrafs per a posicionar imatges." - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "Fulls" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "Fulls disponibles" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Select sheets to export:" -msgstr "Seleccioneu els fulls a exportar:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Delimiter Line" -msgstr "Línia delimitadora" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "****************" -msgstr "****************" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid " gets replaced by the name of the next sheet." -msgstr " es substitueix pel nom del següent full." - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Print delimiter line above every sheet" -msgstr "Imprimeix una línia delimitadora sobre cada full" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "Cells" -msgstr "Cel·les" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Delimitador" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Coma" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Punt i coma" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulador" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Espai" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Altres:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Cites:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Export selection only" -msgstr "Exporta només la selecció" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "Comú" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Altres" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Ignora als delimitadors duplicats" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "Text entre &cometes:" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:756 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 #, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Format:" +msgid "Export informations about author" +msgstr "Exporta la informació sobre l'autor" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:768 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 #, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Rangs" +msgid "Add a table of content" +msgstr "Afegeix una taula de continguts" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 #, no-c-format -msgid "to" -msgstr "a" +msgid "Notes" +msgstr "Notes" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:774 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 #, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Importa línies:" +msgid "Don't export" +msgstr "No exportis" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:780 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 #, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Importa columnes;" +msgid "Export notes in comments" +msgstr "Exporta les notes com a comentaris" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:783 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Actualitza" +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "Exporta las notes com a comentaris al marge" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:786 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 #, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "Co&dificació:" +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:789 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 #, no-c-format -msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." -msgstr "" -"Amb aquesta opció, podeu definir la codificació del fitxer HTML. La recomenada " -"(UTF8) és la seleccionada per defecte." +msgid "F1" +msgstr "F1" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:792 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 #, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "Selecció de full" +msgid "&OK" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:795 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "Selecciona-ho &tot" +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Diàleg d'exportació de text" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Click here to select all sheets in the list." -msgstr "Cliqueu aquí per a seleccionar tots els fulls de la llista" +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Diàleg d'importació de text" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:801 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Desele&ct All" -msgstr "Desele&cciona-ho tot" +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Final de paràgraf" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:807 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "Use &separate files for each table" -msgstr "Usa fitxers &separats per a cada taula" +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "&Tal com està: Al final de la línia" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:810 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "" -"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " -"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." -msgstr "" -"Aquesta opció fa que el filtre d'exportació HTML generi una nova pàgina per a " -"cada full. Si la desactiveu, tots els fulls s'escriuran en una sola pàgina." +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "&Frase: Si el final de la línia és el final d'una frase" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:813 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 #, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Estil" +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "&Mètode antic: Si la línia està buida o té menys de 40 caràcters" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:816 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Use &default style" -msgstr "Usa l'estil per &defecte" +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "Diàleg d'exportació HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:819 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." -msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a usar les fonts i els colors per defecte per a " -"la pàgina HTML." +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:822 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 #, no-c-format -msgid "Use &external stylesheet:" -msgstr "Usa estil de full &extern:" +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (per a navegadors antics) " -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:825 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." -msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a especificar estils de full per a la pàgina " -"HTML. Podeu seleccionar o teclejar al camp de sota." +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:828 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 #, no-c-format -msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." -msgstr "" -"En aquest camp, podeu introduir una url per al vostre estil de full. Es pot " -"apuntar a un estil al disc, o a algun lloc en Internet." +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:831 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 #, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Format" +msgid "Mode" +msgstr "Mode" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:834 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 #, no-c-format -msgid "Use &borders" -msgstr "Usa &vores" +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "Lle&uger: Converteix a (X)HTML estricte" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:837 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 #, no-c-format -msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" msgstr "" -"Useu aquesta opció per a activar o desactivar les vores al voltant de les " -"cel·les." +"Converteix principalment l'estructura del document (recomanat per navegadors " +"amb capacitats limitades)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:840 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 #, no-c-format -msgid "Pi&xels between cells:" -msgstr "Pí&xels entre les cel·les:" +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "&Bàsic: Converteix a (X)HTML de transició" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " -"This effect is better visible if you check Use borders too." +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" msgstr "" -"Useu aquesta opció per a definir quants píxels hi ha d'haver entre les cel·les. " -"Aquest efecte és més visible si també activeu Usa vores." +"Converteix la majoria del document (recomanat per tornar a importar al KWord " +"o per a navegadors antics)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:849 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 #, no-c-format -msgid "KSpread Kexi Import Filter" -msgstr "Filtre d'importació Kexi del KSpread" +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "&Millorat: Converteix a (X)HTML amb CSS" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 -#: rc.cpp:853 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 #, no-c-format msgid "" -"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " -"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " -"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " -"currently selected." +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" msgstr "" -"El diàleg Insereix Calendari us permet d'arranjar les dades del calendari que " -"hi voleu inserir. Quan hagueu escollit les dades desitjades, simplement " -"pressioneu el botó Insert per a inserir el calendari al full de càlcul, " -"començant en la cel·la que teniu seleccionada." +"Converteix tant com es pugui del document (recomanat per exportar a altres " +"processadors de text moderns o per usar en navegadors moderns)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:856 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 #, no-c-format -msgid "Table/Query" -msgstr "Taula/consulta" +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Usa full CSS extern" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:859 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 #, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Tipus" +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "Introduïu la localització del fitxer CSS en aquest camp" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:862 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nom" +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "Diàleg d'importació MS Write" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:865 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Custom quer&y" -msgstr "Consulta personalit&zada" +msgid "&Encoding" +msgstr "&Codificació" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 -#: rc.cpp:868 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 #, no-c-format -msgid "Data Conversion" -msgstr "Conversió de dades" +msgid "" +"Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." +msgstr "" +"Escull la codificació del document Write.

Prova la codificació per " +"defecte (CP 1252), si no n'esteu segur." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 -#: rc.cpp:872 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 #, no-c-format -msgid "&Let KSpread choose" -msgstr "Permet esco&llir al KSpread" +msgid "&Other encoding:" +msgstr "&Una altra codificació:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 -#: rc.cpp:875 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 #, no-c-format -msgid "Text (faster)" -msgstr "Texte (més ràpid)" +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "Codificació per &defecte (CP 1252)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:879 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 #, no-c-format -msgid "&Open" -msgstr "&Obre" +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).

Select this if unsure." +msgstr "" +"La majoria de documents es desen usant aquesta codificació (també coneguda " +"com a windows-1252).

Escolliu aquesta si no n'esteu segur." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 -#: rc.cpp:882 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 #, no-c-format -msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." -msgstr "Insereix el calendari en la cel·la seleccionada." +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avançat" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:885 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 #, no-c-format msgid "" -"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." -msgstr "S'inserirà un nou calendari començant en la cel·la seleccionada." +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"

It is safe to use the defaults, if unsure." +msgstr "" +"Les opcions avançades permeten intentar millorar la importació del document. " +"Compensen les diferències entre el KWord i el MS Write afegint-hi informació " +"extra inexistent en el document original per intentar que el document " +"importat sigui el més similar possible al document original.

Si no se " +"sap què fer, el més segur és deixar els valors predeterminats." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 -#: rc.cpp:891 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 #, no-c-format -msgid "Don't insert a calendar." -msgstr "No insereixis un calendari." +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "Compensa les diferències d'espaiat de &línia" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 -#: rc.cpp:894 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 #, no-c-format msgid "" -"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " -"operation." +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." msgstr "" -"Tanca el diàleg i no insereix el calendari. Useu-lo per a cancel·lar aquesta " -"operació." +"Intenta simular l'espaiat de línies del Write afegint-hi alguns espais al " +"davant de cada paràgraf." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "Configuració d'exportació XSLT" +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "Habilita el posicionament d'&imatges" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "Usa la indentació dels paràgrafs per a posicionar imatges." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Common xslt Files" msgstr "Fitxers xslt comuns" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Personal xslt Files" msgstr "Fitxers xslt personals" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "Tria..." -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "Paràmetres del filtre d'exportació" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "Manté l'aspecte" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -msgid "Width (%):" -msgstr "Amplada (%):" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "Alçada (%):" - -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "Obre document" - -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "Configuració d'importació XSLT" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "Paràmetres del filtre d'exportació a PNG" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "Alçada (%)" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "Amplada (%)" - -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "Error exportant a LaTeX" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de sortida." - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "Error al importar de MathML" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'entrada: %1" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 -msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Analitzant l'error al fitxer MathML %4 a la línia %1, columna %2\n" -"Missatge d'error: %3" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." -msgstr "No s'ha pogut escriure la fórmula." - -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "Error en exportar a MathML" - #~ msgid "Custom size (in pixels):" #~ msgstr "Mida personalitzada (en píxels):" diff --git a/koffice-i18n-cs/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-cs/messages/koffice/kofficefilters.po index ce12f881..ed9dfe98 100644 --- a/koffice-i18n-cs/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-cs/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -62,10 +62,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kofficefilters\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-07 14:07+0200\n" "Last-Translator: Klara Cihlarova \n" "Language-Team: cs_CZ \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -84,7 +85,8 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "#-#-#-#-# kspreaddbasefilter.po (kspreaddbasefilter) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"#-#-#-#-# kspreadexcelimportfilter.po (kspreadexcelimportfilter) #-#-#-#-#\n" +"#-#-#-#-# kspreadexcelimportfilter.po (kspreadexcelimportfilter) #-#-#-#-" +"#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "#-#-#-#-# kspreadopencalcfilter.po (kspreadopencalcfilter) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" @@ -118,30 +120,63 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# kwordpdfimport.po (kwordpdfimport) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 -msgid "Export to Image" -msgstr "Exportovat do obrázku" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -msgid "Failed to read data." -msgstr "Čtení dat selhalo." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Export Error" -msgstr "Chyba exportu" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "Probíhá import..." -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "Chybná XML data." +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "Ukládám..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "Nahrávám..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "Všechny obrázky" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "Nelze exportovat obrázky v %1.\n" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "Volby exportu do JPEG" + +#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"Obrázek používá nepodporovaný barevný prostor. Před uložením ve formátu " +"OpenEXR ho prosím převeďte do 16bitového RGB/alfa prostoru s plovoucí " +"desetinnou čárkou." #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 msgid "A password is required to read that pdf" @@ -160,13 +195,6 @@ msgstr "Strana %1" msgid "PNG Export Options" msgstr "Volby exportu do PNG" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 -msgid "" -"Cannot export images in %1.\n" -msgstr "" -"Nelze exportovat obrázky v %1.\n" - #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 msgid "" "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." @@ -176,196 +204,177 @@ msgstr "" msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " msgstr "" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "Volby exportu do JPEG" - #: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 msgid "TIFF Export Options" msgstr "Volby exportu do TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 -msgid "Importing..." -msgstr "Probíhá import..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "Export EPS" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 -msgid "Saving..." -msgstr "Ukládám..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Volby TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 -msgid "Loading..." -msgstr "Nahrávám..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript level 1" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 -msgid "All Images" -msgstr "Všechny obrázky" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript level 2" -#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 -msgid "" -"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." -msgstr "" -"Obrázek používá nepodporovaný barevný prostor. Před uložením ve formátu OpenEXR " -"ho prosím převeďte do 16bitového RGB/alfa prostoru s plovoucí desetinnou " -"čárkou." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript level 3" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" -msgstr "Import PDF" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +#, fuzzy +msgid "Export hidden layers" +msgstr "Parametry exportního filtru" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "Probíhá inicializace..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "Zápis do souboru selhal." -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "První průběh: strana č. %1..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "Chyba exportu do BMP" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr "Druhý průběh: strana č. %1..." +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "Chyba exportu do JPEG" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "Hlavní sada rámců č. %1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Čtení dat selhalo." -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "Sada rámců záhlaví č. %1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "Chyba exportu" -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "Sada rámců zápatí č. %1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Chybná XML data." -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "Sada textových rámců %1" +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "Chyba exportu do MNG" -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "Obrázek %1" +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "Chyba exportu do PNG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "Importní filtr PDF pro KWord" +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "Chyba exportu do SVG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "Výběr stran" +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "Chyba exportu do Xbm" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "Všechny (%1 strany)" +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "Chyba exportu do Xpm" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "Rozsah:" +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "Chyba exportu do LaTeXu" -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "Importovat obrázky" +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "Chyba v exportu MathML" -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "\"Chytrý\" režim" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor." -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Chyba v importu MathML" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "Chyba při otevírání vstupního souboru: %1" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -"Odstranění značek a konců řádek a zalomení z konců řádek. Zároveň se pokusí " -"vyřešit zarovnání odstavce. Úprava některých stránek nemusí vypadat pěkně." +"Nastala chyba při analýze MathML dokumentu %4 na řádku %1, sloupec %2\n" +"Chybová zpráva: %3" -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "Hesla" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "Nelze zapsat vzorec." -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "Vlastník:" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "Parametry exportního filtru do PNG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "Uživatel:" - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -msgstr "Soubor nelze otevřít, protože nejde načíst." - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "Importní filtr aplikace KWord do RTF" - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "Soubor nelze načíst, protože pravděpodobně nejde o RTF dokument." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Zachovat poměr" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "" -"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "Soubor nelze načíst, protože obsahuje chybnou RTF syntaxi." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Výška:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "" -"RTF (Rich Text Format) dokument má neočekávané číslo verze: %1. Pokračování " -"může vést k chybám při převodu. Chcete pokračovat?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Šířka:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 -msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"PWD (PocketWord's Rich Text Format) dokument má neočekávané číslo verze: %1. " -"Pokračování může vést k chybám při převodu. Chcete pokračovat?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Výška (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 -msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"URTF (\"Unicode Rich Text Format\") dokument má neočekávané číslo verze: %1. " -"Pokračování může vést k chybám při převodu. Chcete pokračovat?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Šířka (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." -msgstr "" -"RTF dokument nelze načíst, protože má chybné první klíčové slovo: \\%1." +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "Exportovat do obrázku" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Nepojmenovaný dokument" +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Název snímku" -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "Exportní filtr aplikace KWord do HTML" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "Import PDF" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 @@ -383,6 +392,52 @@ msgid "" "Locale ( %1 )" msgstr "Místní (%1)" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Jiné (%1)" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Číslo" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Měna" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Desetinná čárka" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Desetinná tečka" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "" +"Prosím zkontrolujte rozsahy, které jste zadali. Počáteční hodnota musí být " +"nižší než koncová." + #: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 #: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 @@ -390,89 +445,115 @@ msgstr "Místní (%1)" msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "Nelze najít kódování: %1" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "" +msgstr "" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." +msgstr "CSV filtr nemůže otevřít vstupní soubor - prosím nahlaste chybu." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "Formát souboru není podporován." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "Nelze číst ze souboru." + +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Exportovat tabulku do HTML" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Doporučeno: UTF-8" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Místní (%1)" + +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" msgstr "" -"Nastala chyba při analýze KWord dokumentu.\n" -"Řádek %1, sloupec %2\n" -"Chybová zpráva: %3" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "Exportní knihovna filtru aplikace KWord" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "" -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "Dialog importu prostého textu" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Other ( %1 )" -msgstr "Jiné (%1)" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "" -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "Dialog exportu prostého textu" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" -msgstr "Parametry importního filtru pro LaTeX" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "Styl dokumentu" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "Styl LaTeXu" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "Styl KWordu" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Strana " -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "Soubor se zdá být poškozený. Přeskakuji tabulku." -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "latin1" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "Přeskakuji tabulku." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Typ dokumentu" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"Tento dokument byl vytvořen aplikací OpenOffice.org verze '%1'. Tento filtr " +"byl napsán pro verzi 1.0. Načtení souboru může způsobit chybné chování " +"aplikace nebo špatně zpracovaná data. Přejete si pokračovat v konverzi " +"dokumentu?" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "Nový dokument" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Nepodporovaná verze dokumentu" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "Vložený dokument" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "QPRO filtr nemůže otevřít vstupní soubor. Prosím nahlaste tuto chybu." -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "Importní filtr MS Write pro KWord" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"Nelze otevírat soubory chráněné heslem.\n" +"Tento algoritmus nebyl zveřejněn." #: kword/abiword/ImportField.cc:29 #, c-format @@ -533,21 +614,93 @@ msgstr "Nelze uložit informace o dokumentu." msgid "Unable to save main document." msgstr "Nelze uložit hlavní dokument." -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "Vysvětlivka %1" +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "Dialog exportu prostého textu" -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" -msgstr "Poznámka pod čarou %1" +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "Dialog importu prostého textu" -#: kword/msword/document.cpp:355 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "Exportní filtr aplikace KWord do HTML" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Nepojmenovaný dokument" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Parametry importního filtru pro LaTeX" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Styl dokumentu" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "Styl LaTeXu" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "Styl KWordu" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "latin1" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Typ dokumentu" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Nový dokument" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Vložený dokument" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "%1 buňka %2,%3" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Nastala chyba při analýze KWord dokumentu.\n" +"Řádek %1, sloupec %2\n" +"Chybová zpráva: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "Exportní knihovna filtru aplikace KWord" #: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 msgid "Even Pages Header" @@ -573,6 +726,31 @@ msgstr "Záhlaví první stránky" msgid "First Page Footer" msgstr "Zápatí první stránky" +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Vysvětlivka %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Poznámka pod čarou %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 buňka %2,%3" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Obrázek %1" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "Importní filtr MS Write pro KWord" + #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format msgid "" @@ -605,1779 +783,1492 @@ msgstr "Zápatí" msgid "Main Text Frameset" msgstr "Hlavní textový rámec" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 -msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" -msgstr "" -"Tento dokument byl vytvořen aplikací OpenOffice.org verze '%1'. Tento filtr byl " -"napsán pro verzi 1.0. Načtení souboru může způsobit chybné chování aplikace " -"nebo špatně zpracovaná data. Přejete si pokračovat v konverzi dokumentu?" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "Hlavní sada rámců č. %1" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "Nepodporovaná verze dokumentu" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "Sada rámců záhlaví č. %1" -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "CSV filtr nemůže otevřít vstupní soubor - prosím nahlaste chybu." +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "Sada rámců zápatí č. %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Sada textových rámců %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 -msgid "Number" -msgstr "Číslo" +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "Importní filtr PDF pro KWord" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 -msgid "Currency" -msgstr "Měna" +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Výběr stran" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "Všechny (%1 strany)" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "Desetinná čárka" +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Rozsah:" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "Desetinná tečka" +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Importovat obrázky" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Žádné" +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "\"Chytrý\" režim" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." msgstr "" -"Prosím zkontrolujte rozsahy, které jste zadali. Počáteční hodnota musí být " -"nižší než koncová." - -#: kspread/csv/csvexport.cc:310 -msgid "" -msgstr "" +"Odstranění značek a konců řádek a zalomení z konců řádek. Zároveň se pokusí " +"vyřešit zarovnání odstavce. Úprava některých stránek nemusí vypadat pěkně." -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "Exportovat tabulku do HTML" +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Hesla" -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" -msgstr "Doporučeno: UTF-8" +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Vlastník:" -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -msgid "Locale (%1)" -msgstr "Místní (%1)" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Uživatel:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 -msgid "No file specified" -msgstr "" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "Import PDF" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 -msgid "Error creating connection" -msgstr "" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "Probíhá inicializace..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 -msgid "Error connecting to database" -msgstr "" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "První průběh: strana č. %1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 -msgid "Error using database" -msgstr "" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "Druhý průběh: strana č. %1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 -msgid "Cant find sheet" -msgstr "" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "Soubor nelze otevřít, protože nejde načíst." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 -msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" -msgstr "" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "Importní filtr aplikace KWord do RTF" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 -msgid "Error executing query" -msgstr "" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "Soubor nelze načíst, protože pravděpodobně nejde o RTF dokument." -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." -msgstr "QPRO filtr nemůže otevřít vstupní soubor. Prosím nahlaste tuto chybu." +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 +msgid "" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." +msgstr "Soubor nelze načíst, protože obsahuje chybnou RTF syntaxi." -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" msgstr "" -"Nelze otevírat soubory chráněné heslem.\n" -"Tento algoritmus nebyl zveřejněn." - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "Formát souboru není podporován." - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "Nelze číst ze souboru." - -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " -msgstr "Strana " - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -msgstr "Soubor se zdá být poškozený. Přeskakuji tabulku." - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." -msgstr "Přeskakuji tabulku." +"RTF (Rich Text Format) dokument má neočekávané číslo verze: %1. Pokračování " +"může vést k chybám při převodu. Chcete pokračovat?" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" +"PWD (PocketWord's Rich Text Format) dokument má neočekávané číslo verze: %1. " +"Pokračování může vést k chybám při převodu. Chcete pokračovat?" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" +"URTF (\"Unicode Rich Text Format\") dokument má neočekávané číslo verze: %1. " +"Pokračování může vést k chybám při převodu. Chcete pokračovat?" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 -msgid "EPS Export" -msgstr "Export EPS" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "PostScript level 1" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript level 2" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript level 3" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 -#, fuzzy -msgid "Export hidden layers" -msgstr "Parametry exportního filtru" - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "Zápis do souboru selhal." - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -msgid "BMP Export Error" -msgstr "Chyba exportu do BMP" - -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -msgid "MNG Export Error" -msgstr "Chyba exportu do MNG" - -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "Chyba exportu do PNG" - -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -msgid "SVG Export Error" -msgstr "Chyba exportu do SVG" - -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "Chyba exportu do Xbm" - -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "Chyba exportu do Xpm" - -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "Chyba exportu do JPEG" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." +msgstr "" +"RTF dokument nelze načíst, protože má chybné první klíčové slovo: \\%1." -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "Název snímku" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "Parametry exportního filtru" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:3 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "Strana:" +msgid "Width:" +msgstr "Šířka:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:6 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Area to export:" -msgstr "Oblast k exportu:" +msgid "Height:" +msgstr "Výška:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Bitmap DPI:" -msgstr "" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Šířka (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" -msgstr "" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Výška (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:15 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 #, no-c-format -msgid "Margin (Pixels):" -msgstr "" +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "Nastavení XSLT exportu" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "72" -msgstr "" +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Otevřít dokument" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "96" -msgstr "" +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "Nastavení XSLT importu" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format -msgid "150" -msgstr "" +msgid "Quality:" +msgstr "Kvalita:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 #, no-c-format -msgid "300" +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #, no-c-format -msgid "600" +msgid "Smallest" msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 #, no-c-format -msgid "720" -msgstr "" +msgid "Best" +msgstr "Nejlepší" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:36 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 #, no-c-format -msgid "1200" +msgid "Pr&ogressive" msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:42 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 #, no-c-format -msgid "Objects on Page" +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:45 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 #, no-c-format -msgid "Complete Page" +msgid "" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:51 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "Rozměry" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:54 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Resolution:" msgstr "Rozlišení:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Vertical:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Dots/inch" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Horizontal:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Velikost:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Šířka:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Výška:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:78 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 #, no-c-format msgid "Pages" msgstr "Strany" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:81 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 #, no-c-format msgid "&All pages" msgstr "&Všechny strany" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:84 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 #, no-c-format msgid "&First page" msgstr "&První stránka" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:87 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Selection of page" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:90 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 #, no-c-format msgid "Options of Your PNG" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 #, no-c-format msgid "Compress:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 #, no-c-format msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" "
Note: the compression level doesn't change the quality of the result.

" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Rychle" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "Malá" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:124 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 #, no-c-format msgid "Interlacing" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:127 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 #, no-c-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:130 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 #, no-c-format msgid "" "

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:134 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 #, no-c-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:137 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:140 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:144 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 #, no-c-format msgid "&Update Preview" msgstr "&Aktualizovat náhled" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:147 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Nastavení barev" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:150 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 #, no-c-format msgid "Blackpoint:" msgstr "Černý bod:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:153 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 #, no-c-format msgid "Red multiplier:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:156 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 #, no-c-format msgid "Blue multiplier:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:159 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 #, no-c-format msgid "Brightness. 1.0 is default" msgstr "Jas. Výchozí je 1.0" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:162 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 #, no-c-format msgid "&White Balance" msgstr "&Vyvážení bílé" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:165 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 #, no-c-format msgid "White card in sunlight" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:168 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Automatické" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:172 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #, no-c-format msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:175 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, no-c-format msgid "From camera" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:179 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, no-c-format msgid "" "\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:183 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "Jas:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:186 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format msgid "Colorspace" msgstr "Barevný prostor" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:189 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #, no-c-format msgid "&Document mode" msgstr "&Režim dokumentu" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:192 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #, no-c-format msgid "&RGB" msgstr "&RGB" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:195 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #, no-c-format msgid "Channel Depth" msgstr "Hloubka kanálu" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:198 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #, no-c-format msgid "&16 bits per channel" msgstr "&16 bitů na kanál" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:201 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:204 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 #, no-c-format msgid "&8 bits per channel" msgstr "&8 bitů na kanál" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:207 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "Alt+8" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:210 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 #, no-c-format msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgstr "&Interpolovat RGB jako čtyři barvy" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:213 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #, no-c-format msgid "" "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "eliminates false 2x2 mesh patterns. " msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:216 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #, no-c-format msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgstr "Ořezat barvy aby nedošlo k zrůžovění světel" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:220 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #, no-c-format msgid "" "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:225 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #, no-c-format msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "Kvalita:" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "Nejlepší" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "" -"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" -msgstr "" - -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:250 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 #, no-c-format msgid "Options of Your TIFF" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:253 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 #, no-c-format msgid "TIFF Options" msgstr "Volby TIFF" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:256 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 #, no-c-format msgid "Compression type:" msgstr "Typ komprese:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:262 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, no-c-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "JPEG DCT komprese" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:265 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, no-c-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:268 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, no-c-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:271 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 #, no-c-format msgid "Leadtools JPEG2000" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:274 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 #, no-c-format msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:277 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:280 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 #, no-c-format msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:283 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, no-c-format msgid "Pixar Log" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:286 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 #, no-c-format msgid "Predictor:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:292 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 #, no-c-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:295 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, no-c-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:298 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:301 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 #, no-c-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 -#: rc.cpp:304 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 -#: rc.cpp:307 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:311 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 #, no-c-format msgid "Flatten the &image" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:314 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, no-c-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " "otherwise other applications might not be able to read your file correctly." msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:317 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 #, no-c-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "Volby JPEG komprese" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:332 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 #, no-c-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:366 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:369 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format msgid "Fax mode:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:372 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Klasický" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:375 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format msgid "No RTC" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:378 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format msgid "No EOL" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:381 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 #, no-c-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:415 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 #, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "Dialog exportu HTML" +msgid "Page:" +msgstr "Strana:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 #, no-c-format -msgid "E&ncoding:" -msgstr "Kódová&ní:" +msgid "Area to export:" +msgstr "Oblast k exportu:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:424 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 #, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "&HTML 4.01" +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:427 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 #, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "HTML 4.01 (pro starší prohlížeče) " +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:430 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 #, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "&XHTML 1.0" +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:433 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 #, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "XHTML 1.0" +msgid "72" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:436 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 #, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Režim" +msgid "96" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:439 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 #, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "Lehký: převést na str&iktní (X)HTML" +msgid "150" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:442 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 #, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" +msgid "300" msgstr "" -"Převede zejména strukturu dokumentu (doporučeno pro prohlížeče s omezenými " -"schopnostmi)" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:445 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 #, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "Zá&kladní: převést na \"transitional (X)HTML\"" +msgid "600" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:448 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" +msgid "720" msgstr "" -"Převede většinu dokumentu (doporučeno pro opětovný import do KWordu nebo pro " -"starší prohlížeče)" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:451 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 #, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "Vyl&epšené: převést na (X)HTML se styly (CSS)" +msgid "1200" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:454 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 #, no-c-format -msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" +msgid "Objects on Page" msgstr "" -"Převede a zachová co nejvíce z dokumentu aplikace KWord (doporučeno pro " -"exportování do moderních textových procesorů nebo prohlížečů)" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:457 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 #, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" -msgstr "Použít externí CSS styl:" +msgid "Complete Page" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:460 +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 #, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "Zde zadejte umístění souboru s CSS stylem" +msgid "Encoding" +msgstr "Kódování" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:463 +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "Dialog exportu prostého textu" +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Kódová&ní:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Common" +msgstr "Společné" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Oddělovač" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Čárka" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Středník" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulátor" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Mezera" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Jiný" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignorovat duplicitní oddělovače" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "&Uvozovky:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Formát:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Rozsahy" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "do" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Importovat řádky:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Importovat sloupce:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Aktualizovat" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 #, no-c-format msgid "End of Line" msgstr "Konec řádky" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 #, no-c-format msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" msgstr "&UNIX (doporučeno; pouze LF)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 #, no-c-format msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" msgstr "&Windows (CR a LF)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 #, no-c-format msgid "&MacOS style (carriage return only)" msgstr "&MacOS (pouze CR)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:481 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 #, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "Dialog importu prostého textu" +msgid "Sheets" +msgstr "Listy" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:487 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 #, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "Konec odstavce" +msgid "Available Sheets" +msgstr "Dostupné listy" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:490 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 #, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "J&ak je: na konci řádky" +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "Zvolte listy k exportu:" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:493 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 #, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "Věta: pokud je konec řádky koncem od&stavce" +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Oddělovací čára" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:496 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 #, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" -msgstr "Stará &metoda: pokud je řádek prázdný nebo má méně než 40 znaků" +msgid "****************" +msgstr "****************" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 #, no-c-format -msgid "Latex Export Filter Configuration" -msgstr "Nastavení exportního filtru do LaTeXu" +msgid " gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr " bude nahrazeno názvem dalšího listu." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 #, no-c-format -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Vypsat oddělovací čáru nad každým listem" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 #, no-c-format -msgid "Independent document" -msgstr "Nezávislý dokument" +msgid "Cells" +msgstr "Buňky" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 #, no-c-format -msgid "The document will be able to be compiled alone." -msgstr "Dokument bude možné zkompilovat samostatně." +msgid "Other:" +msgstr "Jiné:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 #, no-c-format -msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." -msgstr "" -"Dokument bude generován jako kompletní latexový dokument s obsahem jednotlivých " -"částí mezi příkazy \\begin[document} a \\end{document}." +msgid "Quotes:" +msgstr "Uvozovky:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 #, no-c-format -msgid "Document to include" -msgstr "Dokument k připojení" +msgid "Export selection only" +msgstr "Exportovat pouze výběr" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 #, no-c-format -msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." -msgstr "Negenerovat ani latexovou hlavičku ani prostředí dokumentu." +msgid "En&coding:" +msgstr "Kó&dování:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." msgstr "" -"Dokument bude generován jako latexový dokument, který bude součástí hlavního " -"latexového dokumentu. Umožní to vytvořit několik malých souborů pro každou " -"kapitolu vašeho dokumentu." +"Pomocí této volby můžete nastavit kódování HTML souboru. Jako výchozí je " +"nastavené doporučené kódování (UTF-8)." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 #, no-c-format -msgid "Document class:" -msgstr "Třída dokumentu:" +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Výběr listu" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 #, no-c-format -msgid "Default font size:" -msgstr "Výchozí velikost písma:" +msgid "Select &All" +msgstr "Vybr&at vše" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 #, no-c-format -msgid "Final" -msgstr "Konečné" +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "Kliknutím sem vyberete všechny listy ze seznamu." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 #, no-c-format -msgid "Draft" -msgstr "Datum" +msgid "Desele&ct All" +msgstr "Zrušit vý&běr" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "Pictures" -msgstr "Obrázky" +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "Pro každou tabulku použít &vlastní soubor" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 #, no-c-format -msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." -msgstr "V tomto adresáři budou uloženy EPS obrázky pro váš dokument." +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"S touto volbou vytvoří exportní filtr zvláštní stránku pro každý list. Pokud " +"tuto volbu nezvolíte, vyexportují se všechny listy na jednu stránku." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 #, no-c-format -msgid "Convert the pictures" -msgstr "Konvertovat obrázky" +msgid "Style" +msgstr "Styl" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 #, no-c-format -msgid "Pictures directory:" -msgstr "Adresář s obrázky:" +msgid "Use &default style" +msgstr "Použít vý&chozí styl" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 #, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "Kódování" +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "Touto volbou nastavíte pro HTML stránku výchozí písma a barvy." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 #, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "Exportovat informace o autorovi" +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "Použít &externí styl:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 #, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "Přidat obsah" +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." +msgstr "" +"Zde můžete nastavit styl svých stránek. Můžete ho buď vybrat nebo napsat do " +"pole níže." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 #, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Poznámky" +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"Do tohoto pole napište URL svého stylu. Možné je jak zadat soubor umístění " +"na disku, tak kdekoliv na Internetu." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "Neexportovat" +msgid "Layout" +msgstr "Rozvržení" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "Exportní poznámky v komentářích" +msgid "Use &borders" +msgstr "Použít &rámečky" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "Exportní poznámky v okrajových poznámkách" +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgstr "Tato volba povolí nebo zakáže rámečky kolem buněk." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "Počet pi&xelů mezi buňkami:" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:610 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "Dialog importu MS Write" +msgid "" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check Use borders too." +msgstr "" +"Touto volbou můžete zadat velikost mezery v pixelech mezi buňkami. Tento " +"efekt je zvláště patrný, pokud současně zvolíte Použít rámečky." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:613 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "Kódová&ní" +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:616 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"
" -"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." msgstr "" -"Vyberte kódování Write dokumentu. " -"
" -"
Pokud si nejste jisti, zvolte CP 1250." +"V dialogu Vložit kalendář můžete nastavit data kalendáře. Po zvolení hodnot " +"jednoduše stiskněte tlačítko Vložit. Kalendář se vloží od označené buňky." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:619 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "Jiné kód&ování:" +msgid "Table/Query" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:622 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "Implicitní kó&dování (CP 1252)" +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:625 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"
" -"
Select this if unsure." -msgstr "" -"Většina Write dokumentů je v tomto kódování (známém také jako windows-1250)." -"
" -"
Zvolte jej, pokud si nejste jisti." +msgid "Name" +msgstr "Jméno" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:628 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Pokročilé" +msgid "Custom quer&y" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:631 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"
" -"
It is safe to use the defaults, if unsure." +msgid "Data Conversion" msgstr "" -"Tato pokročilá nastavení vám umožňují vyladit import dokumentu. Vyrovnávají " -"rozdíly mezi aplikacemi KWord a MS Write tak, že přidávají extra formátovací " -"informace, které se v původním dokumentu nevyskytují. Cílem je, aby importovaný " -"dokument byl co nejvíce podobný originálu. " -"
" -"
Pokud si nejste jisti, je dobré tohoto využít." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:634 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "Kompenzovat rozdí&ly v řádkování" +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:638 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." +msgid "Text (faster)" msgstr "" -"Pokusit se simulovat řádkování Write přidáním mezer před každý odstavec." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:641 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "Povol&it umísťování obrázků" +msgid "&Open" +msgstr "&Otevřít" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:644 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "Použít odsazení odstavce pro umístění obrázků." +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Vložení kalendáře od zvolené buňky." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:665 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "Listy" +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "Nový kalendář bude vložen od zvolené buňky." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "Dostupné listy" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Pokročilé" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:671 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format -msgid "Select sheets to export:" -msgstr "Zvolte listy k exportu:" +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "Nevkládat kalendář." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:674 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Delimiter Line" -msgstr "Oddělovací čára" +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" +"Ukončení dialogu a nevložení kalendáře. Tímto přerušíte vkládání kalendáře." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:677 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, no-c-format -msgid "****************" -msgstr "****************" +msgid "Latex Export Filter Configuration" +msgstr "Nastavení exportního filtru do LaTeXu" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:680 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, no-c-format -msgid " gets replaced by the name of the next sheet." -msgstr " bude nahrazeno názvem dalšího listu." +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:683 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format -msgid "Print delimiter line above every sheet" -msgstr "Vypsat oddělovací čáru nad každým listem" +msgid "Independent document" +msgstr "Nezávislý dokument" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, no-c-format -msgid "Cells" -msgstr "Buňky" +msgid "The document will be able to be compiled alone." +msgstr "Dokument bude možné zkompilovat samostatně." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 #, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Oddělovač" +msgid "" +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." +msgstr "" +"Dokument bude generován jako kompletní latexový dokument s obsahem " +"jednotlivých částí mezi příkazy \\begin[document} a \\end{document}." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Čárka" +msgid "Document to include" +msgstr "Dokument k připojení" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 #, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Středník" +msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." +msgstr "Negenerovat ani latexovou hlavičku ani prostředí dokumentu." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 #, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulátor" +msgid "" +"The document will be generated as a latex document which will have to be " +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." +msgstr "" +"Dokument bude generován jako latexový dokument, který bude součástí hlavního " +"latexového dokumentu. Umožní to vytvořit několik malých souborů pro každou " +"kapitolu vašeho dokumentu." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Mezera" +msgid "Document class:" +msgstr "Třída dokumentu:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:704 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 #, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Jiné:" +msgid "Default font size:" +msgstr "Výchozí velikost písma:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:710 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 #, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Uvozovky:" +msgid "Final" +msgstr "Konečné" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 #, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" +msgid "Draft" +msgstr "Datum" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 #, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" +msgid "Pictures" +msgstr "Obrázky" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:720 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 #, no-c-format -msgid "Export selection only" -msgstr "Exportovat pouze výběr" +msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgstr "V tomto adresáři budou uloženy EPS obrázky pro váš dokument." -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:729 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 #, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "Společné" +msgid "Convert the pictures" +msgstr "Konvertovat obrázky" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:747 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Jiný" +msgid "Pictures directory:" +msgstr "Adresář s obrázky:" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:750 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 #, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Ignorovat duplicitní oddělovače" +msgid "Remove" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:753 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 #, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "&Uvozovky:" +msgid "Add" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:756 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 #, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Formát:" +msgid "Contents" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:768 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 #, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Rozsahy" +msgid "Export informations about author" +msgstr "Exportovat informace o autorovi" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 #, no-c-format -msgid "to" -msgstr "do" +msgid "Add a table of content" +msgstr "Přidat obsah" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:774 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 #, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Importovat řádky:" +msgid "Notes" +msgstr "Poznámky" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:780 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 #, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Importovat sloupce:" +msgid "Don't export" +msgstr "Neexportovat" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:783 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Aktualizovat" +msgid "Export notes in comments" +msgstr "Exportní poznámky v komentářích" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:786 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 #, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "Kó&dování:" +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "Exportní poznámky v okrajových poznámkách" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:789 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 #, no-c-format -msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." +msgid "&Help" msgstr "" -"Pomocí této volby můžete nastavit kódování HTML souboru. Jako výchozí je " -"nastavené doporučené kódování (UTF-8)." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:792 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 #, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "Výběr listu" +msgid "F1" +msgstr "F1" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:795 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 #, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "Vybr&at vše" +msgid "&OK" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Click here to select all sheets in the list." -msgstr "Kliknutím sem vyberete všechny listy ze seznamu." +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Dialog exportu prostého textu" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:801 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Desele&ct All" -msgstr "Zrušit vý&běr" +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Dialog importu prostého textu" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:807 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Use &separate files for each table" -msgstr "Pro každou tabulku použít &vlastní soubor" +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Konec odstavce" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:810 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "" -"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " -"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." -msgstr "" -"S touto volbou vytvoří exportní filtr zvláštní stránku pro každý list. Pokud " -"tuto volbu nezvolíte, vyexportují se všechny listy na jednu stránku." +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "J&ak je: na konci řádky" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:813 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Styl" +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "Věta: pokud je konec řádky koncem od&stavce" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:816 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 #, no-c-format -msgid "Use &default style" -msgstr "Použít vý&chozí styl" +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "Stará &metoda: pokud je řádek prázdný nebo má méně než 40 znaků" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:819 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." -msgstr "Touto volbou nastavíte pro HTML stránku výchozí písma a barvy." +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "Dialog exportu HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:822 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 #, no-c-format -msgid "Use &external stylesheet:" -msgstr "Použít &externí styl:" +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:825 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." -msgstr "" -"Zde můžete nastavit styl svých stránek. Můžete ho buď vybrat nebo napsat do " -"pole níže." +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (pro starší prohlížeče) " -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:828 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 #, no-c-format -msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." -msgstr "" -"Do tohoto pole napište URL svého stylu. Možné je jak zadat soubor umístění na " -"disku, tak kdekoliv na Internetu." +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:831 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 #, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Rozvržení" +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:834 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 #, no-c-format -msgid "Use &borders" -msgstr "Použít &rámečky" +msgid "Mode" +msgstr "Režim" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:837 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 #, no-c-format -msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." -msgstr "Tato volba povolí nebo zakáže rámečky kolem buněk." +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "Lehký: převést na str&iktní (X)HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:840 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 #, no-c-format -msgid "Pi&xels between cells:" -msgstr "Počet pi&xelů mezi buňkami:" +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" +msgstr "" +"Převede zejména strukturu dokumentu (doporučeno pro prohlížeče s omezenými " +"schopnostmi)" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "Zá&kladní: převést na \"transitional (X)HTML\"" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " -"This effect is better visible if you check Use borders too." +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" msgstr "" -"Touto volbou můžete zadat velikost mezery v pixelech mezi buňkami. Tento efekt " -"je zvláště patrný, pokud současně zvolíte Použít rámečky." +"Převede většinu dokumentu (doporučeno pro opětovný import do KWordu nebo pro " +"starší prohlížeče)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:849 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 #, no-c-format -msgid "KSpread Kexi Import Filter" -msgstr "" +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "Vyl&epšené: převést na (X)HTML se styly (CSS)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 -#: rc.cpp:853 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 #, no-c-format msgid "" -"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " -"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " -"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " -"currently selected." +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" msgstr "" -"V dialogu Vložit kalendář můžete nastavit data kalendáře. Po zvolení hodnot " -"jednoduše stiskněte tlačítko Vložit. Kalendář se vloží od označené buňky." +"Převede a zachová co nejvíce z dokumentu aplikace KWord (doporučeno pro " +"exportování do moderních textových procesorů nebo prohlížečů)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:856 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 #, no-c-format -msgid "Table/Query" -msgstr "" +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Použít externí CSS styl:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:859 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 #, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Typ" +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "Zde zadejte umístění souboru s CSS stylem" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:862 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Jméno" +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "Dialog importu MS Write" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:865 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Custom quer&y" -msgstr "" +msgid "&Encoding" +msgstr "Kódová&ní" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 -#: rc.cpp:868 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 #, no-c-format -msgid "Data Conversion" +msgid "" +"Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." msgstr "" +"Vyberte kódování Write dokumentu.

Pokud si nejste jisti, zvolte CP " +"1250." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 -#: rc.cpp:872 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 #, no-c-format -msgid "&Let KSpread choose" -msgstr "" +msgid "&Other encoding:" +msgstr "Jiné kód&ování:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 -#: rc.cpp:875 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 #, no-c-format -msgid "Text (faster)" -msgstr "" +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "Implicitní kó&dování (CP 1252)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:879 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 #, no-c-format -msgid "&Open" -msgstr "&Otevřít" +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).

Select this if unsure." +msgstr "" +"Většina Write dokumentů je v tomto kódování (známém také jako windows-1250)." +"

Zvolte jej, pokud si nejste jisti." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 -#: rc.cpp:882 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 #, no-c-format -msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." -msgstr "Vložení kalendáře od zvolené buňky." +msgid "&Advanced" +msgstr "&Pokročilé" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:885 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 #, no-c-format msgid "" -"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." -msgstr "Nový kalendář bude vložen od zvolené buňky." +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"

It is safe to use the defaults, if unsure." +msgstr "" +"Tato pokročilá nastavení vám umožňují vyladit import dokumentu. Vyrovnávají " +"rozdíly mezi aplikacemi KWord a MS Write tak, že přidávají extra formátovací " +"informace, které se v původním dokumentu nevyskytují. Cílem je, aby " +"importovaný dokument byl co nejvíce podobný originálu.

Pokud si " +"nejste jisti, je dobré tohoto využít." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 -#: rc.cpp:891 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 #, no-c-format -msgid "Don't insert a calendar." -msgstr "Nevkládat kalendář." +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "Kompenzovat rozdí&ly v řádkování" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 -#: rc.cpp:894 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 #, no-c-format msgid "" -"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " -"operation." +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." msgstr "" -"Ukončení dialogu a nevložení kalendáře. Tímto přerušíte vkládání kalendáře." +"Pokusit se simulovat řádkování Write přidáním mezer před každý odstavec." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "Nastavení XSLT exportu" +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "Povol&it umísťování obrázků" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "Použít odsazení odstavce pro umístění obrázků." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Common xslt Files" msgstr "Společné XSLT soubory" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Personal xslt Files" msgstr "Osobní XSLT soubory" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "Vybrat..." - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "Parametry exportního filtru" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "Zachovat poměr" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -msgid "Width (%):" -msgstr "Šířka (%):" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "Výška (%):" - -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "Otevřít dokument" - -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "Nastavení XSLT importu" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "Parametry exportního filtru do PNG" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "Výška (%)" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "Šířka (%)" - -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "Chyba exportu do LaTeXu" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor." - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "Chyba v importu MathML" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "Chyba při otevírání vstupního souboru: %1" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 -msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Nastala chyba při analýze MathML dokumentu %4 na řádku %1, sloupec %2\n" -"Chybová zpráva: %3" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." -msgstr "Nelze zapsat vzorec." - -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "Chyba v exportu MathML" diff --git a/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kofficefilters.po index dfddf32f..dacf104a 100644 --- a/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -8,42 +8,72 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kofficefilters\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-17 15:24+0100\n" "Last-Translator: Kyfieithu \n" "Language-Team: Cymraeg \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" "\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Export to Image" -msgstr "Mewnforio delweddau" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -msgid "Failed to read data." -msgstr "Methwyd darllen y data." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "Mewnforio..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "Cadw..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "Llwytho..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "Pob Delwedd" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 #, fuzzy -msgid "Export Error" +msgid "JPEG Export Options" msgstr "Gwall Allforio PNG" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "Data XML camffurfiedig." +#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 msgid "A password is required to read that pdf" @@ -64,12 +94,6 @@ msgstr "Tudalen" msgid "PNG Export Options" msgstr "Gwall Allforio PNG" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 -msgid "" -"Cannot export images in %1.\n" -msgstr "" - #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 msgid "" "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." @@ -79,190 +103,186 @@ msgstr "" msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " msgstr "" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 -#, fuzzy -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "Gwall Allforio PNG" - #: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 msgid "TIFF Export Options" msgstr "" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 -msgid "Importing..." -msgstr "Mewnforio..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "Allforio EPS" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 -msgid "Saving..." -msgstr "Cadw..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +msgid "Options" +msgstr "" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 -msgid "Loading..." -msgstr "Llwytho..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript lefel 1" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 -msgid "All Images" -msgstr "Pob Delwedd" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript lefel 2" -#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 -msgid "" -"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." -msgstr "" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript lefel 3" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" -msgstr "Mewnforio PDF" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +#, fuzzy +msgid "Export hidden layers" +msgstr "Paramedrau Hidlen Allforio PNG" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "Ymgychwyn..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "Methwyd ysgrifennu'r ffeil." -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "Cynnig cyntaf: tudalen #%1..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "BMP Export Error" +msgstr "Gwall Allforio PNG" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr "Ail gynnig: tudalen #%1..." +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "Gwall Allforio PNG" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "Set fframiau'r Corff #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Methwyd darllen y data." -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "Set fframiau'r Pennawd #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Export Error" +msgstr "Gwall Allforio PNG" -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "Set fframiau'r Troedyn #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Data XML camffurfiedig." -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "Set fframiau'r Testun %1" +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "MNG Export Error" +msgstr "Gwall Allforio PNG" -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "Llun %1" +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "Gwall Allforio PNG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "Hidlen Fewnforio PDF KWord" +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +#, fuzzy +msgid "SVG Export Error" +msgstr "Gwall Allforio PNG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "Dewis Tudalen" +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "Gwall Allforio LaTeX" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "Popeth (%1 tudalen)" +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "Gwall Allforio LaTeX" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "Amrediad:" +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "Gwall Allforio LaTeX" -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "Mewnforio delweddau" +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "Gwall Allforio MathML " -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "Modd \"medrus\"" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "Methu agor y ffeil allbwn." -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Gwall Mewnforio MathML " + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "Methwyd agor y ffeil." + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 #, fuzzy msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -"Gwaredu dychwelnodau a cysylltnodau wrth ddiwedd llinell. Hefyd, yn ceisio " -"cyfrifo'r aliniad paragraff. Noder: gellir gwneud llanast o haenlun rhai " -"tudalennau." +"Digwyddodd gwall wrth dosrannu'r ffeil KWord 1.3.\n" +"Wrth linell: %1, colofn %2\n" +"Neges wall: %3\n" -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "Cyfrineiriau" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "Methwyd ysgrifennu'r fformiwla." -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "Perchennog:" - -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "Defnyddiwr:" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "Paramedrau Hidlen Allforio PNG" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -msgstr "" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Cadw'r cymhareb" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 #, fuzzy -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "Hidlen Fewnforio PDF KWord" - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "" - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "" -"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "" +msgid "Height" +msgstr "Taldra:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Lled:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 -msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Uchder (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 -msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Lled (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." -msgstr "" +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Export to Image" +msgstr "Mewnforio delweddau" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Dogfen Di-deitl" +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Teitl Trylowder" -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "Hidlen Allforio HTML KWord" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "Mewnforio PDF" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 @@ -271,8 +291,7 @@ msgstr "Hidlen Allforio HTML KWord" msgid "" "_: Descriptive encoding name\n" "Recommended ( %1 )" -msgstr "" -" Arall ( %1 )\n" +msgstr " Arall ( %1 )\n" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:64 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:61 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45 @@ -281,35 +300,7 @@ msgstr "" msgid "" "_: Descriptive encoding name\n" "Locale ( %1 )" -msgstr "" -" Arall ( %1 )\n" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 -#, c-format -msgid "Cannot find encoding: %1" -msgstr "" - -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 -#, fuzzy -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Digwyddodd gwall wrth dosrannu'r ffeil KWord 1.3.\n" -"Wrth linell: %1, colofn %2\n" -"Neges wall: %3\n" - -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -#, fuzzy -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "Hidlen Allforio HTML KWord" - -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "Hidlen Fewnforio Testun Plaen KWord" +msgstr " Arall ( %1 )\n" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 @@ -318,139 +309,317 @@ msgid "" "Other ( %1 )" msgstr "Arall (%1)" -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "Hidlen Allforio Testun Plaen KWord" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Testun" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" -msgstr "Paramedrau Hidlen Fewnforio Latex" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Rhif" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "Arddull Dogfen" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Arian" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "Arddull Latex" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Dyddiad" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "Arddull Kword" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 #, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Iaith" +msgid "None" +msgstr "Dim" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicôd" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "" +"Gwiriwch yr amrediadau a phenodwyd. Rhaid i'r gwerth dechrau fod yn is na'r " +"gwerth terfyn." -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "latin1" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Math Dogfen" +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "Dogfen newydd" +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +#, fuzzy +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." +msgstr "Mae'r hidlen CSV yn methu agor y ffeil fewnbwn - rhowch adroddiad nam." -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "Dogfen gaeth" +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "Ni chynhelir fformat y ffeil." -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "Hidlen Fewnforio MS Write KWord" +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "Methu darllen o'r ffeil." -#: kword/abiword/ImportField.cc:29 -#, c-format -msgid "" -"_: Frameset name\n" -"Footnote %1" -msgstr "Troednodyn %1" +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +#, fuzzy +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Allforio tabl(au):" -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:530 -#, c-format -msgid "" -"_: Frameset name\n" -"Picture %1" -msgstr "Llun %1" +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "" -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1130 kword/msword/texthandler.cpp:163 -#, c-format -msgid "Table %1" +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +#, fuzzy +msgid "Locale (%1)" msgstr "Tabl %1" -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1213 kword/oowriter/oowriterimport.cc:2305 -msgid "" -"_: Frameset name\n" -"Table %3, row %1, column %2" -msgstr "Tabl %3, rhes %1, colofn %2" - -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1640 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the AbiWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" msgstr "" -"Bu gwall wrth dosrannu'r ffeil AbiWord.\n" -"Ar lein: %1, colofn %2\n" -"Neges wall: %3" -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1643 kword/abiword/abiwordimport.cc:1829 -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 -msgid "AbiWord Import Filter" -msgstr "Hidlen Fewnforio AbiWord" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "" -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1707 -msgid "" -"_: Frameset name\n" -"Main Text Frameset" -msgstr "Set Framiau'r Prif Destun " +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1828 -#, c-format -msgid "An error occurred during the load of the AbiWord file: %1" -msgstr "Digwyddodd gwall tra'n llywtho'r ffeil AbiWord: %1" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "" -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 -msgid "Unable to save document information." -msgstr "Methu cadw gwybodaeth y ddogfen." +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "" -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 -msgid "Unable to save main document." -msgstr "Methu cadw'r prif ddogfen." +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "" -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "Diweddnod %1" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "" -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "" + +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Tudalen" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "Ymdengys bod y ffeil yn llygredig. Yn hepgor tabl." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "Yn hepgor tabl." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +#, fuzzy +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"Creuir y ddogfen yma gyda fersiwn '%1' o OpenOffice.org. Ysgrifennwyd yr " +"hidlen yma ar gyfer fersiwn 1.0. Gall ddarllen y ffeil yma achosi ymddygiad " +"rhyfedd, chwalfeydd neu gwallau wrth dangos y ddogfen. Hoffech drosi'r " +"ddogfen serch hynny?" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Ni chynhelir y fersiwn yma o'r ddogfen" + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +#, fuzzy +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "" +"Mae'r hidlen QPRO yn methu agor y ffeil fewnbwn - rhowch adroddiad nam." + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"Methu agor ffeiliau a ddiogelwyd gan gyfrinair.\n" +"Nid yw'r algorithm cyfrinair wedi ei gyhoeddi." + +#: kword/abiword/ImportField.cc:29 #, c-format -msgid "Footnote %1" +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Footnote %1" msgstr "Troednodyn %1" -#: kword/msword/document.cpp:355 +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:530 +#, c-format msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "%1 Cell %2,%3" +"_: Frameset name\n" +"Picture %1" +msgstr "Llun %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1130 kword/msword/texthandler.cpp:163 +#, c-format +msgid "Table %1" +msgstr "Tabl %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1213 kword/oowriter/oowriterimport.cc:2305 +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Table %3, row %1, column %2" +msgstr "Tabl %3, rhes %1, colofn %2" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1640 +msgid "" +"An error has occurred while parsing the AbiWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Bu gwall wrth dosrannu'r ffeil AbiWord.\n" +"Ar lein: %1, colofn %2\n" +"Neges wall: %3" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1643 kword/abiword/abiwordimport.cc:1829 +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 +msgid "AbiWord Import Filter" +msgstr "Hidlen Fewnforio AbiWord" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1707 +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Main Text Frameset" +msgstr "Set Framiau'r Prif Destun " + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1828 +#, c-format +msgid "An error occurred during the load of the AbiWord file: %1" +msgstr "Digwyddodd gwall tra'n llywtho'r ffeil AbiWord: %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 +msgid "Unable to save document information." +msgstr "Methu cadw gwybodaeth y ddogfen." + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 +msgid "Unable to save main document." +msgstr "Methu cadw'r prif ddogfen." + +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "Hidlen Allforio Testun Plaen KWord" + +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "Hidlen Fewnforio Testun Plaen KWord" + +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "Hidlen Allforio HTML KWord" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Dogfen Di-deitl" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Paramedrau Hidlen Fewnforio Latex" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Arddull Dogfen" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "Arddull Latex" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "Arddull Kword" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Iaith" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicôd" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "latin1" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Math Dogfen" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Dogfen newydd" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Dogfen gaeth" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 +#, fuzzy +msgid "" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Digwyddodd gwall wrth dosrannu'r ffeil KWord 1.3.\n" +"Wrth linell: %1, colofn %2\n" +"Neges wall: %3\n" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +#, fuzzy +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "Hidlen Allforio HTML KWord" #: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 msgid "Even Pages Header" @@ -476,6 +645,31 @@ msgstr "Pennawd Tudalen Gyntaf" msgid "First Page Footer" msgstr "Troedyn Tudalen Gyntaf" +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Diweddnod %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Troednodyn %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 Cell %2,%3" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Llun %1" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "Hidlen Fewnforio MS Write KWord" + #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format msgid "" @@ -488,16 +682,14 @@ msgstr " Tabl %1" msgid "" "_: Object name\n" "Table Frame %1" -msgstr "" -"Ffrâm Tabl %1\n" +msgstr "Ffrâm Tabl %1\n" #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1588 #, fuzzy msgid "" "_: Pseudo-author for annotations\n" "KWord 1.3" -msgstr "" -"KWord 1.3\n" +msgstr "KWord 1.3\n" #: kword/oowriter/conversion.cc:106 msgid "Header" @@ -511,1795 +703,1483 @@ msgstr "Troedyn" msgid "Main Text Frameset" msgstr "Set Fframiau'r Prif Destun" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 -#, fuzzy -msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" -msgstr "" -"Creuir y ddogfen yma gyda fersiwn '%1' o OpenOffice.org. Ysgrifennwyd yr " -"hidlen yma ar gyfer fersiwn 1.0. Gall ddarllen y ffeil yma achosi ymddygiad " -"rhyfedd, chwalfeydd neu gwallau wrth dangos y ddogfen. Hoffech drosi'r ddogfen " -"serch hynny?" - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "Ni chynhelir y fersiwn yma o'r ddogfen" - -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -#, fuzzy -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "Mae'r hidlen CSV yn methu agor y ffeil fewnbwn - rhowch adroddiad nam." +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "Set fframiau'r Corff #%1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 -msgid "Text" -msgstr "Testun" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "Set fframiau'r Pennawd #%1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 -msgid "Number" -msgstr "Rhif" +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "Set fframiau'r Troedyn #%1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 -msgid "Currency" -msgstr "Arian" +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Set fframiau'r Testun %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 -msgid "Date" -msgstr "Dyddiad" +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "Hidlen Fewnforio PDF KWord" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "" +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Dewis Tudalen" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "" +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "Popeth (%1 tudalen)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Dim" +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Amrediad:" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 -msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." -msgstr "" -"Gwiriwch yr amrediadau a phenodwyd. Rhaid i'r gwerth dechrau fod yn is na'r " -"gwerth terfyn." +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Mewnforio delweddau" -#: kspread/csv/csvexport.cc:310 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "Modd \"medrus\"" -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 #, fuzzy -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "Allforio tabl(au):" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" +msgid "" +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." msgstr "" +"Gwaredu dychwelnodau a cysylltnodau wrth ddiwedd llinell. Hefyd, yn ceisio " +"cyfrifo'r aliniad paragraff. Noder: gellir gwneud llanast o haenlun rhai " +"tudalennau." -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -#, fuzzy -msgid "Locale (%1)" -msgstr "Tabl %1" +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Cyfrineiriau" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 -msgid "No file specified" -msgstr "" +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Perchennog:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 -msgid "Error creating connection" -msgstr "" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Defnyddiwr:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 -msgid "Error connecting to database" -msgstr "" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "Mewnforio PDF" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 -msgid "Error using database" -msgstr "" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "Ymgychwyn..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 -msgid "Cant find sheet" -msgstr "" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "Cynnig cyntaf: tudalen #%1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 -msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" -msgstr "" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "Ail gynnig: tudalen #%1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 -msgid "Error executing query" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." msgstr "" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 #, fuzzy -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." -msgstr "" -"Mae'r hidlen QPRO yn methu agor y ffeil fewnbwn - rhowch adroddiad nam." +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "Hidlen Fewnforio PDF KWord" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 -msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgstr "" -"Methu agor ffeiliau a ddiogelwyd gan gyfrinair.\n" -"Nid yw'r algorithm cyfrinair wedi ei gyhoeddi." - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "Ni chynhelir fformat y ffeil." - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "Methu darllen o'r ffeil." -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " -msgstr "Tudalen" - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -msgstr "Ymdengys bod y ffeil yn llygredig. Yn hepgor tabl." - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." -msgstr "Yn hepgor tabl." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" msgstr "" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 -msgid "EPS Export" -msgstr "Allforio EPS" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "PostScript lefel 1" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript lefel 2" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript lefel 3" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 -#, fuzzy -msgid "Export hidden layers" -msgstr "Paramedrau Hidlen Allforio PNG" - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "Methwyd ysgrifennu'r ffeil." - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "BMP Export Error" -msgstr "Gwall Allforio PNG" - -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "MNG Export Error" -msgstr "Gwall Allforio PNG" - -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "Gwall Allforio PNG" - -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -#, fuzzy -msgid "SVG Export Error" -msgstr "Gwall Allforio PNG" - -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "Gwall Allforio LaTeX" - -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "Gwall Allforio LaTeX" - -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "Gwall Allforio PNG" - -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "Teitl Trylowder" - -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "Tudalen :" - -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Area to export:" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 +msgid "" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Bitmap DPI:" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 +msgid "" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Margin (Pixels):" -msgstr "Ymyl:" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "Paramedrau Hidlen Allforio PNG" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:18 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 #, no-c-format -msgid "72" -msgstr "" +msgid "Width:" +msgstr "Lled:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:21 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 #, no-c-format -msgid "96" -msgstr "" +msgid "Height:" +msgstr "Taldra:" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Lled (%) :" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Uchder (%) :" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 #, no-c-format -msgid "150" -msgstr "" +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "Allforio Ffurfweddiad XSLT" + +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Agor Dogfen" + +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "Mewnforio Ffurfweddiad XSLT" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format -msgid "300" -msgstr "" +msgid "Quality:" +msgstr "Ansawdd:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 #, no-c-format -msgid "600" +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #, no-c-format -msgid "720" +msgid "Smallest" msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:36 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 #, no-c-format -msgid "1200" +msgid "Best" +msgstr "Y Gorau" + +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Pr&ogressive" msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:42 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 #, no-c-format -msgid "Objects on Page" +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:45 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 #, no-c-format -msgid "Complete Page" +msgid "" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "Mewnforio PDF" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:51 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:54 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Resolution:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Vertical:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Dots/inch" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Horizontal:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Lled:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Taldra:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:78 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pages" msgstr "Tudalen :" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:81 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 #, fuzzy, no-c-format msgid "&All pages" msgstr "Pob Delwedd" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:84 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 #, fuzzy, no-c-format msgid "&First page" msgstr "Pennawd Tudalen Gyntaf" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:87 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Selection of page" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:90 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 #, no-c-format msgid "Options of Your PNG" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 #, no-c-format msgid "Compress:" msgstr "Compress :" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 #, no-c-format msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" "
Note: the compression level doesn't change the quality of the result.

" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Cyflym" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "Bach" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:124 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 #, no-c-format msgid "Interlacing" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:127 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 #, no-c-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:130 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 #, no-c-format msgid "" "

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:134 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 #, no-c-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:137 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:140 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:144 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 #, no-c-format msgid "&Update Preview" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:147 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Gosodiadau Lliw" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:150 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 #, no-c-format msgid "Blackpoint:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:153 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 #, no-c-format msgid "Red multiplier:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:156 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 #, no-c-format msgid "Blue multiplier:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:159 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 #, no-c-format msgid "Brightness. 1.0 is default" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:162 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 #, no-c-format msgid "&White Balance" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:165 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 #, no-c-format msgid "White card in sunlight" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:168 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:172 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #, no-c-format msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:175 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, no-c-format msgid "From camera" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:179 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, no-c-format msgid "" "\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:183 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "Disgleirdeb:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:186 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format msgid "Colorspace" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:189 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Document mode" msgstr "Math Dogfen" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:192 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #, no-c-format msgid "&RGB" msgstr "CGwGl (&RGB)" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:195 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #, no-c-format msgid "Channel Depth" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:198 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #, no-c-format msgid "&16 bits per channel" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:201 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:204 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 #, no-c-format msgid "&8 bits per channel" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:207 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "Alt+8" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:210 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 #, no-c-format msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:213 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #, no-c-format msgid "" "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "eliminates false 2x2 mesh patterns. " msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:216 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #, no-c-format msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:220 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #, no-c-format msgid "" "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:225 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #, no-c-format msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "Ansawdd:" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "Y Gorau" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "" -"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" -msgstr "" - -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:250 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 #, no-c-format msgid "Options of Your TIFF" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:253 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 #, no-c-format msgid "TIFF Options" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:256 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 #, no-c-format msgid "Compression type:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:262 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, no-c-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:265 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, no-c-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:268 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, no-c-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:271 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 #, no-c-format msgid "Leadtools JPEG2000" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:274 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 #, no-c-format msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:277 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:280 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 #, no-c-format msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:283 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, no-c-format msgid "Pixar Log" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:286 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predictor:" msgstr "Cyfeiriadur lluniau:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:292 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 #, no-c-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:295 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, no-c-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:298 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:301 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 #, no-c-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 -#: rc.cpp:304 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 -#: rc.cpp:307 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:311 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 #, no-c-format msgid "Flatten the &image" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:314 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, no-c-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " "otherwise other applications might not be able to read your file correctly." msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:317 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 #, no-c-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:332 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 #, no-c-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:366 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:369 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format msgid "Fax mode:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:372 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:375 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format msgid "No RTC" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:378 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format msgid "No EOL" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:381 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 #, no-c-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:415 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 #, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "Ymgom Allforio HTML" +msgid "Page:" +msgstr "Tudalen :" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 #, no-c-format -msgid "E&ncoding:" -msgstr "A&mgodiad:" +msgid "Area to export:" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:424 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 #, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "&HTML 4.01" +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:427 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 #, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "HTML 4.01 (Ar gyfer asiantau defnyddiwr HTML hŷn) " +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "&XHTML 1.0" +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "Ymyl:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:433 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 #, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "XHTML 1.0" +msgid "72" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:436 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 #, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Modd" +msgid "96" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:439 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 #, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "&Ysgafn: Trosi i (X)HTML llym" +msgid "150" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:442 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 #, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" +msgid "300" msgstr "" -"Trosi ystrythur y ddogfen yn bennaf (argymhellir ar gyfer allforio i boryddion " -"efo galluoedd cyfyngedig)" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:445 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 #, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "&Sylfaenol: Trosi i (X)HTML trawsnewidiol" +msgid "600" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:448 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" +msgid "720" msgstr "" -"Trosi'r rhan fwyaf o'r ddogfen (argymhellir ar gyfer ail-fewnforio i mewn i " -"KWord neu allforio i boryddion hŷn)" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:451 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 #, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "&Uwch: Trosi i (X)HTML efo CSS" +msgid "1200" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:454 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 #, no-c-format -msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" +msgid "Objects on Page" msgstr "" -"Trosi cymaint ac sy'n bosibl o'r ddogfen KWord (argymhellir ar gyfer allforio i " -"brosesyddion geiriau cyfoes eraill neu i boryddion cyfoes)" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:457 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 #, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" +msgid "Complete Page" msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:460 +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 #, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "" +msgid "Encoding" +msgstr "Amgodiad" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:463 +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "Ymgom Allforio Testun Plaen" +msgid "E&ncoding:" +msgstr "A&mgodiad:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Common" +msgstr "Cyffredin" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Amffinydd" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Atalnod" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Gwahannod" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Tablydd" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Gofodnod" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Arall" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Anwybyddu amffinyddion dyblyg" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "Dyfy&niad testun:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Fformat:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Amrediadau" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "i" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Mewnforio llinellau:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Mewnforio colofnau:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Diweddaru" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 #, no-c-format msgid "End of Line" msgstr "Diwedd y Llinell" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 #, no-c-format msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" msgstr "Arddull &UNIX (argymhellir; llinborthiad yn unig)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 #, no-c-format msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" msgstr "Arddull &Windows (dychwelnod a llinborthiad)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 #, no-c-format msgid "&MacOS style (carriage return only)" msgstr "Arddull &MacOS (dychwelnod yn unig)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:481 -#, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "Ymgom Mewnforio Testun Plaen" - -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:487 -#, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "Diwedd Paragraff" - -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:490 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 #, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "&Fel mae: Wrth ddiwedd y llinell" +msgid "Sheets" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "&Brawddeg: Os diwedd brawddeg yw diwedd y llinell" +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Available Sheets" +msgstr "Tablau ar Gael" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:496 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 #, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgid "Select sheets to export:" msgstr "" -"&Hen ddull: Os mae'r llinell yn wag, neu os mae ganddi lai na 40 o nodau" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 #, no-c-format -msgid "Latex Export Filter Configuration" -msgstr "Ffurfweddu Hidlen Allforio Latex" +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Llinell Amffinydd" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Document" -msgstr "Dogfen" +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "****************" +msgstr "****************" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 +#, fuzzy, no-c-format +msgid " gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr "Disodlir gan enw'r tabl nesaf." + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Argraffu llinell amffinnydd uwchben pob tabl" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 #, no-c-format -msgid "Independent document" -msgstr "Dogfen annibynnol" +msgid "Cells" +msgstr "Celloedd" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 #, no-c-format -msgid "The document will be able to be compiled alone." -msgstr "Gellir crynhoi'r ddogfen ar ei ben ei hun." +msgid "Other:" +msgstr "Arall:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 #, no-c-format -msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." -msgstr "" -"Creuir y ddogfen fel dogfen llawn latex, gan fod y cynnwys yn cael ei greu cyn " -"y gorchmynion \\begin[document} ac \\end{document}." +msgid "Quotes:" +msgstr "Dyfynodau:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 #, no-c-format -msgid "Document to include" -msgstr "Dogfen i gynnwys" +msgid "Export selection only" +msgstr "Allforio'r detholiad yn unig" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 #, no-c-format -msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." -msgstr "Peidio â chreu'r pennawd latex neu'r amgylchedd dogfen ychwaith." +msgid "En&coding:" +msgstr "Am&godiad:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 -#, fuzzy, no-c-format +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 +#, no-c-format msgid "" -"The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." msgstr "" -"Creuir y ddogfen fel dogfen latex sydd angen ei chynnwys mewn prif ddogfen " -"latex. Mae hyn yn gadael i chi greu nifer o ffeiliau bach, un ar gyfer pob " -"pennod eich dogfen." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Document class:" -msgstr "Dosbarth dogfen:" +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Dewis Tudalen" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 #, no-c-format -msgid "Default font size:" -msgstr "Maint rhagosodol yr wynebfath:" +msgid "Select &All" +msgstr "Dewis Pope&th" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 #, no-c-format -msgid "Final" -msgstr "Terfynol" +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 #, no-c-format -msgid "Draft" -msgstr "Drafft" +msgid "Desele&ct All" +msgstr "Datdde&wis Popeth" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "Pictures" -msgstr "Lluniau" +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 #, no-c-format -msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." -msgstr "Bydd y cyfeiriadur yma yn cynnwys lluniau eps o'ch dogfennau." +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 #, no-c-format -msgid "Convert the pictures" -msgstr "Trosi'r lluniau" +msgid "Style" +msgstr "Arddull" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 #, no-c-format -msgid "Pictures directory:" -msgstr "Cyfeiriadur lluniau:" +msgid "Use &default style" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 #, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "Amgodiad" +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 #, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "Allforio gwybodaeth am yr awdur" +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 #, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "Ychwanegu tabl cynnwys" +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 #, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Nodiadau" +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "Peidio ag allforio" +msgid "Layout" +msgstr "Cynllun" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "Allforio nodiadau mewn sylwadau" +msgid "Use &borders" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "Allforio nodiadau mewn nodiadau ymylon" +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:610 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "Ymgom Mewnforio MS Write " +msgid "" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check Use borders too." +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "A&mgodiad" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "Hidlen Fewnforio Kword 1.3" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:616 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"
" -"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." msgstr "" -"Dewis amgodiad y ddogfen Write." -"
" -"
Os yn ansicr, ceisiwch yr Amgodiad Rhagosodol (CP 1252)." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:619 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "Amgodiad &arall:" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "Amgodiad &Rhagosodol (CP 1252)" +msgid "Table/Query" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:625 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"
" -"
Select this if unsure." +msgid "Type" msgstr "" -"Cedwir y mwyafrif o ddogfennau Write gan ddefnyddio'r amgodiad yma (a gelwir " -"hefyd windows-1252)." -"
" -"
Dewiswch hyn os yn ansicr." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:628 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Rhif" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Uwch" +msgid "Custom quer&y" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:631 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"
" -"
It is safe to use the defaults, if unsure." +msgid "Data Conversion" msgstr "" -"Mae'r dewisiadau uwch yma yn gadael i chi wneud mân newidiadau wrth fewnforio " -"gwybodaeth fformatio. Maent yn cydadfer ar gyfer gwahaniaethau rhwng KWord ac " -"MS Write gan ychwanegu gwybodaeth fformatio ychwanegol (na chanfyddir yn y " -"ddogfen wreiddiol), i geisio i wneud y ddogfen a fewnforir edrych mor debyg i'r " -"un wreiddiol ac sydd yn bosibl." -"
" -"
Mae'n ddiogel i ddefnyddio'r rhagosodiadau, os yn ansicr." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:634 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "Cydadfer ar gyfer gwahaniaethau &bwlch llinellau." +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:638 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." +msgid "Text (faster)" msgstr "" -"Ceisio efelychu bwlch llinellau Write gan ychwanegu rhai bylchau cyn pob " -"paragraff." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:641 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "Alluogi lleoli &delweddau" +msgid "&Open" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:644 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "Defnyddio mewnoliad paragraff i leoli delweddau." +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:665 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "Sheets" +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:668 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "Tablau ar Gael" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Uwch" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:671 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format -msgid "Select sheets to export:" +msgid "Don't insert a calendar." msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:674 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Delimiter Line" -msgstr "Llinell Amffinydd" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:677 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "****************" -msgstr "****************" +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:680 -#, fuzzy, no-c-format -msgid " gets replaced by the name of the next sheet." -msgstr "Disodlir gan enw'r tabl nesaf." +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#, no-c-format +msgid "Latex Export Filter Configuration" +msgstr "Ffurfweddu Hidlen Allforio Latex" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:683 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Print delimiter line above every sheet" -msgstr "Argraffu llinell amffinnydd uwchben pob tabl" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Document" +msgstr "Dogfen" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format -msgid "Cells" -msgstr "Celloedd" +msgid "Independent document" +msgstr "Dogfen annibynnol" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Amffinydd" +msgid "The document will be able to be compiled alone." +msgstr "Gellir crynhoi'r ddogfen ar ei ben ei hun." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 #, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Atalnod" +msgid "" +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." +msgstr "" +"Creuir y ddogfen fel dogfen llawn latex, gan fod y cynnwys yn cael ei greu " +"cyn y gorchmynion \\begin[document} ac \\end{document}." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Gwahannod" +msgid "Document to include" +msgstr "Dogfen i gynnwys" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 #, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Tablydd" +msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." +msgstr "Peidio â chreu'r pennawd latex neu'r amgylchedd dogfen ychwaith." + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The document will be generated as a latex document which will have to be " +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." +msgstr "" +"Creuir y ddogfen fel dogfen latex sydd angen ei chynnwys mewn prif ddogfen " +"latex. Mae hyn yn gadael i chi greu nifer o ffeiliau bach, un ar gyfer pob " +"pennod eich dogfen." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Gofodnod" +msgid "Document class:" +msgstr "Dosbarth dogfen:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:704 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 #, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Arall:" +msgid "Default font size:" +msgstr "Maint rhagosodol yr wynebfath:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:710 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 #, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Dyfynodau:" +msgid "Final" +msgstr "Terfynol" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 #, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" +msgid "Draft" +msgstr "Drafft" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 #, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" +msgid "Pictures" +msgstr "Lluniau" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:720 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 #, no-c-format -msgid "Export selection only" -msgstr "Allforio'r detholiad yn unig" +msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgstr "Bydd y cyfeiriadur yma yn cynnwys lluniau eps o'ch dogfennau." -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:729 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 #, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "Cyffredin" +msgid "Convert the pictures" +msgstr "Trosi'r lluniau" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:747 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Arall" +msgid "Pictures directory:" +msgstr "Cyfeiriadur lluniau:" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:750 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 #, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Anwybyddu amffinyddion dyblyg" +msgid "Remove" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:753 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 #, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "Dyfy&niad testun:" +msgid "Add" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:756 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 #, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Fformat:" +msgid "Contents" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:768 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 #, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Amrediadau" +msgid "Export informations about author" +msgstr "Allforio gwybodaeth am yr awdur" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 #, no-c-format -msgid "to" -msgstr "i" +msgid "Add a table of content" +msgstr "Ychwanegu tabl cynnwys" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:774 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 #, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Mewnforio llinellau:" +msgid "Notes" +msgstr "Nodiadau" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:780 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 #, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Mewnforio colofnau:" +msgid "Don't export" +msgstr "Peidio ag allforio" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:783 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Diweddaru" +msgid "Export notes in comments" +msgstr "Allforio nodiadau mewn sylwadau" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:786 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 #, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "Am&godiad:" +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "Allforio nodiadau mewn nodiadau ymylon" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:789 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 #, no-c-format -msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." +msgid "&Help" msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:792 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "Dewis Tudalen" - -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:795 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 #, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "Dewis Pope&th" +msgid "F1" +msgstr "F1" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 #, no-c-format -msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgid "&OK" msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:801 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Desele&ct All" -msgstr "Datdde&wis Popeth" +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Ymgom Allforio Testun Plaen" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:807 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Use &separate files for each table" -msgstr "" +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Ymgom Mewnforio Testun Plaen" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:810 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "" -"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " -"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." -msgstr "" +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Diwedd Paragraff" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:813 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Arddull" +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "&Fel mae: Wrth ddiwedd y llinell" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:816 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "Use &default style" -msgstr "" +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "&Brawddeg: Os diwedd brawddeg yw diwedd y llinell" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:819 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" msgstr "" +"&Hen ddull: Os mae'r llinell yn wag, neu os mae ganddi lai na 40 o nodau" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:822 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Use &external stylesheet:" -msgstr "" +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "Ymgom Allforio HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:825 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." -msgstr "" +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:828 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 #, no-c-format -msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." -msgstr "" +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (Ar gyfer asiantau defnyddiwr HTML hŷn) " -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:831 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 #, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Cynllun" +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:834 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 #, no-c-format -msgid "Use &borders" -msgstr "" +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:837 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 #, no-c-format -msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." -msgstr "" +msgid "Mode" +msgstr "Modd" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:840 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 #, no-c-format -msgid "Pi&xels between cells:" +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "&Ysgafn: Trosi i (X)HTML llym" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 +#, no-c-format +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" msgstr "" +"Trosi ystrythur y ddogfen yn bennaf (argymhellir ar gyfer allforio i " +"boryddion efo galluoedd cyfyngedig)" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "&Sylfaenol: Trosi i (X)HTML trawsnewidiol" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " -"This effect is better visible if you check Use borders too." +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" msgstr "" +"Trosi'r rhan fwyaf o'r ddogfen (argymhellir ar gyfer ail-fewnforio i mewn i " +"KWord neu allforio i boryddion hŷn)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:849 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "KSpread Kexi Import Filter" -msgstr "Hidlen Fewnforio Kword 1.3" +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 +#, no-c-format +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "&Uwch: Trosi i (X)HTML efo CSS" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 -#: rc.cpp:853 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 #, no-c-format msgid "" -"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " -"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " -"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " -"currently selected." +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" msgstr "" +"Trosi cymaint ac sy'n bosibl o'r ddogfen KWord (argymhellir ar gyfer " +"allforio i brosesyddion geiriau cyfoes eraill neu i boryddion cyfoes)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:856 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 #, no-c-format -msgid "Table/Query" +msgid "Use external CSS sheet:" msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:859 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 #, no-c-format -msgid "Type" +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:862 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Rhif" +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 +#, no-c-format +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "Ymgom Mewnforio MS Write " -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:865 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Custom quer&y" -msgstr "" +msgid "&Encoding" +msgstr "A&mgodiad" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 -#: rc.cpp:868 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 #, no-c-format -msgid "Data Conversion" +msgid "" +"Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." msgstr "" +"Dewis amgodiad y ddogfen Write.

Os yn ansicr, ceisiwch yr Amgodiad " +"Rhagosodol (CP 1252)." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 -#: rc.cpp:872 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 #, no-c-format -msgid "&Let KSpread choose" -msgstr "" +msgid "&Other encoding:" +msgstr "Amgodiad &arall:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 -#: rc.cpp:875 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 #, no-c-format -msgid "Text (faster)" -msgstr "" +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "Amgodiad &Rhagosodol (CP 1252)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:879 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 #, no-c-format -msgid "&Open" +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).

Select this if unsure." msgstr "" +"Cedwir y mwyafrif o ddogfennau Write gan ddefnyddio'r amgodiad yma (a gelwir " +"hefyd windows-1252).

Dewiswch hyn os yn ansicr." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 -#: rc.cpp:882 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 #, no-c-format -msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." -msgstr "" +msgid "&Advanced" +msgstr "&Uwch" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:885 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 #, no-c-format msgid "" -"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"

It is safe to use the defaults, if unsure." msgstr "" +"Mae'r dewisiadau uwch yma yn gadael i chi wneud mân newidiadau wrth " +"fewnforio gwybodaeth fformatio. Maent yn cydadfer ar gyfer gwahaniaethau " +"rhwng KWord ac MS Write gan ychwanegu gwybodaeth fformatio ychwanegol (na " +"chanfyddir yn y ddogfen wreiddiol), i geisio i wneud y ddogfen a fewnforir " +"edrych mor debyg i'r un wreiddiol ac sydd yn bosibl.

Mae'n ddiogel i " +"ddefnyddio'r rhagosodiadau, os yn ansicr." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 -#: rc.cpp:891 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 #, no-c-format -msgid "Don't insert a calendar." -msgstr "" +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "Cydadfer ar gyfer gwahaniaethau &bwlch llinellau." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 -#: rc.cpp:894 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 #, no-c-format msgid "" -"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " -"operation." +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." msgstr "" +"Ceisio efelychu bwlch llinellau Write gan ychwanegu rhai bylchau cyn pob " +"paragraff." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "Allforio Ffurfweddiad XSLT" +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "Alluogi lleoli &delweddau" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "Defnyddio mewnoliad paragraff i leoli delweddau." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Common xslt Files" msgstr "Ffeiliau cyffredin xslt" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Personal xslt Files" msgstr "Ffeiliau personol xslt" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "Dewis..." -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "Paramedrau Hidlen Allforio PNG" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "Cadw'r cymhareb" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -msgid "Width (%):" -msgstr "Lled (%) :" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "Uchder (%) :" - -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "Agor Dogfen" - -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "Mewnforio Ffurfweddiad XSLT" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "Paramedrau Hidlen Allforio PNG" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "Uchder (%)" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "Lled (%)" - -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "Gwall Allforio LaTeX" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "Methu agor y ffeil allbwn." - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "Gwall Mewnforio MathML " - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "Methwyd agor y ffeil." - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 -#, fuzzy -msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Digwyddodd gwall wrth dosrannu'r ffeil KWord 1.3.\n" -"Wrth linell: %1, colofn %2\n" -"Neges wall: %3\n" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." -msgstr "Methwyd ysgrifennu'r fformiwla." - -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "Gwall Allforio MathML " - -#, fuzzy -#~ msgid "C&ancel" -#~ msgstr "&Uwch" - #, fuzzy #~ msgid "Alt+Y" #~ msgstr "Alt+1" diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kofficefilters.po index 32a81843..f6ebc893 100644 --- a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -4,39 +4,72 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kofficefilters\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-25 10:22-0500\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 -msgid "Export to Image" -msgstr "Eksportér til billede" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -msgid "Failed to read data." -msgstr "Mislykkedes at læse data." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Export Error" -msgstr "Eksportfejl" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "Importerer..." -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "Misdannede XML-data." +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "Gemmer..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "Indlæser..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "Alle billeder" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "Kan ikke eksportere billeder med %1.\n" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "JPEG-eksporttilvalg" + +#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"Billedet bruger et farverum som ikke understøttes. Konvertér til RGB/alfa " +"med 16-bits decimaltal inden du gemmer med OpenEXR-formatet." #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 msgid "A password is required to read that pdf" @@ -55,13 +88,6 @@ msgstr "Side %1" msgid "PNG Export Options" msgstr "PNG-eksporttilvalg" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 -msgid "" -"Cannot export images in %1.\n" -msgstr "" -"Kan ikke eksportere billeder med %1.\n" - #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 msgid "" "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." @@ -73,198 +99,176 @@ msgstr "" msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " msgstr "Fejl: Dcraw kan ikke indlæse dette billede. Meddelelse: " -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "JPEG-eksporttilvalg" - #: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 msgid "TIFF Export Options" msgstr "TIFF-eksporttilvalg" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 -msgid "Importing..." -msgstr "Importerer..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "EPS-Eksport" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 -msgid "Saving..." -msgstr "Gemmer..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "TIFF-tilvalg" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 -msgid "Loading..." -msgstr "Indlæser..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript niveau 1" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 -msgid "All Images" -msgstr "Alle billeder" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript niveau 2" -#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 -msgid "" -"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." -msgstr "" -"Billedet bruger et farverum som ikke understøttes. Konvertér til RGB/alfa med " -"16-bits decimaltal inden du gemmer med OpenEXR-formatet." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript niveau 3" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" -msgstr "PDF-Import" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +msgid "Export hidden layers" +msgstr "Eksportér skjulte lag" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "Initialiserer..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "Mislykkedes at skrive fil." -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "Første gennemgang: side #%1..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "BMP-eksportfejl" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr "Anden gennemgang: side #%1..." +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "JPEG-eksportfejl" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "Krop rammesæt #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Mislykkedes at læse data." -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "Hoveddel rammesæt #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "Eksportfejl" -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "Foddel rammesæt #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Misdannede XML-data." -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "Tekstrammesæt %1" +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "MNG-eksportfejl" -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "Billede %1" +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "PNG-eksportfejl" -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "KWord's PDF-importfilter" +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "SVG-eksportfejl" -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "Sideudvalg" +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "XBM-eksportfejl" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "Alle (%1 sider)" +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "XPM-eksportfejl" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "Område:" +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "LaTeX-eksportfejl" -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "Importér billeder" +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "MathML eksport-fejl" -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "\"Smart\"-tilstand" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "Kan ikke åbne uddata-fil." -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "MathML importfejl" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "Åbning af fil mislykkedes: %1" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -"Fjerner CR og bindestreger ved slutningen af linjen. Prøver også at beregne " -"paragrafjusteringen. Bemærk at nogle siders layout kan blive ødelagt." - -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "Kodeord" +"Der opstod en fejl i MathML-filen %4 ved række %1, søjle %2.\n" +"Fejlmeddelelse: %3" -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "Ejer:" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "Skrivning til formular mislykkedes." -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "Bruger:" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "PNG-eksportfilterparametre" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -msgstr "Filen kan ikke indlæses, eftersom den ikke kan åbnes." - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "KWord's RTF-importfilter" - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "" -"Filen kan ikke indlæses, eftersom den ikke synes at være et RTF-dokument." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Behold ratio" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "" -"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "" -"Dokumentet kan ikke indlæses, eftersom det ikke synes at følge RTF-syntaksen." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Højde:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "" -"RTF-dokumentet (Rich Text Format) har et uventet versionsnummer: %1. At " -"fortsætte kan forårsage forkert konvertering. Vil du fortsætte?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Bredde:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 -msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"PWD-dokumentet (Pcketwords Rich Text Format) har et uventet versionsnummer: %1. " -"At fortsætte kan forårsage forkert konvertering. Vil du fortsætte?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Højde (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 -msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"URTF-dokumentet (\"Unicode Rich Text Format\") har et uventet versionsnummer: " -"%1. At fortsætte kan forårsage forkert konvertering. Vil du fortsætte?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Bredde (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." -msgstr "" -"RTF-dokumentet kan ikke indlæses, eftersom det har et uventet første nøgleord: " -"\\%1." +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "Eksportér til billede" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Unavngivet dokument" +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Diastitel" -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "KWords HTML-eksportfilter" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "PDF-Import" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 @@ -282,6 +286,52 @@ msgid "" "Locale ( %1 )" msgstr "Lokal ( %1 )" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Andre ( %1 )" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Møntenhed" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Decimaltal skrevet med komma" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Decimaltal skrevet med punktum" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "" +"Tjek venligst de angivne intervaller. Startværdien skal være mindre end " +"slutværdien." + #: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 #: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 @@ -289,89 +339,115 @@ msgstr "Lokal ( %1 )" msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "Kan ikke finde tegnsæt: %1" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "" +msgstr "" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." +msgstr "CSV-filter kan ikke åbne inddatafil - rapportér venligst." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "Filformat ikke understøttet." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "Kunne ikke læse fra fil." + +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Eksportér ark til HTML" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Anbefalet: UTF-8" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Sted (%1)" + +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" msgstr "" -"Der opstod en fejl mens en KWord-fil blev fortolket.\n" -"Ved linje: %1, søjle %2\n" -"Fejlmeddelelse: %3" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "KWords eksportfilter-bibliotek" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "Kan ikke finde arbejdsark" -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "KWords importfilter for ren tekst" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Other ( %1 )" -msgstr "Andre ( %1 )" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "Din forespørgsel er ugyldig eller ikke en SELECT-forespørgsel" -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "KWords eksportfilter for ren tekst" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "Fejl ved udførsel af forespørgsel" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" -msgstr "Latex-eksportfilterparametre" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "Ingen fil angivet" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "Dokumentstil" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Fejl da forbindelse skulle oprettes" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "Latex-stil" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "Fejl ved forbindelse til database" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "KWord-stil" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "Fejl ved brug af database" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Sprog" +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Side" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "Filen synes at være korrupt. Skipper en tabel." -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "latin1" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "Skipper en tabel." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Dokumenttype" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"Dette dokument blev lavet med OpenOffice.org version '%1'. Dette filter blev " +"skrevet for version 1.0. Læsning af denne fil kan forårsage mærkelig " +"opførsel, sammenbrud eller forkert visning af data. Ønsker du at fortsætte " +"konverteringen af dokumentet?" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "Nyt dokument" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Ikke understøttet dokument-version" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "Indlejret dokument" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "QPRO-filter kan ikke åbne inddatafil - rapportér venligst." -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "KWord's MS Write-importfilter" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"Kan ikke åbne kodeordsbeskyttede filer.\n" +"Kodeordsalgoritmen er ikke blevet offentliggjort." #: kword/abiword/ImportField.cc:29 #, c-format @@ -432,21 +508,93 @@ msgstr "Kan ikke gemme dokument-information." msgid "Unable to save main document." msgstr "Kan ikke gemme hoveddokumentet." -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "Slutnote %1" +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "KWords eksportfilter for ren tekst" -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" -msgstr "Fodnote %1" +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "KWords importfilter for ren tekst" -#: kword/msword/document.cpp:355 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "KWords HTML-eksportfilter" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Unavngivet dokument" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Latex-eksportfilterparametre" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Dokumentstil" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "Latex-stil" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "KWord-stil" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Sprog" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "latin1" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Dokumenttype" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Nyt dokument" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Indlejret dokument" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "%1 Celle %2,%3" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Der opstod en fejl mens en KWord-fil blev fortolket.\n" +"Ved linje: %1, søjle %2\n" +"Fejlmeddelelse: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "KWords eksportfilter-bibliotek" #: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 msgid "Even Pages Header" @@ -472,6 +620,31 @@ msgstr "Første sidehoved" msgid "First Page Footer" msgstr "Første sidefod" +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Slutnote %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Fodnote %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 Celle %2,%3" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Billede %1" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "KWord's MS Write-importfilter" + #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format msgid "" @@ -504,424 +677,326 @@ msgstr "Sidefod" msgid "Main Text Frameset" msgstr "Hoved tekstrammesæt" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 -msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" -msgstr "" -"Dette dokument blev lavet med OpenOffice.org version '%1'. Dette filter blev " -"skrevet for version 1.0. Læsning af denne fil kan forårsage mærkelig opførsel, " -"sammenbrud eller forkert visning af data. Ønsker du at fortsætte konverteringen " -"af dokumentet?" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "Krop rammesæt #%1" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "Ikke understøttet dokument-version" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "Hoveddel rammesæt #%1" -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "CSV-filter kan ikke åbne inddatafil - rapportér venligst." +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "Foddel rammesæt #%1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Tekstrammesæt %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 -msgid "Number" -msgstr "Nummer" +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "KWord's PDF-importfilter" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 -msgid "Currency" -msgstr "Møntenhed" +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Sideudvalg" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 -msgid "Date" -msgstr "Dato" +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "Alle (%1 sider)" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "Decimaltal skrevet med komma" +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Område:" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "Decimaltal skrevet med punktum" +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Importér billeder" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Ingen" +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "\"Smart\"-tilstand" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." msgstr "" -"Tjek venligst de angivne intervaller. Startværdien skal være mindre end " -"slutværdien." - -#: kspread/csv/csvexport.cc:310 -msgid "" -msgstr "" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "Eksportér ark til HTML" +"Fjerner CR og bindestreger ved slutningen af linjen. Prøver også at beregne " +"paragrafjusteringen. Bemærk at nogle siders layout kan blive ødelagt." -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" -msgstr "Anbefalet: UTF-8" +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Kodeord" -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -msgid "Locale (%1)" -msgstr "Sted (%1)" +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Ejer:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 -msgid "No file specified" -msgstr "Ingen fil angivet" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Bruger:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Fejl da forbindelse skulle oprettes" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "PDF-Import" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 -msgid "Error connecting to database" -msgstr "Fejl ved forbindelse til database" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "Initialiserer..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 -msgid "Error using database" -msgstr "Fejl ved brug af database" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "Første gennemgang: side #%1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 -msgid "Cant find sheet" -msgstr "Kan ikke finde arbejdsark" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "Anden gennemgang: side #%1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 -msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" -msgstr "Din forespørgsel er ugyldig eller ikke en SELECT-forespørgsel" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "Filen kan ikke indlæses, eftersom den ikke kan åbnes." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 -msgid "Error executing query" -msgstr "Fejl ved udførsel af forespørgsel" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "KWord's RTF-importfilter" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." -msgstr "QPRO-filter kan ikke åbne inddatafil - rapportér venligst." +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "" +"Filen kan ikke indlæses, eftersom den ikke synes at være et RTF-dokument." -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." msgstr "" -"Kan ikke åbne kodeordsbeskyttede filer.\n" -"Kodeordsalgoritmen er ikke blevet offentliggjort." - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "Filformat ikke understøttet." - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "Kunne ikke læse fra fil." - -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " -msgstr "Side" - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -msgstr "Filen synes at være korrupt. Skipper en tabel." - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." -msgstr "Skipper en tabel." +"Dokumentet kan ikke indlæses, eftersom det ikke synes at følge RTF-syntaksen." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" msgstr "" +"RTF-dokumentet (Rich Text Format) har et uventet versionsnummer: %1. At " +"fortsætte kan forårsage forkert konvertering. Vil du fortsætte?" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" +"PWD-dokumentet (Pcketwords Rich Text Format) har et uventet versionsnummer: " +"%1. At fortsætte kan forårsage forkert konvertering. Vil du fortsætte?" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 -msgid "EPS Export" -msgstr "EPS-Eksport" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "PostScript niveau 1" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript niveau 2" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript niveau 3" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 -msgid "Export hidden layers" -msgstr "Eksportér skjulte lag" - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "Mislykkedes at skrive fil." - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -msgid "BMP Export Error" -msgstr "BMP-eksportfejl" - -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -msgid "MNG Export Error" -msgstr "MNG-eksportfejl" - -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "PNG-eksportfejl" - -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -msgid "SVG Export Error" -msgstr "SVG-eksportfejl" - -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "XBM-eksportfejl" - -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "XPM-eksportfejl" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 +msgid "" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" +msgstr "" +"URTF-dokumentet (\"Unicode Rich Text Format\") har et uventet " +"versionsnummer: %1. At fortsætte kan forårsage forkert konvertering. Vil du " +"fortsætte?" -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "JPEG-eksportfejl" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." +msgstr "" +"RTF-dokumentet kan ikke indlæses, eftersom det har et uventet første " +"nøgleord: \\%1." -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "Diastitel" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "Eksportfilterparametre" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:3 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "Side:" +msgid "Width:" +msgstr "Bredde:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:6 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Area to export:" -msgstr "Område at eksportere:" +msgid "Height:" +msgstr "Højde:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Bitmap DPI:" -msgstr "Bitmaps punkter per tomme:" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Bredde (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" -msgstr "Indstiller opløsningen for resultatets bitmap" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Højde (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:15 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 #, no-c-format -msgid "Margin (Pixels):" -msgstr "Margin (billedpunkter):" +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "Eksportér XSLT-indstilling" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "72" -msgstr "72" +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Åbn dokument" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "96" -msgstr "96" +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "Importér XSLT-indstilling" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format -msgid "150" -msgstr "150" +msgid "Quality:" +msgstr "Kvalitet:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 #, no-c-format -msgid "300" -msgstr "300" +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "" +"Disse indstillinger afgør hvor meget information som går tabt under " +"komprimering" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #, no-c-format -msgid "600" -msgstr "600" +msgid "Smallest" +msgstr "Mindst" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 #, no-c-format -msgid "720" -msgstr "720" +msgid "Best" +msgstr "Bedst" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:36 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 #, no-c-format -msgid "1200" -msgstr "1200" +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "Pr&ogressive" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:42 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 #, no-c-format -msgid "Objects on Page" -msgstr "Objekter på siden" +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "Brug progressiv visning ved publicering på Internet" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:45 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 #, no-c-format -msgid "Complete Page" -msgstr "Hele siden" +msgid "" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" +msgstr "" +"

Progressiv er nyttig hvis du har til hensigt at publicere billedet på " +"internettet.
\n" +"At aktivere progressiv gør at billedet også vises af browseren mens den " +"henter det.

" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "PDF-importkontrol" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:51 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioner" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:54 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Resolution:" msgstr "Opløsning:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Vertical:" msgstr "Lodret:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Dots/inch" msgstr "Punkter/tomme" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Horizontal:" msgstr "Vandret:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Bredde:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Højde:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:78 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 #, no-c-format msgid "Pages" msgstr "Sider" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:81 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 #, no-c-format msgid "&All pages" msgstr "&Alle sider" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:84 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 #, no-c-format msgid "&First page" msgstr "&Første side" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:87 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Selection of page" msgstr "&Sidevalg" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:90 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 #, no-c-format msgid "Options of Your PNG" msgstr "Tilvalg for dine PNG" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 #, no-c-format msgid "Compress:" msgstr "Komprimér:" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "Bemærk: komprimeringsniveauet påvirker ikke resultatets kvalitet" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" "

Justér komprimeringstiden. Bedre komprimering tager længere tid.\n" "
Bemærk: komprimeringsniveauet påvirker ikke resultatets kvalitet.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 #, no-c-format msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "Bemærk: komprimeringsniveauet påvirker ikke resultatets kvalitet" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" @@ -930,432 +1005,324 @@ msgstr "" "

Justér komprimeringstiden. Bedre komprimering tager længere tid.\n" "
Bemærk: komprimeringsniveauet påvirker ikke resultatets kvalitet.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Hurtig" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "Lille" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:124 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 #, no-c-format msgid "Interlacing" msgstr "Indfletning" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:127 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 #, no-c-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "Brug indfletning ved publicering på Internet" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:130 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 #, no-c-format msgid "" "

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" "

Indfletning er nyttig hvis du har til hensigt at publicere billedet på " -"internettet." -"
\n" -"At aktivere indfletning gør at billedet også vises af browseren mens den henter " -"det.

" +"internettet.
\n" +"At aktivere indfletning gør at billedet også vises af browseren mens den " +"henter det.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:134 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 #, no-c-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "Opbevar alfakanal (gennemsigtighed)" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:137 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "" "Deaktivér for at få mindre filer hvis billedet ikke har nogen gennemsigtighed" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:140 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" "

Filformatet Portabel Netværksgrafik (PNG) tillader at gennemsigtighed i " "billedet opbevares ved at gemme en alfakanal.\n" -"Du kan afmarkere dette felt hvis du ikke bruger gennemsigtighed og du vil gøre " -"resultatfilen mindre." -"
Det anbefales altid at gemme alfakanalen.

" +"Du kan afmarkere dette felt hvis du ikke bruger gennemsigtighed og du vil " +"gøre resultatfilen mindre.
Det anbefales altid at gemme alfakanalen.

" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:144 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 #, no-c-format msgid "&Update Preview" msgstr "&Opdatér forhåndsvisning" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:147 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Farveopsætning" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:150 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 #, no-c-format msgid "Blackpoint:" msgstr "Sortpunkt:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:153 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 #, no-c-format msgid "Red multiplier:" msgstr "Multiplikationsfaktor for rødt:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:156 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 #, no-c-format msgid "Blue multiplier:" msgstr "Multiplikationsfaktor for blåt:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:159 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 #, no-c-format msgid "Brightness. 1.0 is default" msgstr "Lysstyrke. 1,0 er standardværdi" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:162 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 #, no-c-format msgid "&White Balance" msgstr "&Hvidbalance" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:165 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 #, no-c-format msgid "White card in sunlight" msgstr "Hvidt kort i sollys" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:168 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:172 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #, no-c-format msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." msgstr "" -"Automatisk farvebalance. Standard er at bruge en fast farvebalance baseret på " -"et hvidt kort fotograferet i sollys." +"Automatisk farvebalance. Standard er at bruge en fast farvebalance baseret " +"på et hvidt kort fotograferet i sollys." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:175 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, no-c-format msgid "From camera" msgstr "Fra kamera" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:179 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, no-c-format msgid "" "\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" "\n" " Brug farvebalancen angivet af kameraet. Hvis den ikke kan findes, udskriver " "dcraw en advarsel og går tilbage til standardværdien. " -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:183 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "Lysstyrke:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:186 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format msgid "Colorspace" msgstr "Farverum" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:189 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #, no-c-format msgid "&Document mode" msgstr "&Dokumenttilstand" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:192 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #, no-c-format msgid "&RGB" msgstr "&RGB" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:195 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #, no-c-format msgid "Channel Depth" msgstr "Kanaldybde" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:198 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #, no-c-format msgid "&16 bits per channel" msgstr "&16 bit pr kanal" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:201 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:204 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 #, no-c-format msgid "&8 bits per channel" msgstr "&8 bit pr kanal" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:207 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "Alt+8" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:210 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 #, no-c-format msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgstr "&Interpolér RGB som fire farver" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:213 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #, no-c-format msgid "" "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "eliminates false 2x2 mesh patterns. " msgstr "" -"Interpolér RGB som fire farver. Det gør billedet noget mere udvisket, men det " -"eliminerer falske 2x2 gittermønstre. " +"Interpolér RGB som fire farver. Det gør billedet noget mere udvisket, men " +"det eliminerer falske 2x2 gittermønstre. " -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:216 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #, no-c-format msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgstr "Beskær farver for at forhindre lyserøde områder" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:220 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #, no-c-format msgid "" "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." msgstr "" -"Som standard beskærer dcraw alle farver for at forhindre lyserøde toner i den " -"lyse del. Kombinér dette tilvalg med -b 0.25 for at lade billeddata være " +"Som standard beskærer dcraw alle farver for at forhindre lyserøde toner i " +"den lyse del. Kombinér dette tilvalg med -b 0.25 for at lade billeddata være " "fuldstændigt ubeskåret." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:225 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #, no-c-format msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgstr "Brug kameraets ubehandlede farver, ikke sRGB" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "Kvalitet:" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "" -"Disse indstillinger afgør hvor meget information som går tabt under " -"komprimering" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "Mindst" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "Bedst" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "Pr&ogressive" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "Brug progressiv visning ved publicering på Internet" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "" -"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" -msgstr "" -"

Progressiv er nyttig hvis du har til hensigt at publicere billedet på " -"internettet." -"
\n" -"At aktivere progressiv gør at billedet også vises af browseren mens den henter " -"det.

" - -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:250 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 #, no-c-format msgid "Options of Your TIFF" msgstr "Tilvalg for dine TIFF" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:253 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 #, no-c-format msgid "TIFF Options" msgstr "TIFF-tilvalg" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:256 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 #, no-c-format msgid "Compression type:" msgstr "Komprimeringstype:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:262 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, no-c-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "JPEG DCT-komprimering" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:265 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, no-c-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "Deflate (ZIP)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:268 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, no-c-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:271 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 #, no-c-format msgid "Leadtools JPEG2000" msgstr "Leadtools JPEG2000" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:274 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 #, no-c-format msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "CCITT modificeret Huffman RLE" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:277 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "CCITT Gruppe 3 faxkodning" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:280 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 #, no-c-format msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "CCITT Gruppd 4 faxkodning" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:283 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, no-c-format msgid "Pixar Log" msgstr "Pixar log" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:286 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 #, no-c-format msgid "Predictor:" msgstr "Forudsiger:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:292 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 #, no-c-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "Vandret forskel" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:295 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, no-c-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "Vandret forskel med decimaltal" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:298 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" msgstr "" "At bruge en prediktor kan forbedre komprimeringen (især for LZW og Deflate)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:301 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 #, no-c-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "Opbevar alfa&kanal (gennemsigtighed)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 -#: rc.cpp:304 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" msgstr "" "Deaktivér for at få mindre filer hvis billedet ikke har nogen gennemsigtighed" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 -#: rc.cpp:307 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" "

Filformatet Portabel Netværksgrafik (PNG) tillader at gennemsigtighed i " "billedet opbevares ved at gemme en alfakanal.\n" -"Du kan afmarkere dette felt hvis du ikke bruger gennemsigtighed og du vil gøre " -"resultatfilen mindre." -"
Det anbefales altid at gemme alfakanalen.

" +"Du kan afmarkere dette felt hvis du ikke bruger gennemsigtighed og du vil " +"gøre resultatfilen mindre.
Det anbefales altid at gemme alfakanalen.

" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:311 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 #, no-c-format msgid "Flatten the &image" msgstr "Flad b&illedet ud" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:314 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, no-c-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " @@ -1365,978 +1332,895 @@ msgstr "" "tilvalg, for ellers kan andre programmer måske ikke kan læse filen på rigtig " "vis." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:317 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 #, no-c-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "JPEG-komprimeringstilvalg" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:332 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 #, no-c-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "Komprimeringstilvalg for Deflate" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:366 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "Tilvalg for CCITT gruppe 3 faxkodning" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:369 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format msgid "Fax mode:" msgstr "Faxtilstand:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:372 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Klassisk" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:375 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format msgid "No RTC" msgstr "Ingen RTC" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:378 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format msgid "No EOL" msgstr "Ingen linjeslut" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:381 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 #, no-c-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "Komprimeringstilvalg for Pixar log" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:415 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 #, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "HTML-eksportdialog" +msgid "Page:" +msgstr "Side:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "Område at eksportere:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "Bitmaps punkter per tomme:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "Indstiller opløsningen for resultatets bitmap" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "Margin (billedpunkter):" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "72" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "96" +msgstr "96" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "150" +msgstr "150" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 +#, no-c-format +msgid "300" +msgstr "300" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "600" +msgstr "600" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "720" +msgstr "720" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 +#, no-c-format +msgid "1200" +msgstr "1200" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Objects on Page" +msgstr "Objekter på siden" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Complete Page" +msgstr "Hele siden" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Encoding" +msgstr "Indkodning" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format msgid "E&ncoding:" msgstr "&Tegnsæt:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:424 +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "&HTML 4.01" +msgid "Common" +msgstr "Almindelig" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:427 +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 #, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "HTML 4.01 (for ældre HTML-brugeragenter) " +msgid "Delimiter" +msgstr "Afgrænser" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:430 +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 #, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "&XHTML 1.0" +msgid "Comma" +msgstr "Komma" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:433 +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 #, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "XHTML 1.0" +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikolon" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:436 +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Tilstand" +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:439 +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 #, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "L&et: konvertér til streng (X)HTML" +msgid "Space" +msgstr "Mellemrum" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:442 +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 #, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" -msgstr "" -"Konvertér hovedsageligt dokumentstrukturen (anbefalet for eksport til browsere " -"med begrænset funktionalitet)" +msgid "Other" +msgstr "Andet" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:445 +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 #, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "&Basal: konvertér til overgangs-(X)HTML" +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignorér duplikerede afgrænsere" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:448 +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 #, no-c-format -msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" -msgstr "" -"Konvertér det meste af dokumentet (anbefalet for genimport i KWord eller for " -"eksport til ældre browsere)" +msgid "Text"e:" +msgstr "Tekst&citat:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:451 +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 #, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "&Udvidet: konvertér til (X)HTML med CSS" +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:454 +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 #, no-c-format -msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" -msgstr "" -"Konvertér så meget som muligt af KWord-dokumentet (anbefalet for eksport til et " -"andet moderne tekstbehandlingsprogram eller til moderne browsere)" +msgid "\"" +msgstr "\"" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:457 +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 #, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" -msgstr "Brug ekstern CSS-ark:" +msgid "'" +msgstr "'" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:460 +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "Indtast stedet for CSS-filen i dette felt" +msgid "Ranges" +msgstr "Områder" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:463 +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 #, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "Eksportdialog for ren tekst" +msgid "to" +msgstr "til" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Importlinjer:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Importsøjler:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Opdatér" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 #, no-c-format msgid "End of Line" msgstr "Slutning af linje" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 #, no-c-format msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" msgstr "&UNIX-stil (anbefalet; kun linjeskift)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 #, no-c-format msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" msgstr "&Windows-stil (returtast og linjeskift)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 #, no-c-format msgid "&MacOS style (carriage return only)" msgstr "&MacOS-stil (kun returtast)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:481 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 #, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "Importdialog for ren tekst" +msgid "Sheets" +msgstr "Ark" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:487 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 #, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "Slut på afsnit" +msgid "Available Sheets" +msgstr "Tilgængelige ark" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:490 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 #, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "&Som det er: ved slutningen af linjen" +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "Vælg arbejdsark at eksportere:" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:493 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 #, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "&Sætning: hvis slutningen af linjen er slutningen på en sætning" +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Skillelinje" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:496 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 #, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" -msgstr "Gammel &metode: hvis linjen er tom eller har mindre end 40 tegn" +msgid "****************" +msgstr "****************" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 #, no-c-format -msgid "Latex Export Filter Configuration" -msgstr "Indstilling af Latex-eksportfilter" +msgid " gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr " erstattes af navnet på det næste ark." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 #, no-c-format -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Udskriv skillelinje oven over hvert ark" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 #, no-c-format -msgid "Independent document" -msgstr "Uafhængigt dokument" +msgid "Cells" +msgstr "Celler" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 #, no-c-format -msgid "The document will be able to be compiled alone." -msgstr "Dokumentet vil kunne kompileres alene." +msgid "Other:" +msgstr "Andet:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 #, no-c-format -msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." -msgstr "" -"Dokument vil blive genereret som et fuldt latex-dokument idet alt inkluderet " -"vil blive genereret før \\begin[document} og \\end{document} kommandoerne." +msgid "Quotes:" +msgstr "Citater:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 #, no-c-format -msgid "Document to include" -msgstr "Dokument der skal inkluderes" +msgid "Export selection only" +msgstr "Eksportér kun det markerede" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 #, no-c-format -msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." -msgstr "generér hverken latex-header eller dokumentmiljøet." +msgid "En&coding:" +msgstr "&Tegnsæt:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." msgstr "" -"Dokumentet vil blive genereret som et latex-dokument som vil skulle inkluderes " -"i et hoved latex-dokument. Dette vil tillade dig at generere adskillige små " -"filer for hvert kapitel i dit dokument." +"Du kan definere tegnsættet for HTML-filen med dette tilvalg. Det anbefalede " +"tegnsæt (UTF-8) er standard." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 #, no-c-format -msgid "Document class:" -msgstr "Dokumentklasse:" +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Valg af ark" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 #, no-c-format -msgid "Default font size:" -msgstr "Standard-skrifttypestørrelse:" +msgid "Select &All" +msgstr "Vælg &alt" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 #, no-c-format -msgid "Final" -msgstr "Endelig" +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "Klik her for at vælge alle arbejdsark i listen." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 #, no-c-format -msgid "Draft" -msgstr "Kladde" +msgid "Desele&ct All" +msgstr "A&fmarkér alle" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "Pictures" -msgstr "Billeder" +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "Brug &separate filer for hver tabel" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 #, no-c-format -msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." -msgstr "Denne mappe vil indeholder dit dokuments eps-billeder." +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"Dette gør at HTML-eksportfiltret laver en ny side for hvert arbejdsark. Hvis " +"du deaktiverer dette, skrives alle arbejdsark på en side." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 #, no-c-format -msgid "Convert the pictures" -msgstr "Konvertér billederne" +msgid "Style" +msgstr "Stil" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 #, no-c-format -msgid "Pictures directory:" -msgstr "Billedkatalog:" +msgid "Use &default style" +msgstr "Brug s&tandardstil" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 #, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "Indkodning" +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" +"Aktivér dette for at bruge standardskrifttype og standardfarver for HTML-" +"siden." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 #, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "Eksportér oplysninger om forfatteren" +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "Brug eksternt stilark:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 #, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "Tilføj indholdsfortegnelse" +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." +msgstr "" +"Aktivér dette for at angive en separat stilskabelon for HTML-siden. Du kan " +"vælge eller indtaste en i feltet nedenfor." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 #, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Noter" +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"Du kan indtaste en URL til stilskabelonen i dette felt. Det er muligt at " +"udpege et stilark på din harddisk eller et sted på Internettet." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "Eksportér ikke" +msgid "Layout" +msgstr "Layout" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "Eksportér noter i kommentarer" +msgid "Use &borders" +msgstr "Brug &kanter" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "Eksportér noter i marginnoter" +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgstr "Brug dette for at aktivere eller deaktivere kanter omkring cellerne." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "&Billedpunkter mellem celler:" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:610 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "MS Write-importdialog" +msgid "" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check Use borders too." +msgstr "" +"Brug dette for at definere hvor mange billedpunkter der skal være mellem " +"celler. Effekten ses bedre hvis du aktiverer Brug kanæter." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:613 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "&Indkodning" +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "KSpread Kexi-importfilter" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:616 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"
" -"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." msgstr "" -"Vælg indkodningen af Write-dokumentet." -"
" -"
Prøv standardindkodningen (CP 1252) hvis du er usikker." +"Dialogen Indsæt kalender lader dig angive datoerne for kalenderen du vil " +"indsætte. Når du har valgt de ønskede datoer, klik blot på knappen Indsæt " +"for at indsætte kalenderen i regnearket, begyndende med cellen du for " +"øjeblikket har markeret." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:619 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "&Anden indkodning:" +msgid "Table/Query" +msgstr "Tabel eller forespørgsel" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:622 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "&Standardindkodning (CP 1252)" +msgid "Type" +msgstr "Type" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:625 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"
" -"
Select this if unsure." -msgstr "" -"De fleste Write-dokumenter er gemt ved brug af denne indkodning (også kendt som " -"windows-1252)." -"
" -"
Vælg denne hvis du er usikker." +msgid "Name" +msgstr "Navn" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:628 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Avanceret" +msgid "Custom quer&y" +msgstr "Egen &forespørgsel" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:631 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"
" -"
It is safe to use the defaults, if unsure." -msgstr "" -"Disse avancerede tilvalg lader dig finindstille importen af " -"formateringsinformation. De kompenserer for forskelle mellem KWord og MS Write " -"ved at tilføje ekstra formateringsinformation (som ikke findes i det " -"oprindelige dokument) i et forsøg på at få det importerede dokument til at " -"ligge så tæt op ad det oprindelige som muligt." -"
" -"
Det er en god idé at bruge standardværdier hvis du er usikker." +msgid "Data Conversion" +msgstr "Datakonvertering" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:634 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "Kompensér for forskelle i &linjeafstande" +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "&Lad Kspread vælge" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:638 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." -msgstr "" -"Forsøg at simulere Writes linjeafstande ved at tilføje nogle mellemrum før " -"hvert afsnit." +msgid "Text (faster)" +msgstr "Tekst (hurtigere)" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:641 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "Aktivér &billedplacering" +msgid "&Open" +msgstr "Å&bn" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:644 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "Anvend afsnitsindrykning til at placere billeder." +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Indsæt kalenderen i cellen som for øjeblikket er markeret." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:665 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "Ark" +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "" +"En ny kalender indsættes begyndende ved cellen som for øjeblikket er " +"markeret." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "Tilgængelige ark" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annullér" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:671 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format -msgid "Select sheets to export:" -msgstr "Vælg arbejdsark at eksportere:" +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "Indsæt ikke en kalender." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:674 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Delimiter Line" -msgstr "Skillelinje" +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" +"Afslutter dialogen og indsætter ikke en kalender. Brug dette for at afbryde " +"handlingen." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:677 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, no-c-format -msgid "****************" -msgstr "****************" +msgid "Latex Export Filter Configuration" +msgstr "Indstilling af Latex-eksportfilter" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:680 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, no-c-format -msgid " gets replaced by the name of the next sheet." -msgstr " erstattes af navnet på det næste ark." +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:683 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format -msgid "Print delimiter line above every sheet" -msgstr "Udskriv skillelinje oven over hvert ark" +msgid "Independent document" +msgstr "Uafhængigt dokument" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, no-c-format -msgid "Cells" -msgstr "Celler" +msgid "The document will be able to be compiled alone." +msgstr "Dokumentet vil kunne kompileres alene." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 #, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Afgrænser" +msgid "" +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." +msgstr "" +"Dokument vil blive genereret som et fuldt latex-dokument idet alt inkluderet " +"vil blive genereret før \\begin[document} og \\end{document} kommandoerne." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Komma" +msgid "Document to include" +msgstr "Dokument der skal inkluderes" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 #, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Semikolon" +msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." +msgstr "generér hverken latex-header eller dokumentmiljøet." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 #, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulator" +msgid "" +"The document will be generated as a latex document which will have to be " +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." +msgstr "" +"Dokumentet vil blive genereret som et latex-dokument som vil skulle " +"inkluderes i et hoved latex-dokument. Dette vil tillade dig at generere " +"adskillige små filer for hvert kapitel i dit dokument." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Mellemrum" +msgid "Document class:" +msgstr "Dokumentklasse:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:704 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 #, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Andet:" +msgid "Default font size:" +msgstr "Standard-skrifttypestørrelse:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:710 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 #, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Citater:" +msgid "Final" +msgstr "Endelig" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 #, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" +msgid "Draft" +msgstr "Kladde" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 #, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" +msgid "Pictures" +msgstr "Billeder" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:720 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 #, no-c-format -msgid "Export selection only" -msgstr "Eksportér kun det markerede" +msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgstr "Denne mappe vil indeholder dit dokuments eps-billeder." -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:729 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 #, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "Almindelig" +msgid "Convert the pictures" +msgstr "Konvertér billederne" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:747 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Andet" +msgid "Pictures directory:" +msgstr "Billedkatalog:" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:750 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 #, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Ignorér duplikerede afgrænsere" +msgid "Remove" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:753 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 #, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "Tekst&citat:" +msgid "Add" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:756 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 #, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Format:" +msgid "Contents" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:768 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 #, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Områder" +msgid "Export informations about author" +msgstr "Eksportér oplysninger om forfatteren" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 #, no-c-format -msgid "to" -msgstr "til" +msgid "Add a table of content" +msgstr "Tilføj indholdsfortegnelse" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:774 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 #, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Importlinjer:" +msgid "Notes" +msgstr "Noter" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:780 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 #, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Importsøjler:" +msgid "Don't export" +msgstr "Eksportér ikke" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:783 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Opdatér" +msgid "Export notes in comments" +msgstr "Eksportér noter i kommentarer" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:786 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 #, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&Tegnsæt:" +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "Eksportér noter i marginnoter" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:789 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 #, no-c-format -msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." +msgid "&Help" msgstr "" -"Du kan definere tegnsættet for HTML-filen med dette tilvalg. Det anbefalede " -"tegnsæt (UTF-8) er standard." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:792 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 #, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "Valg af ark" +msgid "F1" +msgstr "F1" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:795 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 #, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "Vælg &alt" +msgid "&OK" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Click here to select all sheets in the list." -msgstr "Klik her for at vælge alle arbejdsark i listen." +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Eksportdialog for ren tekst" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:801 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Desele&ct All" -msgstr "A&fmarkér alle" +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Importdialog for ren tekst" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:807 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Use &separate files for each table" -msgstr "Brug &separate filer for hver tabel" +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Slut på afsnit" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:810 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "" -"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " -"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." -msgstr "" -"Dette gør at HTML-eksportfiltret laver en ny side for hvert arbejdsark. Hvis du " -"deaktiverer dette, skrives alle arbejdsark på en side." +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "&Som det er: ved slutningen af linjen" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:813 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Stil" +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "&Sætning: hvis slutningen af linjen er slutningen på en sætning" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:816 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 #, no-c-format -msgid "Use &default style" -msgstr "Brug s&tandardstil" +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "Gammel &metode: hvis linjen er tom eller har mindre end 40 tegn" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:819 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." -msgstr "" -"Aktivér dette for at bruge standardskrifttype og standardfarver for HTML-siden." +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "HTML-eksportdialog" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:822 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 #, no-c-format -msgid "Use &external stylesheet:" -msgstr "Brug eksternt stilark:" +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:825 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." -msgstr "" -"Aktivér dette for at angive en separat stilskabelon for HTML-siden. Du kan " -"vælge eller indtaste en i feltet nedenfor." +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (for ældre HTML-brugeragenter) " -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:828 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 #, no-c-format -msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." -msgstr "" -"Du kan indtaste en URL til stilskabelonen i dette felt. Det er muligt at udpege " -"et stilark på din harddisk eller et sted på Internettet." +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:831 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 #, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Layout" +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:834 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 #, no-c-format -msgid "Use &borders" -msgstr "Brug &kanter" +msgid "Mode" +msgstr "Tilstand" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:837 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 #, no-c-format -msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." -msgstr "Brug dette for at aktivere eller deaktivere kanter omkring cellerne." +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "L&et: konvertér til streng (X)HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:840 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 #, no-c-format -msgid "Pi&xels between cells:" -msgstr "&Billedpunkter mellem celler:" +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" +msgstr "" +"Konvertér hovedsageligt dokumentstrukturen (anbefalet for eksport til " +"browsere med begrænset funktionalitet)" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "&Basal: konvertér til overgangs-(X)HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " -"This effect is better visible if you check Use borders too." +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" msgstr "" -"Brug dette for at definere hvor mange billedpunkter der skal være mellem " -"celler. Effekten ses bedre hvis du aktiverer Brug kanæter." +"Konvertér det meste af dokumentet (anbefalet for genimport i KWord eller for " +"eksport til ældre browsere)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:849 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 #, no-c-format -msgid "KSpread Kexi Import Filter" -msgstr "KSpread Kexi-importfilter" +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "&Udvidet: konvertér til (X)HTML med CSS" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 -#: rc.cpp:853 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 #, no-c-format msgid "" -"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " -"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " -"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " -"currently selected." +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" msgstr "" -"Dialogen Indsæt kalender lader dig angive datoerne for kalenderen du vil " -"indsætte. Når du har valgt de ønskede datoer, klik blot på knappen Indsæt for " -"at indsætte kalenderen i regnearket, begyndende med cellen du for øjeblikket " -"har markeret." +"Konvertér så meget som muligt af KWord-dokumentet (anbefalet for eksport til " +"et andet moderne tekstbehandlingsprogram eller til moderne browsere)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:856 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 #, no-c-format -msgid "Table/Query" -msgstr "Tabel eller forespørgsel" +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Brug ekstern CSS-ark:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:859 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 #, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Type" +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "Indtast stedet for CSS-filen i dette felt" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:862 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Navn" +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "MS Write-importdialog" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:865 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Custom quer&y" -msgstr "Egen &forespørgsel" +msgid "&Encoding" +msgstr "&Indkodning" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 -#: rc.cpp:868 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 #, no-c-format -msgid "Data Conversion" -msgstr "Datakonvertering" +msgid "" +"Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." +msgstr "" +"Vælg indkodningen af Write-dokumentet.

Prøv standardindkodningen (CP " +"1252) hvis du er usikker." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 -#: rc.cpp:872 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 #, no-c-format -msgid "&Let KSpread choose" -msgstr "&Lad Kspread vælge" +msgid "&Other encoding:" +msgstr "&Anden indkodning:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 -#: rc.cpp:875 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 #, no-c-format -msgid "Text (faster)" -msgstr "Tekst (hurtigere)" +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "&Standardindkodning (CP 1252)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:879 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 #, no-c-format -msgid "&Open" -msgstr "Å&bn" +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).

Select this if unsure." +msgstr "" +"De fleste Write-dokumenter er gemt ved brug af denne indkodning (også kendt " +"som windows-1252).

Vælg denne hvis du er usikker." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 -#: rc.cpp:882 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 #, no-c-format -msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." -msgstr "Indsæt kalenderen i cellen som for øjeblikket er markeret." +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avanceret" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:885 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 #, no-c-format msgid "" -"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"

It is safe to use the defaults, if unsure." msgstr "" -"En ny kalender indsættes begyndende ved cellen som for øjeblikket er markeret." +"Disse avancerede tilvalg lader dig finindstille importen af " +"formateringsinformation. De kompenserer for forskelle mellem KWord og MS " +"Write ved at tilføje ekstra formateringsinformation (som ikke findes i det " +"oprindelige dokument) i et forsøg på at få det importerede dokument til at " +"ligge så tæt op ad det oprindelige som muligt.

Det er en god idé at " +"bruge standardværdier hvis du er usikker." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 -#: rc.cpp:891 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 #, no-c-format -msgid "Don't insert a calendar." -msgstr "Indsæt ikke en kalender." +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "Kompensér for forskelle i &linjeafstande" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 -#: rc.cpp:894 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 #, no-c-format msgid "" -"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " -"operation." +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." msgstr "" -"Afslutter dialogen og indsætter ikke en kalender. Brug dette for at afbryde " -"handlingen." +"Forsøg at simulere Writes linjeafstande ved at tilføje nogle mellemrum før " +"hvert afsnit." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "Eksportér XSLT-indstilling" +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "Aktivér &billedplacering" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "Anvend afsnitsindrykning til at placere billeder." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Common xslt Files" msgstr "Almindelige xslt-filer" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Personal xslt Files" msgstr "Personlige xslt-filer" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "Vælg..." -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "Eksportfilterparametre" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "Behold ratio" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -msgid "Width (%):" -msgstr "Bredde (%):" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "Højde (%):" - -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "Åbn dokument" - -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "Importér XSLT-indstilling" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "PNG-eksportfilterparametre" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "Højde (%)" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "Bredde (%)" - -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "LaTeX-eksportfejl" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "Kan ikke åbne uddata-fil." - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "MathML importfejl" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "Åbning af fil mislykkedes: %1" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 -msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Der opstod en fejl i MathML-filen %4 ved række %1, søjle %2.\n" -"Fejlmeddelelse: %3" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." -msgstr "Skrivning til formular mislykkedes." - -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "MathML eksport-fejl" - #~ msgid "Custom size (in pixels):" #~ msgstr "Egen størrelse (i billedpunkter):" -#~ msgid "C&ancel" -#~ msgstr "&Annullér" - #~ msgid "Alt+Y" #~ msgstr "Alt+Y" @@ -2374,7 +2258,8 @@ msgstr "MathML eksport-fejl" #~ msgstr "KisWdgOptionsJPEG" #~ msgid "" -#~ "The selected image format does not support the colorspace of the image (%1)\n" +#~ "The selected image format does not support the colorspace of the image " +#~ "(%1)\n" #~ "Please choose another format or convert to a different colorspace" #~ msgstr "" #~ "Det valgte billedformat understøtter ikke billedets farverum (%1)\n" diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kofficefilters.po index 60c411f8..277096b6 100644 --- a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -12,40 +12,74 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kofficefilters\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 23:05+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 -msgid "Export to Image" -msgstr "In Bild exportieren" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -msgid "Failed to read data." -msgstr "Einlesen der Daten nicht möglich" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Export Error" -msgstr "Export-Fehler" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "Importvorgang läuft ..." -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "Ungültige XML-Daten" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "Speichern läuft ..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "Ladevorgang läuft ..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "Alle Bilder" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "Die Bilder können nicht in %1 exportiert werden.\n" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "JPEG-Export-Optionen" + +#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"Das Bild verwendet einen nicht unterstützten Farbraum. Bitte konvertieren " +"Sie es in 16-Bit Fließkomma RGB/Alpha bevor Sie es im OpenEXR-Format " +"speichern." #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 msgid "A password is required to read that pdf" @@ -64,13 +98,6 @@ msgstr "Seite %1" msgid "PNG Export Options" msgstr "PNG-Export-Optionen" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 -msgid "" -"Cannot export images in %1.\n" -msgstr "" -"Die Bilder können nicht in %1 exportiert werden.\n" - #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 msgid "" "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." @@ -82,204 +109,177 @@ msgstr "" msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " msgstr "Fehler: Dcraw kann dieses Bild nicht laden. Meldung: " -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "JPEG-Export-Optionen" - #: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 msgid "TIFF Export Options" msgstr "TIFF-Export-Optionen" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 -msgid "Importing..." -msgstr "Importvorgang läuft ..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "EPS-Export" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 -msgid "Saving..." -msgstr "Speichern läuft ..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "TIFF-Optionen" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 -msgid "Loading..." -msgstr "Ladevorgang läuft ..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript Level 1" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 -msgid "All Images" -msgstr "Alle Bilder" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript Level 2" -#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 -msgid "" -"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." -msgstr "" -"Das Bild verwendet einen nicht unterstützten Farbraum. Bitte konvertieren Sie " -"es in 16-Bit Fließkomma RGB/Alpha bevor Sie es im OpenEXR-Format speichern." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript Level 3" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" -msgstr "PDF-Import" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +msgid "Export hidden layers" +msgstr "Ausgeblendete Ebenen exportieren" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "Initialisierung ..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "Schreiben der Datei nicht möglich" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "Erster Durchgang: Seite #%1 ..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "BMP-Export-Fehler" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr "Zweiter Durchgang: Seite #%1 ..." +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "JPEG-Export-Fehler" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "Basis-Rahmensatz #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Einlesen der Daten nicht möglich" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "Überschriften-Rahmensatz #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "Export-Fehler" -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "Fußnoten-Rahmensatz #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Ungültige XML-Daten" -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "Text-Rahmensatz %1" +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "MNG-Export-Fehler" -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "Bild %1" +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "PNG-Export-Fehler" -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "KWord PDF-Importfilter" +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "SVG-Export-Fehler" -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "Seitenauswahl" +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "Xbm-Export-Fehler" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "Alle (%1 Seiten)" +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "Xpm-Export-Fehler" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "Bereich:" +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "LaTeX-Export-Fehler" -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "Abbildungen importieren" +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "MathML-Export-Fehler" -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "\"Intelligenter\" Modus" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "Öffnen der Ausgabedatei nicht möglich" -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "MathML-Importfehler" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Eingabedatei: %1" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -"Entfernt Zeilenschaltungen und Bindestriche am Zeilenende. Darüberhinaus wird " -"versucht die Ausrichtung der Absätze festzustellen. Beachten Sie, dass das " -"Layout mancher Seiten verloren gehen kann." +"Beim Einlesen der MathML-Datei %4 ist ein Fehler aufgetreten\n" +"Zeile: %1, Spalte %2.\n" +"Die Fehlermeldung lautet: %3" -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "Passwörter" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "Schreiben der Formel nicht möglich" -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "Eigentümer:" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "Parameter für PNG-Exportfilter" -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "Benutzer:" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Größenverhältnis beibehalten" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -msgstr "" -"Die Datei kann nicht geladen werden, da sie nicht geöffnet werden kann." - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "KWord RTF-Importfilter" - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "" -"Die Datei kann nicht geladen werden, da es sich offenbar nicht um ein " -"RTF-Dokument handelt." - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "" -"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "" -"Das Dokument kann nicht geladen werden, da es offenbar nicht der RTF-Syntax " -"entspricht." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Höhe:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Das RTF-Dokument hat eine unerwartete Versionsnummer: %1. Das Einlesen könnte " -"zu einer fehlerhaften Konvertierung führen. Möchten Sie fortfahren?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Breite:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 -msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Das PWD (PocketWords Rich Text Format) hat eine unerwartete Versionsnummer: %1. " -"Das Einlesen könnte zu einer fehlerhaften Konvertierung führen. Möchten Sie " -"fortfahren?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Höhe (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 -msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Das URTF-Dokument (\"Unicode Rich Text Format\") hat eine unerwartete " -"Versionsnummer: %1. Das Einlesen könnte zu einer fehlerhaften Konvertierung " -"führen. Möchten Sie fortfahren?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Breite (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." -msgstr "" -"Das RTF-Dokument kann nicht geladen werden, da das erste Schlüsselwort " -"unerwartet ist: \\%1" +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "In Bild exportieren" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Unbenanntes Dokument" +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Folien-Titel" -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "KWord HTML-Exportfilter" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "PDF-Import" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 @@ -297,6 +297,52 @@ msgid "" "Locale ( %1 )" msgstr "Lokal (%1)" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Sonstige (%1)" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Zahl" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Währung" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Dezimalzahl (mit Komma)" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Dezimalzahl (mit Punkt)" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "" +"Bitte überprüfen Sie den angegebenen Bereich. Der Startwert muss niedriger " +"als der Endwert sein." + #: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 #: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 @@ -304,89 +350,120 @@ msgstr "Lokal (%1)" msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "Kodierung nicht gefunden: %1" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "" +msgstr "" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." msgstr "" -"Beim Einlesen der KWord-Datei ist ein Fehler aufgetreten.\n" -"Zeile: %1, Spalte %2.\n" -"Die Fehlermeldung lautet: %3" +"Öffnen der Datei mit dem CSV-Filter nicht möglich. Bitte erstellen Sie einen " +"Fehlerbericht." -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "KWord Exportfilter-Bibliothek" +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "Nicht unterstütztes Dateiformat" -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "KWord Importfilter für einfachen Text" +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "Lesen der Datei nicht möglich" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Other ( %1 )" -msgstr "Sonstige (%1)" +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Tabelle nach HTML exportieren" -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "KWord Exportfilter für einfachen Text" +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Empfohlen: UTF-8" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" -msgstr "Parameter für LaTeX-Importfilter" +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Land (%1)" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "Dokumentstil" +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "LaTeX-Stil" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "Tabelle kann nicht gefunden werden" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "KWord-Stil" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Sprache" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "Ihre Abfrage ist ungültig oder keine SELECT-Abfrage" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "Fehler beim Ausführen der Abfrage" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "Latin1" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "Keine Datei angegeben" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Dokument-Typ" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "Neues Dokument" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "Fehler beim Verbinden zur Datenbank" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "Eingebettetes Dokument" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "Fehler bei der Verwendung der Datenbank" -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "KWord Microsoft Write-Importfilter" +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Seite " + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "Die Datei scheint beschädigt zu sein. Eine Tabelle wird übersprungen." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "Überspringen einer Tabelle" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"Dieses Dokument wurde mit OpenOffice.org Version '%1' erstellt. Dieser " +"Filter wurde für Version 1.0 geschrieben. Das Einlesen von dieser Datei " +"könnte zu unvorhersehbarem Verhalten, Abstürzen oder einer falschen " +"Darstellung der Daten führen. Wollen Sie mit dem Konvertieren dieses " +"Dokuments fortfahren?" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Nicht unterstützte Dokumentversion" + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "" +"Die Eingabedatei lässt sich mit dem QPRO-Filter nicht öffnen. Bitte " +"erstellen Sie einen Fehlerbericht." + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"Öffnen von passwortgeschützten Dateien leider nicht möglich.\n" +"Der zugehörige Passwort-Algorithmus ist nicht öffentlich zugänglich." #: kword/abiword/ImportField.cc:29 #, c-format @@ -447,21 +524,93 @@ msgstr "Speichern der Dokumentinformation nicht möglich" msgid "Unable to save main document." msgstr "Speichern des Dokuments nicht möglich" -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "Endnote %1" +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "KWord Exportfilter für einfachen Text" -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" -msgstr "Fußnote %1" +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "KWord Importfilter für einfachen Text" -#: kword/msword/document.cpp:355 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "KWord HTML-Exportfilter" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Unbenanntes Dokument" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Parameter für LaTeX-Importfilter" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Dokumentstil" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "LaTeX-Stil" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "KWord-Stil" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "Latin1" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Dokument-Typ" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Neues Dokument" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Eingebettetes Dokument" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "%1 Zelle %2,%3" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Beim Einlesen der KWord-Datei ist ein Fehler aufgetreten.\n" +"Zeile: %1, Spalte %2.\n" +"Die Fehlermeldung lautet: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "KWord Exportfilter-Bibliothek" #: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 msgid "Even Pages Header" @@ -487,6 +636,31 @@ msgstr "Kopfzeile für erste Seite" msgid "First Page Footer" msgstr "Fußzeile für erste Seite" +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Endnote %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Fußnote %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 Zelle %2,%3" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Bild %1" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "KWord Microsoft Write-Importfilter" + #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format msgid "" @@ -519,431 +693,334 @@ msgstr "Fußzeile" msgid "Main Text Frameset" msgstr "Rahmensatz für Haupttext" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 -msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" -msgstr "" -"Dieses Dokument wurde mit OpenOffice.org Version '%1' erstellt. Dieser Filter " -"wurde für Version 1.0 geschrieben. Das Einlesen von dieser Datei könnte zu " -"unvorhersehbarem Verhalten, Abstürzen oder einer falschen Darstellung der Daten " -"führen. Wollen Sie mit dem Konvertieren dieses Dokuments fortfahren?" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "Basis-Rahmensatz #%1" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "Nicht unterstützte Dokumentversion" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "Überschriften-Rahmensatz #%1" -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "" -"Öffnen der Datei mit dem CSV-Filter nicht möglich. Bitte erstellen Sie einen " -"Fehlerbericht." +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "Fußnoten-Rahmensatz #%1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Text-Rahmensatz %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 -msgid "Number" -msgstr "Zahl" +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "KWord PDF-Importfilter" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 -msgid "Currency" -msgstr "Währung" +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Seitenauswahl" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "Alle (%1 Seiten)" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "Dezimalzahl (mit Komma)" +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Bereich:" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "Dezimalzahl (mit Punkt)" +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Abbildungen importieren" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Keine" +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "\"Intelligenter\" Modus" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." msgstr "" -"Bitte überprüfen Sie den angegebenen Bereich. Der Startwert muss niedriger als " -"der Endwert sein." - -#: kspread/csv/csvexport.cc:310 -msgid "" -msgstr "" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "Tabelle nach HTML exportieren" +"Entfernt Zeilenschaltungen und Bindestriche am Zeilenende. Darüberhinaus " +"wird versucht die Ausrichtung der Absätze festzustellen. Beachten Sie, dass " +"das Layout mancher Seiten verloren gehen kann." -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" -msgstr "Empfohlen: UTF-8" +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Passwörter" -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -msgid "Locale (%1)" -msgstr "Land (%1)" +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Eigentümer:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 -msgid "No file specified" -msgstr "Keine Datei angegeben" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Benutzer:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "PDF-Import" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 -msgid "Error connecting to database" -msgstr "Fehler beim Verbinden zur Datenbank" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "Initialisierung ..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 -msgid "Error using database" -msgstr "Fehler bei der Verwendung der Datenbank" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "Erster Durchgang: Seite #%1 ..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 -msgid "Cant find sheet" -msgstr "Tabelle kann nicht gefunden werden" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "Zweiter Durchgang: Seite #%1 ..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 -msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" -msgstr "Ihre Abfrage ist ungültig oder keine SELECT-Abfrage" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "" +"Die Datei kann nicht geladen werden, da sie nicht geöffnet werden kann." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 -msgid "Error executing query" -msgstr "Fehler beim Ausführen der Abfrage" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "KWord RTF-Importfilter" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgstr "" -"Die Eingabedatei lässt sich mit dem QPRO-Filter nicht öffnen. Bitte erstellen " -"Sie einen Fehlerbericht." +"Die Datei kann nicht geladen werden, da es sich offenbar nicht um ein RTF-" +"Dokument handelt." -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." msgstr "" -"Öffnen von passwortgeschützten Dateien leider nicht möglich.\n" -"Der zugehörige Passwort-Algorithmus ist nicht öffentlich zugänglich." - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "Nicht unterstütztes Dateiformat" - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "Lesen der Datei nicht möglich" - -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " -msgstr "Seite " - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -msgstr "Die Datei scheint beschädigt zu sein. Eine Tabelle wird übersprungen." - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." -msgstr "Überspringen einer Tabelle" +"Das Dokument kann nicht geladen werden, da es offenbar nicht der RTF-Syntax " +"entspricht." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" msgstr "" +"Das RTF-Dokument hat eine unerwartete Versionsnummer: %1. Das Einlesen " +"könnte zu einer fehlerhaften Konvertierung führen. Möchten Sie fortfahren?" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" +"Das PWD (PocketWords Rich Text Format) hat eine unerwartete Versionsnummer: " +"%1. Das Einlesen könnte zu einer fehlerhaften Konvertierung führen. Möchten " +"Sie fortfahren?" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 -msgid "EPS Export" -msgstr "EPS-Export" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "PostScript Level 1" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript Level 2" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript Level 3" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 -msgid "Export hidden layers" -msgstr "Ausgeblendete Ebenen exportieren" - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "Schreiben der Datei nicht möglich" - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -msgid "BMP Export Error" -msgstr "BMP-Export-Fehler" - -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -msgid "MNG Export Error" -msgstr "MNG-Export-Fehler" - -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "PNG-Export-Fehler" - -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -msgid "SVG Export Error" -msgstr "SVG-Export-Fehler" - -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "Xbm-Export-Fehler" - -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "Xpm-Export-Fehler" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 +msgid "" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" +msgstr "" +"Das URTF-Dokument (\"Unicode Rich Text Format\") hat eine unerwartete " +"Versionsnummer: %1. Das Einlesen könnte zu einer fehlerhaften Konvertierung " +"führen. Möchten Sie fortfahren?" -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "JPEG-Export-Fehler" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." +msgstr "" +"Das RTF-Dokument kann nicht geladen werden, da das erste Schlüsselwort " +"unerwartet ist: \\%1" -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "Folien-Titel" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "Parameter für Exportfilter" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:3 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "Seite:" +msgid "Width:" +msgstr "Breite:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:6 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Area to export:" -msgstr "Zu exportierender Bereich:" +msgid "Height:" +msgstr "Höhe:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Bitmap DPI:" -msgstr "Bitmap-DPI:" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Breite (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" -msgstr "Auflösung des resultierenden Bitmaps festlegen" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Höhe (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:15 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 #, no-c-format -msgid "Margin (Pixels):" -msgstr "Rand (Pixel):" +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "Einrichtung für XSLT-Export" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "72" -msgstr "72" +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Dokument öffnen" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "96" -msgstr "96" +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "Einrichtung für XSLT-Import" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format -msgid "150" -msgstr "150" +msgid "Quality:" +msgstr "Qualität:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 #, no-c-format -msgid "300" -msgstr "300" +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "" +"Diese Einstellung bestimmt, wie viel Information beim Komprimieren verloren " +"geht." -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #, no-c-format -msgid "600" -msgstr "600" +msgid "Smallest" +msgstr "Minimal" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 #, no-c-format -msgid "720" -msgstr "720" +msgid "Best" +msgstr "Optimal" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:36 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 #, no-c-format -msgid "1200" -msgstr "1200" +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "Pr&ogressiv" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:42 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 #, no-c-format -msgid "Objects on Page" -msgstr "Objekte auf der Seite" +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "Benutzten Sie \"Progressiv\" für Internetgraphiken" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:45 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 #, no-c-format -msgid "Complete Page" -msgstr "Komplette Seite" +msgid "" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" +msgstr "" +"

Progressiv ist nützlich, wenn Sie vorhaben Ihr Bild im Internet zu " +"veröffentlichen.
\n" +"Progressiv bewirkt, dass das Bild vom Browser bereits während des " +"Herunterladens angezeigt wird.

" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "PDFImportWidget" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:51 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "Abmessungen" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:54 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Resolution:" msgstr "Auflösung:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Vertical:" msgstr "Senkrecht:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Dots/inch" msgstr "Punkte/Zoll" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Horizontal:" msgstr "Waagrecht:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Größe:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Breite:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Höhe:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:78 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 #, no-c-format msgid "Pages" msgstr "Seiten" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:81 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 #, no-c-format msgid "&All pages" msgstr "&Alle Seiten" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:84 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 #, no-c-format msgid "&First page" msgstr "&Erste Seite" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:87 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Selection of page" msgstr "&Seitenauswahl" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:90 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 #, no-c-format msgid "Options of Your PNG" msgstr "Optionen Ihrer PNG" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 #, no-c-format msgid "Compress:" msgstr "Komprimieren:" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "" "Hinweis: Der Komprimierungsgrad ändert nichts an der Qualität des Ergebnisses" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" "

Anpassen der Komprimierungszeit. Bessere Komprimierung dauert länger.\n" "
Hinweis: Der Komprimierungsgrad ändert nichts an der Qualität des " "Ergebnisses.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 #, no-c-format msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "" "Hinweis: Der Komprimierungsgrad ändert nichts an der Qualität des Ergebnisses" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" @@ -953,1417 +1030,1230 @@ msgstr "" "
Hinweis: Der Komprimierungsgrad ändert nichts an der Qualität des " "Ergebnisses.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Schnell" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "Klein" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:124 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 #, no-c-format msgid "Interlacing" msgstr "Interlacing" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:127 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 #, no-c-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "Benutzten Sie Interlacing für Internetgraphiken" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:130 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 #, no-c-format msgid "" "

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" "

Interlacing ist nützlich, wenn Sie vorhaben, Ihr Bild im Internet zu " -"veröffentlichen." -"
\n" +"veröffentlichen.
\n" "Interlacing bewirkt, dass das Bild vom Browser bereits während des " "Herunterladens angezeigt wird.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:134 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 #, no-c-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "Alphakanal speichern (Transparenz)" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:137 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "" -"Deaktivieren Sie diese Funktion, um kleinere Dateien zu erhalten, wenn Ihr Bild " -"keine Transparenz nutzt." +"Deaktivieren Sie diese Funktion, um kleinere Dateien zu erhalten, wenn Ihr " +"Bild keine Transparenz nutzt." -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:140 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" "

Das PNG-Dateiformat ermöglicht durch das Speichern eines Alphakanals " "Transparenz in Ihrem Bild.\n" -"Sie können diese Funktion deaktivieren, wenn Sie keine Transparenz nutzen und " -"kleinere Dateien erhalten wollen." -"
Das standardmäßige Speichern des Alphakanals wird empfohlen.

" +"Sie können diese Funktion deaktivieren, wenn Sie keine Transparenz nutzen " +"und kleinere Dateien erhalten wollen.
Das standardmäßige Speichern des " +"Alphakanals wird empfohlen.

" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:144 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 #, no-c-format msgid "&Update Preview" msgstr "&Vorschau aktualisieren" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:147 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Farbeinstellungen" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:150 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 #, no-c-format msgid "Blackpoint:" msgstr "Schwarzpunkt:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:153 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 #, no-c-format msgid "Red multiplier:" msgstr "Rotverstärker:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:156 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 #, no-c-format msgid "Blue multiplier:" msgstr "Blauverstärker:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:159 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 #, no-c-format msgid "Brightness. 1.0 is default" msgstr "Helligkeit. 1.0 ist der Standardwert" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:162 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 #, no-c-format msgid "&White Balance" msgstr "&Weißabgleich" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:165 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 #, no-c-format msgid "White card in sunlight" msgstr "Weiße Karte bei Sonnenschein" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:168 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:172 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #, no-c-format msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." msgstr "" "Automatischer Farbabgleich. Der Standard ist eine festgelegter Farbabgleich, " "basierend auf einer im Sonnenlicht fotografierten weißen Karte." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:175 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, no-c-format msgid "From camera" msgstr "Von Kamera" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:179 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, no-c-format msgid "" "\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" "\n" " Den von der Kamera vorgegebenen Farbabgleich verwenden. Falls dieser nicht " "gefunden werden kann, gibt dcraw eine Warnung aus und greift auf die " "Standardwerte zurück." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:183 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "Helligkeit:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:186 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format msgid "Colorspace" msgstr "Farbraum" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:189 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 +#, no-c-format +msgid "&Document mode" +msgstr "&Dokument-Modus" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 +#, no-c-format +msgid "&RGB" +msgstr "&RGB" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Channel Depth" +msgstr "Kanaltiefe" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 +#, no-c-format +msgid "&16 bits per channel" +msgstr "&16-Bit pro Kanal" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 +#, no-c-format +msgid "&8 bits per channel" +msgstr "&8-Bit pro Kanal" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 +#, no-c-format +msgid "Alt+8" +msgstr "Alt+8" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 +#, no-c-format +msgid "&Interpolate RGB as four colors" +msgstr "RGB als 4 Farben &interpolieren" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " +"eliminates false 2x2 mesh patterns. " +msgstr "" +"RGB als 4 Farben interpolieren. Dies verwischt das Bild zwar etwas, entfernt " +"aber falsche 2x2 Netzmuster." + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 +#, no-c-format +msgid "Clip colors to prevent pink highlights" +msgstr "Zahl der Farben verringern, um rosa Bereiche zu verhindern" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 +#, no-c-format +msgid "" +"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." +msgstr "" +"Dcraw beschneidet standardmäßig alle Farben um rosa Farbtöne zu verhindern. " +"Kombinieren Sie diese Einstellung mit -b 0.25, um die Daten völlig " +"unbeschnitten zu belassen." + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Use camera raw colors, not sRGB" +msgstr "Kamera-Rohfarben anstelle von sRGB verwenden" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Options of Your TIFF" +msgstr "Optionen Ihrer TIFF" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 +#, no-c-format +msgid "TIFF Options" +msgstr "TIFF-Optionen" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Compression type:" +msgstr "Komprimierungstyp:" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 +#, no-c-format +msgid "JPEG DCT Compression" +msgstr "JPEG DCT-Komprimierung" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Deflate (ZIP)" +msgstr "Deflate (ZIP)" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" +msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Leadtools JPEG2000" +msgstr "Leadtools JPEG2000" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 +#, no-c-format +msgid "CCITT Modified Huffman RLE" +msgstr "CCITT modifizierte Huffman RLE" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 +#, no-c-format +msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" +msgstr "CCITT Gruppe 3 Faxkodierung" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 +#, no-c-format +msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" +msgstr "CCITT Gruppe 4 Faxkodierung" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Pixar Log" +msgstr "Pixar Log" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Predictor:" +msgstr "Prädiktor:" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Horizontal Differencing" +msgstr "Waagrechte Differenzierung" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Floating Point Horizontal Differencing" +msgstr "Waagrechte Fließkomma-Differenzierung" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 +#, no-c-format +msgid "" +"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" +msgstr "" +"Die Verwendung eines Prädiktors kann die Komprimierung verbessern (vor allem " +"für LZW und Deflate)" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Store alpha &channel (transparency)" +msgstr "Alpha&kanal speichern (Transparenz)" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" +msgstr "" +"Deaktivieren Sie diese Funktion um kleinere Dateien zu erhalten, wenn Ihr " +"Bild keine Transparenz nutzt." + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 +#, no-c-format +msgid "" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" +msgstr "" +"

Das PNG-Dateiformat ermöglicht durch das Speichern eines Alphakanals " +"Transparenz in Ihrem Bild.\n" +"Sie können diese Funktion deaktivieren, wenn Sie keine Transparenz nutzen " +"und kleinere Dateien erhalten wollen.
Das standardmäßige Speichern des " +"Alphakanals wird empfohlen.

" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Flatten the &image" +msgstr "&Bild glätten" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " +"otherwise other applications might not be able to read your file correctly." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiviert, werden alle Ebenen zusammengeführt. Dies " +"ist ratsam, da andere Programme Ihre Datei möglicherweise sonst nicht " +"korrekt lesen können." + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 +#, no-c-format +msgid "JPEG Compression Options" +msgstr "JPEG-Komprimierungs-Optionen" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 +#, no-c-format +msgid "Deflate Compression Options" +msgstr "Deflate-Komprimierungsoptionen:" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 +#, no-c-format +msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" +msgstr "CCITT Gruppe 3 Fax-Kodierungsoptionen" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 +#, no-c-format +msgid "Fax mode:" +msgstr "Faxmodus:" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 +#, no-c-format +msgid "Classic" +msgstr "Klassisch" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 +#, no-c-format +msgid "No RTC" +msgstr "Kein RTC" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 +#, no-c-format +msgid "No EOL" +msgstr "Kein EOL" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 +#, no-c-format +msgid "Pixar Log Compression Options" +msgstr "Pixar Log-Komprimierungsoptionen" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Page:" +msgstr "Seite:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "Zu exportierender Bereich:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "Bitmap-DPI:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "Auflösung des resultierenden Bitmaps festlegen" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "Rand (Pixel):" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "72" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "96" +msgstr "96" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "150" +msgstr "150" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 +#, no-c-format +msgid "300" +msgstr "300" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 #, no-c-format -msgid "&Document mode" -msgstr "&Dokument-Modus" +msgid "600" +msgstr "600" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:192 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "&RGB" -msgstr "&RGB" +msgid "720" +msgstr "720" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:195 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 #, no-c-format -msgid "Channel Depth" -msgstr "Kanaltiefe" +msgid "1200" +msgstr "1200" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:198 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 #, no-c-format -msgid "&16 bits per channel" -msgstr "&16-Bit pro Kanal" +msgid "Objects on Page" +msgstr "Objekte auf der Seite" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:201 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 #, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "Alt+1" +msgid "Complete Page" +msgstr "Komplette Seite" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:204 +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 #, no-c-format -msgid "&8 bits per channel" -msgstr "&8-Bit pro Kanal" +msgid "Encoding" +msgstr "Kodierung" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:207 +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Alt+8" -msgstr "Alt+8" +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Kodierung:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:210 +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format -msgid "&Interpolate RGB as four colors" -msgstr "RGB als 4 Farben &interpolieren" +msgid "Common" +msgstr "Gemeinsam" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:213 +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 #, no-c-format -msgid "" -"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " -"eliminates false 2x2 mesh patterns. " -msgstr "" -"RGB als 4 Farben interpolieren. Dies verwischt das Bild zwar etwas, entfernt " -"aber falsche 2x2 Netzmuster." +msgid "Delimiter" +msgstr "Trennzeichen" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:216 +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 #, no-c-format -msgid "Clip colors to prevent pink highlights" -msgstr "Zahl der Farben verringern, um rosa Bereiche zu verhindern" +msgid "Comma" +msgstr "Komma" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:220 +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 #, no-c-format -msgid "" -"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." -msgstr "" -"Dcraw beschneidet standardmäßig alle Farben um rosa Farbtöne zu verhindern. " -"Kombinieren Sie diese Einstellung mit -b 0.25, um die Daten völlig " -"unbeschnitten zu belassen." +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikolon" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:225 +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Use camera raw colors, not sRGB" -msgstr "Kamera-Rohfarben anstelle von sRGB verwenden" +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 #, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "Qualität:" +msgid "Space" +msgstr "Leerzeichen" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 #, no-c-format -msgid "" -"These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "" -"Diese Einstellung bestimmt, wie viel Information beim Komprimieren verloren " -"geht." +msgid "Other" +msgstr "Sonstige" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 #, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "Minimal" +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Doppelte Trennzeichen ignorieren" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 #, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "Optimal" +msgid "Text"e:" +msgstr "Te&xteinfassung:" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:240 +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 #, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "Pr&ogressiv" +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:243 +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 #, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "Benutzten Sie \"Progressiv\" für Internetgraphiken" +msgid "\"" +msgstr "\"" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:246 +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 #, no-c-format -msgid "" -"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" -msgstr "" -"

Progressiv ist nützlich, wenn Sie vorhaben Ihr Bild im Internet zu " -"veröffentlichen." -"
\n" -"Progressiv bewirkt, dass das Bild vom Browser bereits während des " -"Herunterladens angezeigt wird.

" +msgid "'" +msgstr "'" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:250 +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Options of Your TIFF" -msgstr "Optionen Ihrer TIFF" +msgid "Ranges" +msgstr "Bereiche" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:253 +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 #, no-c-format -msgid "TIFF Options" -msgstr "TIFF-Optionen" +msgid "to" +msgstr "bis" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:256 +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 #, no-c-format -msgid "Compression type:" -msgstr "Komprimierungstyp:" +msgid "Import lines:" +msgstr "Importiere Zeilen:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:262 +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 #, no-c-format -msgid "JPEG DCT Compression" -msgstr "JPEG DCT-Komprimierung" +msgid "Import columns:" +msgstr "Importiere Spalten:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:265 +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 #, no-c-format -msgid "Deflate (ZIP)" -msgstr "Deflate (ZIP)" +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:268 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" -msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" +msgid "End of Line" +msgstr "Zeilenende" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:271 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "Leadtools JPEG2000" -msgstr "Leadtools JPEG2000" +msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" +msgstr "&Unix-Stil: Nur Zeilenvorschub (empfohlen)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:274 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "CCITT Modified Huffman RLE" -msgstr "CCITT modifizierte Huffman RLE" +msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" +msgstr "&Windows-Stil: Zeilenvorschub und Wagenrücklauf" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:277 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 #, no-c-format -msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" -msgstr "CCITT Gruppe 3 Faxkodierung" +msgid "&MacOS style (carriage return only)" +msgstr "&Mac-Stil: Nur Wagenrücklauf" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:280 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 #, no-c-format -msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" -msgstr "CCITT Gruppe 4 Faxkodierung" +msgid "Sheets" +msgstr "Tabellen" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:283 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 #, no-c-format -msgid "Pixar Log" -msgstr "Pixar Log" +msgid "Available Sheets" +msgstr "Verfügbare Tabellen" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:286 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 #, no-c-format -msgid "Predictor:" -msgstr "Prädiktor:" +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "Tabellen für den Export auswählen:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:292 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 #, no-c-format -msgid "Horizontal Differencing" -msgstr "Waagrechte Differenzierung" +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Trennlinie" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:295 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 #, no-c-format -msgid "Floating Point Horizontal Differencing" -msgstr "Waagrechte Fließkomma-Differenzierung" +msgid "****************" +msgstr "****************" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:298 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 #, no-c-format -msgid "" -"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" -msgstr "" -"Die Verwendung eines Prädiktors kann die Komprimierung verbessern (vor allem " -"für LZW und Deflate)" +msgid " gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr " wird durch den Namen der nächsten Tabelle ersetzt." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:301 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 #, no-c-format -msgid "Store alpha &channel (transparency)" -msgstr "Alpha&kanal speichern (Transparenz)" +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Begrenzungslinie über jeder Tabelle ausdrucken" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 -#: rc.cpp:304 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 #, no-c-format -msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" -msgstr "" -"Deaktivieren Sie diese Funktion um kleinere Dateien zu erhalten, wenn Ihr Bild " -"keine Transparenz nutzt." +msgid "Cells" +msgstr "Zellen" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 -#: rc.cpp:307 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 #, no-c-format -msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" -msgstr "" -"

Das PNG-Dateiformat ermöglicht durch das Speichern eines Alphakanals " -"Transparenz in Ihrem Bild.\n" -"Sie können diese Funktion deaktivieren, wenn Sie keine Transparenz nutzen und " -"kleinere Dateien erhalten wollen." -"
Das standardmäßige Speichern des Alphakanals wird empfohlen.

" +msgid "Other:" +msgstr "Sonstige:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:311 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 #, no-c-format -msgid "Flatten the &image" -msgstr "&Bild glätten" +msgid "Quotes:" +msgstr "Anführungszeichen:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:314 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 #, no-c-format -msgid "" -"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " -"otherwise other applications might not be able to read your file correctly." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiviert, werden alle Ebenen zusammengeführt. Dies ist " -"ratsam, da andere Programme Ihre Datei möglicherweise sonst nicht korrekt lesen " -"können." +msgid "Export selection only" +msgstr "Nur Auswahl exportieren" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:317 +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 #, no-c-format -msgid "JPEG Compression Options" -msgstr "JPEG-Komprimierungs-Optionen" +msgid "En&coding:" +msgstr "&Kodierung:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:332 +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 #, no-c-format -msgid "Deflate Compression Options" -msgstr "Deflate-Komprimierungsoptionen:" +msgid "" +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." +msgstr "" +"Mit dieser Einstellung können Sie die Kodierung der HTML-Datei festlegen. " +"Die empfohlene Kodierung (UTF-8) ist die Voreinstellung." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:366 +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 #, no-c-format -msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" -msgstr "CCITT Gruppe 3 Fax-Kodierungsoptionen" +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Tabellenauswahl" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:369 +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 #, no-c-format -msgid "Fax mode:" -msgstr "Faxmodus:" +msgid "Select &All" +msgstr "&Alle auswählen" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:372 +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 #, no-c-format -msgid "Classic" -msgstr "Klassisch" +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "Klicken Sie hier, um alle Tabellen in der Liste auszuwählen." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:375 +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 #, no-c-format -msgid "No RTC" -msgstr "Kein RTC" +msgid "Desele&ct All" +msgstr "Gesamte Auswahl &aufheben" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:378 +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "No EOL" -msgstr "Kein EOL" +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "Tabellen in &Einzeldateien speichern" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:381 +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 #, no-c-format -msgid "Pixar Log Compression Options" -msgstr "Pixar Log-Komprimierungsoptionen" +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"Diese Einstellung bewirkt, dass der HTML-Filter für jede Tabelle eine neue " +"Seite erstellt. Ist diese Einstellung nicht aktiv, werden alle Tabellen in " +"eine einzige HTML-Seite geschrieben." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:415 +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 #, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "HTML-Exportdialog" +msgid "Style" +msgstr "Stil" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 #, no-c-format -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Kodierung:" +msgid "Use &default style" +msgstr "Standard-Stil verwenden" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:424 +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 #, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "&HTML 4.01" +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Einstellung, um die Standardschrift und -farben für die " +"HTML-Seite zu verwenden." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:427 +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 #, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "HTML 4.01 (für ältere Browser) " +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "Externe &Stilvorlage verwenden:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:430 +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 #, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "&XHTML 1.0" +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Einstellung, um eine eigene Stilvorlage für die HTML-Seite " +"festzulegen. Sie können diese aus dem Feld unten auswählen oder eingeben." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:433 +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 #, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "XHTML 1.0" +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"In dieses Feld können Sie die Adresse (URL) einer Stilvorlage eingeben. Sie " +"können dabei eine lokale Datei oder eine entfernte Datei (aus dem Internet) " +"auswählen." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:436 +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Modus" +msgid "Layout" +msgstr "Layout" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:439 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "&Minimum: Umwandlung in regelrechtes (X)HTML" +msgid "Use &borders" +msgstr "Um&randungen verwenden" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:442 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." msgstr "" -"Betrifft v.a. die Struktur des Dokuments (empfohlen für Browser mit " -"eingeschränkten Darstellungsfähigkeiten)" +"Verwenden Sie diese Einstellung, um Zellenumrandungen ein- oder " +"auszuschalten." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:445 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "&Standard: Umwandlung in transitional (X)HTML" +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "&Abstand zwischen Zellen:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:448 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check Use borders too." msgstr "" -"Betrifft den Großteil des Dokuments (empfohlen für den Fall, dass die Datei " -"später noch einmal in KWord bearbeitet werden soll sowie für ältere Browser)" +"Verwenden Sie diese Einstellung, um festzulegen, welcher Abstand (in Pixeln) " +"zwischen den Zellen bestehen soll. Dieser Effekt wird besser sichtbar, wenn " +"Sie die Einstellung Umrandungen verwenden einschalten." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:451 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "" -"Er&weitert: Umwandlung in (X)HTML unter Benutzung von Stilvorlagen (CSS)" +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "KSpread Kexi-Importfilter" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:454 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." msgstr "" -"Möglichst exakte Umformatierung des Dokuments (empfohlen für den Fall, dass die " -"Datei in neueren Textverarbeitungen oder Browsern verwendet wird)" +"Der \"Kalender einfügen\"-Dialog ermöglicht es Ihnen, die Daten des " +"Kalenders festzulegen, die Sie einfügen wollen. Wenn Sie die gewünschten " +"Daten ausgewählt haben, klicken Sie einfach auf den Einfügen-Knopf, um den " +"Kalender, beginnend von der aktuell ausgewählten Zelle, in die Tabelle " +"einzufügen." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:457 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" -msgstr "Externe CSS-Stilvorlage verwenden:" +msgid "Table/Query" +msgstr "Tabelle/Abfrage" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:460 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "Geben Sie den Speicherort der CSS-Datei hier ein." +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:463 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 #, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "Exportdialog für einfachen Text" +msgid "Name" +msgstr "Name" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format -msgid "End of Line" -msgstr "Zeilenende" +msgid "Custom quer&y" +msgstr "Benutzerdefinierte A&bfrage" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" -msgstr "&Unix-Stil: Nur Zeilenvorschub (empfohlen)" +msgid "Data Conversion" +msgstr "Datenumwandlung" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format -msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" -msgstr "&Windows-Stil: Zeilenvorschub und Wagenrücklauf" +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "KSpread wählen &lassen" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "&MacOS style (carriage return only)" -msgstr "&Mac-Stil: Nur Wagenrücklauf" +msgid "Text (faster)" +msgstr "Text (schneller)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:481 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "Importdialog für einfachen Text" +msgid "&Open" +msgstr "&Öffnen" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:487 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "Absatzende" +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Den Kalender in der aktuell ausgewählten Zelle einfügen." -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:490 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "&Beibehalten: Am Zeilenende" +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "" +"Ein neuer Kalender wird, beginnend von der aktuell ausgewählten Zelle, " +"eingefügt." + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "Er&weitert" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:493 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "&Satz: Falls Zeilen- und Satzende zusammenfallen" +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "Keinen Kalender einfügen." -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:496 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" -msgstr "&Alte Methode: Falls Zeile leer ist oder weniger als 40 Zeilen enthält" +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" +"Beendet den Dialog und fügt keinen Kalender ein. Verwenden Sie diese " +"Funktion, um den Vorgang abzubrechen." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, no-c-format msgid "Latex Export Filter Configuration" msgstr "Einrichtung des LaTeX-Exportfilters" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, no-c-format msgid "Document" msgstr "Dokument" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format msgid "Independent document" msgstr "Unabhängiges Dokument" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, no-c-format msgid "The document will be able to be compiled alone." msgstr "Das Dokument kann einzeln kompiliert werden." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 #, no-c-format msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." msgstr "" "Das Dokument wird als volles LaTeX-Dokument generiert, da alle \"include\" " "Anweisungen vor dem \"\\begin{document}\" und \"\\end{document}\" stehen." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, no-c-format msgid "Document to include" msgstr "Dokument, das eingebunden werden soll" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 #, no-c-format msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." msgstr "Weder LaTeX-Vorspann noch Dokument-Umgebung erstellen." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 #, no-c-format msgid "" "The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." msgstr "" -"Dieses Dokument wird als LaTeX-Dokument erstellt, das Teil eines übergreifenden " -"Hauptdokuments sein muss. Das ermöglicht Ihnen die Erstellung mehrerer kleiner " -"Dateien, die z. B. einzelne Kapitel enthalten." +"Dieses Dokument wird als LaTeX-Dokument erstellt, das Teil eines " +"übergreifenden Hauptdokuments sein muss. Das ermöglicht Ihnen die Erstellung " +"mehrerer kleiner Dateien, die z. B. einzelne Kapitel enthalten." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, no-c-format msgid "Document class:" msgstr "Dokumentklasse:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 #, no-c-format msgid "Default font size:" msgstr "Standard-Schriftgröße:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 #, no-c-format msgid "Final" msgstr "Endfassung" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 #, no-c-format msgid "Draft" msgstr "Entwurf" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 #, no-c-format msgid "Pictures" msgstr "Bilder" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 #, no-c-format msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." msgstr "Dieser Ordner enthält die EPS-Abbildungen Ihres Dokuments." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 #, no-c-format msgid "Convert the pictures" msgstr "Abbildungen konvertieren" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 #, no-c-format msgid "Pictures directory:" msgstr "Abbildungs-Ordner:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 -#, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "Kodierung" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "Informationen zum Autor exportieren" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 -#, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Notizen" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "Nicht exportieren" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "Anmerkungen in Kommentaren exportieren" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 -#, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "Anmerkungen in Randbemerkungen exportieren" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 -#, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "Microsoft Write-Importdialog" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "&Kodierung" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"
" -"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." -msgstr "" -"Die Kodierung des Write-Dokuments festlegen " -"
" -"
Im Zweifelsfall sollte Sie es mit der Standardkodierung (CP 1252) " -"versuchen." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "&Andere Kodierung:" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:622 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 #, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "&Standard-Kodierung (CP 1252)" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"
" -"
Select this if unsure." +msgid "Remove" msgstr "" -"Die meisten Write-Dokumente wurden mit dieser Kodierung gespeichert, die man " -"auch als \"Windows 1252\" kennt." -"
" -"
Im Zweifelsfall sollten Sie es damit versuchen." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "Er&weitert" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:631 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"
" -"
It is safe to use the defaults, if unsure." +msgid "Add" msgstr "" -"Diese zusätzlichen Optionen ermöglichen Feineinstellungen für den Import von " -"Formatierungen. Sie versuchen Unterschiede zwischen KWord und MS Write in " -"diesem Bereich auszugleichen, indem sie Formatierungen einfügen, die im " -"Originaldokument nicht enthalten sind. Damit soll die Optik des Dokuments " -"innerhalb von KWord soweit wie möglich derjenigen innerhalb von MS Write " -"angenähert werden." -"
" -"
Im Zweifelsfall können Sie es bei den Voreinstellungen belassen." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "Abweichende Zeilenabstände &ausgleichen" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:638 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 #, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." +msgid "Contents" msgstr "" -"Versucht, die Zeilenabstände von Write-Dokumenten durch Einfügen zusätzlicher " -"Abstände nachzuahmen." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "&Positionierung von Bildern aktivieren" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "Absatzeinrückungen zum Positionieren von Bildern verwenden" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "Tabellen" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "Verfügbare Tabellen" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Select sheets to export:" -msgstr "Tabellen für den Export auswählen:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Delimiter Line" -msgstr "Trennlinie" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "****************" -msgstr "****************" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid " gets replaced by the name of the next sheet." -msgstr " wird durch den Namen der nächsten Tabelle ersetzt." - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Print delimiter line above every sheet" -msgstr "Begrenzungslinie über jeder Tabelle ausdrucken" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 #, no-c-format -msgid "Cells" -msgstr "Zellen" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Trennzeichen" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Komma" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Semikolon" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulator" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Leerzeichen" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Sonstige:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Anführungszeichen:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Export selection only" -msgstr "Nur Auswahl exportieren" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "Gemeinsam" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Sonstige" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Doppelte Trennzeichen ignorieren" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "Te&xteinfassung:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Format:" +msgid "Export informations about author" +msgstr "Informationen zum Autor exportieren" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:768 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 #, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Bereiche" +msgid "Add a table of content" +msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 #, no-c-format -msgid "to" -msgstr "bis" +msgid "Notes" +msgstr "Notizen" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:774 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 #, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Importiere Zeilen:" +msgid "Don't export" +msgstr "Nicht exportieren" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:780 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 #, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Importiere Spalten:" +msgid "Export notes in comments" +msgstr "Anmerkungen in Kommentaren exportieren" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:783 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Aktualisieren" +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "Anmerkungen in Randbemerkungen exportieren" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:786 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 #, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&Kodierung:" +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:789 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 #, no-c-format -msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." -msgstr "" -"Mit dieser Einstellung können Sie die Kodierung der HTML-Datei festlegen. Die " -"empfohlene Kodierung (UTF-8) ist die Voreinstellung." +msgid "F1" +msgstr "F1" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:792 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 #, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "Tabellenauswahl" +msgid "&OK" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:795 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "&Alle auswählen" +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Exportdialog für einfachen Text" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Click here to select all sheets in the list." -msgstr "Klicken Sie hier, um alle Tabellen in der Liste auszuwählen." +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Importdialog für einfachen Text" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:801 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Desele&ct All" -msgstr "Gesamte Auswahl &aufheben" +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Absatzende" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:807 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "Use &separate files for each table" -msgstr "Tabellen in &Einzeldateien speichern" +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "&Beibehalten: Am Zeilenende" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:810 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "" -"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " -"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." -msgstr "" -"Diese Einstellung bewirkt, dass der HTML-Filter für jede Tabelle eine neue " -"Seite erstellt. Ist diese Einstellung nicht aktiv, werden alle Tabellen in eine " -"einzige HTML-Seite geschrieben." +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "&Satz: Falls Zeilen- und Satzende zusammenfallen" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:813 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 #, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Stil" +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "&Alte Methode: Falls Zeile leer ist oder weniger als 40 Zeilen enthält" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:816 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Use &default style" -msgstr "Standard-Stil verwenden" +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "HTML-Exportdialog" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:819 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." -msgstr "" -"Wählen Sie diese Einstellung, um die Standardschrift und -farben für die " -"HTML-Seite zu verwenden." +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:822 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 #, no-c-format -msgid "Use &external stylesheet:" -msgstr "Externe &Stilvorlage verwenden:" +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (für ältere Browser) " -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:825 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." -msgstr "" -"Wählen Sie diese Einstellung, um eine eigene Stilvorlage für die HTML-Seite " -"festzulegen. Sie können diese aus dem Feld unten auswählen oder eingeben." +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:828 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 #, no-c-format -msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." -msgstr "" -"In dieses Feld können Sie die Adresse (URL) einer Stilvorlage eingeben. Sie " -"können dabei eine lokale Datei oder eine entfernte Datei (aus dem Internet) " -"auswählen." +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:831 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 #, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Layout" +msgid "Mode" +msgstr "Modus" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:834 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 #, no-c-format -msgid "Use &borders" -msgstr "Um&randungen verwenden" +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "&Minimum: Umwandlung in regelrechtes (X)HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:837 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 #, no-c-format -msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" msgstr "" -"Verwenden Sie diese Einstellung, um Zellenumrandungen ein- oder auszuschalten." +"Betrifft v.a. die Struktur des Dokuments (empfohlen für Browser mit " +"eingeschränkten Darstellungsfähigkeiten)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:840 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 #, no-c-format -msgid "Pi&xels between cells:" -msgstr "&Abstand zwischen Zellen:" +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "&Standard: Umwandlung in transitional (X)HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " -"This effect is better visible if you check Use borders too." +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" msgstr "" -"Verwenden Sie diese Einstellung, um festzulegen, welcher Abstand (in Pixeln) " -"zwischen den Zellen bestehen soll. Dieser Effekt wird besser sichtbar, wenn Sie " -"die Einstellung Umrandungen verwenden einschalten." +"Betrifft den Großteil des Dokuments (empfohlen für den Fall, dass die Datei " +"später noch einmal in KWord bearbeitet werden soll sowie für ältere Browser)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:849 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 #, no-c-format -msgid "KSpread Kexi Import Filter" -msgstr "KSpread Kexi-Importfilter" +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "" +"Er&weitert: Umwandlung in (X)HTML unter Benutzung von Stilvorlagen (CSS)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 -#: rc.cpp:853 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 #, no-c-format msgid "" -"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " -"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " -"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " -"currently selected." +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" msgstr "" -"Der \"Kalender einfügen\"-Dialog ermöglicht es Ihnen, die Daten des Kalenders " -"festzulegen, die Sie einfügen wollen. Wenn Sie die gewünschten Daten ausgewählt " -"haben, klicken Sie einfach auf den Einfügen-Knopf, um den Kalender, beginnend " -"von der aktuell ausgewählten Zelle, in die Tabelle einzufügen." +"Möglichst exakte Umformatierung des Dokuments (empfohlen für den Fall, dass " +"die Datei in neueren Textverarbeitungen oder Browsern verwendet wird)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:856 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 #, no-c-format -msgid "Table/Query" -msgstr "Tabelle/Abfrage" +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Externe CSS-Stilvorlage verwenden:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:859 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 #, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Typ" +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "Geben Sie den Speicherort der CSS-Datei hier ein." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:862 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Name" +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "Microsoft Write-Importdialog" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:865 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Custom quer&y" -msgstr "Benutzerdefinierte A&bfrage" +msgid "&Encoding" +msgstr "&Kodierung" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 -#: rc.cpp:868 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 #, no-c-format -msgid "Data Conversion" -msgstr "Datenumwandlung" +msgid "" +"Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." +msgstr "" +"Die Kodierung des Write-Dokuments festlegen

Im Zweifelsfall sollte " +"Sie es mit der Standardkodierung (CP 1252) versuchen." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 -#: rc.cpp:872 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 #, no-c-format -msgid "&Let KSpread choose" -msgstr "KSpread wählen &lassen" +msgid "&Other encoding:" +msgstr "&Andere Kodierung:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 -#: rc.cpp:875 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 #, no-c-format -msgid "Text (faster)" -msgstr "Text (schneller)" +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "&Standard-Kodierung (CP 1252)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:879 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 #, no-c-format -msgid "&Open" -msgstr "&Öffnen" +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).

Select this if unsure." +msgstr "" +"Die meisten Write-Dokumente wurden mit dieser Kodierung gespeichert, die man " +"auch als \"Windows 1252\" kennt.

Im Zweifelsfall sollten Sie es damit " +"versuchen." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 -#: rc.cpp:882 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 #, no-c-format -msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." -msgstr "Den Kalender in der aktuell ausgewählten Zelle einfügen." +msgid "&Advanced" +msgstr "Er&weitert" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:885 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 #, no-c-format msgid "" -"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"

It is safe to use the defaults, if unsure." msgstr "" -"Ein neuer Kalender wird, beginnend von der aktuell ausgewählten Zelle, " -"eingefügt." +"Diese zusätzlichen Optionen ermöglichen Feineinstellungen für den Import von " +"Formatierungen. Sie versuchen Unterschiede zwischen KWord und MS Write in " +"diesem Bereich auszugleichen, indem sie Formatierungen einfügen, die im " +"Originaldokument nicht enthalten sind. Damit soll die Optik des Dokuments " +"innerhalb von KWord soweit wie möglich derjenigen innerhalb von MS Write " +"angenähert werden.

Im Zweifelsfall können Sie es bei den " +"Voreinstellungen belassen." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 -#: rc.cpp:891 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 #, no-c-format -msgid "Don't insert a calendar." -msgstr "Keinen Kalender einfügen." +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "Abweichende Zeilenabstände &ausgleichen" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 -#: rc.cpp:894 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 #, no-c-format msgid "" -"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " -"operation." +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." msgstr "" -"Beendet den Dialog und fügt keinen Kalender ein. Verwenden Sie diese Funktion, " -"um den Vorgang abzubrechen." +"Versucht, die Zeilenabstände von Write-Dokumenten durch Einfügen " +"zusätzlicher Abstände nachzuahmen." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "Einrichtung für XSLT-Export" +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "&Positionierung von Bildern aktivieren" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "Absatzeinrückungen zum Positionieren von Bildern verwenden" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Common xslt Files" msgstr "Allgemeine XSLT-Dateien" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Personal xslt Files" msgstr "Persönliche XSLT-Dateien" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "Auswählen ..." - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "Parameter für Exportfilter" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "Größenverhältnis beibehalten" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -msgid "Width (%):" -msgstr "Breite (%):" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "Höhe (%):" - -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "Dokument öffnen" - -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "Einrichtung für XSLT-Import" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "Parameter für PNG-Exportfilter" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "Höhe (%)" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "Breite (%)" - -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "LaTeX-Export-Fehler" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "Öffnen der Ausgabedatei nicht möglich" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "MathML-Importfehler" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "Fehler beim Öffnen der Eingabedatei: %1" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 -msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Beim Einlesen der MathML-Datei %4 ist ein Fehler aufgetreten\n" -"Zeile: %1, Spalte %2.\n" -"Die Fehlermeldung lautet: %3" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." -msgstr "Schreiben der Formel nicht möglich" - -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "MathML-Export-Fehler" diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kofficefilters.po index 5f2f3255..17a3d37e 100644 --- a/koffice-i18n-el/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -7,39 +7,73 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kofficefilters\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:28+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 -msgid "Export to Image" -msgstr "Εξαγωγή σε εικόνα" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -msgid "Failed to read data." -msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των δεδομένων." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Export Error" -msgstr "Σφάλμα εξαγωγής" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "Εισαγωγή..." -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "Λανθασμένα δεδομένα XML." +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "Αποθήκευση..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "Φόρτωση..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "Όλες οι εικόνες" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "Αδυναμία εξαγωγής εικόνων στο %1.\n" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "Επιλογές εξαγωγής JPEG" + +#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"Η εικόνα χρησιμοποιεί ένα μη υποστηριζόμενο χώρο χρωμάτων. Παρακαλώ " +"μετατρέψτε την σε 16-bit κινητής υποδιαστολής RGB/Alpha πριν την " +"αποθηκεύσετε με μορφή OpenEXR." #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 msgid "A password is required to read that pdf" @@ -58,13 +92,6 @@ msgstr "Σελίδα %1" msgid "PNG Export Options" msgstr "Επιλογές εξαγωγής PNG" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 -msgid "" -"Cannot export images in %1.\n" -msgstr "" -"Αδυναμία εξαγωγής εικόνων στο %1.\n" - #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 msgid "" "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." @@ -76,203 +103,176 @@ msgstr "" msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " msgstr "Σφάλμα: Το Dcraw δεν μπορεί να φορτώσει την εικόνα. Μήνυμα: " -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "Επιλογές εξαγωγής JPEG" - #: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 msgid "TIFF Export Options" msgstr "Επιλογές εξαγωγής TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 -msgid "Importing..." -msgstr "Εισαγωγή..." - -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 -msgid "Saving..." -msgstr "Αποθήκευση..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "Εξαγωγή EPS" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 -msgid "Loading..." -msgstr "Φόρτωση..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Επιλογές TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 -msgid "All Images" -msgstr "Όλες οι εικόνες" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript level 1" -#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 -msgid "" -"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." -msgstr "" -"Η εικόνα χρησιμοποιεί ένα μη υποστηριζόμενο χώρο χρωμάτων. Παρακαλώ μετατρέψτε " -"την σε 16-bit κινητής υποδιαστολής RGB/Alpha πριν την αποθηκεύσετε με μορφή " -"OpenEXR." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript level 2" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" -msgstr "Εισαγωγή PDF" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript level 3" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "Αρχικοποίηση..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +msgid "Export hidden layers" +msgstr "Εξαγωγή κρυφών στρωμάτων" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "Πρώτο πέρασμα: σελίδα #%1..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου." -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr "Δεύτερο πέρασμα: σελίδα #%1..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "Σφάλμα εξαγωγής BMP" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "Σύνολο πλαισίων σώματος #%1" +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "Σφάλμα εξαγωγής Xpm" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "Σύνολο πλαισίων κεφαλίδας #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των δεδομένων." -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "Σύνολο πλαισίων υποσέλιδου #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "Σφάλμα εξαγωγής" -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "Σύνολο πλαισίων κειμένου %1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Λανθασμένα δεδομένα XML." -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "Εικόνα %1" +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "Σφάλμα εξαγωγής MNG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "Φίλτρο εισαγωγής PDF του KWord" +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "Σφάλμα εξαγωγής PNG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "Επιλογή σελίδων" +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "Σφάλμα εξαγωγής SVG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "Όλες (%1 σελίδες)" +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "Σφάλμα εξαγωγής Xbm" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "Εύρος:" +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "Σφάλμα εξαγωγής Xpm" -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "Εισαγωγή εικόνων" +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "Σφάλμα εξαγωγής LaTeX" -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "\"Έξυπνη\" λειτουργία" +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "Σφάλμα εξαγωγής MathML" -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 -msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." -msgstr "" -"Αφαιρεί αλλαγές γραμμής και θέσεις διαχωρισμού από το τέλος της γραμμής. Επίσης " -"προσπαθεί να υπολογίσει τη στοίχιση της παραγράφου. Σημειώστε ότι διάταξη " -"μερικών σελίδων μπορεί να χαλάσει." +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου εξόδου." -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "Κωδικοί πρόσβασης" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Σφάλμα εισαγωγής MathML" -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "Ιδιοκτήτης:" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου εισόδου: %1" -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "Χρήστης:" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 +msgid "" +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Σφάλμα ανάλυσης του αρχείου MathML %4 στη γραμμή: %1, στήλη %2\n" +"Μήνυμα σφάλματος: %3" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να φορτωθεί, καθώς δεν μπορεί να ανοιχτεί." +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "Αποτυχία εγγραφής τύπου." -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "Φίλτρο εισαγωγής RTF του KWord" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "Παράμετροι φίλτρου εξαγωγής PNG" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "" -"Το αρχείο δεν μπορεί να φορτωθεί, καθώς δε φαίνεται να είναι έγγραφο RTF." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Διατήρηση αναλογιών" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "" -"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "" -"Το αρχείο δεν μπορεί να φορτωθεί, καθώς δε φαίνεται να ακολουθεί τη σύνταξη " -"RTF." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Ύψος:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Το RTF (Rich Text Format) έγγραφο έχει ένα μη αναμενόμενο αριθμό έκδοσης: %1. " -"Αν συνεχίσετε ίσως καταλήξετε σε εσφαλμένη μετατροπή. Θέλετε να συνεχίσετε;" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Πλάτος:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 -msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Το PWD (PocketWord's Rich Text Format) έγγραφο έχει ένα μη αναμενόμενο αριθμό " -"έκδοσης: %1. Αν συνεχίσετε ίσως καταλήξετε σε εσφαλμένη μετατροπή. Θέλετε να " -"συνεχίσετε;" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Ύψος (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 -msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Το URTF (\"Unicode Rich Text Format\") έγγραφο έχει ένα μη αναμενόμενο αριθμό " -"έκδοσης: %1. Αν συνεχίσετε ίσως καταλήξετε σε εσφαλμένη μετατροπή. Θέλετε να " -"συνεχίσετε;" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Πλάτος (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." -msgstr "" -"Το RTF έγγραφο δεν μπορεί να φορτωθεί, καθώς έχει μία μη αναμενόμενη λέξη " -"κλειδί: \\%1." +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "Εξαγωγή σε εικόνα" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Άτιτλο έγγραφο" +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Τίτλος σλάιντ" -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "Φίλτρο εξαγωγής HTML του KWord" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "Εισαγωγή PDF" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 @@ -290,6 +290,52 @@ msgid "" "Locale ( %1 )" msgstr "Εντοπιότητα ( %1 )" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Άλλη ( %1 )" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Αριθμός" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Νόμισμα" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Ημερομηνία" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Δεκαδικός με υποδιαστολή" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Δεκαδικός με διαχωριστικό σημείου(τελεία)" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "" +"Παρακαλώ ελέγξτε τα όρια που θέσατε. Η αρχική τιμή πρέπει να είναι μικρότερη " +"από την τελική." + #: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 #: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 @@ -297,89 +343,119 @@ msgstr "Εντοπιότητα ( %1 )" msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "Δε βρέθηκε η κωδικοποίηση: %1" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "" +msgstr "<ΟΝΟΜΑΦΥΛΛΟΥ>" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." msgstr "" -"Ένα σφάλμα συνέβη κατά την ανάλυση του αρχείου KWord.\n" -"Στη γραμμή: %1, στήλη %2\n" -"Μήνυμα σφάλματος: %3" +"Το φίλτρο CSV δεν μπορεί να ανοίξει το αρχείο εισόδου - παρακαλώ κάνετε μια " +"αναφορά." -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "Βιβλιοθήκη φίλτρων εξαγωγής του KWord" +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "Η μορφή αρχείου δεν υποστηρίζεται." -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "Φίλτρο εισαγωγής απλού κειμένου του KWord" +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση από το αρχείο." -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Other ( %1 )" -msgstr "Άλλη ( %1 )" +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Εξαγωγή φύλλου σε HTML" -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "Φίλτρο εξαγωγής απλού κειμένου του KWord" +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Προτείνεται: UTF-8" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" -msgstr "Παράμετροι φίλτρου εισαγωγής Latex" +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Εντοπιότητα (%1)" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "Στυλ εγγράφου" +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "Στυλ Latex" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "Δε βρέθηκε το φύλλο" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "Στυλ KWord" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Γλώσσα" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "Το ερώτημά σας δεν είναι έγκυρο ή δεν είναι ερώτημα SELECT" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης ερωτήματος" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "latin1" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "Δεν καθορίστηκε αρχείο" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Τύπος εγγράφου" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Σφάλμα δημιουργίας σύνδεσης" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "Νέο έγγραφο" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με τη βάση δεδομένων" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "Ενσωματωμένο έγγραφο" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "Σφάλμα χρήσης της βάσης δεδομένων" + +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Σελίδα " + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "Το αρχείο φαίνεται να είναι κατεστραμμένο. Παράλειψη ενός πίνακα." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "Παράλειψη ενός πίνακα." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"Αυτό το έγγραφο δημιουργήθηκε με το OpenOffice.org έκδοση '%1'. Αυτό το " +"φίλτρο γράφτηκε για την έκδοση 1.0. Η ανάγνωση αυτού του αρχείου μπορεί να " +"προκαλέσει παράξενη συμπεριφορά, καταρρεύσεις ή λανθασμένη εμφάνιση των " +"δεδομένων. Θέλετε να συνεχίσετε τη μετατροπή αυτού του εγγράφου;" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Μη υποστηριζόμενη έκδοση εγγράφου" + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "" +"Το φίλτρο QPRO είναι αδύνατο να ανοίξει το αρχείο εισόδου - παρακαλώ κάνετε " +"μια αναφορά." -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "Φίλτρο εισαγωγής MS Write του KWord" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"Αδύνατο το άνοιγμα αρχείων προστατευμένων με κωδικό πρόσβασης.\n" +"Ο αλγόριθμος του κωδικού πρόσβασης δεν έχει δημοσιευτεί" #: kword/abiword/ImportField.cc:29 #, c-format @@ -440,21 +516,93 @@ msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση των πληροφοριών ε msgid "Unable to save main document." msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του κύριου εγγράφου." -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "Σημείωση τέλους %1" +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "Φίλτρο εξαγωγής απλού κειμένου του KWord" -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" -msgstr "Υποσημείωση %1" +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "Φίλτρο εισαγωγής απλού κειμένου του KWord" -#: kword/msword/document.cpp:355 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "Φίλτρο εξαγωγής HTML του KWord" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Άτιτλο έγγραφο" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Παράμετροι φίλτρου εισαγωγής Latex" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Στυλ εγγράφου" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "Στυλ Latex" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "Στυλ KWord" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Γλώσσα" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "latin1" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Τύπος εγγράφου" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Νέο έγγραφο" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Ενσωματωμένο έγγραφο" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "%1 κελί %2,%3" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Ένα σφάλμα συνέβη κατά την ανάλυση του αρχείου KWord.\n" +"Στη γραμμή: %1, στήλη %2\n" +"Μήνυμα σφάλματος: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "Βιβλιοθήκη φίλτρων εξαγωγής του KWord" #: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 msgid "Even Pages Header" @@ -480,6 +628,31 @@ msgstr "Κεφαλίδα πρώτης σελίδας" msgid "First Page Footer" msgstr "Υποσέλιδο πρώτης σελίδας" +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Σημείωση τέλους %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Υποσημείωση %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 κελί %2,%3" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Εικόνα %1" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "Φίλτρο εισαγωγής MS Write του KWord" + #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format msgid "" @@ -512,432 +685,334 @@ msgstr "Υποσέλιδο" msgid "Main Text Frameset" msgstr "Σύνολο πλαισίων κυρίως κειμένου" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 -msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" -msgstr "" -"Αυτό το έγγραφο δημιουργήθηκε με το OpenOffice.org έκδοση '%1'. Αυτό το φίλτρο " -"γράφτηκε για την έκδοση 1.0. Η ανάγνωση αυτού του αρχείου μπορεί να προκαλέσει " -"παράξενη συμπεριφορά, καταρρεύσεις ή λανθασμένη εμφάνιση των δεδομένων. Θέλετε " -"να συνεχίσετε τη μετατροπή αυτού του εγγράφου;" - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "Μη υποστηριζόμενη έκδοση εγγράφου" - -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "" -"Το φίλτρο CSV δεν μπορεί να ανοίξει το αρχείο εισόδου - παρακαλώ κάνετε μια " -"αναφορά." - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 -msgid "Text" -msgstr "Κείμενο" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 -msgid "Number" -msgstr "Αριθμός" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 -msgid "Currency" -msgstr "Νόμισμα" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 -msgid "Date" -msgstr "Ημερομηνία" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "Δεκαδικός με υποδιαστολή" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "Δεκαδικός με διαχωριστικό σημείου(τελεία)" - -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Κανένα" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 -msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." -msgstr "" -"Παρακαλώ ελέγξτε τα όρια που θέσατε. Η αρχική τιμή πρέπει να είναι μικρότερη " -"από την τελική." - -#: kspread/csv/csvexport.cc:310 -msgid "" -msgstr "<ΟΝΟΜΑΦΥΛΛΟΥ>" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "Εξαγωγή φύλλου σε HTML" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" -msgstr "Προτείνεται: UTF-8" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -msgid "Locale (%1)" -msgstr "Εντοπιότητα (%1)" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 -msgid "No file specified" -msgstr "Δεν καθορίστηκε αρχείο" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Σφάλμα δημιουργίας σύνδεσης" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 -msgid "Error connecting to database" -msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με τη βάση δεδομένων" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 -msgid "Error using database" -msgstr "Σφάλμα χρήσης της βάσης δεδομένων" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 -msgid "Cant find sheet" -msgstr "Δε βρέθηκε το φύλλο" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "Σύνολο πλαισίων σώματος #%1" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 -msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" -msgstr "Το ερώτημά σας δεν είναι έγκυρο ή δεν είναι ερώτημα SELECT" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "Σύνολο πλαισίων κεφαλίδας #%1" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 -msgid "Error executing query" -msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης ερωτήματος" +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "Σύνολο πλαισίων υποσέλιδου #%1" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." -msgstr "" -"Το φίλτρο QPRO είναι αδύνατο να ανοίξει το αρχείο εισόδου - παρακαλώ κάνετε μια " -"αναφορά." +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Σύνολο πλαισίων κειμένου %1" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 -msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" -msgstr "" -"Αδύνατο το άνοιγμα αρχείων προστατευμένων με κωδικό πρόσβασης.\n" -"Ο αλγόριθμος του κωδικού πρόσβασης δεν έχει δημοσιευτεί" +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "Φίλτρο εισαγωγής PDF του KWord" -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "Η μορφή αρχείου δεν υποστηρίζεται." +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Επιλογή σελίδων" -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση από το αρχείο." +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "Όλες (%1 σελίδες)" -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " -msgstr "Σελίδα " +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Εύρος:" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -msgstr "Το αρχείο φαίνεται να είναι κατεστραμμένο. Παράλειψη ενός πίνακα." +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Εισαγωγή εικόνων" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." -msgstr "Παράλειψη ενός πίνακα." +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "\"Έξυπνη\" λειτουργία" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." msgstr "" +"Αφαιρεί αλλαγές γραμμής και θέσεις διαχωρισμού από το τέλος της γραμμής. " +"Επίσης προσπαθεί να υπολογίσει τη στοίχιση της παραγράφου. Σημειώστε ότι " +"διάταξη μερικών σελίδων μπορεί να χαλάσει." -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Κωδικοί πρόσβασης" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 -msgid "EPS Export" -msgstr "Εξαγωγή EPS" +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Ιδιοκτήτης:" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "PostScript level 1" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Χρήστης:" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript level 2" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "Εισαγωγή PDF" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript level 3" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "Αρχικοποίηση..." -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 -msgid "Export hidden layers" -msgstr "Εξαγωγή κρυφών στρωμάτων" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "Πρώτο πέρασμα: σελίδα #%1..." -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου." +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "Δεύτερο πέρασμα: σελίδα #%1..." -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -msgid "BMP Export Error" -msgstr "Σφάλμα εξαγωγής BMP" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να φορτωθεί, καθώς δεν μπορεί να ανοιχτεί." -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -msgid "MNG Export Error" -msgstr "Σφάλμα εξαγωγής MNG" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "Φίλτρο εισαγωγής RTF του KWord" -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "Σφάλμα εξαγωγής PNG" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "" +"Το αρχείο δεν μπορεί να φορτωθεί, καθώς δε φαίνεται να είναι έγγραφο RTF." -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -msgid "SVG Export Error" -msgstr "Σφάλμα εξαγωγής SVG" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 +msgid "" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." +msgstr "" +"Το αρχείο δεν μπορεί να φορτωθεί, καθώς δε φαίνεται να ακολουθεί τη σύνταξη " +"RTF." -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "Σφάλμα εξαγωγής Xbm" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 +msgid "" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Το RTF (Rich Text Format) έγγραφο έχει ένα μη αναμενόμενο αριθμό έκδοσης: " +"%1. Αν συνεχίσετε ίσως καταλήξετε σε εσφαλμένη μετατροπή. Θέλετε να " +"συνεχίσετε;" -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "Σφάλμα εξαγωγής Xpm" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 +msgid "" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" +msgstr "" +"Το PWD (PocketWord's Rich Text Format) έγγραφο έχει ένα μη αναμενόμενο " +"αριθμό έκδοσης: %1. Αν συνεχίσετε ίσως καταλήξετε σε εσφαλμένη μετατροπή. " +"Θέλετε να συνεχίσετε;" -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "Σφάλμα εξαγωγής Xpm" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 +msgid "" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" +msgstr "" +"Το URTF (\"Unicode Rich Text Format\") έγγραφο έχει ένα μη αναμενόμενο " +"αριθμό έκδοσης: %1. Αν συνεχίσετε ίσως καταλήξετε σε εσφαλμένη μετατροπή. " +"Θέλετε να συνεχίσετε;" -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "Τίτλος σλάιντ" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." +msgstr "" +"Το RTF έγγραφο δεν μπορεί να φορτωθεί, καθώς έχει μία μη αναμενόμενη λέξη " +"κλειδί: \\%1." -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "Σελίδα:" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "Παράμετροι φίλτρου εξαγωγής" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:6 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Area to export:" -msgstr "Περιοχή για εξαγωγή:" +msgid "Width:" +msgstr "Πλάτος:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Bitmap DPI:" -msgstr "Bitmap DPI:" +msgid "Height:" +msgstr "Ύψος:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" -msgstr "Ορίζει την ανάλυση της τελικής εικόνας bitmap" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Πλάτος (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Margin (Pixels):" -msgstr "Περιθώρια (Εικονοστοιχεία):" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Ύψος (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:18 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 #, no-c-format -msgid "72" -msgstr "72" +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "Ρύθμιση εξαγωγής XSLT" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "96" -msgstr "96" +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Άνοιγμα εγγράφου" + +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "Ρύθμιση εισαγωγής XSLT" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format -msgid "150" -msgstr "150" +msgid "Quality:" +msgstr "Ποιότητα:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 #, no-c-format -msgid "300" -msgstr "300" +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "" +"Αυτές οι ρυθμίσεις καθορίζουν το επίπεδο της χαμένης πληροφορίες κατά τη " +"διάρκεια της συμπίεσης" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #, no-c-format -msgid "600" -msgstr "600" +msgid "Smallest" +msgstr "Μικρότερη" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 #, no-c-format -msgid "720" -msgstr "720" +msgid "Best" +msgstr "Βέλτιστη" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:36 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 #, no-c-format -msgid "1200" -msgstr "1200" +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "&Προοδευτική" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:42 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 #, no-c-format -msgid "Objects on Page" -msgstr "Αντικείμενα στη σελίδα" +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "Χρήση προοδευτικής εικόνας κατά τη δημοσίευση στο διαδίκτυο" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:45 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 #, no-c-format -msgid "Complete Page" -msgstr "Ολόκληρη σελίδα" +msgid "" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" +msgstr "" +"

Η προοδευτική εικόνας είναι χρήσιμη αν σκοπεύετε να δημοσιεύσετε την " +"εικόνα σας στο διαδίκτυο.
\n" +"Η ενεργοποίηση της προοδευτικής εικόνας θα έχει σαν αποτέλεσμα την εμφάνιση " +"της εικόνας ακόμα και όταν αυτή λαμβάνεται από τον περιηγητή.

" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "Συστατικό εισαγωγής PDF" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:51 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "Διαστάσεις" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:54 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Resolution:" msgstr "Ανάλυση:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Vertical:" msgstr "Κατακόρυφα:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Dots/inch" msgstr "Κουκκίδες/ίντσα" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Horizontal:" msgstr "Οριζόντια:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Πλάτος:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Ύψος:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:78 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 #, no-c-format msgid "Pages" msgstr "Σελίδες" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:81 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 #, no-c-format msgid "&All pages" msgstr "Ό&λες οι σελίδες" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:84 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 #, no-c-format msgid "&First page" msgstr "&Πρώτη σελίδα" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:87 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Selection of page" msgstr "&Επιλογή σελίδας" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:90 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 #, no-c-format msgid "Options of Your PNG" msgstr "Επιλογές για το PNG σας" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 #, no-c-format msgid "Compress:" msgstr "Συμπίεση:" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "" "Σημείωση: το επίπεδο συμπίεσης δεν επηρεάζει την ποιότητα του αποτελέσματος" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" "

Προσαρμογή του χρόνου συμπίεσης. Καλύτερη συμπίεση απαιτεί περισσότερο " "χρόνο.\n" "
Σημείωση: το επίπεδο συμπίεσης δεν επηρεάζει την ποιότητα του " "αποτελέσματος.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 #, no-c-format msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "" "Σημείωση: το επίπεδο συμπίεσης δεν επηρεάζει την ποιότητα του αποτελέσματος" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" @@ -948,436 +1023,330 @@ msgstr "" "
Σημείωση: το επίπεδο συμπίεσης δεν επηρεάζει την ποιότητα του " "αποτελέσματος.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Γρήγορο" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "Μικρό" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:124 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 #, no-c-format msgid "Interlacing" msgstr "Πλέξη" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:127 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 #, no-c-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "Χρήση πλέξης εικόνας για τη δημοσίευση στο διαδίκτυο" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:130 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 #, no-c-format msgid "" "

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" "

Η πλέξη είναι χρήσιμη αν σκοπεύετε να δημοσιεύσετε την εικόνα σας στο " -"διαδίκτυο." -"
\n" -"Η ενεργοποίηση της πλέξης θα έχει σαν αποτέλεσμα την εμφάνιση της εικόνας ακόμα " -"και όταν αυτή λαμβάνεται από τον περιηγητή.

" +"διαδίκτυο.
\n" +"Η ενεργοποίηση της πλέξης θα έχει σαν αποτέλεσμα την εμφάνιση της εικόνας " +"ακόμα και όταν αυτή λαμβάνεται από τον περιηγητή.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:134 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 #, no-c-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "Αποθήκευση άλφα καναλιού (διαφάνεια)" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:137 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "" -"Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για τη λήψη μικρότερων αρχείων αν η εικόνα σας " -"δεν περιέχει διαφάνεια" +"Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για τη λήψη μικρότερων αρχείων αν η εικόνα " +"σας δεν περιέχει διαφάνεια" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:140 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" "

Η μορφή αρχείου Portable Network Graphics (PNG) επιτρέπει τη χρήση " "διαφάνειας στην εικόνα σας με την αποθήκευση ενός καναλιού άλφα.\n" "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε την επιλογή αν δε χρησιμοποιείτε διαφάνεια και " -"θέλετε το αρχείο αποτέλεσμα να είναι μικρότερο. " -"
Συστήνεται πάντα η αποθήκευση του καναλιού άλφα.

" +"θέλετε το αρχείο αποτέλεσμα να είναι μικρότερο.
Συστήνεται πάντα η " +"αποθήκευση του καναλιού άλφα.

" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:144 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 #, no-c-format msgid "&Update Preview" msgstr "&Ενημέρωση προεπισκόπησης" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:147 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Ρυθμίσεις χρωμάτων" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:150 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 #, no-c-format msgid "Blackpoint:" msgstr "Μαύρο σημείο:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:153 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 #, no-c-format msgid "Red multiplier:" msgstr "Κόκκινος πολλαπλασιαστής:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:156 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 #, no-c-format msgid "Blue multiplier:" msgstr "Μπλε πολλαπλασιαστής:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:159 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 #, no-c-format msgid "Brightness. 1.0 is default" msgstr "Φωτεινότητα. Προκαθορισμένο 1.0" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:162 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 #, no-c-format msgid "&White Balance" msgstr "&Ισορροπία λευκού" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:165 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 #, no-c-format msgid "White card in sunlight" msgstr "Λευκή κάρτα στο φως του ήλιου" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:168 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματα" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:172 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #, no-c-format msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." msgstr "" "Αυτόματη ισορροπία λευκού. Το προκαθορισμένο είναι η χρήση μιας σταθερής " "χρωματικής ισορροπίας βασισμένης σε μια λευκή κάρτα φωτογραφημένη στον ήλιο." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:175 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, no-c-format msgid "From camera" msgstr "Από φωτογραφική μηχανή" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:179 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, no-c-format msgid "" "\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" "\n" -" Χρήση της χρωματικής ισορροπίας της φωτογραφικής μηχανής. Αν αυτή δε μπορεί να " -"βρεθεί, το dcraw εμφανίζει μια προειδοποίηση και επανέρχεται στην " +" Χρήση της χρωματικής ισορροπίας της φωτογραφικής μηχανής. Αν αυτή δε μπορεί " +"να βρεθεί, το dcraw εμφανίζει μια προειδοποίηση και επανέρχεται στην " "προκαθορισμένη. " -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:183 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "Φωτεινότητα:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:186 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format msgid "Colorspace" msgstr "Χώρος χρωμάτων" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:189 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #, no-c-format msgid "&Document mode" msgstr "&Λειτουργία εγγράφου" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:192 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #, no-c-format msgid "&RGB" msgstr "&RGB" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:195 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #, no-c-format msgid "Channel Depth" msgstr "Βάθος καναλιού" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:198 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #, no-c-format msgid "&16 bits per channel" msgstr "&16 bits ανά κανάλι" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:201 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:204 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 #, no-c-format msgid "&8 bits per channel" msgstr "&8 bits ανά κανάλι" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:207 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "Alt+8" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:210 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 #, no-c-format msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgstr "&Παρεμβολή RGB ως τετραχρωμία" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:213 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #, no-c-format msgid "" "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "eliminates false 2x2 mesh patterns. " msgstr "" -"Παρεμβολή RGB ως τετραχρωμία. Αυτό θολώνει λίγο την εικόνα, αλλά εξαλείφει τα " -"λάθος 2x2 μοτίβα του πλέγματος. " +"Παρεμβολή RGB ως τετραχρωμία. Αυτό θολώνει λίγο την εικόνα, αλλά εξαλείφει " +"τα λάθος 2x2 μοτίβα του πλέγματος. " -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:216 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #, no-c-format msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgstr "Αποκοπή χρωμάτων για αποφυγή ροζ υψηλών τόνων" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:220 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #, no-c-format msgid "" "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." -msgstr "" -"Προκαθορισμένα, το dcraw αποκόπτει όλα τα χρώματα για την αποφυγή ροζ " -"αποχρώσεων στους υψηλούς τόνους. Συνδυάστε αυτή την επιλογή με το -b 0.25 για " -"να μείνει η εικόνα τελείως ανεπηρέαστη." - -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Use camera raw colors, not sRGB" -msgstr "Χρήση των raw χρωμάτων φωτογραφικής, όχι το sRGB" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "Ποιότητα:" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "" -"Αυτές οι ρυθμίσεις καθορίζουν το επίπεδο της χαμένης πληροφορίες κατά τη " -"διάρκεια της συμπίεσης" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "Μικρότερη" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "Βέλτιστη" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "&Προοδευτική" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "Χρήση προοδευτικής εικόνας κατά τη δημοσίευση στο διαδίκτυο" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "" -"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." msgstr "" -"

Η προοδευτική εικόνας είναι χρήσιμη αν σκοπεύετε να δημοσιεύσετε την εικόνα " -"σας στο διαδίκτυο." -"
\n" -"Η ενεργοποίηση της προοδευτικής εικόνας θα έχει σαν αποτέλεσμα την εμφάνιση της " -"εικόνας ακόμα και όταν αυτή λαμβάνεται από τον περιηγητή.

" +"Προκαθορισμένα, το dcraw αποκόπτει όλα τα χρώματα για την αποφυγή ροζ " +"αποχρώσεων στους υψηλούς τόνους. Συνδυάστε αυτή την επιλογή με το -b 0.25 " +"για να μείνει η εικόνα τελείως ανεπηρέαστη." + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Use camera raw colors, not sRGB" +msgstr "Χρήση των raw χρωμάτων φωτογραφικής, όχι το sRGB" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:250 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 #, no-c-format msgid "Options of Your TIFF" msgstr "Επιλογές για το TIFF σας" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:253 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 #, no-c-format msgid "TIFF Options" msgstr "Επιλογές TIFF" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:256 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 #, no-c-format msgid "Compression type:" msgstr "Τύπος συμπίεσης:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:262 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, no-c-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "Συμπίεση JPEG DCT" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:265 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, no-c-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "Deflate (ZIP)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:268 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, no-c-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:271 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 #, no-c-format msgid "Leadtools JPEG2000" msgstr "Leadtools JPEG2000" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:274 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 #, no-c-format msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "CCITT Modified Huffman RLE" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:277 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "Κωδικοποίηση CCITT Group 3 Fax" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:280 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 #, no-c-format msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "Κωδικοποίηση CCITT Group 4 Fax" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:283 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, no-c-format msgid "Pixar Log" msgstr "Pixar Log" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:286 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 #, no-c-format msgid "Predictor:" msgstr "Πρόβλεψη:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:292 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 #, no-c-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "Οριζόντιες διαφορές" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:295 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, no-c-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "Δεκαδικές οριζόντιες διαφορές" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:298 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" msgstr "" -"Η χρήση μιας πρόβλεψης μπορεί να βελτιώσει τη συμπίεση (κυρίως για τα LZW και " -"deflate)" +"Η χρήση μιας πρόβλεψης μπορεί να βελτιώσει τη συμπίεση (κυρίως για τα LZW " +"και deflate)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:301 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 #, no-c-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "Αποθήκευση άλφα &καναλιού (διαφάνεια)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 -#: rc.cpp:304 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" msgstr "" -"Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για τη λήψη μικρότερων αρχείων αν η εικόνα σας " -"δεν περιέχει διαφάνεια" +"Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για τη λήψη μικρότερων αρχείων αν η εικόνα " +"σας δεν περιέχει διαφάνεια" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 -#: rc.cpp:307 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" "

Η μορφή αρχείου Portable Network Graphics (PNG) επιτρέπει τη χρήση " "διαφάνειας στην εικόνα σας με την αποθήκευση ενός καναλιού άλφα.\n" "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε την επιλογή αν δε χρησιμοποιείτε διαφάνεια και " -"θέλετε το αρχείο αποτέλεσμα να είναι μικρότερο." -"
Συστήνεται πάντα η αποθήκευση του καναλιού άλφα.

" +"θέλετε το αρχείο αποτέλεσμα να είναι μικρότερο.
Συστήνεται πάντα η " +"αποθήκευση του καναλιού άλφα.

" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:311 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 #, no-c-format msgid "Flatten the &image" msgstr "Ισοπέδωση της &εικόνας" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:314 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, no-c-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " @@ -1387,979 +1356,896 @@ msgstr "" "επιλογή, γιατί υπάρχει περίπτωση άλλες εφαρμογές να μη μπορούν να διαβάσουν " "σωστά το αρχείο." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:317 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 #, no-c-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "Επιλογές συμπίεσης JPEG" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:332 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 #, no-c-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "Επιλογές συμπίεσης Deflate" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:366 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "Επιλογές κωδικοποίησης CCITT Group 3 fax" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:369 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format msgid "Fax mode:" msgstr "Λειτουργία φαξ:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:372 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Κλασικό" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:375 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format msgid "No RTC" msgstr "Χωρίς RTC" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:378 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format msgid "No EOL" msgstr "Χωρίς EOL" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:381 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 #, no-c-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "Επιλογές συμπίεσης Pixar Log" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:415 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 #, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "Διάλογος εξαγωγής HTML" +msgid "Page:" +msgstr "Σελίδα:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "Περιοχή για εξαγωγή:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "Bitmap DPI:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "Ορίζει την ανάλυση της τελικής εικόνας bitmap" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "Περιθώρια (Εικονοστοιχεία):" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "72" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "96" +msgstr "96" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "150" +msgstr "150" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 +#, no-c-format +msgid "300" +msgstr "300" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "600" +msgstr "600" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "720" +msgstr "720" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 +#, no-c-format +msgid "1200" +msgstr "1200" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Objects on Page" +msgstr "Αντικείμενα στη σελίδα" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Complete Page" +msgstr "Ολόκληρη σελίδα" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Encoding" +msgstr "Κωδικοποίηση" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format msgid "E&ncoding:" msgstr "&Κωδικοποίηση:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:424 +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "&HTML 4.01" +msgid "Common" +msgstr "Κοινό" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:427 +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 #, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "HTML 4.01 (Για παλιότερους πράκτορες χρήστη HTML) " +msgid "Delimiter" +msgstr "Οριοθέτης" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:430 +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 #, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "&XHTML 1.0" +msgid "Comma" +msgstr "Κόμμα" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:433 +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 #, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "XHTML 1.0" +msgid "Semicolon" +msgstr "Άνω τελεία" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Στηλοθέτης" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Κενό" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Άλλο" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Παράβλεψη διπλών οριοθετών" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "Κείμενο&παράθεση:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Μορφή:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Όρια" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "σε" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Εισαγωγή γραμμών:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Εισαγωγή στηλών:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Ενημέρωση" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 +#, no-c-format +msgid "End of Line" +msgstr "Τέλος γραμμής" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" +msgstr "Στυλ &UNIX (προτεινόμενο; μόνο line feed)" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" +msgstr "Στυλ &Windows (χαρακτήρας επιστροφής και line feed)" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&MacOS style (carriage return only)" +msgstr "Στυλ &MacOS (μόνο χαρακτήρας επιστροφής)" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Sheets" +msgstr "Φύλλα" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Available Sheets" +msgstr "Διαθέσιμα φύλλα" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "Επιλογή φύλλων για εξαγωγή:" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Γραμμή οριοθέτη" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 +#, no-c-format +msgid "****************" +msgstr "********<ΟΝΟΜΑΦΥΛΛΟΥ>********" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 +#, no-c-format +msgid " gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr "Το <ΟΝΟΜΑΦΥΛΛΟΥ> αντικαθίσταται από το όνομα του επόμενου φύλλου." + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 +#, no-c-format +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Εκτύπωση γραμμής οριοθέτη πάνω από κάθε φύλλο" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 +#, no-c-format +msgid "Cells" +msgstr "Κελιά" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Other:" +msgstr "Άλλο:" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 +#, no-c-format +msgid "Quotes:" +msgstr "Εισαγωγικά:" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 +#, no-c-format +msgid "Export selection only" +msgstr "Εξαγωγή επιλογής μόνο" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "En&coding:" +msgstr "Κ&ωδικοποίηση:" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "" +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." +msgstr "" +"Με αυτή την επιλογή μπορείτε να ορίσετε την κωδικοποίηση του HTML αρχείου. Η " +"προτεινόμενη κωδικοποίηση (UTF8) είναι εξ ορισμού επιλεγμένη." + +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Επιλογή φύλλου" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Select &All" +msgstr "Επι&λογή όλων" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε όλα τα φύλλα της λίστας." + +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Desele&ct All" +msgstr "Αποεπιλο&γή όλων" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "Χρήση &ξεχωριστών αρχείων για κάθε πίνακα" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"Αυτή η επιλογή θα κάνει το φίλτρο εξαγωγής HTML να δημιουργήσει μία νέα " +"σελίδα για κάθε φύλλο. Αν την απενεργοποιήσετε, όλα τα φύλλα θα γραφτούν σε " +"μία σελίδα." + +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "Στυλ" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Use &default style" +msgstr "Χρήση &προκαθορισμένου στυλ" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιήσετε τις προκαθορισμένες " +"γραμματοσειρές και χρώματα για τη σελίδα HTML." + +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "Χρήση &εξωτερικού διαδοχικού φύλλου:" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να καθορίσετε ένα ξεχωριστό διαδοχικό " +"φύλλο για τη σελίδα HTML. Μπορείτε να το επιλέγετε ή να πληκτρολογήσετε το " +"όνομά του στο παρακάτω πεδίο." + +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"Σε αυτό το πεδίο μπορείτε να εισάγετε ένα URL για το διαδοχικό φύλλο. Είναι " +"δυνατό να επιλέξετε ένα διαδοχικό φύλλο στο δίσκο, ή κάπου στο διαδίκτυο." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:436 +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Τύπος" +msgid "Layout" +msgstr "Διάταξη" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:439 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "Απ&λός: Μετατροπή σε αυστηρή (X)HTML" +msgid "Use &borders" +msgstr "Χρήση &περιγραμμάτων" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:442 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." msgstr "" -"Μετατροπή κυρίως της δομής του εγγράφου (Προτείνεται για εξαγωγή σε περιηγητές " -"με περιορισμένες δυνατότητες)" +"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε " +"τα περιγράμματα γύρω από τα κελιά." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:445 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "&Βασικός: Μετατροπή σε μεταβατική (X)HTML" +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "Ει&κονοστοιχεία μεταξύ των κελιών:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:448 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check Use borders too." msgstr "" -"Μετατροπή του μεγαλύτερου μέρους του εγγράφου (Προτείνεται για επανεισαγωγή στο " -"KWord ή για εξαγωγή σε παλιότερους περιηγητές)" +"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για να ορίσετε πόσα εικονοστοιχεία πρέπει να " +"υπάρχουν μεταξύ των κελιών. Αυτό το εφέ είναι καλύτερα ορατό αν " +"ενεργοποιήσετε και το Χρήση περιγραμμάτων." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:451 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "Ε&μπλουτισμένος: Μετατροπή σε (X)HTML με CSS" +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "Φίλτρο εισαγωγής KSpread του Kexi" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:454 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." msgstr "" -"Μετατροπή όσο μεγαλύτερου μέρους του εγγράφου του KWord είναι δυνατό " -"(Προτείνεται για εξαγωγή σε άλλους σύγχρονους επεξεργαστές κειμένου ή σε " -"σύγχρονους περιηγητές)" +"Ο διάλογος εισαγωγής ημερολογίου σας επιτρέπει να καθορίσετε τις ημερομηνίες " +"που θέλετε να εισαχθούν. Αφού επιλέξετε τις ημερομηνίες, πατήστε το κουμπί " +"Εισαγωγή για να εισαχθεί το ημερολόγιο στο φύλλο εργασίας, ξεκινώντας από το " +"επιλεγμένο κελί." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:457 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" -msgstr "Χρήση εξωτερικού φύλλου CSS:" +msgid "Table/Query" +msgstr "Πίνακας/Ερώτημα" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:460 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "Δώστε την τοποθεσία του αρχείου CSS σε αυτό το πεδίο" +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:463 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 #, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "Διάλογος εξαγωγής απλού κειμένου" +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format -msgid "End of Line" -msgstr "Τέλος γραμμής" +msgid "Custom quer&y" +msgstr "Προσαρμοσμένο ε&ρώτημα" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" -msgstr "Στυλ &UNIX (προτεινόμενο; μόνο line feed)" +msgid "Data Conversion" +msgstr "Μετατροπή δεδομένων" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format -msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" -msgstr "Στυλ &Windows (χαρακτήρας επιστροφής και line feed)" +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "Να επι&λέξει το KSpread" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "&MacOS style (carriage return only)" -msgstr "Στυλ &MacOS (μόνο χαρακτήρας επιστροφής)" +msgid "Text (faster)" +msgstr "Κείμενο (πιο γρήγορο)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:481 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "Διάλογος εισαγωγής απλού κειμένου" +msgid "&Open" +msgstr "Άν&οιγμα" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:487 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "Τέλος παραγράφου" +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Εισαγωγή του ημερολογίου στο επιλεγμένο κελί." -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:490 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "Ό&πως είναι: Στο τέλος της γραμμής" +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "Θα εισαχθεί ένα νέο ημερολόγιο ξεκινώντας από το επιλεγμένο κελί." -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:493 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Προχωρημένα" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "Π&ρόταση: Αν το τέλος γραμμής είναι το τέλος μιας πρότασης" +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "Να μην εισαχθεί το ημερολόγιο." -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:496 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." msgstr "" -"Παλιά &μέθοδος: Αν η γραμμή είναι άδεια ή έχει λιγότερους από 40 χαρακτήρες" +"Τερματίζει το διάλογο και δεν εισάγει κάποιο ημερολόγιο. Χρησιμοποιήστε το " +"για να ακυρώσετε τη λειτουργία." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, no-c-format msgid "Latex Export Filter Configuration" msgstr "Ρύθμιση φίλτρου εξαγωγής Latex" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, no-c-format msgid "Document" msgstr "Έγγραφο" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format msgid "Independent document" msgstr "Ανεξάρτητο έγγραφο" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, no-c-format msgid "The document will be able to be compiled alone." msgstr "Το έγγραφο είναι δυνατό να μεταγλωττιστεί μόνο του." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 #, no-c-format msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." msgstr "" -"Το έγγραφο θα δημιουργηθεί ως πλήρες κείμενο latex αφού όλα τα περιλαμβανόμενα " -"στοιχεία θα δημιουργηθούν πριν τις εντολές \\έναρξης (του εγγράφου) και \\λήξης " -"(του εγγράφου)." +"Το έγγραφο θα δημιουργηθεί ως πλήρες κείμενο latex αφού όλα τα " +"περιλαμβανόμενα στοιχεία θα δημιουργηθούν πριν τις εντολές \\έναρξης (του " +"εγγράφου) και \\λήξης (του εγγράφου)." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, no-c-format msgid "Document to include" msgstr "Έγγραφο που θα περιληφθεί" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 #, no-c-format msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." msgstr "" "Να μη δημιουργηθεί ούτε η επικεφαλίδα latex ούτε το περιβάλλον εγγράφου." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 #, no-c-format msgid "" "The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." msgstr "" -"Το έγγραφο θα δημιουργηθεί σαν έγγραφο latex το οποίο θα πρέπει να περιληφθεί " -"σε ένα κύριο έγγραφο latex. Θα σας επιτρέψει να δημιουργήσετε πολλά μικρά " -"αρχεία για κάθε κεφάλαιο του εγγράφου σας." +"Το έγγραφο θα δημιουργηθεί σαν έγγραφο latex το οποίο θα πρέπει να " +"περιληφθεί σε ένα κύριο έγγραφο latex. Θα σας επιτρέψει να δημιουργήσετε " +"πολλά μικρά αρχεία για κάθε κεφάλαιο του εγγράφου σας." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, no-c-format msgid "Document class:" msgstr "Κλάση εγγράφου:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 #, no-c-format msgid "Default font size:" msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος γραμματοσειράς:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 #, no-c-format msgid "Final" msgstr "Τελικό" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 #, no-c-format msgid "Draft" msgstr "Πρόχειρο" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 #, no-c-format msgid "Pictures" msgstr "Εικόνες" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 #, no-c-format msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." msgstr "Αυτός ο κατάλογος θα περιέχει τις εικόνες eps του εγγράφου σας." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 #, no-c-format msgid "Convert the pictures" msgstr "Μετατροπή των εικόνων" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 #, no-c-format msgid "Pictures directory:" msgstr "Κατάλογος εικόνων:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 -#, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "Κωδικοποίηση" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "Εξαγωγή πληροφοριών για το συγγραφέα" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 -#, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "Προσθήκη ενός πίνακα περιεχομένων" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Σημειώσεις" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "Μη εξαγωγή" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "Εξαγωγή σημειώσεων σε σχόλια" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 -#, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "Εξαγωγή σημειώσεων σε σχόλια στο περιθώριο" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 -#, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "Διάλογος εισαγωγής MS Write" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "&Κωδικοποίηση" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"
" -"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." -msgstr "" -"Επιλέξτε την κωδικοποίηση του εγγράφου Write." -"
" -"
Δοκιμάστε την προκαθορισμένη κωδικοποίηση (CP 1252), αν δεν είσαστε " -"σίγουροι." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "Ά&λλη κωδικοποίηση:" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "&Προκαθορισμένη κωδικοποίηση (CP 1252)" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:625 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 #, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"
" -"
Select this if unsure." +msgid "Remove" msgstr "" -"Τα περισσότερα έγγραφα Write αποθηκεύονται χρησιμοποιώντας αυτή την " -"κωδικοποίηση (γνωστή και σαν windows-1252)." -"
" -"
Επιλέξτε αυτή αν δεν είσαστε σίγουροι." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Προχωρημένα" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:631 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"
" -"
It is safe to use the defaults, if unsure." +msgid "Add" msgstr "" -"Αυτές οι προχωρημένες επιλογές σας επιτρέπουν να βελτιώσετε την εισαγωγή των " -"πληροφοριών μορφοποίησης. Αντισταθμίζουν τις διαφορές μεταξύ του KWord και του " -"MS Write με την προσθήκη επιπλέον πληροφοριών μορφοποίησης (που δε βρίσκονται " -"στο αρχικό έγγραφο), ώστε να κάνουν το εισαγόμενο έγγραφο να μοιάζει όσο πιο " -"πολύ γίνεται με το αρχικό." -"
" -"
Είναι ασφαλές να χρησιμοποιήσετε τα προκαθορισμένα, αν δεν είσαστε " -"σίγουροι." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:634 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 #, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "Αντιστάθμιση για τις διαφορές απόστασης μεταξύ των &γραμμών" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." +msgid "Contents" msgstr "" -"Προσπάθεια εξομοίωσης της απόστασης μεταξύ των γραμμών του Write με την " -"προσθήκη μερικών κενών πριν από κάθε παράγραφο." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "Ενεργοποίηση καθορισμού θέσης &εικόνων" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "Χρήση των εσοχών παραγράφου για την τοποθέτηση εικόνων." - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "Φύλλα" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "Διαθέσιμα φύλλα" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Select sheets to export:" -msgstr "Επιλογή φύλλων για εξαγωγή:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Delimiter Line" -msgstr "Γραμμή οριοθέτη" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "****************" -msgstr "********<ΟΝΟΜΑΦΥΛΛΟΥ>********" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid " gets replaced by the name of the next sheet." -msgstr "Το <ΟΝΟΜΑΦΥΛΛΟΥ> αντικαθίσταται από το όνομα του επόμενου φύλλου." - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Print delimiter line above every sheet" -msgstr "Εκτύπωση γραμμής οριοθέτη πάνω από κάθε φύλλο" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "Cells" -msgstr "Κελιά" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Οριοθέτης" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Κόμμα" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Άνω τελεία" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Στηλοθέτης" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Κενό" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Άλλο:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Εισαγωγικά:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Export selection only" -msgstr "Εξαγωγή επιλογής μόνο" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "Κοινό" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Άλλο" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Παράβλεψη διπλών οριοθετών" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "Κείμενο&παράθεση:" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#, no-c-format +msgid "Export informations about author" +msgstr "Εξαγωγή πληροφοριών για το συγγραφέα" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:756 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 #, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Μορφή:" +msgid "Add a table of content" +msgstr "Προσθήκη ενός πίνακα περιεχομένων" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:768 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 #, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Όρια" +msgid "Notes" +msgstr "Σημειώσεις" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 #, no-c-format -msgid "to" -msgstr "σε" +msgid "Don't export" +msgstr "Μη εξαγωγή" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:774 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 #, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Εισαγωγή γραμμών:" +msgid "Export notes in comments" +msgstr "Εξαγωγή σημειώσεων σε σχόλια" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:780 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 #, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Εισαγωγή στηλών:" +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "Εξαγωγή σημειώσεων σε σχόλια στο περιθώριο" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:783 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Ενημέρωση" +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:786 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 #, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "Κ&ωδικοποίηση:" +msgid "F1" +msgstr "F1" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:789 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 #, no-c-format -msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." +msgid "&OK" msgstr "" -"Με αυτή την επιλογή μπορείτε να ορίσετε την κωδικοποίηση του HTML αρχείου. Η " -"προτεινόμενη κωδικοποίηση (UTF8) είναι εξ ορισμού επιλεγμένη." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:792 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "Επιλογή φύλλου" +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Διάλογος εξαγωγής απλού κειμένου" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:795 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "Επι&λογή όλων" +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Διάλογος εισαγωγής απλού κειμένου" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Click here to select all sheets in the list." -msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε όλα τα φύλλα της λίστας." +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Τέλος παραγράφου" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:801 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "Desele&ct All" -msgstr "Αποεπιλο&γή όλων" +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "Ό&πως είναι: Στο τέλος της γραμμής" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:807 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "Use &separate files for each table" -msgstr "Χρήση &ξεχωριστών αρχείων για κάθε πίνακα" +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "Π&ρόταση: Αν το τέλος γραμμής είναι το τέλος μιας πρότασης" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:810 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 #, no-c-format -msgid "" -"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " -"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" msgstr "" -"Αυτή η επιλογή θα κάνει το φίλτρο εξαγωγής HTML να δημιουργήσει μία νέα σελίδα " -"για κάθε φύλλο. Αν την απενεργοποιήσετε, όλα τα φύλλα θα γραφτούν σε μία " -"σελίδα." - -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Στυλ" +"Παλιά &μέθοδος: Αν η γραμμή είναι άδεια ή έχει λιγότερους από 40 χαρακτήρες" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:816 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Use &default style" -msgstr "Χρήση &προκαθορισμένου στυλ" +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "Διάλογος εξαγωγής HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:819 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." -msgstr "" -"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιήσετε τις προκαθορισμένες " -"γραμματοσειρές και χρώματα για τη σελίδα HTML." +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:822 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 #, no-c-format -msgid "Use &external stylesheet:" -msgstr "Χρήση &εξωτερικού διαδοχικού φύλλου:" +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (Για παλιότερους πράκτορες χρήστη HTML) " -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:825 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." -msgstr "" -"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να καθορίσετε ένα ξεχωριστό διαδοχικό φύλλο " -"για τη σελίδα HTML. Μπορείτε να το επιλέγετε ή να πληκτρολογήσετε το όνομά του " -"στο παρακάτω πεδίο." +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:828 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 #, no-c-format -msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." -msgstr "" -"Σε αυτό το πεδίο μπορείτε να εισάγετε ένα URL για το διαδοχικό φύλλο. Είναι " -"δυνατό να επιλέξετε ένα διαδοχικό φύλλο στο δίσκο, ή κάπου στο διαδίκτυο." +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:831 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 #, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Διάταξη" +msgid "Mode" +msgstr "Τύπος" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:834 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 #, no-c-format -msgid "Use &borders" -msgstr "Χρήση &περιγραμμάτων" +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "Απ&λός: Μετατροπή σε αυστηρή (X)HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:837 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 #, no-c-format -msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τα " -"περιγράμματα γύρω από τα κελιά." +"Μετατροπή κυρίως της δομής του εγγράφου (Προτείνεται για εξαγωγή σε " +"περιηγητές με περιορισμένες δυνατότητες)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:840 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 #, no-c-format -msgid "Pi&xels between cells:" -msgstr "Ει&κονοστοιχεία μεταξύ των κελιών:" +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "&Βασικός: Μετατροπή σε μεταβατική (X)HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " -"This effect is better visible if you check Use borders too." +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για να ορίσετε πόσα εικονοστοιχεία πρέπει να " -"υπάρχουν μεταξύ των κελιών. Αυτό το εφέ είναι καλύτερα ορατό αν ενεργοποιήσετε " -"και το Χρήση περιγραμμάτων." +"Μετατροπή του μεγαλύτερου μέρους του εγγράφου (Προτείνεται για επανεισαγωγή " +"στο KWord ή για εξαγωγή σε παλιότερους περιηγητές)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:849 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 #, no-c-format -msgid "KSpread Kexi Import Filter" -msgstr "Φίλτρο εισαγωγής KSpread του Kexi" +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "Ε&μπλουτισμένος: Μετατροπή σε (X)HTML με CSS" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 -#: rc.cpp:853 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 #, no-c-format msgid "" -"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " -"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " -"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " -"currently selected." +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" msgstr "" -"Ο διάλογος εισαγωγής ημερολογίου σας επιτρέπει να καθορίσετε τις ημερομηνίες " -"που θέλετε να εισαχθούν. Αφού επιλέξετε τις ημερομηνίες, πατήστε το κουμπί " -"Εισαγωγή για να εισαχθεί το ημερολόγιο στο φύλλο εργασίας, ξεκινώντας από το " -"επιλεγμένο κελί." +"Μετατροπή όσο μεγαλύτερου μέρους του εγγράφου του KWord είναι δυνατό " +"(Προτείνεται για εξαγωγή σε άλλους σύγχρονους επεξεργαστές κειμένου ή σε " +"σύγχρονους περιηγητές)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:856 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 #, no-c-format -msgid "Table/Query" -msgstr "Πίνακας/Ερώτημα" +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Χρήση εξωτερικού φύλλου CSS:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:859 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 #, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Τύπος" +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "Δώστε την τοποθεσία του αρχείου CSS σε αυτό το πεδίο" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:862 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Όνομα" +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "Διάλογος εισαγωγής MS Write" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:865 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Custom quer&y" -msgstr "Προσαρμοσμένο ε&ρώτημα" +msgid "&Encoding" +msgstr "&Κωδικοποίηση" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 -#: rc.cpp:868 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 #, no-c-format -msgid "Data Conversion" -msgstr "Μετατροπή δεδομένων" +msgid "" +"Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." +msgstr "" +"Επιλέξτε την κωδικοποίηση του εγγράφου Write.

Δοκιμάστε την " +"προκαθορισμένη κωδικοποίηση (CP 1252), αν δεν είσαστε σίγουροι." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 -#: rc.cpp:872 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 #, no-c-format -msgid "&Let KSpread choose" -msgstr "Να επι&λέξει το KSpread" +msgid "&Other encoding:" +msgstr "Ά&λλη κωδικοποίηση:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 -#: rc.cpp:875 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 #, no-c-format -msgid "Text (faster)" -msgstr "Κείμενο (πιο γρήγορο)" +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "&Προκαθορισμένη κωδικοποίηση (CP 1252)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:879 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 #, no-c-format -msgid "&Open" -msgstr "Άν&οιγμα" +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).

Select this if unsure." +msgstr "" +"Τα περισσότερα έγγραφα Write αποθηκεύονται χρησιμοποιώντας αυτή την " +"κωδικοποίηση (γνωστή και σαν windows-1252).

Επιλέξτε αυτή αν δεν " +"είσαστε σίγουροι." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 -#: rc.cpp:882 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 #, no-c-format -msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." -msgstr "Εισαγωγή του ημερολογίου στο επιλεγμένο κελί." +msgid "&Advanced" +msgstr "&Προχωρημένα" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:885 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 #, no-c-format msgid "" -"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." -msgstr "Θα εισαχθεί ένα νέο ημερολόγιο ξεκινώντας από το επιλεγμένο κελί." +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"

It is safe to use the defaults, if unsure." +msgstr "" +"Αυτές οι προχωρημένες επιλογές σας επιτρέπουν να βελτιώσετε την εισαγωγή των " +"πληροφοριών μορφοποίησης. Αντισταθμίζουν τις διαφορές μεταξύ του KWord και " +"του MS Write με την προσθήκη επιπλέον πληροφοριών μορφοποίησης (που δε " +"βρίσκονται στο αρχικό έγγραφο), ώστε να κάνουν το εισαγόμενο έγγραφο να " +"μοιάζει όσο πιο πολύ γίνεται με το αρχικό.

Είναι ασφαλές να " +"χρησιμοποιήσετε τα προκαθορισμένα, αν δεν είσαστε σίγουροι." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 -#: rc.cpp:891 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 #, no-c-format -msgid "Don't insert a calendar." -msgstr "Να μην εισαχθεί το ημερολόγιο." +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "Αντιστάθμιση για τις διαφορές απόστασης μεταξύ των &γραμμών" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 -#: rc.cpp:894 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 #, no-c-format msgid "" -"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " -"operation." +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." msgstr "" -"Τερματίζει το διάλογο και δεν εισάγει κάποιο ημερολόγιο. Χρησιμοποιήστε το για " -"να ακυρώσετε τη λειτουργία." +"Προσπάθεια εξομοίωσης της απόστασης μεταξύ των γραμμών του Write με την " +"προσθήκη μερικών κενών πριν από κάθε παράγραφο." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "Ρύθμιση εξαγωγής XSLT" +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "Ενεργοποίηση καθορισμού θέσης &εικόνων" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "Χρήση των εσοχών παραγράφου για την τοποθέτηση εικόνων." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Common xslt Files" msgstr "Κοινά αρχεία xslt" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Personal xslt Files" msgstr "Προσωπικά αρχεία xslt" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "Επιλογή..." - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "Παράμετροι φίλτρου εξαγωγής" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "Διατήρηση αναλογιών" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -msgid "Width (%):" -msgstr "Πλάτος (%):" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "Ύψος (%):" - -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "Άνοιγμα εγγράφου" - -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "Ρύθμιση εισαγωγής XSLT" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "Παράμετροι φίλτρου εξαγωγής PNG" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "Ύψος (%)" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "Πλάτος (%)" - -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "Σφάλμα εξαγωγής LaTeX" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου εξόδου." - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "Σφάλμα εισαγωγής MathML" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου εισόδου: %1" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 -msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Σφάλμα ανάλυσης του αρχείου MathML %4 στη γραμμή: %1, στήλη %2\n" -"Μήνυμα σφάλματος: %3" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." -msgstr "Αποτυχία εγγραφής τύπου." - -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "Σφάλμα εξαγωγής MathML" diff --git a/koffice-i18n-en_GB/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-en_GB/messages/koffice/kofficefilters.po index 4e490a7a..30f96e03 100644 --- a/koffice-i18n-en_GB/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-en_GB/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -6,39 +6,72 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kofficefilters\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-29 00:03+0000\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter \n" "Language-Team: British English \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 -msgid "Export to Image" -msgstr "Export to Image" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -msgid "Failed to read data." -msgstr "Failed to read data." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Export Error" -msgstr "Export Error" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "Importing..." -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "Malformed XML data." +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "Saving..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "Loading..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "All Images" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "JPEG Export Options" + +#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"The image is using an unsupported colour space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 msgid "A password is required to read that pdf" @@ -58,12 +91,6 @@ msgstr "Page " msgid "PNG Export Options" msgstr "PNG Export Options" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 -msgid "" -"Cannot export images in %1.\n" -msgstr "" - #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 msgid "" "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." @@ -74,198 +101,177 @@ msgstr "" msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " msgstr "" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "JPEG Export Options" - #: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 msgid "TIFF Export Options" msgstr "TIFF Export Options" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 -msgid "Importing..." -msgstr "Importing..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "EPS Export" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 -msgid "Saving..." -msgstr "Saving..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "TIFF Options" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 -msgid "Loading..." -msgstr "Loading..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript level 1" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 -msgid "All Images" -msgstr "All Images" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript level 2" -#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 -msgid "" -"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." -msgstr "" -"The image is using an unsupported colour space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript level 3" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" -msgstr "PDF Import" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +#, fuzzy +msgid "Export hidden layers" +msgstr "Export Filter Parameters" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "Initialising..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "Failed to write file." -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "First pass: page %1..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "BMP Export Error" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr "Second pass: page %1..." +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "JPEG Export Error" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "Body Frameset %1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Failed to read data." -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "Header Frameset %1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "Export Error" -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "Footer Frameset %1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Malformed XML data." -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "Text Frameset %1" +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "MNG Export Error" -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "Picture %1" +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "PNG Export Error" -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "KWord's PDF Import Filter" +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "SVG Export Error" -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "Page Selection" +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "Xbm Export Error" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "All (%1 pages)" +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "Xpm Export Error" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "Range:" +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "LaTeX Export Error" -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "Import images" +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "MathML Export Error" -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "\"Smart\" mode" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "Unable to open output file." -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "MathML Import Error" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "Failed to open input file: %1" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "Passwords" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "Failed to write formula." -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "Owner:" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "PNG Export Filter Parameters" -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "User:" - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -msgstr "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "KWord's RTF Import Filter" - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Keep ratio" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "" -"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "" -"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Height:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Width:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 -msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Height (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 -msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Width (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." -msgstr "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "Export to Image" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Untitled Document" +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Slide Title" -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "KWord's HTML Export Filter" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "PDF Import" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 @@ -283,6 +289,52 @@ msgid "" "Locale ( %1 )" msgstr "Locale ( %1 )" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Other ( %1 )" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Number" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Currency" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Decimal Comma Number" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Decimal Point Number" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "None" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." + #: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 #: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 @@ -290,89 +342,115 @@ msgstr "Locale ( %1 )" msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "Cannot find encoding: %1" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "" +msgstr "" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." +msgstr "CSV filter cannot open input file - please report." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "File format is not supported." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "Could not read from file." + +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Export Sheet to HTML" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Recommended: UTF-8" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Locale (%1)" + +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" msgstr "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "KWord Export Filter Library" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "" -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "KWord's Plain Text Import Filter" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Other ( %1 )" -msgstr "Other ( %1 )" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "" -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "KWord's Plain Text Export Filter" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" -msgstr "Latex Import Filter Parameters" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "Document Style" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "Latex style" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "KWord style" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Language" +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Page " -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "latin1" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "Skipping a table." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Document Type" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behaviour, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "New document" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Unsupported document version" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "Embedded document" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "QPRO filter cannot open input file - please report." -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "KWord's MS Write Import Filter" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" #: kword/abiword/ImportField.cc:29 #, c-format @@ -433,21 +511,93 @@ msgstr "Unable to save document information." msgid "Unable to save main document." msgstr "Unable to save main document." -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "Endnote %1" +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "KWord's Plain Text Export Filter" -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" -msgstr "Footnote %1" +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "KWord's Plain Text Import Filter" -#: kword/msword/document.cpp:355 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "KWord's HTML Export Filter" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Untitled Document" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Latex Import Filter Parameters" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Document Style" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "Latex style" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "KWord style" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Language" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "latin1" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Document Type" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "New document" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Embedded document" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "%1 Cell %2,%3" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "KWord Export Filter Library" #: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 msgid "Even Pages Header" @@ -473,6 +623,31 @@ msgstr "First Page Header" msgid "First Page Footer" msgstr "First Page Footer" +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Endnote %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Footnote %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 Cell %2,%3" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Picture %1" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "KWord's MS Write Import Filter" + #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format msgid "" @@ -505,425 +680,326 @@ msgstr "Footer" msgid "Main Text Frameset" msgstr "Main Text Frameset" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 -msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" -msgstr "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behaviour, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "Body Frameset %1" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "Unsupported document version" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "Header Frameset %1" -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "CSV filter cannot open input file - please report." +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "Footer Frameset %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Text Frameset %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 -msgid "Number" -msgstr "Number" +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "KWord's PDF Import Filter" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 -msgid "Currency" -msgstr "Currency" +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Page Selection" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 -msgid "Date" -msgstr "Date" +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "All (%1 pages)" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "Decimal Comma Number" +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Range:" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "Decimal Point Number" +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Import images" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "None" +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "\"Smart\" mode" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." msgstr "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." -#: kspread/csv/csvexport.cc:310 -msgid "" -msgstr "" +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Passwords" -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "Export Sheet to HTML" +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Owner:" -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" -msgstr "Recommended: UTF-8" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "User:" -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -msgid "Locale (%1)" -msgstr "Locale (%1)" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "PDF Import" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 -msgid "No file specified" -msgstr "" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "Initialising..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 -msgid "Error creating connection" -msgstr "" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "First pass: page %1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 -msgid "Error connecting to database" -msgstr "" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "Second pass: page %1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 -msgid "Error using database" -msgstr "" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 -msgid "Cant find sheet" -msgstr "" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "KWord's RTF Import Filter" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 -msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" -msgstr "" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 -msgid "Error executing query" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 +msgid "" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." msgstr "" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." -msgstr "QPRO filter cannot open input file - please report." - -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" msgstr "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "File format is not supported." - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "Could not read from file." - -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " -msgstr "Page " - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -msgstr "The file seems to be corrupt. Skipping a table." - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." -msgstr "Skipping a table." +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 -msgid "EPS Export" -msgstr "EPS Export" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "PostScript level 1" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript level 2" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript level 3" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." +msgstr "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 -#, fuzzy -msgid "Export hidden layers" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" msgstr "Export Filter Parameters" -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "Failed to write file." - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -msgid "BMP Export Error" -msgstr "BMP Export Error" - -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -msgid "MNG Export Error" -msgstr "MNG Export Error" - -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "PNG Export Error" - -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -msgid "SVG Export Error" -msgstr "SVG Export Error" - -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "Xbm Export Error" - -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "Xpm Export Error" - -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "JPEG Export Error" - -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "Slide Title" - -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "Page:" - -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:6 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Area to export:" -msgstr "Area to export:" +msgid "Width:" +msgstr "Width:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Bitmap DPI:" -msgstr "" +msgid "Height:" +msgstr "Height:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" -msgstr "" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Width (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Margin (Pixels):" -msgstr "Margin:" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Height (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:18 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 #, no-c-format -msgid "72" -msgstr "" +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "Export XSLT Configuration" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "96" -msgstr "" +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Open Document" + +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "Import XSLT Configuration" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format -msgid "150" -msgstr "" +msgid "Quality:" +msgstr "Quality:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 #, no-c-format -msgid "300" +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" msgstr "" +"These settings determine how much information is lost during compression" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #, no-c-format -msgid "600" -msgstr "" +msgid "Smallest" +msgstr "Smallest" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 #, no-c-format -msgid "720" -msgstr "" +msgid "Best" +msgstr "Best" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:36 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 #, no-c-format -msgid "1200" -msgstr "" +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "Pr&ogressive" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:42 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Objects on Page" -msgstr "Area of Objects on Page" +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "Use progressive when publishing on the Internet" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:45 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 #, no-c-format -msgid "Complete Page" -msgstr "Complete Page" +msgid "" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" +msgstr "" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "PDF Import" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:51 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:54 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Resolution:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Vertical:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Dots/inch" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Horizontal:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Width:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Height:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:78 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pages" msgstr "Page:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:81 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 #, fuzzy, no-c-format msgid "&All pages" msgstr "All Images" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:84 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 #, fuzzy, no-c-format msgid "&First page" msgstr "First Page Header" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:87 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Selection of page" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:90 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 #, no-c-format msgid "Options of Your PNG" msgstr "Options of Your PNG" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 #, no-c-format msgid "Compress:" msgstr "Compress:" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "Note: the compression level does not change the quality of the result" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result." -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 #, no-c-format msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" @@ -932,1399 +1008,1212 @@ msgstr "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" "
Note: the compression level doesn't change the quality of the result.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Fast" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "Small" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:124 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 #, no-c-format msgid "Interlacing" msgstr "Interlacing" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:127 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 #, no-c-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "Use interlacing when publishing on the Internet" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:130 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 #, no-c-format msgid "" "

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" "

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:134 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 #, no-c-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "Store alpha channel (transparency)" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:137 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:140 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can untick the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can untick the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:144 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 #, no-c-format msgid "&Update Preview" msgstr "&Update Preview" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:147 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Colour Settings" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:150 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 #, no-c-format msgid "Blackpoint:" msgstr "Blackpoint:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:153 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 #, no-c-format msgid "Red multiplier:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:156 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 #, no-c-format msgid "Blue multiplier:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:159 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 #, no-c-format msgid "Brightness. 1.0 is default" msgstr "Brightness. 1.0 is default" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:162 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 #, no-c-format msgid "&White Balance" msgstr "&White Balance" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:165 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 #, no-c-format msgid "White card in sunlight" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:168 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:172 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." msgstr "" -"Automatic colour balance. The default is to use a fixed colour balance based on " -"a white card photographed in sunlight." +"Automatic colour balance. The default is to use a fixed colour balance based " +"on a white card photographed in sunlight." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:175 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, no-c-format msgid "From camera" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:179 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" "\n" -" Use the colour balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +" Use the colour balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:183 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "Brightness:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:186 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Colorspace" +msgstr "Colourspace" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Document mode" +msgstr "Document Type" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 +#, no-c-format +msgid "&RGB" +msgstr "&RGB" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Channel Depth" +msgstr "Channel Depth" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 +#, no-c-format +msgid "&16 bits per channel" +msgstr "&16 bits per channel" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 +#, no-c-format +msgid "&8 bits per channel" +msgstr "&8 bits per channel" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 +#, no-c-format +msgid "Alt+8" +msgstr "Alt+8" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 +#, no-c-format +msgid "&Interpolate RGB as four colors" +msgstr "&Interpolate RGB as four colours" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " +"eliminates false 2x2 mesh patterns. " +msgstr "" +"Interpolate RGB as four colours. This blurs the image a little, but it " +"eliminates false 2x2 mesh patterns. " + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Clip colors to prevent pink highlights" +msgstr "Clip colours to prevent &pink highlights" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." +msgstr "" +"By default, dcraw clips all colours to prevent pink hues in the highlights. " +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Use camera raw colors, not sRGB" +msgstr "Use camera raw colours, not sRGB" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Options of Your TIFF" +msgstr "Options of Your TIFF" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 +#, no-c-format +msgid "TIFF Options" +msgstr "TIFF Options" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Compression type:" +msgstr "Compression type:" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 +#, no-c-format +msgid "JPEG DCT Compression" +msgstr "JPEG DCT Compression" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Deflate (ZIP)" +msgstr "Deflate (ZIP)" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" +msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Leadtools JPEG2000" +msgstr "Leadtools JPEG2000" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 +#, no-c-format +msgid "CCITT Modified Huffman RLE" +msgstr "CCITT Modified Huffman RLE" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 +#, no-c-format +msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" +msgstr "CCITT Group 3 Fax Encoding" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 +#, no-c-format +msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" +msgstr "CCITT Group 4 Fax Encoding" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Pixar Log" +msgstr "Pixar Log" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Predictor:" +msgstr "Predictor:" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Horizontal Differencing" +msgstr "Horizontal Differencing" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Floating Point Horizontal Differencing" +msgstr "Floating Point Horizontal Differencing" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 +#, no-c-format +msgid "" +"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" +msgstr "" +"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Store alpha &channel (transparency)" +msgstr "Store alpha channel (transparency)" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" +msgstr "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 +#, no-c-format +msgid "" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" +msgstr "" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can untick the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Flatten the &image" +msgstr "Flatten the &image" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " +"otherwise other applications might not be able to read your file correctly." +msgstr "" +"This option will merge all layers. It is advisable to tick this option, " +"otherwise other applications might not be able to read your file correctly." + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 +#, no-c-format +msgid "JPEG Compression Options" +msgstr "JPEG Compression Options" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 +#, no-c-format +msgid "Deflate Compression Options" +msgstr "Deflate Compression Options" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 +#, no-c-format +msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" +msgstr "CCITT Group 3 fax encoding Options" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 +#, no-c-format +msgid "Fax mode:" +msgstr "Fax mode:" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 +#, no-c-format +msgid "Classic" +msgstr "Classic" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 +#, no-c-format +msgid "No RTC" +msgstr "No RTC" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 +#, no-c-format +msgid "No EOL" +msgstr "No EOL" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 +#, no-c-format +msgid "Pixar Log Compression Options" +msgstr "Pixar Log Compression Options" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Page:" +msgstr "Page:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "Area to export:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "Margin:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "96" +msgstr "" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "150" +msgstr "" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 +#, no-c-format +msgid "300" +msgstr "" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "600" +msgstr "" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "720" +msgstr "" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 #, no-c-format -msgid "Colorspace" -msgstr "Colourspace" +msgid "1200" +msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:189 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 #, fuzzy, no-c-format -msgid "&Document mode" -msgstr "Document Type" +msgid "Objects on Page" +msgstr "Area of Objects on Page" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:192 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 #, no-c-format -msgid "&RGB" -msgstr "&RGB" +msgid "Complete Page" +msgstr "Complete Page" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:195 +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 #, no-c-format -msgid "Channel Depth" -msgstr "Channel Depth" +msgid "Encoding" +msgstr "Encoding" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:198 +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "&16 bits per channel" -msgstr "&16 bits per channel" +msgid "E&ncoding:" +msgstr "E&ncoding:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:201 +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "Alt+1" +msgid "Common" +msgstr "Common" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:204 +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 #, no-c-format -msgid "&8 bits per channel" -msgstr "&8 bits per channel" +msgid "Delimiter" +msgstr "Delimiter" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:207 +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 #, no-c-format -msgid "Alt+8" -msgstr "Alt+8" +msgid "Comma" +msgstr "Comma" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:210 +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 #, no-c-format -msgid "&Interpolate RGB as four colors" -msgstr "&Interpolate RGB as four colours" - -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:213 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " -"eliminates false 2x2 mesh patterns. " -msgstr "" -"Interpolate RGB as four colours. This blurs the image a little, but it " -"eliminates false 2x2 mesh patterns. " - -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:216 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Clip colors to prevent pink highlights" -msgstr "Clip colours to prevent &pink highlights" - -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:220 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." -msgstr "" -"By default, dcraw clips all colours to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." +msgid "Semicolon" +msgstr "Semicolon" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:225 +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Use camera raw colors, not sRGB" -msgstr "Use camera raw colours, not sRGB" +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 #, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "Quality:" +msgid "Space" +msgstr "Space" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 #, no-c-format -msgid "" -"These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "" -"These settings determine how much information is lost during compression" +msgid "Other" +msgstr "Other" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 #, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "Smallest" +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignore duplicate delimiters" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 #, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "Best" +msgid "Text"e:" +msgstr "Text"e:" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:240 +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 #, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "Pr&ogressive" +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:243 +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 #, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "Use progressive when publishing on the Internet" +msgid "\"" +msgstr "\"" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:246 +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 #, no-c-format -msgid "" -"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" -msgstr "" -"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +msgid "'" +msgstr "'" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:250 +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Options of Your TIFF" -msgstr "Options of Your TIFF" +msgid "Ranges" +msgstr "Ranges" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:253 +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 #, no-c-format -msgid "TIFF Options" -msgstr "TIFF Options" +msgid "to" +msgstr "to" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:256 +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 #, no-c-format -msgid "Compression type:" -msgstr "Compression type:" +msgid "Import lines:" +msgstr "Import lines:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:262 +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 #, no-c-format -msgid "JPEG DCT Compression" -msgstr "JPEG DCT Compression" +msgid "Import columns:" +msgstr "Import columns:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:265 +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 #, no-c-format -msgid "Deflate (ZIP)" -msgstr "Deflate (ZIP)" +msgid "Update" +msgstr "Update" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:268 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" -msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" +msgid "End of Line" +msgstr "End of Line" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:271 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "Leadtools JPEG2000" -msgstr "Leadtools JPEG2000" +msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" +msgstr "&UNIX style (recommended; line feed only)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:274 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "CCITT Modified Huffman RLE" -msgstr "CCITT Modified Huffman RLE" +msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" +msgstr "&Windows style (carriage return and line feed)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:277 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 #, no-c-format -msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" -msgstr "CCITT Group 3 Fax Encoding" +msgid "&MacOS style (carriage return only)" +msgstr "&MacOS style (carriage return only)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:280 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 #, no-c-format -msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" -msgstr "CCITT Group 4 Fax Encoding" +msgid "Sheets" +msgstr "Sheets" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:283 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 #, no-c-format -msgid "Pixar Log" -msgstr "Pixar Log" +msgid "Available Sheets" +msgstr "Available Sheets" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:286 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 #, no-c-format -msgid "Predictor:" -msgstr "Predictor:" +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "Select sheets to export:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:292 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Horizontal Differencing" -msgstr "Horizontal Differencing" +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Delimiter Line" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:295 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Floating Point Horizontal Differencing" -msgstr "Floating Point Horizontal Differencing" +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 +#, no-c-format +msgid "****************" +msgstr "****************" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:298 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 #, no-c-format -msgid "" -"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" -msgstr "" -"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" +msgid " gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr " gets replaced by the name of the next sheet." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:301 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 #, no-c-format -msgid "Store alpha &channel (transparency)" -msgstr "Store alpha channel (transparency)" +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Print delimiter line above every sheet" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 -#: rc.cpp:304 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 #, no-c-format -msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" -msgstr "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" +msgid "Cells" +msgstr "Cells" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 -#: rc.cpp:307 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 #, no-c-format -msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" -msgstr "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can untick the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +msgid "Other:" +msgstr "Other:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:311 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 #, no-c-format -msgid "Flatten the &image" -msgstr "Flatten the &image" +msgid "Quotes:" +msgstr "Quotes:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:314 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " -"otherwise other applications might not be able to read your file correctly." -msgstr "" -"This option will merge all layers. It is advisable to tick this option, " -"otherwise other applications might not be able to read your file correctly." +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 +#, no-c-format +msgid "Export selection only" +msgstr "Export selection only" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:317 +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 #, no-c-format -msgid "JPEG Compression Options" -msgstr "JPEG Compression Options" +msgid "En&coding:" +msgstr "En&coding:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:332 +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 #, no-c-format -msgid "Deflate Compression Options" -msgstr "Deflate Compression Options" +msgid "" +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." +msgstr "" +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:366 +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 #, no-c-format -msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" -msgstr "CCITT Group 3 fax encoding Options" +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Sheet Selection" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:369 +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 #, no-c-format -msgid "Fax mode:" -msgstr "Fax mode:" +msgid "Select &All" +msgstr "Select &All" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:372 +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 #, no-c-format -msgid "Classic" -msgstr "Classic" +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "Click here to select all sheets in the list." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:375 +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 #, no-c-format -msgid "No RTC" -msgstr "No RTC" +msgid "Desele&ct All" +msgstr "Desele&ct All" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:378 +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "No EOL" -msgstr "No EOL" +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "Use &separate files for each table" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:381 +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 #, no-c-format -msgid "Pixar Log Compression Options" -msgstr "Pixar Log Compression Options" +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:415 +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 #, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "HTML Export Dialogue" +msgid "Style" +msgstr "Style" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 #, no-c-format -msgid "E&ncoding:" -msgstr "E&ncoding:" +msgid "Use &default style" +msgstr "Use &default style" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:424 +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 #, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "&HTML 4.01" +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" +"Select this option to use the default fonts and colours for the HTML page." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:427 +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 #, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "Use &external stylesheet:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:430 +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 #, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "&XHTML 1.0" +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." +msgstr "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:433 +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 #, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "XHTML 1.0" +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:436 +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Mode" +msgid "Layout" +msgstr "Layout" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:439 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgid "Use &borders" +msgstr "Use &borders" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:442 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" -msgstr "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgstr "Use this option to enable or disable borders around the cells." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:445 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "Pi&xels between cells:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:448 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check Use borders too." msgstr "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you tick Use borders too." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:451 -#, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "KWord's PDF Import Filter" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:454 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." msgstr "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:457 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" -msgstr "Use external CSS sheet:" +msgid "Table/Query" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:460 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "Enter the location of the CSS file in this field" +msgid "Type" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "Plain Text Export Dialogue" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Number" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format -msgid "End of Line" -msgstr "End of Line" +msgid "Custom quer&y" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" -msgstr "&UNIX style (recommended; line feed only)" +msgid "Data Conversion" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format -msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" -msgstr "&Windows style (carriage return and line feed)" +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "&MacOS style (carriage return only)" -msgstr "&MacOS style (carriage return only)" +msgid "Text (faster)" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:481 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "Plain Text Import Dialogue" +msgid "&Open" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:487 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "End of Paragraph" +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:490 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "&As is: At the end of line" +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Advanced" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:493 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:496 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" -msgstr "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, no-c-format msgid "Latex Export Filter Configuration" msgstr "Latex Export Filter Configuration" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, no-c-format msgid "Document" msgstr "Document" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format msgid "Independent document" msgstr "Independent document" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "The document will be able to be compiled alone." msgstr "The document will be able to be compiled alone." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 #, no-c-format msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." msgstr "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, no-c-format msgid "Document to include" msgstr "Document to include" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." msgstr "Do not generate either the latex header or the document environment." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 #, no-c-format msgid "" "The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." msgstr "" "The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, no-c-format msgid "Document class:" msgstr "Document class:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 #, no-c-format msgid "Default font size:" msgstr "Default font size:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 #, no-c-format msgid "Final" msgstr "Final" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 #, no-c-format msgid "Draft" msgstr "Draft" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 #, no-c-format msgid "Pictures" msgstr "Pictures" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 #, fuzzy, no-c-format msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." msgstr "This directory will contains the eps pictures of your document." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 #, no-c-format msgid "Convert the pictures" msgstr "Convert the pictures" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 #, no-c-format msgid "Pictures directory:" msgstr "Pictures directory:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 -#, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "Encoding" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "Export informations about author" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 -#, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "Add a table of content" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Notes" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "Don't export" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "Export notes in comments" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 -#, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "Export notes in margin notes" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 -#, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "MS Write Import Dialogue" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "&Encoding" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"
" -"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." -msgstr "" -"Select the encoding of the Write document." -"
" -"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "&Other encoding:" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "&Default encoding (CP 1252)" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:625 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 #, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"
" -"
Select this if unsure." +msgid "Remove" msgstr "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"
" -"
Select this if unsure." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Advanced" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:631 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"
" -"
It is safe to use the defaults, if unsure." +msgid "Add" msgstr "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"
" -"
It is safe to use the defaults, if unsure." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "Compensate for &linespacing differences" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:638 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 #, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." +msgid "Contents" msgstr "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "Enable &image positioning" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "Use paragraph indentation to position images." - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "Sheets" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "Available Sheets" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Select sheets to export:" -msgstr "Select sheets to export:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Delimiter Line" -msgstr "Delimiter Line" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "****************" -msgstr "****************" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid " gets replaced by the name of the next sheet." -msgstr " gets replaced by the name of the next sheet." - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Print delimiter line above every sheet" -msgstr "Print delimiter line above every sheet" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "Cells" -msgstr "Cells" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Delimiter" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Comma" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Semicolon" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulator" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Space" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Other:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Quotes:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Export selection only" -msgstr "Export selection only" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "Common" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Other" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Ignore duplicate delimiters" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "Text"e:" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:756 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 #, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Format:" +msgid "Export informations about author" +msgstr "Export informations about author" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:768 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 #, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Ranges" +msgid "Add a table of content" +msgstr "Add a table of content" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 #, no-c-format -msgid "to" -msgstr "to" +msgid "Notes" +msgstr "Notes" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:774 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 #, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Import lines:" +msgid "Don't export" +msgstr "Don't export" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:780 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 #, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Import columns:" +msgid "Export notes in comments" +msgstr "Export notes in comments" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:783 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Update" +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "Export notes in margin notes" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:786 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 #, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "En&coding:" +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:789 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 #, no-c-format -msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." -msgstr "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." +msgid "F1" +msgstr "F1" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:792 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 #, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "Sheet Selection" +msgid "&OK" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:795 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "Select &All" +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Plain Text Export Dialogue" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Click here to select all sheets in the list." -msgstr "Click here to select all sheets in the list." +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Plain Text Import Dialogue" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:801 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Desele&ct All" -msgstr "Desele&ct All" +msgid "End of Paragraph" +msgstr "End of Paragraph" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:807 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "Use &separate files for each table" -msgstr "Use &separate files for each table" +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "&As is: At the end of line" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:810 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "" -"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " -"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." -msgstr "" -"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " -"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:813 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 #, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Style" +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:816 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Use &default style" -msgstr "Use &default style" +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "HTML Export Dialogue" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:819 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." -msgstr "" -"Select this option to use the default fonts and colours for the HTML page." +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:822 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 #, no-c-format -msgid "Use &external stylesheet:" -msgstr "Use &external stylesheet:" +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:825 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." -msgstr "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:828 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 #, no-c-format -msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." -msgstr "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:831 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 #, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Layout" +msgid "Mode" +msgstr "Mode" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:834 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 #, no-c-format -msgid "Use &borders" -msgstr "Use &borders" +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:837 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 #, no-c-format -msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." -msgstr "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" +msgstr "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:840 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 #, no-c-format -msgid "Pi&xels between cells:" -msgstr "Pi&xels between cells:" +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " -"This effect is better visible if you check Use borders too." +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" msgstr "" -"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " -"This effect is better visible if you tick Use borders too." +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:849 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "KSpread Kexi Import Filter" -msgstr "KWord's PDF Import Filter" +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 +#, no-c-format +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 -#: rc.cpp:853 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 #, no-c-format msgid "" -"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " -"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " -"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " -"currently selected." +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" msgstr "" +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:856 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 #, no-c-format -msgid "Table/Query" -msgstr "" +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Use external CSS sheet:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:859 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 #, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "" +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "Enter the location of the CSS file in this field" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:862 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Number" +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 +#, no-c-format +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "MS Write Import Dialogue" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:865 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Custom quer&y" -msgstr "" +msgid "&Encoding" +msgstr "&Encoding" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 -#: rc.cpp:868 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 #, no-c-format -msgid "Data Conversion" +msgid "" +"Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." msgstr "" +"Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 -#: rc.cpp:872 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 #, no-c-format -msgid "&Let KSpread choose" -msgstr "" +msgid "&Other encoding:" +msgstr "&Other encoding:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 -#: rc.cpp:875 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 #, no-c-format -msgid "Text (faster)" -msgstr "" +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "&Default encoding (CP 1252)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:879 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 #, no-c-format -msgid "&Open" +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).

Select this if unsure." msgstr "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).

Select this if unsure." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 -#: rc.cpp:882 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 #, no-c-format -msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." -msgstr "" +msgid "&Advanced" +msgstr "&Advanced" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:885 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 #, no-c-format msgid "" -"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"

It is safe to use the defaults, if unsure." msgstr "" +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"

It is safe to use the defaults, if unsure." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 -#: rc.cpp:891 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 #, no-c-format -msgid "Don't insert a calendar." -msgstr "" +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "Compensate for &linespacing differences" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 -#: rc.cpp:894 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 #, no-c-format msgid "" -"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " -"operation." +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." msgstr "" +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "Export XSLT Configuration" +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "Enable &image positioning" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "Use paragraph indentation to position images." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Common xslt Files" msgstr "Common xslt Files" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Personal xslt Files" msgstr "Personal xslt Files" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "Choose..." -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "Export Filter Parameters" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "Keep ratio" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -msgid "Width (%):" -msgstr "Width (%):" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "Height (%):" - -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "Open Document" - -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "Import XSLT Configuration" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "PNG Export Filter Parameters" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "Height (%)" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "Width (%)" - -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "LaTeX Export Error" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "Unable to open output file." - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "MathML Import Error" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "Failed to open input file: %1" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 -msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." -msgstr "Failed to write formula." - -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "MathML Export Error" - #~ msgid "Custom size (in pixels):" #~ msgstr "Custom size (in pixels):" -#, fuzzy -#~ msgid "C&ancel" -#~ msgstr "&Advanced" - #, fuzzy #~ msgid "Alt+Y" #~ msgstr "Alt+1" diff --git a/koffice-i18n-es/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-es/messages/koffice/kofficefilters.po index 3ece7ed8..334e0e41 100644 --- a/koffice-i18n-es/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-es/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -7,98 +7,43 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kofficefilters\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 10:58+0200\n" "Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" "Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 -msgid "Export to Image" -msgstr "Exportar como imagen" - -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -msgid "Failed to read data." -msgstr "Fallo al leer los datos." - -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Export Error" -msgstr "Error al exportar" - -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "Datos XML mal formados." - -#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 -msgid "A password is required to read that pdf" -msgstr "Se necesita una contraseña para leer el PDF" - -#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:111 -msgid "PDF Import Options" -msgstr "Opciones de importación a PDF" - -#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:144 -#, c-format -msgid "Page %1" -msgstr "Página %1" - -#: chalk/png/kis_png_export.cc:69 -msgid "PNG Export Options" -msgstr "Opciones de exportación a PNG" - -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Cannot export images in %1.\n" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"No se pueden exportar las imágenes en %1.\n" -#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"No se pueden convertir los archivos RAW porque no se pudo iniciar el ejecutable " -"RAW." - -#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:470 -msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " -msgstr "Error: Dcraw no puede cargar esta imagen. Mensaje: " - -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "Opciones de exportación a JPEG" - -#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 -msgid "TIFF Export Options" -msgstr "Opciones de exportación a TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 #: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 #: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 msgid "Saving..." msgstr "Guardando..." -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 #: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 #: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 #: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 @@ -106,13 +51,22 @@ msgstr "Guardando..." msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 #: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 #: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 msgid "All Images" msgstr "Todas las imágenes" +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "No se pueden exportar las imágenes en %1.\n" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "Opciones de exportación a JPEG" + #: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 msgid "" "The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " @@ -122,157 +76,204 @@ msgstr "" "convertirlo a RGB/Alfa decimal de 16 bits antes de guardarlo en el formato " "OpenEXR." -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" -msgstr "Importar a PDF" - -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "Iniciando..." - -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "Primera pasada: página nº %1..." +#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 +msgid "A password is required to read that pdf" +msgstr "Se necesita una contraseña para leer el PDF" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr "Segunda pasada: página nº %1..." +#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:111 +msgid "PDF Import Options" +msgstr "Opciones de importación a PDF" -#: kword/pdf/data.cpp:30 +#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:144 #, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "Conjunto de marcos del cuerpo nº %1" +msgid "Page %1" +msgstr "Página %1" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "Conjunto de marcos del encabezado nº %1" +#: chalk/png/kis_png_export.cc:69 +msgid "PNG Export Options" +msgstr "Opciones de exportación a PNG" -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "Conjunto de marcos del pie nº %1" +#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 +msgid "" +"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." +msgstr "" +"No se pueden convertir los archivos RAW porque no se pudo iniciar el " +"ejecutable RAW." -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "Conjunto de marcos de texto %1" +#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:470 +msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " +msgstr "Error: Dcraw no puede cargar esta imagen. Mensaje: " -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "Imagen %1" +#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 +msgid "TIFF Export Options" +msgstr "Opciones de exportación a TIFF" -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "Filtro de importación a PDF de KWord" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "Exportar a EPS" -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "Selección de página" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Opciones de TIFF" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "Todo (%1 páginas)" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript nivel 1" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "Rango:" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript nivel 2" -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "Importar imágenes" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript nivel 3" -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "Modo «inteligente»" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +msgid "Export hidden layers" +msgstr "Exportar capas ocultas" -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 -msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." -msgstr "" -"Elimina los retornos y los guiones al final de la línea. También intenta " -"computar la alineación de los párrafos. Tenga en cuenta que la disposición de " -"las páginas puede provocar un pequeño desastre." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "Fallo al escribir el archivo." -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "Contraseñas" +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "Error al exportar a BMP" -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "Propietario:" +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "Error al exportar a JPEG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "Usuario:" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Fallo al leer los datos." -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -msgstr "No se puede cargar el archivo porque no se puede abrir." +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "Error al exportar" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "Filtro de importación a RTF de KWord" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Datos XML mal formados." -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "No se puede cargar el archivo porque no parece ser un documento RTF." +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "Error al exportar a MNG" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "" -"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "" -"No se puede cargar el documento porque no parece seguir la sintaxis de RTF." +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "Error al exportar a PNG" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "" -"El documento RTF (Rich Text Format, formato de texto enriquecido) tiene un " -"número de versión inesperado: %1. Continuar puede provocar una conversión " -"errónea. ¿Quiere seguir?" +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "Error al exportar a SVG" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 -msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"El documento PWD (PocketWord's Rich Text Format, formato de texto enriquecido " -"de PocketWord) tiene un número de versión inesperado: %1. Continuar puede " -"provocar una conversión errónea. ¿Quiere seguir?" +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "Error al exportar a Xbm" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 -msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"El documento URTF («Unicode Rich Text Format», formato de texto enriquecido " -"Unicode) tiene un número de versión inesperado: %1. Continuar puede provocar " -"una conversión errónea. ¿Quiere seguir?" +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "Error al exportar a Xpm" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "Error al exportar a LaTeX" + +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "Error al exportar a MathML" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "No se puede abrir el archivo de salida." + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Error al importar MathML" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 #, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "Fallo al abrir el archivo: %1" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 msgid "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -"El documento RTF no se puede cargar porque tiene una primera clave que no se " -"esperaba: \\%1." +"Error al analizar el archivo %4 de MatchML en la línea %1, columna %2.\n" +"Mensaje de error: %3" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Documento sin título" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "Fallo al escribir la fórmula." -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "Filtro de exportación a HTML de KWord" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "Parámetros del filtro de exportación a PNG" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Mantener proporción" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Alto:" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Ancho" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Alto (%)" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Ancho (%)" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "Exportar como imagen" + +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Título de la diapositiva" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "Importar a PDF" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 @@ -290,31 +291,6 @@ msgid "" "Locale ( %1 )" msgstr "Local ( %1 )" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 -#, c-format -msgid "Cannot find encoding: %1" -msgstr "No se puedo encontrar la codificación: %1" - -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Ha ocurrido un error al analizar el archivo de KWord.\n" -"En la línea %1, columna %2\n" -"Mensaje de error: %3" - -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "Biblioteca de filtros de exportación para KWord" - -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "Filtro de exportación a texto plano de KWord" - #: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 msgid "" @@ -322,142 +298,315 @@ msgid "" "Other ( %1 )" msgstr "Otra ( %1 )" -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "Filtro de exportación a texto plano de KWord" - -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" -msgstr "Parámetros del filtro de importación a LaTeX" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "Estilo de documento" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "Estilo de LaTeX" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Número" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "Estilo de KWord" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Moneda" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Idioma" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Número decimal con coma" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "latin1" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Número decimal con punto" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 #, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Tipo de documento" - -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "Documento nuevo" - -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "Documento incrustado" - -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "Filtro de importación a MS Write de KWord" - -#: kword/abiword/ImportField.cc:29 -#, c-format -msgid "" -"_: Frameset name\n" -"Footnote %1" -msgstr "Nota al pie %1" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:530 -#, c-format +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 msgid "" -"_: Frameset name\n" -"Picture %1" -msgstr "Imagen %1" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "" +"Verifique los intervalos que indicó. El valor de comienzo debe ser menor que " +"el valor de fin." -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1130 kword/msword/texthandler.cpp:163 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 #, c-format -msgid "Table %1" -msgstr "Tabla %1" +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "No se puedo encontrar la codificación: %1" -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1213 kword/oowriter/oowriterimport.cc:2305 -msgid "" -"_: Frameset name\n" -"Table %3, row %1, column %2" -msgstr "Tabla %3, fila %1, columna %2" +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "" +msgstr "" -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1640 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the AbiWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." msgstr "" -"Ha ocurrido un error al analizar el archivo de AbiWord.\n" -"En la línea %1, columna %2\n" -"Mensaje de error: %3" - -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1643 kword/abiword/abiwordimport.cc:1829 -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 -msgid "AbiWord Import Filter" -msgstr "Filtro de importación a AbiWord" +"El filtro CSV no pudo abrir el archivo de entrada - por favor, envíe un " +"informe." -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1707 -msgid "" -"_: Frameset name\n" -"Main Text Frameset" -msgstr "Conjunto de marcos de texto principal" +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "El formato de archivo no está soportado." -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1828 -#, c-format -msgid "An error occurred during the load of the AbiWord file: %1" -msgstr "Ocurrió un error durante la carga del archivo de AbiWord: %1" +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "No se puede leer desde el archivo." -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 -msgid "Unable to save document information." -msgstr "No se puede guardar la información del documento." +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Exportar hojas a HTML" -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 -msgid "Unable to save main document." -msgstr "No se puede guardar el documento principal." +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Recomendado: UTF-8" -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "Nota al fin %1" +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Local (%1)" -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" -msgstr "Nota al pie %1" +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" +msgstr "" -#: kword/msword/document.cpp:355 -msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "%1, celda %2,%3" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "No se encuentra la hoja" -#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 -msgid "Even Pages Header" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "Su consulta no es válida o no se trata de una consulta SELECT" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "Error al ejecutar la consulta" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "Ningún archivo indicado" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Error al crear la conexión" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "Error al conectar con la base de datos" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "Error al usar la base de datos" + +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Página " + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "El archivo parece estar corrompido. Evitando una tabla." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "Evitando una tabla." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"Este documento se creó con la versión «%1» de OpenOffice.org. Este filtro se " +"escribió para la versión 1.0. La lectura de este archivo podría provocar " +"comportamientos extraños, caídas o visualización incorrecta de datos. " +"¿Quiere seguir adelante con la conversión del documento?" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Versión del documento sin soporte" + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "" +"El filtro de QPRO no puede abrir el archivo de entrada - por favor, envíe un " +"informe." + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"No se pueden abrir los archivos protegidos por contraseña.\n" +"El algoritmo de la contraseña no se ha publicado" + +#: kword/abiword/ImportField.cc:29 +#, c-format +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Footnote %1" +msgstr "Nota al pie %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:530 +#, c-format +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Picture %1" +msgstr "Imagen %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1130 kword/msword/texthandler.cpp:163 +#, c-format +msgid "Table %1" +msgstr "Tabla %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1213 kword/oowriter/oowriterimport.cc:2305 +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Table %3, row %1, column %2" +msgstr "Tabla %3, fila %1, columna %2" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1640 +msgid "" +"An error has occurred while parsing the AbiWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Ha ocurrido un error al analizar el archivo de AbiWord.\n" +"En la línea %1, columna %2\n" +"Mensaje de error: %3" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1643 kword/abiword/abiwordimport.cc:1829 +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 +msgid "AbiWord Import Filter" +msgstr "Filtro de importación a AbiWord" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1707 +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Main Text Frameset" +msgstr "Conjunto de marcos de texto principal" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1828 +#, c-format +msgid "An error occurred during the load of the AbiWord file: %1" +msgstr "Ocurrió un error durante la carga del archivo de AbiWord: %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 +msgid "Unable to save document information." +msgstr "No se puede guardar la información del documento." + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 +msgid "Unable to save main document." +msgstr "No se puede guardar el documento principal." + +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "Filtro de exportación a texto plano de KWord" + +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "Filtro de exportación a texto plano de KWord" + +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "Filtro de exportación a HTML de KWord" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Documento sin título" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Parámetros del filtro de importación a LaTeX" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Estilo de documento" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "Estilo de LaTeX" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "Estilo de KWord" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "latin1" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Tipo de documento" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Documento nuevo" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Documento incrustado" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 +msgid "" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Ha ocurrido un error al analizar el archivo de KWord.\n" +"En la línea %1, columna %2\n" +"Mensaje de error: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "Biblioteca de filtros de exportación para KWord" + +#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 +msgid "Even Pages Header" msgstr "Encabezado de las páginas pares" #: kword/msword/conversion.cpp:382 kword/oowriter/conversion.cc:106 @@ -480,6 +629,31 @@ msgstr "Encabezado de la primera página" msgid "First Page Footer" msgstr "Pie de la primera página" +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Nota al fin %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Nota al pie %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1, celda %2,%3" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Imagen %1" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "Filtro de importación a MS Write de KWord" + #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format msgid "" @@ -512,428 +686,327 @@ msgstr "Pie" msgid "Main Text Frameset" msgstr "Conjunto de marcos de texto principal" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 -msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" -msgstr "" -"Este documento se creó con la versión «%1» de OpenOffice.org. Este filtro se " -"escribió para la versión 1.0. La lectura de este archivo podría provocar " -"comportamientos extraños, caídas o visualización incorrecta de datos. ¿Quiere " -"seguir adelante con la conversión del documento?" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "Conjunto de marcos del cuerpo nº %1" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "Versión del documento sin soporte" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "Conjunto de marcos del encabezado nº %1" -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "" -"El filtro CSV no pudo abrir el archivo de entrada - por favor, envíe un " -"informe." +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "Conjunto de marcos del pie nº %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Conjunto de marcos de texto %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 -msgid "Number" -msgstr "Número" +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "Filtro de importación a PDF de KWord" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 -msgid "Currency" -msgstr "Moneda" +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Selección de página" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "Todo (%1 páginas)" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "Número decimal con coma" +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Rango:" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "Número decimal con punto" +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Importar imágenes" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Ninguno" +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "Modo «inteligente»" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." msgstr "" -"Verifique los intervalos que indicó. El valor de comienzo debe ser menor que el " -"valor de fin." - -#: kspread/csv/csvexport.cc:310 -msgid "" -msgstr "" +"Elimina los retornos y los guiones al final de la línea. También intenta " +"computar la alineación de los párrafos. Tenga en cuenta que la disposición " +"de las páginas puede provocar un pequeño desastre." -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "Exportar hojas a HTML" +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Contraseñas" -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" -msgstr "Recomendado: UTF-8" +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Propietario:" -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -msgid "Locale (%1)" -msgstr "Local (%1)" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Usuario:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 -msgid "No file specified" -msgstr "Ningún archivo indicado" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "Importar a PDF" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Error al crear la conexión" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "Iniciando..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 -msgid "Error connecting to database" -msgstr "Error al conectar con la base de datos" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "Primera pasada: página nº %1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 -msgid "Error using database" -msgstr "Error al usar la base de datos" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "Segunda pasada: página nº %1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 -msgid "Cant find sheet" -msgstr "No se encuentra la hoja" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "No se puede cargar el archivo porque no se puede abrir." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 -msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" -msgstr "Su consulta no es válida o no se trata de una consulta SELECT" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "Filtro de importación a RTF de KWord" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 -msgid "Error executing query" -msgstr "Error al ejecutar la consulta" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "No se puede cargar el archivo porque no parece ser un documento RTF." -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 +msgid "" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." msgstr "" -"El filtro de QPRO no puede abrir el archivo de entrada - por favor, envíe un " -"informe." +"No se puede cargar el documento porque no parece seguir la sintaxis de RTF." -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" msgstr "" -"No se pueden abrir los archivos protegidos por contraseña.\n" -"El algoritmo de la contraseña no se ha publicado" - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "El formato de archivo no está soportado." - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "No se puede leer desde el archivo." - -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " -msgstr "Página " - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -msgstr "El archivo parece estar corrompido. Evitando una tabla." - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." -msgstr "Evitando una tabla." +"El documento RTF (Rich Text Format, formato de texto enriquecido) tiene un " +"número de versión inesperado: %1. Continuar puede provocar una conversión " +"errónea. ¿Quiere seguir?" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" +"El documento PWD (PocketWord's Rich Text Format, formato de texto " +"enriquecido de PocketWord) tiene un número de versión inesperado: %1. " +"Continuar puede provocar una conversión errónea. ¿Quiere seguir?" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" +"El documento URTF («Unicode Rich Text Format», formato de texto enriquecido " +"Unicode) tiene un número de versión inesperado: %1. Continuar puede provocar " +"una conversión errónea. ¿Quiere seguir?" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 -msgid "EPS Export" -msgstr "Exportar a EPS" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "PostScript nivel 1" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript nivel 2" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript nivel 3" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 -msgid "Export hidden layers" -msgstr "Exportar capas ocultas" - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "Fallo al escribir el archivo." - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -msgid "BMP Export Error" -msgstr "Error al exportar a BMP" - -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -msgid "MNG Export Error" -msgstr "Error al exportar a MNG" - -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "Error al exportar a PNG" - -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -msgid "SVG Export Error" -msgstr "Error al exportar a SVG" - -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "Error al exportar a Xbm" - -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "Error al exportar a Xpm" - -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "Error al exportar a JPEG" - -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "Título de la diapositiva" - -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "Página:" - -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Area to export:" -msgstr "Área para exportar:" - -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Bitmap DPI:" -msgstr "PPP del bitmap:" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." +msgstr "" +"El documento RTF no se puede cargar porque tiene una primera clave que no se " +"esperaba: \\%1." -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" -msgstr "Define la resolución de la imagen bitmap resultante" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "Parámetros de exportación del filtro" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:15 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Margin (Pixels):" -msgstr "Margen (píxeles):" +msgid "Width:" +msgstr "Ancho" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:18 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 #, no-c-format -msgid "72" -msgstr "72" +msgid "Height:" +msgstr "Alto:" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Ancho (%):" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Alto (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:21 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 #, no-c-format -msgid "96" -msgstr "96" +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "Configuración de la exportación XSLT" + +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Abrir documento" + +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "Configuración de la importación XSLT" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format -msgid "150" -msgstr "150" +msgid "Quality:" +msgstr "Calidad:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 #, no-c-format -msgid "300" -msgstr "300" +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "" +"Estas opciones determinan cuánta información se pierde durante la compresión" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #, no-c-format -msgid "600" -msgstr "600" +msgid "Smallest" +msgstr "Más pequeño" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 #, no-c-format -msgid "720" -msgstr "720" +msgid "Best" +msgstr "Mejor" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:36 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 #, no-c-format -msgid "1200" -msgstr "1200" +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "Pr&ogresivo" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:42 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 #, no-c-format -msgid "Objects on Page" -msgstr "Objetos en la página" +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "Usar progresivo para publicar en internet" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:45 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 #, no-c-format -msgid "Complete Page" -msgstr "Página completa" +msgid "" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" +msgstr "" +"

El progresivo es útil si tiene intención de publicar su imagen en " +"internet.
\n" +"Si activa el progresivo, la imagen se muestra en el navegador mientras se " +"está descargando.

" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "PDFImportWidget" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:51 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "Dimensiones" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:54 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Resolution:" msgstr "Resolución:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Vertical:" msgstr "Vertical:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Dots/inch" msgstr "Puntos/pulgada" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Horizontal:" msgstr "Horizontal:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Ancho" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Alto:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:78 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 #, no-c-format msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:81 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 #, no-c-format msgid "&All pages" msgstr "Tod&as las páginas" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:84 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 #, no-c-format msgid "&First page" msgstr "Primera pá&gina" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:87 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Selection of page" msgstr "&Selección de página" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:90 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 #, no-c-format msgid "Options of Your PNG" msgstr "Opciones de su PNG" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 #, no-c-format msgid "Compress:" msgstr "Compresión:" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "Nota: el nivel de compresión no influye en la calidad del resultado" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" "

Ajuste el tiempo de compresión. Una mejor compresión lleva más tiempo.\n" "
Nota: el nivel de compresión no influye en la calidad del resultado.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 #, no-c-format msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "Nota: el nivel de compresión no modifica la calidad del resultado" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" @@ -942,218 +1015,189 @@ msgstr "" "

Ajuste el tiempo de compresión. Una mejor compresión lleva más tiempo.\n" "
Nota: el nivel de compresión no modifica la calidad del resultado.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Rápido" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "Pequeño" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:124 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 #, no-c-format msgid "Interlacing" msgstr "Entrelazado" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:127 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 #, no-c-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "Usar entrelazado para publicar en internet" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:130 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 #, no-c-format msgid "" "

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" -"

El entrelazado es útil si tiene intención de publicar su imagen en internet." -"
\n" -"Si activa el entrelazado, la imagen se muestra en el navegador mientras se está " -"descargando.

" +"

El entrelazado es útil si tiene intención de publicar su imagen en " +"internet.
\n" +"Si activa el entrelazado, la imagen se muestra en el navegador mientras se " +"está descargando.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:134 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 #, no-c-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "Guardar canal alfa (transparencia)" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:137 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "" "Desactívelo para obtener archivos pequeños si sus imágenes no tienen " "transparencia" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:140 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" "

El formato de archivo Portable Network Graphics (PNG) permite almacenar " "transparencias en la imagen, guardando un canal alfa.\n" -"Puede quitar la marca de esta casilla si no va a usar transparencia y si quiere " -"que el archivo final sea más pequeño." -"
Se recomienda guardar siempre el canal alfa.

" +"Puede quitar la marca de esta casilla si no va a usar transparencia y si " +"quiere que el archivo final sea más pequeño.
Se recomienda guardar " +"siempre el canal alfa.

" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:144 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 #, no-c-format msgid "&Update Preview" msgstr "Act&ualizar la vista previa" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:147 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Opciones de color" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:150 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 #, no-c-format msgid "Blackpoint:" msgstr "Punto negro:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:153 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 #, no-c-format msgid "Red multiplier:" msgstr "Multiplicador de rojo:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:156 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 #, no-c-format msgid "Blue multiplier:" msgstr "Multiplicador de azul:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:159 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 #, no-c-format msgid "Brightness. 1.0 is default" msgstr "Brillo, El predefinido es 1.0." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:162 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 #, no-c-format msgid "&White Balance" msgstr "Balance de &blanco" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:165 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 #, no-c-format msgid "White card in sunlight" msgstr "Tarjeta blanca con luz solar" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:168 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:172 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #, no-c-format msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." msgstr "" "Balance de color automático. Lo predefinido es usar un balance de color fijo " "basado en una tarjeta blanca fotografiada con luz solar." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:175 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, no-c-format msgid "From camera" msgstr "De la cámara" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:179 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, no-c-format msgid "" "\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" "\n" -" Use el balance de color especificado por la cámara. Si no lo puede localizar, " -"dcraw muestra un aviso y vuelve al predefinido." +" Use el balance de color especificado por la cámara. Si no lo puede " +"localizar, dcraw muestra un aviso y vuelve al predefinido." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:183 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "Brillo:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:186 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format msgid "Colorspace" msgstr "Espacio de color" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:189 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #, no-c-format msgid "&Document mode" msgstr "Modo de &documento" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:192 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #, no-c-format msgid "&RGB" msgstr "&RGB" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:195 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #, no-c-format msgid "Channel Depth" msgstr "Profundidad del canal" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:198 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #, no-c-format msgid "&16 bits per channel" msgstr "&16 bits por canal" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:201 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:204 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 #, no-c-format msgid "&8 bits per channel" msgstr "&8 bits por canal" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:207 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "Alt+8" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:210 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 #, no-c-format msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgstr "&Interpolar RGB como cuatro colores" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:213 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #, no-c-format msgid "" "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " @@ -1162,167 +1206,98 @@ msgstr "" "Interpolar RGB como cuatro colores. Difumina un poco la imagen, pero elimina " "los patrones falsos de rejilla 2x2." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:216 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #, no-c-format msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgstr "Recortar los colores para evitar los resaltados rosas" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:220 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #, no-c-format msgid "" "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." msgstr "" -"De forma predefinida, dcraw recorta todos los colores para evitar la saturación " -"en rosa en los resaltados. Combine esta opción con -b 0.25 para recortar " -"completamente los datos de la imagen." +"De forma predefinida, dcraw recorta todos los colores para evitar la " +"saturación en rosa en los resaltados. Combine esta opción con -b 0.25 para " +"recortar completamente los datos de la imagen." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:225 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #, no-c-format msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgstr "Usar colores crudos de la cámara, no sRGB" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "Calidad:" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "" -"Estas opciones determinan cuánta información se pierde durante la compresión" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "Más pequeño" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "Mejor" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "Pr&ogresivo" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "Usar progresivo para publicar en internet" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "" -"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" -msgstr "" -"

El progresivo es útil si tiene intención de publicar su imagen en internet." -"
\n" -"Si activa el progresivo, la imagen se muestra en el navegador mientras se está " -"descargando.

" - -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:250 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 #, no-c-format msgid "Options of Your TIFF" msgstr "Opciones de TIFF" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:253 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 #, no-c-format msgid "TIFF Options" msgstr "Opciones de TIFF" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:256 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 #, no-c-format msgid "Compression type:" msgstr "Tipo de compresión:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:262 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, no-c-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "Compresión DCT JPEG" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:265 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, no-c-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "Descomprimir (ZIP)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:268 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, no-c-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "Lempel-Ziv y Welch (LZW)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:271 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 #, no-c-format msgid "Leadtools JPEG2000" msgstr "Leadtools JPEG2000" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:274 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 #, no-c-format msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "Huffman RLE modificado CCITT" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:277 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "Codificación de fax CCITT grupo 3" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:280 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 #, no-c-format msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "Codificación de fax CCITT grupo 4" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:283 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, no-c-format msgid "Pixar Log" msgstr "Pixar Log" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:286 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 #, no-c-format msgid "Predictor:" msgstr "Adivino:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:292 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 #, no-c-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "Diferencia horizontal" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:295 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, no-c-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "Diferencia horizontal decimal" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:298 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" @@ -1330,1018 +1305,932 @@ msgstr "" "Usar un adivino puede mejorar la compresión (sobre todo para LZW y para " "descomprimir)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:301 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 #, no-c-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "Guardar &canal alfa (transparencia)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 -#: rc.cpp:304 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" msgstr "" "Desactívelo para obtener archivos pequeños si sus imágenes no tienen " "transparencia" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 -#: rc.cpp:307 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" "

El formato de archivo Portable Network Graphics (PNG) permite almacenar " "transparencias en la imagen, guardando un canal alfa.\n" -"Puede quitar la marca de esta casilla si no va a usar transparencia y si quiere " -"que el archivo final sea más pequeño." -"
Se recomienda guardar siempre el canal alfa.

" +"Puede quitar la marca de esta casilla si no va a usar transparencia y si " +"quiere que el archivo final sea más pequeño.
Se recomienda guardar " +"siempre el canal alfa.

" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:311 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 #, no-c-format msgid "Flatten the &image" msgstr "Aplanar la &imagen" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:314 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, no-c-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " "otherwise other applications might not be able to read your file correctly." msgstr "" -"Esta opción combina todas las capas. Se le aconseja que marque esta opción, ya " -"que si no, otras aplicaciones pueden no ser capaces de leer el archivo " +"Esta opción combina todas las capas. Se le aconseja que marque esta opción, " +"ya que si no, otras aplicaciones pueden no ser capaces de leer el archivo " "correctamente." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:317 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 #, no-c-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "Opciones de compresión JPEG" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:332 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 #, no-c-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "Opciones de compresión y descompresión" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:366 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "Opciones de codificación de fax CCITT grupo 3" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:369 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format msgid "Fax mode:" msgstr "Modo de fax:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:372 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Clásico" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:375 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format msgid "No RTC" msgstr "Sin RTC" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:378 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format msgid "No EOL" msgstr "Sin EOL" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:381 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 #, no-c-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "Opciones de compresión de Pixar Log" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:415 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 #, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "Cuadro de diálogo de exportación a HTML" +msgid "Page:" +msgstr "Página:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "Área para exportar:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "PPP del bitmap:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "Define la resolución de la imagen bitmap resultante" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "Margen (píxeles):" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "72" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "96" +msgstr "96" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "150" +msgstr "150" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 +#, no-c-format +msgid "300" +msgstr "300" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "600" +msgstr "600" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "720" +msgstr "720" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 +#, no-c-format +msgid "1200" +msgstr "1200" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Objects on Page" +msgstr "Objetos en la página" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Complete Page" +msgstr "Página completa" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Encoding" +msgstr "Codificación" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format msgid "E&ncoding:" msgstr "Codificació&n" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:424 +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "&HTML 4.01" +msgid "Common" +msgstr "Común" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:427 +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 #, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "HTML 4.01 (para agentes de usuario HTML antiguos) " +msgid "Delimiter" +msgstr "Delimitador" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:430 +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 #, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "&XHTML 1.0" +msgid "Comma" +msgstr "Coma" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:433 +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 #, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "XHTML 1.0" +msgid "Semicolon" +msgstr "Punto y coma" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:436 +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Modo" +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulador" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:439 +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 #, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "L&igero: Convierte a (X)HTML estricto" +msgid "Space" +msgstr "Espacio" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:442 +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 #, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" -msgstr "" -"Convierte principalmente la estructura del documento (recomendado para exportar " -"en navegadores con capacidades limitadas)" +msgid "Other" +msgstr "Otro" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:445 +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 #, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "&Básico: Convierte a (X)HTML transitorio" +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignorar delimitadores duplicados" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:448 +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 #, no-c-format -msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" -msgstr "" -"Convierte la mayor parte del documento (recomendado para volver a importar en " -"KWord o para exportar en navegadores antiguos)" +msgid "Text"e:" +msgstr "&Citado de texto:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:451 +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 #, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "A&vanzado: Convierte a (X)HTML con CSS" +msgid "&Format:" +msgstr "&Formato:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:454 +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 #, no-c-format -msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" -msgstr "" -"Convierte tanto como sea posible del documento de KWord (recomendado para " -"exportar en otros procesadores de textos o en navegadores modernos)" +msgid "\"" +msgstr "\"" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:457 +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 #, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" -msgstr "Usar hoja CSS externa:" +msgid "'" +msgstr "'" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:460 +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "Indique en este campo la ubicación del archivo CSS" +msgid "Ranges" +msgstr "Rangos" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:463 +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 #, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "Cuadro de diálogo de exportación a texto plano" +msgid "to" +msgstr "hasta" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Importar líneas:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Importar columnas:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 #, no-c-format msgid "End of Line" msgstr "Fin de línea" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 #, no-c-format msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" msgstr "Estilo &UNIX (recomendado, sólo salto de línea)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 #, no-c-format msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" msgstr "Estilo &Windows (retorno de carro y salto de línea)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 #, no-c-format msgid "&MacOS style (carriage return only)" msgstr "Estilo &MacOS (sólo retorno de carro)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:481 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 #, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "Cuadro de diálogo de importación a texto plano" +msgid "Sheets" +msgstr "Hojas" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:487 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 #, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "Fin de párrafo" +msgid "Available Sheets" +msgstr "Hojas disponibles" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:490 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 #, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "T&al cual: al final de la línea" +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "Seleccionar hojas para exportar:" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:493 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 #, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "&Sentencia: si el fin de línea es el fin de una frase" +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Línea delimitadora" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:496 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 #, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" -msgstr "&Método antiguo: si la línea está vacía o tiene menos de 40 caracteres" +msgid "****************" +msgstr "****************" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 #, no-c-format -msgid "Latex Export Filter Configuration" -msgstr "Configuración del filtro de exportación de LaTeX" +msgid " gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr " se reemplaza por el nombre de la siguiente hoja." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 #, no-c-format -msgid "Document" -msgstr "Documento" +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Imprimir línea delimitadora encima de cada hoja" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 #, no-c-format -msgid "Independent document" -msgstr "Documento independiente" +msgid "Cells" +msgstr "Celdas" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 #, no-c-format -msgid "The document will be able to be compiled alone." -msgstr "El documento se podrá compilar por sí mismo." +msgid "Other:" +msgstr "Otro:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 #, no-c-format -msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." -msgstr "" -"El documento se generará como un documento de LaTeX completo porque todas las " -"inclusiones se generarán antes de las órdenes \\begin{document} y " -"\\end{document}." +msgid "Quotes:" +msgstr "Citas:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 #, no-c-format -msgid "Document to include" -msgstr "Documento para incluir" +msgid "Export selection only" +msgstr "Exportar sólo la selección" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 #, no-c-format -msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." -msgstr "No generar ni el encabezado de LaTeX ni el entorno del documento." +msgid "En&coding:" +msgstr "&Codificación:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." msgstr "" -"El documento se generará como un documento de LaTeX que se tendrá que incluir " -"en un documento principal de LaTeX. Le permitirá generar varios archivos " -"pequeños para cada capítulo de su documento." +"Con esta opción puede definir la codificación del archivo HTML. La " +"codificación recomendada (UTF8) está seleccionada de forma predefinida." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 #, no-c-format -msgid "Document class:" -msgstr "Tipo de documento:" +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Selección de hoja" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 #, no-c-format -msgid "Default font size:" -msgstr "Tamaño de tipo de letra predeterminado:" +msgid "Select &All" +msgstr "Seleccion&ar todo" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 #, no-c-format -msgid "Final" -msgstr "Final" +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "Haga clic aquí para seleccionar todas las hojas de la lista." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 #, no-c-format -msgid "Draft" -msgstr "Borrador" +msgid "Desele&ct All" +msgstr "Desele&ccionar todo" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "Pictures" -msgstr "Imágenes" +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "Usar archivo&s distintos para cada tabla." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 #, no-c-format -msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." -msgstr "Este directorio tendrá las imágenes EPS de su documento." +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"Esta opción hará que el filtro de exportación a HTML genere una página nueva " +"por cada hoja. Si desactiva esta opción, todas las hojas se escriben en una " +"página." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 #, no-c-format -msgid "Convert the pictures" -msgstr "Convertir las imágenes" +msgid "Style" +msgstr "Estilo" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 #, no-c-format -msgid "Pictures directory:" -msgstr "Directorio de imágenes:" +msgid "Use &default style" +msgstr "Usar el estilo pre&definido" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 #, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "Codificación" +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para usar los tipos de letra y los colores " +"predefinidos para la página HTML." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 #, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "Exportar informaciones acerca del autor" +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "Usar hoja de estilos &externa:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 #, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "Añadir una tabla de contenido" +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para indicar una hoja de estilos externa a la página " +"HTML. Puede seleccionarla o teclearla en el campo de abajo." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 #, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Notas" +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"En este campo puede introducir una URL para su hoja de estilos. Es posible " +"apuntar a una hoja de estilos de su disco duro o de algún lugar de Internet." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "No exportar" +msgid "Layout" +msgstr "Disposición" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "Exportar notas en los comentarios" +msgid "Use &borders" +msgstr "Usar &bordes" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "Exportar avisos en las notas al margen" +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgstr "Use esta opción para activar o desactivar los bordes de las celdas." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "Pí&xeles entre celdas:" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:610 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "Cuadro de diálogo de importación a MS Write" +msgid "" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check Use borders too." +msgstr "" +"Use esta opción para definir cuántos píxeles debería haber entre las celdas. " +"Este efecto es más visible si también marca Usar bordes." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:613 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "&Codificación" +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "Filtro de importación a KSpread de Kexi" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:616 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"
" -"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." msgstr "" -"Seleccione la codificación del documento de Write." -"
" -"
Pruebe la codificación predefinida (CP 1252) si no está seguro." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "&Otra codificación:" +"El diálogo «Insertar calendario» le permite definir las fechas del " +"calendario que quiere insertar. Cuando haya elegido las fechas que desee, " +"simplemente pulse el botón «Insertar» para insertar el calendario en la hoja " +"de cálculo, empezando por la celda seleccionada en este momento." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:622 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "Codificación pre&determinada (CP 1252)" +msgid "Table/Query" +msgstr "Tabla/consulta" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:625 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"
" -"
Select this if unsure." -msgstr "" -"La mayor parte de los documento de Write se guardan usando esta codificación " -"(también conocida como windows-1252)." -"
" -"
Selecciónelo si no está seguro." +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:628 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 #, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Avanzado" +msgid "Name" +msgstr "Nombre" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:631 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"
" -"
It is safe to use the defaults, if unsure." -msgstr "" -"Estas opciones avanzadas le permiten un ajuste fino de la información de " -"formato para la importación. Compensan las diferencias entre KWord y MS Write " -"añadiendo información de formato extra (no encontrada en el documento " -"original), para intentar hacer el aspecto del documento importado lo más " -"parecido posible al original." -"
" -"
Si no está seguro, es buena idea usar las opciones predefinidas." +msgid "Custom quer&y" +msgstr "Cons&ulta personalizada" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:634 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "Compensar las diferencias de espaciado de &línea" +msgid "Data Conversion" +msgstr "Conversión de datos" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:638 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." -msgstr "" -"Intentar simular el espaciado de línea de Write añadiendo algunos espacios " -"antes de cada párrafo." +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "Permitir que KSpread e&lija" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:641 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "Activar ubicación de la &imagen" +msgid "Text (faster)" +msgstr "Texto (más rápido)" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:644 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "Usar sangrado de párrafo en la posición de las imágenes." +msgid "&Open" +msgstr "&Abrir" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:665 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "Hojas" +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Inserta el calendario en la celda seleccionada en este momento." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:668 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "Hojas disponibles" +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "" +"Se insertará un calendario nuevo, empezando por la celda seleccionada en " +"este momento." + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Avanzado" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:671 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format -msgid "Select sheets to export:" -msgstr "Seleccionar hojas para exportar:" +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "No insertar un calendario." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:674 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Delimiter Line" -msgstr "Línea delimitadora" +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" +"Sale del diálogo y no insertar el calendario. Úselo para cancelar la " +"operación." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:677 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, no-c-format -msgid "****************" -msgstr "****************" +msgid "Latex Export Filter Configuration" +msgstr "Configuración del filtro de exportación de LaTeX" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:680 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, no-c-format -msgid " gets replaced by the name of the next sheet." -msgstr " se reemplaza por el nombre de la siguiente hoja." +msgid "Document" +msgstr "Documento" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:683 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format -msgid "Print delimiter line above every sheet" -msgstr "Imprimir línea delimitadora encima de cada hoja" +msgid "Independent document" +msgstr "Documento independiente" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, no-c-format -msgid "Cells" -msgstr "Celdas" +msgid "The document will be able to be compiled alone." +msgstr "El documento se podrá compilar por sí mismo." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 #, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Delimitador" +msgid "" +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." +msgstr "" +"El documento se generará como un documento de LaTeX completo porque todas " +"las inclusiones se generarán antes de las órdenes \\begin{document} y " +"\\end{document}." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Coma" +msgid "Document to include" +msgstr "Documento para incluir" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 #, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Punto y coma" +msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." +msgstr "No generar ni el encabezado de LaTeX ni el entorno del documento." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 #, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulador" +msgid "" +"The document will be generated as a latex document which will have to be " +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." +msgstr "" +"El documento se generará como un documento de LaTeX que se tendrá que " +"incluir en un documento principal de LaTeX. Le permitirá generar varios " +"archivos pequeños para cada capítulo de su documento." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Espacio" +msgid "Document class:" +msgstr "Tipo de documento:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:704 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 #, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Otro:" +msgid "Default font size:" +msgstr "Tamaño de tipo de letra predeterminado:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:710 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 #, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Citas:" +msgid "Final" +msgstr "Final" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 #, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" +msgid "Draft" +msgstr "Borrador" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 #, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" +msgid "Pictures" +msgstr "Imágenes" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:720 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 #, no-c-format -msgid "Export selection only" -msgstr "Exportar sólo la selección" +msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgstr "Este directorio tendrá las imágenes EPS de su documento." -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:729 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 #, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "Común" +msgid "Convert the pictures" +msgstr "Convertir las imágenes" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:747 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Otro" +msgid "Pictures directory:" +msgstr "Directorio de imágenes:" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:750 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 #, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Ignorar delimitadores duplicados" +msgid "Remove" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:753 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 #, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "&Citado de texto:" +msgid "Add" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:756 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 #, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Formato:" +msgid "Contents" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:768 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 #, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Rangos" +msgid "Export informations about author" +msgstr "Exportar informaciones acerca del autor" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 #, no-c-format -msgid "to" -msgstr "hasta" +msgid "Add a table of content" +msgstr "Añadir una tabla de contenido" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:774 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 #, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Importar líneas:" +msgid "Notes" +msgstr "Notas" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:780 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 #, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Importar columnas:" +msgid "Don't export" +msgstr "No exportar" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:783 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +msgid "Export notes in comments" +msgstr "Exportar notas en los comentarios" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:786 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 #, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&Codificación:" +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "Exportar avisos en las notas al margen" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:789 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 #, no-c-format -msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." +msgid "&Help" msgstr "" -"Con esta opción puede definir la codificación del archivo HTML. La codificación " -"recomendada (UTF8) está seleccionada de forma predefinida." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:792 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 #, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "Selección de hoja" +msgid "F1" +msgstr "F1" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:795 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 #, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "Seleccion&ar todo" +msgid "&OK" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Click here to select all sheets in the list." -msgstr "Haga clic aquí para seleccionar todas las hojas de la lista." +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Cuadro de diálogo de exportación a texto plano" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:801 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Desele&ct All" -msgstr "Desele&ccionar todo" +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Cuadro de diálogo de importación a texto plano" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:807 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Use &separate files for each table" -msgstr "Usar archivo&s distintos para cada tabla." +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Fin de párrafo" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:810 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "" -"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " -"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." -msgstr "" -"Esta opción hará que el filtro de exportación a HTML genere una página nueva " -"por cada hoja. Si desactiva esta opción, todas las hojas se escriben en una " -"página." +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "T&al cual: al final de la línea" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:813 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Estilo" +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "&Sentencia: si el fin de línea es el fin de una frase" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:816 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 #, no-c-format -msgid "Use &default style" -msgstr "Usar el estilo pre&definido" +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "&Método antiguo: si la línea está vacía o tiene menos de 40 caracteres" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:819 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para usar los tipos de letra y los colores predefinidos " -"para la página HTML." +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "Cuadro de diálogo de exportación a HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:822 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 #, no-c-format -msgid "Use &external stylesheet:" -msgstr "Usar hoja de estilos &externa:" +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:825 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para indicar una hoja de estilos externa a la página " -"HTML. Puede seleccionarla o teclearla en el campo de abajo." +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (para agentes de usuario HTML antiguos) " -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:828 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 #, no-c-format -msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." -msgstr "" -"En este campo puede introducir una URL para su hoja de estilos. Es posible " -"apuntar a una hoja de estilos de su disco duro o de algún lugar de Internet." +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:831 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 #, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Disposición" +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:834 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 #, no-c-format -msgid "Use &borders" -msgstr "Usar &bordes" +msgid "Mode" +msgstr "Modo" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:837 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 #, no-c-format -msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." -msgstr "Use esta opción para activar o desactivar los bordes de las celdas." +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "L&igero: Convierte a (X)HTML estricto" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:840 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 #, no-c-format -msgid "Pi&xels between cells:" -msgstr "Pí&xeles entre celdas:" +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" +msgstr "" +"Convierte principalmente la estructura del documento (recomendado para " +"exportar en navegadores con capacidades limitadas)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "&Básico: Convierte a (X)HTML transitorio" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " -"This effect is better visible if you check Use borders too." +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" msgstr "" -"Use esta opción para definir cuántos píxeles debería haber entre las celdas. " -"Este efecto es más visible si también marca Usar bordes." +"Convierte la mayor parte del documento (recomendado para volver a importar " +"en KWord o para exportar en navegadores antiguos)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:849 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 #, no-c-format -msgid "KSpread Kexi Import Filter" -msgstr "Filtro de importación a KSpread de Kexi" +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "A&vanzado: Convierte a (X)HTML con CSS" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 -#: rc.cpp:853 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 #, no-c-format msgid "" -"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " -"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " -"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " -"currently selected." +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" msgstr "" -"El diálogo «Insertar calendario» le permite definir las fechas del calendario " -"que quiere insertar. Cuando haya elegido las fechas que desee, simplemente " -"pulse el botón «Insertar» para insertar el calendario en la hoja de cálculo, " -"empezando por la celda seleccionada en este momento." +"Convierte tanto como sea posible del documento de KWord (recomendado para " +"exportar en otros procesadores de textos o en navegadores modernos)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:856 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 #, no-c-format -msgid "Table/Query" -msgstr "Tabla/consulta" +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Usar hoja CSS externa:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:859 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 #, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "Indique en este campo la ubicación del archivo CSS" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:862 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nombre" +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "Cuadro de diálogo de importación a MS Write" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:865 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Custom quer&y" -msgstr "Cons&ulta personalizada" +msgid "&Encoding" +msgstr "&Codificación" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 -#: rc.cpp:868 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 #, no-c-format -msgid "Data Conversion" -msgstr "Conversión de datos" +msgid "" +"Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." +msgstr "" +"Seleccione la codificación del documento de Write.

Pruebe la " +"codificación predefinida (CP 1252) si no está seguro." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 -#: rc.cpp:872 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 #, no-c-format -msgid "&Let KSpread choose" -msgstr "Permitir que KSpread e&lija" +msgid "&Other encoding:" +msgstr "&Otra codificación:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 -#: rc.cpp:875 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 #, no-c-format -msgid "Text (faster)" -msgstr "Texto (más rápido)" +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "Codificación pre&determinada (CP 1252)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:879 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 #, no-c-format -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).

Select this if unsure." +msgstr "" +"La mayor parte de los documento de Write se guardan usando esta codificación " +"(también conocida como windows-1252).

Selecciónelo si no está seguro." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 -#: rc.cpp:882 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 #, no-c-format -msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." -msgstr "Inserta el calendario en la celda seleccionada en este momento." +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avanzado" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:885 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 #, no-c-format msgid "" -"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"

It is safe to use the defaults, if unsure." msgstr "" -"Se insertará un calendario nuevo, empezando por la celda seleccionada en este " -"momento." +"Estas opciones avanzadas le permiten un ajuste fino de la información de " +"formato para la importación. Compensan las diferencias entre KWord y MS " +"Write añadiendo información de formato extra (no encontrada en el documento " +"original), para intentar hacer el aspecto del documento importado lo más " +"parecido posible al original.

Si no está seguro, es buena idea usar " +"las opciones predefinidas." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 -#: rc.cpp:891 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 #, no-c-format -msgid "Don't insert a calendar." -msgstr "No insertar un calendario." +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "Compensar las diferencias de espaciado de &línea" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 -#: rc.cpp:894 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 #, no-c-format msgid "" -"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " -"operation." +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." msgstr "" -"Sale del diálogo y no insertar el calendario. Úselo para cancelar la operación." +"Intentar simular el espaciado de línea de Write añadiendo algunos espacios " +"antes de cada párrafo." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "Configuración de la exportación XSLT" +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "Activar ubicación de la &imagen" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "Usar sangrado de párrafo en la posición de las imágenes." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Common xslt Files" msgstr "Archivos comunes de xslt" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Personal xslt Files" msgstr "Archivos personales xslt" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "Elegir..." - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "Parámetros de exportación del filtro" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "Mantener proporción" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -msgid "Width (%):" -msgstr "Ancho (%):" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "Alto (%):" - -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "Abrir documento" - -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "Configuración de la importación XSLT" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "Parámetros del filtro de exportación a PNG" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "Alto (%)" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "Ancho (%)" - -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "Error al exportar a LaTeX" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "No se puede abrir el archivo de salida." - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "Error al importar MathML" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "Fallo al abrir el archivo: %1" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 -msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Error al analizar el archivo %4 de MatchML en la línea %1, columna %2.\n" -"Mensaje de error: %3" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." -msgstr "Fallo al escribir la fórmula." - -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "Error al exportar a MathML" diff --git a/koffice-i18n-et/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-et/messages/koffice/kofficefilters.po index 518bb900..e58b35b7 100644 --- a/koffice-i18n-et/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-et/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -3,97 +3,42 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kofficefilters\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-25 11:24+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 -msgid "Export to Image" -msgstr "Eksport pildina" - -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -msgid "Failed to read data." -msgstr "Andmete lugemine ebaõnnestus." - -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Export Error" -msgstr "Ekspordi viga" - -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "Vigased XML-andmed." - -#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 -msgid "A password is required to read that pdf" -msgstr "Selle PDF-i lugemiseks on vajalik parool" - -#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:111 -msgid "PDF Import Options" -msgstr "PDF impordi valikud" - -#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:144 -#, c-format -msgid "Page %1" -msgstr "Leht %1" - -#: chalk/png/kis_png_export.cc:69 -msgid "PNG Export Options" -msgstr "PNG ekspordi valikud" - -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Cannot export images in %1.\n" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"%1 piltide eksport ebaõnnestus.\n" -#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Toorfailide teisendamine ebaõnnestus, sest dcraw käivitatava faili käivitamine " -"ebaõnnestus." - -#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:470 -msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " -msgstr "Viga: dcraw ei suutnud pilti laadida. Teade: " - -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "JPEG ekspordi valikud" - -#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 -msgid "TIFF Export Options" -msgstr "TIFF-i ekspordi valikud" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 #: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 msgid "Importing..." msgstr "Import..." -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 #: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 msgid "Saving..." msgstr "Salvestamine..." -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 #: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 #: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 #: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 @@ -101,13 +46,22 @@ msgstr "Salvestamine..." msgid "Loading..." msgstr "Laadimine..." -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 #: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 #: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 msgid "All Images" msgstr "Kõik pildid" +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "%1 piltide eksport ebaõnnestus.\n" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "JPEG ekspordi valikud" + #: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 msgid "" "The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " @@ -117,151 +71,205 @@ msgstr "" "murdarvuliseks RGB/alfa-pildiks, enne kui salvestad selle OpenEXR'i " "vormingusse." -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" -msgstr "PDF-i import" +#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 +msgid "A password is required to read that pdf" +msgstr "Selle PDF-i lugemiseks on vajalik parool" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "Initsialiseerimine..." +#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:111 +msgid "PDF Import Options" +msgstr "PDF impordi valikud" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "Esimene katse: lehekülg #%1..." +#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:144 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Leht %1" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr "Teine katse: lehekülg #%1..." +#: chalk/png/kis_png_export.cc:69 +msgid "PNG Export Options" +msgstr "PNG ekspordi valikud" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "Põhiteksti raamigrupp #%1" +#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 +msgid "" +"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." +msgstr "" +"Toorfailide teisendamine ebaõnnestus, sest dcraw käivitatava faili " +"käivitamine ebaõnnestus." -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "Päise raamigrupp #%1" +#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:470 +msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " +msgstr "Viga: dcraw ei suutnud pilti laadida. Teade: " -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "Jaluse raamigrupp #%1" +#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 +msgid "TIFF Export Options" +msgstr "TIFF-i ekspordi valikud" -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "Tekstiraamide grupp %1" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "EPS-i eksport" -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "Pilt %1" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "TIFF-i valikud" -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "KWordi PDF impordifilter" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript tase 1" -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "Lehekülgede valimine" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript tase 2" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "Kõik (%1 lehekülge)" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript tase 3" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "Vahemik:" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +msgid "Export hidden layers" +msgstr "Peidetud kihtide eksport" -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "Piltide import" +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "Faili kirjutamine ebaõnnestus." -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "\"Tark\" režiim" +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "BMP ekspordi viga" -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 -msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." -msgstr "" -"Eemaldab reavahetused ja poolitused rea lõpust. Samuti üritab arvutada lõigu " -"joondust. Arvesta, et mõne lehe paigutus võib kaduma minna." +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "JPEG ekspordi viga" -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "Paroolid" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Andmete lugemine ebaõnnestus." -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "Omanik:" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "Ekspordi viga" -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "Kasutaja:" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Vigased XML-andmed." -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -msgstr "Faili ei saa laadida, sest seda ei saa avada." +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "MNG ekspordi viga" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "KWordi RTF-i impordifilter" +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "PNG ekspordi viga" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "Faili ei saa laadida, sest see ei paista olevat RTF-dokument." +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "SVG ekspordi viga" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "" -"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "Dokumenti ei saa laadida, sest see ei paista järgivat RTF-i süntaksit." +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "Xbm'i ekspordi viga" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "" -"RTF (Rich Text Format) dokumendil on ootamatu versiooninumber: %1. Jätkamisel " -"võib teisendamine kaasa tuua vigasid. Kas soovid jätkata?" +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "Xpm'i ekspordi viga" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 -msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"PWD (PocketWordi Rich Text Format) dokumendil on ootamatu versiooninumber: %1. " -"Jätkamisel võib teisendamine kaasa tuua vigasid. Kas soovid jätkata?" +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "Viga LaTeX'isse ekspordil" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 -msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"URTF (Unicode Rich Text Format) dokumendil on ootamatu versiooninumber: %1. " -"Jätkamisel võib teisendamine kaasa tuua vigasid. Kas soovid jätkata?" +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "MathML'i ekspordi viga" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "Väljundfaili avamine ebaõnnestus." + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "MathML'i impordi viga" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 #, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "Sisendfaili %1 avamine ebaõnnestus" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 msgid "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -"RTF-dokumenti ei saa laadida, sest sel on ootamatu esimene võtmesõna: \\%1." +"MathML-faili %4 parsimisel tekkis viga\n" +"real %1, veerus %2\n" +"Veateade: %3" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Nimetu dokument" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "Valemi kirjutamine ebaõnnestus." -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "KWordi HTML-i ekspordifilter" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "PNG ekspordifiltri parameetrid" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Proportsiooni säilitamine" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Kõrgus:" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Laius:" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Kõrgus (%)" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Laius (%)" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "Eksport pildina" + +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Slaidi pealkiri" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "PDF-i import" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 @@ -279,6 +287,52 @@ msgid "" "Locale ( %1 )" msgstr "Lokaat ( %1 )" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Muu ( %1 )" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Arv" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Rahaühik" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Kuupäev" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Murdarv komaga" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Murdarv punktiga" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "" +"Palun kontrolli määratud vahemikku. Algusväärtus peab olema väiksem kui " +"lõppväärtus." + #: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 #: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 @@ -286,89 +340,115 @@ msgstr "Lokaat ( %1 )" msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "Kodeeringut %1 ei leitud" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "" +msgstr "" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." +msgstr "CSV filter ei suuda avada sisendfaili - palun saada vearaport." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "Failivorming ei ole toetatud." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "Faili lugemine ebaõnnestus." + +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Tabeli eksport HTML-i" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Soovitatav: UTF-8" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Lokaat (%1)" + +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" msgstr "" -"KWordi faili parsimisel tekkis viga\n" -"real %1, veerus %2\n" -"Veateade: %3" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "KWordi ekspordifiltri teek" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "Arvutustabeli lehte ei leitud" -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "KWordi klaarteksti impordifilter" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Other ( %1 )" -msgstr "Muu ( %1 )" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "Päring on vigane või pole SELECT-päring" -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "KWordi klaarteksti ekspordifilter" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "Viga päringu täitmisel" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" -msgstr "LaTeX'i impordifiltri parameetrid" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "Faili pole määratud" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "Dokumendi stiil" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Viga ühenduse loomisel" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "LaTeX'i stiil" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "Viga andmebaasiga ühendumisel" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "KWordi stiil" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "Viga andmebaasi kasutamisel" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Keel" +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Leht " -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "Tundub, et fail on vigane. Tabel jäetakse vahele." -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "latin1" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "Tabel jäetakse vahele." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Dokumendi tüüp" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"See dokument on loodud OpenOffice.org-i versiooniga '%1'. Käesolev filter on " +"kirjutatud versiooni 1.0 jaoks. Faili avamisel võib esineda programmi " +"tõrkeid, andmete ebakorrektset kuva või muid anomaaliaid. Tahad sa dokumendi " +"konverteerimist jätkata?" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "Uus dokument" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Toetuseta dokumendi versioon" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "Põimitud dokument" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "QPRO filter ei suuda avada sisendfaili - saada vearaport." -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "KWordi MS Write'i impordifilter" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"Parooliga kaitstud failide avamine ebaõnnestus.\n" +"Parooli algoritmi ei ole avaldatud" #: kword/abiword/ImportField.cc:29 #, c-format @@ -429,21 +509,93 @@ msgstr "Dokumendi info salvestamine ebaõnnestus." msgid "Unable to save main document." msgstr "Peadokumendi salvestamine ebaõnnestus." -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "Lõpumärkus %1" +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "KWordi klaarteksti ekspordifilter" -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" -msgstr "Allmärkus %1" +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "KWordi klaarteksti impordifilter" -#: kword/msword/document.cpp:355 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "KWordi HTML-i ekspordifilter" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Nimetu dokument" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "LaTeX'i impordifiltri parameetrid" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Dokumendi stiil" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "LaTeX'i stiil" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "KWordi stiil" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Keel" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "latin1" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Dokumendi tüüp" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Uus dokument" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Põimitud dokument" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "%1 lahter %2,%3" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"KWordi faili parsimisel tekkis viga\n" +"real %1, veerus %2\n" +"Veateade: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "KWordi ekspordifiltri teek" #: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 msgid "Even Pages Header" @@ -469,6 +621,31 @@ msgstr "Esimese lehe päis" msgid "First Page Footer" msgstr "Esimese lehe jalus" +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Lõpumärkus %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Allmärkus %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 lahter %2,%3" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Pilt %1" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "KWordi MS Write'i impordifilter" + #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format msgid "" @@ -501,424 +678,320 @@ msgstr "Jalus" msgid "Main Text Frameset" msgstr "Peamine raamigrupp" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 -msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" -msgstr "" -"See dokument on loodud OpenOffice.org-i versiooniga '%1'. Käesolev filter on " -"kirjutatud versiooni 1.0 jaoks. Faili avamisel võib esineda programmi tõrkeid, " -"andmete ebakorrektset kuva või muid anomaaliaid. Tahad sa dokumendi " -"konverteerimist jätkata?" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "Põhiteksti raamigrupp #%1" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "Toetuseta dokumendi versioon" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "Päise raamigrupp #%1" -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "CSV filter ei suuda avada sisendfaili - palun saada vearaport." +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "Jaluse raamigrupp #%1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Tekstiraamide grupp %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 -msgid "Number" -msgstr "Arv" +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "KWordi PDF impordifilter" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 -msgid "Currency" -msgstr "Rahaühik" +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Lehekülgede valimine" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 -msgid "Date" -msgstr "Kuupäev" +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "Kõik (%1 lehekülge)" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "Murdarv komaga" +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Vahemik:" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "Murdarv punktiga" +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Piltide import" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Puudub" +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "\"Tark\" režiim" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." msgstr "" -"Palun kontrolli määratud vahemikku. Algusväärtus peab olema väiksem kui " -"lõppväärtus." - -#: kspread/csv/csvexport.cc:310 -msgid "" -msgstr "" +"Eemaldab reavahetused ja poolitused rea lõpust. Samuti üritab arvutada lõigu " +"joondust. Arvesta, et mõne lehe paigutus võib kaduma minna." -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "Tabeli eksport HTML-i" +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Paroolid" -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" -msgstr "Soovitatav: UTF-8" +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Omanik:" -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -msgid "Locale (%1)" -msgstr "Lokaat (%1)" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Kasutaja:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 -msgid "No file specified" -msgstr "Faili pole määratud" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "PDF-i import" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Viga ühenduse loomisel" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "Initsialiseerimine..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 -msgid "Error connecting to database" -msgstr "Viga andmebaasiga ühendumisel" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "Esimene katse: lehekülg #%1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 -msgid "Error using database" -msgstr "Viga andmebaasi kasutamisel" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "Teine katse: lehekülg #%1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 -msgid "Cant find sheet" -msgstr "Arvutustabeli lehte ei leitud" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "Faili ei saa laadida, sest seda ei saa avada." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 -msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" -msgstr "Päring on vigane või pole SELECT-päring" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "KWordi RTF-i impordifilter" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 -msgid "Error executing query" -msgstr "Viga päringu täitmisel" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "Faili ei saa laadida, sest see ei paista olevat RTF-dokument." -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." -msgstr "QPRO filter ei suuda avada sisendfaili - saada vearaport." +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 +msgid "" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." +msgstr "Dokumenti ei saa laadida, sest see ei paista järgivat RTF-i süntaksit." -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" msgstr "" -"Parooliga kaitstud failide avamine ebaõnnestus.\n" -"Parooli algoritmi ei ole avaldatud" - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "Failivorming ei ole toetatud." - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "Faili lugemine ebaõnnestus." - -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " -msgstr "Leht " - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -msgstr "Tundub, et fail on vigane. Tabel jäetakse vahele." - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." -msgstr "Tabel jäetakse vahele." +"RTF (Rich Text Format) dokumendil on ootamatu versiooninumber: %1. " +"Jätkamisel võib teisendamine kaasa tuua vigasid. Kas soovid jätkata?" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" +"PWD (PocketWordi Rich Text Format) dokumendil on ootamatu versiooninumber: " +"%1. Jätkamisel võib teisendamine kaasa tuua vigasid. Kas soovid jätkata?" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" +"URTF (Unicode Rich Text Format) dokumendil on ootamatu versiooninumber: %1. " +"Jätkamisel võib teisendamine kaasa tuua vigasid. Kas soovid jätkata?" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 -msgid "EPS Export" -msgstr "EPS-i eksport" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "PostScript tase 1" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript tase 2" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript tase 3" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 -msgid "Export hidden layers" -msgstr "Peidetud kihtide eksport" - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "Faili kirjutamine ebaõnnestus." - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -msgid "BMP Export Error" -msgstr "BMP ekspordi viga" - -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -msgid "MNG Export Error" -msgstr "MNG ekspordi viga" - -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "PNG ekspordi viga" - -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -msgid "SVG Export Error" -msgstr "SVG ekspordi viga" - -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "Xbm'i ekspordi viga" - -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "Xpm'i ekspordi viga" - -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "JPEG ekspordi viga" - -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "Slaidi pealkiri" - -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "Leht:" - -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Area to export:" -msgstr "Eksporditav piirkond:" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." +msgstr "" +"RTF-dokumenti ei saa laadida, sest sel on ootamatu esimene võtmesõna: \\%1." -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Bitmap DPI:" -msgstr "Bittrasterpildi DPI:" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "Ekspordifiltri parameetrid" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" -msgstr "Lõpliku bittrasterpildi lahutus" +msgid "Width:" +msgstr "Laius:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:15 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Margin (Pixels):" -msgstr "Veeris (pikslites):" +msgid "Height:" +msgstr "Kõrgus:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "72" -msgstr "72" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Laius (%):" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Kõrgus (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:21 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 #, no-c-format -msgid "96" -msgstr "96" +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "XSLT seadistuste eksport" + +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Dokumendi avamine" + +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "XSLT seadistuste import" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format -msgid "150" -msgstr "150" +msgid "Quality:" +msgstr "Kvaliteet:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 #, no-c-format -msgid "300" -msgstr "300" +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "Siin saab määrata, kui palju infot läheb tihenduse käigus kaotsi" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #, no-c-format -msgid "600" -msgstr "600" +msgid "Smallest" +msgstr "Väikseim" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 #, no-c-format -msgid "720" -msgstr "720" +msgid "Best" +msgstr "Parim" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:36 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 #, no-c-format -msgid "1200" -msgstr "1200" +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "&Progressiivne" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:42 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 #, no-c-format -msgid "Objects on Page" -msgstr "Objektid lehel" +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "Progressiivse esituse kasutamine internetis avaldamisel" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:45 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 #, no-c-format -msgid "Complete Page" -msgstr "Kogu leht" +msgid "" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" +msgstr "" +"

Progressiivne esitus tuleb kasuks, kui soovid oma pildi avaldada " +"internetis.
\n" +"Progressiivse esituse kasutamisel näidatakse pilti brauseris juba siis, kui " +"seda veel laaditakse.

" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "PDFImportWidget" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:51 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "Mõõtmed" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:54 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Resolution:" msgstr "Lahutus:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Vertical:" msgstr "Vertikaalne:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Dots/inch" msgstr "Punkti tolli kohta" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Horizontal:" msgstr "Horisontaalne:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Suurus:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Laius:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Kõrgus:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:78 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 #, no-c-format msgid "Pages" msgstr "Leheküljed" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:81 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 #, no-c-format msgid "&All pages" msgstr "&Kõik leheküljed" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:84 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 #, no-c-format msgid "&First page" msgstr "&Esimene lehekülg" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:87 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Selection of page" msgstr "Le&heküljevalik" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:90 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 #, no-c-format msgid "Options of Your PNG" msgstr "PNG valikud" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 #, no-c-format msgid "Compress:" msgstr "Tihendus:" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "Märkus: tihendustase ei muuda tulemuse kvaliteeti" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" "

Tihendusaja muutmine. Parem tihendus nõuab rohkem aega.\n" "
Märkus: tihendustase ei muuda tulemuse kvaliteeti.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 #, no-c-format msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "Märkus: tihendustase ei muuda tulemuse kvaliteeti" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" @@ -927,217 +1000,188 @@ msgstr "" "

Tihendusaja muutmine. Parem tihendus nõuab rohkem aega.\n" "
Märkus: tihendustase ei muuda tulemuse kvaliteeti.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Kiire" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "Väike" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:124 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 #, no-c-format msgid "Interlacing" msgstr "Progressiivne esitus" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:127 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 #, no-c-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "Progressiivse esituse kasutamine internetis avaldamisel" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:130 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 #, no-c-format msgid "" "

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" -"

Progressiivne esitus tuleb kasuks, kui soovid oma pildi avaldada internetis." -"
\n" +"

Progressiivne esitus tuleb kasuks, kui soovid oma pildi avaldada " +"internetis.
\n" "Progressiivse esituse kasutamisel näidatakse pilti brauseris juba siis, kui " "seda veel laaditakse.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:134 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 #, no-c-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "Alfakanali salvestamine (läbipaistvus)" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:137 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "" "Kui sinu pildil puudub läbipaistvus, jäta väiksema faili huvides märkimata" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:140 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" -"

PNG (Portable Network Graphics) failivorming võimaldab pildi läbipaistvuse " -"salvestamist alfakanalit salvestades.\n" -"Selle valiku võib märkimata jätta, kui sa ei tarvita läbipaistvust ja soovid, " -"et fail oleks väiksem." -"
Üldiselt on alfakanali salvestamine siiski soovitatav.

" +"

PNG (Portable Network Graphics) failivorming võimaldab pildi " +"läbipaistvuse salvestamist alfakanalit salvestades.\n" +"Selle valiku võib märkimata jätta, kui sa ei tarvita läbipaistvust ja " +"soovid, et fail oleks väiksem.
Üldiselt on alfakanali salvestamine siiski " +"soovitatav.

" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:144 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 #, no-c-format msgid "&Update Preview" msgstr "&Uuenda eelvaatlust" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:147 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Värviseadistused" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:150 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 #, no-c-format msgid "Blackpoint:" msgstr "Mustpunkt:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:153 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 #, no-c-format msgid "Red multiplier:" msgstr "Punase kordaja:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:156 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 #, no-c-format msgid "Blue multiplier:" msgstr "Sinise kordaja:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:159 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 #, no-c-format msgid "Brightness. 1.0 is default" msgstr "Heledus. Vaikimisi 1,0" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:162 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 #, no-c-format msgid "&White Balance" msgstr "&Valge tasakaal" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:165 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 #, no-c-format msgid "White card in sunlight" msgstr "Valge kaart päikesevalguses" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:168 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Automaatne" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:172 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #, no-c-format msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." msgstr "" "Automaatne värvitasakaal. Vaikimisi kasutatakse fikseeritud värvitasakaalu, " "mille aluseks on päikesevalguses pildistatud valge kaart." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:175 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, no-c-format msgid "From camera" msgstr "Kaamerast" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:179 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, no-c-format msgid "" "\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" "\n" -" Kasutatakse kaamera määratud värvitasakaalu. Kui seda ei leita, näitab dcraw " -"hoiatust ja kasutab vaikeväärtust." +" Kasutatakse kaamera määratud värvitasakaalu. Kui seda ei leita, näitab " +"dcraw hoiatust ja kasutab vaikeväärtust." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:183 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "Heledus:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:186 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format msgid "Colorspace" msgstr "Värviruum" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:189 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #, no-c-format msgid "&Document mode" msgstr "&Dokumendi režiim" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:192 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #, no-c-format msgid "&RGB" msgstr "&RGB" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:195 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #, no-c-format msgid "Channel Depth" msgstr "Kanali sügavus" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:198 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #, no-c-format msgid "&16 bits per channel" msgstr "&16-bitised kanalid" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:201 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:204 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 #, no-c-format msgid "&8 bits per channel" msgstr "&8-bitised kanalid" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:207 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "Alt+8" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:210 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 #, no-c-format msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgstr "RGB &interpoleerimine nelja värvina" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:213 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #, no-c-format msgid "" "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " @@ -1146,1173 +1190,1018 @@ msgstr "" "RGB interpoleerimine nelja värvina. See hägustab veidi pilti, kuid kõrvaldab " "võltsid 2x2 võrgumustrid." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:216 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #, no-c-format msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgstr "Värvide lõikamine roosa üldtooni vältimiseks" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:220 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #, no-c-format msgid "" "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." msgstr "" "Vaikimisi lõikab dcraw kõiki värve roosa tooni vältimiseks üldtoonides. Koos " "võtmega -b 0.25 jäävad pildiandmed täiesti lõikamata." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:225 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #, no-c-format msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgstr "sRGB asemel kasutatakse kaamera toorvärve" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "Kvaliteet:" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "Siin saab määrata, kui palju infot läheb tihenduse käigus kaotsi" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "Väikseim" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "Parim" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "&Progressiivne" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "Progressiivse esituse kasutamine internetis avaldamisel" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "" -"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" -msgstr "" -"

Progressiivne esitus tuleb kasuks, kui soovid oma pildi avaldada internetis." -"
\n" -"Progressiivse esituse kasutamisel näidatakse pilti brauseris juba siis, kui " -"seda veel laaditakse.

" - -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:250 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 #, no-c-format msgid "Options of Your TIFF" msgstr "TIFF-i valikud" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:253 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 #, no-c-format msgid "TIFF Options" msgstr "TIFF-i valikud" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:256 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 #, no-c-format msgid "Compression type:" msgstr "Tihenduse tüüp:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:262 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, no-c-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "JPEG DCT tihendus" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:265 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, no-c-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "Deflate (ZIP)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:268 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, no-c-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:271 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 #, no-c-format msgid "Leadtools JPEG2000" msgstr "Leadtools JPEG2000" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:274 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 #, no-c-format msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "CCITT Modified Huffman RLE" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:277 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "CCITT Group 3 Fax Encoding" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:280 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 #, no-c-format msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "CCITT Group 4 Fax Encoding" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:283 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, no-c-format msgid "Pixar Log" msgstr "Pixar Log" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:286 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 #, no-c-format msgid "Predictor:" msgstr "Prediktor:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:292 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 #, no-c-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "Rõhtne lahutamine" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:295 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, no-c-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "Rõhtne ujukomalahutamine" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:298 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" msgstr "" "Prediktori kasutamine võib tihendust parendada (peamiselt LZW ja Deflate)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:301 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 #, no-c-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "Al&fakanali salvestamine (läbipaistvus)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 -#: rc.cpp:304 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" msgstr "" "Kui sinu pildil puudub läbipaistvus, jäta väiksema faili huvides märkimata" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 -#: rc.cpp:307 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" -"

PNG (Portable Network Graphics) failivorming võimaldab pildi läbipaistvuse " -"salvestamist alfakanalit salvestades.\n" -"Selle valiku võib märkimata jätta, kui sa ei tarvita läbipaistvust ja soovid, " -"et fail oleks väiksem." -"
Üldiselt on alfakanali salvestamine siiski soovitatav.

" +"

PNG (Portable Network Graphics) failivorming võimaldab pildi " +"läbipaistvuse salvestamist alfakanalit salvestades.\n" +"Selle valiku võib märkimata jätta, kui sa ei tarvita läbipaistvust ja " +"soovid, et fail oleks väiksem.
Üldiselt on alfakanali salvestamine siiski " +"soovitatav.

" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:311 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 #, no-c-format msgid "Flatten the &image" msgstr "&Pildi ühendamine" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:314 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, no-c-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " "otherwise other applications might not be able to read your file correctly." msgstr "" -"Selle valikuga ühendatakse kõik kihid. Soovitatav on see märkida, sest muidu ei " -"pruugi teised rakendused sinu faili korrektselt esitada." +"Selle valikuga ühendatakse kõik kihid. Soovitatav on see märkida, sest muidu " +"ei pruugi teised rakendused sinu faili korrektselt esitada." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:317 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 #, no-c-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "JPEG tihenduse valikud" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:332 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 #, no-c-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "Deflate tihenduse valikud" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:366 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "CCITT Group 3 faksi kodeerimise valikud" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:369 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format msgid "Fax mode:" msgstr "Faksirežiim:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:372 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Klassikaline" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:375 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format msgid "No RTC" msgstr "RTC puudub" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:378 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format msgid "No EOL" msgstr "EOL puudub" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:381 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 #, no-c-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "Pixar Logi tihenduse valikud" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:415 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 #, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "HTML-i ekspordidialoog" +msgid "Page:" +msgstr "Leht:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "Eksporditav piirkond:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "Bittrasterpildi DPI:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "Lõpliku bittrasterpildi lahutus" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "Veeris (pikslites):" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "72" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "96" +msgstr "96" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "150" +msgstr "150" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 +#, no-c-format +msgid "300" +msgstr "300" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "600" +msgstr "600" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "720" +msgstr "720" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 +#, no-c-format +msgid "1200" +msgstr "1200" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Objects on Page" +msgstr "Objektid lehel" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Complete Page" +msgstr "Kogu leht" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Encoding" +msgstr "Kodeering" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format msgid "E&ncoding:" msgstr "Kodeeri&ng:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:424 +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "&HTML 4.01" +msgid "Common" +msgstr "Tavaline" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:427 +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 #, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "HTML 4.01 (Vanemate HTML-i kasutajaagentide jaoks) " +msgid "Delimiter" +msgstr "Eraldaja" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:430 +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 #, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "&XHTML 1.0" +msgid "Comma" +msgstr "Koma" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:433 +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 #, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "XHTML 1.0" +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikoolon" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:436 +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Režiim" +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabeldusmärk" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:439 +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 #, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "L&ihtne: teisendamine puhtasse (X)HTML-i" +msgid "Space" +msgstr "Tühik" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:442 +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 #, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" -msgstr "" -"Teisendatakse dokumendi põhistruktuur (soovitatav piiratud võimalustega " -"veebilehitsejate puhul)" +msgid "Other" +msgstr "Muu" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:445 +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 #, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "&Tavaline: teisendamine uuendustega (X)HTML-i" +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignoreeritakse topelteraldajaid" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:448 +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 #, no-c-format -msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" -msgstr "" -"Teisendatakse enamik dokumendist (soovitatav tagasiimportimiseks KWordi või " -"kasutamiseks vanemate veebilehitsejatega)" +msgid "Text"e:" +msgstr "Te&kstieristaja:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:451 +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 #, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "Täiu&statud: teisendamine (X)HTML-i koos CSS-iga" +msgid "&Format:" +msgstr "&Vorming:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:454 +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 #, no-c-format -msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" -msgstr "" -"Teisendatakse KWordi dokumendist nii palju kui võimalik (soovitatav " -"eksportimiseks uuemate tekstitöötlusrakenduste või veebilehitsejate jaoks)" +msgid "\"" +msgstr "\"" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:457 +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 #, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" -msgstr "Välise CSS-i kasutamine:" +msgid "'" +msgstr "'" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:460 +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "Kirjuta siia CSS-faili asukoht" +msgid "Ranges" +msgstr "Vahemikud" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:463 +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 #, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "Klaarteksti ekspordidialoog" +msgid "to" +msgstr "kuni" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Imporditavad read:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Imporditavad veerud:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Uuenda" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 #, no-c-format msgid "End of Line" msgstr "Rea lõpp" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 #, no-c-format msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" msgstr "&UNIX-i stiil (soovitatav, ainult reavahetus)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 #, no-c-format msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" msgstr "&Windows'i stiil (kelgu tagastamine ja reavahetus)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 #, no-c-format msgid "&MacOS style (carriage return only)" msgstr "&MacOS'i stiil (ainult kelgu tagastamine)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:481 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 #, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "Klaarteksti impordidialoog" +msgid "Sheets" +msgstr "Tabelid" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:487 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 #, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "Lõigu lõpp" +msgid "Available Sheets" +msgstr "Saadaolevad tabelid" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:490 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 #, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "&Nagu on: rea lõpus" +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "Eksporditavad tabelid:" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "&Lause: kui rea lõpp on ka lause lõpp" +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Eraldav joon" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:496 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 #, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" -msgstr "Vana &meetod: kui rida on tühi või koosneb vähem kui 40 sümbolist" +msgid "****************" +msgstr "****************" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 #, no-c-format -msgid "Latex Export Filter Configuration" -msgstr "LaTeX'i ekspordifiltri seadistused" +msgid " gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr " asendatakse järgmise tabeli nimega." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 #, no-c-format -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Eraldav joon trükitakse iga tabeli kohal" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 #, no-c-format -msgid "Independent document" -msgstr "Sõltumatu dokument" +msgid "Cells" +msgstr "Lahtrid" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 #, no-c-format -msgid "The document will be able to be compiled alone." -msgstr "Dokument on üksikuna kompileeritav" +msgid "Other:" +msgstr "Muu:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 #, no-c-format -msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." -msgstr "" -"Dokument genereeritakse puhta LaTeX'i dokumendina, kuna kogu sisu moodustatakse " -"enne käskude \\begin[document} ja \\end{document} lisamist." +msgid "Quotes:" +msgstr "Jutumärgid:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 #, no-c-format -msgid "Document to include" -msgstr "Kaasatav dokument" +msgid "Export selection only" +msgstr "Eksporditakse ainult valik" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 #, no-c-format -msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." -msgstr "Ei moodustata LaTeX'i päist ega dokumendi keskkonda" +msgid "En&coding:" +msgstr "Kodeeri&ng:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." msgstr "" -"Dokument moodustatakse LaTeX'i dokumendina, mis kaasatakse peadokumenti. See " -"võimaldab luua iga peatüki jaoks erineva väiksema faili." +"Siin saab määrata HTML-faili kodeeringu. Vaikimisi on valitud soovitatav " +"kodeering (UTF-8)." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 #, no-c-format -msgid "Document class:" -msgstr "Dokumendiklass:" +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Tabeli valimine" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 #, no-c-format -msgid "Default font size:" -msgstr "Fondi vaikesuurus:" +msgid "Select &All" +msgstr "V&ali kõik" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 #, no-c-format -msgid "Final" -msgstr "Lõplik" +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "Klõpsa siia kõigi nimekirja tabelite valimiseks." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 #, no-c-format -msgid "Draft" -msgstr "Mustand" +msgid "Desele&ct All" +msgstr "Tü&hista kõigi valik" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "Pictures" -msgstr "Pildid" +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "Eraldi &failid igale tabelile" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 #, no-c-format -msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." -msgstr "Kataloog, mis sisaldab sinu dokumendi EPS-pilte" +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"Selle valimisel genereerib HTML-i ekspordifilter igale tabelile uue " +"lehekülje. Kui see valimata jätta, asetatakse kõik tabelid ühele leheküljele." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 #, no-c-format -msgid "Convert the pictures" -msgstr "Pildid teisendatakse" +msgid "Style" +msgstr "Stiil" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 #, no-c-format -msgid "Pictures directory:" -msgstr "Piltide kataloog:" +msgid "Use &default style" +msgstr "&Vaikestiili kasutamine" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 #, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "Kodeering" +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "Selle valimisel kasutatakse HTML-leheküljel vaikefonte ja -värve." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 #, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "Eksporditakse teave autori kohta" +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "Välise laa&ditabeli kasutamine:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 #, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "Lisatakse sisukord" +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." +msgstr "" +"Selle valimisel saab määrata HTML-leheküljele spetsiifilise laaditabeli. " +"Selle saab valida või kirjutada allolevale väljale." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 #, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Märkused" +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"Sellele väljale tuleb kirjutada laaditabeli URL. See võib asuda nii " +"kõvakettal kui ka kusagil internetis." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "Ei ekspordita" +msgid "Layout" +msgstr "Paigutus" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "Eksporditakse märkused kommentaaridest" +msgid "Use &borders" +msgstr "&Piirete kasutamine" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "Eksporditakse märkused ääremärkustest" +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgstr "Siin saab piirete näitamise lahtrite ümber sisse või välja lülitada." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "Laht&rite vahe pikslites:" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:610 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "KWordi MS Write'i impordidialoog" +msgid "" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check Use borders too." +msgstr "" +"Siin saab määrata, mitu pikslit peab jääma lahtrite vahele. Seda on paremini " +"näha, kui lülitada sisse ka Piirete kasutamine." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:613 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "Kooditab&el" +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "KSpreadi Kexi impordifilter" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:616 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"
" -"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." msgstr "" -"Vali Write'i dokumendi kodeering." -"
" -"
Proovi vaikimisi kodeeringut (CP 1252), kui kahtled." +"Kalendri lisamise dialoog võimaldab määrata kuupäevad, mida soovid lisada. " +"Kui oled vajalikud kuupäevad valinud, klõpsa nupule Lisa ning kalender " +"lisatakse arvutustabelisse alates parajasti valitud lahtrist." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:619 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "&Muu kooditabel:" +msgid "Table/Query" +msgstr "Tabel/päring" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:622 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "&Vaikimisi kodeering (CP 1252)" +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:625 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"
" -"
Select this if unsure." -msgstr "" -"Enamik Write'i dokumente on salvestatud selle kodeeringu abil (tuntud kui " -"windows-1252)." -"
" -"
Vali see, kui kahtled." +msgid "Name" +msgstr "Nimi" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:628 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Muud" +msgid "Custom quer&y" +msgstr "Ko&handatud päring" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:631 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"
" -"
It is safe to use the defaults, if unsure." -msgstr "" -"Need valikud lubavad importimise ja vormindamise info täppishäälestamist. Nad " -"kompenseerivad KWordi ja MS Write'i erinevused, lisades erinevaid " -"vormindusvalikuid (mis puuduvad algdokumendis), et muuta dokumendi " -"väljanägemine nii originaalilähedaseks kui võimalik." -"
" -"
Kui on kahtlusi, siis on turvaline kasutada vaikeväärtusi." +msgid "Data Conversion" +msgstr "Andmete teisendamine" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:634 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "Kompenseeritakse &reavahede erinevused" +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "KSpreadi enda va&likul" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:638 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." -msgstr "" -"Proovitakse simuleerida Write'i reavahesid, lisades mõned vahed iga lõigu ette." +msgid "Text (faster)" +msgstr "Tekst (kiirem)" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:641 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "&Pildi positsioneerimise lubamine" +msgid "&Open" +msgstr "&Ava" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:644 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "Kasutatakse lõigu taandust pildi paigutamiseks." +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Lisa kalender parajasti valitud lahtrisse." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:665 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "Tabelid" +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "" +"Uus kalender lisatakse arvutustabelisse alates parajasti valitud lahtrist." + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Muud" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:668 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "Saadaolevad tabelid" +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "Kalendrit ei lisata." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:671 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Select sheets to export:" -msgstr "Eksporditavad tabelid:" +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" +"Väljub dialoogist ega lisa kalendrit. Sellega saab operatsiooni katkestada." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:674 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, no-c-format -msgid "Delimiter Line" -msgstr "Eraldav joon" +msgid "Latex Export Filter Configuration" +msgstr "LaTeX'i ekspordifiltri seadistused" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:677 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, no-c-format -msgid "****************" -msgstr "****************" +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:680 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format -msgid " gets replaced by the name of the next sheet." -msgstr " asendatakse järgmise tabeli nimega." +msgid "Independent document" +msgstr "Sõltumatu dokument" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:683 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, no-c-format -msgid "Print delimiter line above every sheet" -msgstr "Eraldav joon trükitakse iga tabeli kohal" +msgid "The document will be able to be compiled alone." +msgstr "Dokument on üksikuna kompileeritav" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 #, no-c-format -msgid "Cells" -msgstr "Lahtrid" +msgid "" +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." +msgstr "" +"Dokument genereeritakse puhta LaTeX'i dokumendina, kuna kogu sisu " +"moodustatakse enne käskude \\begin[document} ja \\end{document} lisamist." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Eraldaja" +msgid "Document to include" +msgstr "Kaasatav dokument" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 #, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Koma" +msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." +msgstr "Ei moodustata LaTeX'i päist ega dokumendi keskkonda" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 #, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Semikoolon" +msgid "" +"The document will be generated as a latex document which will have to be " +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." +msgstr "" +"Dokument moodustatakse LaTeX'i dokumendina, mis kaasatakse peadokumenti. See " +"võimaldab luua iga peatüki jaoks erineva väiksema faili." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabeldusmärk" +msgid "Document class:" +msgstr "Dokumendiklass:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 #, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Tühik" +msgid "Default font size:" +msgstr "Fondi vaikesuurus:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:704 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 #, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Muu:" +msgid "Final" +msgstr "Lõplik" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:710 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 #, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Jutumärgid:" +msgid "Draft" +msgstr "Mustand" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 #, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" +msgid "Pictures" +msgstr "Pildid" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 #, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" +msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgstr "Kataloog, mis sisaldab sinu dokumendi EPS-pilte" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:720 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 #, no-c-format -msgid "Export selection only" -msgstr "Eksporditakse ainult valik" +msgid "Convert the pictures" +msgstr "Pildid teisendatakse" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:729 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 #, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "Tavaline" +msgid "Pictures directory:" +msgstr "Piltide kataloog:" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:747 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Muu" +msgid "Remove" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:750 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 #, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Ignoreeritakse topelteraldajaid" +msgid "Add" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:753 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 #, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "Te&kstieristaja:" +msgid "Contents" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:756 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 #, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Vorming:" +msgid "Export informations about author" +msgstr "Eksporditakse teave autori kohta" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:768 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 #, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Vahemikud" +msgid "Add a table of content" +msgstr "Lisatakse sisukord" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 #, no-c-format -msgid "to" -msgstr "kuni" +msgid "Notes" +msgstr "Märkused" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:774 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 #, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Imporditavad read:" +msgid "Don't export" +msgstr "Ei ekspordita" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:780 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 #, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Imporditavad veerud:" +msgid "Export notes in comments" +msgstr "Eksporditakse märkused kommentaaridest" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:783 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Uuenda" +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "Eksporditakse märkused ääremärkustest" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:786 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 #, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "Kodeeri&ng:" +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:789 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 #, no-c-format -msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." -msgstr "" -"Siin saab määrata HTML-faili kodeeringu. Vaikimisi on valitud soovitatav " -"kodeering (UTF-8)." +msgid "F1" +msgstr "F1" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:792 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 #, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "Tabeli valimine" +msgid "&OK" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:795 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "V&ali kõik" +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Klaarteksti ekspordidialoog" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Click here to select all sheets in the list." -msgstr "Klõpsa siia kõigi nimekirja tabelite valimiseks." +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Klaarteksti impordidialoog" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:801 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Desele&ct All" -msgstr "Tü&hista kõigi valik" +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Lõigu lõpp" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:807 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "Use &separate files for each table" -msgstr "Eraldi &failid igale tabelile" +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "&Nagu on: rea lõpus" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:810 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "" -"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " -"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." -msgstr "" -"Selle valimisel genereerib HTML-i ekspordifilter igale tabelile uue lehekülje. " -"Kui see valimata jätta, asetatakse kõik tabelid ühele leheküljele." +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "&Lause: kui rea lõpp on ka lause lõpp" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:813 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 #, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Stiil" +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "Vana &meetod: kui rida on tühi või koosneb vähem kui 40 sümbolist" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:816 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Use &default style" -msgstr "&Vaikestiili kasutamine" +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "HTML-i ekspordidialoog" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:819 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." -msgstr "Selle valimisel kasutatakse HTML-leheküljel vaikefonte ja -värve." +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:822 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 #, no-c-format -msgid "Use &external stylesheet:" -msgstr "Välise laa&ditabeli kasutamine:" +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (Vanemate HTML-i kasutajaagentide jaoks) " -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:825 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." -msgstr "" -"Selle valimisel saab määrata HTML-leheküljele spetsiifilise laaditabeli. Selle " -"saab valida või kirjutada allolevale väljale." +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:828 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 #, no-c-format -msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." -msgstr "" -"Sellele väljale tuleb kirjutada laaditabeli URL. See võib asuda nii kõvakettal " -"kui ka kusagil internetis." +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:831 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 #, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Paigutus" +msgid "Mode" +msgstr "Režiim" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:834 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 #, no-c-format -msgid "Use &borders" -msgstr "&Piirete kasutamine" +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "L&ihtne: teisendamine puhtasse (X)HTML-i" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:837 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 #, no-c-format -msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." -msgstr "Siin saab piirete näitamise lahtrite ümber sisse või välja lülitada." +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" +msgstr "" +"Teisendatakse dokumendi põhistruktuur (soovitatav piiratud võimalustega " +"veebilehitsejate puhul)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:840 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 #, no-c-format -msgid "Pi&xels between cells:" -msgstr "Laht&rite vahe pikslites:" +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "&Tavaline: teisendamine uuendustega (X)HTML-i" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " -"This effect is better visible if you check Use borders too." +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" msgstr "" -"Siin saab määrata, mitu pikslit peab jääma lahtrite vahele. Seda on paremini " -"näha, kui lülitada sisse ka Piirete kasutamine." +"Teisendatakse enamik dokumendist (soovitatav tagasiimportimiseks KWordi või " +"kasutamiseks vanemate veebilehitsejatega)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:849 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 #, no-c-format -msgid "KSpread Kexi Import Filter" -msgstr "KSpreadi Kexi impordifilter" +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "Täiu&statud: teisendamine (X)HTML-i koos CSS-iga" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 -#: rc.cpp:853 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 #, no-c-format msgid "" -"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " -"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " -"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " -"currently selected." +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" msgstr "" -"Kalendri lisamise dialoog võimaldab määrata kuupäevad, mida soovid lisada. Kui " -"oled vajalikud kuupäevad valinud, klõpsa nupule Lisa ning kalender lisatakse " -"arvutustabelisse alates parajasti valitud lahtrist." +"Teisendatakse KWordi dokumendist nii palju kui võimalik (soovitatav " +"eksportimiseks uuemate tekstitöötlusrakenduste või veebilehitsejate jaoks)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:856 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 #, no-c-format -msgid "Table/Query" -msgstr "Tabel/päring" +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Välise CSS-i kasutamine:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:859 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 #, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Tüüp" +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "Kirjuta siia CSS-faili asukoht" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:862 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nimi" +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "KWordi MS Write'i impordidialoog" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:865 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Custom quer&y" -msgstr "Ko&handatud päring" +msgid "&Encoding" +msgstr "Kooditab&el" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 -#: rc.cpp:868 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 #, no-c-format -msgid "Data Conversion" -msgstr "Andmete teisendamine" +msgid "" +"Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." +msgstr "" +"Vali Write'i dokumendi kodeering.

Proovi vaikimisi kodeeringut (CP " +"1252), kui kahtled." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 -#: rc.cpp:872 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 #, no-c-format -msgid "&Let KSpread choose" -msgstr "KSpreadi enda va&likul" +msgid "&Other encoding:" +msgstr "&Muu kooditabel:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 -#: rc.cpp:875 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 #, no-c-format -msgid "Text (faster)" -msgstr "Tekst (kiirem)" +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "&Vaikimisi kodeering (CP 1252)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:879 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 #, no-c-format -msgid "&Open" -msgstr "&Ava" +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).

Select this if unsure." +msgstr "" +"Enamik Write'i dokumente on salvestatud selle kodeeringu abil (tuntud kui " +"windows-1252).

Vali see, kui kahtled." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 -#: rc.cpp:882 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 #, no-c-format -msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." -msgstr "Lisa kalender parajasti valitud lahtrisse." +msgid "&Advanced" +msgstr "&Muud" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:885 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 #, no-c-format msgid "" -"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"

It is safe to use the defaults, if unsure." msgstr "" -"Uus kalender lisatakse arvutustabelisse alates parajasti valitud lahtrist." +"Need valikud lubavad importimise ja vormindamise info täppishäälestamist. " +"Nad kompenseerivad KWordi ja MS Write'i erinevused, lisades erinevaid " +"vormindusvalikuid (mis puuduvad algdokumendis), et muuta dokumendi " +"väljanägemine nii originaalilähedaseks kui võimalik.

Kui on kahtlusi, " +"siis on turvaline kasutada vaikeväärtusi." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 -#: rc.cpp:891 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 #, no-c-format -msgid "Don't insert a calendar." -msgstr "Kalendrit ei lisata." +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "Kompenseeritakse &reavahede erinevused" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 -#: rc.cpp:894 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 #, no-c-format msgid "" -"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " -"operation." +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." msgstr "" -"Väljub dialoogist ega lisa kalendrit. Sellega saab operatsiooni katkestada." +"Proovitakse simuleerida Write'i reavahesid, lisades mõned vahed iga lõigu " +"ette." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "XSLT seadistuste eksport" +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "&Pildi positsioneerimise lubamine" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "Kasutatakse lõigu taandust pildi paigutamiseks." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Common xslt Files" msgstr "Ühised xslt-failid" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Personal xslt Files" msgstr "Isiklikud xslt-failid" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "Vali..." - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "Ekspordifiltri parameetrid" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "Proportsiooni säilitamine" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -msgid "Width (%):" -msgstr "Laius (%):" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "Kõrgus (%):" - -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "Dokumendi avamine" - -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "XSLT seadistuste import" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "PNG ekspordifiltri parameetrid" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "Kõrgus (%)" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "Laius (%)" - -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "Viga LaTeX'isse ekspordil" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "Väljundfaili avamine ebaõnnestus." - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "MathML'i impordi viga" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "Sisendfaili %1 avamine ebaõnnestus" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 -msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"MathML-faili %4 parsimisel tekkis viga\n" -"real %1, veerus %2\n" -"Veateade: %3" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." -msgstr "Valemi kirjutamine ebaõnnestus." - -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "MathML'i ekspordi viga" diff --git a/koffice-i18n-eu/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-eu/messages/koffice/kofficefilters.po index 222b76d5..e29fa0bd 100644 --- a/koffice-i18n-eu/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-eu/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -4,41 +4,73 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kofficefilters\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-13 02:06+0200\n" "Last-Translator: Ion Gaztañaga \n" "Language-Team: Basque \n" +"Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 #, fuzzy -msgid "Export to Image" +msgid "Importing..." msgstr "Inportatu irudiak" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -msgid "Failed to read data." -msgstr "Errorea datuak irakurtzean." +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "" + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 #, fuzzy -msgid "Export Error" -msgstr "SVG esportazioaren errorea" +msgid "All Images" +msgstr "Guztiak (%1 orri)" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "Gaizki osatutako XML datuak." +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +#, fuzzy +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "PNG esportazio errorea" + +#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 msgid "A password is required to read that pdf" @@ -59,12 +91,6 @@ msgstr "Orria " msgid "PNG Export Options" msgstr "PNG esportazio errorea" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 -msgid "" -"Cannot export images in %1.\n" -msgstr "" - #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 msgid "" "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." @@ -74,201 +100,184 @@ msgstr "" msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " msgstr "" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 -#, fuzzy -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "PNG esportazio errorea" - #: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 msgid "TIFF Export Options" msgstr "" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 -#, fuzzy -msgid "Importing..." -msgstr "Inportatu irudiak" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "EPS esportazioa" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 -msgid "Saving..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +msgid "Options" msgstr "" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 -msgid "Loading..." -msgstr "" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript 1. maila" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript 2. maila" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript 3. maila" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 #, fuzzy -msgid "All Images" -msgstr "Guztiak (%1 orri)" +msgid "Export hidden layers" +msgstr "PNG esportaziorako iragazkiaren parametroak" -#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 -msgid "" -"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." -msgstr "" +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "Errorea fitxategira idaztean." -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" -msgstr "PDF inportazioa" +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "BMP Export Error" +msgstr "PNG esportazio errorea" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "Hasieratzen..." +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "PNG esportazio errorea" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "Lehenengo pasaldia: %1. orria..." +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Errorea datuak irakurtzean." -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr "Bigarren pasaldia: %1. orria..." +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Export Error" +msgstr "SVG esportazioaren errorea" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "%1. gorputzaren marko-sorta" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Gaizki osatutako XML datuak." -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "%1. goiburuaren marko-sorta" +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "MNG Export Error" +msgstr "PNG esportazio errorea" -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "%1. orri-oinaren marko-sorta" +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "PNG esportazio errorea" -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "%1. testuaren marko-sorta" +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "SVG esportazioaren errorea" -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "%1 irudia" +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "LaTeX esportaziorako errorea" -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "KWord-en PDF inportaziorako iragazkia" +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "LaTeX esportaziorako errorea" -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "Orriaren hautapena" +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "LaTeX esportaziorako errorea" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "Guztiak (%1 orri)" +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "MathML esportazioaren errorea" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "Barrutia:" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "Ezin da irteerako fitxategia ireki." -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "Inportatu irudiak" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "MathML inportaziorako errorea" -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "Modu \"adimentsua\"" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "Errorea sarrerako fitxategia irekitzean: %1" -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -"Lerro amaierako itzulerak eta marratxoak kentzen ditu. Parrafoaren lerrokadura " -"kalkulatzen ere saiatzen da. Kontuan izan zenbait orriren diseinua nahas " -"daitekeela." +"Errorea MathML fitxategia prozesatzean. Fitxategia: %4, lerroa: %1, zutabea: " +"%2\n" +"Errore-mezua: %3" -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "Pasahitzak" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "Errorea formula idaztean." -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "Jabea:" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "PNG esportaziorako iragazkiaren parametroak" -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "Erabiltzailea:" - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -msgstr "Ezin da fitxategia kargatu, ezin da eta ireki." - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "KWord-en RTF inportatzailearen iragazkia" - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "Ezin da fitxategia kargatu, badirudi ez dela RTF dokumentu bat." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Mantendu poportzioa" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "" -"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "Ezin da fitxategia kargatu, badirudi ez duela RTF sintaxia jarraitzen." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Altuera:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "" -"RTF (Rich Text Format - Testu Aberatseko Formatua) dokumentuak espero ez den " -"bertsio zenbaki bat du: %1. Jarraitzen baduzu bihurketa okerra lor dezakezu. " -"Jarraitu nahi duzu?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Zabalera:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 -msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"PWD (PocketWord's Rich Text Format) dokumentuak espero ez den bertsio zenbaki " -"bat du: %1. Jarraitzen baduzu bihurketa okerra lor dezakezu. Jarraitu nahi " -"duzu?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Altuera (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 -msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"URTF (\"Unicode Rich Text Format\") dokumentuak espero ez den bertsio zenbaki " -"bat du: %1. Jarraitzen baduzu bihurketa okerra lor dezakezu. Jarraitu nahi " -"duzu?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Zabalera (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." -msgstr "" -"Ezin da RTF dokumentua kargatu, espero ez zehen lehenengo gako-hitz bat " -"duelako: \\%1." +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Export to Image" +msgstr "Inportatu irudiak" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Izenik gabeko dokumentua" +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Diapositibaren izenburua" -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "KWord-en HTML esporatziorako iragazkia" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "PDF inportazioa" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 @@ -286,6 +295,52 @@ msgid "" "Locale ( %1 )" msgstr "Lokala ( %1 )" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Beste ( %1 )" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Testua" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Zenbakia" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Moneta" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Komadun zenbaki hamartarra" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Puntudun zenbaki hamartarra" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "" +"Egiaztatu zehaztutako barrutiak. Hasierako balioak amaierako balioa baina " +"txikiagoa izan behar du." + #: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 #: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 @@ -293,89 +348,117 @@ msgstr "Lokala ( %1 )" msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "Ezin da kodeketa aurkitu: %1" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "" +msgstr "" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." msgstr "" -"Errore bat gertatu da KWord fitxategia prozesatzean.\n" -"Lerroa: %1. Zutabea: %2\n" -"Errore-mezua: %3" +"CSV iragazkiak ezin du sarrerako fitxategia ireki - jakinarazi mesedez." -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "KWord-en esportaziorako iragazkien liburutegia" +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "Fitxategiaren formatua ez da onartzen." -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "KWord-en testu arruntaren inportaziorako liburutegia" +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "Ezin da fitxategitik irakurri." -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Other ( %1 )" -msgstr "Beste ( %1 )" +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Esportatu orria HTML-ras" -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "KWord-en testu arruntaren esportaziorako liburutegia" +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Gomendatua: UTF-8" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" -msgstr "Latex-en inportaziorako iragazkiaren parametroak" +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Lokala (%1)" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "Dokumentuaren estiloa" +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "Latex estiloa" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "KWord estiloa" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Hizkuntza" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "latin1" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Dokumentu mota" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "Dokumentu berria" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "Kapsulatutako dokumentua" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "" -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "KWord-en MS Write inportaziorako iragazkia" +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Orria " + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "Fitxategia hondatuta dagoela dirudi. Taula bat ekiditen." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "Taula bat ekiditen." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"Dokumentu hau OpenOffice.org-en \"%1\" bertsioarekin sortu da. Iragazki hau " +"1.0 bertsioarentzat sortu zen. Fitxategia irakutzean portamolde arraroa, " +"programaren kraskatzea edo datuen bistaratze okerra gerta daiteke. " +"Dokumentua bihurtzen jarraitu nahi duzu?" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Onartzen ez den dokumentuaren bertsioa" + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "" +"QPRO iragazkiak ezin du sarrerako fitxategia ireki - jakinarazi mesedez." + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"Ezin da babestutako pasahitzen fitxategi ireki.\n" +"Pasahitzaren algoritmoa ez da argitaratu" #: kword/abiword/ImportField.cc:29 #, c-format @@ -436,21 +519,93 @@ msgstr "Ezin da dokumentuaren informazioa kargatu." msgid "Unable to save main document." msgstr "Ezin da dokumentu nagusia gorde." -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "Amaiera-oharra %1" +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "KWord-en testu arruntaren esportaziorako liburutegia" -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" -msgstr "Orri-oina %1" +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "KWord-en testu arruntaren inportaziorako liburutegia" -#: kword/msword/document.cpp:355 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "KWord-en HTML esporatziorako iragazkia" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Izenik gabeko dokumentua" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Latex-en inportaziorako iragazkiaren parametroak" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Dokumentuaren estiloa" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "Latex estiloa" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "KWord estiloa" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Hizkuntza" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "latin1" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Dokumentu mota" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Dokumentu berria" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Kapsulatutako dokumentua" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "%1 Gelaxka: %2,%3" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Errore bat gertatu da KWord fitxategia prozesatzean.\n" +"Lerroa: %1. Zutabea: %2\n" +"Errore-mezua: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "KWord-en esportaziorako iragazkien liburutegia" #: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 msgid "Even Pages Header" @@ -476,6 +631,31 @@ msgstr "Lehenengo orriaren goiburua" msgid "First Page Footer" msgstr "Lehenengo orriaren orri-oina" +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Amaiera-oharra %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Orri-oina %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 Gelaxka: %2,%3" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "%1 irudia" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "KWord-en MS Write inportaziorako iragazkia" + #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format msgid "" @@ -508,1800 +688,1505 @@ msgstr "Orri-oina" msgid "Main Text Frameset" msgstr "Testu nagusiaren marko-sorta" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "%1. gorputzaren marko-sorta" + +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "%1. goiburuaren marko-sorta" + +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "%1. orri-oinaren marko-sorta" + +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "%1. testuaren marko-sorta" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "KWord-en PDF inportaziorako iragazkia" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Orriaren hautapena" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "Guztiak (%1 orri)" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Barrutia:" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Inportatu irudiak" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "Modu \"adimentsua\"" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." msgstr "" -"Dokumentu hau OpenOffice.org-en \"%1\" bertsioarekin sortu da. Iragazki hau 1.0 " -"bertsioarentzat sortu zen. Fitxategia irakutzean portamolde arraroa, " -"programaren kraskatzea edo datuen bistaratze okerra gerta daiteke. Dokumentua " -"bihurtzen jarraitu nahi duzu?" +"Lerro amaierako itzulerak eta marratxoak kentzen ditu. Parrafoaren " +"lerrokadura kalkulatzen ere saiatzen da. Kontuan izan zenbait orriren " +"diseinua nahas daitekeela." -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "Onartzen ez den dokumentuaren bertsioa" +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Pasahitzak" -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "" -"CSV iragazkiak ezin du sarrerako fitxategia ireki - jakinarazi mesedez." +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Jabea:" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 -msgid "Text" -msgstr "Testua" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Erabiltzailea:" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 -msgid "Number" -msgstr "Zenbakia" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "PDF inportazioa" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 -msgid "Currency" -msgstr "Moneta" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "Hasieratzen..." -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "Lehenengo pasaldia: %1. orria..." -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "Komadun zenbaki hamartarra" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "Bigarren pasaldia: %1. orria..." -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "Puntudun zenbaki hamartarra" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "Ezin da fitxategia kargatu, ezin da eta ireki." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "KWord-en RTF inportatzailearen iragazkia" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "Ezin da fitxategia kargatu, badirudi ez dela RTF dokumentu bat." + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 +msgid "" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." +msgstr "Ezin da fitxategia kargatu, badirudi ez duela RTF sintaxia jarraitzen." + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" msgstr "" -"Egiaztatu zehaztutako barrutiak. Hasierako balioak amaierako balioa baina " -"txikiagoa izan behar du." +"RTF (Rich Text Format - Testu Aberatseko Formatua) dokumentuak espero ez den " +"bertsio zenbaki bat du: %1. Jarraitzen baduzu bihurketa okerra lor dezakezu. " +"Jarraitu nahi duzu?" -#: kspread/csv/csvexport.cc:310 -msgid "" -msgstr "" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 +msgid "" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" +msgstr "" +"PWD (PocketWord's Rich Text Format) dokumentuak espero ez den bertsio " +"zenbaki bat du: %1. Jarraitzen baduzu bihurketa okerra lor dezakezu. " +"Jarraitu nahi duzu?" -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "Esportatu orria HTML-ras" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 +msgid "" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" +msgstr "" +"URTF (\"Unicode Rich Text Format\") dokumentuak espero ez den bertsio " +"zenbaki bat du: %1. Jarraitzen baduzu bihurketa okerra lor dezakezu. " +"Jarraitu nahi duzu?" -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" -msgstr "Gomendatua: UTF-8" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." +msgstr "" +"Ezin da RTF dokumentua kargatu, espero ez zehen lehenengo gako-hitz bat " +"duelako: \\%1." -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -msgid "Locale (%1)" -msgstr "Lokala (%1)" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "PNG esportaziorako iragazkiaren parametroak" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 -msgid "No file specified" +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Zabalera:" + +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Altuera:" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Zabalera (%):" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Altuera (%):" + +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "Esportatu XSLT konfigurazioa" + +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Ireki dokumentua" + +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "Inportatu XSLT konfigurazioa" + +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Quality:" +msgstr "Kalitatea:" + +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 +#, no-c-format +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" msgstr "" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 -msgid "Error creating connection" +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Smallest" msgstr "" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 -msgid "Error connecting to database" +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 +#, no-c-format +msgid "Best" msgstr "" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 -msgid "Error using database" +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Pr&ogressive" msgstr "" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 -msgid "Cant find sheet" +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" msgstr "" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 -msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 -msgid "Error executing query" +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PDFImportWidget" +msgstr "PDF inportazioa" + +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Dimensions" msgstr "" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Resolution:" msgstr "" -"QPRO iragazkiak ezin du sarrerako fitxategia ireki - jakinarazi mesedez." -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 -msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Vertical:" msgstr "" -"Ezin da babestutako pasahitzen fitxategi ireki.\n" -"Pasahitzaren algoritmoa ez da argitaratu" -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "Fitxategiaren formatua ez da onartzen." +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Dots/inch" +msgstr "" -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "Ezin da fitxategitik irakurri." +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Horizontal:" +msgstr "" -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pages" msgstr "Orria " -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -msgstr "Fitxategia hondatuta dagoela dirudi. Taula bat ekiditen." +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&All pages" +msgstr "Guztiak (%1 orri)" + +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&First page" +msgstr "Lehenengo orriaren goiburua" + +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 +#, no-c-format +msgid "&Selection of page" +msgstr "" + +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Options of Your PNG" +msgstr "" + +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 +#, no-c-format +msgid "Compress:" +msgstr "" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." -msgstr "Taula bat ekiditen." +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 +#, no-c-format +msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 +#, no-c-format +msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" +msgstr "" + +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" +"
Note: the compression level doesn't change the quality of the result.

" msgstr "" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 -msgid "EPS Export" -msgstr "EPS esportazioa" +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "PostScript 1. maila" +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript 2. maila" +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Interlacing" +msgstr "" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript 3. maila" +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" +msgstr "" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 -#, fuzzy -msgid "Export hidden layers" -msgstr "PNG esportaziorako iragazkiaren parametroak" +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 +#, no-c-format +msgid "" +"

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" +msgstr "" -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "Errorea fitxategira idaztean." +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Store alpha channel (transparency)" +msgstr "" -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "BMP Export Error" -msgstr "PNG esportazio errorea" +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" +msgstr "" -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "MNG Export Error" -msgstr "PNG esportazio errorea" +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 +#, no-c-format +msgid "" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" +msgstr "" -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "PNG esportazio errorea" +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Update Preview" +msgstr "" -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -msgid "SVG Export Error" -msgstr "SVG esportazioaren errorea" +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Color Settings" +msgstr "" -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "LaTeX esportaziorako errorea" +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Blackpoint:" +msgstr "" -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "LaTeX esportaziorako errorea" +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Red multiplier:" +msgstr "" -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "PNG esportazio errorea" +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Blue multiplier:" +msgstr "" -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "Diapositibaren izenburua" +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Brightness. 1.0 is default" +msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:3 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "Orria " +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 +#, no-c-format +msgid "&White Balance" +msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Area to export:" -msgstr "Hautatu esportatzeko orriak:" +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 +#, no-c-format +msgid "White card in sunlight" +msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 #, no-c-format -msgid "Bitmap DPI:" +msgid "Automatic" msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #, no-c-format -msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgid "" +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:15 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, no-c-format -msgid "Margin (Pixels):" +msgid "From camera" msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:18 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, no-c-format -msgid "72" +msgid "" +"\n" +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:21 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format -msgid "96" +msgid "Brightness:" msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format -msgid "150" +msgid "Colorspace" msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Document mode" +msgstr "Dokumentu mota" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #, no-c-format -msgid "300" +msgid "&RGB" msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #, no-c-format -msgid "600" +msgid "Channel Depth" msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #, no-c-format -msgid "720" +msgid "&16 bits per channel" msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:36 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #, no-c-format -msgid "1200" +msgid "Alt+1" msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:42 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 #, no-c-format -msgid "Objects on Page" +msgid "&8 bits per channel" msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:45 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #, no-c-format -msgid "Complete Page" +msgid "Alt+8" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:48 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "PDFImportWidget" -msgstr "PDF inportazioa" +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 +#, no-c-format +msgid "&Interpolate RGB as four colors" +msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:51 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #, no-c-format -msgid "Dimensions" +msgid "" +"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " +"eliminates false 2x2 mesh patterns. " msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:54 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #, no-c-format -msgid "Resolution:" +msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #, no-c-format -msgid "Vertical:" +msgid "" +"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #, no-c-format -msgid "Dots/inch" +msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 #, no-c-format -msgid "Horizontal:" +msgid "Options of Your TIFF" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 #, no-c-format -msgid "Size:" +msgid "TIFF Options" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 #, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Zabalera:" +msgid "Compression type:" +msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Altuera:" +msgid "JPEG DCT Compression" +msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:78 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Pages" -msgstr "Orria " +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Deflate (ZIP)" +msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:81 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&All pages" -msgstr "Guztiak (%1 orri)" +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" +msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:84 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&First page" -msgstr "Lehenengo orriaren goiburua" +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Leadtools JPEG2000" +msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:87 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 #, no-c-format -msgid "&Selection of page" +msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:90 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 #, no-c-format -msgid "Options of Your PNG" +msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 #, no-c-format -msgid "Compress:" +msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, no-c-format -msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" +msgid "Pixar Log" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Predictor:" +msgstr "Irudien direktorioa:" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 #, no-c-format -msgid "" -"

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" +msgid "Horizontal Differencing" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, no-c-format -msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" +msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 #, no-c-format msgid "" -"

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level doesn't change the quality of the result.

" +"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 #, no-c-format -msgid "Fast" +msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, no-c-format -msgid "Small" +msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:124 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 #, no-c-format -msgid "Interlacing" +msgid "" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:127 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 #, no-c-format -msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" +msgid "Flatten the &image" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:130 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, no-c-format msgid "" -"

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " +"otherwise other applications might not be able to read your file correctly." msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:134 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 #, no-c-format -msgid "Store alpha channel (transparency)" +msgid "JPEG Compression Options" +msgstr "" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 +#, no-c-format +msgid "Deflate Compression Options" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:137 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format -msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" +msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:140 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format -msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +msgid "Fax mode:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:144 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format -msgid "&Update Preview" +msgid "Classic" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:147 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format -msgid "Color Settings" +msgid "No RTC" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:150 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format -msgid "Blackpoint:" +msgid "No EOL" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:153 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 #, no-c-format -msgid "Red multiplier:" +msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:156 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Page:" +msgstr "Orria " + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "Hautatu esportatzeko orriak:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 #, no-c-format -msgid "Blue multiplier:" +msgid "Bitmap DPI:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:159 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 #, no-c-format -msgid "Brightness. 1.0 is default" +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:162 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 #, no-c-format -msgid "&White Balance" +msgid "Margin (Pixels):" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:165 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 #, no-c-format -msgid "White card in sunlight" +msgid "72" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:168 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 #, no-c-format -msgid "Automatic" +msgid "96" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:172 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 #, no-c-format -msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +msgid "150" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:175 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 #, no-c-format -msgid "From camera" +msgid "300" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:179 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 #, no-c-format -msgid "" -"\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +msgid "600" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:183 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "Brightness:" +msgid "720" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:186 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 #, no-c-format -msgid "Colorspace" +msgid "1200" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:189 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Document mode" -msgstr "Dokumentu mota" - -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:192 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 #, no-c-format -msgid "&RGB" +msgid "Objects on Page" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:195 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 #, no-c-format -msgid "Channel Depth" +msgid "Complete Page" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:198 +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 #, no-c-format -msgid "&16 bits per channel" -msgstr "" +msgid "Encoding" +msgstr "Kodeketa" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:201 +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "" +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Kodeketa:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:204 +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format -msgid "&8 bits per channel" -msgstr "" +msgid "Common" +msgstr "Komuna" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:207 +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 #, no-c-format -msgid "Alt+8" -msgstr "" +msgid "Delimiter" +msgstr "Mugatzailea" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:210 +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 #, no-c-format -msgid "&Interpolate RGB as four colors" -msgstr "" +msgid "Comma" +msgstr "Koma" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:213 +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 #, no-c-format -msgid "" -"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " -"eliminates false 2x2 mesh patterns. " -msgstr "" +msgid "Semicolon" +msgstr "Puntu eta koma" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:216 +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Clip colors to prevent pink highlights" -msgstr "" +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabuladorea" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:220 +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 #, no-c-format -msgid "" -"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." -msgstr "" +msgid "Space" +msgstr "Tartea" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:225 +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 #, no-c-format -msgid "Use camera raw colors, not sRGB" -msgstr "" +msgid "Other" +msgstr "Beste" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 #, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "Kalitatea:" +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ezikusi bikoiztutako mugatzaileak" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 #, no-c-format -msgid "" -"These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "" +msgid "Text"e:" +msgstr "Testuaren &zita:" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 #, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "" +msgid "&Format:" +msgstr "&Formatua:" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 #, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "" +msgid "\"" +msgstr "\"" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:240 +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 #, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "" +msgid "'" +msgstr "'" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:243 +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "" +msgid "Ranges" +msgstr "Barrutiak" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:246 +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 #, no-c-format -msgid "" -"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" -msgstr "" +msgid "to" +msgstr "hona" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:250 +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 #, no-c-format -msgid "Options of Your TIFF" -msgstr "" +msgid "Import lines:" +msgstr "Inportatu lerroak:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:253 +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 #, no-c-format -msgid "TIFF Options" -msgstr "" +msgid "Import columns:" +msgstr "Inportatu zutabeak:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:256 +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 #, no-c-format -msgid "Compression type:" -msgstr "" +msgid "Update" +msgstr "Eguneratu" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:262 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "JPEG DCT Compression" -msgstr "" +msgid "End of Line" +msgstr "Lerroaren amaiera" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:265 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "Deflate (ZIP)" -msgstr "" +msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" +msgstr "&UNIX estiloa (gomendatua; lerro jauzia bakarrik)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:268 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" -msgstr "" +msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" +msgstr "&Windows estiloa (orga itzulera eta lerro jauzia)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:271 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 #, no-c-format -msgid "Leadtools JPEG2000" -msgstr "" +msgid "&MacOS style (carriage return only)" +msgstr "&MacOS estiloa (orga itzulera bakarrik)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:274 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 #, no-c-format -msgid "CCITT Modified Huffman RLE" -msgstr "" +msgid "Sheets" +msgstr "Orriak" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:277 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 #, no-c-format -msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" -msgstr "" +msgid "Available Sheets" +msgstr "Orri eskuragarriak" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:280 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 #, no-c-format -msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" -msgstr "" +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "Hautatu esportatzeko orriak:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:283 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 #, no-c-format -msgid "Pixar Log" -msgstr "" +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Mugatzailearen lerroa" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:286 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Predictor:" -msgstr "Irudien direktorioa:" +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 +#, no-c-format +msgid "****************" +msgstr "****************" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:292 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 #, no-c-format -msgid "Horizontal Differencing" -msgstr "" +msgid " gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr " hurrengo orriaren izenarekin ordezkatzen da." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:295 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 #, no-c-format -msgid "Floating Point Horizontal Differencing" -msgstr "" +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Inprimatu mugatzailearen lerroa orri bakoitzaren gainean" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:298 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 #, no-c-format -msgid "" -"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" -msgstr "" +msgid "Cells" +msgstr "Gelaxkak" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:301 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 #, no-c-format -msgid "Store alpha &channel (transparency)" -msgstr "" +msgid "Other:" +msgstr "Beste:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 -#: rc.cpp:304 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 #, no-c-format -msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" -msgstr "" +msgid "Quotes:" +msgstr "Zitak:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 -#: rc.cpp:307 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 #, no-c-format -msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" -msgstr "" +msgid "Export selection only" +msgstr "Esportatu hautapena bakarrik" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:311 +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 #, no-c-format -msgid "Flatten the &image" -msgstr "" +msgid "En&coding:" +msgstr "&Kodeketa:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:314 +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " -"otherwise other applications might not be able to read your file correctly." +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." msgstr "" +"Aukera honekin HTML fitxategiaren kodeketa defini dezakezu. Gomendatutako " +"kodeketa (UTF8) lehenespenez hautatu da." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:317 +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 #, no-c-format -msgid "JPEG Compression Options" -msgstr "" +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Orriaren hautepena" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:332 +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 #, no-c-format -msgid "Deflate Compression Options" -msgstr "" +msgid "Select &All" +msgstr "Hautatu &guztiak" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:366 +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 #, no-c-format -msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" -msgstr "" +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "Klikatu hemen zerrendako orri guztiak hautatzeko." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:369 +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 #, no-c-format -msgid "Fax mode:" -msgstr "" +msgid "Desele&ct All" +msgstr "&Desautatu guztiak" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:372 +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "Classic" -msgstr "" +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "Erabili &bereizitako fitxategiak taula bakoitzarentzat" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:375 +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 #, no-c-format -msgid "No RTC" +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." msgstr "" +"Aukera honek HTML esportaziorako iragazkiak orri berri bat sortuko du " +"kalkulu-orri bakoitzarentzat. Hau desgaitzen baduzu kalkulu-orri guztiak " +"orri batean idatziko dira." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:378 +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 #, no-c-format -msgid "No EOL" -msgstr "" +msgid "Style" +msgstr "Estiloa" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:381 +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 #, no-c-format -msgid "Pixar Log Compression Options" -msgstr "" +msgid "Use &default style" +msgstr "Erabili estilo &lehenetsia" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:415 +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 #, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "HTML esportazioaren elkarrizketa" +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" +"Hautatu aukera hau HTML orrian letra-tipo eta kolore lehenetsiak erabiltzeko." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 #, no-c-format -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Kodeketa:" +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "Erabili &kanpoko estilo-orriak:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:424 +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 #, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "&HTML 4.01" +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." +msgstr "" +"Hautatu aukera hau HTML orrian bereizitako estilo-orri bat zehazteko. " +"Hautatu edo beheko eremuan idatz dezakezu." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:427 +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 #, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "HTML 4.01 (HTML bezero zaharrentzat) " +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"Eremu honetan zure estilo-orriaren URL bat sar dezakezu. Diskako edo " +"interneteko estilo-orri bat sar dezakezu." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:430 +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "&XHTML 1.0" +msgid "Layout" +msgstr "Diseinua" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:433 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "XHTML 1.0" +msgid "Use &borders" +msgstr "Erabili &ertzak" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:436 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Modua" +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgstr "Erabili hau gelaxken inguruko ertzak gaitu edo ezgaitzeko." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:439 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "Ar&ina: Bihurtu (X)HTML zorrotzera" +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "Gelaxken arteko pi&xelak:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:442 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check Use borders too." msgstr "" -"Bihurtu gehienbat dokumentuaren egitura (gaitasun mugatudun arakatzaile " -"zaharrentzat gomendatua)" +"Erabili aukera hau gelaxken artean zenbat pixel egon behar diren " +"definitzeko. Efektu hau hobeago ikusteko Erabili ertzak aukera " +"gaitzen ezazu." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "&Oinarrizkoa: Bihurtu behin-behineko (X)HTML-ra" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "KWord-en PDF inportaziorako iragazkia" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:448 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." msgstr "" -"Bihurtu dokumentuaren gehiengoa (KWord-en berriro inportatzeko edo arakatzaile " -"zaharretara esportatzeko gomendatua)" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:451 -#, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "&Hobetua: Bihurtu CSS-dun (X)HTML-ra" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:454 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format -msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" +msgid "Table/Query" msgstr "" -"Bihurtu ahalik eta gehien KWord-en dokumentua (testu-prozesadore edo " -"arakatzaile modernoentzat gomendatua)" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:457 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" -msgstr "Erabili kanpoko CSS orria:" +msgid "Type" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:460 -#, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "Sartu CSS fitxategiaren kokalekua eremu honetan" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Zenbakia" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:463 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "Testu arruntaren esportaziorako elkarrizketa" +msgid "Custom quer&y" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "End of Line" -msgstr "Lerroaren amaiera" +msgid "Data Conversion" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format -msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" -msgstr "&UNIX estiloa (gomendatua; lerro jauzia bakarrik)" +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" -msgstr "&Windows estiloa (orga itzulera eta lerro jauzia)" +msgid "Text (faster)" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format -msgid "&MacOS style (carriage return only)" -msgstr "&MacOS estiloa (orga itzulera bakarrik)" +msgid "&Open" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:481 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "Testu arruntaren inportaziorako elkarrizketa" +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:487 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "Parrafoaren amaiera" +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:490 -#, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "&Dagoen bezala: Lerroaren amaiera" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Aurreratua" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:493 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "E&saldia: Lerroaren amaiera esaldiaren amaiera da" +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:496 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." msgstr "" -"&Metodo zaharra: Lerroa hutsik badago edo 40 karaktere baina gutxiago baditu." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, no-c-format msgid "Latex Export Filter Configuration" msgstr "Latex esportaziorako iragazkiaren konfigurazioa" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, no-c-format msgid "Document" msgstr "Dokumentua" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format msgid "Independent document" msgstr "Dokumentu independientea" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "The document will be able to be compiled alone." msgstr "Dokumentua bakarrik konpilatu ahal izango da." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 #, no-c-format msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." msgstr "" "Dokumentua latex dokumentu oso bat bezala sortuko da txertakuntza guztiak " "\\begin[document} eta \\end{document} aginduen aurretik sortuko dira. " -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, no-c-format msgid "Document to include" msgstr "Txertatzeko dokumentua" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." msgstr "Ez sortu ez latex goiburua edo dokumentuaren ingurunea." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 #, no-c-format msgid "" "The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." msgstr "" -"Dokumentua latex dokumentu nagusi batean txertatu beharreko latex dokumentu bat " -"bezala sortuko da. Hainbat dokumentu txiki sortuko dira zure dokumentuaren " -"kapitulu bakoitzeko." +"Dokumentua latex dokumentu nagusi batean txertatu beharreko latex dokumentu " +"bat bezala sortuko da. Hainbat dokumentu txiki sortuko dira zure " +"dokumentuaren kapitulu bakoitzeko." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, no-c-format msgid "Document class:" msgstr "Dokumentuaren mota:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 #, no-c-format msgid "Default font size:" msgstr "Letra-tipoaren tamaina lehenetsia:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 #, no-c-format msgid "Final" msgstr "Azkena" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 #, no-c-format msgid "Draft" msgstr "Zirriborroa" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 #, no-c-format msgid "Pictures" msgstr "Irudiak" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 #, fuzzy, no-c-format msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." msgstr "Direktorio honek zure dokumentuaren eps irudiak izango ditu." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 #, no-c-format msgid "Convert the pictures" msgstr "Bihurtu irudiak" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 #, no-c-format msgid "Pictures directory:" msgstr "Irudien direktorioa:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 -#, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "Kodeketa" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "Esportatu egileari buruzko informazioak" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 -#, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "Gehitu gai-aurkibide bat" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Oharrak" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "Ez esportatu" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "Esportatu oharrak iruzkinetan" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 -#, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "Esportatu marjineko oharrak" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 -#, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "MS Write inportaziorako elkarrizketa" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "&Kodeketa" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"
" -"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." -msgstr "" -"Hautatu Write dokumentuaren kodeketa. " -"
" -"
Saiatu kodeketa lehenetsia (CP 1252) ziur ez bazaude." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "&Beste kodeketa:" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "Kodeketa &lehenetsia (CP 1252)" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:625 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 #, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"
" -"
Select this if unsure." +msgid "Remove" msgstr "" -"Write dokumentu gehienak kodeketa hau erabiliz gordetzen dira (windows-1252 " -"bezala ere ezagutzen da)." -"
" -"
Hautatu hau ziur ez bazaude." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Aurreratua" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:631 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"
" -"
It is safe to use the defaults, if unsure." +msgid "Add" msgstr "" -"Aukera aurreratu hauek formatuaren informazioaren inportazioa doitzeko aukera " -"ematen dizute. Hauek KWord eta MS Write-en arteko ezberdintasunak konpentsatzen " -"dituzte formatuaren informazioa gehigarria (jatorrizko dokumentuan ez dagoena) " -"gehituz. Honekin, inportatutako dokumentuak jatorrizkoaren ahalik eta itxura " -"handiena izan dezan lortu nahi da." -"
" -"
Ziur ez bazaude, erabili lehenespenak." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "Konpentsatu &lerro tarteen ezberdintasunak" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:638 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 #, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." +msgid "Contents" msgstr "" -"Simulatu Write-en lerro tarteak parrafo bakoitzaren aurretik tarte batzuk " -"txertatuz." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "Gaitu &irudien kokapena" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "Erabili parrafoaren koskak irudiak kokatzeko." - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "Orriak" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "Orri eskuragarriak" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Select sheets to export:" -msgstr "Hautatu esportatzeko orriak:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Delimiter Line" -msgstr "Mugatzailearen lerroa" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "****************" -msgstr "****************" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid " gets replaced by the name of the next sheet." -msgstr " hurrengo orriaren izenarekin ordezkatzen da." - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Print delimiter line above every sheet" -msgstr "Inprimatu mugatzailearen lerroa orri bakoitzaren gainean" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "Cells" -msgstr "Gelaxkak" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Mugatzailea" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Koma" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Puntu eta koma" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabuladorea" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Tartea" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Beste:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Zitak:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Export selection only" -msgstr "Esportatu hautapena bakarrik" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "Komuna" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Beste" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Ezikusi bikoiztutako mugatzaileak" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:753 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 #, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "Testuaren &zita:" +msgid "Export informations about author" +msgstr "Esportatu egileari buruzko informazioak" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:756 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 #, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Formatua:" +msgid "Add a table of content" +msgstr "Gehitu gai-aurkibide bat" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:768 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 #, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Barrutiak" +msgid "Notes" +msgstr "Oharrak" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 #, no-c-format -msgid "to" -msgstr "hona" +msgid "Don't export" +msgstr "Ez esportatu" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:774 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 #, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Inportatu lerroak:" +msgid "Export notes in comments" +msgstr "Esportatu oharrak iruzkinetan" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:780 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 #, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Inportatu zutabeak:" +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "Esportatu marjineko oharrak" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:783 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Eguneratu" +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:786 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 #, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&Kodeketa:" +msgid "F1" +msgstr "F1" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:789 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 #, no-c-format -msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." +msgid "&OK" msgstr "" -"Aukera honekin HTML fitxategiaren kodeketa defini dezakezu. Gomendatutako " -"kodeketa (UTF8) lehenespenez hautatu da." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:792 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "Orriaren hautepena" +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Testu arruntaren esportaziorako elkarrizketa" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:795 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "Hautatu &guztiak" +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Testu arruntaren inportaziorako elkarrizketa" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Click here to select all sheets in the list." -msgstr "Klikatu hemen zerrendako orri guztiak hautatzeko." +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Parrafoaren amaiera" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:801 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "Desele&ct All" -msgstr "&Desautatu guztiak" +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "&Dagoen bezala: Lerroaren amaiera" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:807 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "Use &separate files for each table" -msgstr "Erabili &bereizitako fitxategiak taula bakoitzarentzat" +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "E&saldia: Lerroaren amaiera esaldiaren amaiera da" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:810 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 #, no-c-format -msgid "" -"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " -"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" msgstr "" -"Aukera honek HTML esportaziorako iragazkiak orri berri bat sortuko du " -"kalkulu-orri bakoitzarentzat. Hau desgaitzen baduzu kalkulu-orri guztiak orri " -"batean idatziko dira." - -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Estiloa" +"&Metodo zaharra: Lerroa hutsik badago edo 40 karaktere baina gutxiago baditu." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:816 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Use &default style" -msgstr "Erabili estilo &lehenetsia" +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "HTML esportazioaren elkarrizketa" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:819 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." -msgstr "" -"Hautatu aukera hau HTML orrian letra-tipo eta kolore lehenetsiak erabiltzeko." +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:822 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 #, no-c-format -msgid "Use &external stylesheet:" -msgstr "Erabili &kanpoko estilo-orriak:" +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (HTML bezero zaharrentzat) " -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:825 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." -msgstr "" -"Hautatu aukera hau HTML orrian bereizitako estilo-orri bat zehazteko. Hautatu " -"edo beheko eremuan idatz dezakezu." +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:828 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 #, no-c-format -msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." -msgstr "" -"Eremu honetan zure estilo-orriaren URL bat sar dezakezu. Diskako edo " -"interneteko estilo-orri bat sar dezakezu." +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:831 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 #, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Diseinua" +msgid "Mode" +msgstr "Modua" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:834 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 #, no-c-format -msgid "Use &borders" -msgstr "Erabili &ertzak" +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "Ar&ina: Bihurtu (X)HTML zorrotzera" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:837 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 #, no-c-format -msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." -msgstr "Erabili hau gelaxken inguruko ertzak gaitu edo ezgaitzeko." +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" +msgstr "" +"Bihurtu gehienbat dokumentuaren egitura (gaitasun mugatudun arakatzaile " +"zaharrentzat gomendatua)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:840 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 #, no-c-format -msgid "Pi&xels between cells:" -msgstr "Gelaxken arteko pi&xelak:" +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "&Oinarrizkoa: Bihurtu behin-behineko (X)HTML-ra" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " -"This effect is better visible if you check Use borders too." +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" msgstr "" -"Erabili aukera hau gelaxken artean zenbat pixel egon behar diren definitzeko. " -"Efektu hau hobeago ikusteko Erabili ertzak aukera gaitzen ezazu." +"Bihurtu dokumentuaren gehiengoa (KWord-en berriro inportatzeko edo " +"arakatzaile zaharretara esportatzeko gomendatua)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:849 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "KSpread Kexi Import Filter" -msgstr "KWord-en PDF inportaziorako iragazkia" +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 +#, no-c-format +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "&Hobetua: Bihurtu CSS-dun (X)HTML-ra" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 -#: rc.cpp:853 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 #, no-c-format msgid "" -"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " -"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " -"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " -"currently selected." +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" msgstr "" +"Bihurtu ahalik eta gehien KWord-en dokumentua (testu-prozesadore edo " +"arakatzaile modernoentzat gomendatua)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:856 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 #, no-c-format -msgid "Table/Query" -msgstr "" +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Erabili kanpoko CSS orria:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:859 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 #, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "" +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "Sartu CSS fitxategiaren kokalekua eremu honetan" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:862 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Zenbakia" +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 +#, no-c-format +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "MS Write inportaziorako elkarrizketa" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:865 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Custom quer&y" -msgstr "" +msgid "&Encoding" +msgstr "&Kodeketa" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 -#: rc.cpp:868 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 #, no-c-format -msgid "Data Conversion" +msgid "" +"Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." msgstr "" +"Hautatu Write dokumentuaren kodeketa.

Saiatu kodeketa lehenetsia (CP " +"1252) ziur ez bazaude." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 -#: rc.cpp:872 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 #, no-c-format -msgid "&Let KSpread choose" -msgstr "" +msgid "&Other encoding:" +msgstr "&Beste kodeketa:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 -#: rc.cpp:875 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 #, no-c-format -msgid "Text (faster)" -msgstr "" +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "Kodeketa &lehenetsia (CP 1252)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:879 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 #, no-c-format -msgid "&Open" +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).

Select this if unsure." msgstr "" +"Write dokumentu gehienak kodeketa hau erabiliz gordetzen dira (windows-1252 " +"bezala ere ezagutzen da).

Hautatu hau ziur ez bazaude." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 -#: rc.cpp:882 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 #, no-c-format -msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." -msgstr "" +msgid "&Advanced" +msgstr "&Aurreratua" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:885 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 #, no-c-format msgid "" -"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"

It is safe to use the defaults, if unsure." msgstr "" +"Aukera aurreratu hauek formatuaren informazioaren inportazioa doitzeko " +"aukera ematen dizute. Hauek KWord eta MS Write-en arteko ezberdintasunak " +"konpentsatzen dituzte formatuaren informazioa gehigarria (jatorrizko " +"dokumentuan ez dagoena) gehituz. Honekin, inportatutako dokumentuak " +"jatorrizkoaren ahalik eta itxura handiena izan dezan lortu nahi da." +"

Ziur ez bazaude, erabili lehenespenak." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 -#: rc.cpp:891 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 #, no-c-format -msgid "Don't insert a calendar." -msgstr "" +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "Konpentsatu &lerro tarteen ezberdintasunak" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 -#: rc.cpp:894 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 #, no-c-format msgid "" -"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " -"operation." +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." msgstr "" +"Simulatu Write-en lerro tarteak parrafo bakoitzaren aurretik tarte batzuk " +"txertatuz." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "Esportatu XSLT konfigurazioa" +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "Gaitu &irudien kokapena" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "Erabili parrafoaren koskak irudiak kokatzeko." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Common xslt Files" msgstr "Xslt fitxategi komunak" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Personal xslt Files" msgstr "Xslt fitxategi pertsonalak" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "Hautatu..." -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "PNG esportaziorako iragazkiaren parametroak" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "Mantendu poportzioa" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -msgid "Width (%):" -msgstr "Zabalera (%):" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "Altuera (%):" - -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "Ireki dokumentua" - -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "Inportatu XSLT konfigurazioa" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "PNG esportaziorako iragazkiaren parametroak" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "Altuera (%)" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "Zabalera (%)" - -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "LaTeX esportaziorako errorea" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "Ezin da irteerako fitxategia ireki." - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "MathML inportaziorako errorea" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "Errorea sarrerako fitxategia irekitzean: %1" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 -msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Errorea MathML fitxategia prozesatzean. Fitxategia: %4, lerroa: %1, zutabea: " -"%2\n" -"Errore-mezua: %3" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." -msgstr "Errorea formula idaztean." - -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "MathML esportazioaren errorea" - -#, fuzzy -#~ msgid "C&ancel" -#~ msgstr "&Aurreratua" - #~ msgid "Object %1" #~ msgstr "Objektua %1" diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kofficefilters.po index 3b1e417a..66befac9 100644 --- a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -70,10 +70,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kofficefilters\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-05 15:14+0330\n" "Last-Translator: MaryamSadat Razavi \n" "Language-Team: Persian \n" +"Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -94,9 +95,11 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "#-#-#-#-# kspreaddbasefilter.po (kspreaddbasefilter) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"#-#-#-#-# kspreadexcelimportfilter.po (kspreadexcelimportfilter) #-#-#-#-#\n" +"#-#-#-#-# kspreadexcelimportfilter.po (kspreadexcelimportfilter) #-#-#-#-" +"#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"#-#-#-#-# kspreadlatexexportfilter.po (kspreadlatexexportfilter) #-#-#-#-#\n" +"#-#-#-#-# kspreadlatexexportfilter.po (kspreadlatexexportfilter) #-#-#-#-" +"#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "#-#-#-#-# kspreadopencalcfilter.po (kspreadopencalcfilter) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" @@ -122,7 +125,8 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "#-#-#-#-# kwordoowriterfilter.po (kwordoowriterfilter) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"#-#-#-#-# olefilterswinword97filter.po (olefilterswinword97filter) #-#-#-#-#\n" +"#-#-#-#-# olefilterswinword97filter.po (olefilterswinword97filter) #-#-#-#-" +"#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "#-#-#-#-# xsltexportfilter.po (xsltexportfilter) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" @@ -132,30 +136,62 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 -msgid "Export to Image" -msgstr "صادرات به تصویر" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -msgid "Failed to read data." -msgstr "خرابی در خواندن داده." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Export Error" -msgstr "خطای صادرات" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "واردات..." -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "دادۀ بدشکل XML." +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "ذخیره..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "بارگذاری..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "همۀ تصاویر" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "تصاویر را نمی‌توان به %1 صادر کرد.\n" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "گزینه‌های صادرات JPEG" + +#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"این تصویر از یک فاصله رنگ پشتیبانی‌نشده استفاده می‌کند. لطفاً، قبل از ذخیره در " +"قالب OpenEXR، به آلفا/RGB ممیز شناور ۱۶ بیتی تبدیل کنید." #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 msgid "A password is required to read that pdf" @@ -174,13 +210,6 @@ msgstr "صفحۀ %1" msgid "PNG Export Options" msgstr "گزینه‌های صادرات PNG" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 -msgid "" -"Cannot export images in %1.\n" -msgstr "" -"تصاویر را نمی‌توان به %1 صادر کرد.\n" - #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 msgid "" "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." @@ -191,195 +220,176 @@ msgstr "" msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " msgstr "خطا: Dcraw نمی‌تواند این تصویر را بار کند. پیام: " -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "گزینه‌های صادرات JPEG" - #: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 msgid "TIFF Export Options" msgstr "گزینه‌های صادرات TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 -msgid "Importing..." -msgstr "واردات..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "صادرات EPS" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 -msgid "Saving..." -msgstr "ذخیره..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "گزینه‌های TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 -msgid "Loading..." -msgstr "بارگذاری..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "سطح ۱ پست‌اسکریپت" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 -msgid "All Images" -msgstr "همۀ تصاویر" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "سطح ۲ پست‌اسکریپت" -#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 -msgid "" -"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." -msgstr "" -"این تصویر از یک فاصله رنگ پشتیبانی‌نشده استفاده می‌کند. لطفاً، قبل از ذخیره در " -"قالب OpenEXR، به آلفا/RGB ممیز شناور ۱۶ بیتی تبدیل کنید." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "سطح ۳ پست‌اسکریپت" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" -msgstr "واردات PDF" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +msgid "Export hidden layers" +msgstr "صادرات لایه‌های مخفی" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "مقداردهی اولیه..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "خرابی در نوشتن پرونده." -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "اولین گذر: صفحه #%1..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "خطای صادرات BMP" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr "دومین گذر: صفحه #%1..." +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "خطای صادرات JPEG" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "مجموعه قابک بدنه #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "خرابی در خواندن داده." -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "مجموعه قابک سرآیند #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "خطای صادرات" -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "مجموع قابک زیرنویس # %1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "دادۀ بدشکل XML." -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "مجموع قابک متن %1" +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "خطای صادرات MNG" -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "عکس %1" +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "خطای صادرات PNG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "پالایۀ واردات PDF KWord" +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "خطای صادرات SVG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "گزینش صفحه" +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "خطای صادرات Xbm" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "همه )%1 صفحه(" +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "خطای صادرات Xpm" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "گستره:" +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "خطای صادرات لاتکس" -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "واردات تصاویر" +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "خطای صادرات MathML" -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "حالت »هوشمند«" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "قادر به باز کردن پروندۀ خروجی نیست." -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "خطای واردات MathML" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "خرابی در باز کردن پروندۀ ورودی: %1" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -"بازگشتها و خطهای تیره را در پایان خط حذف می‌کند. سعی در محاسبۀ تراز بند هم " -"دارد. توجه داشته باشید که طرح‌بندی برخی صفحات را می‌توان به هم زد." +"خطای تجزیه در پروندۀ MathML %4 در خط %1، ستون %2\n" +"پیام خطا: %3" -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "اسمهای رمز" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "خرابی در نوشتن فرمول." -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "مالک:" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "پارامترهای پالایۀ صادرات PNG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "کاربر:" - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -msgstr "پرونده را نمی‌توان بار کرد، زیرا نمی‌توان آن را باز کرد." - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "پالایۀ واردات RTF KWord" - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "پرونده را نمی‌توان بار کرد، زیرا به نظر می‌رسد که یک سند RTF باشد." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "حفظ نسبت" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "" -"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "سند را نمی‌توان بار کرد، زیرا به نظر می‌رسد از نحو RTF پیروی نمی‌کند." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "ارتفاع:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "" -"سند RTF )قالب متن غنی( یک نسخۀ غیرمنتظرۀ شماره: %1 دارد. ممکن است ادامه باعث یک " -"تبدیل نادرست شود. می‌خواهید ادامه دهید؟" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "عرض:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 -msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"سند PWD )قالب متن غنی PocketWord( یک نسخۀ غیرمنتظرۀ شماره: %1 دارد. ممکن است " -"ادامه باعث یک تبدیل نادرست شود. می‌خواهید ادامه دهید؟" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "ارتفاع )٪(" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 -msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"سند URTF )»قالب متن غنی یونی‌کد«(، یک نسخۀ غیرمنتظره شماره: %1 دارد. ممکن است " -"ادامه باعث یک تبدیل نادرست شود. می‌خواهید ادامه دهید؟" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "عرض )٪(" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." -msgstr "" -"سند RTF را نمی‌توان بار کرد، زیرا اولین واژۀ کلیدی غیرمنتظره را دارد: \\%1." +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "صادرات به تصویر" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "سند بدون عنوان" +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "عنوان اسلاید" -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "پالایۀ صادرات زنگام KWord" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "واردات PDF" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 @@ -397,6 +407,52 @@ msgid "" "Locale ( %1 )" msgstr "محلی ) %1 (" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "غیره ) %1 (" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "متن" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "شماره" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "واحد پولی" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "تاریخ" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "عدد Comma ده‌دهی" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "عدد Point ده‌دهی" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "هیچ‌کدام" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "" +"لطفاً، گستره‌هایی که مشخص کردید را بررسی کنید. مقدار آغاز باید کوچک‌تر از مقدار " +"پایانی باشد." + #: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 #: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 @@ -404,89 +460,114 @@ msgstr "محلی ) %1 (" msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "کدبندی را نمی‌توان یافت: %1" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "" msgstr "" -"هنگام تجزیۀ پروندۀ KWord، خطایی رخ داد.\n" -"در خط: %1، ستون %2\n" -"پیام خطا: %3" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "کتابخانۀ پالایۀ صادرات KWord" +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." +msgstr "پالایۀ CSV نمی‌تواند پروندۀ ورودی را باز کند - لطفاً، گزارش دهید." -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "پالایۀ واردات متن سادۀ KWord" +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "قالب پرونده پشتیبانی نمی‌شود." -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Other ( %1 )" -msgstr "غیره ) %1 (" +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "نتوانست از پرونده بخواند." -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "پالایۀ صادرات متن سادۀ KWord" +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "صادرات صفحه به زنگام" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" -msgstr "پارامترهای پالایۀ واردات لاتکس" +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "پیشنهادشده: UTF-8" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "سبک سند" +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "محلی )%1(" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "سبک لاتکس" +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "سبک KWord" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "صفحه را نمی‌توان یافت" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "زبان" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "يونی‌کد" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "پرس‌و‌جوی شما، نامعتبر بود یا یک پرس‌و‌جوی جستجو نبود" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "لاتین۱" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "خطای اجرای پرس‌و‌جو" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "نوع سند" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "هیچ پرونده‌ای مشخص نشده است" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "سند جدید" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "خطای ایجاد اتصال" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "سند نهفته" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "خطای اتصال به دادگان" -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "پالایۀ واردات نوشتن MS KWord" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "خطای استفاده از دادگان" + +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "صفحه " + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "به نظر می‌رسد پرونده خراب باشد. پرش یک جدول." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "پرش یک جدول." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"این سند با نسخۀ »%1« OpenOffice.org ایجاد شد. این پالایه برای نسخۀ ۱.۰ نوشته " +"شد. خواندن این پرونده می‌توانست باعث رفتار عجیب، فروپاشیها یا نمایش نادرست " +"شود. می‌خواهید به تبدیل سند ادامه دهید؟" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "نسخۀ پشتیبانی‌نشدۀ سند" + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "پالایۀ QPRO نمی‌تواند پروندۀ ورودی را باز کند - لطفاً، گزارش دهید." + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"قادر به باز کردن اسم رمز پرونده‌های حفاظت‌شده نیست.\n" +"الگوریتم اسم رمز منتشر نشده است" #: kword/abiword/ImportField.cc:29 #, c-format @@ -547,21 +628,93 @@ msgstr "قادر به ذخیرۀ اطلاعات سند نیست." msgid "Unable to save main document." msgstr "قادر به ذخیرۀ سند اصلی نیست." -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "یادداشت پایانی %1" - -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" -msgstr "پاورقی %1" +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "پالایۀ صادرات متن سادۀ KWord" -#: kword/msword/document.cpp:355 +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "پالایۀ واردات متن سادۀ KWord" + +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "پالایۀ صادرات زنگام KWord" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "سند بدون عنوان" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "پارامترهای پالایۀ واردات لاتکس" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "سبک سند" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "سبک لاتکس" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "سبک KWord" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "زبان" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "يونی‌کد" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "لاتین۱" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "نوع سند" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "سند جدید" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "سند نهفته" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "%1 سلول %2،%3" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"هنگام تجزیۀ پروندۀ KWord، خطایی رخ داد.\n" +"در خط: %1، ستون %2\n" +"پیام خطا: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "کتابخانۀ پالایۀ صادرات KWord" #: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 msgid "Even Pages Header" @@ -587,6 +740,31 @@ msgstr "سرآيند اولين صفحه" msgid "First Page Footer" msgstr "زيرنويس اولين صفحه" +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "یادداشت پایانی %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "پاورقی %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 سلول %2،%3" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "عکس %1" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "پالایۀ واردات نوشتن MS KWord" + #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format msgid "" @@ -619,423 +797,319 @@ msgstr "زیرنویس" msgid "Main Text Frameset" msgstr "مجموعه قابک متن اصلی" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 -msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" -msgstr "" -"این سند با نسخۀ »%1« OpenOffice.org ایجاد شد. این پالایه برای نسخۀ ۱.۰ نوشته " -"شد. خواندن این پرونده می‌توانست باعث رفتار عجیب، فروپاشیها یا نمایش نادرست شود. " -"می‌خواهید به تبدیل سند ادامه دهید؟" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "مجموعه قابک بدنه #%1" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "نسخۀ پشتیبانی‌نشدۀ سند" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "مجموعه قابک سرآیند #%1" -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "پالایۀ CSV نمی‌تواند پروندۀ ورودی را باز کند - لطفاً، گزارش دهید." +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "مجموع قابک زیرنویس # %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 -msgid "Text" -msgstr "متن" +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "مجموع قابک متن %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 -msgid "Number" -msgstr "شماره" +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "پالایۀ واردات PDF KWord" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 -msgid "Currency" -msgstr "واحد پولی" +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "گزینش صفحه" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 -msgid "Date" -msgstr "تاریخ" +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "همه )%1 صفحه(" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "عدد Comma ده‌دهی" +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "گستره:" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "عدد Point ده‌دهی" +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "واردات تصاویر" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "هیچ‌کدام" +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "حالت »هوشمند«" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." -msgstr "" -"لطفاً، گستره‌هایی که مشخص کردید را بررسی کنید. مقدار آغاز باید کوچک‌تر از مقدار " -"پایانی باشد." - -#: kspread/csv/csvexport.cc:310 -msgid "" +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." msgstr "" +"بازگشتها و خطهای تیره را در پایان خط حذف می‌کند. سعی در محاسبۀ تراز بند هم " +"دارد. توجه داشته باشید که طرح‌بندی برخی صفحات را می‌توان به هم زد." -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "صادرات صفحه به زنگام" +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "اسمهای رمز" -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" -msgstr "پیشنهادشده: UTF-8" +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "مالک:" -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -msgid "Locale (%1)" -msgstr "محلی )%1(" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "کاربر:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 -msgid "No file specified" -msgstr "هیچ پرونده‌ای مشخص نشده است" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "واردات PDF" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 -msgid "Error creating connection" -msgstr "خطای ایجاد اتصال" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "مقداردهی اولیه..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 -msgid "Error connecting to database" -msgstr "خطای اتصال به دادگان" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "اولین گذر: صفحه #%1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 -msgid "Error using database" -msgstr "خطای استفاده از دادگان" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "دومین گذر: صفحه #%1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 -msgid "Cant find sheet" -msgstr "صفحه را نمی‌توان یافت" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "پرونده را نمی‌توان بار کرد، زیرا نمی‌توان آن را باز کرد." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 -msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" -msgstr "پرس‌و‌جوی شما، نامعتبر بود یا یک پرس‌و‌جوی جستجو نبود" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "پالایۀ واردات RTF KWord" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 -msgid "Error executing query" -msgstr "خطای اجرای پرس‌و‌جو" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "پرونده را نمی‌توان بار کرد، زیرا به نظر می‌رسد که یک سند RTF باشد." -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." -msgstr "پالایۀ QPRO نمی‌تواند پروندۀ ورودی را باز کند - لطفاً، گزارش دهید." +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 +msgid "" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." +msgstr "سند را نمی‌توان بار کرد، زیرا به نظر می‌رسد از نحو RTF پیروی نمی‌کند." -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" msgstr "" -"قادر به باز کردن اسم رمز پرونده‌های حفاظت‌شده نیست.\n" -"الگوریتم اسم رمز منتشر نشده است" - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "قالب پرونده پشتیبانی نمی‌شود." +"سند RTF )قالب متن غنی( یک نسخۀ غیرمنتظرۀ شماره: %1 دارد. ممکن است ادامه باعث " +"یک تبدیل نادرست شود. می‌خواهید ادامه دهید؟" -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "نتوانست از پرونده بخواند." - -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " -msgstr "صفحه " - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -msgstr "به نظر می‌رسد پرونده خراب باشد. پرش یک جدول." - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." -msgstr "پرش یک جدول." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" +"سند PWD )قالب متن غنی PocketWord( یک نسخۀ غیرمنتظرۀ شماره: %1 دارد. ممکن است " +"ادامه باعث یک تبدیل نادرست شود. می‌خواهید ادامه دهید؟" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" +"سند URTF )»قالب متن غنی یونی‌کد«(، یک نسخۀ غیرمنتظره شماره: %1 دارد. ممکن است " +"ادامه باعث یک تبدیل نادرست شود. می‌خواهید ادامه دهید؟" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 -msgid "EPS Export" -msgstr "صادرات EPS" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "سطح ۱ پست‌اسکریپت" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "سطح ۲ پست‌اسکریپت" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "سطح ۳ پست‌اسکریپت" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 -msgid "Export hidden layers" -msgstr "صادرات لایه‌های مخفی" - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "خرابی در نوشتن پرونده." - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -msgid "BMP Export Error" -msgstr "خطای صادرات BMP" - -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -msgid "MNG Export Error" -msgstr "خطای صادرات MNG" - -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "خطای صادرات PNG" - -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -msgid "SVG Export Error" -msgstr "خطای صادرات SVG" - -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "خطای صادرات Xbm" - -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "خطای صادرات Xpm" - -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "خطای صادرات JPEG" - -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "عنوان اسلاید" - -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "صفحه:" - -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Area to export:" -msgstr "ناحیه برای صادرات:" - -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Bitmap DPI:" -msgstr "نقطه در اینچ نگاشت بیت:" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." +msgstr "" +"سند RTF را نمی‌توان بار کرد، زیرا اولین واژۀ کلیدی غیرمنتظره را دارد: \\%1." -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" -msgstr "تنظیم دقت تصویر نگاشت بیت منتج" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "پارامترهای پالایۀ صادرات" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:15 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Margin (Pixels):" -msgstr "حاشیه )تصویردانه(:" +msgid "Width:" +msgstr "عرض:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:18 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 #, no-c-format -msgid "72" -msgstr "۷۲" +msgid "Height:" +msgstr "ارتفاع:" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "عرض )٪(:" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "ارتفاع )٪(:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:21 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 #, no-c-format -msgid "96" -msgstr "۹۶" +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "صادرات پیکربندی XSLT" + +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "باز کردن سند" + +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "واردات پیکربندی XSLT" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format -msgid "150" -msgstr "۱۵۰" +msgid "Quality:" +msgstr "کيفيت:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 #, no-c-format -msgid "300" -msgstr "۳۰۰" +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "این تنظیمات تعیین می‌کنند که چقدر اطلاعات طی فشرده‌سازی از دست می‌رود" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #, no-c-format -msgid "600" -msgstr "۶۰۰" +msgid "Smallest" +msgstr "کوچکترین" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 #, no-c-format -msgid "720" -msgstr "۷۲۰" +msgid "Best" +msgstr "بهترین" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:36 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 #, no-c-format -msgid "1200" -msgstr "۱۲۰۰" +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "&پیشرفتی‌" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:42 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 #, no-c-format -msgid "Objects on Page" -msgstr "اشیاء روی صفحه" +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "استفاده از پیشرفتی هنگام انتشار در اینترنت" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:45 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 #, no-c-format -msgid "Complete Page" -msgstr "صفحۀ کامل" +msgid "" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" +msgstr "" +"

اگر قصد انتشار تصویرتان در اینترنت را دارید، پیشرفتی مفید است.
\n" +"فعال‌سازی پیشرفتی باعث می‌شود حتی هنگام بارگیری تصویر توسط مرورگر نمایش داده " +"شود.

" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:51 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "ابعاد" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:54 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Resolution:" msgstr "دقت:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Vertical:" msgstr "عمودی:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Dots/inch" msgstr "نقطه/اینچ" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Horizontal:" msgstr "افقی:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "اندازه:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "عرض:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "ارتفاع:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:78 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 #, no-c-format msgid "Pages" msgstr "صفحات" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:81 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 #, no-c-format msgid "&All pages" msgstr "&همۀ صفحات‌" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:84 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 #, no-c-format msgid "&First page" msgstr "&اولین صفحه‌" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:87 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Selection of page" msgstr "&گزینش صفحه‌" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:90 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 #, no-c-format msgid "Options of Your PNG" msgstr "گزینه‌های PNG شما" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 #, no-c-format msgid "Compress:" msgstr "فشرده:" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "نکته: سطح فشرده‌سازی، کیفیت نتیجه را تغییر نمی‌دهد" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" "

میزان کردن زمان فشرده‌سازی. فشرده‌سازی بهتر وقت بیشتری می‌گیرد.\n" "
نکته: سطح فشرده‌سازی، کیفیت نتیجه را تغییر نمی‌دهد.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 #, no-c-format msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "نکته: سطح فشرده‌سازی، کیفیت نتیجه را تغییر نمی‌دهد" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" @@ -1044,218 +1118,189 @@ msgstr "" "

میزان کردن زمان فشرده‌سازی. فشرده‌سازی بهتر وقت بیشتری می‌گیرد.\n" "
نکته: سطح فشرده‌سازی، کیفیت نتیجه را تغییر نمی‌دهد.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "سریع" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "کوچک" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:124 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 #, no-c-format msgid "Interlacing" msgstr "درهم بافت" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:127 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 #, no-c-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "استفاده از درهم بافت هنگام انتشار در اینترنت" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:130 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 #, no-c-format msgid "" "

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" "

اگر قصد دارید تصویرتان را در اینترنت منتشر کنید، درهم بافت، مفید است." "
\n" -"فعال‌سازی درهم بافت، باعث می‌شود تصویر توسط مرورگر حتی هنگام بارگیری نمایش داده " -"شود.

" +"فعال‌سازی درهم بافت، باعث می‌شود تصویر توسط مرورگر حتی هنگام بارگیری نمایش " +"داده شود.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:134 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 #, no-c-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "ذخیرۀ مجرای آلفا )شفافیت(" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:137 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "" "اگر تصویرتان، شفافیت ندارد، برای به دست آوردن پرونده‌های کوچکتر آن را غیرفعال " "کنید" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:140 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" "

قالب پروندۀ نگاره‌سازی حمل‌پذیر شبکه )PNG( اجازه می‌دهد با ذخیرۀ مجرای آلفا، " "شفافیت در تصویرتان ذخیره شود.\n" "اگر در شرف استفاده از شفافیت نیستید و می‌خواهید پروندۀ منتج را کوچک‌تر کنید، " -"می‌توانید جعبه را بدون علامت کنید . " -"
ذخیرۀ مجرای آلفا همیشه توصیه می‌شود.

" +"می‌توانید جعبه را بدون علامت کنید .
ذخیرۀ مجرای آلفا همیشه توصیه می‌شود." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:144 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 #, no-c-format msgid "&Update Preview" msgstr "&به‌روزرسانی پیش‌نمایش‌" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:147 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "تنظیمات رنگ" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:150 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 #, no-c-format msgid "Blackpoint:" msgstr "نقطۀ سیاه:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:153 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 #, no-c-format msgid "Red multiplier:" msgstr "ضرب‌کنندۀ قرمز:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:156 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 #, no-c-format msgid "Blue multiplier:" msgstr "ضرب‌کنندۀ آبی:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:159 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 #, no-c-format msgid "Brightness. 1.0 is default" msgstr "روشنایی ۱.۰، پیش‌فرض است" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:162 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 #, no-c-format msgid "&White Balance" msgstr "توازن &سفید‌" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:165 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 #, no-c-format msgid "White card in sunlight" msgstr "کارت سفید در نور خورشید" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:168 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "خودکار" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:172 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #, no-c-format msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." msgstr "" "توازن رنگ خودکار. پیش‌فرض، استفاده از یک توازن رنگ ثابت مبنی بر یک کارت سفید " "عکس گرفته‌شده در نور خورشید می‌باشد." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:175 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, no-c-format msgid "From camera" msgstr "از دوربین" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:179 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, no-c-format msgid "" "\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" "\n" -"استفاده از توازن رنگ مشخص‌شده توسط دوربین. اگر این را نتوان یافت، dcraw اخطاری " -"چاپ می‌کند و به پیش‌فرض باز می‌گرداند." +"استفاده از توازن رنگ مشخص‌شده توسط دوربین. اگر این را نتوان یافت، dcraw " +"اخطاری چاپ می‌کند و به پیش‌فرض باز می‌گرداند." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:183 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "روشنایی:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:186 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format msgid "Colorspace" msgstr "فاصله رنگ" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:189 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #, no-c-format msgid "&Document mode" msgstr "حالت &سند‌" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:192 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #, no-c-format msgid "&RGB" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:195 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #, no-c-format msgid "Channel Depth" msgstr "عمق مجرا" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:198 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #, no-c-format msgid "&16 bits per channel" msgstr "&۱۶ بیت برای هر مجرا‌" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:201 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "دگرساز+۱" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:204 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 #, no-c-format msgid "&8 bits per channel" msgstr "&۸ بیت برای هر مجرا‌" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:207 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "دگرساز+۸" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:210 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 #, no-c-format msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgstr "&درون‌یابی RGB به عنوان چهار رنگ‌" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:213 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #, no-c-format msgid "" "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " @@ -1264,211 +1309,137 @@ msgstr "" "درون‌یابی RGB به عنوان چهار رنگ. این کار، تصویر را کمی محو می‌کند، اما الگوهای " "شبکه‌ای ۲×۲ نادرست را محو می‌کند. " -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:216 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #, no-c-format msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgstr "برش رنگها برای جلوگیری از نقاط روشن صورتی" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:220 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #, no-c-format msgid "" "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." msgstr "" "به صورت پیش‌فرض، dcraw همۀ رنگها را برای جلوگیری از رنگهای صورتی در نقاط روشن " "می‌برد. این گزینه را با -b 0.25 برای بدون برش گذاشتن کامل دادۀ تصویر ترکیب " "کنید." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:225 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #, no-c-format msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgstr "استفاده از رنگهای خام دوربین، نه sRGB" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "کيفيت:" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "این تنظیمات تعیین می‌کنند که چقدر اطلاعات طی فشرده‌سازی از دست می‌رود" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "کوچکترین" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "بهترین" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "&پیشرفتی‌" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "استفاده از پیشرفتی هنگام انتشار در اینترنت" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "" -"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" -msgstr "" -"

اگر قصد انتشار تصویرتان در اینترنت را دارید، پیشرفتی مفید است." -"
\n" -"فعال‌سازی پیشرفتی باعث می‌شود حتی هنگام بارگیری تصویر توسط مرورگر نمایش داده " -"شود.

" - -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:250 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 #, no-c-format msgid "Options of Your TIFF" msgstr "گزینه‌های TIFF شما" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:253 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 #, no-c-format msgid "TIFF Options" msgstr "گزینه‌های TIFF" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:256 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 #, no-c-format msgid "Compression type:" msgstr "نوع فشرده‌سازی:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:262 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, no-c-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "فشرده‌سازی JPEG DCT" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:265 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, no-c-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "deflate )فشرده(" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:268 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, no-c-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:271 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 #, no-c-format msgid "Leadtools JPEG2000" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:274 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 #, no-c-format msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:277 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "کدبندی دورنگار گروه ۳ CCITT" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:280 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 #, no-c-format msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "کدبندی دورنگار گروه ۴ CCITT" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:283 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, no-c-format msgid "Pixar Log" msgstr "ثبت Pixar" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:286 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 #, no-c-format msgid "Predictor:" msgstr "پیش‌بینی کننده:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:292 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 #, no-c-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "تفاوت افقی" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:295 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, no-c-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "تفاوت افقی ممیز شناور" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:298 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" msgstr "" -"استفاده از یک پیش‌بینی کننده می‌تواند فشرده‌سازی را بهتر کند )غالباً در مورد " -"LZW و deflate(" +"استفاده از یک پیش‌بینی کننده می‌تواند فشرده‌سازی را بهتر کند )غالباً در مورد LZW " +"و deflate(" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:301 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 #, no-c-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "ذخیرۀ &مجرای آلفا )شفافیت(‌" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 -#: rc.cpp:304 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" msgstr "" "اگر تصویرتان شفافیتی نداشته باشد، برای به دست آوردن پرونده‌های کوچکتر غیرفعال " "کنید" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 -#: rc.cpp:307 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" "

قالب پروندۀ نگاره‌سازی شبکۀ حمل‌پذیر )PNG( اجازه می‌دهد شفافیت با ذخیرۀ یک " "مجرای آلفا در تصویرتان ذخیره شود.\n" "اگر در شرف استفاده از شفافیت هستید و می‌خواهید پروندۀ منتج را کوچکتر سازید، " -"جعبه را بدون علامت بگذارید." -"
همیشه ذخیرۀ آلفا توصیه می‌شود.

" +"جعبه را بدون علامت بگذارید.
همیشه ذخیرۀ آلفا توصیه می‌شود.

" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:311 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 #, no-c-format msgid "Flatten the &image" msgstr "تخت کردن &تصویر‌" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:314 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, no-c-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " @@ -1477,964 +1448,883 @@ msgstr "" "این گزینه با همۀ لایه‌ها ادغام می‌شود. توصیه می‌شود که این گزینه علامت زده شود، " "در غیر این صورت، ممکن است کاربردهای دیگر قادر به خواندن درست پرونده‌تان باشند." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:317 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 #, no-c-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "گزینه‌های فشرده‌سازی JPEG" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:332 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 #, no-c-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "گزینه‌های فشرده‌سازی Deflate" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:366 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "گزینه‌های کدبندی دورنگار گروه ۳ CCITT" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:369 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format msgid "Fax mode:" msgstr "حالت دورنگار:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:372 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "کلاسیک" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:375 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format msgid "No RTC" msgstr "بدون RTC" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:378 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format msgid "No EOL" msgstr "بدون EOL" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:381 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 #, no-c-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "گزینه‌های فشرده‌سازی ثبت Pixar" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:415 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 #, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "محاورۀ صادرات زنگام" +msgid "Page:" +msgstr "صفحه:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "ناحیه برای صادرات:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "نقطه در اینچ نگاشت بیت:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "تنظیم دقت تصویر نگاشت بیت منتج" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "حاشیه )تصویردانه(:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "۷۲" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "96" +msgstr "۹۶" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "150" +msgstr "۱۵۰" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 +#, no-c-format +msgid "300" +msgstr "۳۰۰" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "600" +msgstr "۶۰۰" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "720" +msgstr "۷۲۰" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 +#, no-c-format +msgid "1200" +msgstr "۱۲۰۰" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Objects on Page" +msgstr "اشیاء روی صفحه" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Complete Page" +msgstr "صفحۀ کامل" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Encoding" +msgstr "کدبندی" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format msgid "E&ncoding:" msgstr "&کدبندی:‌" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:424 +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "&زنگام ۴.۰۱‌" +msgid "Common" +msgstr "مشترک" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:427 +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 #, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "زنگام ۴.۰۱ )برای عاملان قدیمی‌تر کاربر زنگام(" +msgid "Delimiter" +msgstr "جداساز" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:430 +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 #, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "" +msgid "Comma" +msgstr "واوک" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:433 +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 #, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "" +msgid "Semicolon" +msgstr "نقطه واوک" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:436 +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "حالت" +msgid "Tabulator" +msgstr "جدول‌بند" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:439 +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 #, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "&سبک: تبدیل به زنگام )X( اکید‌" +msgid "Space" +msgstr "فاصله" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:442 +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 #, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" -msgstr "" -"عمدتاً تبدیل ساختار سند )برای صادرات به مرورگرها با قابلیتهای محدود پیشنهاد " -"می‌شود(" +msgid "Other" +msgstr "غیره" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:445 +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 #, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "&پایه‌ای: تبدیل به زنگام )X( گذاری‌" +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "چشم‌پوشی از جداسازهای دونسخه‌ای" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:448 +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 #, no-c-format -msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" -msgstr "" -"تبديل بیشتر سند )برای وارد کردن مجدد در KWord یا برای صادرات به مرورگرهای " -"قدیمی‌تر پیشنهاد می‌شود(" +msgid "Text"e:" +msgstr "&نقل قول متن:‌" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:451 +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 #, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "&تقویت‌شده: تبدیل به زنگام )X( با CSS‌" +msgid "&Format:" +msgstr "&قالب:‌" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:454 +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 #, no-c-format -msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" +msgid "\"" msgstr "" -"تبديل هر چه بيشتر سند KWord )برای صادرات به دیگر پردازنده‌های مدرن واژه یا " -"مرورگرهای مدرن پیشنهاد می‌شود(" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:457 +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 #, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" -msgstr "استفاده از صفحۀ CSS خارجی:" +msgid "'" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:460 +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "وارد کردن محل پروندۀ CSS در این حوزه" +msgid "Ranges" +msgstr "گستره‌ها" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:463 +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 #, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "محاورۀ صادرات متن ساده" +msgid "to" +msgstr "به" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "واردات خطوط:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "واردات ستونها:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "به‌روزرسانی" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 #, no-c-format msgid "End of Line" msgstr "پايان خط" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 #, no-c-format msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" msgstr "سبک &یونیکس )پیشنهادشده؛ فقط خوراندن خط(‌" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 #, no-c-format msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" msgstr "سبک &ویندوز )بازگشت نورد و خوراندن خط(‌" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 #, no-c-format msgid "&MacOS style (carriage return only)" msgstr "سبک &MacOS )فقط بازگشت نورد(‌" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:481 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 #, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "محاورۀ واردات متن ساده" +msgid "Sheets" +msgstr "صفحات" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:487 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 #, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "پايان بند" +msgid "Available Sheets" +msgstr "صفحات موجود" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:490 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 #, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "&همان طور که هست: در پایان خط‌" +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "برگزیدن صفحات برای صادرات:" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:493 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 #, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "&جمله: اگر پايان خط، پایان يک جمله باشد‌" +msgid "Delimiter Line" +msgstr "جداساز خط" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:496 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 #, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" -msgstr "&روش قديمی: اگر خط خالی باشد يا کمتر از ۴۰ نویسه داشته باشد‌" +msgid "****************" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 #, no-c-format -msgid "Latex Export Filter Configuration" -msgstr "پیکربندی پالایۀ صادرات لاتکس" +msgid " gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr " با نام صفحۀ بعدی جایگزین می‌شود." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 #, no-c-format -msgid "Document" -msgstr "سند" +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "چاپ جداساز خط بالای هر صفحه" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 #, no-c-format -msgid "Independent document" -msgstr "سند مستقل" +msgid "Cells" +msgstr "سلولها" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 #, no-c-format -msgid "The document will be able to be compiled alone." -msgstr "سند به تنهایی قادر به ترجمه می‌باشد." +msgid "Other:" +msgstr "غیره:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 #, no-c-format -msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." -msgstr "" -"زمانی که همۀ شمول قبل از »فرمان شروع]سند{ و پایان }سند{« ایجاد شود، سند به صورت " -"یک سند کامل لاتکس ایجاد می‌شود." +msgid "Quotes:" +msgstr "نقل قولها:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 #, no-c-format -msgid "Document to include" -msgstr "سند برای شمول" +msgid "Export selection only" +msgstr "فقط صادرات گزینش" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 #, no-c-format -msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." -msgstr "نه سرآیند لاتکس، نه محیط سند ایجاد نشود." +msgid "En&coding:" +msgstr "&کدبندی:‌" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." msgstr "" -"سند به صورت یک سند لاتکس ایجاد می‌شود که باید در یک سند لاتکس اصلی شامل شوند. " -"که این کار به شما اجازه می‌دهد چندین پروندۀ کوچک برای هر فصل سندتان ایجاد کنید." +"با این گزینه می‌توانید کدبندی پروندۀ زنگام را تعریف کنید. کدبندی " +"پیشنهادشده )UTF8( به عنوان پیش‌فرض برگزیده می‌شود." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 #, no-c-format -msgid "Document class:" -msgstr "ردۀ سند:" +msgid "Sheet Selection" +msgstr "گزینش صفحه" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 #, no-c-format -msgid "Default font size:" -msgstr "اندازۀ قلم پیش‌فرض:" +msgid "Select &All" +msgstr "برگزیدن &همه‌" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 #, no-c-format -msgid "Final" -msgstr "نهایی" +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "برای برگزیدن همۀ صفحات فهرست، اینجا را فشار دهید." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 #, no-c-format -msgid "Draft" -msgstr "پیش‌نویس" +msgid "Desele&ct All" +msgstr "&از گزینش خارج کردن همه‌" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "Pictures" -msgstr "عکسها" +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "استفاده از پرونده‌های &مجزا برای هر جدول‌" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 #, no-c-format -msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." -msgstr "این فهرست راهنما حاوی عکسهای eps سندتان می‌باشد." +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"این گزینه باعث می‌شود پالایۀ صادرات زنگام، صفحۀ جدیدی برای هر برگ ایجاد کند. " +"اگر این گزینه را غیرفعال کنید، همۀ برگها در یک صفحه نوشته می‌شوند." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 #, no-c-format -msgid "Convert the pictures" -msgstr "تبديل عکسها" +msgid "Style" +msgstr "سبک" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 #, no-c-format -msgid "Pictures directory:" -msgstr "فهرست راهنمای عکسها:" +msgid "Use &default style" +msgstr "استفاده از سبک &پیش‌فرض‌" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 #, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "کدبندی" +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" +"این گزینه را برای استفاده از قلمها و رنگهای پیش‌فرض برای صفحۀ زنگام برگزینید." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 #, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "صادرات اطلاعات دربارۀ نویسنده" +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "استفاده از صفحه سبک &خارجی:‌" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 #, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "افزودن یک جدول محتوا" +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." +msgstr "" +"این گزینه را برای مشخص کردن صفحه سبکی مجزا برای صفحۀ زنگام برگزینید. " +"می‌توانید در حوزۀ زیر تحریر یا انتخاب کنید." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 #, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "يادداشتها" +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"در این حوزه می‌توانید یک نشانی وب برای صفحه سبکتان وارد کنید. امکان اشاره به " +"صفحه سبکی در دیسک، یا جایی در اینترنت هست." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "صادر نشود" +msgid "Layout" +msgstr "طرح‌بندی" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "صادرات یادداشتها در توضیحات" +msgid "Use &borders" +msgstr "استفاده از &لبه‌ها‌" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "صادرات یادداشتها در یادداشتهای حاشیه" +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgstr "" +"از این گزینه برای فعال‌سازی یا غیرفعال‌سازی لبه‌های دور سلولها استفاده شود." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "" +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "&تصویردانه‌های بین سلولها:‌" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:610 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "محاورۀ واردات نوشتن MS" +msgid "" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check Use borders too." +msgstr "" +"از این گزینه برای تعیین اینکه چند تصویردانه باید بین سلولها باشد، استفاده " +"کنید. اگر استفاده از لبه‌ها را هم علامت بزنید، اثرش بهتر مرئی می‌شود." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:613 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "&کدبندی‌" +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "پالایۀ واردات KSpread Kexi" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:616 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"
" -"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." msgstr "" -"برگزیدن کدبندی سند نوشتن. " -"
" -"
اگر مطمئن نیستید، کدبندی پیش‌فرض )CP 1252( را امتحان کنید." +"محاورۀ درج تقویم به شما اجازه می‌دهد تاریخهای تقویمی که می‌خواهید درج کنید را " +"تنظیم کنید. هنگامی که تاریخهای مورد نظر را انتخاب کردید، برای درج تقویم در " +"صفحه گسترده، که در سلولی که اخیراً برگزیده‌اید آغاز می‌شود، دکمۀ درج را به " +"راحتی فشار دهید." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:619 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "کدبندی &دیگر:‌" +msgid "Table/Query" +msgstr "جدول/پرس‌و‌جو" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:622 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "کدبندی &پیش‌فرض )CP 1252(‌" +msgid "Type" +msgstr "نوع" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:625 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"
" -"
Select this if unsure." -msgstr "" -"بیشتر اسناد نوشتن با استفاده از این کدبندی )به عنوان ویندوز-۱۲۵۲ هم معروف است( " -"ذخیره می‌شوند." -"
" -"
اگر مطمئن نیستید، این را برگزینید." +msgid "Name" +msgstr "نام" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:628 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&پیشرفته‌" +msgid "Custom quer&y" +msgstr "&پرس‌و‌جوی سفارشی‌" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:631 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"
" -"
It is safe to use the defaults, if unsure." -msgstr "" -"این گزینه‌های پیشرفته به شما اجازه می‌دهند واردات اطلاعات قالب‌بندی را خوب " -"تنظیم کنید. آنها با افزودن اطلاعات اضافی قالب‌بندی )که در سند اصلی یافت نشد(، " -"به خاطر تفاوتهای میان KWord و MS Write تصحیح شدند و سعی کردند که سند واردشده تا " -"جای ممکن نزدیک به سند اصلی به نظر بیاید. " -"
" -"
اگر مطمئن نیستید، استفاده از پیش‌فرضها امن می‌باشد." +msgid "Data Conversion" +msgstr "تبدیل داده" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:634 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "تصحیح تفاوتهای &فاصله‌گذاری خطوط‌" +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "&اجازۀ انتخاب KSpread‌" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:638 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." -msgstr "سعی در شبیه‌سازی فاصله‌گذاری خطوط با افزودن فواصلی قبل از هر بند." +msgid "Text (faster)" +msgstr "متن )سریع‌تر(" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:641 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "فعال‌سازی استقرار &تصویر‌" +msgid "&Open" +msgstr "&باز کردن‌" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:644 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "استفاده از تورفتگی بند برای استقرار تصاویر." +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "درج تقویم در سلولی که اخیراً برگزیده‌‌شده." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:665 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "صفحات" +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "تقویم جدید در آغاز سلولی که اخیراً برگزیده‌اید، درج می‌شود." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "صفحات موجود" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&پیشرفته‌" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:671 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format -msgid "Select sheets to export:" -msgstr "برگزیدن صفحات برای صادرات:" +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "تقویمی درج نشود." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:674 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Delimiter Line" -msgstr "جداساز خط" +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" +"از محاوره خارج می‌شود و تقویمی درج نمی‌کند. از این برای لغو این عمل استفاده " +"کنید." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:677 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, no-c-format -msgid "****************" -msgstr "" +msgid "Latex Export Filter Configuration" +msgstr "پیکربندی پالایۀ صادرات لاتکس" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:680 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, no-c-format -msgid " gets replaced by the name of the next sheet." -msgstr " با نام صفحۀ بعدی جایگزین می‌شود." +msgid "Document" +msgstr "سند" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:683 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format -msgid "Print delimiter line above every sheet" -msgstr "چاپ جداساز خط بالای هر صفحه" +msgid "Independent document" +msgstr "سند مستقل" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, no-c-format -msgid "Cells" -msgstr "سلولها" +msgid "The document will be able to be compiled alone." +msgstr "سند به تنهایی قادر به ترجمه می‌باشد." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 #, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "جداساز" +msgid "" +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." +msgstr "" +"زمانی که همۀ شمول قبل از »فرمان شروع]سند{ و پایان }سند{« ایجاد شود، سند به " +"صورت یک سند کامل لاتکس ایجاد می‌شود." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "واوک" +msgid "Document to include" +msgstr "سند برای شمول" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 #, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "نقطه واوک" +msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." +msgstr "نه سرآیند لاتکس، نه محیط سند ایجاد نشود." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 #, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "جدول‌بند" +msgid "" +"The document will be generated as a latex document which will have to be " +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." +msgstr "" +"سند به صورت یک سند لاتکس ایجاد می‌شود که باید در یک سند لاتکس اصلی شامل شوند. " +"که این کار به شما اجازه می‌دهد چندین پروندۀ کوچک برای هر فصل سندتان ایجاد " +"کنید." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "فاصله" +msgid "Document class:" +msgstr "ردۀ سند:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:704 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 #, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "غیره:" +msgid "Default font size:" +msgstr "اندازۀ قلم پیش‌فرض:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:710 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 #, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "نقل قولها:" +msgid "Final" +msgstr "نهایی" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 #, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "" +msgid "Draft" +msgstr "پیش‌نویس" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 #, no-c-format -msgid "'" -msgstr "" +msgid "Pictures" +msgstr "عکسها" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:720 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 #, no-c-format -msgid "Export selection only" -msgstr "فقط صادرات گزینش" +msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgstr "این فهرست راهنما حاوی عکسهای eps سندتان می‌باشد." -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:729 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 #, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "مشترک" +msgid "Convert the pictures" +msgstr "تبديل عکسها" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:747 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "غیره" +msgid "Pictures directory:" +msgstr "فهرست راهنمای عکسها:" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:750 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 #, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "چشم‌پوشی از جداسازهای دونسخه‌ای" +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:753 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 #, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "&نقل قول متن:‌" +msgid "Contents" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:756 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 #, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&قالب:‌" +msgid "Export informations about author" +msgstr "صادرات اطلاعات دربارۀ نویسنده" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:768 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 #, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "گستره‌ها" +msgid "Add a table of content" +msgstr "افزودن یک جدول محتوا" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 #, no-c-format -msgid "to" -msgstr "به" +msgid "Notes" +msgstr "يادداشتها" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:774 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 #, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "واردات خطوط:" +msgid "Don't export" +msgstr "صادر نشود" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:780 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 #, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "واردات ستونها:" +msgid "Export notes in comments" +msgstr "صادرات یادداشتها در توضیحات" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:783 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "به‌روزرسانی" +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "صادرات یادداشتها در یادداشتهای حاشیه" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:786 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 #, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&کدبندی:‌" +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:789 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 #, no-c-format -msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." +msgid "F1" msgstr "" -"با این گزینه می‌توانید کدبندی پروندۀ زنگام را تعریف کنید. کدبندی پیشنهادشده " -")UTF8( به عنوان پیش‌فرض برگزیده می‌شود." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:792 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 #, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "گزینش صفحه" +msgid "&OK" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:795 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "برگزیدن &همه‌" +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "محاورۀ صادرات متن ساده" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Click here to select all sheets in the list." -msgstr "برای برگزیدن همۀ صفحات فهرست، اینجا را فشار دهید." +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "محاورۀ واردات متن ساده" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:801 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Desele&ct All" -msgstr "&از گزینش خارج کردن همه‌" +msgid "End of Paragraph" +msgstr "پايان بند" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:807 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "Use &separate files for each table" -msgstr "استفاده از پرونده‌های &مجزا برای هر جدول‌" +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "&همان طور که هست: در پایان خط‌" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:810 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "" -"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " -"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." -msgstr "" -"این گزینه باعث می‌شود پالایۀ صادرات زنگام، صفحۀ جدیدی برای هر برگ ایجاد کند. " -"اگر این گزینه را غیرفعال کنید، همۀ برگها در یک صفحه نوشته می‌شوند." +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "&جمله: اگر پايان خط، پایان يک جمله باشد‌" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:813 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 #, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "سبک" +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "&روش قديمی: اگر خط خالی باشد يا کمتر از ۴۰ نویسه داشته باشد‌" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:816 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Use &default style" -msgstr "استفاده از سبک &پیش‌فرض‌" +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "محاورۀ صادرات زنگام" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:819 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." -msgstr "" -"این گزینه را برای استفاده از قلمها و رنگهای پیش‌فرض برای صفحۀ زنگام برگزینید." +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&زنگام ۴.۰۱‌" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:822 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 #, no-c-format -msgid "Use &external stylesheet:" -msgstr "استفاده از صفحه سبک &خارجی:‌" +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "زنگام ۴.۰۱ )برای عاملان قدیمی‌تر کاربر زنگام(" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:825 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." +msgid "&XHTML 1.0" msgstr "" -"این گزینه را برای مشخص کردن صفحه سبکی مجزا برای صفحۀ زنگام برگزینید. می‌توانید " -"در حوزۀ زیر تحریر یا انتخاب کنید." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:828 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 #, no-c-format -msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgid "XHTML 1.0" msgstr "" -"در این حوزه می‌توانید یک نشانی وب برای صفحه سبکتان وارد کنید. امکان اشاره به " -"صفحه سبکی در دیسک، یا جایی در اینترنت هست." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:831 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 #, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "طرح‌بندی" +msgid "Mode" +msgstr "حالت" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:834 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 #, no-c-format -msgid "Use &borders" -msgstr "استفاده از &لبه‌ها‌" +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "&سبک: تبدیل به زنگام )X( اکید‌" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:837 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 #, no-c-format -msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" msgstr "" -"از این گزینه برای فعال‌سازی یا غیرفعال‌سازی لبه‌های دور سلولها استفاده شود." +"عمدتاً تبدیل ساختار سند )برای صادرات به مرورگرها با قابلیتهای محدود پیشنهاد " +"می‌شود(" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:840 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 #, no-c-format -msgid "Pi&xels between cells:" -msgstr "&تصویردانه‌های بین سلولها:‌" +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "&پایه‌ای: تبدیل به زنگام )X( گذاری‌" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " -"This effect is better visible if you check Use borders too." +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" msgstr "" -"از این گزینه برای تعیین اینکه چند تصویردانه باید بین سلولها باشد، استفاده کنید. " -"اگر استفاده از لبه‌ها را هم علامت بزنید، اثرش بهتر مرئی می‌شود." +"تبديل بیشتر سند )برای وارد کردن مجدد در KWord یا برای صادرات به مرورگرهای " +"قدیمی‌تر پیشنهاد می‌شود(" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:849 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 #, no-c-format -msgid "KSpread Kexi Import Filter" -msgstr "پالایۀ واردات KSpread Kexi" +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "&تقویت‌شده: تبدیل به زنگام )X( با CSS‌" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 -#: rc.cpp:853 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 #, no-c-format msgid "" -"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " -"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " -"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " -"currently selected." +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" msgstr "" -"محاورۀ درج تقویم به شما اجازه می‌دهد تاریخهای تقویمی که می‌خواهید درج کنید را " -"تنظیم کنید. هنگامی که تاریخهای مورد نظر را انتخاب کردید، برای درج تقویم در صفحه " -"گسترده، که در سلولی که اخیراً برگزیده‌اید آغاز می‌شود، دکمۀ درج را به راحتی " -"فشار دهید." +"تبديل هر چه بيشتر سند KWord )برای صادرات به دیگر پردازنده‌های مدرن واژه یا " +"مرورگرهای مدرن پیشنهاد می‌شود(" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:856 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 #, no-c-format -msgid "Table/Query" -msgstr "جدول/پرس‌و‌جو" +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "استفاده از صفحۀ CSS خارجی:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:859 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 #, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "نوع" +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "وارد کردن محل پروندۀ CSS در این حوزه" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:862 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "نام" +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "محاورۀ واردات نوشتن MS" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:865 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Custom quer&y" -msgstr "&پرس‌و‌جوی سفارشی‌" +msgid "&Encoding" +msgstr "&کدبندی‌" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 -#: rc.cpp:868 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 #, no-c-format -msgid "Data Conversion" -msgstr "تبدیل داده" +msgid "" +"Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." +msgstr "" +"برگزیدن کدبندی سند نوشتن.

اگر مطمئن نیستید، کدبندی پیش‌فرض )CP " +"1252( را امتحان کنید." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 -#: rc.cpp:872 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 #, no-c-format -msgid "&Let KSpread choose" -msgstr "&اجازۀ انتخاب KSpread‌" +msgid "&Other encoding:" +msgstr "کدبندی &دیگر:‌" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 -#: rc.cpp:875 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 #, no-c-format -msgid "Text (faster)" -msgstr "متن )سریع‌تر(" +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "کدبندی &پیش‌فرض )CP 1252(‌" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:879 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 #, no-c-format -msgid "&Open" -msgstr "&باز کردن‌" +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).

Select this if unsure." +msgstr "" +"بیشتر اسناد نوشتن با استفاده از این کدبندی )به عنوان ویندوز-۱۲۵۲ هم معروف " +"است( ذخیره می‌شوند.

اگر مطمئن نیستید، این را برگزینید." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 -#: rc.cpp:882 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 #, no-c-format -msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." -msgstr "درج تقویم در سلولی که اخیراً برگزیده‌‌شده." +msgid "&Advanced" +msgstr "&پیشرفته‌" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:885 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 #, no-c-format msgid "" -"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." -msgstr "تقویم جدید در آغاز سلولی که اخیراً برگزیده‌اید، درج می‌شود." +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"

It is safe to use the defaults, if unsure." +msgstr "" +"این گزینه‌های پیشرفته به شما اجازه می‌دهند واردات اطلاعات قالب‌بندی را خوب " +"تنظیم کنید. آنها با افزودن اطلاعات اضافی قالب‌بندی )که در سند اصلی یافت نشد(، " +"به خاطر تفاوتهای میان KWord و MS Write تصحیح شدند و سعی کردند که سند واردشده " +"تا جای ممکن نزدیک به سند اصلی به نظر بیاید.

اگر مطمئن نیستید، " +"استفاده از پیش‌فرضها امن می‌باشد." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 -#: rc.cpp:891 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 #, no-c-format -msgid "Don't insert a calendar." -msgstr "تقویمی درج نشود." +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "تصحیح تفاوتهای &فاصله‌گذاری خطوط‌" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 -#: rc.cpp:894 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 #, no-c-format msgid "" -"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " -"operation." -msgstr "" -"از محاوره خارج می‌شود و تقویمی درج نمی‌کند. از این برای لغو این عمل استفاده " -"کنید." +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." +msgstr "سعی در شبیه‌سازی فاصله‌گذاری خطوط با افزودن فواصلی قبل از هر بند." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "صادرات پیکربندی XSLT" +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "فعال‌سازی استقرار &تصویر‌" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "استفاده از تورفتگی بند برای استقرار تصاویر." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Common xslt Files" msgstr "پرونده‌های مشترک xslt" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Personal xslt Files" msgstr "پرونده‌های شخصی xslt" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "انتخاب..." - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "پارامترهای پالایۀ صادرات" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "حفظ نسبت" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -msgid "Width (%):" -msgstr "عرض )٪(:" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "ارتفاع )٪(:" - -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "باز کردن سند" - -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "واردات پیکربندی XSLT" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "پارامترهای پالایۀ صادرات PNG" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "ارتفاع )٪(" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "عرض )٪(" - -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "خطای صادرات لاتکس" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "قادر به باز کردن پروندۀ خروجی نیست." - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "خطای واردات MathML" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "خرابی در باز کردن پروندۀ ورودی: %1" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 -msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"خطای تجزیه در پروندۀ MathML %4 در خط %1، ستون %2\n" -"پیام خطا: %3" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." -msgstr "خرابی در نوشتن فرمول." - -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "خطای صادرات MathML" diff --git a/koffice-i18n-fi/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-fi/messages/koffice/kofficefilters.po index ec48020a..0308bae9 100644 --- a/koffice-i18n-fi/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-fi/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -6,42 +6,74 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kofficefilters\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-16 03:59+0300\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen \n" -"Language-Team: finnish >" -"\n" +"Language-Team: finnish >\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 #, fuzzy -msgid "Export to Image" +msgid "Importing..." msgstr "Tuo kuvat" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -msgid "Failed to read data." -msgstr "Tiedon lukeminen epäonnistui." +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "" + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 #, fuzzy -msgid "Export Error" -msgstr "SVG-vientivirhe" +msgid "All Images" +msgstr "Kaikki (%1 sivua)" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "Epämuodostunut XML-tieto." +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +#, fuzzy +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "PNG-vientivirhe" + +#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 msgid "A password is required to read that pdf" @@ -62,12 +94,6 @@ msgstr "Sivu " msgid "PNG Export Options" msgstr "PNG-vientivirhe" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 -msgid "" -"Cannot export images in %1.\n" -msgstr "" - #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 msgid "" "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." @@ -77,198 +103,183 @@ msgstr "" msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " msgstr "" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 -#, fuzzy -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "PNG-vientivirhe" - #: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 msgid "TIFF Export Options" msgstr "" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 -#, fuzzy -msgid "Importing..." -msgstr "Tuo kuvat" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "EPS-muunnos" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 -msgid "Saving..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +msgid "Options" msgstr "" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 -msgid "Loading..." -msgstr "" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript-taso 1" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript-taso 2" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript-taso 3" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 #, fuzzy -msgid "All Images" -msgstr "Kaikki (%1 sivua)" +msgid "Export hidden layers" +msgstr "PNG-vientisuotimen parametrit" -#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 -msgid "" -"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." -msgstr "" +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "Tiedostoon kirjoittaminen epäonnistui." -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" -msgstr "PDF-tuonti" +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "BMP Export Error" +msgstr "PNG-vientivirhe" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "Alustetaan..." +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "PNG-vientivirhe" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "Ensimmäinen vaihe: sivu #%1..." +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Tiedon lukeminen epäonnistui." -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr "Toinen vaihe: sivu #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Export Error" +msgstr "SVG-vientivirhe" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "Sisällön kehyssarja #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Epämuodostunut XML-tieto." -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "Ylätunnisteen kehyssarja #%1" +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "MNG Export Error" +msgstr "PNG-vientivirhe" -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "Alatunnisteen kehyssarja #%1" +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "PNG-vientivirhe" -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "Tekstikehyssarja %1" +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "SVG-vientivirhe" -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "Kuva %1" +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "LaTeX -vientivirhe" -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "KWordin PDF-tuontisuodin" +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "LaTeX -vientivirhe" -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "Sivuvalinta" +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "LaTeX -vientivirhe" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "Kaikki (%1 sivua)" +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "MathML-vientivirhe" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "Alue:" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "Ulostulotiedostoa ei voitu avata." -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "Tuo kuvat" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "MathML-tuontivirhe" -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "\"Älykäs\" tila" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "Syöttötiedoston %1 avaus epäonnistui" -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -"Poistaa rivinvaihdot ja yhdysviivat rivin lopusta. Yrittää myös laskea " -"kappaleen sijoituksen. Huomaa, että joidenkin sivujen asettelu voi mennä " -"pieleen." +"MathML-tiedoston %4 jäsennysvirhe rivillä %1, sarakkeella %2\n" +"Virheilmoitus: %3" -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "Salasanat" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "Kaavan tallentaminen epäonnistui." -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "Omistaja:" - -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "Käyttäjä:" - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -msgstr "Tiedostoa ei voi ladata, koska sitä ei voida avata." - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "KWordin RTF-tuontisuodin" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "PNG-vientisuotimen parametrit" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "Tiedostoa ei voida ladata, sillä se ei ole RTF-asiakirja." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Pidä suhde" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "" -"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "Asiakirjaa ei voi ladata, sillä se ei ole RTF-muotoinen syntaksiltaan." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Korkeus:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "" -"RTF (Rich Text Format) -asiakirjalla on odottamaton versionumero: %1. " -"Jatkaminen voi johtaa virheelliseen muuntoon. Haluatko jatkaa?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Leveys:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 -msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"PWD (PocketWord's Rich Text Format) -asiakirjalla on odottamaton versionumero: " -"%1. Jatkaminen voi johtaa virheellisiin muunnoksiin. Haluatko jatkaa?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Korkeus (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 -msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"URTF (\"Unicode Rich Text Format\") -asiakirjalla on odottamaton versionumero: " -"%1. Jatkaminen voi johtaa virheellisiin tulkintoihin. Haluatko jatkaa?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Leveys (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." -msgstr "" -"RTF-asiakirjaa ei voi ladata, sillä sillä on odottamaton ensimmäinen hakusana: " -"\\%1." +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Export to Image" +msgstr "Tuo kuvat" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Nimetön asiakirja" +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Sivun otsikko" -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "KWordin HTML-vientisuodin" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "PDF-tuonti" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 @@ -286,6 +297,52 @@ msgid "" "Locale ( %1 )" msgstr "Locale ( %1 )" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Muu (%1)" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Teksti" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Valuutta" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Päiväys" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Desimaalipilkku" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Desimaalipiste" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ei mikään" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "" +"Tarkista määrittelemäsi alueet. Alkuarvon täytyy olla pienempi kuin " +"loppuarvon." + #: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 #: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 @@ -293,89 +350,115 @@ msgstr "Locale ( %1 )" msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "Ei löydä koodausta: %1" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "" +msgstr "" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." +msgstr "CSV-suodin ei saa avattua tiedostoa - ilmoita virheestä." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "Tiedostoformaatti ei ole tuettu." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "Tiedostosta ei voitu lukea." + +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Vie arkki HTML-muotoon" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Suositeltu: UTF-8" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Locale (%1)" + +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" msgstr "" -"KWord-tiedosotn jäsennyksessä on tapahtunut virhe.\n" -"Rivillä: %1, sarake %2\n" -"Virheilmoitus: %3" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "KWord vientisuodinkirjasto" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "" -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "Kwordin normaalin tekstin vientisuodin" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Other ( %1 )" -msgstr "Muu (%1)" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "" -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "Kwordin normaalin tekstin vientisuodin" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" -msgstr "LaTeX-tuontisuotimen parametrit" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "Asiakirjan tyyli" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "Latex-tyyli" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "KWord-tyyli" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Kieli" +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Sivu " -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "Tiedosto näyttää olevan vioittunut. Ohitetaan taulukko" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "latin1" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "Ohitetaan taulukko." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Dokumenttityyppi" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"Tämä asiakirja on tehty OpenOffice.org -ohjelman versiolla '%1'. Tämä suodin " +"kirjoitettiin versiolle 1.0. Tämän tiedoston lukeminen voi aiheuttaa outoa " +"käyttäytymistä, kaatumisia tai tietojen virheellisiä näyttämisiä. Haluatko " +"jatkaa asiakirjan muunnosta?" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "Uusi asiakirja" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Ei-tuettu asiakirjan versio" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "Upotettu asiakirja" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "QPRO-suodin ei saa avattua tiedostoa - tee vikaraportti." -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "KWordin MS Write -tuontisuodin" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"Salasanalla suojattuja tiedostoja ei valitettavasti voi avata.\n" +"Salasana-algoritmia ei ole julkaistu avoimesti." #: kword/abiword/ImportField.cc:29 #, c-format @@ -436,21 +519,93 @@ msgstr "Ei voida tallentaa asiakirjan tietoja." msgid "Unable to save main document." msgstr "Ei voida tallentaa pääasiakirjaa." -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "Loppuviite %1" +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "Kwordin normaalin tekstin vientisuodin" -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" -msgstr "Alaviite %1" +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "Kwordin normaalin tekstin vientisuodin" -#: kword/msword/document.cpp:355 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "KWordin HTML-vientisuodin" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Nimetön asiakirja" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "LaTeX-tuontisuotimen parametrit" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Asiakirjan tyyli" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "Latex-tyyli" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "KWord-tyyli" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Kieli" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "latin1" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Dokumenttityyppi" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Uusi asiakirja" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Upotettu asiakirja" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "%1 Solu %2,%3" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"KWord-tiedosotn jäsennyksessä on tapahtunut virhe.\n" +"Rivillä: %1, sarake %2\n" +"Virheilmoitus: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "KWord vientisuodinkirjasto" #: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 msgid "Even Pages Header" @@ -476,6 +631,31 @@ msgstr "Ensimmäisen sivun ylätunniste" msgid "First Page Footer" msgstr "Ensimmäisen sivun alatunniste" +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Loppuviite %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Alaviite %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 Solu %2,%3" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Kuva %1" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "KWordin MS Write -tuontisuodin" + #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format msgid "" @@ -508,1794 +688,1504 @@ msgstr "Alatunniste" msgid "Main Text Frameset" msgstr "Päätekstikehys" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 -msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" -msgstr "" -"Tämä asiakirja on tehty OpenOffice.org -ohjelman versiolla '%1'. Tämä suodin " -"kirjoitettiin versiolle 1.0. Tämän tiedoston lukeminen voi aiheuttaa outoa " -"käyttäytymistä, kaatumisia tai tietojen virheellisiä näyttämisiä. Haluatko " -"jatkaa asiakirjan muunnosta?" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "Sisällön kehyssarja #%1" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "Ei-tuettu asiakirjan versio" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "Ylätunnisteen kehyssarja #%1" -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "CSV-suodin ei saa avattua tiedostoa - ilmoita virheestä." +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "Alatunnisteen kehyssarja #%1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 -msgid "Text" -msgstr "Teksti" +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Tekstikehyssarja %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 -msgid "Number" -msgstr "Numero" +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "KWordin PDF-tuontisuodin" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 -msgid "Currency" -msgstr "Valuutta" +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Sivuvalinta" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 -msgid "Date" -msgstr "Päiväys" +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "Kaikki (%1 sivua)" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "Desimaalipilkku" +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Alue:" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "Desimaalipiste" +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Tuo kuvat" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Ei mikään" +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "\"Älykäs\" tila" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." msgstr "" -"Tarkista määrittelemäsi alueet. Alkuarvon täytyy olla pienempi kuin loppuarvon." - -#: kspread/csv/csvexport.cc:310 -msgid "" -msgstr "" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "Vie arkki HTML-muotoon" +"Poistaa rivinvaihdot ja yhdysviivat rivin lopusta. Yrittää myös laskea " +"kappaleen sijoituksen. Huomaa, että joidenkin sivujen asettelu voi mennä " +"pieleen." -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" -msgstr "Suositeltu: UTF-8" +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Salasanat" -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -msgid "Locale (%1)" -msgstr "Locale (%1)" +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Omistaja:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 -msgid "No file specified" -msgstr "" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Käyttäjä:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 -msgid "Error creating connection" -msgstr "" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "PDF-tuonti" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 -msgid "Error connecting to database" -msgstr "" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "Alustetaan..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 -msgid "Error using database" -msgstr "" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "Ensimmäinen vaihe: sivu #%1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 -msgid "Cant find sheet" -msgstr "" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "Toinen vaihe: sivu #%1" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 -msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" -msgstr "" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "Tiedostoa ei voi ladata, koska sitä ei voida avata." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 -msgid "Error executing query" -msgstr "" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "KWordin RTF-tuontisuodin" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." -msgstr "QPRO-suodin ei saa avattua tiedostoa - tee vikaraportti." +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "Tiedostoa ei voida ladata, sillä se ei ole RTF-asiakirja." -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" -msgstr "" -"Salasanalla suojattuja tiedostoja ei valitettavasti voi avata.\n" -"Salasana-algoritmia ei ole julkaistu avoimesti." - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "Tiedostoformaatti ei ole tuettu." - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "Tiedostosta ei voitu lukea." - -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " -msgstr "Sivu " - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -msgstr "Tiedosto näyttää olevan vioittunut. Ohitetaan taulukko" - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." -msgstr "Ohitetaan taulukko." +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." +msgstr "Asiakirjaa ei voi ladata, sillä se ei ole RTF-muotoinen syntaksiltaan." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" msgstr "" +"RTF (Rich Text Format) -asiakirjalla on odottamaton versionumero: %1. " +"Jatkaminen voi johtaa virheelliseen muuntoon. Haluatko jatkaa?" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" +"PWD (PocketWord's Rich Text Format) -asiakirjalla on odottamaton " +"versionumero: %1. Jatkaminen voi johtaa virheellisiin muunnoksiin. Haluatko " +"jatkaa?" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 -msgid "EPS Export" -msgstr "EPS-muunnos" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "PostScript-taso 1" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript-taso 2" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript-taso 3" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 -#, fuzzy -msgid "Export hidden layers" -msgstr "PNG-vientisuotimen parametrit" - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "Tiedostoon kirjoittaminen epäonnistui." - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "BMP Export Error" -msgstr "PNG-vientivirhe" - -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "MNG Export Error" -msgstr "PNG-vientivirhe" - -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "PNG-vientivirhe" - -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -msgid "SVG Export Error" -msgstr "SVG-vientivirhe" - -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "LaTeX -vientivirhe" - -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "LaTeX -vientivirhe" - -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "PNG-vientivirhe" - -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "Sivun otsikko" - -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:3 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "Sivu " - -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Area to export:" -msgstr "Valitse vietävät sivut:" - -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Bitmap DPI:" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 +msgid "" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" +"URTF (\"Unicode Rich Text Format\") -asiakirjalla on odottamaton " +"versionumero: %1. Jatkaminen voi johtaa virheellisiin tulkintoihin. Haluatko " +"jatkaa?" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." msgstr "" +"RTF-asiakirjaa ei voi ladata, sillä sillä on odottamaton ensimmäinen " +"hakusana: \\%1." -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:15 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "PNG-vientisuotimen parametrit" + +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Margin (Pixels):" -msgstr "" +msgid "Width:" +msgstr "Leveys:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:18 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 #, no-c-format -msgid "72" -msgstr "" +msgid "Height:" +msgstr "Korkeus:" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Leveys (%):" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Korkeus (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:21 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 #, no-c-format -msgid "96" -msgstr "" +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "Vie XSLT-kokoonpano" + +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Avaa asiakirja" + +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "Tuo XSLT-kokoonpano" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format -msgid "150" -msgstr "" +msgid "Quality:" +msgstr "Laatu:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 #, no-c-format -msgid "300" +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #, no-c-format -msgid "600" +msgid "Smallest" msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 #, no-c-format -msgid "720" +msgid "Best" msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:36 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 #, no-c-format -msgid "1200" +msgid "Pr&ogressive" msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:42 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 #, no-c-format -msgid "Objects on Page" +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:45 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 #, no-c-format -msgid "Complete Page" +msgid "" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "PDF-tuonti" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:51 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:54 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Resolution:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Vertical:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Dots/inch" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Horizontal:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Leveys:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Korkeus:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:78 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pages" msgstr "Sivu " -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:81 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 #, fuzzy, no-c-format msgid "&All pages" msgstr "Kaikki (%1 sivua)" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:84 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 #, fuzzy, no-c-format msgid "&First page" msgstr "Ensimmäisen sivun ylätunniste" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:87 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Selection of page" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:90 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 #, no-c-format msgid "Options of Your PNG" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 #, no-c-format msgid "Compress:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 #, no-c-format msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" "
Note: the compression level doesn't change the quality of the result.

" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:124 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 #, no-c-format msgid "Interlacing" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:127 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 #, no-c-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:130 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 #, no-c-format msgid "" "

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:134 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 #, no-c-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:137 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:140 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:144 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 #, no-c-format msgid "&Update Preview" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:147 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:150 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 #, no-c-format msgid "Blackpoint:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:153 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 #, no-c-format msgid "Red multiplier:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:156 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 #, no-c-format msgid "Blue multiplier:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:159 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 #, no-c-format msgid "Brightness. 1.0 is default" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:162 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 #, no-c-format msgid "&White Balance" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:165 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 #, no-c-format msgid "White card in sunlight" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:168 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:172 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #, no-c-format msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:175 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, no-c-format msgid "From camera" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:179 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, no-c-format msgid "" "\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:183 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:186 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format msgid "Colorspace" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:189 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Document mode" msgstr "Dokumenttityyppi" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:192 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #, no-c-format msgid "&RGB" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:195 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #, no-c-format msgid "Channel Depth" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:198 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #, no-c-format msgid "&16 bits per channel" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:201 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:204 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 #, no-c-format msgid "&8 bits per channel" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:207 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:210 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 #, no-c-format msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:213 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #, no-c-format msgid "" "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "eliminates false 2x2 mesh patterns. " msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:216 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #, no-c-format msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:220 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #, no-c-format msgid "" "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:225 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #, no-c-format msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "Laatu:" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "" -"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" -msgstr "" - -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:250 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 #, no-c-format msgid "Options of Your TIFF" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:253 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 #, no-c-format msgid "TIFF Options" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:256 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 #, no-c-format msgid "Compression type:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:262 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, no-c-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:265 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, no-c-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:268 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, no-c-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:271 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 #, no-c-format msgid "Leadtools JPEG2000" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:274 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 #, no-c-format msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:277 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:280 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 #, no-c-format msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:283 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, no-c-format msgid "Pixar Log" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:286 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predictor:" msgstr "Kuvakansio:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:292 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 #, no-c-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:295 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, no-c-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:298 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:301 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 #, no-c-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 -#: rc.cpp:304 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 -#: rc.cpp:307 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:311 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 #, no-c-format msgid "Flatten the &image" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:314 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, no-c-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " "otherwise other applications might not be able to read your file correctly." msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:317 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 #, no-c-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:332 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 #, no-c-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:366 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:369 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format msgid "Fax mode:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:372 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:375 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format msgid "No RTC" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:378 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format msgid "No EOL" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:381 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 #, no-c-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "HTML-vienti-ikkuna" +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Page:" +msgstr "Sivu " + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "Valitse vietävät sivut:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 #, no-c-format -msgid "E&ncoding:" -msgstr "Koo&daus:" +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:424 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 #, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "&HTML 4.01" +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:427 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 #, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "HTML 4.01 (Vanhemmille selaimille) " +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:430 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 #, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "&XHTML 1.0" +msgid "72" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:433 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 #, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "XHTML 1.0" +msgid "96" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:436 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 #, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Tila" +msgid "150" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:439 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 #, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "&Kevyt: Muunna tiukaksi (X)HTML:ksi" +msgid "300" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:442 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 #, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" +msgid "600" msgstr "" -"Muuntaa pääasiassa asiakirjan rakenteen. (Suositeltu vanhemmille selaimille, " -"jotka eivät tue kaikkia ominaisuuksia)" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:445 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "&Perus: Muunna transitional-(X)HTML:ksi" +msgid "720" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:448 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 #, no-c-format -msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" +msgid "1200" msgstr "" -"Muuntaa suurimman osan asiakirjasta. (Suositeltu uudelleentuontiin KWordiin tai " -"vientiin vanhemmille selaimille)" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:451 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 #, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "&Laaja: Muunna (X)HTML:ksi CSS:n kanssa" +msgid "Objects on Page" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:454 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 #, no-c-format -msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" +msgid "Complete Page" msgstr "" -"Muunna mahdollisimman paljon KWord-asiakirjasta. (Suositeltu muille " -"nykyaikaisille tekstinkäsittelyohjelmille ja selaimille)" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:457 +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 #, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" -msgstr "Käytä ulkoista CSS-sivua:" +msgid "Encoding" +msgstr "Koodaus" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:460 +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "Anna CSS-tiedoston sijainti tässä kentässä" +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Koo&daus:" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:463 +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "Normaalin tekstin vienti-ikkuna" +msgid "Common" +msgstr "Yleiset" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Erotin" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Pilkku" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Puolipiste" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Sarkain" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Välilyönti" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Muut" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ohita kaksoiserottimet" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "Teksti&kommentti:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Muoto:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Alueet" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "kohteelle" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Tuo rivit:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Tuo sarakkeet:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Päivitä" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 #, no-c-format msgid "End of Line" msgstr "Rivin loppu" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 #, no-c-format msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" msgstr "&UNIX-tyyli (suositeltu; vain line feed)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 #, no-c-format msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" msgstr "&Windows-tyyli (carriage return ja line feed)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 #, no-c-format msgid "&MacOS style (carriage return only)" msgstr "&MacOS -tyyli (vain carriage return)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:481 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 #, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "Normaalin tekstin tuonti-ikkuna" +msgid "Sheets" +msgstr "Arkit" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:487 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 #, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "Kappaleen loppu" +msgid "Available Sheets" +msgstr "Saatavillaolevat sivut" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:490 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 #, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "&Kuin on: Rivin lopussa" +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "Valitse vietävät sivut:" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:493 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 #, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "&Lause: Jos rivin loppu on lauseen loppu" +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Erotinrivi" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 +#, no-c-format +msgid "****************" +msgstr "****************" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:496 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 #, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" -msgstr "" -"&Entinen tapa: Jos rivi on tyhjä tai siinä on vähemmän kuin 40 merkkiä." +msgid " gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr " korvataan seuraavan sivun nimellä." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 #, no-c-format -msgid "Latex Export Filter Configuration" -msgstr "Latex-vientisuotimen asetukset" +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Tulosta erotinrivi jokaisen sivun ylälaitaan" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 #, no-c-format -msgid "Document" -msgstr "Asiakirja" +msgid "Cells" +msgstr "Solut" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 #, no-c-format -msgid "Independent document" -msgstr "Itsenäinen asiakirja" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The document will be able to be compiled alone." -msgstr "Asiakirja on mahdollistaa kääntää yksistään." +msgid "Other:" +msgstr "Muu:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 #, no-c-format -msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." -msgstr "" -"Asiakirja luodaan täydelliseksi latex-dokumentiksi, sillä kaikki sisällytettävä " -"tieto luodaan ennen \\begin[document}- ja \\end{document}-komentoja." +msgid "Quotes:" +msgstr "Lainausmerkit:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 #, no-c-format -msgid "Document to include" -msgstr "Sisällytettävä asiakirja" +msgid "Export selection only" +msgstr "Vie vain valinta" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." -msgstr "Älä luo latex-otsikkotietoja tai asiakirjan ympäristöä." +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "En&coding:" +msgstr "Koo&daus:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." msgstr "" -"Tämä asiakirja luodaan latex-asiakirjaksi, johon sisällytetään " -"pää-latex-asiakirja. Tämä mahdollistaa muutaman pienen tiedoston luonnin " -"jokaisesta asiakirjan kappaleesta." +"Tällä valinnalla voit määritellä HTML-tiedoston koodauksen. Suositeltu " +"koodaus (UTF8) on valittu oletuksena." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 #, no-c-format -msgid "Document class:" -msgstr "Asiakirjan luokka:" +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Sivuvalintau" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 #, no-c-format -msgid "Default font size:" -msgstr "Kirjasimen oletuskoko:" +msgid "Select &All" +msgstr "Valitse k&aikki" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 #, no-c-format -msgid "Final" -msgstr "Lopullinen" +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "Napsauta tästä valitaksesi kaikki sivut luettelosta." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 #, no-c-format -msgid "Draft" -msgstr "Vedos" +msgid "Desele&ct All" +msgstr "&Poista kaikkien valinnat" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "Pictures" -msgstr "Kuvat" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." -msgstr "Tämä kansio sisältää asiakirjan eps-kuvat." +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "Käytä erilli&siä tiedostoja kullekin taulukolle" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 #, no-c-format -msgid "Convert the pictures" -msgstr "Muunna kuvat" +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"Tällä valinnalla HTML-vientisuodin luo uuden www-sivun jokaiselle sivulle. " +"Jos otat valinnan pois, kaikki sivut kirjoitetaan yhdelle www-sivulle." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 #, no-c-format -msgid "Pictures directory:" -msgstr "Kuvakansio:" +msgid "Style" +msgstr "Tyyli" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 #, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "Koodaus" +msgid "Use &default style" +msgstr "Käytä &oletustyyliä" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 #, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "Vie tiedot tekijästä" +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "Valitse tämä käyttääksesi oletuskirjasimia ja värejä HTML-sivulle." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 #, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "Lisää sisällysluettelo" +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "Käytä &ulkoista tyylisivua:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 #, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Merkinnät" +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." +msgstr "" +"Valitse tämä valinta määritelläksesi erillisen tyylisivun HTML-sivulle. Voit " +"valita tai kirjoittaa allaolevaan kenttään." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 #, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "Älä vie" +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"Tässä kentässä voit antaa URL:in tyylisivuusi. On mahdollista osoittaa " +"tyylisivuun levyllä tai jossainpäin Internetiä." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "Vie muistiinpanot kommentteihin" +msgid "Layout" +msgstr "Asettelu" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "Vie muistiinpanot marginaalimuistiinpanoihin" +msgid "Use &borders" +msgstr "Käytä &kehyksiä" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgstr "" +"Käytä tätä valintaa salliaksesi tai estääksesi kehykset solujen ympärillä." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:610 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "MX Write -tuonti-ikkuna" +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "Pi&kseliä solujen välillä:" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:613 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "&Koodaus" +msgid "" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check Use borders too." +msgstr "" +"Käytä tätä valintaa määritelläksesi montako pikseliä tulisi olla solujen " +"välillä. Vaikutus näkyy paremmin jos valitset Käytä kehyksiä myös." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:616 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "KWordin PDF-tuontisuodin" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"
" -"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." msgstr "" -"Valitse Write-asiakirjan koodaus. " -"
" -"
Koita oletuskoodausta (CP 1252), jos olet epävarma." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:619 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "&Muu koodaus:" +msgid "Table/Query" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:622 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "Oletuskoo&daus (CP 1252)" +msgid "Type" +msgstr "" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Numero" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:625 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"
" -"
Select this if unsure." +msgid "Custom quer&y" msgstr "" -"Useimmat Write-asiakirjat tallennetaan tätä käyttäen (tunnetaan myös nimellä " -"windows-1252). " -"
" -"
Valitse tämä, jos olet epävarma käytetystä koodauksesta." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:628 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Lisäasetukset" +msgid "Data Conversion" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:631 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"
" -"
It is safe to use the defaults, if unsure." +msgid "&Let KSpread choose" msgstr "" -"Näistä lisäasetuksista voit hienosäätää tuonnin muotoilutietoa. Ne vähentävät " -"muotoilun muutosta KWordin ja MS Writen välillä lisäämässä ylimääräisiä " -"muotoilutietoja asiakirjaan (joita ei ollut alkuperäisessä asiakirjassa), jotta " -"tuotu asiakirja olisi mahdollisimman samannäköinen alkuperäiseen nähden. " -"
" -"
On turvallista käyttää oletusta, jos olet epävarma." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:634 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "Vähennä eroavaisuuksia rivivä&leissä" +msgid "Text (faster)" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:638 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." +msgid "&Open" msgstr "" -"Yritä simuloida Writen rivinvälejä lisäämällä joitakin välilyöntejä ennen uutta " -"kappaletta." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:641 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "Sall&i kuvan sijoittaminen" +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:644 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "Käytä kappalesisennyksiä kuvien asettelussa." +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "Arkit" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Lisäasetukset" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:668 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "Saatavillaolevat sivut" +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:671 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Select sheets to export:" -msgstr "Valitse vietävät sivut:" +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:674 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, no-c-format -msgid "Delimiter Line" -msgstr "Erotinrivi" +msgid "Latex Export Filter Configuration" +msgstr "Latex-vientisuotimen asetukset" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:677 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, no-c-format -msgid "****************" -msgstr "****************" +msgid "Document" +msgstr "Asiakirja" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:680 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format -msgid " gets replaced by the name of the next sheet." -msgstr " korvataan seuraavan sivun nimellä." +msgid "Independent document" +msgstr "Itsenäinen asiakirja" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Print delimiter line above every sheet" -msgstr "Tulosta erotinrivi jokaisen sivun ylälaitaan" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The document will be able to be compiled alone." +msgstr "Asiakirja on mahdollistaa kääntää yksistään." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 #, no-c-format -msgid "Cells" -msgstr "Solut" +msgid "" +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." +msgstr "" +"Asiakirja luodaan täydelliseksi latex-dokumentiksi, sillä kaikki " +"sisällytettävä tieto luodaan ennen \\begin[document}- ja \\end{document}-" +"komentoja." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Erotin" +msgid "Document to include" +msgstr "Sisällytettävä asiakirja" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Pilkku" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." +msgstr "Älä luo latex-otsikkotietoja tai asiakirjan ympäristöä." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 #, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Puolipiste" +msgid "" +"The document will be generated as a latex document which will have to be " +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." +msgstr "" +"Tämä asiakirja luodaan latex-asiakirjaksi, johon sisällytetään pää-latex-" +"asiakirja. Tämä mahdollistaa muutaman pienen tiedoston luonnin jokaisesta " +"asiakirjan kappaleesta." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Sarkain" +msgid "Document class:" +msgstr "Asiakirjan luokka:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 #, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Välilyönti" +msgid "Default font size:" +msgstr "Kirjasimen oletuskoko:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:704 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 #, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Muu:" +msgid "Final" +msgstr "Lopullinen" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:710 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 #, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Lainausmerkit:" +msgid "Draft" +msgstr "Vedos" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 #, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" +msgid "Pictures" +msgstr "Kuvat" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgstr "Tämä kansio sisältää asiakirjan eps-kuvat." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 #, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" +msgid "Convert the pictures" +msgstr "Muunna kuvat" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:720 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 #, no-c-format -msgid "Export selection only" -msgstr "Vie vain valinta" +msgid "Pictures directory:" +msgstr "Kuvakansio:" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:729 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 #, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "Yleiset" +msgid "Remove" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:747 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Muut" +msgid "Add" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:750 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 #, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Ohita kaksoiserottimet" +msgid "Contents" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:753 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 #, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "Teksti&kommentti:" +msgid "Export informations about author" +msgstr "Vie tiedot tekijästä" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:756 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 #, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Muoto:" +msgid "Add a table of content" +msgstr "Lisää sisällysluettelo" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:768 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 #, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Alueet" +msgid "Notes" +msgstr "Merkinnät" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 #, no-c-format -msgid "to" -msgstr "kohteelle" +msgid "Don't export" +msgstr "Älä vie" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:774 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 #, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Tuo rivit:" +msgid "Export notes in comments" +msgstr "Vie muistiinpanot kommentteihin" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:780 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 #, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Tuo sarakkeet:" +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "Vie muistiinpanot marginaalimuistiinpanoihin" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:783 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Päivitä" +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:786 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 #, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "Koo&daus:" +msgid "F1" +msgstr "F1" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:789 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 #, no-c-format -msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." +msgid "&OK" msgstr "" -"Tällä valinnalla voit määritellä HTML-tiedoston koodauksen. Suositeltu koodaus " -"(UTF8) on valittu oletuksena." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:792 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "Sivuvalintau" +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Normaalin tekstin vienti-ikkuna" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:795 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "Valitse k&aikki" +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Normaalin tekstin tuonti-ikkuna" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Click here to select all sheets in the list." -msgstr "Napsauta tästä valitaksesi kaikki sivut luettelosta." +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Kappaleen loppu" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:801 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "Desele&ct All" -msgstr "&Poista kaikkien valinnat" +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "&Kuin on: Rivin lopussa" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:807 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "Use &separate files for each table" -msgstr "Käytä erilli&siä tiedostoja kullekin taulukolle" +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "&Lause: Jos rivin loppu on lauseen loppu" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:810 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 #, no-c-format -msgid "" -"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " -"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" msgstr "" -"Tällä valinnalla HTML-vientisuodin luo uuden www-sivun jokaiselle sivulle. Jos " -"otat valinnan pois, kaikki sivut kirjoitetaan yhdelle www-sivulle." - -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Tyyli" +"&Entinen tapa: Jos rivi on tyhjä tai siinä on vähemmän kuin 40 merkkiä." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:816 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Use &default style" -msgstr "Käytä &oletustyyliä" +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "HTML-vienti-ikkuna" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:819 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." -msgstr "Valitse tämä käyttääksesi oletuskirjasimia ja värejä HTML-sivulle." +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:822 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 #, no-c-format -msgid "Use &external stylesheet:" -msgstr "Käytä &ulkoista tyylisivua:" +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (Vanhemmille selaimille) " -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:825 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." -msgstr "" -"Valitse tämä valinta määritelläksesi erillisen tyylisivun HTML-sivulle. Voit " -"valita tai kirjoittaa allaolevaan kenttään." +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:828 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 #, no-c-format -msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." -msgstr "" -"Tässä kentässä voit antaa URL:in tyylisivuusi. On mahdollista osoittaa " -"tyylisivuun levyllä tai jossainpäin Internetiä." +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:831 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 #, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Asettelu" +msgid "Mode" +msgstr "Tila" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:834 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 #, no-c-format -msgid "Use &borders" -msgstr "Käytä &kehyksiä" +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "&Kevyt: Muunna tiukaksi (X)HTML:ksi" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:837 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 #, no-c-format -msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" msgstr "" -"Käytä tätä valintaa salliaksesi tai estääksesi kehykset solujen ympärillä." +"Muuntaa pääasiassa asiakirjan rakenteen. (Suositeltu vanhemmille selaimille, " +"jotka eivät tue kaikkia ominaisuuksia)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:840 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 #, no-c-format -msgid "Pi&xels between cells:" -msgstr "Pi&kseliä solujen välillä:" +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "&Perus: Muunna transitional-(X)HTML:ksi" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " -"This effect is better visible if you check Use borders too." +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" msgstr "" -"Käytä tätä valintaa määritelläksesi montako pikseliä tulisi olla solujen " -"välillä. Vaikutus näkyy paremmin jos valitset Käytä kehyksiä myös." +"Muuntaa suurimman osan asiakirjasta. (Suositeltu uudelleentuontiin KWordiin " +"tai vientiin vanhemmille selaimille)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:849 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "KSpread Kexi Import Filter" -msgstr "KWordin PDF-tuontisuodin" +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 +#, no-c-format +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "&Laaja: Muunna (X)HTML:ksi CSS:n kanssa" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 -#: rc.cpp:853 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 #, no-c-format msgid "" -"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " -"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " -"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " -"currently selected." +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" msgstr "" +"Muunna mahdollisimman paljon KWord-asiakirjasta. (Suositeltu muille " +"nykyaikaisille tekstinkäsittelyohjelmille ja selaimille)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:856 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 #, no-c-format -msgid "Table/Query" -msgstr "" +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Käytä ulkoista CSS-sivua:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:859 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 #, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "" +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "Anna CSS-tiedoston sijainti tässä kentässä" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:862 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Numero" +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 +#, no-c-format +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "MX Write -tuonti-ikkuna" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:865 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Custom quer&y" -msgstr "" +msgid "&Encoding" +msgstr "&Koodaus" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 -#: rc.cpp:868 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 #, no-c-format -msgid "Data Conversion" +msgid "" +"Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." msgstr "" +"Valitse Write-asiakirjan koodaus.

Koita oletuskoodausta (CP 1252), " +"jos olet epävarma." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 -#: rc.cpp:872 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 #, no-c-format -msgid "&Let KSpread choose" -msgstr "" +msgid "&Other encoding:" +msgstr "&Muu koodaus:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 -#: rc.cpp:875 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 #, no-c-format -msgid "Text (faster)" -msgstr "" +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "Oletuskoo&daus (CP 1252)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:879 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 #, no-c-format -msgid "&Open" +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).

Select this if unsure." msgstr "" +"Useimmat Write-asiakirjat tallennetaan tätä käyttäen (tunnetaan myös nimellä " +"windows-1252).

Valitse tämä, jos olet epävarma käytetystä " +"koodauksesta." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 -#: rc.cpp:882 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 #, no-c-format -msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." -msgstr "" +msgid "&Advanced" +msgstr "&Lisäasetukset" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:885 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 #, no-c-format msgid "" -"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"

It is safe to use the defaults, if unsure." msgstr "" +"Näistä lisäasetuksista voit hienosäätää tuonnin muotoilutietoa. Ne " +"vähentävät muotoilun muutosta KWordin ja MS Writen välillä lisäämässä " +"ylimääräisiä muotoilutietoja asiakirjaan (joita ei ollut alkuperäisessä " +"asiakirjassa), jotta tuotu asiakirja olisi mahdollisimman samannäköinen " +"alkuperäiseen nähden.

On turvallista käyttää oletusta, jos olet " +"epävarma." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 -#: rc.cpp:891 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 #, no-c-format -msgid "Don't insert a calendar." -msgstr "" +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "Vähennä eroavaisuuksia rivivä&leissä" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 -#: rc.cpp:894 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 #, no-c-format msgid "" -"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " -"operation." +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." msgstr "" +"Yritä simuloida Writen rivinvälejä lisäämällä joitakin välilyöntejä ennen " +"uutta kappaletta." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "Vie XSLT-kokoonpano" +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "Sall&i kuvan sijoittaminen" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "Käytä kappalesisennyksiä kuvien asettelussa." + +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Common xslt Files" msgstr "Yleiset xslt-tiedostot" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Personal xslt Files" msgstr "Henkilökohtaiset xslt-tiedostot" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "Valitse..." -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "PNG-vientisuotimen parametrit" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "Pidä suhde" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -msgid "Width (%):" -msgstr "Leveys (%):" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "Korkeus (%):" - -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "Avaa asiakirja" - -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "Tuo XSLT-kokoonpano" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "PNG-vientisuotimen parametrit" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "Korkeus (%)" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "Leveys (%)" - -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "LaTeX -vientivirhe" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "Ulostulotiedostoa ei voitu avata." - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "MathML-tuontivirhe" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "Syöttötiedoston %1 avaus epäonnistui" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 -msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"MathML-tiedoston %4 jäsennysvirhe rivillä %1, sarakkeella %2\n" -"Virheilmoitus: %3" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." -msgstr "Kaavan tallentaminen epäonnistui." - -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "MathML-vientivirhe" - -#, fuzzy -#~ msgid "C&ancel" -#~ msgstr "&Lisäasetukset" - #~ msgid "Object %1" #~ msgstr "Objekti %1" diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kofficefilters.po index da619fbb..8a3acc8f 100644 --- a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -6,39 +6,73 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kofficefilters\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-22 22:40+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin \n" "Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 -msgid "Export to Image" -msgstr "Exporter vers une image" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -msgid "Failed to read data." -msgstr "Impossible de lire les données." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Export Error" -msgstr "Erreur d'exportation" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "Importation..." -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "Données XML mal formées." +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "Enregistrement..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "Chargement..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "Toutes les images" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "Impossible d'exporter les images en %1.\n" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "Erreur d'exportation en JPEG" + +#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"L'image utilise un espace de couleurs non pris en charge. Veuillez la " +"convertir en 16 bits virgulse flottante RVB / Alpha avant de l'enregistrer " +"au format OpenEXR." #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 msgid "A password is required to read that pdf" @@ -57,299 +91,475 @@ msgstr "Page %1" msgid "PNG Export Options" msgstr "Erreur d'exportation en PNG" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 -msgid "" -"Cannot export images in %1.\n" -msgstr "" -"Impossible d'exporter les images en %1.\n" - #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 msgid "" "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." msgstr "" -"Impossible de convertir les fichiers RAW car l'exécutable « dcraw » n'a pas pu " -"être démarré." +"Impossible de convertir les fichiers RAW car l'exécutable « dcraw » n'a pas " +"pu être démarré." #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:470 msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " msgstr "" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "Erreur d'exportation en JPEG" - #: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 msgid "TIFF Export Options" msgstr "Options d'exportation en TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 -msgid "Importing..." -msgstr "Importation..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "Exportation EPS" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 -msgid "Saving..." -msgstr "Enregistrement..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Options TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 -msgid "Loading..." -msgstr "Chargement..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript niveau 1" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 -msgid "All Images" -msgstr "Toutes les images" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript niveau 2" -#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript niveau 3" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +#, fuzzy +msgid "Export hidden layers" +msgstr "Paramètres du filtre d'exportation" + +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "Impossible d'écrire le fichier." + +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "Erreur d'exportation en BMP" + +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "Erreur d'exportation en JPEG" + +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Impossible de lire les données." + +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "Erreur d'exportation" + +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Données XML mal formées." + +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "Erreur d'exportation en MNG" + +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "Erreur d'exportation en PNG" + +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "Erreur d'exportation en SVG" + +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "Erreur d'exportation en Xbm" + +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "Erreur d'exportation en Xpm" + +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "Erreur d'exportation en LaTeX" + +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "Erreur d'exportation MathML" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie." + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Erreur d'importation MathML" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée : %1" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 msgid "" -"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -"L'image utilise un espace de couleurs non pris en charge. Veuillez la convertir " -"en 16 bits virgulse flottante RVB / Alpha avant de l'enregistrer au format " -"OpenEXR." +"Erreur d'analyse du fichier MathML %4 à la ligne %1, colonne %2\n" +"Message d'erreur : %3" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "Impossible d'écrire la formule." + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "Paramètres du filtre d'exportation en PNG" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Conserver les proportions" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Hauteur :" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Largeur :" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Hauteur (%)" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Largeur (%)" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "Exporter vers une image" + +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Titre de la diapositive" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" msgstr "Importation de PDF" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "Initialisation..." +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:49 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Recommandé ( %1 )" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "Premier passage : page #%1..." +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:64 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:61 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:50 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Local ( %1 )" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr "Second passage : page #%1..." +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Autre (%1)" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "Suite de cadres de corps #%1" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Texte" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "Suite de cadres d'en-tête #%1" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Numéro" -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "Suite de cadres de pied de page #%1" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Monnaie" -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "Suite de cadres de texte %1" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Date" -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Nombre décimal à virgule" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Nombre décimal à point" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "" +"Veuillez vérifier les plages que vous avez spécifiées. La valeur de début " +"doit être inférieure à la valeur de fin." + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 #, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "Image %1" +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Impossible de trouver l'encodage : %1" + +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "" +msgstr "" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." +msgstr "" +"Le filtre CSV ne peut pas ouvrir le fichier d'entrée, veuillez le signaler." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "Le format de fichier n'est pas pris en charge." -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "Filtre d'importation PDF de KWord" +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "Impossible de lire le fichier." -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "Sélection des pages" +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Exporter la feuille en HTML" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "Toutes (%1 pages)" +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Recommandé : UTF-8" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "Plage :" +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Locale (%1)" -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "Importer les images" +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" +msgstr "" -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "Mode « intelligent »" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "Feuille introuvable" -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 -msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" msgstr "" -"Enlève les retours à la ligne et traits d'union à la fin de la ligne. Tente " -"également de traiter l'alignement du paragraphe. Notez que la mise en page de " -"certaines pages peut être perdue." -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "Mots de passe" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "Votre requête n'est pas valable ou n'est pas une requête « SELECT »" -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "Propriétaire :" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "Erreur lors de l'exécution de la requête" -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "Utilisateur :" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "Aucun fichier spécifié" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -msgstr "Impossible de charger le fichier, il ne peut pas être ouvert." +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Erreur lors de la création de la connexion" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "Filtre d'importation RTF de KWord" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "Erreur lors de la connexion à la base de données" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "" -"Impossible de charger le fichier, il ne semble pas être un document RTF." +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "Erreur lors de l'utilisation de la base de données" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "" -"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "" -"Impossible de charger le document, il ne semble pas suivre la syntaxe RTF." +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Page " -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Le document RTF (Rich Text Format) possède un numéro de version non attendu : " -"%1. Continuer le traitement risque de réaliser une conversion erronée. " -"Voulez-vous tout de même continuer ?" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "Le fichier semble corrompu. Omission d'un tableau." -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "Omission d'un tableau." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" msgstr "" -"Le document PWD (PocketWord's Rich Text Format) possède un numéro de version " -"non attendu : %1. Continuer le traitement risque de réaliser une conversion " -"erronée. Voulez-vous tout de même continuer ?" +"Ce document a été créé avec la version %1 d'OpenOffice.org. Ce filtre a été " +"écrit pour la version 1.0. La lecture de ce fichier pourrait entraîner un " +"comportement étrange, des pannes ou un affichage incorrect des données. " +"Voulez-vous poursuivre la conversion de ce document ?" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 -msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Version de document non prise en charge" + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." msgstr "" -"Le document URTF (« Unicode Rich Text Format ») possède un numéro de version " -"non attendu : %1. Continuer le traitement risque de réaliser une conversion " -"erronée. Voulez-vous tout de même continuer ?" +"Le filtre QPRO ne peut ouvrir le fichier d'entrée, veuillez le signaler." -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 -#, c-format +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 msgid "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" msgstr "" -"Impossible de charger le document RTF, un premier mot clé n'était pas attendu : " -"\\%1." - -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Document sans titre" - -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "Filtre d'exportation HTML de KWord" +"Impossible d'ouvrir les fichiers protégés par un mot de passe.\n" +"L'algorithme de mot de passe n'a pas été publié" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:49 +#: kword/abiword/ImportField.cc:29 +#, c-format msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "Recommandé ( %1 )" +"_: Frameset name\n" +"Footnote %1" +msgstr "Note de bas de page %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:64 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:61 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45 -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:50 +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:530 +#, c-format msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "Local ( %1 )" +"_: Frameset name\n" +"Picture %1" +msgstr "Image %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1130 kword/msword/texthandler.cpp:163 #, c-format -msgid "Cannot find encoding: %1" -msgstr "Impossible de trouver l'encodage : %1" +msgid "Table %1" +msgstr "Tableau %1" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1213 kword/oowriter/oowriterimport.cc:2305 msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"_: Frameset name\n" +"Table %3, row %1, column %2" +msgstr "Tableau %3, ligne %1, colonne %2" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1640 +msgid "" +"An error has occurred while parsing the AbiWord file.\n" "At line: %1, column %2\n" "Error message: %3" msgstr "" -"Un erreur s'est produite lors de l'analyse du fichier KWord.\n" +"Un erreur s'est produite lors de l'analyse du fichier AbiWord.\n" "À la ligne %1, colonne %2\n" "Message d'erreur : %3" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "Bibliothèque du filtre d'exportation de KWord" - -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "Filtre d'importation de texte simple de KWord" +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1643 kword/abiword/abiwordimport.cc:1829 +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 +msgid "AbiWord Import Filter" +msgstr "Filtre d'importation AbiWord" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1707 msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Other ( %1 )" -msgstr "Autre (%1)" +"_: Frameset name\n" +"Main Text Frameset" +msgstr "Suite de cadre du texte principal" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1828 +#, c-format +msgid "An error occurred during the load of the AbiWord file: %1" +msgstr "Une erreur s'est produite durant le chargement du fichier AbiWord : %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 +msgid "Unable to save document information." +msgstr "Impossible d'enregistrer les informations sur le document." + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 +msgid "Unable to save main document." +msgstr "Impossible d'enregistrer le document principal." #: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 msgid "KWord's Plain Text Export Filter" msgstr "Filtre d'exportation de texte simple de KWord" +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "Filtre d'importation de texte simple de KWord" + +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "Filtre d'exportation HTML de KWord" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Document sans titre" + #: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 msgid "Latex Import Filter Parameters" msgstr "Paramètres du filtre d'importation Latex" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 #, no-c-format msgid "Document Style" msgstr "Style du document" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 #, no-c-format msgid "Latex style" msgstr "Style Latex" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 #, no-c-format msgid "KWord style" msgstr "Style KWord" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 #, no-c-format msgid "Language" msgstr "Langue" @@ -359,101 +569,38 @@ msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "latin1" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Type de document" - -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "Nouveau document" - -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "Document intégré" - -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "Filtre d'importation MS Write de KWord" - -#: kword/abiword/ImportField.cc:29 -#, c-format -msgid "" -"_: Frameset name\n" -"Footnote %1" -msgstr "Note de bas de page %1" +msgid "latin1" +msgstr "latin1" -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:530 -#, c-format -msgid "" -"_: Frameset name\n" -"Picture %1" -msgstr "Image %1" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Type de document" -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1130 kword/msword/texthandler.cpp:163 -#, c-format -msgid "Table %1" -msgstr "Tableau %1" +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Nouveau document" -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1213 kword/oowriter/oowriterimport.cc:2305 -msgid "" -"_: Frameset name\n" -"Table %3, row %1, column %2" -msgstr "Tableau %3, ligne %1, colonne %2" +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Document intégré" -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1640 +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 msgid "" -"An error has occurred while parsing the AbiWord file.\n" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" "At line: %1, column %2\n" "Error message: %3" msgstr "" -"Un erreur s'est produite lors de l'analyse du fichier AbiWord.\n" +"Un erreur s'est produite lors de l'analyse du fichier KWord.\n" "À la ligne %1, colonne %2\n" "Message d'erreur : %3" -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1643 kword/abiword/abiwordimport.cc:1829 -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 -msgid "AbiWord Import Filter" -msgstr "Filtre d'importation AbiWord" - -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1707 -msgid "" -"_: Frameset name\n" -"Main Text Frameset" -msgstr "Suite de cadre du texte principal" - -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1828 -#, c-format -msgid "An error occurred during the load of the AbiWord file: %1" -msgstr "Une erreur s'est produite durant le chargement du fichier AbiWord : %1" - -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 -msgid "Unable to save document information." -msgstr "Impossible d'enregistrer les informations sur le document." - -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 -msgid "Unable to save main document." -msgstr "Impossible d'enregistrer le document principal." - -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "Note de fin %1" - -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" -msgstr "Note de bas de page %1" - -#: kword/msword/document.cpp:355 -msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "%1 Cellule %2,%3" +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "Bibliothèque du filtre d'exportation de KWord" #: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 msgid "Even Pages Header" @@ -479,6 +626,31 @@ msgstr "En-tête de première page" msgid "First Page Footer" msgstr "Pied de page de première page" +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Note de fin %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Note de bas de page %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 Cellule %2,%3" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Image %1" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "Filtre d'importation MS Write de KWord" + #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format msgid "" @@ -511,430 +683,333 @@ msgstr "Pied de page" msgid "Main Text Frameset" msgstr "Suite de cadres du texte principal" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 -msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" -msgstr "" -"Ce document a été créé avec la version %1 d'OpenOffice.org. Ce filtre a été " -"écrit pour la version 1.0. La lecture de ce fichier pourrait entraîner un " -"comportement étrange, des pannes ou un affichage incorrect des données. " -"Voulez-vous poursuivre la conversion de ce document ?" - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "Version de document non prise en charge" - -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "" -"Le filtre CSV ne peut pas ouvrir le fichier d'entrée, veuillez le signaler." - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 -msgid "Text" -msgstr "Texte" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 -msgid "Number" -msgstr "Numéro" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 -msgid "Currency" -msgstr "Monnaie" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "Nombre décimal à virgule" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "Nombre décimal à point" - -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 -msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." -msgstr "" -"Veuillez vérifier les plages que vous avez spécifiées. La valeur de début doit " -"être inférieure à la valeur de fin." - -#: kspread/csv/csvexport.cc:310 -msgid "" -msgstr "" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "Exporter la feuille en HTML" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" -msgstr "Recommandé : UTF-8" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -msgid "Locale (%1)" -msgstr "Locale (%1)" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 -msgid "No file specified" -msgstr "Aucun fichier spécifié" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Erreur lors de la création de la connexion" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 -msgid "Error connecting to database" -msgstr "Erreur lors de la connexion à la base de données" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 -msgid "Error using database" -msgstr "Erreur lors de l'utilisation de la base de données" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 -msgid "Cant find sheet" -msgstr "Feuille introuvable" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 -msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" -msgstr "Votre requête n'est pas valable ou n'est pas une requête « SELECT »" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "Suite de cadres de corps #%1" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 -msgid "Error executing query" -msgstr "Erreur lors de l'exécution de la requête" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "Suite de cadres d'en-tête #%1" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." -msgstr "" -"Le filtre QPRO ne peut ouvrir le fichier d'entrée, veuillez le signaler." +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "Suite de cadres de pied de page #%1" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 -msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir les fichiers protégés par un mot de passe.\n" -"L'algorithme de mot de passe n'a pas été publié" +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Suite de cadres de texte %1" -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "Le format de fichier n'est pas pris en charge." +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "Filtre d'importation PDF de KWord" -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "Impossible de lire le fichier." +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Sélection des pages" -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " -msgstr "Page " +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "Toutes (%1 pages)" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -msgstr "Le fichier semble corrompu. Omission d'un tableau." +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Plage :" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." -msgstr "Omission d'un tableau." +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Importer les images" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "Mode « intelligent »" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." msgstr "" +"Enlève les retours à la ligne et traits d'union à la fin de la ligne. Tente " +"également de traiter l'alignement du paragraphe. Notez que la mise en page " +"de certaines pages peut être perdue." -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 -msgid "EPS Export" -msgstr "Exportation EPS" +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Mots de passe" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "PostScript niveau 1" +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Propriétaire :" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript niveau 2" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Utilisateur :" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript niveau 3" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "Importation de PDF" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 -#, fuzzy -msgid "Export hidden layers" -msgstr "Paramètres du filtre d'exportation" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "Initialisation..." -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "Impossible d'écrire le fichier." +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "Premier passage : page #%1..." -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -msgid "BMP Export Error" -msgstr "Erreur d'exportation en BMP" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "Second passage : page #%1..." -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -msgid "MNG Export Error" -msgstr "Erreur d'exportation en MNG" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "Impossible de charger le fichier, il ne peut pas être ouvert." -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "Erreur d'exportation en PNG" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "Filtre d'importation RTF de KWord" -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -msgid "SVG Export Error" -msgstr "Erreur d'exportation en SVG" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "" +"Impossible de charger le fichier, il ne semble pas être un document RTF." -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "Erreur d'exportation en Xbm" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 +msgid "" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." +msgstr "" +"Impossible de charger le document, il ne semble pas suivre la syntaxe RTF." -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "Erreur d'exportation en Xpm" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 +msgid "" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Le document RTF (Rich Text Format) possède un numéro de version non " +"attendu : %1. Continuer le traitement risque de réaliser une conversion " +"erronée. Voulez-vous tout de même continuer ?" -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "Erreur d'exportation en JPEG" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 +msgid "" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" +msgstr "" +"Le document PWD (PocketWord's Rich Text Format) possède un numéro de version " +"non attendu : %1. Continuer le traitement risque de réaliser une conversion " +"erronée. Voulez-vous tout de même continuer ?" -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "Titre de la diapositive" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 +msgid "" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" +msgstr "" +"Le document URTF (« Unicode Rich Text Format ») possède un numéro de version " +"non attendu : %1. Continuer le traitement risque de réaliser une conversion " +"erronée. Voulez-vous tout de même continuer ?" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "Page :" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." +msgstr "" +"Impossible de charger le document RTF, un premier mot clé n'était pas " +"attendu : \\%1." -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Area to export:" -msgstr "Zone à exporter :" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "Paramètres du filtre d'exportation" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Bitmap DPI:" -msgstr "" +msgid "Width:" +msgstr "Largeur :" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" -msgstr "" +msgid "Height:" +msgstr "Hauteur :" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Margin (Pixels):" -msgstr "Marge :" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Largeur (%) :" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "72" -msgstr "" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Hauteur (%) :" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:21 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 #, no-c-format -msgid "96" -msgstr "" +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "Configuration de l'exportation XSLT" + +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Ouvrir un document" + +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "Configuration de l'importation XSLT" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format -msgid "150" -msgstr "" +msgid "Quality:" +msgstr "Qualité :" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 #, no-c-format -msgid "300" +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" msgstr "" +"Ces paramètres déterminent la quantité d'information perdue lors de la " +"compression." -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #, no-c-format -msgid "600" -msgstr "" +msgid "Smallest" +msgstr "Le plus petit" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 #, no-c-format -msgid "720" -msgstr "" +msgid "Best" +msgstr "Meilleure" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:36 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 #, no-c-format -msgid "1200" -msgstr "" +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "Pr&ogressif" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:42 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Objects on Page" -msgstr "Zone des objets sur la page" +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "Utilisez le mode progressif si vous publiez l'image sur internet" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:45 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 #, no-c-format -msgid "Complete Page" -msgstr "Page complète" +msgid "" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" +msgstr "" +"

Le mode progressif est utile si vous envisagez de publier votre image sur " +"internet.
\n" +"Ce mode permet au navigateur d'afficher l'image lorsqu'il est en train de la " +"télécharger.

" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "PDFImportWidget" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:51 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "Dimensions" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:54 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Resolution:" msgstr "Résolution :" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Vertical:" msgstr "Verticale :" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Dots/inch" msgstr "Points par pouce" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Horizontal:" msgstr "Horizontale :" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Taille :" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Largeur :" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Hauteur :" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:78 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 #, no-c-format msgid "Pages" msgstr "Pages" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:81 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 #, no-c-format msgid "&All pages" msgstr "&Toutes les pages" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:84 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 #, no-c-format msgid "&First page" msgstr "&Première page" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:87 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Selection of page" msgstr "&Sélection de page" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:90 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 #, no-c-format msgid "Options of Your PNG" msgstr "Options de votre PNG" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 #, no-c-format msgid "Compress:" msgstr "Compression :" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "" "Note : le niveau de compression n'influe pas sur la qualité de l'image." -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" "

Ajuste le temps de compression. Une meilleure compression prend plus de " "temps.\n" -"
Note : le niveau de compression n'influe pas sur la qualité de l'image.

" +"
Note : le niveau de compression n'influe pas sur la qualité de l'image." -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 #, no-c-format msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "" "Note : le niveau de compression n'influe pas sur la qualité de l'image." -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" @@ -942,437 +1017,334 @@ msgid "" msgstr "" "

Ajuste le temps de compression. Une meilleure compression prend plus de " "temps.\n" -"
Note : le niveau de compression n'influe pas sur la qualité de l'image.

" +"
Note : le niveau de compression n'influe pas sur la qualité de l'image." -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Rapide" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "Petit" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:124 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 #, no-c-format msgid "Interlacing" msgstr "Entrelacement" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:127 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 #, no-c-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "Utilisez l'entrelacement dans le cas de publication sur internet" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:130 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 #, no-c-format msgid "" "

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" -"

L'entrelacement est utile si vous envisagez de publier l'image sur internet." -"
\n" -"L'entrelacement permet au navigateur d'afficher l'image lorsqu'il est en train " -"de la télécharger.

" +"

L'entrelacement est utile si vous envisagez de publier l'image sur " +"internet.
\n" +"L'entrelacement permet au navigateur d'afficher l'image lorsqu'il est en " +"train de la télécharger.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:134 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 #, no-c-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "Conserver le canal alpha (la transparence)" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:137 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "" -"Si votre image n'a pas de transparence, vous pouvez le désactiver pour obtenir " -"un fichier plus petit." +"Si votre image n'a pas de transparence, vous pouvez le désactiver pour " +"obtenir un fichier plus petit." -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:140 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" "

Le format PNG permet d'avoir de la transparence dans les images, en " "enregistrant un canal alpha.\n" "Vous pouvez décocher cette case si vous n'utilisez pas de transparence et " -"voulez réduire la taille du fichier. " -"
Il est recommandé de toujours enregistrer le canal alpha.

" +"voulez réduire la taille du fichier.
Il est recommandé de toujours " +"enregistrer le canal alpha.

" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:144 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 #, no-c-format msgid "&Update Preview" msgstr "Act&ualiser l'aperçu" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:147 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Paramètres des couleurs" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:150 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 #, no-c-format msgid "Blackpoint:" msgstr "Point noir :" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:153 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 #, no-c-format msgid "Red multiplier:" msgstr "Multiplicateur rouge :" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:156 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 #, no-c-format msgid "Blue multiplier:" msgstr "Multiplicateur bleu :" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:159 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 #, no-c-format msgid "Brightness. 1.0 is default" msgstr "Luminosité. La valeur par défaut est 1.0." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:162 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 #, no-c-format msgid "&White Balance" msgstr "&Balance des blancs" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:165 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 #, no-c-format msgid "White card in sunlight" msgstr "Référence pour la balance des blancs" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:168 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Automatique" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:172 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #, no-c-format msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." msgstr "" "Balance automatique des couleurs. Le comportement par défaut consiste à " "utiliser une balance des couleurs fixe basée sur une carte blanche " "photographiée sous la lumière du soleil." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:175 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, no-c-format msgid "From camera" msgstr "À partir de l'appareil photo" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:179 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, no-c-format msgid "" "\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" "\n" -" Utiliser la balance des blancs indiquée par l'appareil photo. Si celle-ci est " -"introuvable, dcraw affiche un avertissement et retourne à la valeur par défaut. " +" Utiliser la balance des blancs indiquée par l'appareil photo. Si celle-ci " +"est introuvable, dcraw affiche un avertissement et retourne à la valeur par " +"défaut. " -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:183 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "Luminosité :" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:186 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format msgid "Colorspace" msgstr "Espace de couleurs" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:189 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #, no-c-format msgid "&Document mode" msgstr "Mode du &document" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:192 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #, no-c-format msgid "&RGB" msgstr "&RVB" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:195 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #, no-c-format msgid "Channel Depth" msgstr "Profondeur des canaux" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:198 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #, no-c-format msgid "&16 bits per channel" msgstr "&16 bits par canal" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:201 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:204 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 #, no-c-format msgid "&8 bits per channel" msgstr "&8 bits par canal" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:207 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "Alt+8" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:210 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 #, no-c-format msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgstr "&Interpoler le RVB comme quatre couleurs" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:213 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #, no-c-format msgid "" "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "eliminates false 2x2 mesh patterns. " msgstr "" -"Interpoler le RVB comme quatre couleurs. Ceci rend l'image un peu floue, mais " -"élimine les faux maillages 2x2." +"Interpoler le RVB comme quatre couleurs. Ceci rend l'image un peu floue, " +"mais élimine les faux maillages 2x2." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:216 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #, no-c-format msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgstr "Limiter les couleurs pour éviter les surexpositions roses" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "" -"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." -msgstr "" -"Par défaut, dcraw limite les couleurs pour éviter les tâches roses dans les " -"zones de surexposition. Combinez cette option avec « -b 0.25 » pour laisser les " -"couleurs de l'image totalement non limitées." - -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Use camera raw colors, not sRGB" -msgstr "Utiliser les couleurs brutes de l'appareil et non les couleurs RVB" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "Qualité :" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "" -"Ces paramètres déterminent la quantité d'information perdue lors de la " -"compression." - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "Le plus petit" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "Meilleure" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "Pr&ogressif" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "Utilisez le mode progressif si vous publiez l'image sur internet" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:246 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #, no-c-format msgid "" -"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" -msgstr "" -"

Le mode progressif est utile si vous envisagez de publier votre image sur " -"internet." -"
\n" -"Ce mode permet au navigateur d'afficher l'image lorsqu'il est en train de la " -"télécharger.

" +"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." +msgstr "" +"Par défaut, dcraw limite les couleurs pour éviter les tâches roses dans les " +"zones de surexposition. Combinez cette option avec « -b 0.25 » pour laisser " +"les couleurs de l'image totalement non limitées." + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Use camera raw colors, not sRGB" +msgstr "Utiliser les couleurs brutes de l'appareil et non les couleurs RVB" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:250 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 #, no-c-format msgid "Options of Your TIFF" msgstr "Options de votre TIFF" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:253 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 #, no-c-format msgid "TIFF Options" msgstr "Options TIFF" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:256 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 #, no-c-format msgid "Compression type:" msgstr "Type de compression :" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:262 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, no-c-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "Compression DCT JPEG" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:265 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, no-c-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "Deflate (ZIP)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:268 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, no-c-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:271 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 #, no-c-format msgid "Leadtools JPEG2000" msgstr "Leadtools JPEG2000" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:274 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 #, no-c-format msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "CCITT Huffman RLE modifié" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:277 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "Encodage de fax CCITT groupe 3" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:280 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 #, no-c-format msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "Encodage de fax CCITT groupe 4" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:283 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, no-c-format msgid "Pixar Log" msgstr "Pixar Log" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:286 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 #, no-c-format msgid "Predictor:" msgstr "Prédiction :" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:292 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 #, no-c-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "Différenciation horizontale" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:295 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, no-c-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "Différenciation horizontale en virgule flottante" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:298 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" msgstr "" -"L'utilisation d'une prédiction peut améliorer la compression (surtout pour LZW " -"et deflate)." +"L'utilisation d'une prédiction peut améliorer la compression (surtout pour " +"LZW et deflate)." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:301 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 #, no-c-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "Conserver le &canal alpha (la transparence)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 -#: rc.cpp:304 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" msgstr "" -"Si votre image n'a pas de transparence, vous pouvez le désactiver pour obtenir " -"un fichier plus petit." +"Si votre image n'a pas de transparence, vous pouvez le désactiver pour " +"obtenir un fichier plus petit." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 -#: rc.cpp:307 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" "

Le format PNG permet d'avoir de la transparence dans les images, en " "enregistrant un canal alpha.\n" "Vous pouvez décocher cette case si vous n'utilisez pas de transparence et " -"voulez réduire la taille du fichier. " -"
Il est recommandé de toujours enregistrer le canal alpha.

" +"voulez réduire la taille du fichier.
Il est recommandé de toujours " +"enregistrer le canal alpha.

" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:311 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 #, no-c-format msgid "Flatten the &image" msgstr "Aplatir l'&image" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:314 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, no-c-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " @@ -1382,979 +1354,899 @@ msgstr "" "option, sans quoi les autres applications pourraient ne pas être capables de " "lire votre fichier correctement." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:317 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 #, no-c-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "Options de compression JPEG" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:332 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 #, no-c-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "Options de compression Deflate" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:366 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "Options de l'encodage de fax CCITT groupe 3" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:369 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format msgid "Fax mode:" msgstr "Mode de fax :" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:372 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Classique" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:375 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format msgid "No RTC" msgstr "Pas de RTC" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:378 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format msgid "No EOL" msgstr "Pas de EOL" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:381 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 #, no-c-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "Options de compression Pixar Log" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:415 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 #, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "Fenêtre d'exportation HTML" +msgid "Page:" +msgstr "Page :" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "Zone à exporter :" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "Marge :" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "96" +msgstr "" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "150" +msgstr "" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 +#, no-c-format +msgid "300" +msgstr "" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "600" +msgstr "" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "720" +msgstr "" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 +#, no-c-format +msgid "1200" +msgstr "" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Objects on Page" +msgstr "Zone des objets sur la page" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Complete Page" +msgstr "Page complète" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Encoding" +msgstr "Encodage" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format msgid "E&ncoding:" msgstr "&Jeu de caractères : " -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:424 +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "&HTML 4.01" +msgid "Common" +msgstr "Commun" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:427 +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 #, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "HTML 4.01 (pour les anciens clients HTML) " +msgid "Delimiter" +msgstr "Délimiteur" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:430 +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 #, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "&XHTML 1.0" +msgid "Comma" +msgstr "Virgule" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:433 +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 #, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "XHTML 1.0" +msgid "Semicolon" +msgstr "Point-virgule" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulation" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Espace" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignorer les délimiteurs dupliqués" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "&Citation de texte :" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Format : " + +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Plages" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "à" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Importer les lignes :" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Importer les colonnes :" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Mettre à jour" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 +#, no-c-format +msgid "End of Line" +msgstr "Fin de ligne" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" +msgstr "Style &UNIX (recommandé, saut de ligne seulement)" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" +msgstr "Style &Windows (saut de ligne et retour chariot)" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&MacOS style (carriage return only)" +msgstr "Style &MacOS (retour chariot seulement)" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Sheets" +msgstr "Feuille" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Available Sheets" +msgstr "Feuilles disponibles" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "Sélectionnez les feuilles à exporter :" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Ligne de délimitation" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 +#, no-c-format +msgid "****************" +msgstr "****************" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 +#, no-c-format +msgid " gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr " est remplacé par le nom de la prochaine feuille" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 +#, no-c-format +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Imprimer la ligne de délimitation au-dessus de chaque feuille" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 +#, no-c-format +msgid "Cells" +msgstr "Cellules" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Other:" +msgstr "Autre :" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 +#, no-c-format +msgid "Quotes:" +msgstr "Citations :" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 +#, no-c-format +msgid "Export selection only" +msgstr "Exporter uniquement la sélection" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "En&coding:" +msgstr "En&codage :" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "" +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." +msgstr "" +"Vous pouvez définir avec cette option l'encodage du fichier HTML. L'encodage " +"recommandé (UTF-8) est celui sélectionné par défaut." + +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Sélection des feuilles" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Select &All" +msgstr "Tou&t sélectionner" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "Cliquez ici pour sélectionner toutes les feuilles de la liste." + +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Desele&ct All" +msgstr "T&out déselectionner" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "Utiliser des fichiers &séparés pour chaque table" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"Cette option permet au filtre d'exportation HTML de générer une nouvelle " +"page pour chaque feuille. Si vous désactivez cette option, toutes les " +"feuilles seront écrites sur une seule page." + +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "Style" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Use &default style" +msgstr "Utiliser le style par &défaut" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" +"Sélectionnez cette option pour utiliser les couleurs et polices par défaut " +"dans la page HTML." + +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "Utiliser une feuille de style &externe :" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." +msgstr "" +"Sélectionnez cette option pour spécifier une feuille de style séparée pour " +"la page HTML. Vous pouvez la sélectionner ou la saisir dans le champ ci-" +"dessous." + +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"Vous pouvez saisir dans ce champ l'URL de votre feuille de style. Il est " +"possible de pointer vers une feuille de style de votre disque dur ou " +"d'Internet." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:436 +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Mode" +msgid "Layout" +msgstr "Disposition" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:439 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "&Léger : conversion stricte en (X)HTML" +msgid "Use &borders" +msgstr "Utiliser des &bordures" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:442 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." msgstr "" -"Convertit principalement la structure du document (recommandé pour " -"l'exportation vers les navigateurs ayant des possibilités limitées)" +"Utiliser cette option pour activer ou désactiver les bordures autour des " +"cellules." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:445 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "&Basique : convertit en (X)HTML transitionnel" +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "Pi&xels entre les cellules :" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:448 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check Use borders too." msgstr "" -"Convertit la plupart des documents (recommandé pour la réimportation dans KWord " -"ou pour l'exportation vers d'anciens navigateurs)" +"Utilisez cette option pour définir combien de pixels doivent apparaître " +"entre les cellules. Cet effet est plus visible si vous cochez l'option " +"Utiliser des bordures." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:451 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "&Perfectionné : convertit en (X)HTML avec CSS" +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "Filtre d'importation Kexi de KSpread" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:454 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." msgstr "" -"Convertit autant que possible le document KWord (recommandé pour l'exportation " -"dans des traitements de texte ou navigateurs modernes)" +"La fenêtre d'insertion de calendrier vous permet de définir les dates du " +"calendrier que vous voulez insérer. Lorsque vous les avez choisies, appuyez " +"simplement sur le bouton « Insérer » pour insérer le calendrier dans la " +"feuille de calcul, à partir de la cellule sélectionnée." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:457 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" -msgstr "Utiliser une feuille CSS externe :" +msgid "Table/Query" +msgstr "Table / requête" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:460 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "Saisissez l'emplacement du fichier CSS dans ce champ" +msgid "Type" +msgstr "Type" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:463 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 #, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "Dialogue d'exportation de texte simple" +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format -msgid "End of Line" -msgstr "Fin de ligne" +msgid "Custom quer&y" +msgstr "Re&quête personnalisée" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" -msgstr "Style &UNIX (recommandé, saut de ligne seulement)" +msgid "Data Conversion" +msgstr "Conversion de données" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format -msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" -msgstr "Style &Windows (saut de ligne et retour chariot)" +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "&Laisser KSpread choisir" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "&MacOS style (carriage return only)" -msgstr "Style &MacOS (retour chariot seulement)" +msgid "Text (faster)" +msgstr "Texte (plus rapide)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:481 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "Dialogue d'importation de texte simple" +msgid "&Open" +msgstr "&Ouvrir" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:487 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "Fin de paragraphe" +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Insérer le calendrier dans la cellule sélectionnée." -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:490 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "&Tel quel : à la fin de la ligne" +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "" +"Un nouveau calendrier sera inséré en commençant à la cellule sélectionnée." + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "A&vancé" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:493 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "&Phrase : si la fin de ligne est la fin d'une phrase" +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "Ne pas insérer de calendrier." -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:496 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." msgstr "" -"&Ancienne méthode : si la ligne est vide ou comporte moins de 40 caractères" +"Ferme la boîte de dialogue sans insérer de calendrier. Utilisez cette option " +"pour annuler cette opération." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, no-c-format msgid "Latex Export Filter Configuration" msgstr "Configuration du filtre d'exportation latex" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, no-c-format msgid "Document" msgstr "Document" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format msgid "Independent document" msgstr "Document indépendant" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, no-c-format msgid "The document will be able to be compiled alone." msgstr "Le document pourra être compilé seul." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 #, no-c-format msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." msgstr "" "Le document sera généré comme un document latex complet puisque toutes les " "insertions seront générées avant les commandes « \\begin{document} » et " "« \\end{document} »." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, no-c-format msgid "Document to include" msgstr "Document à insérer" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 #, no-c-format msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." msgstr "Ne générer ni l'en-tête latex ni l'environnement du document." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 #, no-c-format msgid "" "The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." msgstr "" -"Le document sera généré comme un document latex qui devra être inclus dans un " -"document latex principal. Il vous permettra de générer plusieurs petits " +"Le document sera généré comme un document latex qui devra être inclus dans " +"un document latex principal. Il vous permettra de générer plusieurs petits " "fichiers pour chaque chapitre de votre document." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, no-c-format msgid "Document class:" msgstr "Classe de document :" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 #, no-c-format msgid "Default font size:" msgstr "Taille de police par défaut :" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 #, no-c-format msgid "Final" msgstr "Final" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 #, no-c-format msgid "Draft" msgstr "Brouillon" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 #, no-c-format msgid "Pictures" msgstr "Images" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 #, no-c-format msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." msgstr "Ce dossier contiendra les images EPS de votre document." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 #, no-c-format msgid "Convert the pictures" msgstr "Convertir les images" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 #, no-c-format msgid "Pictures directory:" msgstr "Dossier des images :" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 -#, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "Encodage" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "Exporter les informations concernant l'auteur" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 -#, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "Ajouter une table des matières" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Notes" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "Ne pas exporter" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "Exporter les notes dans les commentaires" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 -#, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "Exporter les notes de marge" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 -#, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "Dialogue d'importation de MS Write" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "&Encodage" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"
" -"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." -msgstr "" -"Sélectionnez l'encodage du document Write." -"
" -"
Essayez l'encodage par défaut (CP 1252) en cas de doute." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "&Autre encodage :" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "Encodage par &défaut (CP 1252)" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"
" -"
Select this if unsure." -msgstr "" -"La plupart des documents Write sont enregistrés à l'aide de cet encodage " -"(également connu comme « windows-1252 »)." -"
" -"
Sélectionnez-le en cas de doute." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "A&vancé" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:631 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"
" -"
It is safe to use the defaults, if unsure." +msgid "Remove" msgstr "" -"Ces options avancées vous permettent de régler finement l'importation des " -"informations de formatage. Elles compensent les différences entre KWord et MS " -"Write en ajoutant des informations de formatage supplémentaires (non trouvées " -"dans le document original), pour faire en sorte que le document importé " -"ressemble autant que possible à l'original." -"
" -"
Il n'y a aucun risque à utiliser les valeurs par défaut en cas de doute." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "&Compenser les différences d'espacement de lignes" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:638 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 #, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." +msgid "Add" msgstr "" -"Essayer de simuler l'espacement des lignes de Write en ajoutant des espaces " -"avant chaque paragraphe." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "Activer le positionnement d'&images" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "Utiliser l'indentation de paragraphes pour positionner les images." - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "Feuille" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "Feuilles disponibles" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Select sheets to export:" -msgstr "Sélectionnez les feuilles à exporter :" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Delimiter Line" -msgstr "Ligne de délimitation" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "****************" -msgstr "****************" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid " gets replaced by the name of the next sheet." -msgstr " est remplacé par le nom de la prochaine feuille" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Print delimiter line above every sheet" -msgstr "Imprimer la ligne de délimitation au-dessus de chaque feuille" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "Cells" -msgstr "Cellules" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Délimiteur" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Virgule" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Point-virgule" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulation" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Espace" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Autre :" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Citations :" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Export selection only" -msgstr "Exporter uniquement la sélection" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "Commun" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Autre" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:750 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 #, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Ignorer les délimiteurs dupliqués" +msgid "Contents" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:753 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 #, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "&Citation de texte :" +msgid "Export informations about author" +msgstr "Exporter les informations concernant l'auteur" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:756 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 #, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Format : " +msgid "Add a table of content" +msgstr "Ajouter une table des matières" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:768 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 #, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Plages" +msgid "Notes" +msgstr "Notes" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 #, no-c-format -msgid "to" -msgstr "à" +msgid "Don't export" +msgstr "Ne pas exporter" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:774 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 #, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Importer les lignes :" +msgid "Export notes in comments" +msgstr "Exporter les notes dans les commentaires" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:780 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 #, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Importer les colonnes :" +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "Exporter les notes de marge" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:783 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Mettre à jour" +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:786 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 #, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "En&codage :" +msgid "F1" +msgstr "F1" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:789 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 #, no-c-format -msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." +msgid "&OK" msgstr "" -"Vous pouvez définir avec cette option l'encodage du fichier HTML. L'encodage " -"recommandé (UTF-8) est celui sélectionné par défaut." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:792 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "Sélection des feuilles" +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Dialogue d'exportation de texte simple" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:795 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "Tou&t sélectionner" +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Dialogue d'importation de texte simple" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Click here to select all sheets in the list." -msgstr "Cliquez ici pour sélectionner toutes les feuilles de la liste." +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Fin de paragraphe" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:801 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "Desele&ct All" -msgstr "T&out déselectionner" +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "&Tel quel : à la fin de la ligne" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:807 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "Use &separate files for each table" -msgstr "Utiliser des fichiers &séparés pour chaque table" +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "&Phrase : si la fin de ligne est la fin d'une phrase" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:810 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 #, no-c-format -msgid "" -"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " -"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" msgstr "" -"Cette option permet au filtre d'exportation HTML de générer une nouvelle page " -"pour chaque feuille. Si vous désactivez cette option, toutes les feuilles " -"seront écrites sur une seule page." - -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Style" +"&Ancienne méthode : si la ligne est vide ou comporte moins de 40 caractères" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:816 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Use &default style" -msgstr "Utiliser le style par &défaut" +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "Fenêtre d'exportation HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:819 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." -msgstr "" -"Sélectionnez cette option pour utiliser les couleurs et polices par défaut dans " -"la page HTML." +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:822 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 #, no-c-format -msgid "Use &external stylesheet:" -msgstr "Utiliser une feuille de style &externe :" +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (pour les anciens clients HTML) " -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:825 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." -msgstr "" -"Sélectionnez cette option pour spécifier une feuille de style séparée pour la " -"page HTML. Vous pouvez la sélectionner ou la saisir dans le champ ci-dessous." +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:828 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 #, no-c-format -msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." -msgstr "" -"Vous pouvez saisir dans ce champ l'URL de votre feuille de style. Il est " -"possible de pointer vers une feuille de style de votre disque dur ou " -"d'Internet." +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:831 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 #, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Disposition" +msgid "Mode" +msgstr "Mode" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:834 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 #, no-c-format -msgid "Use &borders" -msgstr "Utiliser des &bordures" +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "&Léger : conversion stricte en (X)HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:837 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 #, no-c-format -msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" msgstr "" -"Utiliser cette option pour activer ou désactiver les bordures autour des " -"cellules." +"Convertit principalement la structure du document (recommandé pour " +"l'exportation vers les navigateurs ayant des possibilités limitées)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:840 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 #, no-c-format -msgid "Pi&xels between cells:" -msgstr "Pi&xels entre les cellules :" +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "&Basique : convertit en (X)HTML transitionnel" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " -"This effect is better visible if you check Use borders too." +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" msgstr "" -"Utilisez cette option pour définir combien de pixels doivent apparaître entre " -"les cellules. Cet effet est plus visible si vous cochez l'option " -"Utiliser des bordures." +"Convertit la plupart des documents (recommandé pour la réimportation dans " +"KWord ou pour l'exportation vers d'anciens navigateurs)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:849 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 #, no-c-format -msgid "KSpread Kexi Import Filter" -msgstr "Filtre d'importation Kexi de KSpread" +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "&Perfectionné : convertit en (X)HTML avec CSS" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 -#: rc.cpp:853 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 #, no-c-format msgid "" -"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " -"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " -"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " -"currently selected." +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" msgstr "" -"La fenêtre d'insertion de calendrier vous permet de définir les dates du " -"calendrier que vous voulez insérer. Lorsque vous les avez choisies, appuyez " -"simplement sur le bouton « Insérer » pour insérer le calendrier dans la feuille " -"de calcul, à partir de la cellule sélectionnée." +"Convertit autant que possible le document KWord (recommandé pour " +"l'exportation dans des traitements de texte ou navigateurs modernes)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:856 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 #, no-c-format -msgid "Table/Query" -msgstr "Table / requête" +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Utiliser une feuille CSS externe :" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:859 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 #, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Type" +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "Saisissez l'emplacement du fichier CSS dans ce champ" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:862 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nom" +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "Dialogue d'importation de MS Write" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:865 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Custom quer&y" -msgstr "Re&quête personnalisée" +msgid "&Encoding" +msgstr "&Encodage" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 -#: rc.cpp:868 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 #, no-c-format -msgid "Data Conversion" -msgstr "Conversion de données" +msgid "" +"Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." +msgstr "" +"Sélectionnez l'encodage du document Write.

Essayez l'encodage par " +"défaut (CP 1252) en cas de doute." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 -#: rc.cpp:872 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 #, no-c-format -msgid "&Let KSpread choose" -msgstr "&Laisser KSpread choisir" +msgid "&Other encoding:" +msgstr "&Autre encodage :" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 -#: rc.cpp:875 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 #, no-c-format -msgid "Text (faster)" -msgstr "Texte (plus rapide)" +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "Encodage par &défaut (CP 1252)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:879 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 #, no-c-format -msgid "&Open" -msgstr "&Ouvrir" +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).

Select this if unsure." +msgstr "" +"La plupart des documents Write sont enregistrés à l'aide de cet encodage " +"(également connu comme « windows-1252 »).

Sélectionnez-le en cas de " +"doute." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 -#: rc.cpp:882 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 #, no-c-format -msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." -msgstr "Insérer le calendrier dans la cellule sélectionnée." +msgid "&Advanced" +msgstr "A&vancé" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:885 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 #, no-c-format msgid "" -"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"

It is safe to use the defaults, if unsure." msgstr "" -"Un nouveau calendrier sera inséré en commençant à la cellule sélectionnée." +"Ces options avancées vous permettent de régler finement l'importation des " +"informations de formatage. Elles compensent les différences entre KWord et " +"MS Write en ajoutant des informations de formatage supplémentaires (non " +"trouvées dans le document original), pour faire en sorte que le document " +"importé ressemble autant que possible à l'original.

Il n'y a aucun " +"risque à utiliser les valeurs par défaut en cas de doute." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 -#: rc.cpp:891 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 #, no-c-format -msgid "Don't insert a calendar." -msgstr "Ne pas insérer de calendrier." +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "&Compenser les différences d'espacement de lignes" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 -#: rc.cpp:894 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 #, no-c-format msgid "" -"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " -"operation." +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." msgstr "" -"Ferme la boîte de dialogue sans insérer de calendrier. Utilisez cette option " -"pour annuler cette opération." +"Essayer de simuler l'espacement des lignes de Write en ajoutant des espaces " +"avant chaque paragraphe." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "Configuration de l'exportation XSLT" +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "Activer le positionnement d'&images" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "Utiliser l'indentation de paragraphes pour positionner les images." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Common xslt Files" msgstr "Fichiers XSLT communs" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Personal xslt Files" msgstr "Fichiers XSLT personnels" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "Choisir..." -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "Paramètres du filtre d'exportation" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "Conserver les proportions" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -msgid "Width (%):" -msgstr "Largeur (%) :" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "Hauteur (%) :" - -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "Ouvrir un document" - -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "Configuration de l'importation XSLT" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "Paramètres du filtre d'exportation en PNG" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "Hauteur (%)" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "Largeur (%)" - -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "Erreur d'exportation en LaTeX" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie." - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "Erreur d'importation MathML" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée : %1" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 -msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Erreur d'analyse du fichier MathML %4 à la ligne %1, colonne %2\n" -"Message d'erreur : %3" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." -msgstr "Impossible d'écrire la formule." - -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "Erreur d'exportation MathML" - #~ msgid "Custom size (in pixels):" #~ msgstr "Taille personnalisée (en pixels) :" diff --git a/koffice-i18n-ga/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-ga/messages/koffice/kofficefilters.po index e030b584..51039f21 100644 --- a/koffice-i18n-ga/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-ga/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -1,38 +1,69 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: koffice/kofficefilters.po\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: ga \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 -msgid "Export to Image" -msgstr "Easpórtáil go hÍomhá" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -msgid "Failed to read data." -msgstr "Theip ar léamh na sonraí." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Export Error" -msgstr "Earráid Easpórtála" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "Á Iompórtáil..." -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "Sonraí míchumtha XML." +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "Á Shábháil..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "Á Luchtú..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "Gach Íomhá" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "Ní féidir íomhánna a easpórtáil i %1.\n" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "Roghanna Easpórtála JPEG" + +#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 msgid "A password is required to read that pdf" @@ -51,13 +82,6 @@ msgstr "Leathanach %1" msgid "PNG Export Options" msgstr "Roghanna Easpórtála PNG" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 -msgid "" -"Cannot export images in %1.\n" -msgstr "" -"Ní féidir íomhánna a easpórtáil i %1.\n" - #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 msgid "" "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." @@ -67,203 +91,234 @@ msgstr "" msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " msgstr "" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "Roghanna Easpórtála JPEG" - #: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 msgid "TIFF Export Options" msgstr "Roghanna Easpórtála TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 -msgid "Importing..." -msgstr "Á Iompórtáil..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "Easpórtáil EPS" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 -msgid "Saving..." -msgstr "Á Shábháil..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Roghanna TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 -msgid "Loading..." -msgstr "Á Luchtú..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript Leibhéal 1" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 -msgid "All Images" -msgstr "Gach Íomhá" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript Leibhéal 2" -#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 -msgid "" -"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript Leibhéal 3" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +msgid "Export hidden layers" msgstr "" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" -msgstr "Iompórtáil PDF" +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "Ag Túsú..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "Earráid Easpórtála BMP" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "An chéad iarracht: leathanach #%1..." +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "Earráid Easpórtála JPEG" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr "An dara hiarracht: leathanach #%1..." +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Theip ar léamh na sonraí." -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "Earráid Easpórtála" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Sonraí míchumtha XML." -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "" +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "Earráid Easpórtála MNG" -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "Frámadán Téacs %1" +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "Earráid Easpórtála PNG" -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "Pictiúr %1" +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "Earráid Easpórtála SVG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "Scagaire Iompórtála PDF KWord" +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "Earráid Easpórtála Xbm" -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "Roghnú Leathanaigh" +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "Earráid Easpórtála Xpm" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "Uile (%1 leathanach)" +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "Raon:" +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "" -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "Iompórtáil íomhánna" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "" -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "Mód \"cliste\"" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Earráid Iompórtála MathML" -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "Focail Fhaire" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "" -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "Úinéir:" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "" -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "Úsáideoir:" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Caomhnaigh an cóimheas" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -msgstr "Ní féidir an comhad a luchtú, de bhrí nach féidir é a oscailt." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Airde:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "Scagaire Iompórtála RTF KWord" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Leithead:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "" -"Ní féidir an comhad a luchtú, de bhrí gur cosúil nach bhfuil sé ina cháipéis " -"RTF." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Airde (%):" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "" -"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "" -"Ní féidir an cháipéis a luchtú, toisc nach ngéilleann sí do chomhréir RTF." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Leithead (%):" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "" +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "Easpórtáil go hÍomhá" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Teideal an tSleamhnáin" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "Iompórtáil PDF" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:49 msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Molta ( %1 )" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:64 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:61 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:50 msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Logchaighdeán ( %1 )" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 -#, c-format +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 msgid "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." -msgstr "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Eile ( %1 )" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Cáipéis Gan Teideal" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Téacs" -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "Scagaire Easpórtála HTML KWord" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Uimhir" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Airgeadra" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Dáta" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:49 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "Molta ( %1 )" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Uimhir le Pointe Deachúlach" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:64 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:61 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45 -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:50 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Neamhní" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "Logchaighdeán ( %1 )" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 @@ -272,89 +327,109 @@ msgstr "Logchaighdeán ( %1 )" msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "Ní féidir an t-ionchódú a aimsiú: %1" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "" msgstr "" -"Tharla earráid le linn pharsáil an chomhaid KWord.\n" -"Ag líne: %1, colún %2\n" -"Earráid: %3" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -msgid "KWord Export Filter Library" +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." msgstr "" -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "Scagaire Iompórtála Gnáth-Théacs KWord" +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Other ( %1 )" -msgstr "Eile ( %1 )" +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "Ní féidir an comhad a léamh." -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "Scagaire Easpórtála Gnáth-Théacs KWord" +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Easpórtáil Bileog go HTML" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Molta: UTF-8" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Logchaighdeán (%1)" + +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "Stíl na Cáipéise" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "Stíl LaTeX" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "Stíl KWord" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Teanga" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "laidin1" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Cineál Cáipéise" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "Cáipéis Nua" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "Cáipéis leabaithe" +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Leathanach " -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "Scagaire Iompórtála MS Write KWord" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Leagan cáipéise gan tacaíocht" + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "" + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" #: kword/abiword/ImportField.cc:29 #, c-format @@ -412,21 +487,93 @@ msgstr "" msgid "Unable to save main document." msgstr "Ní féidir an phríomhcháipéis a shábháil." -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "Iarnóta %1" +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "Scagaire Easpórtála Gnáth-Théacs KWord" -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" -msgstr "Fonóta %1" +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "Scagaire Iompórtála Gnáth-Théacs KWord" -#: kword/msword/document.cpp:355 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "Scagaire Easpórtála HTML KWord" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Cáipéis Gan Teideal" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Stíl na Cáipéise" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "Stíl LaTeX" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "Stíl KWord" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Teanga" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "laidin1" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Cineál Cáipéise" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Cáipéis Nua" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Cáipéis leabaithe" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "%1 Cill %2,%3" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Tharla earráid le linn pharsáil an chomhaid KWord.\n" +"Ag líne: %1, colún %2\n" +"Earráid: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "" #: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 msgid "Even Pages Header" @@ -440,17 +587,42 @@ msgstr "Ceanntásc ar Leathanaigh Chorra" msgid "Even Pages Footer" msgstr "Buntásc ar Leathanaigh Chothroma" -#: kword/msword/conversion.cpp:386 kword/oowriter/conversion.cc:110 -msgid "Odd Pages Footer" -msgstr "Buntásc ar Leathanaigh Chorra" +#: kword/msword/conversion.cpp:386 kword/oowriter/conversion.cc:110 +msgid "Odd Pages Footer" +msgstr "Buntásc ar Leathanaigh Chorra" + +#: kword/msword/conversion.cpp:388 +msgid "First Page Header" +msgstr "Ceanntásc an Chéad Leathanaigh" + +#: kword/msword/conversion.cpp:390 +msgid "First Page Footer" +msgstr "Buntásc an Chéad Leathanaigh" + +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Iarnóta %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Fonóta %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 Cill %2,%3" -#: kword/msword/conversion.cpp:388 -msgid "First Page Header" -msgstr "Ceanntásc an Chéad Leathanaigh" +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Pictiúr %1" -#: kword/msword/conversion.cpp:390 -msgid "First Page Footer" -msgstr "Buntásc an Chéad Leathanaigh" +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "Scagaire Iompórtála MS Write KWord" #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format @@ -484,1771 +656,1491 @@ msgstr "Buntásc" msgid "Main Text Frameset" msgstr "Frámadán an Phríomhthéacs" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 -msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" msgstr "" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "Leagan cáipéise gan tacaíocht" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "" -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" msgstr "" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 -msgid "Text" -msgstr "Téacs" +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Frámadán Téacs %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 -msgid "Number" -msgstr "Uimhir" +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "Scagaire Iompórtála PDF KWord" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 -msgid "Currency" -msgstr "Airgeadra" +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Roghnú Leathanaigh" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 -msgid "Date" -msgstr "Dáta" +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "Uile (%1 leathanach)" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "" +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Raon:" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "Uimhir le Pointe Deachúlach" +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Iompórtáil íomhánna" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Neamhní" +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "Mód \"cliste\"" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." -msgstr "" - -#: kspread/csv/csvexport.cc:310 -msgid "" +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." msgstr "" -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "Easpórtáil Bileog go HTML" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" -msgstr "Molta: UTF-8" +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Focail Fhaire" -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -msgid "Locale (%1)" -msgstr "Logchaighdeán (%1)" +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Úinéir:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 -msgid "No file specified" -msgstr "" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Úsáideoir:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 -msgid "Error creating connection" -msgstr "" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "Iompórtáil PDF" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 -msgid "Error connecting to database" -msgstr "" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "Ag Túsú..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 -msgid "Error using database" -msgstr "" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "An chéad iarracht: leathanach #%1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 -msgid "Cant find sheet" -msgstr "" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "An dara hiarracht: leathanach #%1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 -msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" -msgstr "" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "Ní féidir an comhad a luchtú, de bhrí nach féidir é a oscailt." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 -msgid "Error executing query" -msgstr "" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "Scagaire Iompórtála RTF KWord" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgstr "" +"Ní féidir an comhad a luchtú, de bhrí gur cosúil nach bhfuil sé ina cháipéis " +"RTF." -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" -msgstr "" - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "" - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "Ní féidir an comhad a léamh." - -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " -msgstr "Leathanach " - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -msgstr "" - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." msgstr "" +"Ní féidir an cháipéis a luchtú, toisc nach ngéilleann sí do chomhréir RTF." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 -msgid "EPS Export" -msgstr "Easpórtáil EPS" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "PostScript Leibhéal 1" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript Leibhéal 2" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript Leibhéal 3" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 -msgid "Export hidden layers" -msgstr "" - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "" - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -msgid "BMP Export Error" -msgstr "Earráid Easpórtála BMP" - -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -msgid "MNG Export Error" -msgstr "Earráid Easpórtála MNG" - -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "Earráid Easpórtála PNG" - -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -msgid "SVG Export Error" -msgstr "Earráid Easpórtála SVG" - -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "Earráid Easpórtála Xbm" - -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "Earráid Easpórtála Xpm" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" +msgstr "" -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "Earráid Easpórtála JPEG" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 +msgid "" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" +msgstr "" -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "Teideal an tSleamhnáin" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." +msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "Leathanach:" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:6 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Area to export:" -msgstr "Limistéar le heaspórtáil:" +msgid "Width:" +msgstr "Leithead:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Bitmap DPI:" -msgstr "" +msgid "Height:" +msgstr "Airde:" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Leithead (%):" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Airde (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 #, no-c-format -msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgid "Export XSLT Configuration" msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Margin (Pixels):" +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Oscail Cáipéis" + +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:18 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format -msgid "72" -msgstr "72" +msgid "Quality:" +msgstr "Cáilíocht:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:21 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 #, no-c-format -msgid "96" +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #, no-c-format -msgid "150" -msgstr "" +msgid "Smallest" +msgstr "Is Lú" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 #, no-c-format -msgid "300" -msgstr "300" +msgid "Best" +msgstr "Is Fearr" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 #, no-c-format -msgid "600" +msgid "Pr&ogressive" msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 #, no-c-format -msgid "720" +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "1200" -msgstr "1200" - -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:42 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 #, no-c-format -msgid "Objects on Page" +msgid "" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Complete Page" -msgstr "Leathanach Iomlán" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "PDFImportWidget" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:51 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "Toisí" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:54 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Resolution:" msgstr "Taifeach:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Vertical:" msgstr "Ingearach:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Dots/inch" msgstr "Poncanna/orlach" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Horizontal:" msgstr "Cothrománach:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Méid:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Leithead:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Airde:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:78 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 #, no-c-format msgid "Pages" msgstr "Leathanaigh" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:81 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 #, no-c-format msgid "&All pages" msgstr "G&ach leathanach" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:84 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 #, no-c-format msgid "&First page" msgstr "An &Chéad Leathanach" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:87 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Selection of page" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:90 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 #, no-c-format msgid "Options of Your PNG" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 #, no-c-format msgid "Compress:" msgstr "Comhbhrúigh:" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 #, no-c-format msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" "
Note: the compression level doesn't change the quality of the result.

" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Tapa" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "Beag" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:124 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 #, no-c-format msgid "Interlacing" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:127 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 #, no-c-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:130 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 #, no-c-format msgid "" "

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:134 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 #, no-c-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:137 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:140 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:144 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 #, no-c-format msgid "&Update Preview" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:147 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Socruithe Datha" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:150 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 #, no-c-format msgid "Blackpoint:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:153 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 #, no-c-format msgid "Red multiplier:" msgstr "Iolraitheoir dearg:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:156 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 #, no-c-format msgid "Blue multiplier:" msgstr "Iolraitheoir gorm:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:159 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 #, no-c-format msgid "Brightness. 1.0 is default" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:162 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 #, no-c-format msgid "&White Balance" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:165 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 #, no-c-format msgid "White card in sunlight" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:168 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Uathoibríoch" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:172 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #, no-c-format msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:175 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, no-c-format msgid "From camera" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:179 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, no-c-format msgid "" "\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:183 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "Gile:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:186 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format msgid "Colorspace" msgstr "Samhail de dhathanna:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:189 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #, no-c-format msgid "&Document mode" msgstr "Mó&d cáipéise" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:192 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #, no-c-format msgid "&RGB" msgstr "&RGB" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:195 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #, no-c-format msgid "Channel Depth" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:198 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #, no-c-format msgid "&16 bits per channel" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:201 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:204 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 #, no-c-format msgid "&8 bits per channel" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:207 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "Alt+8" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:210 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 #, no-c-format msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:213 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #, no-c-format msgid "" "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "eliminates false 2x2 mesh patterns. " msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:216 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #, no-c-format msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:220 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #, no-c-format msgid "" "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:225 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #, no-c-format msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "Cáilíocht:" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "Is Lú" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "Is Fearr" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "" -"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" -msgstr "" - -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:250 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 #, no-c-format msgid "Options of Your TIFF" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:253 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 #, no-c-format msgid "TIFF Options" msgstr "Roghanna TIFF" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:256 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 #, no-c-format msgid "Compression type:" msgstr "Cineál comhbhrúite:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:262 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, no-c-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "Comhbhrú JPEG DCT" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:265 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, no-c-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "Deflate (ZIP)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:268 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, no-c-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:271 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 #, no-c-format msgid "Leadtools JPEG2000" msgstr "Leadtools JPEG2000" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:274 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 #, no-c-format msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:277 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:280 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 #, no-c-format msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:283 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, no-c-format msgid "Pixar Log" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:286 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 #, no-c-format msgid "Predictor:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:292 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 #, no-c-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:295 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, no-c-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:298 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:301 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 #, no-c-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 -#: rc.cpp:304 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 -#: rc.cpp:307 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:311 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 #, no-c-format msgid "Flatten the &image" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:314 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, no-c-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " "otherwise other applications might not be able to read your file correctly." msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:317 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 #, no-c-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "Roghanna Comhbhrúite JPEG" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:332 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 #, no-c-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:366 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:369 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format msgid "Fax mode:" msgstr "Mód facs:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:372 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Clasaiceach" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:375 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format msgid "No RTC" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:378 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format msgid "No EOL" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:381 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 #, no-c-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:415 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 #, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "Dialóg Easpórtála HTML" +msgid "Page:" +msgstr "Leathanach:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 #, no-c-format -msgid "E&ncoding:" -msgstr "Io&nchódú:" +msgid "Area to export:" +msgstr "Limistéar le heaspórtáil:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:424 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 #, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "&HTML 4.01" +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:427 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 #, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:430 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 #, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "&XHTML 1.0" +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:433 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 #, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "XHTML 1.0" +msgid "72" +msgstr "72" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:436 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 #, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Mód" +msgid "96" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:439 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 #, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgid "150" msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:442 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 #, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" -msgstr "" +msgid "300" +msgstr "300" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:445 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 #, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgid "600" msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:448 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" +msgid "720" msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:451 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 #, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "" +msgid "1200" +msgstr "1200" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:454 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 #, no-c-format -msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" +msgid "Objects on Page" msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:457 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 #, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" -msgstr "Úsáid stílbhileog sheachtrach CSS:" +msgid "Complete Page" +msgstr "Leathanach Iomlán" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:460 +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 #, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "" +msgid "Encoding" +msgstr "Códú" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:463 +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "" +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Io&nchódú:" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format -msgid "End of Line" -msgstr "Deireadh na Líne" +msgid "Common" +msgstr "Coitianta" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 #, no-c-format -msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" -msgstr "Stíl &UNIX (molta; fotha líne amháin)" +msgid "Delimiter" +msgstr "Teormharcóir" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 #, no-c-format -msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" -msgstr "Stíl &Windows (aisfhilleadh carráiste/fotha líne)" +msgid "Comma" +msgstr "Camóg" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 #, no-c-format -msgid "&MacOS style (carriage return only)" -msgstr "Stíl &MacOS (aisfhilleadh carráiste amháin)" +msgid "Semicolon" +msgstr "Leathstad" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:481 +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "Dialóg Iompórtála Gnáth-Théacs" +msgid "Tabulator" +msgstr "Táblóir" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:487 +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 #, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "Deireadh an Ailt" +msgid "Space" +msgstr "Achar" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:490 +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 #, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" +msgid "Other" +msgstr "Eile" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:493 +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 #, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgid "Text"e:" msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:496 +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Formáid:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Raonta" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "go" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Iompórtáil línte:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Iompórtáil colúin:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Nuashonraigh" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 +#, no-c-format +msgid "End of Line" +msgstr "Deireadh na Líne" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" +msgstr "Stíl &UNIX (molta; fotha líne amháin)" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" +msgstr "Stíl &Windows (aisfhilleadh carráiste/fotha líne)" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&MacOS style (carriage return only)" +msgstr "Stíl &MacOS (aisfhilleadh carráiste amháin)" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 #, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" -msgstr "" +msgid "Sheets" +msgstr "Bileoga" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 #, no-c-format -msgid "Latex Export Filter Configuration" -msgstr "" +msgid "Available Sheets" +msgstr "Bileoga Le Fáil" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 #, no-c-format -msgid "Document" -msgstr "Cáipéis" +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "Roghnaigh bileoga le heaspórtáil:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 #, no-c-format -msgid "Independent document" -msgstr "Cáipéis neamhspleách" +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Teormharcóir" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 #, no-c-format -msgid "The document will be able to be compiled alone." +msgid "****************" msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 #, no-c-format -msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." +msgid " gets replaced by the name of the next sheet." msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 #, no-c-format -msgid "Document to include" +msgid "Print delimiter line above every sheet" msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 #, no-c-format -msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." -msgstr "" +msgid "Cells" +msgstr "Cealla" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 #, no-c-format -msgid "" -"The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." -msgstr "" +msgid "Other:" +msgstr "Eile:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 #, no-c-format -msgid "Document class:" -msgstr "Aicme cháipéise:" +msgid "Quotes:" +msgstr "Comharthaí Athfhriotail:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 #, no-c-format -msgid "Default font size:" -msgstr "Clómhéid réamhshocraithe:" +msgid "Export selection only" +msgstr "Easpórtáil an roghnúchán amháin" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 #, no-c-format -msgid "Final" -msgstr "Deireanach" +msgid "En&coding:" +msgstr "Ion&chódú:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 #, no-c-format -msgid "Draft" -msgstr "Dréacht" +msgid "" +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 #, no-c-format -msgid "Pictures" -msgstr "Pictiúir" +msgid "Sheet Selection" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 #, no-c-format -msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgid "Select &All" +msgstr "Roghn&aigh Uile" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Click here to select all sheets in the list." msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 #, no-c-format -msgid "Convert the pictures" -msgstr "Tiontaigh na pictiúir" +msgid "Desele&ct All" +msgstr "Díroghn&aigh Uile" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "Pictures directory:" +msgid "Use &separate files for each table" msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 #, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "Códú" +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 #, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "Easpórtáil faisnéis faoin údar" +msgid "Style" +msgstr "Stíl" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 #, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "Cuir clár ábhair leis" +msgid "Use &default style" +msgstr "Úsái&d an stíl réamhshocraithe" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 #, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Nótaí" +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 #, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "Ná heaspórtáil" +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "Úsáid stílbhil&eog sheachtrach:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 #, no-c-format -msgid "Export notes in comments" +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 #, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." msgstr "" -# #-#-#-#-# firefox-1.0_pre.ga.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# -# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard. -# If you decide to translate this file, you should translate it based on -# the prevelant kind of keyboard for your target user. -# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels -# and those w/ glyphs. -# LOCALIZATION NOTE : VK_<...> represents a key on the keyboard. -# -# For more information please see bugzilla bug 90888. -# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels -# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific -# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent. -# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut -# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again -# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block -# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# -# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard. -# If you decide to translate this file, you should translate it based on -# the prevelant kind of keyboard for your target user. -# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels -# and those w/ glyphs. -# LOCALIZATION NOTE : VK_<...> represents a key on the keyboard. -# -# For more information please see bugzilla bug 90888. -# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels -# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific -# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent. -# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut -# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again -# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "Layout" +msgstr "Leagan Amach" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:610 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "Dialóg Iompórtála MS Write" +msgid "Use &borders" +msgstr "Úsáid im&línte" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:613 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "&Códú" +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:616 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"
" -"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." +msgid "Pi&xels between cells:" msgstr "" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:619 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "I&onchódú eile:" +msgid "" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check Use borders too." +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:622 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "Ionchó&dú réamhshocraithe (CP 1252)" +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:625 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"
" -"
Select this if unsure." +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." msgstr "" +"Ceadaíonn an dialóg \"Ionsáigh Féilire\" duit dátaí an fhéilire is mian leat " +"a ionsá a shocrú. Nuair atá na dátaí socraithe agat, brúigh an cnaipe " +"\"Ionsáigh\" chun an féilire a chur isteach sa scarbhileog ag an gcill atá " +"roghnaithe faoi láthair." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:628 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Casta" +msgid "Table/Query" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:631 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"
" -"
It is safe to use the defaults, if unsure." -msgstr "" +msgid "Type" +msgstr "Cineál" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:634 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 #, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgid "Name" +msgstr "Ainm" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Custom quer&y" msgstr "" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:638 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." +msgid "Data Conversion" msgstr "" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:641 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" +msgid "&Let KSpread choose" msgstr "" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:644 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgid "Text (faster)" msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:665 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "Bileoga" +msgid "&Open" +msgstr "&Oscail" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:668 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "Bileoga Le Fáil" +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Ionsáigh an féilire ag an gcill atá roghnaithe faoi láthair." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:671 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "Select sheets to export:" -msgstr "Roghnaigh bileoga le heaspórtáil:" +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "Ionsáfar féilire nua ag an gcill atá roghnaithe faoi láthair." + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Casta" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:674 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format -msgid "Delimiter Line" -msgstr "Teormharcóir" +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "Ná hionsáigh féilire." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:677 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "****************" +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." msgstr "" +"Scoir ón dialóg agus ná hionsáigh féilire. Úsáid é seo chun an oibríocht a " +"chealú." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:680 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, no-c-format -msgid " gets replaced by the name of the next sheet." +msgid "Latex Export Filter Configuration" msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:683 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, no-c-format -msgid "Print delimiter line above every sheet" -msgstr "" +msgid "Document" +msgstr "Cáipéis" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format -msgid "Cells" -msgstr "Cealla" +msgid "Independent document" +msgstr "Cáipéis neamhspleách" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Teormharcóir" +msgid "The document will be able to be compiled alone." +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 #, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Camóg" +msgid "" +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Leathstad" +msgid "Document to include" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 #, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Táblóir" +msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 #, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Achar" +msgid "" +"The document will be generated as a latex document which will have to be " +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:704 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Eile:" +msgid "Document class:" +msgstr "Aicme cháipéise:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:710 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 #, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Comharthaí Athfhriotail:" +msgid "Default font size:" +msgstr "Clómhéid réamhshocraithe:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 #, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" +msgid "Final" +msgstr "Deireanach" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 #, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" +msgid "Draft" +msgstr "Dréacht" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:720 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 #, no-c-format -msgid "Export selection only" -msgstr "Easpórtáil an roghnúchán amháin" +msgid "Pictures" +msgstr "Pictiúir" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:729 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 #, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "Coitianta" +msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:747 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Eile" +msgid "Convert the pictures" +msgstr "Tiontaigh na pictiúir" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:750 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 #, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgid "Pictures directory:" msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:753 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 #, no-c-format -msgid "Text"e:" +msgid "Remove" msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:756 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 #, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Formáid:" +msgid "Add" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:768 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 #, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Raonta" +msgid "Contents" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 #, no-c-format -msgid "to" -msgstr "go" +msgid "Export informations about author" +msgstr "Easpórtáil faisnéis faoin údar" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:774 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 #, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Iompórtáil línte:" +msgid "Add a table of content" +msgstr "Cuir clár ábhair leis" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:780 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 #, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Iompórtáil colúin:" +msgid "Notes" +msgstr "Nótaí" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:783 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Nuashonraigh" +msgid "Don't export" +msgstr "Ná heaspórtáil" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:786 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 #, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "Ion&chódú:" +msgid "Export notes in comments" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:789 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 #, no-c-format -msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." +msgid "Export notes in margin notes" msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:792 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 #, no-c-format -msgid "Sheet Selection" +msgid "&Help" msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:795 +# #-#-#-#-# firefox-1.0_pre.ga.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard. +# If you decide to translate this file, you should translate it based on +# the prevelant kind of keyboard for your target user. +# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels +# and those w/ glyphs. +# LOCALIZATION NOTE : VK_<...> represents a key on the keyboard. +# +# For more information please see bugzilla bug 90888. +# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels +# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific +# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent. +# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut +# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block +# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard. +# If you decide to translate this file, you should translate it based on +# the prevelant kind of keyboard for your target user. +# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels +# and those w/ glyphs. +# LOCALIZATION NOTE : VK_<...> represents a key on the keyboard. +# +# For more information please see bugzilla bug 90888. +# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels +# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific +# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent. +# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut +# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 #, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "Roghn&aigh Uile" +msgid "F1" +msgstr "F1" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 #, no-c-format -msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgid "&OK" msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:801 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Desele&ct All" -msgstr "Díroghn&aigh Uile" +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:807 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Use &separate files for each table" -msgstr "" +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Dialóg Iompórtála Gnáth-Théacs" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:810 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "" -"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " -"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." -msgstr "" +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Deireadh an Ailt" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:813 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Stíl" +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:816 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "Use &default style" -msgstr "Úsái&d an stíl réamhshocraithe" +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:819 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:822 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Use &external stylesheet:" -msgstr "Úsáid stílbhil&eog sheachtrach:" +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "Dialóg Easpórtála HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:825 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." -msgstr "" +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:828 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 #, no-c-format -msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:831 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 #, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Leagan Amach" +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:834 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 #, no-c-format -msgid "Use &borders" -msgstr "Úsáid im&línte" +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:837 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 #, no-c-format -msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." -msgstr "" +msgid "Mode" +msgstr "Mód" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:840 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 #, no-c-format -msgid "Pi&xels between cells:" +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 #, no-c-format msgid "" -"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " -"This effect is better visible if you check Use borders too." +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:849 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 #, no-c-format -msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 -#: rc.cpp:853 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " -"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " -"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " -"currently selected." +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" msgstr "" -"Ceadaíonn an dialóg \"Ionsáigh Féilire\" duit dátaí an fhéilire is mian leat a " -"ionsá a shocrú. Nuair atá na dátaí socraithe agat, brúigh an cnaipe " -"\"Ionsáigh\" chun an féilire a chur isteach sa scarbhileog ag an gcill atá " -"roghnaithe faoi láthair." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:856 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 #, no-c-format -msgid "Table/Query" +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:859 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 #, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Cineál" +msgid "" +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:862 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 #, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Ainm" +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Úsáid stílbhileog sheachtrach CSS:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:865 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 #, no-c-format -msgid "Custom quer&y" +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 -#: rc.cpp:868 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Data Conversion" -msgstr "" +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "Dialóg Iompórtála MS Write" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 -#: rc.cpp:872 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "&Let KSpread choose" -msgstr "" +msgid "&Encoding" +msgstr "&Códú" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 -#: rc.cpp:875 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 #, no-c-format -msgid "Text (faster)" +msgid "" +"Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:879 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 #, no-c-format -msgid "&Open" -msgstr "&Oscail" +msgid "&Other encoding:" +msgstr "I&onchódú eile:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 -#: rc.cpp:882 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 #, no-c-format -msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." -msgstr "Ionsáigh an féilire ag an gcill atá roghnaithe faoi láthair." +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "Ionchó&dú réamhshocraithe (CP 1252)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:885 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 #, no-c-format msgid "" -"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." -msgstr "Ionsáfar féilire nua ag an gcill atá roghnaithe faoi láthair." +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).

Select this if unsure." +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 -#: rc.cpp:891 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 #, no-c-format -msgid "Don't insert a calendar." -msgstr "Ná hionsáigh féilire." +msgid "&Advanced" +msgstr "&Casta" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 -#: rc.cpp:894 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 #, no-c-format msgid "" -"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " -"operation." +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"

It is safe to use the defaults, if unsure." msgstr "" -"Scoir ón dialóg agus ná hionsáigh féilire. Úsáid é seo chun an oibríocht a " -"chealú." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" +msgid "Compensate for &linespacing differences" msgstr "" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 #, no-c-format -msgid "Common xslt Files" +msgid "" +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." msgstr "" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 #, no-c-format -msgid "Personal xslt Files" +msgid "Enable &image positioning" msgstr "" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 #, no-c-format -msgid "Choose..." -msgstr "Roghnaigh..." - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "Caomhnaigh an cóimheas" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -msgid "Width (%):" -msgstr "Leithead (%):" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "Airde (%):" - -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "Oscail Cáipéis" - -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "Airde (%):" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "Leithead (%):" - -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "Earráid Iompórtála MathML" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" +msgid "Use paragraph indentation to position images." msgstr "" -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 -msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Common xslt Files" msgstr "" -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Personal xslt Files" msgstr "" -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "" +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Choose..." +msgstr "Roghnaigh..." #~ msgid "Custom size (in pixels):" #~ msgstr "Méid saincheaptha (picteilíní):" diff --git a/koffice-i18n-gl/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-gl/messages/koffice/kofficefilters.po index 9bffcee1..bc70699f 100644 --- a/koffice-i18n-gl/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-gl/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -5,39 +5,72 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kofficefilters\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-24 21:05+0200\n" "Last-Translator: mvillarino \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 -msgid "Export to Image" -msgstr "Exportar para Imaxe" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -msgid "Failed to read data." -msgstr "Non foi posíbel ler os datos." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Export Error" -msgstr "Erro de Exportación" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "A importar..." -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "Datos XML non válidos." +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "A guardar..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "A cargar..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "Todas as Imaxes" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "Non foi posíbel exportar as imaxes de %1.\n" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "Opcións de Exportación de JPEG" + +#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"A imaxe está a usar un espazo de cores non soportado. Convértao en RGB/Alpha " +"de vírgula flutuante de 16 bits antes de guardá-lo no formato OpenEXR." #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 msgid "A password is required to read that pdf" @@ -56,13 +89,6 @@ msgstr "Páxina %1" msgid "PNG Export Options" msgstr "Opcións de Exportación de PNG" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 -msgid "" -"Cannot export images in %1.\n" -msgstr "" -"Non foi posíbel exportar as imaxes de %1.\n" - #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 msgid "" "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." @@ -74,198 +100,177 @@ msgstr "" msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " msgstr "" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "Opcións de Exportación de JPEG" - #: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 msgid "TIFF Export Options" msgstr "Opcións de Exportación de TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 -msgid "Importing..." -msgstr "A importar..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "Exportación de EPS" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 -msgid "Saving..." -msgstr "A guardar..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Opcións de TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 -msgid "Loading..." -msgstr "A cargar..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript nível 1" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 -msgid "All Images" -msgstr "Todas as Imaxes" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript nível 2" -#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 -msgid "" -"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." -msgstr "" -"A imaxe está a usar un espazo de cores non soportado. Convértao en RGB/Alpha de " -"vírgula flutuante de 16 bits antes de guardá-lo no formato OpenEXR." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript nível 3" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" -msgstr "Importación de PDF" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +#, fuzzy +msgid "Export hidden layers" +msgstr "Parámetros do Filtro de Exportación" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "A inicializar..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "Non foi posíbel escreber no ficheiro." -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "Primeira pasada: páxina #%1..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "Erro de Exportación de BMP" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr " Segunda pasada: páxina #%1..." +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "Erro de Exportación de JPEG" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "Conxunto de Molduras do Corpo #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Non foi posíbel ler os datos." -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "Conxunto de Molduras da Cabeceira #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "Erro de Exportación" -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "Conxunto de Molduras do Rodapé #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Datos XML non válidos." -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "Conxunto de Molduras do Texto %1" +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "Erro de Exportación de MNG" -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "Imaxe %1" +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "Erro de Exportación de PNG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "Filtro de Importación de PDF de KWord" +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "Erro de Exportación de SVG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "Selección de Páxinas" +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "Erro de Exportación de XBM" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "Todas (%1 páxinas)" +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "Erro de Exportación de XPM" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "Rango:" +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "Erro de Exportación para LaTeX" -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "Importar imaxes" +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "Erro de Exportación de MathML" -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "Modo \"Intelixente\"" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de saída." -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Erro de Importación de MathML" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro: %1" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -"Retira fins de liña e trazos no fin das liñas. Tamén tenta calcular o " -"aliñamento dos parágrafos. Atención: o formato dalgunhas páxinas pode perderse." - -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "Contrasinais" +"Ocorreu un erro ao procesar o ficheiro de MathML %4 na liña: %1, coluna %2\n" +"Mensaxe de erro: %3" -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "Dono:" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "Non foi posíbel guardar a fórmula." -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "Usuario:" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "Parámetros do Filtro de Exportación para PNG" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro, non é posíbel abrilo." - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "Filtro de Importación de RTF de KWord" - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro, non parece ser un documento RTF." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Manter as proporcións" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "" -"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "Non foi posíbel cargar o documento, non parece seguir a sintaxe RTF." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Altura:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "" -"O documento RTF (Rich Text Format) ten un número de versión inesperado: %1.Se " -"continua, a conversión pode non ser correcta. Desexa continuar?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Ancho:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 -msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"O documento PWD (Rich Text Format de PocketWord) ten un número de versión " -"inesperado: %1. Se continua, a conversión pode non ser correcta. Desexa " -"continuar?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Altura (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 -msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"O documento URTF (Unicode Rich Text Format) ten un número de versión " -"inesperado: %1. Se continua, a conversión pode non ser correcta. Desexa " -"continuar?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Ancho (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." -msgstr "" -"Non foi posíbel cargar o documento RTF, por que a primeira palabra chave non " -"era esperada: \\%1." +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "Exportar para Imaxe" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Documento Sen Título" +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Título da Diapositiva" -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "Filtro de Exportación de HTML de KWord" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "Importación de PDF" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 @@ -283,6 +288,52 @@ msgid "" "Locale ( %1 )" msgstr "Local (%1)" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Outra (%1)" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Moeda" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Número Decimal con Virgula" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Número Decimal con Ponto" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nengún" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "" +"Por favor verifique os rangos que indicou. O valor inicial debe ser inferior " +"ao valor final." + #: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 #: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 @@ -290,89 +341,119 @@ msgstr "Local (%1)" msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "Non foi posíbel encontrar a codificación: %1" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "" +msgstr "" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." msgstr "" -"Ocorreu un erro ao procesar o ficheiro de KWord.\n" -"Na liña: %1, coluna %2\n" -"Mensaxe de erro: %3" +"O filtro de CSV non foi quen de abrir o ficheiro de entrada - informe aos " +"desenvolventes." -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "Biblioteca de Filtros de Exportación de KWord" +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "O formato do ficheiro non é soportado." -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "Filtro de Importación de Texto Simples de KWord" +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "Non foi posíbel ler do ficheiro." -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Other ( %1 )" -msgstr "Outra (%1)" +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Exportar Folla para HTML" -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "Filtro de Exportación de Texto Simples de KWord" +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Recomendado: UTF-8" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" -msgstr "Parámetros do Filtro de Importación de Latex" +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Local (%1)" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "Estilo de Documento" +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "Estilo Latex" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "Estilo KWord" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Lingua" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "latin1" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Tipo de Documento" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "Novo documento" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "Documento embebido" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "" -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "Filtro de Importación de MS Write de KWord" +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Páxina" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "O ficheiro parece estar corrompido. A ignorar a táboa." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "A ignorar a táboa." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"Este documento foi criado co OpenOffice.org versión %1. Este filtro foi " +"escrito para a versión 1.0. Se le este ficheiro poden ocorrer comportamentos " +"estraños, colgues ou mostrarse mal datos. Desexa continuar a conversión " +"deste documento?" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Versión do documento non soportada" + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "" +"O filtro de QPRO non foi quen de abrir o ficheiro de entrada - informe aos " +"desenvolventes." + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"Non é posíbel abrir ficheiros protexidos con contrasinais.\n" +"O algoritmo utilizado non é público" #: kword/abiword/ImportField.cc:29 #, c-format @@ -433,21 +514,93 @@ msgstr "Non foi posíbel guardar a información do documento." msgid "Unable to save main document." msgstr "Non foi posíbel guardar o documento principal." -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "Nota Final %1" +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "Filtro de Exportación de Texto Simples de KWord" -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" -msgstr "Nota de Rodapé %1" +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "Filtro de Importación de Texto Simples de KWord" -#: kword/msword/document.cpp:355 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "Filtro de Exportación de HTML de KWord" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Documento Sen Título" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Parámetros do Filtro de Importación de Latex" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Estilo de Documento" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "Estilo Latex" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "Estilo KWord" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "latin1" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Tipo de Documento" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Novo documento" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Documento embebido" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "%1 Cela %2,%3" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Ocorreu un erro ao procesar o ficheiro de KWord.\n" +"Na liña: %1, coluna %2\n" +"Mensaxe de erro: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "Biblioteca de Filtros de Exportación de KWord" #: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 msgid "Even Pages Header" @@ -473,6 +626,31 @@ msgstr "Cabeceira da Primeira Páxina" msgid "First Page Footer" msgstr "Rodapé da Primeira Páxina" +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Nota Final %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Nota de Rodapé %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 Cela %2,%3" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Imaxe %1" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "Filtro de Importación de MS Write de KWord" + #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format msgid "" @@ -505,428 +683,324 @@ msgstr "Rodapé" msgid "Main Text Frameset" msgstr "Moldura do Texto Principal" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 -msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" -msgstr "" -"Este documento foi criado co OpenOffice.org versión %1. Este filtro foi escrito " -"para a versión 1.0. Se le este ficheiro poden ocorrer comportamentos estraños, " -"colgues ou mostrarse mal datos. Desexa continuar a conversión deste documento?" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "Conxunto de Molduras do Corpo #%1" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "Versión do documento non soportada" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "Conxunto de Molduras da Cabeceira #%1" -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "" -"O filtro de CSV non foi quen de abrir o ficheiro de entrada - informe aos " -"desenvolventes." +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "Conxunto de Molduras do Rodapé #%1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Conxunto de Molduras do Texto %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 -msgid "Number" -msgstr "Número" +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "Filtro de Importación de PDF de KWord" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 -msgid "Currency" -msgstr "Moeda" +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Selección de Páxinas" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "Todas (%1 páxinas)" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "Número Decimal con Virgula" +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Rango:" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "Número Decimal con Ponto" +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Importar imaxes" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Nengún" +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "Modo \"Intelixente\"" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." msgstr "" -"Por favor verifique os rangos que indicou. O valor inicial debe ser inferior ao " -"valor final." +"Retira fins de liña e trazos no fin das liñas. Tamén tenta calcular o " +"aliñamento dos parágrafos. Atención: o formato dalgunhas páxinas pode " +"perderse." -#: kspread/csv/csvexport.cc:310 -msgid "" -msgstr "" +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Contrasinais" -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "Exportar Folla para HTML" +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Dono:" -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" -msgstr "Recomendado: UTF-8" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Usuario:" -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -msgid "Locale (%1)" -msgstr "Local (%1)" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "Importación de PDF" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 -msgid "No file specified" -msgstr "" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "A inicializar..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 -msgid "Error creating connection" -msgstr "" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "Primeira pasada: páxina #%1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 -msgid "Error connecting to database" -msgstr "" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr " Segunda pasada: páxina #%1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 -msgid "Error using database" -msgstr "" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro, non é posíbel abrilo." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 -msgid "Cant find sheet" -msgstr "" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "Filtro de Importación de RTF de KWord" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 -msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" -msgstr "" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro, non parece ser un documento RTF." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 -msgid "Error executing query" -msgstr "" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 +msgid "" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." +msgstr "Non foi posíbel cargar o documento, non parece seguir a sintaxe RTF." -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 +msgid "" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" msgstr "" -"O filtro de QPRO non foi quen de abrir o ficheiro de entrada - informe aos " -"desenvolventes." +"O documento RTF (Rich Text Format) ten un número de versión inesperado: %1." +"Se continua, a conversión pode non ser correcta. Desexa continuar?" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" -"Non é posíbel abrir ficheiros protexidos con contrasinais.\n" -"O algoritmo utilizado non é público" - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "O formato do ficheiro non é soportado." - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "Non foi posíbel ler do ficheiro." - -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " -msgstr "Páxina" - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -msgstr "O ficheiro parece estar corrompido. A ignorar a táboa." - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." -msgstr "A ignorar a táboa." +"O documento PWD (Rich Text Format de PocketWord) ten un número de versión " +"inesperado: %1. Se continua, a conversión pode non ser correcta. Desexa " +"continuar?" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" +"O documento URTF (Unicode Rich Text Format) ten un número de versión " +"inesperado: %1. Se continua, a conversión pode non ser correcta. Desexa " +"continuar?" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." msgstr "" +"Non foi posíbel cargar o documento RTF, por que a primeira palabra chave non " +"era esperada: \\%1." -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 -msgid "EPS Export" -msgstr "Exportación de EPS" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "PostScript nível 1" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript nível 2" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript nível 3" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 -#, fuzzy -msgid "Export hidden layers" -msgstr "Parámetros do Filtro de Exportación" - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "Non foi posíbel escreber no ficheiro." - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -msgid "BMP Export Error" -msgstr "Erro de Exportación de BMP" - -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -msgid "MNG Export Error" -msgstr "Erro de Exportación de MNG" - -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "Erro de Exportación de PNG" - -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -msgid "SVG Export Error" -msgstr "Erro de Exportación de SVG" - -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "Erro de Exportación de XBM" - -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "Erro de Exportación de XPM" - -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "Erro de Exportación de JPEG" - -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "Título da Diapositiva" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "Parámetros do Filtro de Exportación" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:3 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "Páxina:" +msgid "Width:" +msgstr "Ancho:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:6 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Area to export:" -msgstr "Área a exportar:" +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Bitmap DPI:" -msgstr "" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Ancho (%):" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Altura (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 #, no-c-format -msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" -msgstr "" +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "Configuración da Exportación de XSLT" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Margin (Pixels):" -msgstr "Marxe:" +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Abrir un Documento" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "72" -msgstr "" +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "Configuración da Importación de XSLT" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:21 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format -msgid "96" -msgstr "" +msgid "Quality:" +msgstr "Calidade:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 #, no-c-format -msgid "150" +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" msgstr "" +"Este parámetros definen canta información é perdida durante a compresión" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #, no-c-format -msgid "300" -msgstr "" +msgid "Smallest" +msgstr "Menor" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 #, no-c-format -msgid "600" -msgstr "" +msgid "Best" +msgstr "Mellor" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 #, no-c-format -msgid "720" -msgstr "" +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "Pr&ogresivo" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:36 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 #, no-c-format -msgid "1200" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:42 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Objects on Page" -msgstr "Área dos Obxectos na Páxina" +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "Usar o modo progresivo ao publicar en Internet" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:45 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 #, no-c-format -msgid "Complete Page" -msgstr "Páxina Completa" +msgid "" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" +msgstr "" +"

O modo progresivo é útil se pretende publicar a imaxe en Internet.
\n" +"Se activa o modo progresivo, fará que a imaxe sexa mostrada no navegador, " +"mesmo durante a transferéncia.

" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "PDFImportWidget" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:51 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "Dimensións:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:54 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Resolution:" msgstr "Resolución:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Vertical:" msgstr "Vertical:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Dots/inch" msgstr "Pontos por polegada" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Horizontal:" msgstr "Horizontal:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Ancho:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Altura:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:78 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pages" msgstr "Páxinas:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:81 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 #, no-c-format msgid "&All pages" msgstr "&Todas as Páxinas" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:84 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 #, no-c-format msgid "&First page" msgstr "&Primeira Páxina" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:87 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Selection of page" msgstr "&Escolla de páxina" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:90 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 #, no-c-format msgid "Options of Your PNG" msgstr "Opcións do seu PNG" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 #, no-c-format msgid "Compress:" msgstr "Comprimir:" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "Nota: o nível de compresión non altera a calidade do resultado" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" "

Axusta o tempo de compresión. Unha compresión mellor leva máis tempo.\n" "
Nota: o nível de compresión non altera a calidade do resultado.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 #, no-c-format msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "Nota : o nível de compresión non altera a calidade do resultado" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" @@ -935,1404 +1009,1220 @@ msgstr "" "

Axusta o tempo de compresión. Unha compresión mellor leva máis tempo.\n" "
Nota : o nível de compresión non altera a calidade do resultado.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Rápido" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "Pequeno" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:124 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 #, no-c-format msgid "Interlacing" msgstr "Entrelazamento" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:127 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 #, no-c-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "Usar entrelazamento ao publicar en Internet" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:130 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 #, no-c-format msgid "" "

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" "

O entrelazamento é útil se pretender publicar a súa imaxe en Internet." "
\n" -"Se activa o entrelazamento, fará que a imaxe sexa mostrada no navegador, mesmo " -"durante a transferéncia.

" +"Se activa o entrelazamento, fará que a imaxe sexa mostrada no navegador, " +"mesmo durante a transferéncia.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:134 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 #, no-c-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "Guardar o canal alfa (transparencia)" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:137 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "" "Desactíveo para obter ficheiros máis pequenos, se a súa imaxe non fose " "transparente" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:140 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" -"

O formato PNG (Portable Network Graphics) permite guardar a transparencia da " -"súa imaxe,mediante un canal alfa.\n" -"Pode desactivar a opción se non estivese a usar transparencias e querfacer máis " -"pequeno o ficheiro resultante." -"
Recoméndase guardar sempre o canal alfa.

" +"

O formato PNG (Portable Network Graphics) permite guardar a transparencia " +"da súa imaxe,mediante un canal alfa.\n" +"Pode desactivar a opción se non estivese a usar transparencias e querfacer " +"máis pequeno o ficheiro resultante.
Recoméndase guardar sempre o canal " +"alfa.

" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:144 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 #, no-c-format msgid "&Update Preview" msgstr "Act&ualizar a Antevisión" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:147 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Configuración de Cores" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:150 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 #, no-c-format msgid "Blackpoint:" msgstr "Ponto negro:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:153 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 #, no-c-format msgid "Red multiplier:" msgstr "Multiplicador do vermello:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:156 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 #, no-c-format msgid "Blue multiplier:" msgstr "Multiplicador do azul:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:159 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 #, no-c-format msgid "Brightness. 1.0 is default" msgstr "Brillo. O valor por omisión é 1,0" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:162 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 #, no-c-format msgid "&White Balance" msgstr "&Balance de Branco" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:165 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 #, no-c-format msgid "White card in sunlight" msgstr "Tarxeta branca á luz do sol" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:168 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Automática" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:172 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #, no-c-format msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." msgstr "" -"Balance de cores automático. Por omisión, úsase un balance de cor fixo con base " -"nunha tarxeta branca fotografada á luz do sol." +"Balance de cores automático. Por omisión, úsase un balance de cor fixo con " +"base nunha tarxeta branca fotografada á luz do sol." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:175 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, fuzzy, no-c-format msgid "From camera" msgstr "Da cámara" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:179 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, no-c-format msgid "" "\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" "\n" -"Usa o balance de cores definido pola máquina. Se isto non pode ser encontrado, " -"dcraw imprime un aviso e volta ao estado predefinido. " +"Usa o balance de cores definido pola máquina. Se isto non pode ser " +"encontrado, dcraw imprime un aviso e volta ao estado predefinido. " -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:183 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "Brillo:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:186 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format msgid "Colorspace" msgstr "Espazo de cores" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:189 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #, no-c-format msgid "&Document mode" msgstr "Modo do &Documento" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:192 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #, no-c-format msgid "&RGB" msgstr "&RGB" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:195 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #, no-c-format msgid "Channel Depth" msgstr "Profundidade do Canal" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:198 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #, no-c-format msgid "&16 bits per channel" msgstr "&16 bits por canal" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:201 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:204 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 #, no-c-format msgid "&8 bits per channel" msgstr "&8 bits por canal" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:207 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "Alt+8" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:210 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 #, no-c-format msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgstr "&Interpolar RGB como catro cores" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:213 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #, no-c-format msgid "" "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "eliminates false 2x2 mesh patterns. " msgstr "" -"Interpola o RGB como catro cores. Isto borra un pouco a imaxe, pero elimina os " -"padróns artificiais de malla 2x2. " +"Interpola o RGB como catro cores. Isto borra un pouco a imaxe, pero elimina " +"os padróns artificiais de malla 2x2. " -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:216 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #, no-c-format msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgstr "Recortar as cores para evitar manchas rosa" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:220 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #, no-c-format msgid "" "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." msgstr "" "Por omisión, dcraw recorta todas as cores para evitar tons rosa nas áreas " "claras. Combine esta opción con \"-b 0.25\" para deixar os datos da imaxe " "completamente por recortar." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:225 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #, no-c-format msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgstr "Usar as cores en bruto da máquina, non sRGB" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "Calidade:" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "" -"Este parámetros definen canta información é perdida durante a compresión" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "Menor" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "Mellor" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "Pr&ogresivo" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "Usar o modo progresivo ao publicar en Internet" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "" -"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" -msgstr "" -"

O modo progresivo é útil se pretende publicar a imaxe en Internet." -"
\n" -"Se activa o modo progresivo, fará que a imaxe sexa mostrada no navegador, mesmo " -"durante a transferéncia.

" - -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:250 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 #, no-c-format msgid "Options of Your TIFF" msgstr "Opcións do seu TIFF" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:253 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 #, no-c-format msgid "TIFF Options" msgstr "Opcións de TIFF" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:256 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 #, no-c-format msgid "Compression type:" msgstr "Tipo de compresión:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:262 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, no-c-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "Compresión DCT de JPEG" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:265 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, no-c-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "Deflacción (ZIP)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:268 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, no-c-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:271 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 #, no-c-format msgid "Leadtools JPEG2000" msgstr "Leadtools JPEG2000" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:274 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 #, no-c-format msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "RLE Huffman Modificado do CCITT" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:277 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "Codificación de Fax CCITT Grupo 3" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:280 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 #, no-c-format msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "Codificación de Fax CCITT Grupo 4" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:283 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, no-c-format msgid "Pixar Log" msgstr "Pixar Log" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:286 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 #, no-c-format msgid "Predictor:" msgstr "Previsor:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:292 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 #, no-c-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "Diferenciación Horizontal" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:295 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, no-c-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "Diferenciación Horizontal de Vírgula Flutuante" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:298 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" msgstr "" -"Se usa un previsor, poderá mellorar a compresión (principalmente co LZW e coa " -"deflacción)" +"Se usa un previsor, poderá mellorar a compresión (principalmente co LZW e " +"coa deflacción)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:301 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 #, no-c-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "Guardar o &canal alfa (transparencia)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 -#: rc.cpp:304 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" msgstr "" "Desactíveo para obter ficheiros máis pequenos, se a súa imaxe non fose " "transparente" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 -#: rc.cpp:307 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" -"

O formato PNG (Portable Network Graphics) permite guardar a transparencia da " -"súa imaxe,mediante un canal alfa.\n" -"Pode desactivar a opción se non estivese a usar transparencias e querfacer máis " -"pequeno o ficheiro resultante." -"
Recoméndase guardar sempre o canal alfa.

" +"

O formato PNG (Portable Network Graphics) permite guardar a transparencia " +"da súa imaxe,mediante un canal alfa.\n" +"Pode desactivar a opción se non estivese a usar transparencias e querfacer " +"máis pequeno o ficheiro resultante.
Recoméndase guardar sempre o canal " +"alfa.

" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:311 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 #, no-c-format msgid "Flatten the &image" msgstr "Alisar a &imaxe" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:314 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, no-c-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " "otherwise other applications might not be able to read your file correctly." msgstr "" -"Esta opción reunirá todas as capas. É aconsellábel sinalar esta opción, ou as " -"outras aplicacións poderán non ser capaces de ler o seu ficheiro correctamente." +"Esta opción reunirá todas as capas. É aconsellábel sinalar esta opción, ou " +"as outras aplicacións poderán non ser capaces de ler o seu ficheiro " +"correctamente." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:317 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 #, no-c-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "Opcións de Compresión de JPEG" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:332 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 #, no-c-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "Opcións de Compresión da Deflacción" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:366 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "Opcións da Codificación de Fax CCITT Grupo 3" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:369 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format msgid "Fax mode:" msgstr "Modo de fax:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:372 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Clásico" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:375 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format msgid "No RTC" msgstr "Sen RTC" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:378 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format msgid "No EOL" msgstr "Sen EOL" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:381 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 #, no-c-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "Opcións de Compresión de Pixar Log" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:415 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 #, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "Diálogo de Exportación de HTML" +msgid "Page:" +msgstr "Páxina:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 #, no-c-format -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Codificación:" +msgid "Area to export:" +msgstr "Área a exportar:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:424 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 #, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "&HTML 4.01" +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:427 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 #, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "HTML 4.01 (Para os axentes de usuário HTML máis antigos) " +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "Marxe:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:430 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 #, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "&XHTML 1.0" +msgid "72" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:433 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 #, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "XHTML 1.0" +msgid "96" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:436 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 #, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Modo" +msgid "150" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:439 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 #, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "Lixeiro: Converter para (X) HTML estr&ito" +msgid "300" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:442 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 #, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" +msgid "600" msgstr "" -"Converter principalmente a estrutura do documento (Recomendado na exportación " -"para navegadores con capacidades limitadas)" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:445 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "&Básico: Converter para (X) HTML transitivo" +msgid "720" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:448 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 #, no-c-format -msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" +msgid "1200" msgstr "" -"Converter a maioría do documento (Recomendado para a reímportación en KWord ou " -"na exportación para navegadores máis antigos)" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:451 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Objects on Page" +msgstr "Área dos Obxectos na Páxina" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 #, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "M&ellorado: Converter en (X) HTML con CSS" +msgid "Complete Page" +msgstr "Páxina Completa" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:454 +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 #, no-c-format -msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" -msgstr "" -"Converter canso se poda nun documento de KWord (recomendado na exportación para " -"outros procesadores de texto ou navegadores modernos)" +msgid "Encoding" +msgstr "Codificación" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:457 +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" -msgstr "Utilizar ficheiro CSS externo:" +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Codificación:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:460 +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "Indique a localización do ficheiro CSS neste campo" +msgid "Common" +msgstr "Común" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:463 +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 #, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "Diálogo de Exportación de Texto Simples" +msgid "Delimiter" +msgstr "Separador" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Vírgula" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Ponto e Vírgula" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulación" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Espazo" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignorar os separadores duplicados" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "As&pas:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Formato:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Rangos" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "até" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Importar liñas:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Importar colunas:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 #, no-c-format msgid "End of Line" msgstr "Fin da Liña" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 #, no-c-format msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" msgstr "Estilo &UNIX (recomendado; só salto de liña)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 #, no-c-format msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" msgstr "Estilo &Windows (salto de liña e retorno de carro)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 #, no-c-format msgid "&MacOS style (carriage return only)" msgstr "Estilo &MacOS (só retorno de carro)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:481 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 #, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "Diálogo de Importación de Texto Simples" +msgid "Sheets" +msgstr "Follas" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:487 -#, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "Fin do Parágrafo" +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Available Sheets" +msgstr "Follas Disponíbeis" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:490 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 #, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "Como está: No fin da li&ña" +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "Escolla as follas a exportar:" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:493 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 #, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "Fra&se: Se o fin da liña estivese no fin dunha frase" +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Liña Separadora" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:496 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 #, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" -msgstr "" -"&Método antigo: Se a liña estivese en branco ou se tivese menos de 40 " -"caracteres" +msgid "****************" +msgstr "****************" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 #, no-c-format -msgid "Latex Export Filter Configuration" -msgstr "Configuración do Filtro de Exportación de Latex" +msgid " gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr " é substituido polo nome da seguinte folla." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 #, no-c-format -msgid "Document" -msgstr "Documento" +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Imprimir liña separadora acima de cada folla" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 #, no-c-format -msgid "Independent document" -msgstr "Documento independente" +msgid "Cells" +msgstr "Celas" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 #, no-c-format -msgid "The document will be able to be compiled alone." -msgstr "O documento poderá ser compilado só." +msgid "Other:" +msgstr "Outro:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 #, no-c-format -msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." -msgstr "" -"O documento será xerado como un documento completo de latex, xa que todas as " -"inclusións serán xeradas antes dos comandos \\begin[document} e " -"\\end{document}." +msgid "Quotes:" +msgstr "Aspas:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 #, no-c-format -msgid "Document to include" -msgstr "Documento a incluír" +msgid "Export selection only" +msgstr "Exportar só a selección" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 #, no-c-format -msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." -msgstr "Non xerar a cabeceira de latex ou o entorno do documento." +msgid "En&coding:" +msgstr "&Codificación:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." msgstr "" -"O documento será xerado como un documento latex que terá que ser incluido nun " -"documento latex principal. Desta forma pode criar varios pequenos ficheiros " -"para cada un dos capítulos do seu documento." +"Con esta opción, pode definir a codificación do ficheiro HTML. A " +"codificación recomendada (UTF8) está escollida por omisión." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 #, no-c-format -msgid "Document class:" -msgstr "Clase do documento:" +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Escolla de Follas" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 #, no-c-format -msgid "Default font size:" -msgstr "Tamaño de letra por omisión:" +msgid "Select &All" +msgstr "Seleccion&ar todo" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 #, no-c-format -msgid "Final" -msgstr "Final" +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "Prema aquí para escoller todas as follas da lista." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 #, no-c-format -msgid "Draft" -msgstr "Borrador" +msgid "Desele&ct All" +msgstr "Desele&ccionar todo" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "Pictures" -msgstr "Imaxes" +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "Usar ficheiros &separados para cada táboa" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 #, no-c-format -msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." -msgstr "Este cartafol conterá as imaxes eps do seu documento." +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"Esta opción fai que o filtro de exportación para HTML xere unha páxina nova " +"por cada folla. Se desactiva esta opción, todas as follas son escritas nunha " +"páxina." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 #, no-c-format -msgid "Convert the pictures" -msgstr "Converter as imaxes" +msgid "Style" +msgstr "Estilo" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 #, no-c-format -msgid "Pictures directory:" -msgstr "Cartafol das imaxes:" +msgid "Use &default style" +msgstr "Usar o estilo pre&definido" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 #, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "Codificación" +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" +"Escolla esta opción para usar os tipos de letra e cores por omisión na " +"páxina HTML." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 #, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "Exportar información acerca do autor" +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "Utilizar folla de estilo &externa:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 #, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "Engadir un índice de contidos" +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." +msgstr "" +"Escolla esta opción para usar unha folla de estilo separada para a páxina " +"HTML. Poderaa escoller ou escreber o seu nome no campo abaixo." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 #, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Notas" +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"Neste campo poderindicar un URL para a súa folla de estilo. Pode facer " +"referencia a unha folla de estilo no seu disco ou nalgures en Internet." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "Non exportar" +msgid "Layout" +msgstr "Disposición" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "Exportar notas en comentarios" +msgid "Use &borders" +msgstr "Usar &contornos" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "Exportar notas en notas á marxe" +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgstr "" +"Use esta opción para activar ou desactivar os contornos en torno das celas." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "Pi&xels entre celas:" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:610 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "Diálogo de Importación de MS Write" +msgid "" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check Use borders too." +msgstr "" +"Use esta opción para definir cantos pixels deberán existir entre as celas. " +"Este efeito é máis visíbel se sinalar tamén a opción Usar contornos." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "Cod&ificación" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "Filtro de Importación de PDF de KWord" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:616 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"
" -"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." msgstr "" -"Escolla a codificación do documento de Write." -"
" -"
Tente a Codificación por Omisión (CP 1252), se non está seguro." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:619 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "&Outra codificación:" +msgid "Table/Query" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:622 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "Co&dificación por omisión (CP 1252)" +msgid "Type" +msgstr "" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Número" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:625 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"
" -"
Select this if unsure." +msgid "Custom quer&y" msgstr "" -"A maioría dos documentos de Write son guardados nesta codificación (tamén " -"coñecida por windows-1252) ." -"
" -"
Escolla isto se non estivese seguro." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:628 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Avanzado" +msgid "Data Conversion" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:631 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"
" -"
It is safe to use the defaults, if unsure." +msgid "&Let KSpread choose" msgstr "" -"Estas opcións avanzadas permítenlle ao usuario afinar a importación da " -"información de formato. Tentan compensar as diferenzas entre KWord e MS Write " -"engadindo algunha información extra de formato (non encontrada no documento " -"orixinal), para tentar facer que o documento importado se pareza o máximo " -"posíbel ao orixinal." -"
" -"
É seguro usar os valores por omisión, se non sabe que facer." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:634 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "Compensar as diferenzas de espazos entre &liñas" +msgid "Text (faster)" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:638 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." +msgid "&Open" msgstr "" -"Tenta simular o espazamento entre liñas de Write engadindo alguns espazos antes " -"de cada parágrafo." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:641 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "Activar o posicionamento das &imaxes" +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:644 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "Usa a indentación do parágrafo para posicionar as imaxes." +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "Follas" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Avanzado" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:668 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "Follas Disponíbeis" +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:671 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Select sheets to export:" -msgstr "Escolla as follas a exportar:" +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:674 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, no-c-format -msgid "Delimiter Line" -msgstr "Liña Separadora" +msgid "Latex Export Filter Configuration" +msgstr "Configuración do Filtro de Exportación de Latex" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:677 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, no-c-format -msgid "****************" -msgstr "****************" +msgid "Document" +msgstr "Documento" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:680 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format -msgid " gets replaced by the name of the next sheet." -msgstr " é substituido polo nome da seguinte folla." +msgid "Independent document" +msgstr "Documento independente" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:683 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, no-c-format -msgid "Print delimiter line above every sheet" -msgstr "Imprimir liña separadora acima de cada folla" +msgid "The document will be able to be compiled alone." +msgstr "O documento poderá ser compilado só." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 #, no-c-format -msgid "Cells" -msgstr "Celas" +msgid "" +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." +msgstr "" +"O documento será xerado como un documento completo de latex, xa que todas as " +"inclusións serán xeradas antes dos comandos \\begin[document} e " +"\\end{document}." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Separador" +msgid "Document to include" +msgstr "Documento a incluír" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 #, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Vírgula" +msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." +msgstr "Non xerar a cabeceira de latex ou o entorno do documento." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 #, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Ponto e Vírgula" +msgid "" +"The document will be generated as a latex document which will have to be " +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." +msgstr "" +"O documento será xerado como un documento latex que terá que ser incluido " +"nun documento latex principal. Desta forma pode criar varios pequenos " +"ficheiros para cada un dos capítulos do seu documento." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulación" +msgid "Document class:" +msgstr "Clase do documento:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 #, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Espazo" +msgid "Default font size:" +msgstr "Tamaño de letra por omisión:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:704 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 #, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Outro:" +msgid "Final" +msgstr "Final" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:710 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 #, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Aspas:" +msgid "Draft" +msgstr "Borrador" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 #, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" +msgid "Pictures" +msgstr "Imaxes" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 #, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" +msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgstr "Este cartafol conterá as imaxes eps do seu documento." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:720 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 #, no-c-format -msgid "Export selection only" -msgstr "Exportar só a selección" +msgid "Convert the pictures" +msgstr "Converter as imaxes" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#, no-c-format +msgid "Pictures directory:" +msgstr "Cartafol das imaxes:" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:729 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 #, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "Común" +msgid "Remove" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:747 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Outro" +msgid "Add" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:750 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 #, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Ignorar os separadores duplicados" +msgid "Contents" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:753 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 #, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "As&pas:" +msgid "Export informations about author" +msgstr "Exportar información acerca do autor" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:756 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 #, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Formato:" +msgid "Add a table of content" +msgstr "Engadir un índice de contidos" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:768 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 #, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Rangos" +msgid "Notes" +msgstr "Notas" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 #, no-c-format -msgid "to" -msgstr "até" +msgid "Don't export" +msgstr "Non exportar" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:774 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 #, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Importar liñas:" +msgid "Export notes in comments" +msgstr "Exportar notas en comentarios" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:780 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 #, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Importar colunas:" +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "Exportar notas en notas á marxe" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:783 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:786 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 #, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&Codificación:" +msgid "F1" +msgstr "F1" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:789 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 #, no-c-format -msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." +msgid "&OK" msgstr "" -"Con esta opción, pode definir a codificación do ficheiro HTML. A codificación " -"recomendada (UTF8) está escollida por omisión." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:792 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "Escolla de Follas" +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Diálogo de Exportación de Texto Simples" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:795 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "Seleccion&ar todo" +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Diálogo de Importación de Texto Simples" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Click here to select all sheets in the list." -msgstr "Prema aquí para escoller todas as follas da lista." +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Fin do Parágrafo" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:801 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "Desele&ct All" -msgstr "Desele&ccionar todo" +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "Como está: No fin da li&ña" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:807 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "Use &separate files for each table" -msgstr "Usar ficheiros &separados para cada táboa" +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "Fra&se: Se o fin da liña estivese no fin dunha frase" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:810 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 #, no-c-format -msgid "" -"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " -"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" msgstr "" -"Esta opción fai que o filtro de exportación para HTML xere unha páxina nova por " -"cada folla. Se desactiva esta opción, todas as follas son escritas nunha " -"páxina." - -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Estilo" +"&Método antigo: Se a liña estivese en branco ou se tivese menos de 40 " +"caracteres" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:816 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Use &default style" -msgstr "Usar o estilo pre&definido" +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "Diálogo de Exportación de HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:819 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." -msgstr "" -"Escolla esta opción para usar os tipos de letra e cores por omisión na páxina " -"HTML." +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:822 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 #, no-c-format -msgid "Use &external stylesheet:" -msgstr "Utilizar folla de estilo &externa:" +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (Para os axentes de usuário HTML máis antigos) " -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:825 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." -msgstr "" -"Escolla esta opción para usar unha folla de estilo separada para a páxina HTML. " -"Poderaa escoller ou escreber o seu nome no campo abaixo." +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:828 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 #, no-c-format -msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." -msgstr "" -"Neste campo poderindicar un URL para a súa folla de estilo. Pode facer " -"referencia a unha folla de estilo no seu disco ou nalgures en Internet." +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:831 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 #, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Disposición" +msgid "Mode" +msgstr "Modo" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:834 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 #, no-c-format -msgid "Use &borders" -msgstr "Usar &contornos" +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "Lixeiro: Converter para (X) HTML estr&ito" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:837 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 #, no-c-format -msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" msgstr "" -"Use esta opción para activar ou desactivar os contornos en torno das celas." +"Converter principalmente a estrutura do documento (Recomendado na " +"exportación para navegadores con capacidades limitadas)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:840 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 #, no-c-format -msgid "Pi&xels between cells:" -msgstr "Pi&xels entre celas:" +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "&Básico: Converter para (X) HTML transitivo" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " -"This effect is better visible if you check Use borders too." +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" msgstr "" -"Use esta opción para definir cantos pixels deberán existir entre as celas. Este " -"efeito é máis visíbel se sinalar tamén a opción Usar contornos." +"Converter a maioría do documento (Recomendado para a reímportación en KWord " +"ou na exportación para navegadores máis antigos)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:849 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "KSpread Kexi Import Filter" -msgstr "Filtro de Importación de PDF de KWord" +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 +#, no-c-format +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "M&ellorado: Converter en (X) HTML con CSS" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 -#: rc.cpp:853 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 #, no-c-format msgid "" -"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " -"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " -"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " -"currently selected." +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" msgstr "" +"Converter canso se poda nun documento de KWord (recomendado na exportación " +"para outros procesadores de texto ou navegadores modernos)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:856 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 #, no-c-format -msgid "Table/Query" -msgstr "" +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Utilizar ficheiro CSS externo:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:859 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 #, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "" +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "Indique a localización do ficheiro CSS neste campo" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:862 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Número" +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 +#, no-c-format +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "Diálogo de Importación de MS Write" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:865 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Custom quer&y" -msgstr "" +msgid "&Encoding" +msgstr "Cod&ificación" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 -#: rc.cpp:868 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 #, no-c-format -msgid "Data Conversion" +msgid "" +"Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." msgstr "" +"Escolla a codificación do documento de Write.

Tente a Codificación " +"por Omisión (CP 1252), se non está seguro." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 -#: rc.cpp:872 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 #, no-c-format -msgid "&Let KSpread choose" -msgstr "" +msgid "&Other encoding:" +msgstr "&Outra codificación:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 -#: rc.cpp:875 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 #, no-c-format -msgid "Text (faster)" -msgstr "" +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "Co&dificación por omisión (CP 1252)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:879 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 #, no-c-format -msgid "&Open" +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).

Select this if unsure." msgstr "" +"A maioría dos documentos de Write son guardados nesta codificación (tamén " +"coñecida por windows-1252) .

Escolla isto se non estivese seguro." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 -#: rc.cpp:882 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 #, no-c-format -msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." -msgstr "" +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avanzado" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:885 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 #, no-c-format msgid "" -"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"

It is safe to use the defaults, if unsure." msgstr "" +"Estas opcións avanzadas permítenlle ao usuario afinar a importación da " +"información de formato. Tentan compensar as diferenzas entre KWord e MS " +"Write engadindo algunha información extra de formato (non encontrada no " +"documento orixinal), para tentar facer que o documento importado se pareza o " +"máximo posíbel ao orixinal.

É seguro usar os valores por omisión, se " +"non sabe que facer." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 -#: rc.cpp:891 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 #, no-c-format -msgid "Don't insert a calendar." -msgstr "" +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "Compensar as diferenzas de espazos entre &liñas" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 -#: rc.cpp:894 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 #, no-c-format msgid "" -"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " -"operation." +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." msgstr "" +"Tenta simular o espazamento entre liñas de Write engadindo alguns espazos " +"antes de cada parágrafo." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "Configuración da Exportación de XSLT" +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "Activar o posicionamento das &imaxes" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "Usa a indentación do parágrafo para posicionar as imaxes." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Common xslt Files" msgstr "Ficheiros XSLT Comuns" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Personal xslt Files" msgstr "Ficheiros XSLT Persoais" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "Escoller..." -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "Parámetros do Filtro de Exportación" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "Manter as proporcións" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -msgid "Width (%):" -msgstr "Ancho (%):" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "Altura (%):" - -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "Abrir un Documento" - -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "Configuración da Importación de XSLT" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "Parámetros do Filtro de Exportación para PNG" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "Altura (%)" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "Ancho (%)" - -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "Erro de Exportación para LaTeX" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de saída." - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "Erro de Importación de MathML" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro: %1" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 -msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Ocorreu un erro ao procesar o ficheiro de MathML %4 na liña: %1, coluna %2\n" -"Mensaxe de erro: %3" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." -msgstr "Non foi posíbel guardar a fórmula." - -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "Erro de Exportación de MathML" - #~ msgid "Custom size (in pixels):" #~ msgstr "Tamaño personalizado (en pixels):" diff --git a/koffice-i18n-hu/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-hu/messages/koffice/kofficefilters.po index 77f1fe70..1446b54f 100644 --- a/koffice-i18n-hu/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-hu/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -3,38 +3,71 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KOffice 1.6\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-04 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 -msgid "Export to Image" -msgstr "Exportálás képként" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -msgid "Failed to read data." -msgstr "Az adatok beolvasása nem sikerült." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Export Error" -msgstr "Exportálási hiba" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "Importálás..." -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "Hibás formátumú XML-adatok." +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "Mentés..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "Betöltés..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "Minden kép" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "Nem lehet képet exportálni %1 formátumban.\n" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "JPEG-exportálási beállítások" + +#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"A kép nem támogatott színteret használ. Konvertálja át 16-bites lebegőpontos " +"RGB/Alfa színtérre mielőtt elmentené OpenEXR formátumban." #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 msgid "A password is required to read that pdf" @@ -53,13 +86,6 @@ msgstr "%1. oldal" msgid "PNG Export Options" msgstr "PNG-exportálási beállítások" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 -msgid "" -"Cannot export images in %1.\n" -msgstr "" -"Nem lehet képet exportálni %1 formátumban.\n" - #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 msgid "" "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." @@ -71,198 +97,177 @@ msgstr "" msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " msgstr "Hiba: a Dcraw nem tudja betölteni ezt a képet. A hibaüzenet: " -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "JPEG-exportálási beállítások" - #: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 msgid "TIFF Export Options" msgstr "TIFF-exportálási beállítások" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 -msgid "Importing..." -msgstr "Importálás..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "EPS-exportálás" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 -msgid "Saving..." -msgstr "Mentés..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "TIFF-beállítások" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 -msgid "Loading..." -msgstr "Betöltés..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript (Level 1)" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 -msgid "All Images" -msgstr "Minden kép" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript (Level 2)" -#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 -msgid "" -"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." -msgstr "" -"A kép nem támogatott színteret használ. Konvertálja át 16-bites lebegőpontos " -"RGB/Alfa színtérre mielőtt elmentené OpenEXR formátumban." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript (Level 3)" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" -msgstr "PDF-importálás" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +#, fuzzy +msgid "Export hidden layers" +msgstr "A szűrő paramétereinek exportálása" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "Inicializálás..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "Nem sikerült írni a fájlba." -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "Első fázis: %1. oldal..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "BMP-exportálási hiba" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr "Második fázis: %1. oldal..." +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "JPEG-exportálási hiba" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "%1. törzs-keretcsoport" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Az adatok beolvasása nem sikerült." -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "%1. fejléc-keretcsoport" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "Exportálási hiba" -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "%1. lábléc-keretcsoport" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Hibás formátumú XML-adatok." -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "%1 szöveges keretcsoport" +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "MNG-exportálási hiba" -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "Kép - %1" +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "PNG-exportálási hiba" -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "KWord PDF-importszűrő" +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "SVG-exportálási hiba" -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "Oldalkijelölés" +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "Xbm-exportálási hiba" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "Mind (%1 oldal)" +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "Xpm-exportálási hiba" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "Tartomány:" +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "LaTeX-exportálási hiba" -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "Képek importálása" +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "MathML-exportálási hiba" -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "Intelligens mód" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "A kimeneti fájlt nem sikerült megnyitni." -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "MathML-importálási hiba" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a bemeneti fájlt: %1" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -"Eltávolítja a sorok végéről a redundáns sorvégjelzőket és kötőjeleket, továbbá " -"kiszámítja a bekezdésigazítást. Néhány oldal elrendezését ez esetleg " -"felboríthatja." +"Feldolgozási hiba történt a(z) %4 MathML-fájlban - %1. sor, %2. oszlop\n" +"A hibaüzenet: %3" -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "Jelszavak" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "A képlet kiírása nem sikerült." -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "Tulajdonos:" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "A PNG-exportszűrő paraméterei" -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "Felhasználó:" - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -msgstr "A fájl nem tölthető be, ezért nem nyitható meg." - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "KWord RTF-importszűrő" - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "A fájlt nem sikerült betölteni, mert valószínűleg nem RTF-dokumentum." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Az oldalarány megőrzése" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "" -"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "" -"A dokumentumot nem sikerült betölteni, mert nem követi az RTF-szintaxist." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Magasság:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Az RTF-dokumentum (Rich Text Format) verziószáma nem megfelelő: %1. Ha " -"továbblép, hibás lehet a konverzió. Biztosan tovább szeretne lépni?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Szélesség:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 -msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"A PWD-dokumentum (PocketWord's Rich Text Format) verziószáma nem a várt érték: " -"%1. ha továbblép, hibás lehet a konverzió. Biztosan tovább szeretne lépni?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Magasság (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 -msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Az URTF-dokumentum (\"Unicode Rich Text Format\") verziószáma nem a várt érték: " -"%1. Ha továbblép, hibás lehet a konverzió. Biztosan tovább szeretne lépni?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Szélesség (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." -msgstr "" -"Az RTF-dokumentumot nem sikerült betölteni, mert az első kulcsszava nem " -"megfelelő: \\%1." +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "Exportálás képként" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Névtelen dokumentum" +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "A dia címe" -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "KWord HTML-exportszűrő" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "PDF-importálás" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 @@ -280,6 +285,52 @@ msgid "" "Locale ( %1 )" msgstr "Helyi (%1)" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Egyéb (%1)" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Szám" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Pénz" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Szám (tizedesvesszővel)" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Szám (tizedesponttal)" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Egyik sem" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." + #: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 #: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 @@ -287,89 +338,117 @@ msgstr "Helyi (%1)" msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "Nem található ez a kódolás: %1" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "" +msgstr "" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." msgstr "" -"Hiba történt a KWord-fájl feldolgozása közben.\n" -"Sor: %1, oszlop: %2\n" -"Hibaüzenet: %3" +"A CSV-szűrő nem tudja megnyitni a bemeneti fájlt - kérjük jelentse be a " +"hibát." -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "KWord exportszűrő-programkönyvtár" +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "Ez a fájlformátum nem támogatott." -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "KWord egyszerű szöveges importszűrő" +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlból." -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Other ( %1 )" -msgstr "Egyéb (%1)" +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "A munkalap exportálása HTML-be" -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "A KWord egyszerű szöveges exportszűrője" +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Javasolt: UTF-8" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" -msgstr "A LaTeX-importszűrő beállításai" +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Helyi kódolás (%1)" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "Dokumentumstílus" +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "Latex stílus" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "A lap nem található" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "KWord stílus" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Nyelv" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "A lekérdezés érvénytelen vagy nem SELECT típusú" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "Hiba történt a lekérdezés végrehajtásakor" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "latin1" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "Nincs megadva fájl" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Dokumentumtípus" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Hiba történt a kapcsolat létrehozásakor" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "Új dokumentum" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "Hiba történt az adatbázishoz való kapcsolódáskor" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "Beágyazott dokumentum" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "Hiba történt az adatbázis használata közben" -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "A KWord MS Write importszűrője" +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Oldal - " + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "A fájl valószínűleg hibás, egy táblázat ki lesz hagyva." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "Táblázat kihagyása." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"Ezt a dokumentumot az OpenOffice.org %1 verziójával készítették. A szűrő az " +"1.0-ás verzióhoz készült, ezért a fájl feldolgozása közben problémák " +"léphetnek fel, például lefagyás vagy hibás megjelenítés. Biztosan át " +"szeretné konvertálni a dokumentumot?" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Nem támogatott dokumentumverzió" + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "A QPRO-szűrő nem tudta megnyitni a fájlt - kérjük jelentse be a hibát." + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"Nem lehet jelszóval védett fájlokat megnyitni.\n" +"A jelszókezelés módja nincs dokumentálva." #: kword/abiword/ImportField.cc:29 #, c-format @@ -430,21 +509,93 @@ msgstr "Nem sikerült elmenteni a dokumentumjellemzőket." msgid "Unable to save main document." msgstr "Nem sikerült menteni a fődokuemntumot." -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "Végjegyzet - %1" +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "A KWord egyszerű szöveges exportszűrője" -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" -msgstr "Lábjegyzet - %1" +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "KWord egyszerű szöveges importszűrő" -#: kword/msword/document.cpp:355 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "KWord HTML-exportszűrő" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Névtelen dokumentum" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "A LaTeX-importszűrő beállításai" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Dokumentumstílus" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "Latex stílus" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "KWord stílus" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Nyelv" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "latin1" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Dokumentumtípus" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Új dokumentum" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Beágyazott dokumentum" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "%1 cella %2, %3" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Hiba történt a KWord-fájl feldolgozása közben.\n" +"Sor: %1, oszlop: %2\n" +"Hibaüzenet: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "KWord exportszűrő-programkönyvtár" #: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 msgid "Even Pages Header" @@ -470,6 +621,31 @@ msgstr "Az első oldal fejléce" msgid "First Page Footer" msgstr "Az első oldal lábléce" +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Végjegyzet - %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Lábjegyzet - %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 cella %2, %3" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Kép - %1" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "A KWord MS Write importszűrője" + #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format msgid "" @@ -502,861 +678,660 @@ msgstr "Lábléc" msgid "Main Text Frameset" msgstr "Fő szöveges keretcsoport" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 -msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" -msgstr "" -"Ezt a dokumentumot az OpenOffice.org %1 verziójával készítették. A szűrő az " -"1.0-ás verzióhoz készült, ezért a fájl feldolgozása közben problémák léphetnek " -"fel, például lefagyás vagy hibás megjelenítés. Biztosan át szeretné konvertálni " -"a dokumentumot?" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "%1. törzs-keretcsoport" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "Nem támogatott dokumentumverzió" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "%1. fejléc-keretcsoport" -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "" -"A CSV-szűrő nem tudja megnyitni a bemeneti fájlt - kérjük jelentse be a hibát." +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "%1. lábléc-keretcsoport" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 -msgid "Text" -msgstr "Szöveg" +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "%1 szöveges keretcsoport" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 -msgid "Number" -msgstr "Szám" +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "KWord PDF-importszűrő" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 -msgid "Currency" -msgstr "Pénz" +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Oldalkijelölés" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "Mind (%1 oldal)" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "Szám (tizedesvesszővel)" +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Tartomány:" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "Szám (tizedesponttal)" +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Képek importálása" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Egyik sem" +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "Intelligens mód" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." msgstr "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." - -#: kspread/csv/csvexport.cc:310 -msgid "" -msgstr "" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "A munkalap exportálása HTML-be" +"Eltávolítja a sorok végéről a redundáns sorvégjelzőket és kötőjeleket, " +"továbbá kiszámítja a bekezdésigazítást. Néhány oldal elrendezését ez esetleg " +"felboríthatja." -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" -msgstr "Javasolt: UTF-8" +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Jelszavak" -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -msgid "Locale (%1)" -msgstr "Helyi kódolás (%1)" +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Tulajdonos:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 -msgid "No file specified" -msgstr "Nincs megadva fájl" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Felhasználó:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Hiba történt a kapcsolat létrehozásakor" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "PDF-importálás" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 -msgid "Error connecting to database" -msgstr "Hiba történt az adatbázishoz való kapcsolódáskor" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "Inicializálás..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 -msgid "Error using database" -msgstr "Hiba történt az adatbázis használata közben" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "Első fázis: %1. oldal..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 -msgid "Cant find sheet" -msgstr "A lap nem található" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "Második fázis: %1. oldal..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 -msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" -msgstr "A lekérdezés érvénytelen vagy nem SELECT típusú" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "A fájl nem tölthető be, ezért nem nyitható meg." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 -msgid "Error executing query" -msgstr "Hiba történt a lekérdezés végrehajtásakor" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "KWord RTF-importszűrő" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." -msgstr "A QPRO-szűrő nem tudta megnyitni a fájlt - kérjük jelentse be a hibát." +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "A fájlt nem sikerült betölteni, mert valószínűleg nem RTF-dokumentum." -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." msgstr "" -"Nem lehet jelszóval védett fájlokat megnyitni.\n" -"A jelszókezelés módja nincs dokumentálva." - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "Ez a fájlformátum nem támogatott." - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlból." - -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " -msgstr "Oldal - " - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -msgstr "A fájl valószínűleg hibás, egy táblázat ki lesz hagyva." - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." -msgstr "Táblázat kihagyása." +"A dokumentumot nem sikerült betölteni, mert nem követi az RTF-szintaxist." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" msgstr "" +"Az RTF-dokumentum (Rich Text Format) verziószáma nem megfelelő: %1. Ha " +"továbblép, hibás lehet a konverzió. Biztosan tovább szeretne lépni?" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" +"A PWD-dokumentum (PocketWord's Rich Text Format) verziószáma nem a várt " +"érték: %1. ha továbblép, hibás lehet a konverzió. Biztosan tovább szeretne " +"lépni?" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 -msgid "EPS Export" -msgstr "EPS-exportálás" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "PostScript (Level 1)" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript (Level 2)" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 +msgid "" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" +msgstr "" +"Az URTF-dokumentum (\"Unicode Rich Text Format\") verziószáma nem a várt " +"érték: %1. Ha továbblép, hibás lehet a konverzió. Biztosan tovább szeretne " +"lépni?" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript (Level 3)" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." +msgstr "" +"Az RTF-dokumentumot nem sikerült betölteni, mert az első kulcsszava nem " +"megfelelő: \\%1." -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 -#, fuzzy -msgid "Export hidden layers" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" msgstr "A szűrő paramétereinek exportálása" -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "Nem sikerült írni a fájlba." - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -msgid "BMP Export Error" -msgstr "BMP-exportálási hiba" - -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -msgid "MNG Export Error" -msgstr "MNG-exportálási hiba" - -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "PNG-exportálási hiba" - -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -msgid "SVG Export Error" -msgstr "SVG-exportálási hiba" - -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "Xbm-exportálási hiba" - -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "Xpm-exportálási hiba" - -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "JPEG-exportálási hiba" - -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "A dia címe" - -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:3 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "Oldal:" +msgid "Width:" +msgstr "Szélesség:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:6 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Area to export:" -msgstr "Exportálandó terület:" +msgid "Height:" +msgstr "Magasság:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Bitmap DPI:" -msgstr "Képpont/hüvelyk:" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Szélesség (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" -msgstr "Az eredményként kapott kép felbontása" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Magasság (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:15 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 #, no-c-format -msgid "Margin (Pixels):" -msgstr "Szegély (képpont):" +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "XSLT-beállítás exportálása" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "72" -msgstr "72" +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Dokumentum megnyitása" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "96" -msgstr "96" +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "XSLT-beállítás importálása" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format -msgid "150" -msgstr "150" +msgid "Quality:" +msgstr "Minőség:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 #, no-c-format -msgid "300" -msgstr "300" +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "" +"Ezek a beállítások határozzák meg, mennyi képinformáció vész el tömörítéskor" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #, no-c-format -msgid "600" -msgstr "600" +msgid "Smallest" +msgstr "Legkisebb" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 #, no-c-format -msgid "720" -msgstr "720" +msgid "Best" +msgstr "Legjobb" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:36 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 #, no-c-format -msgid "1200" -msgstr "1200" +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "&Progresszív" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:42 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 #, no-c-format -msgid "Objects on Page" -msgstr "Objektumok az oldalon" +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "Progresszív mód használata internetes publikáláskor" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:45 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 #, no-c-format -msgid "Complete Page" -msgstr "Teljes oldal" +msgid "" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" +msgstr "" +"

Progresszív módot például akkor lehet használni, ha a képet az interneten " +"szeretné publikálni.
\n" +"Az opció használata esetén olyan kép keletkezik, amelyet a böngészők " +"letöltés közben is meg tudnak jeleníteni.

" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "PDFImportWidget" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:51 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "Méret" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:54 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Resolution:" msgstr "Felbontás:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Vertical:" msgstr "Függőlegesen:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Dots/inch" msgstr "Képpont / hüvelyk" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Horizontal:" msgstr "Vízszintesen:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Méret:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Szélesség:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Magasság:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:78 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 #, no-c-format msgid "Pages" msgstr "Oldalszám" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:81 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 #, no-c-format msgid "&All pages" msgstr "M&inden oldal" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:84 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 #, no-c-format msgid "&First page" msgstr "Az &első oldal" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:87 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Selection of page" msgstr "Oldal&kijelölés" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:90 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 #, no-c-format msgid "Options of Your PNG" msgstr "PNG-beállítások" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 #, no-c-format msgid "Compress:" msgstr "Tömörítés:" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "Megjegyzés: a tömörítési mód nem befolyásolja az eredmény minőségét" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" -"

A tömörítési idő beállítása. Erősebb tömörítés esetén több idő szükséges.\n" +"

A tömörítési idő beállítása. Erősebb tömörítés esetén több idő " +"szükséges.\n" "
Megjegyzés: a tömörítési szint értéke nem befolyásolja az eredmény " "minőségét.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 #, no-c-format msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "" -"Megjegyzés: a tömörítési szint értéke nem változtatja meg az eredmény minőségét" +"Megjegyzés: a tömörítési szint értéke nem változtatja meg az eredmény " +"minőségét" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" "
Note: the compression level doesn't change the quality of the result.

" msgstr "" -"

A tömörítési idő beállítása. Erősebb tömörítés esetén több idő szükséges.\n" +"

A tömörítési idő beállítása. Erősebb tömörítés esetén több idő " +"szükséges.\n" "
Megjegyzés: a tömörítési szint értéke nem befolyásolja az eredmény " "minőségét.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Gyors" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "Kicsi" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:124 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 #, no-c-format msgid "Interlacing" msgstr "Váltottsoros" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:127 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 #, no-c-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "Váltottsorok használata internetes publikációnál" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:130 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 #, no-c-format msgid "" "

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" -"

A váltottsoros opció hasznos lehet internetes publikálás esetén." -"
\n" +"

A váltottsoros opció hasznos lehet internetes publikálás esetén.
\n" "Ha be van kapcsolva a váltottsoros opció, akkor a böngészők a kép letöltése " "közben is meg tudják mutatni a képet.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:134 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 #, no-c-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "Az alfa csatorna elmentése (áttetszőség)" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:137 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "" "Kapcsolja ki ezt, ha a képben nincs áttetszőség - így kisebb lesz a fájlméret" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:140 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" "

A PNG fájlformátumban eltárolhatók áttetszőségi adatok is az úgynevezett " "alfa csatornában.\n" "Nem kell bejelölni az opciót, ha nem használ áttetszőséget és kisebb " -"fájlméretet szeretne." -"
Általában érdemes elmenteni az alfa csatorna adatait.

" +"fájlméretet szeretne.
Általában érdemes elmenteni az alfa csatorna " +"adatait.

" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:144 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 #, no-c-format msgid "&Update Preview" msgstr "Az előnézet &frissítése" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:147 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Színbeállítások" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:150 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 #, no-c-format msgid "Blackpoint:" msgstr "Fekete pont:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:153 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 #, no-c-format msgid "Red multiplier:" msgstr "Vörös szorzó:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:156 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 #, no-c-format msgid "Blue multiplier:" msgstr "Kék szorzó:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:159 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 #, no-c-format msgid "Brightness. 1.0 is default" msgstr "Fényesség. 1,0 az alapértelmezés." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:162 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 #, no-c-format msgid "&White Balance" msgstr "&Fehéregyensúly" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:165 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 #, no-c-format msgid "White card in sunlight" msgstr "Fehér kártya napsütésben" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:168 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:172 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #, no-c-format msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." msgstr "" -"Automatikus színegyensúly. Alapértelmezésben rögzített színegyensúlyt használ a " -"program, mely napsütésben fényképezett fehér kártyán alapul." +"Automatikus színegyensúly. Alapértelmezésben rögzített színegyensúlyt " +"használ a program, mely napsütésben fényképezett fehér kártyán alapul." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:175 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, no-c-format msgid "From camera" msgstr "A fényképezőgépről" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:179 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, no-c-format msgid "" "\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" "\n" -"A fényképezőgép által megadott színegyensúly használata. Ha ez nem található, a " -"dcraw figyelmeztető üzenetet ad és visszavált az alapértelmezésre. " +"A fényképezőgép által megadott színegyensúly használata. Ha ez nem " +"található, a dcraw figyelmeztető üzenetet ad és visszavált az " +"alapértelmezésre. " -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:183 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "Fényesség:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:186 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format msgid "Colorspace" msgstr "Színtér" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:189 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #, no-c-format msgid "&Document mode" msgstr "&Dokumentummód" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:192 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #, no-c-format msgid "&RGB" msgstr "&RGB" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:195 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #, no-c-format msgid "Channel Depth" msgstr "Csatornamélység" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:198 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #, no-c-format msgid "&16 bits per channel" msgstr "&16 bit csatornánként" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:201 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:204 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 #, no-c-format msgid "&8 bits per channel" msgstr "&8 bit csatornánként" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:207 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "Alt+8" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:210 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 #, no-c-format msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgstr "RGB-s &interpoláció négy színnel" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:213 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #, no-c-format msgid "" "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "eliminates false 2x2 mesh patterns. " msgstr "" -"RGB-s interpoláció 4 színnel. Ennek hatására kicsit elmosódottabb lesz a kép, " -"de így meg lehet szabadulni a nem valódi 2x2-es mintáktól." +"RGB-s interpoláció 4 színnel. Ennek hatására kicsit elmosódottabb lesz a " +"kép, de így meg lehet szabadulni a nem valódi 2x2-es mintáktól." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:216 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #, no-c-format msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgstr "A színek levágása a rózsaszín kiemelések elkerüléséhez" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:220 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #, no-c-format msgid "" "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." msgstr "" "Alapértelmezés szerint a dcraw levágja az összes színt, hogy megakadályozza " "rózsaszín árnyalatok kialakulását a kiemelt részeken. Ha ezt az opciót " "kombinálja a -b 0.25 opcióval, a képadatok egyáltalán nem lesznek levágva." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:225 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #, no-c-format msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgstr "A kamera nyers színeinek használata sRGB helyett" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "Minőség:" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "" -"Ezek a beállítások határozzák meg, mennyi képinformáció vész el tömörítéskor" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "Legkisebb" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "Legjobb" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "&Progresszív" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "Progresszív mód használata internetes publikáláskor" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "" -"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" -msgstr "" -"

Progresszív módot például akkor lehet használni, ha a képet az interneten " -"szeretné publikálni." -"
\n" -"Az opció használata esetén olyan kép keletkezik, amelyet a böngészők letöltés " -"közben is meg tudnak jeleníteni.

" - -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:250 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 #, no-c-format msgid "Options of Your TIFF" msgstr "TIFF-beállítások" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:253 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 #, no-c-format msgid "TIFF Options" msgstr "TIFF-beállítások" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:256 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 #, no-c-format msgid "Compression type:" msgstr "Tömörítési mód:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:262 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, no-c-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "JPEG DCT tömörítés" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:265 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, no-c-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "ZIP" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:268 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, no-c-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "LZW" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:271 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 #, no-c-format msgid "Leadtools JPEG2000" msgstr "Leadtools JPEG2000" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:274 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 #, no-c-format msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "CCITT módosított Huffman RLE" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:277 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "CCITT Group 3 faxkódolás" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:280 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 #, no-c-format msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "CCITT Group 4 faxkódolás" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:283 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, no-c-format msgid "Pixar Log" msgstr "Pixar Log" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:286 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 #, no-c-format msgid "Predictor:" msgstr "Előrejelző:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:292 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 #, no-c-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "Vízszintes differenciálás" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:295 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, no-c-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "Lebegőpontos vízszintes differenciálás" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:298 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" msgstr "" "Előrejelző használata javíthatja a tömörítést (főleg LZW és ZIP esetén)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:301 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 #, no-c-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "Az &alfa csatorna eltárolása (áttetszőség)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 -#: rc.cpp:304 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" msgstr "" "Kapcsolja ki ezt, ha a képben nincs áttetszőség - így kisebb lesz a fájlméret" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 -#: rc.cpp:307 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" "

A PNG fájlformátumban eltárolhatók áttetszőségi adatok is az úgynevezett " "alfa csatornában.\n" "Nem kell bejelölni az opciót, ha nem használ áttetszőséget és kisebb " -"fájlméretet szeretne." -"
Általában érdemes mindig elmenteni az alfa csatorna adatait.

" +"fájlméretet szeretne.
Általában érdemes mindig elmenteni az alfa csatorna " +"adatait.

" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:311 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 #, no-c-format msgid "Flatten the &image" msgstr "A kép &egyrétegessé tétele" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:314 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, no-c-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " @@ -1365,968 +1340,886 @@ msgstr "" "Ezzel az opcióval összevonható az összes réteg. Ezt általában célszerű " "bejelölni, különben sok alkalmazás nem fogja tudni beolvasni a képet." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:317 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 #, no-c-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "JPEG-tömörítési beállítások" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:332 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 #, no-c-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "ZIP-tömörítési beállítások" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:366 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "CCITT Group 3 faxkódolási beállítások" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:369 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format msgid "Fax mode:" msgstr "Faxmód:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:372 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Hagyományos" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:375 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format msgid "No RTC" msgstr "RTC nélkül" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:378 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format msgid "No EOL" msgstr "EOL nélkül" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:381 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 #, no-c-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "Tömörítési beállítások (Pixar Log)" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:415 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 #, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "HTML-exportálási párbeszédablak" +msgid "Page:" +msgstr "Oldal:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "Exportálandó terület:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "Képpont/hüvelyk:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "Az eredményként kapott kép felbontása" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "Szegély (képpont):" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "72" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "96" +msgstr "96" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "150" +msgstr "150" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 +#, no-c-format +msgid "300" +msgstr "300" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "600" +msgstr "600" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "720" +msgstr "720" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 +#, no-c-format +msgid "1200" +msgstr "1200" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Objects on Page" +msgstr "Objektumok az oldalon" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Complete Page" +msgstr "Teljes oldal" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Encoding" +msgstr "Kódolás" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format msgid "E&ncoding:" msgstr "Kód&olás:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:424 +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "&HTML 4.01" +msgid "Common" +msgstr "Közös" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:427 +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 #, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "HTML 4.01 (régebbi HTML-es megjelenítőkhöz) " +msgid "Delimiter" +msgstr "Elválasztó" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:430 +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 #, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "&XHTML 1.0" +msgid "Comma" +msgstr "Vessző" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:433 +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 #, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "XHTML 1.0" +msgid "Semicolon" +msgstr "Pontosvessző" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:436 +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Mód" +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulátor" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:439 +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 #, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "&Egyszerű: (X)HTML, strict mód" +msgid "Space" +msgstr "Szóköz" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:442 +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 #, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" -msgstr "" -"A dokumentum alapstruktúrájának átkonvertálása (egyszerű webböngészőkhöz " -"ajánlott)" +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:445 +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 #, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "N&ormál: (X)HTML, transitional mód" +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "A duplikált elválasztók figyelmen kívül hagyása" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:448 +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 #, no-c-format -msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" -msgstr "" -"Az információk nagy részének átkonvertálása (újraimportáláshoz vagy régebbi " -"böngészőkhöz ajánlott)" +msgid "Text"e:" +msgstr "Idé&zőjel:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:451 +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 #, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "&Teljes: (X)HTML+CSS" +msgid "&Format:" +msgstr "Formát&um:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:454 +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 #, no-c-format -msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" -msgstr "" -"A lehető legteljesebb, legpontosabb exportálási mód (más szövegszerkesztőkbe " -"való átvitelhez és korszerű webböngészőkhöz ajánlott)" +msgid "\"" +msgstr "\"" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:457 +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 #, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" -msgstr "Külső CSS-stíluslap használata:" +msgid "'" +msgstr "'" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:460 +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "Adja meg a CSS-fájl helyét ebben a mezőben" +msgid "Ranges" +msgstr "Tartományok" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:463 +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 #, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "Egyszerű szöveges exportálási párbeszédablak" +msgid "to" +msgstr "-" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Importálandó sorok:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Importálandó oszlopok:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Frissítés" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 #, no-c-format msgid "End of Line" msgstr "Sor vége" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 #, no-c-format msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" msgstr "&UNIX (a javasolt mód; csak sorvége jel)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 #, no-c-format msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" msgstr "&Windows (kocsivissza és sorvége)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 #, no-c-format msgid "&MacOS style (carriage return only)" msgstr "Ma&cOS (csak kocsivissza)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:481 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 #, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "Egyszerű szöveges importálási párbeszédablak" +msgid "Sheets" +msgstr "Munkalapok" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:487 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 #, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "Bekezdés vége" +msgid "Available Sheets" +msgstr "A rendelkezésre álló munkalapok" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:490 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 #, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "Aho&gy van: a sor végén" +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "Válassza ki az exportálandó munkalapokat:" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:493 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 #, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "M&ondat: Ha a sor vége a mondat vége" +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Elválasztó vonal" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:496 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 #, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" -msgstr "Ré&gi módszer: Ha a sor üres vagy 40 karakternél rövidebb" +msgid "****************" +msgstr "****************" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 #, no-c-format -msgid "Latex Export Filter Configuration" -msgstr "A LaTeX-exportszűrő beállításai" +msgid " gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr " helyére mindig az aktuális munkalap neve kerül." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 #, no-c-format -msgid "Document" -msgstr "Dokumentum" +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Elválasztó vonal kinyomtatása minden munkalap előtt" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 #, no-c-format -msgid "Independent document" -msgstr "Független dokumentum" +msgid "Cells" +msgstr "Cellák" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 #, no-c-format -msgid "The document will be able to be compiled alone." -msgstr "A dokumentum önállóan lefordítható lesz." +msgid "Other:" +msgstr "Egyéb:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 #, no-c-format -msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." -msgstr "" -"A dokumentum teljes LaTeX-dokumentum lesz, mert az összes beemelés a " -"\\begin[document} és \\end{document} parancsok közé fog kerülni." +msgid "Quotes:" +msgstr "Idézőjelek:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 #, no-c-format -msgid "Document to include" -msgstr "Beemelendő dokumentum" +msgid "Export selection only" +msgstr "A kijelölt rész exportálása" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 #, no-c-format -msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." -msgstr "Nem kell sem LaTeX-fejlécet, sem dokumentumkörnyezetet generálni." +msgid "En&coding:" +msgstr "Kód&olás:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." msgstr "" -"A dokumentum olyan LaTeX-dokumentum lesz, melyet be kell emelni egy fő " -"LaTeX-dokumentumba. Így például a fejezetek mentén kisebb fájlokba bontható a " -"dokumentum." +"Itt lehet beállítani a HTML-fájl kódolását. Alapértelmezés szerint a " +"javasolt UTF-8 kódolás van kiválasztva." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 #, no-c-format -msgid "Document class:" -msgstr "Dokumentumosztály:" +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Munkalapválasztás" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 #, no-c-format -msgid "Default font size:" -msgstr "Alapértelmezett betűméret:" +msgid "Select &All" +msgstr "Mind&en kijelölése" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 #, no-c-format -msgid "Final" -msgstr "Végleges" +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "" +"Kattintson ide, ha a listában szereplő összes munkalapot ki szeretné jelölni." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 #, no-c-format -msgid "Draft" -msgstr "Piszkozat" +msgid "Desele&ct All" +msgstr "A kijelölés meg&szüntetése" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "Pictures" -msgstr "Képek" +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "Min&den munkalap külön fájlba kerüljön" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 #, no-c-format -msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." -msgstr "Ebbe a könyvtárba kerülnek a dokumentum EPS-képei." +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"Ha bejelöli ezt, a HTML-es exportszűrő minden munkalapot külön HTML-fájlba " +"fog menteni. Ha nem jelöli be, egy fájlba kerül minden munkalap." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 #, no-c-format -msgid "Convert the pictures" -msgstr "A képek átkonvertálása" +msgid "Style" +msgstr "Stílus" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 #, no-c-format -msgid "Pictures directory:" -msgstr "A képek könyvtára:" +msgid "Use &default style" +msgstr "Az ala&pértelmezett stílus használata" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 #, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "Kódolás" +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha az alapértelmezett betűtípusokat és színeket " +"szeretné használni a HTML-oldalon." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 #, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "A szerző adatainak exportálása" +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "Külső stíl&uslap használata:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 #, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "Tartalomjegyzék hozzáadása" +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha a HTML-oldalhoz saját stíluslapot szeretne " +"használni. A fájl kiválasztható vagy írja be a fájlnevet az alábbi mezőbe." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 #, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Megjegyzések" +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"Ebben a mezőben egy stíluslap URL-jét lehet megadni. A fájl lehet helyi " +"fájl, de lehet az interneten is." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "Nem kell exportálni" +msgid "Layout" +msgstr "Elrendezés" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "A feljegyzések exportálása megjegyzésként" +msgid "Use &borders" +msgstr "Szegély &használata" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "A feljegyzések exportálása széljegyzetként" +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgstr "Ezzel lehet a cellák körül levő szegélyt ki-be kapcsolni." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "A cellák kö&zötti képpontok száma:" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:610 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "MS Write importálási párbeszédablak" +msgid "" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check Use borders too." +msgstr "" +"Itt lehet megadni, hány képpontnyi legyen a cellák közötti távolság. A hatás " +"jobban észrevehető, ha bejelöli a Szegélyek használata opciót." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:613 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "Kódo&lás" +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "KSpread Kexi-importszűrő" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:616 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"
" -"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." msgstr "" -"Válassza ki a Write-dokumentum kódolását." -"
" -"
Az alapértelmett kódolást (CP 1252) válassza, ha nem tudja a választ." +"A Naptár beszúrása ablakban lehet kiválasztani a beszúrandó napokat. Ha " +"kiválasztotta a kívánt dátumokat, kattintson a Beszúrás gombra. Ekkor a " +"kívánt naptár rákerül a munkalapra, az éppen kijelölt cellától kezdve." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:619 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "Egyéb kó&dolás:" +msgid "Table/Query" +msgstr "Tábla/lekérdezés" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:622 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "&Alapértelemzett kódolás (CP 1252)" +msgid "Type" +msgstr "Típus" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:625 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"
" -"
Select this if unsure." -msgstr "" -"A legtöbb Write-dokumentum ezzel a kódolással van eltárolva (windows-1252 néven " -"is ismert)." -"
" -"
Ezt válassza ki, ha nem tudja, mi a helyes érték." +msgid "Name" +msgstr "Név" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:628 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "Spe&ciális" +msgid "Custom quer&y" +msgstr "Egye&di lekérdezés" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:631 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"
" -"
It is safe to use the defaults, if unsure." -msgstr "" -"Ezekkel a speciális opciókkal a formázási jellemzők importálását lehet " -"testreszabni. Így a KWord és az MS Write közötti különbségek elfedése érdekében " -"olyan kiegészítő formázási jellemzőket lehet beiktatni, amelyek nem szerepelnek " -"az eredeti dokumentumban, de így a dokumentum megjelenése jobban hasonlít majd " -"az eredeti fájléhoz." -"
" -"
Általában el lehet fogadni az opciók alapértelmezéseit." +msgid "Data Conversion" +msgstr "Adatkonverzió" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:634 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "A sortávolság-eltérések k&ompenzálása" +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "A&utomatikus" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:638 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." -msgstr "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." +msgid "Text (faster)" +msgstr "Szöveg (gyors)" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:641 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "A kép&pozícionálás engedélyezése" +msgid "&Open" +msgstr "Me&gnyitás" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:644 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "A képek pozícionálása bekezdésigazítással történjen." +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "A naptár beszúrása a kijelölt cellánál." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:665 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "Munkalapok" +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "Új naptár lesz beillesztve a kijelölt cellától kezdve." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "A rendelkezésre álló munkalapok" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "Spe&ciális" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:671 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format -msgid "Select sheets to export:" -msgstr "Válassza ki az exportálandó munkalapokat:" +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "Nem kell beilleszteni a naptárt." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:674 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Delimiter Line" -msgstr "Elválasztó vonal" +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" +"Bezárja a párbeszédablakot naptár beszúrása nélkül. Ezzel lehet megszakítani " +"a műveletet." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:677 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, no-c-format -msgid "****************" -msgstr "****************" +msgid "Latex Export Filter Configuration" +msgstr "A LaTeX-exportszűrő beállításai" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:680 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, no-c-format -msgid " gets replaced by the name of the next sheet." -msgstr " helyére mindig az aktuális munkalap neve kerül." +msgid "Document" +msgstr "Dokumentum" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:683 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format -msgid "Print delimiter line above every sheet" -msgstr "Elválasztó vonal kinyomtatása minden munkalap előtt" +msgid "Independent document" +msgstr "Független dokumentum" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, no-c-format -msgid "Cells" -msgstr "Cellák" +msgid "The document will be able to be compiled alone." +msgstr "A dokumentum önállóan lefordítható lesz." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 #, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Elválasztó" +msgid "" +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." +msgstr "" +"A dokumentum teljes LaTeX-dokumentum lesz, mert az összes beemelés a " +"\\begin[document} és \\end{document} parancsok közé fog kerülni." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Vessző" +msgid "Document to include" +msgstr "Beemelendő dokumentum" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 #, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Pontosvessző" +msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." +msgstr "Nem kell sem LaTeX-fejlécet, sem dokumentumkörnyezetet generálni." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 #, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulátor" +msgid "" +"The document will be generated as a latex document which will have to be " +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." +msgstr "" +"A dokumentum olyan LaTeX-dokumentum lesz, melyet be kell emelni egy fő LaTeX-" +"dokumentumba. Így például a fejezetek mentén kisebb fájlokba bontható a " +"dokumentum." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Szóköz" +msgid "Document class:" +msgstr "Dokumentumosztály:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:704 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 #, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Egyéb:" +msgid "Default font size:" +msgstr "Alapértelmezett betűméret:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:710 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 #, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Idézőjelek:" +msgid "Final" +msgstr "Végleges" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 #, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" +msgid "Draft" +msgstr "Piszkozat" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 #, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" +msgid "Pictures" +msgstr "Képek" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:720 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 #, no-c-format -msgid "Export selection only" -msgstr "A kijelölt rész exportálása" +msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgstr "Ebbe a könyvtárba kerülnek a dokumentum EPS-képei." -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:729 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 #, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "Közös" +msgid "Convert the pictures" +msgstr "A képek átkonvertálása" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:747 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Egyéb" +msgid "Pictures directory:" +msgstr "A képek könyvtára:" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:750 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 #, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "A duplikált elválasztók figyelmen kívül hagyása" +msgid "Remove" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:753 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 #, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "Idé&zőjel:" +msgid "Add" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:756 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 #, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "Formát&um:" +msgid "Contents" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:768 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 #, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Tartományok" +msgid "Export informations about author" +msgstr "A szerző adatainak exportálása" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 #, no-c-format -msgid "to" -msgstr "-" +msgid "Add a table of content" +msgstr "Tartalomjegyzék hozzáadása" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:774 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 #, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Importálandó sorok:" +msgid "Notes" +msgstr "Megjegyzések" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:780 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 #, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Importálandó oszlopok:" +msgid "Don't export" +msgstr "Nem kell exportálni" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:783 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Frissítés" +msgid "Export notes in comments" +msgstr "A feljegyzések exportálása megjegyzésként" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:786 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 #, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "Kód&olás:" +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "A feljegyzések exportálása széljegyzetként" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:789 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 #, no-c-format -msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." +msgid "&Help" msgstr "" -"Itt lehet beállítani a HTML-fájl kódolását. Alapértelmezés szerint a javasolt " -"UTF-8 kódolás van kiválasztva." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:792 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 #, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "Munkalapválasztás" +msgid "F1" +msgstr "F1" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:795 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 #, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "Mind&en kijelölése" +msgid "&OK" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Click here to select all sheets in the list." -msgstr "" -"Kattintson ide, ha a listában szereplő összes munkalapot ki szeretné jelölni." +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Egyszerű szöveges exportálási párbeszédablak" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:801 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Desele&ct All" -msgstr "A kijelölés meg&szüntetése" +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Egyszerű szöveges importálási párbeszédablak" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:807 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Use &separate files for each table" -msgstr "Min&den munkalap külön fájlba kerüljön" +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Bekezdés vége" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:810 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "" -"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " -"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." -msgstr "" -"Ha bejelöli ezt, a HTML-es exportszűrő minden munkalapot külön HTML-fájlba fog " -"menteni. Ha nem jelöli be, egy fájlba kerül minden munkalap." +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "Aho&gy van: a sor végén" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:813 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Stílus" +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "M&ondat: Ha a sor vége a mondat vége" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:816 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 #, no-c-format -msgid "Use &default style" -msgstr "Az ala&pértelmezett stílus használata" +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "Ré&gi módszer: Ha a sor üres vagy 40 karakternél rövidebb" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:819 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." -msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha az alapértelmezett betűtípusokat és színeket " -"szeretné használni a HTML-oldalon." +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "HTML-exportálási párbeszédablak" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:822 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 #, no-c-format -msgid "Use &external stylesheet:" -msgstr "Külső stíl&uslap használata:" +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:825 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." -msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha a HTML-oldalhoz saját stíluslapot szeretne " -"használni. A fájl kiválasztható vagy írja be a fájlnevet az alábbi mezőbe." +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (régebbi HTML-es megjelenítőkhöz) " -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:828 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 #, no-c-format -msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." -msgstr "" -"Ebben a mezőben egy stíluslap URL-jét lehet megadni. A fájl lehet helyi fájl, " -"de lehet az interneten is." +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:831 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 #, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Elrendezés" +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:834 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 #, no-c-format -msgid "Use &borders" -msgstr "Szegély &használata" +msgid "Mode" +msgstr "Mód" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:837 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 #, no-c-format -msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." -msgstr "Ezzel lehet a cellák körül levő szegélyt ki-be kapcsolni." +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "&Egyszerű: (X)HTML, strict mód" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:840 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 #, no-c-format -msgid "Pi&xels between cells:" -msgstr "A cellák kö&zötti képpontok száma:" +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" +msgstr "" +"A dokumentum alapstruktúrájának átkonvertálása (egyszerű webböngészőkhöz " +"ajánlott)" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "N&ormál: (X)HTML, transitional mód" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " -"This effect is better visible if you check Use borders too." +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" msgstr "" -"Itt lehet megadni, hány képpontnyi legyen a cellák közötti távolság. A hatás " -"jobban észrevehető, ha bejelöli a Szegélyek használata opciót." +"Az információk nagy részének átkonvertálása (újraimportáláshoz vagy régebbi " +"böngészőkhöz ajánlott)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:849 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 #, no-c-format -msgid "KSpread Kexi Import Filter" -msgstr "KSpread Kexi-importszűrő" +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "&Teljes: (X)HTML+CSS" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 -#: rc.cpp:853 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 #, no-c-format msgid "" -"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " -"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " -"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " -"currently selected." +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" msgstr "" -"A Naptár beszúrása ablakban lehet kiválasztani a beszúrandó napokat. Ha " -"kiválasztotta a kívánt dátumokat, kattintson a Beszúrás gombra. Ekkor a kívánt " -"naptár rákerül a munkalapra, az éppen kijelölt cellától kezdve." +"A lehető legteljesebb, legpontosabb exportálási mód (más szövegszerkesztőkbe " +"való átvitelhez és korszerű webböngészőkhöz ajánlott)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:856 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 #, no-c-format -msgid "Table/Query" -msgstr "Tábla/lekérdezés" +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Külső CSS-stíluslap használata:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:859 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 #, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Típus" +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "Adja meg a CSS-fájl helyét ebben a mezőben" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:862 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Név" +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "MS Write importálási párbeszédablak" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:865 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Custom quer&y" -msgstr "Egye&di lekérdezés" +msgid "&Encoding" +msgstr "Kódo&lás" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 -#: rc.cpp:868 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 #, no-c-format -msgid "Data Conversion" -msgstr "Adatkonverzió" +msgid "" +"Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." +msgstr "" +"Válassza ki a Write-dokumentum kódolását.

Az alapértelmett kódolást " +"(CP 1252) válassza, ha nem tudja a választ." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 -#: rc.cpp:872 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 #, no-c-format -msgid "&Let KSpread choose" -msgstr "A&utomatikus" +msgid "&Other encoding:" +msgstr "Egyéb kó&dolás:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 -#: rc.cpp:875 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 #, no-c-format -msgid "Text (faster)" -msgstr "Szöveg (gyors)" +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "&Alapértelemzett kódolás (CP 1252)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:879 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 #, no-c-format -msgid "&Open" -msgstr "Me&gnyitás" +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).

Select this if unsure." +msgstr "" +"A legtöbb Write-dokumentum ezzel a kódolással van eltárolva (windows-1252 " +"néven is ismert).

Ezt válassza ki, ha nem tudja, mi a helyes érték." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 -#: rc.cpp:882 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 #, no-c-format -msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." -msgstr "A naptár beszúrása a kijelölt cellánál." +msgid "&Advanced" +msgstr "Spe&ciális" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:885 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 #, no-c-format msgid "" -"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." -msgstr "Új naptár lesz beillesztve a kijelölt cellától kezdve." +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"

It is safe to use the defaults, if unsure." +msgstr "" +"Ezekkel a speciális opciókkal a formázási jellemzők importálását lehet " +"testreszabni. Így a KWord és az MS Write közötti különbségek elfedése " +"érdekében olyan kiegészítő formázási jellemzőket lehet beiktatni, amelyek " +"nem szerepelnek az eredeti dokumentumban, de így a dokumentum megjelenése " +"jobban hasonlít majd az eredeti fájléhoz.

Általában el lehet fogadni " +"az opciók alapértelmezéseit." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 -#: rc.cpp:891 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 #, no-c-format -msgid "Don't insert a calendar." -msgstr "Nem kell beilleszteni a naptárt." +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "A sortávolság-eltérések k&ompenzálása" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 -#: rc.cpp:894 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 #, no-c-format msgid "" -"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " -"operation." +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." msgstr "" -"Bezárja a párbeszédablakot naptár beszúrása nélkül. Ezzel lehet megszakítani a " -"műveletet." +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "XSLT-beállítás exportálása" +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "A kép&pozícionálás engedélyezése" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "A képek pozícionálása bekezdésigazítással történjen." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Common xslt Files" msgstr "Közös XSLT-fájlok" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Personal xslt Files" msgstr "Személyes XSLT-fájlok" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "Választás..." - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "A szűrő paramétereinek exportálása" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "Az oldalarány megőrzése" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -msgid "Width (%):" -msgstr "Szélesség (%):" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "Magasság (%):" - -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "Dokumentum megnyitása" - -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "XSLT-beállítás importálása" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "A PNG-exportszűrő paraméterei" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "Magasság (%)" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "Szélesség (%)" - -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "LaTeX-exportálási hiba" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "A kimeneti fájlt nem sikerült megnyitni." - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "MathML-importálási hiba" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a bemeneti fájlt: %1" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 -msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Feldolgozási hiba történt a(z) %4 MathML-fájlban - %1. sor, %2. oszlop\n" -"A hibaüzenet: %3" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." -msgstr "A képlet kiírása nem sikerült." - -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "MathML-exportálási hiba" diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kofficefilters.po index 85f468b2..faa195a9 100644 --- a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -5,40 +5,73 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kofficefilters\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-02 07:39+0100\n" "Last-Translator: Federico Zenith \n" "Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 -msgid "Export to Image" -msgstr "Esporta in immagine" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -msgid "Failed to read data." -msgstr "Lettura dei dati non riuscita." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Export Error" -msgstr "Errore di esportazione" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "Importazione..." -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "Dati XML malformati." +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "Salvataggio..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "Caricamento..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "Tutte le immagini" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "Impossibile esportare immagini in %1.\n" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "Opzioni di esportazione JPEG" + +#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"L'immagine usa uno spazio di colore non supportato. Converti a RGB/Alfa a 16 " +"bit con virgola mobile prima di salvare in formato OpenEXR." #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 msgid "A password is required to read that pdf" @@ -57,13 +90,6 @@ msgstr "Pagina %1" msgid "PNG Export Options" msgstr "Errore di esportazione PNG" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 -msgid "" -"Cannot export images in %1.\n" -msgstr "" -"Impossibile esportare immagini in %1.\n" - #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 msgid "" "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." @@ -75,202 +101,176 @@ msgstr "" msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " msgstr "Errore: Dcraw non può caricare questa immagine. Messaggio: " -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "Opzioni di esportazione JPEG" - #: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 msgid "TIFF Export Options" msgstr "Opzioni di esportazione TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 -msgid "Importing..." -msgstr "Importazione..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "Esportazione EPS" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 -msgid "Saving..." -msgstr "Salvataggio..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Opzioni TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 -msgid "Loading..." -msgstr "Caricamento..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript livello 1" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 -msgid "All Images" -msgstr "Tutte le immagini" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript livello 2" -#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 -msgid "" -"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." -msgstr "" -"L'immagine usa uno spazio di colore non supportato. Converti a RGB/Alfa a 16 " -"bit con virgola mobile prima di salvare in formato OpenEXR." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript livello 3" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" -msgstr "Importazione PDF" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +msgid "Export hidden layers" +msgstr "Esporta i livelli nascosti" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "Inizializzazione..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "Scrittura del file non riuscita." -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "Primo passaggio: pagina #%1..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "Errore di esportazione BMP" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr "Secondo passaggio: pagina #%1..." +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "Errore di esportazione JPEG" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "Struttura del corpo #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Lettura dei dati non riuscita." -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "Struttura delle intestazioni #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "Errore di esportazione" -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "Struttura del piè di pagina #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Dati XML malformati." -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "Struttura del testo %1" +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "Errore di esportazione MNG" -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "Immagine %1" +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "Errore di esportazione PNG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "Filtro di KWord per l'importazione di PDF" +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "Errore di esportazione SVG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "Selezione delle pagine" +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "Errore di esportazione Xbm" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "Tutto (%1 pagine)" +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "Errore di esportazione Xpm" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "Intervallo:" +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "Errore di esportazione LaTeX" -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "Importa immagini" +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "Errore di esportazione MathML" -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "Modalità \"intelligente\"" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "Impossibile aprire il file di output." -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Errore di importazione MathML" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "Apertura del file di input non riuscita: %1" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -"Rimuove i ritorni a capo e i trattini in fondo alle righe. Prova anche a " -"calcolare l'allineamento del paragrafo. Nota che la struttura di alcune pagine " -"può venirne rovinata." +"Errore di analisi nel file MathML %4 alla riga %1, colonna %2\n" +"Messaggio di errore: %3" -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "Password" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "Scrittura della formula non riuscita." -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "Proprietario:" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "Parametri del filtro di esportazione PNG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "Utente:" - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -msgstr "Il file non può essere caricato, perché non può essere aperto." - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "Filtro di KWord per l'importazione di RTF" - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "" -"Il file non può essere aperto, perché non sembra essere un documento RTF." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Mantieni le proporzioni" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "" -"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "" -"Il documento non può essere caricato, perché sembra non seguire la sintassi " -"RTF." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Altezza:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Il documento RTF (Rich Text Format) ha un numero di versione inatteso: %1. La " -"continuazione potrebbe risultare in errori nella conversione. Vuoi continuare?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Larghezza:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 -msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Il documento PWD (PocketWord's Rich Text Format) ha un numero di versione " -"inatteso: %1. La continuazione potrebbe risultare in errori nella conversione. " -"Vuoi continuare?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Altezza (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 -msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Il documento URTF (\"Unicode Rich Text Format\") ha un numero di versione " -"inatteso: %1. La continuazione potrebbe risultare in errori nella conversione. " -"Vuoi continuare?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Larghezza (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." -msgstr "" -"Il documento RTF non può essere caricato, perché ha una prima parola chiave " -"inattesa: \\%1." +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "Esporta in immagine" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Documento senza titolo" +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Titolo della diapositiva" -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "Filtro di KWord per l'esportazione HTML" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "Importazione PDF" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 @@ -288,31 +288,6 @@ msgid "" "Locale ( %1 )" msgstr "Locale (%1)" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 -#, c-format -msgid "Cannot find encoding: %1" -msgstr "Impossibile trovare la codifica: %1" - -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante l'analisi del file KWord.\n" -"Alla riga %1, colonna %2\n" -"Messaggio di errore: %3" - -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "Libreria dei filtri di esportazione di KWord" - -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "Finestra di KWord per l'importazione di testo semplice" - #: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 msgid "" @@ -320,143 +295,318 @@ msgid "" "Other ( %1 )" msgstr "Altra (%1)" -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "Finestra di KWord per l'esportazione di testo semplice" - -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" -msgstr "Parametri del filtro di importazione LaTeX" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "Stile del documento" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Testo" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "Stile LaTeX" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Numero" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "Stile KWord" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Lingua" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Numero con virgola decimale" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "Latin1" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Numero con punto decimale" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 #, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Tipo di documento" - -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "Nuovo documento" - -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "Documento incorporato" - -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "Filtro di importazione MS Write per KWord" - -#: kword/abiword/ImportField.cc:29 -#, c-format -msgid "" -"_: Frameset name\n" -"Footnote %1" -msgstr "Nota a piè di pagina %1" +msgid "None" +msgstr "Nessuna" -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:530 -#, c-format +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 msgid "" -"_: Frameset name\n" -"Picture %1" -msgstr "Immagine %1" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "" +"Per piacere, controlla l'intervallo specificato. Il valore iniziale deve " +"essere più basso del valore finale." -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1130 kword/msword/texthandler.cpp:163 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 #, c-format -msgid "Table %1" -msgstr "Tabella %1" +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Impossibile trovare la codifica: %1" -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1213 kword/oowriter/oowriterimport.cc:2305 -msgid "" -"_: Frameset name\n" -"Table %3, row %1, column %2" -msgstr "Tabella %3, riga %1, colonna %2" +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "" +msgstr "" -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1640 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the AbiWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." msgstr "" -"Si è verificato un errore durante l'analisi del file AbiWord.\n" -"Alla riga %1, colonna %2\n" -"Messaggio di errore: %3" - -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1643 kword/abiword/abiwordimport.cc:1829 -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 -msgid "AbiWord Import Filter" -msgstr "Filtro di importazione AbiWord" - -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1707 -msgid "" -"_: Frameset name\n" -"Main Text Frameset" -msgstr "Struttura del testo principale" +"Il filtro CSV non può aprire il file di input; per piacere, segnala il " +"problema." -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1828 -#, c-format -msgid "An error occurred during the load of the AbiWord file: %1" -msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento del file AbiWord: %1" +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "Il formato di file non è supportato." -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 -msgid "Unable to save document information." -msgstr "Impossibile salvare le informazioni del documento." +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "Impossibile leggere dal file." -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 -msgid "Unable to save main document." -msgstr "Impossibile salvare il documento principale." +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Esporta foglio in HTML" -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "Nota finale %1" +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Raccomandata: UTF-8" -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" -msgstr "Nota a piè di pagina %1" +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Locale (%1)" -#: kword/msword/document.cpp:355 -msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "%1 Cella %2, %3" +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" +msgstr "" -#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 -msgid "Even Pages Header" -msgstr "Intestazione delle pagine pari" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "Impossibile trovare il foglio" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "" +"La tua interrogazione non era valida, o non era un'interrogazione di tipo " +"SELECT" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "Errore nell'esecuzione dell'interrogazione" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "Nessun file specificato" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Errore nella creazione della connessione" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "Errore nella connessione alla banca dati" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "Errore nell'uso della banca dati" + +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Pagina " + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "Il file sembra essere danneggiato. Saltata una tabella." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "Saltata una tabella." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"Questo documento è stato creato con la versione '%1' di OpenOffice.org. " +"Questo filtro è stato scritto per la versione 1.0. Leggere questo file " +"potrebbe causare comportamenti strani, errori o una visualizzazione non " +"corretta dei dati. Desideri proseguire nella conversione del documento?" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Versione del documento non supportata" + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "" +"Il filtro QPRO non può aprire il file di input; per piacere, segnala il " +"problema." + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"Impossibile aprire i file protetti da password.\n" +"L'algoritmo della password non è stato pubblicato" + +#: kword/abiword/ImportField.cc:29 +#, c-format +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Footnote %1" +msgstr "Nota a piè di pagina %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:530 +#, c-format +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Picture %1" +msgstr "Immagine %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1130 kword/msword/texthandler.cpp:163 +#, c-format +msgid "Table %1" +msgstr "Tabella %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1213 kword/oowriter/oowriterimport.cc:2305 +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Table %3, row %1, column %2" +msgstr "Tabella %3, riga %1, colonna %2" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1640 +msgid "" +"An error has occurred while parsing the AbiWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante l'analisi del file AbiWord.\n" +"Alla riga %1, colonna %2\n" +"Messaggio di errore: %3" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1643 kword/abiword/abiwordimport.cc:1829 +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 +msgid "AbiWord Import Filter" +msgstr "Filtro di importazione AbiWord" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1707 +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Main Text Frameset" +msgstr "Struttura del testo principale" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1828 +#, c-format +msgid "An error occurred during the load of the AbiWord file: %1" +msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento del file AbiWord: %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 +msgid "Unable to save document information." +msgstr "Impossibile salvare le informazioni del documento." + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 +msgid "Unable to save main document." +msgstr "Impossibile salvare il documento principale." + +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "Finestra di KWord per l'esportazione di testo semplice" + +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "Finestra di KWord per l'importazione di testo semplice" + +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "Filtro di KWord per l'esportazione HTML" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Documento senza titolo" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Parametri del filtro di importazione LaTeX" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Stile del documento" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "Stile LaTeX" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "Stile KWord" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "Latin1" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Tipo di documento" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Nuovo documento" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Documento incorporato" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 +msgid "" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante l'analisi del file KWord.\n" +"Alla riga %1, colonna %2\n" +"Messaggio di errore: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "Libreria dei filtri di esportazione di KWord" + +#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 +msgid "Even Pages Header" +msgstr "Intestazione delle pagine pari" #: kword/msword/conversion.cpp:382 kword/oowriter/conversion.cc:106 msgid "Odd Pages Header" @@ -478,6 +628,31 @@ msgstr "Intestazione della prima pagina" msgid "First Page Footer" msgstr "Piè di pagina della prima pagina" +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Nota finale %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Nota a piè di pagina %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 Cella %2, %3" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Immagine %1" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "Filtro di importazione MS Write per KWord" + #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format msgid "" @@ -510,651 +685,524 @@ msgstr "Piè di pagina" msgid "Main Text Frameset" msgstr "Struttura del testo principale" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 -msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" -msgstr "" -"Questo documento è stato creato con la versione '%1' di OpenOffice.org. Questo " -"filtro è stato scritto per la versione 1.0. Leggere questo file potrebbe " -"causare comportamenti strani, errori o una visualizzazione non corretta dei " -"dati. Desideri proseguire nella conversione del documento?" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "Struttura del corpo #%1" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "Versione del documento non supportata" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "Struttura delle intestazioni #%1" -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "" -"Il filtro CSV non può aprire il file di input; per piacere, segnala il " -"problema." +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "Struttura del piè di pagina #%1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 -msgid "Text" -msgstr "Testo" +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Struttura del testo %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 -msgid "Number" -msgstr "Numero" +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "Filtro di KWord per l'importazione di PDF" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 -msgid "Currency" -msgstr "Valuta" +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Selezione delle pagine" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "Tutto (%1 pagine)" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "Numero con virgola decimale" +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Intervallo:" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "Numero con punto decimale" +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Importa immagini" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Nessuna" +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "Modalità \"intelligente\"" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." msgstr "" -"Per piacere, controlla l'intervallo specificato. Il valore iniziale deve essere " -"più basso del valore finale." +"Rimuove i ritorni a capo e i trattini in fondo alle righe. Prova anche a " +"calcolare l'allineamento del paragrafo. Nota che la struttura di alcune " +"pagine può venirne rovinata." -#: kspread/csv/csvexport.cc:310 -msgid "" -msgstr "" +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Password" -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "Esporta foglio in HTML" +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Proprietario:" -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" -msgstr "Raccomandata: UTF-8" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Utente:" -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -msgid "Locale (%1)" -msgstr "Locale (%1)" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "Importazione PDF" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 -msgid "No file specified" -msgstr "Nessun file specificato" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "Inizializzazione..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Errore nella creazione della connessione" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "Primo passaggio: pagina #%1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 -msgid "Error connecting to database" -msgstr "Errore nella connessione alla banca dati" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "Secondo passaggio: pagina #%1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 -msgid "Error using database" -msgstr "Errore nell'uso della banca dati" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "Il file non può essere caricato, perché non può essere aperto." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 -msgid "Cant find sheet" -msgstr "Impossibile trovare il foglio" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "Filtro di KWord per l'importazione di RTF" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 -msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgstr "" -"La tua interrogazione non era valida, o non era un'interrogazione di tipo " -"SELECT" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 -msgid "Error executing query" -msgstr "Errore nell'esecuzione dell'interrogazione" +"Il file non può essere aperto, perché non sembra essere un documento RTF." -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 +msgid "" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." msgstr "" -"Il filtro QPRO non può aprire il file di input; per piacere, segnala il " -"problema." +"Il documento non può essere caricato, perché sembra non seguire la sintassi " +"RTF." -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" msgstr "" -"Impossibile aprire i file protetti da password.\n" -"L'algoritmo della password non è stato pubblicato" - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "Il formato di file non è supportato." - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "Impossibile leggere dal file." - -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " -msgstr "Pagina " - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -msgstr "Il file sembra essere danneggiato. Saltata una tabella." - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." -msgstr "Saltata una tabella." +"Il documento RTF (Rich Text Format) ha un numero di versione inatteso: %1. " +"La continuazione potrebbe risultare in errori nella conversione. Vuoi " +"continuare?" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" +"Il documento PWD (PocketWord's Rich Text Format) ha un numero di versione " +"inatteso: %1. La continuazione potrebbe risultare in errori nella " +"conversione. Vuoi continuare?" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" +"Il documento URTF (\"Unicode Rich Text Format\") ha un numero di versione " +"inatteso: %1. La continuazione potrebbe risultare in errori nella " +"conversione. Vuoi continuare?" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 -msgid "EPS Export" -msgstr "Esportazione EPS" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "PostScript livello 1" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript livello 2" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript livello 3" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 -msgid "Export hidden layers" -msgstr "Esporta i livelli nascosti" - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "Scrittura del file non riuscita." - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -msgid "BMP Export Error" -msgstr "Errore di esportazione BMP" - -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -msgid "MNG Export Error" -msgstr "Errore di esportazione MNG" - -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "Errore di esportazione PNG" - -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -msgid "SVG Export Error" -msgstr "Errore di esportazione SVG" - -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "Errore di esportazione Xbm" - -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "Errore di esportazione Xpm" - -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "Errore di esportazione JPEG" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." +msgstr "" +"Il documento RTF non può essere caricato, perché ha una prima parola chiave " +"inattesa: \\%1." -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "Titolo della diapositiva" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "Parametri del filtro di esportazione" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:3 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "Pagina:" +msgid "Width:" +msgstr "Larghezza:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:6 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Area to export:" -msgstr "Area da esportare:" +msgid "Height:" +msgstr "Altezza:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Bitmap DPI:" -msgstr "DPI bitmap:" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Larghezza (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" -msgstr "Imposta la risoluzione dell'immagine bitmap risultante" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Altezza (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:15 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 #, no-c-format -msgid "Margin (Pixels):" -msgstr "Margine (pixel):" +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "Esporta configurazione XSLT" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "72" -msgstr "72" +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Apri documento" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "96" -msgstr "96" +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "Importa configurazione XSLT" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format -msgid "150" -msgstr "150" +msgid "Quality:" +msgstr "Qualità:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 #, no-c-format -msgid "300" -msgstr "300" +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "" +"Queste impostazioni determinano quanta informazione viene persa nella " +"compressione" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #, no-c-format -msgid "600" -msgstr "600" +msgid "Smallest" +msgstr "Minima" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 #, no-c-format -msgid "720" -msgstr "720" +msgid "Best" +msgstr "Migliore" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:36 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 #, no-c-format -msgid "1200" -msgstr "1200" +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "Pr&ogressiva" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:42 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 #, no-c-format -msgid "Objects on Page" -msgstr "Oggetti sulla pagina" +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "Usa progressiva quando pubblichi su Internet" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:45 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 #, no-c-format -msgid "Complete Page" -msgstr "Pagina completa" +msgid "" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" +msgstr "" +"

Progressiva è utile se vuoi pubblicare la tua immagine su Internet.
\n" +"Abilitare la progressività farà vedere l'immagine anche mentre viene " +"scaricata dal browser.

" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "PDFImportWidget" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:51 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioni" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:54 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Resolution:" msgstr "Risoluzione:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Vertical:" msgstr "Verticale:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Dots/inch" msgstr "Punti per pollice" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Horizontal:" msgstr "Orizzontale:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Larghezza:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Altezza:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:78 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 #, no-c-format msgid "Pages" msgstr "Pagine" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:81 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 #, no-c-format msgid "&All pages" msgstr "Tutte le p&agine" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:84 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 #, no-c-format msgid "&First page" msgstr "&Prima pagina" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:87 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Selection of page" msgstr "&Selezione di pagina" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:90 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 #, no-c-format msgid "Options of Your PNG" msgstr "Opzioni di PNG" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 #, no-c-format msgid "Compress:" msgstr "Comprimi:" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "Nota: il livello di compressione non cambia la qualità del risultato" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" -"

Regola il tempo di compressione. Per una compressione migliore ci vuole più " -"tempo.\n" +"

Regola il tempo di compressione. Per una compressione migliore ci vuole " +"più tempo.\n" "
Nota: il livello di compressione non cambia la qualità del risultato.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 #, no-c-format msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "Nota: il livello di compressione non cambia la qualità del risultato" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" "
Note: the compression level doesn't change the quality of the result.

" msgstr "" -"

Regola il tempo di compressione. Per una compressione migliore ci vuole più " -"tempo.\n" +"

Regola il tempo di compressione. Per una compressione migliore ci vuole " +"più tempo.\n" "
Nota: il livello di compressione non cambia la qualità del risultato.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Veloce" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "Ridotto" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:124 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 #, no-c-format msgid "Interlacing" msgstr "Interlacciamento" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:127 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 #, no-c-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "Usa l'interlacciamento quando pubblichi su Internet" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:130 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 #, no-c-format msgid "" "

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" "

L'interlacciamento è utile se vuoi pubblicare la tua immagine su Internet." "
\n" "Abilitare l'interlacciamento farà vedere l'immagine anche mentre viene " "scaricata dal browser.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:134 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 #, no-c-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "Salva il canale alfa (trasparenza)" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:137 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "" -"Disabilita per avere file più piccoli se la tua immagine non usa la trasparenza" +"Disabilita per avere file più piccoli se la tua immagine non usa la " +"trasparenza" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:140 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" "

Il formato di file Portable Network Graphics (PNG) permette di salvare la " "trasparenza della tua immagine in un canale alfa.\n" -"Puoi deselezionare la casella se non usi la trasparenza e vuoi rendere il file " -"risultante più piccolo." -"
Si raccomanda di salvare sempre il canale alfa.

" +"Puoi deselezionare la casella se non usi la trasparenza e vuoi rendere il " +"file risultante più piccolo.
Si raccomanda di salvare sempre il canale " +"alfa.

" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:144 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 #, no-c-format msgid "&Update Preview" msgstr "A&ggiorna anteprima" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:147 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Impostazioni dei colori" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:150 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 #, no-c-format msgid "Blackpoint:" msgstr "Punto nero:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:153 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 #, no-c-format msgid "Red multiplier:" msgstr "Moltiplicatore del rosso:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:156 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 #, no-c-format msgid "Blue multiplier:" msgstr "Moltiplicatore del blu:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:159 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 #, no-c-format msgid "Brightness. 1.0 is default" msgstr "Luminosità. Il valore predefinito è 1,0" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:162 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 #, no-c-format msgid "&White Balance" msgstr "&Bilanciamento del bianco" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:165 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 #, no-c-format msgid "White card in sunlight" msgstr "Pannello bianco in luce solare" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:168 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Automatico" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:172 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #, no-c-format msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." msgstr "" "Bilanciamento automatico del colore. Il valore predefinito è usare un " -"bilanciamento fisso del colore basato su un foglio bianco fotografato al sole." +"bilanciamento fisso del colore basato su un foglio bianco fotografato al " +"sole." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:175 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, no-c-format msgid "From camera" msgstr "Da macchina fotografica" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:179 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, no-c-format msgid "" "\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" "\n" -" Usa il bilanciamento del colore specificato dalla macchina fotografica. Se non " -"si può trovare, dcraw stampa un avvertimento e ritorna al valore predefinito. " +" Usa il bilanciamento del colore specificato dalla macchina fotografica. Se " +"non si può trovare, dcraw stampa un avvertimento e ritorna al valore " +"predefinito. " -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:183 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "Luminosità:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:186 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format msgid "Colorspace" msgstr "Spazio dei colori" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:189 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #, no-c-format msgid "&Document mode" msgstr "Modalità del &documento" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:192 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #, no-c-format msgid "&RGB" msgstr "&RGB" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:195 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #, no-c-format msgid "Channel Depth" msgstr "Profondità del canale" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:198 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #, no-c-format msgid "&16 bits per channel" msgstr "&16 bit per canale" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:201 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:204 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 #, no-c-format msgid "&8 bits per channel" msgstr "&8 bit per canale" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:207 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "Alt+8" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:210 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 #, no-c-format msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgstr "&Interpola RGB come quattro colori" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:213 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #, no-c-format msgid "" "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " @@ -1163,168 +1211,98 @@ msgstr "" "Interpola RGB come quattro colori. Sfoca un po' l'immagine, ma elimina gli " "schemi apparenti 2×2. " -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:216 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #, no-c-format msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgstr "Taglia i colori per evitare luci rosa" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:220 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #, no-c-format msgid "" "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." msgstr "" -"Come impostazione predefinita, dcraw taglia tutti i colori per evitare tonalità " -"rosa nelle zone in risalto. Combina questa opzione con -b 0.25 per lasciare i " -"dati dell'immagine completamente inalterati." +"Come impostazione predefinita, dcraw taglia tutti i colori per evitare " +"tonalità rosa nelle zone in risalto. Combina questa opzione con -b 0.25 per " +"lasciare i dati dell'immagine completamente inalterati." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:225 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #, no-c-format msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgstr "Usa i colori grezzi della macchina fotografica, non sRGB" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "Qualità:" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "" -"Queste impostazioni determinano quanta informazione viene persa nella " -"compressione" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "Minima" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "Migliore" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "Pr&ogressiva" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "Usa progressiva quando pubblichi su Internet" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "" -"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" -msgstr "" -"

Progressiva è utile se vuoi pubblicare la tua immagine su Internet." -"
\n" -"Abilitare la progressività farà vedere l'immagine anche mentre viene scaricata " -"dal browser.

" - -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:250 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 #, no-c-format msgid "Options of Your TIFF" msgstr "Opzioni del tuo TIFF" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:253 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 #, no-c-format msgid "TIFF Options" msgstr "Opzioni TIFF" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:256 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 #, no-c-format msgid "Compression type:" msgstr "Tipo di compressione:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:262 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, no-c-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "Compressione JPEG DCT" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:265 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, no-c-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "Deflate (ZIP)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:268 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, no-c-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "Lempel-Ziv e Welch (LZW)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:271 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 #, no-c-format msgid "Leadtools JPEG2000" msgstr "Leadtools JPEG2000" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:274 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 #, no-c-format msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "RLE Huffman modificata CCITT" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:277 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "Codifica fax CCITT gruppo 3" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:280 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 #, no-c-format msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "Codifica fax CCITT gruppo 4" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:283 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, no-c-format msgid "Pixar Log" msgstr "Pixar Log" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:286 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 #, no-c-format msgid "Predictor:" msgstr "Predittore:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:292 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 #, no-c-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "Differenziazione orizzontale" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:295 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, no-c-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "Differenziazione orizzontale a virgola mobile" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:298 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" @@ -1332,44 +1310,39 @@ msgstr "" "Usare un predittore può migliorare la compressione (per lo più per LZW e " "Deflate)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:301 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 #, no-c-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "Salva il &canale alfa (trasparenza)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 -#: rc.cpp:304 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" msgstr "" "Disabilita per avere dei file più piccoli, se la tua immagine non usa la " "trasparenza" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 -#: rc.cpp:307 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" "

Il formato di file Portable Network Graphics (PNG) permette di salvare la " "trasparenza della tua immagine in un canale alfa.\n" -"Puoi deselezionare la casella se non usi la trasparenza, e vuoi rendere il file " -"risultante più piccolo." -"
Si raccomanda di salvare sempre il canale alfa.

" +"Puoi deselezionare la casella se non usi la trasparenza, e vuoi rendere il " +"file risultante più piccolo.
Si raccomanda di salvare sempre il canale " +"alfa.

" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:311 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 #, no-c-format msgid "Flatten the &image" msgstr "Appiattisci l'&immagine" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:314 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, no-c-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " @@ -1379,982 +1352,898 @@ msgstr "" "applicazioni potrebbero non essere in grado di leggere correttamente il tuo " "file." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:317 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 #, no-c-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "Opzioni di compressione JPEG" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:332 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 #, no-c-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "Opzioni di compressione Deflate" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:366 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "Opzioni di codifica fax CCITT gruppo 3" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:369 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format msgid "Fax mode:" msgstr "Modalità fax:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:372 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Classica" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:375 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format msgid "No RTC" msgstr "Senza RTC" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:378 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format msgid "No EOL" msgstr "Senza EOL" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:381 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 #, no-c-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "Opzioni di compressione Pixar Log" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:415 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 #, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "Finestra di esportazione HTML" +msgid "Page:" +msgstr "Pagina:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "Area da esportare:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "DPI bitmap:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "Imposta la risoluzione dell'immagine bitmap risultante" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "Margine (pixel):" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "72" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "96" +msgstr "96" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "150" +msgstr "150" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 +#, no-c-format +msgid "300" +msgstr "300" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "600" +msgstr "600" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "720" +msgstr "720" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 +#, no-c-format +msgid "1200" +msgstr "1200" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Objects on Page" +msgstr "Oggetti sulla pagina" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Complete Page" +msgstr "Pagina completa" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Encoding" +msgstr "Codifica" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format msgid "E&ncoding:" msgstr "&Codifica:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:424 +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "&HTML 4.01" +msgid "Common" +msgstr "Comune" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:427 +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 #, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "HTML 4.01 (per i browser HTML più vecchi)" +msgid "Delimiter" +msgstr "Delimitatore" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:430 +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 #, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "&XHTML 1.0" +msgid "Comma" +msgstr "Virgola" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:433 +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 #, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "XHTML 1.0" +msgid "Semicolon" +msgstr "Punto e virgola" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:436 +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Modalità" +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulatore" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:439 +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 #, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "&Leggera: converti in (X)HTML rigoroso" +msgid "Space" +msgstr "Spazio" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:442 +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 #, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" -msgstr "" -"Converte prevalentemente la struttura del documento (raccomandato per " -"l'esportazione verso browser con capacità limitate)" +msgid "Other" +msgstr "Altro" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:445 +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 #, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "Di &base: converti in (X)HTML di transizione" +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignora i delimitatori duplicati" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:448 +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 #, no-c-format -msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" -msgstr "" -"Converti la maggior parte del documento (raccomandato per la reimportazione in " -"KWord o per l'esportazione ai browser più vecchi)" +msgid "Text"e:" +msgstr "Vir&golette:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:451 +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 #, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "&Avanzato: converti in (X)HTML con CSS" +msgid "&Format:" +msgstr "&Formato:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:454 +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 #, no-c-format -msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" -msgstr "" -"Converti il più possibile del documento KWord (raccomandato per l'esportazione " -"a videoscritture o browser recenti)" +msgid "\"" +msgstr "\"" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:457 +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 #, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" -msgstr "Usa foglio CSS esterno:" +msgid "'" +msgstr "'" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:460 +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "Inserisci la posizione del file CSS in questo campo" +msgid "Ranges" +msgstr "Intervalli" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:463 +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 #, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "Finestra di esportazione di testo semplice" +msgid "to" +msgstr "a" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Importa righe:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Importa colonne:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 #, no-c-format msgid "End of Line" msgstr "Fine riga" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 #, no-c-format msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" msgstr "Stile &UNIX (raccomandato; solo avanzamento riga)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 #, no-c-format msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" msgstr "Stile &Windows (ritorno carrello e avanzamento riga)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 #, no-c-format msgid "&MacOS style (carriage return only)" msgstr "Stile &MacOS (solo ritorno carrello)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:481 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 #, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "Finestra di importazione testo semplice" +msgid "Sheets" +msgstr "Fogli" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:487 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 #, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "Fine paragrafo" +msgid "Available Sheets" +msgstr "Fogli disponibili" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:490 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 #, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "&Così com'è: alla fine della riga" +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "Seleziona i fogli da esportare:" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:493 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 #, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "Fra&se: se la fine della riga è la fine di una frase" +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Riga di delimitazione" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:496 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 #, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" -msgstr "Vecchio &metodo: se la riga è vuota o ha meno di 40 caratteri" +msgid "****************" +msgstr "****************" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 #, no-c-format -msgid "Latex Export Filter Configuration" -msgstr "Configurazione del filtro di esportazione LaTeX" +msgid " gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr " viene sostituito dal nome del foglio successivo." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 #, no-c-format -msgid "Document" -msgstr "Documento" +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Stampa riga di delimitazione sopra ogni foglio" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 #, no-c-format -msgid "Independent document" -msgstr "Documento indipendente" +msgid "Cells" +msgstr "Celle" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 #, no-c-format -msgid "The document will be able to be compiled alone." -msgstr "Il documento potrà essere compilato autonomamente." +msgid "Other:" +msgstr "Altro:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 #, no-c-format -msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." -msgstr "" -"Il documento generato sarà un documento LaTeX completo, dal momento che tutte " -"le inclusioni saranno generate prima dei comandi \\begin{document} e " -"\\end{document}." +msgid "Quotes:" +msgstr "Virgolette:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 #, no-c-format -msgid "Document to include" -msgstr "Documento da includere" +msgid "Export selection only" +msgstr "Esporta solo la selezione" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 #, no-c-format -msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." -msgstr "Non generare né l'intestazione LaTeX né l'ambiente del documento." +msgid "En&coding:" +msgstr "&Codifica:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." msgstr "" -"Il documento sarà generato come documento LaTeX che dovrà essere incluso in un " -"documento LaTeX principale. Ti permetterà di generare molti piccoli file per " -"ogni capitolo del tuo documento." +"Con questa opzione puoi definire la codifica del file HTML. Come " +"impostazione predefinita è selezionata la codifica raccomandata (UTF-8)." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 #, no-c-format -msgid "Document class:" -msgstr "Classe del documento:" +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Selezione dei fogli" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 #, no-c-format -msgid "Default font size:" -msgstr "Dimensione predefinita dei caratteri:" +msgid "Select &All" +msgstr "Seleziona t&utto" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 #, no-c-format -msgid "Final" -msgstr "Finale" +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "Fai clic qui per selezionare tutti i fogli nell'elenco." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 #, no-c-format -msgid "Draft" -msgstr "Bozza" +msgid "Desele&ct All" +msgstr "Desele&ziona tutto" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "Pictures" -msgstr "Immagini" +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "Usa file &separati per ogni tabella" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 #, no-c-format -msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." -msgstr "Questa cartella conterrà le immagini eps del tuo documento." +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"Questa opzione farà generare al filtro di esportazione HTML una nuova pagina " +"per ogni foglio. Se disattivi questa opzione, tutti i fogli saranno scritti " +"su una pagina." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 #, no-c-format -msgid "Convert the pictures" -msgstr "Converti le immagini" +msgid "Style" +msgstr "Stile" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 #, no-c-format -msgid "Pictures directory:" -msgstr "Cartella delle immagini:" +msgid "Use &default style" +msgstr "Usa lo stile pre&definito" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 #, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "Codifica" +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" +"Seleziona questa opzione per usare i tipi di carattere e i colori " +"predefiniti per la pagina HTML." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 #, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "Esporta informazioni sull'autore" +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "Usa foglio di stile &esterno:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 #, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "Aggiungi indice" +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." +msgstr "" +"Seleziona questa opzione per specificare un foglio di stile separato per la " +"pagina HTML. Puoi selezionarlo o scriverlo nel campo sotto." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 #, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Note" +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"In questo campo puoi inserire un URL per il tuo foglio di stile. È possibile " +"indicare un foglio di stile su disco, o da qualche parte su Internet." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "Non esportare" +msgid "Layout" +msgstr "Schema" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "Esporta note nei commenti" +msgid "Use &borders" +msgstr "Usa i &bordi" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "Esporta note nelle note a margine" +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgstr "" +"Usa questa opzione per abilitare o disabilitare i bordi attorno alle celle." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "Pi&xel tra le celle:" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:610 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "Finestra di importazione MS Write" +msgid "" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check Use borders too." +msgstr "" +"Usa questa opzione per definire quanti pixel ci dovrebbero essere tra le " +"celle. Questo effetto è visibile se segni anche Usa i bordi." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:613 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "&Codifica" +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "Filtro di importazione di Kexi per KSpread" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:616 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"
" -"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." msgstr "" -"Seleziona la codifica del documento Write." -"
" -"
Se non sei sicuro, prova la codifica predefinita (CP 1252)." +"La finestra Inserisci calendario ti permette di impostare le date del " +"calendario che vuoi inserire. Quando hai scelto le date desiderate, basta " +"che premi il pulsante Inserisci per inserire il calendario nel foglio di " +"calcolo, partendo dalla cella attualmente selezionata." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:619 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "Altra c&odifica:" +msgid "Table/Query" +msgstr "Tabella/interrogazione" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:622 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "Codifica pre&definita (CP 1252)" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:625 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"
" -"
Select this if unsure." -msgstr "" -"La maggior parte dei documenti Write sono memorizzati con questa codifica " -"(chiamata anche windows-1252)." -"
" -"
Se non sei sicuro, seleziona questa." +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:628 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Avanzate" +msgid "Custom quer&y" +msgstr "&Interrogazione personalizzata" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:631 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"
" -"
It is safe to use the defaults, if unsure." -msgstr "" -"Queste opzioni avanzate permettono di sistemare alcuni dettagli durante " -"l'importazione delle informazioni di formattazione. Compensano le differenze " -"tra KWord e MS Write aggiungendo informazioni di formattazione aggiuntive (non " -"presenti nel documento originale), affinché il documento importato assomigli il " -"più possibile all'originale." -"
" -"
Se non sei sicuro, non modificare i valori predefiniti." +msgid "Data Conversion" +msgstr "Conversione di dati" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:634 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "Compensa le differenze di inter&linea" +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "Fai sceg&liere a KSpread" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:638 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." -msgstr "" -"Prova a simulare l'interlinea di Write aggiungendo un po' di spazio prima di " -"ogni paragrafo." +msgid "Text (faster)" +msgstr "Testo (più veloce)" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:641 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "Abilita il posizionamento delle &immagini" +msgid "&Open" +msgstr "Apert&o" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:644 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "Usa il rientro paragrafo per posizionare le immagini." +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Inserisci il calendario nella cella attualmente selezionata." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:665 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "Fogli" +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "" +"Sarà inserito un nuovo calendario partendo dalla cella attualmente " +"selezionata." + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annulla" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:668 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "Fogli disponibili" +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "Non inserire un calendario." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:671 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Select sheets to export:" -msgstr "Seleziona i fogli da esportare:" +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" +"Esce dalla finestra e non inserisce un calendario. Usalo per annullare " +"l'operazione." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:674 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, no-c-format -msgid "Delimiter Line" -msgstr "Riga di delimitazione" +msgid "Latex Export Filter Configuration" +msgstr "Configurazione del filtro di esportazione LaTeX" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:677 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, no-c-format -msgid "****************" -msgstr "****************" +msgid "Document" +msgstr "Documento" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:680 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format -msgid " gets replaced by the name of the next sheet." -msgstr " viene sostituito dal nome del foglio successivo." +msgid "Independent document" +msgstr "Documento indipendente" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:683 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, no-c-format -msgid "Print delimiter line above every sheet" -msgstr "Stampa riga di delimitazione sopra ogni foglio" +msgid "The document will be able to be compiled alone." +msgstr "Il documento potrà essere compilato autonomamente." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 #, no-c-format -msgid "Cells" -msgstr "Celle" +msgid "" +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." +msgstr "" +"Il documento generato sarà un documento LaTeX completo, dal momento che " +"tutte le inclusioni saranno generate prima dei comandi \\begin{document} e " +"\\end{document}." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Delimitatore" +msgid "Document to include" +msgstr "Documento da includere" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 #, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Virgola" +msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." +msgstr "Non generare né l'intestazione LaTeX né l'ambiente del documento." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 #, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Punto e virgola" +msgid "" +"The document will be generated as a latex document which will have to be " +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." +msgstr "" +"Il documento sarà generato come documento LaTeX che dovrà essere incluso in " +"un documento LaTeX principale. Ti permetterà di generare molti piccoli file " +"per ogni capitolo del tuo documento." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulatore" +msgid "Document class:" +msgstr "Classe del documento:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 #, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Spazio" +msgid "Default font size:" +msgstr "Dimensione predefinita dei caratteri:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:704 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 #, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Altro:" +msgid "Final" +msgstr "Finale" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:710 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 #, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Virgolette:" +msgid "Draft" +msgstr "Bozza" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 #, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" +msgid "Pictures" +msgstr "Immagini" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 #, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" +msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgstr "Questa cartella conterrà le immagini eps del tuo documento." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:720 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 #, no-c-format -msgid "Export selection only" -msgstr "Esporta solo la selezione" +msgid "Convert the pictures" +msgstr "Converti le immagini" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:729 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 #, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "Comune" +msgid "Pictures directory:" +msgstr "Cartella delle immagini:" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:747 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Altro" +msgid "Remove" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:750 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 #, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Ignora i delimitatori duplicati" +msgid "Add" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:753 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 #, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "Vir&golette:" +msgid "Contents" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:756 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 #, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Formato:" +msgid "Export informations about author" +msgstr "Esporta informazioni sull'autore" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:768 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 #, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Intervalli" +msgid "Add a table of content" +msgstr "Aggiungi indice" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 #, no-c-format -msgid "to" -msgstr "a" +msgid "Notes" +msgstr "Note" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:774 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 #, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Importa righe:" +msgid "Don't export" +msgstr "Non esportare" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:780 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 #, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Importa colonne:" +msgid "Export notes in comments" +msgstr "Esporta note nei commenti" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:783 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Aggiorna" +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "Esporta note nelle note a margine" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:786 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 #, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&Codifica:" +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:789 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 #, no-c-format -msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." -msgstr "" -"Con questa opzione puoi definire la codifica del file HTML. Come impostazione " -"predefinita è selezionata la codifica raccomandata (UTF-8)." +msgid "F1" +msgstr "F1" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:792 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 #, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "Selezione dei fogli" +msgid "&OK" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:795 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "Seleziona t&utto" +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Finestra di esportazione di testo semplice" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Click here to select all sheets in the list." -msgstr "Fai clic qui per selezionare tutti i fogli nell'elenco." +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Finestra di importazione testo semplice" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:801 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Desele&ct All" -msgstr "Desele&ziona tutto" +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Fine paragrafo" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:807 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "Use &separate files for each table" -msgstr "Usa file &separati per ogni tabella" +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "&Così com'è: alla fine della riga" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:810 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "" -"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " -"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." -msgstr "" -"Questa opzione farà generare al filtro di esportazione HTML una nuova pagina " -"per ogni foglio. Se disattivi questa opzione, tutti i fogli saranno scritti su " -"una pagina." +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "Fra&se: se la fine della riga è la fine di una frase" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:813 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 #, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Stile" +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "Vecchio &metodo: se la riga è vuota o ha meno di 40 caratteri" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:816 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Use &default style" -msgstr "Usa lo stile pre&definito" +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "Finestra di esportazione HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:819 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." -msgstr "" -"Seleziona questa opzione per usare i tipi di carattere e i colori predefiniti " -"per la pagina HTML." +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:822 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 #, no-c-format -msgid "Use &external stylesheet:" -msgstr "Usa foglio di stile &esterno:" +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (per i browser HTML più vecchi)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:825 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." -msgstr "" -"Seleziona questa opzione per specificare un foglio di stile separato per la " -"pagina HTML. Puoi selezionarlo o scriverlo nel campo sotto." +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:828 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 #, no-c-format -msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." -msgstr "" -"In questo campo puoi inserire un URL per il tuo foglio di stile. È possibile " -"indicare un foglio di stile su disco, o da qualche parte su Internet." +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:831 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 #, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Schema" +msgid "Mode" +msgstr "Modalità" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:834 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 #, no-c-format -msgid "Use &borders" -msgstr "Usa i &bordi" +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "&Leggera: converti in (X)HTML rigoroso" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:837 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 #, no-c-format -msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" msgstr "" -"Usa questa opzione per abilitare o disabilitare i bordi attorno alle celle." +"Converte prevalentemente la struttura del documento (raccomandato per " +"l'esportazione verso browser con capacità limitate)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:840 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 #, no-c-format -msgid "Pi&xels between cells:" -msgstr "Pi&xel tra le celle:" +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "Di &base: converti in (X)HTML di transizione" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " -"This effect is better visible if you check Use borders too." +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" msgstr "" -"Usa questa opzione per definire quanti pixel ci dovrebbero essere tra le celle. " -"Questo effetto è visibile se segni anche Usa i bordi." +"Converti la maggior parte del documento (raccomandato per la reimportazione " +"in KWord o per l'esportazione ai browser più vecchi)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:849 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 #, no-c-format -msgid "KSpread Kexi Import Filter" -msgstr "Filtro di importazione di Kexi per KSpread" +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "&Avanzato: converti in (X)HTML con CSS" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 -#: rc.cpp:853 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 #, no-c-format msgid "" -"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " -"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " -"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " -"currently selected." +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" msgstr "" -"La finestra Inserisci calendario ti permette di impostare le date del " -"calendario che vuoi inserire. Quando hai scelto le date desiderate, basta che " -"premi il pulsante Inserisci per inserire il calendario nel foglio di calcolo, " -"partendo dalla cella attualmente selezionata." +"Converti il più possibile del documento KWord (raccomandato per " +"l'esportazione a videoscritture o browser recenti)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:856 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 #, no-c-format -msgid "Table/Query" -msgstr "Tabella/interrogazione" +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Usa foglio CSS esterno:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:859 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 #, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "Inserisci la posizione del file CSS in questo campo" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:862 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nome" +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "Finestra di importazione MS Write" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:865 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Custom quer&y" -msgstr "&Interrogazione personalizzata" +msgid "&Encoding" +msgstr "&Codifica" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 -#: rc.cpp:868 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 #, no-c-format -msgid "Data Conversion" -msgstr "Conversione di dati" +msgid "" +"Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." +msgstr "" +"Seleziona la codifica del documento Write.

Se non sei sicuro, prova " +"la codifica predefinita (CP 1252)." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 -#: rc.cpp:872 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 #, no-c-format -msgid "&Let KSpread choose" -msgstr "Fai sceg&liere a KSpread" +msgid "&Other encoding:" +msgstr "Altra c&odifica:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 -#: rc.cpp:875 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 #, no-c-format -msgid "Text (faster)" -msgstr "Testo (più veloce)" +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "Codifica pre&definita (CP 1252)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:879 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 #, no-c-format -msgid "&Open" -msgstr "Apert&o" +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).

Select this if unsure." +msgstr "" +"La maggior parte dei documenti Write sono memorizzati con questa codifica " +"(chiamata anche windows-1252).

Se non sei sicuro, seleziona questa." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 -#: rc.cpp:882 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 #, no-c-format -msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." -msgstr "Inserisci il calendario nella cella attualmente selezionata." +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avanzate" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:885 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 #, no-c-format msgid "" -"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"

It is safe to use the defaults, if unsure." msgstr "" -"Sarà inserito un nuovo calendario partendo dalla cella attualmente selezionata." +"Queste opzioni avanzate permettono di sistemare alcuni dettagli durante " +"l'importazione delle informazioni di formattazione. Compensano le differenze " +"tra KWord e MS Write aggiungendo informazioni di formattazione aggiuntive " +"(non presenti nel documento originale), affinché il documento importato " +"assomigli il più possibile all'originale.

Se non sei sicuro, non " +"modificare i valori predefiniti." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 -#: rc.cpp:891 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 #, no-c-format -msgid "Don't insert a calendar." -msgstr "Non inserire un calendario." +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "Compensa le differenze di inter&linea" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 -#: rc.cpp:894 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 #, no-c-format msgid "" -"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " -"operation." +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." msgstr "" -"Esce dalla finestra e non inserisce un calendario. Usalo per annullare " -"l'operazione." +"Prova a simulare l'interlinea di Write aggiungendo un po' di spazio prima di " +"ogni paragrafo." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "Esporta configurazione XSLT" +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "Abilita il posizionamento delle &immagini" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "Usa il rientro paragrafo per posizionare le immagini." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Common xslt Files" msgstr "File XSLT comuni" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Personal xslt Files" msgstr "File XSLT personali" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "Scegli..." -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "Parametri del filtro di esportazione" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "Mantieni le proporzioni" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -msgid "Width (%):" -msgstr "Larghezza (%):" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "Altezza (%):" - -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "Apri documento" - -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "Importa configurazione XSLT" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "Parametri del filtro di esportazione PNG" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "Altezza (%)" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "Larghezza (%)" - -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "Errore di esportazione LaTeX" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "Impossibile aprire il file di output." - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "Errore di importazione MathML" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "Apertura del file di input non riuscita: %1" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 -msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Errore di analisi nel file MathML %4 alla riga %1, colonna %2\n" -"Messaggio di errore: %3" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." -msgstr "Scrittura della formula non riuscita." - -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "Errore di esportazione MathML" - #~ msgid "Custom size (in pixels):" #~ msgstr "Dimensione personalizzata (in pixel):" -#~ msgid "C&ancel" -#~ msgstr "&Annulla" - #~ msgid "Alt+Y" #~ msgstr "Alt+Y" @@ -2392,10 +2281,12 @@ msgstr "Errore di esportazione MathML" #~ msgstr "KisWdgOptionsJPEG" #~ msgid "" -#~ "The selected image format does not support the colorspace of the image (%1)\n" +#~ "The selected image format does not support the colorspace of the image " +#~ "(%1)\n" #~ "Please choose another format or convert to a different colorspace" #~ msgstr "" -#~ "Il formato di immagine selezionato non supporta lo spazio di colori dell'immagine (%1)\n" +#~ "Il formato di immagine selezionato non supporta lo spazio di colori " +#~ "dell'immagine (%1)\n" #~ "Scegli un altro formato o passa a un altro spazio di colori" #~ msgid "Alpha" @@ -2500,16 +2391,21 @@ msgstr "Errore di esportazione MathML" #~ msgstr "Tabelle" #~ msgid "There was an internal error preparing the passphrase." -#~ msgstr "Si è verificato un errore interno durante la preparazione della frase segreta." +#~ msgstr "" +#~ "Si è verificato un errore interno durante la preparazione della frase " +#~ "segreta." #~ msgid "Encrypted Document Export" #~ msgstr "Esportazione documento cifrato" #~ msgid "There was an internal error preparing the cipher." -#~ msgstr "Si è verificato un errore interno durante la preparazione del cifrario." +#~ msgstr "" +#~ "Si è verificato un errore interno durante la preparazione del cifrario." #~ msgid "Internal error writing file. Please file a bug report." -#~ msgstr "Si è verificato un errore interno durante la scrittura del file. Per piacere, invia una segnalazione di bug." +#~ msgstr "" +#~ "Si è verificato un errore interno durante la scrittura del file. Per " +#~ "piacere, invia una segnalazione di bug." #~ msgid "Encrypted Document Import" #~ msgstr "Importazione documento cifrato" @@ -2518,7 +2414,8 @@ msgstr "Errore di esportazione MathML" #~ msgstr "Si è verificato un errore interno nel codice del cifrario." #~ msgid "This is the wrong document type or the document is corrupt." -#~ msgstr "Questo è un tipo di documento errato oppure il documento è rovinato." +#~ msgstr "" +#~ "Questo è un tipo di documento errato oppure il documento è rovinato." #~ msgid "I don't understand this version of the file format." #~ msgstr "Non riconosco questa versione del formato di file." @@ -2532,5 +2429,13 @@ msgstr "Errore di esportazione MathML" #~ msgid "Enter a passphrase for the document:" #~ msgstr "Inserisci una frase segreta per il documento:" -#~ msgid "This document was created with the OpenOffice.org version '%1'. This filter was written for version for 1.0. Reading this file could cause strange behavior, crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting the document?" -#~ msgstr "Il documento è stato creato con la versione %1 di OpenOffice.org, mentre questo filtro è stato scritto per la versione 1.0. Aprire questo file potrebbe causare strani comportamenti, crash o rappresentazioni scorrette dei dati. Vuoi proseguire nella conversione del documento?" +#~ msgid "" +#~ "This document was created with the OpenOffice.org version '%1'. This " +#~ "filter was written for version for 1.0. Reading this file could cause " +#~ "strange behavior, crashes or incorrect display of the data. Do you want " +#~ "to continue converting the document?" +#~ msgstr "" +#~ "Il documento è stato creato con la versione %1 di OpenOffice.org, mentre " +#~ "questo filtro è stato scritto per la versione 1.0. Aprire questo file " +#~ "potrebbe causare strani comportamenti, crash o rappresentazioni scorrette " +#~ "dei dati. Vuoi proseguire nella conversione del documento?" diff --git a/koffice-i18n-ja/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-ja/messages/koffice/kofficefilters.po index 0d0e5578..38a250ba 100644 --- a/koffice-i18n-ja/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-ja/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -5,39 +5,72 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kofficefilters\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 17:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko BANDO \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 -msgid "Export to Image" -msgstr "画像にエクスポート" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -msgid "Failed to read data." -msgstr "データ読み込みに失敗" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Export Error" -msgstr "エクスポートエラー" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "インポート..." -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "不正な XML データ。" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "保存..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "読み込み..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "すべての画像" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "%1 の画像をエクスポートできません。\n" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "JPEG エクスポートのオプション" + +#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"画像はサポートされていないカラースペースを使用しています。OpneEXR 形式で保存" +"する前に「16-ビット 浮動小数 RGB/アルファ」に変換してください。" #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 msgid "A password is required to read that pdf" @@ -56,13 +89,6 @@ msgstr "ページ %1" msgid "PNG Export Options" msgstr "PNG エクスポートのオプション" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 -msgid "" -"Cannot export images in %1.\n" -msgstr "" -"%1 の画像をエクスポートできません。\n" - #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 msgid "" "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." @@ -72,203 +98,237 @@ msgstr "dcraw プログラムを開始できなかったので RAW ファイル msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " msgstr "エラー: dcraw はこの画像を読み込めません。メッセージ: " -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "JPEG エクスポートのオプション" - #: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 msgid "TIFF Export Options" msgstr "TIFF エクスポートのオプション" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 -msgid "Importing..." -msgstr "インポート..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "EPS エクスポート" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 -msgid "Saving..." -msgstr "保存..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "TIFF のオプション" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 -msgid "Loading..." -msgstr "読み込み..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript レベル 1" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 -msgid "All Images" -msgstr "すべての画像" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript レベル 2" -#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 -msgid "" -"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." -msgstr "" -"画像はサポートされていないカラースペースを使用しています。OpneEXR 形式で保存する前に「16-ビット 浮動小数 RGB/アルファ」に変換してください。" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript レベル 3" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" -msgstr "PDF インポート" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +msgid "Export hidden layers" +msgstr "隠されたレイヤーをエクスポート" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "初期化..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "ファイルの書き込みに失敗。" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "最初のパス: ページ #%1..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "BMP エクスポートエラー" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr "二番目のパス: ページ #%1..." +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "JPEG エクスポートエラー" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "ボディフレームセット #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "データ読み込みに失敗" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "ヘッダフレームセット #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "エクスポートエラー" -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "フッタフレームセット #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "不正な XML データ。" -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "テキストフレームセット %1" +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "MNG エクスポートエラー" -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "画像 %1" +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "PNG エクスポートエラー" -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "KWord PDF インポートフィルタ" +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "SVG エクスポートエラー" -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "ページの選択" +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "Xbm エクスポートエラー" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "すべて (%1 ページ)" +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "Xpm エクスポートエラー" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "範囲:" +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "LaTeX エクスポートエラー" -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "画像をインポート" +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "MathML エクスポートエラー" -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "スマートモード" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "出力ファイルを開けません。" -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "MathML インポートエラー" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "入力ファイルを開けませんでした: %1" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." -msgstr "行末のリターンとハイフンを取り除き、段落の配置も計算します。注意: ページによってはレイアウトが崩れてしまう場合があります。" +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"MathML ファイル %4 の %1行%2列でパースエラー発生\n" +"エラーメッセージ: %3" -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "パスワード" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "数式を書けませんでした。" -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "所有者:" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "PNG エクスポートフィルタパラメータ" -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "ユーザ:" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "比を保つ" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -msgstr "ファイルを開けないので読み込めません。" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "高さ:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "KWord RTF インポートフィルタ" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "幅:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "ファイルは RTF ドキュメントではないようなので読み込めません。" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "高さ (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "" -"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "ドキュメントは RTF シンタックスに従っていないようなので読み込めません。" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "幅 (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "RTF (リッチテキスト形式) ドキュメントのバージョン番号が予想外です: %1。正しく変換されない可能性があります。続けますか?" +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "画像にエクスポート" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "スライドタイトル" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "PDF インポート" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:49 msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"PWD (PocketWord リッチテキスト形式) ドキュメントのバージョン番号が予想外です: %1。正しく変換されない可能性があります。続けますか?" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "推奨 ( %1 )" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:64 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:61 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:50 msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"URTF (ユニコードリッチテキスト形式) ドキュメントのバージョン番号が予想外です: %1。正しく変換されない可能性があります。続けますか?" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "ロケール ( %1 )" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 -#, c-format +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 msgid "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." -msgstr "RTF ドキュメントを読み込めません。最初のキーワードが予想外です: \\%1" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "その他 ( %1 )" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "タイトルのないドキュメント" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "テキスト" -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "KWord HTML エクスポートフィルタ" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "数値" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "通貨" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "コンマで小数点を表す数値" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "ピリオドで小数点を表す数値" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:49 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "推奨 ( %1 )" +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "なし" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:64 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:61 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45 -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:50 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "ロケール ( %1 )" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "" +"指定した範囲を確認してください。開始値は終了値より小さくなければなりません。" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 @@ -277,89 +337,115 @@ msgstr "ロケール ( %1 )" msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "エンコーディングが見つかりません: %1" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "" +msgstr "<シート名>" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." +msgstr "CSV フィルタは入力ファイルを開けません - 報告してください。" + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "ファイル形式がサポートされていません。" + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "ファイルから読めません。" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "シートを HTML にエクスポート" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "推奨: UTF-8" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "ロケール (%1)" + +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" msgstr "" -"KWord ファイルのパース中にエラーが発生しました。\n" -"行: %1, 列 %2\n" -"エラーメッセージ: %3" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "KWord エクスポートフィルタライブラリ" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "シートが見つかりません" -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "KWord プレーンテキストインポートフィルタ" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Other ( %1 )" -msgstr "その他 ( %1 )" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "クエリが無効か選択クエリではありません" -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "KWord プレーンテキストエクスポートフィルタ" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "クエリの実行でエラー" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" -msgstr "Latex インポートフィルタパラメータ" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "ファイルが指定されていません" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "ドキュメントスタイル" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "接続の作成でエラー" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "Latex スタイル" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "データベースへの接続でエラー" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "KWord スタイル" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "データベースの使用でエラー" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "言語" +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "ページ" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "ユニコード" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "ファイルが壊れているようです。テーブルをスキップします。" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "latin1" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "テーブルをスキップ。" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "ドキュメントタイプ" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"このドキュメントは OpenOffice.org のバージョン %1 で作成されています。この" +"フィルタはバージョン 1.0 のために書かれたものです。このファイルを読み込むと、" +"異常な挙動、クラッシュまたはデータの不正表示などを引き起こす可能性がありま" +"す。このドキュメントの変換を続けますか?" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "新規ドキュメント" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "サポートされていないドキュメントのバージョン" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "埋め込みドキュメント" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "QPRO フィルタは入力ファイルを開けません - 報告してください。" -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "KWord MS Write インポートフィルタ" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"パスワードで保護されたファイルを開けません。\n" +"パスワードアルゴリズムは公開されていません。" #: kword/abiword/ImportField.cc:29 #, c-format @@ -420,21 +506,93 @@ msgstr "ドキュメント情報を保存できません。" msgid "Unable to save main document." msgstr "メインドキュメントを保存できません。" -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "巻末注 %1" +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "KWord プレーンテキストエクスポートフィルタ" -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" -msgstr "脚注 %1" +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "KWord プレーンテキストインポートフィルタ" -#: kword/msword/document.cpp:355 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "KWord HTML エクスポートフィルタ" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "タイトルのないドキュメント" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Latex インポートフィルタパラメータ" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "ドキュメントスタイル" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "Latex スタイル" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "KWord スタイル" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "言語" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "ユニコード" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "latin1" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "ドキュメントタイプ" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "新規ドキュメント" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "埋め込みドキュメント" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "%1 セル %2,%3" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"KWord ファイルのパース中にエラーが発生しました。\n" +"行: %1, 列 %2\n" +"エラーメッセージ: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "KWord エクスポートフィルタライブラリ" #: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 msgid "Even Pages Header" @@ -452,13 +610,38 @@ msgstr "偶数ページのフッタ" msgid "Odd Pages Footer" msgstr "奇数ページのフッタ" -#: kword/msword/conversion.cpp:388 -msgid "First Page Header" -msgstr "最初のページのヘッダ" +#: kword/msword/conversion.cpp:388 +msgid "First Page Header" +msgstr "最初のページのヘッダ" + +#: kword/msword/conversion.cpp:390 +msgid "First Page Footer" +msgstr "最初のページのフッタ" + +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "巻末注 %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "脚注 %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 セル %2,%3" -#: kword/msword/conversion.cpp:390 -msgid "First Page Footer" -msgstr "最初のページのフッタ" +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "画像 %1" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "KWord MS Write インポートフィルタ" #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format @@ -492,421 +675,320 @@ msgstr "フッタ" msgid "Main Text Frameset" msgstr "メインテキストフレームセット" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 -msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" -msgstr "" -"このドキュメントは OpenOffice.org のバージョン %1 で作成されています。このフィルタはバージョン 1.0 " -"のために書かれたものです。このファイルを読み込むと、異常な挙動、クラッシュまたはデータの不正表示などを引き起こす可能性があります。このドキュメントの変換を続けま" -"すか?" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "ボディフレームセット #%1" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "サポートされていないドキュメントのバージョン" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "ヘッダフレームセット #%1" -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "CSV フィルタは入力ファイルを開けません - 報告してください。" +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "フッタフレームセット #%1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 -msgid "Text" -msgstr "テキスト" +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "テキストフレームセット %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 -msgid "Number" -msgstr "数値" +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "KWord PDF インポートフィルタ" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 -msgid "Currency" -msgstr "通貨" +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "ページの選択" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 -msgid "Date" -msgstr "日付" +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "すべて (%1 ページ)" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "コンマで小数点を表す数値" +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "範囲:" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "ピリオドで小数点を表す数値" +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "画像をインポート" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "なし" +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "スマートモード" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." -msgstr "指定した範囲を確認してください。開始値は終了値より小さくなければなりません。" - -#: kspread/csv/csvexport.cc:310 -msgid "" -msgstr "<シート名>" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "シートを HTML にエクスポート" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" -msgstr "推奨: UTF-8" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -msgid "Locale (%1)" -msgstr "ロケール (%1)" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 -msgid "No file specified" -msgstr "ファイルが指定されていません" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 -msgid "Error creating connection" -msgstr "接続の作成でエラー" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 -msgid "Error connecting to database" -msgstr "データベースへの接続でエラー" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 -msgid "Error using database" -msgstr "データベースの使用でエラー" +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +msgstr "" +"行末のリターンとハイフンを取り除き、段落の配置も計算します。注意: ページに" +"よってはレイアウトが崩れてしまう場合があります。" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 -msgid "Cant find sheet" -msgstr "シートが見つかりません" +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "パスワード" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 -msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" -msgstr "クエリが無効か選択クエリではありません" +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "所有者:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 -msgid "Error executing query" -msgstr "クエリの実行でエラー" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "ユーザ:" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." -msgstr "QPRO フィルタは入力ファイルを開けません - 報告してください。" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "PDF インポート" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 -msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" -msgstr "" -"パスワードで保護されたファイルを開けません。\n" -"パスワードアルゴリズムは公開されていません。" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "初期化..." -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "ファイル形式がサポートされていません。" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "最初のパス: ページ #%1..." -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "ファイルから読めません。" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "二番目のパス: ページ #%1..." -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " -msgstr "ページ" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "ファイルを開けないので読み込めません。" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -msgstr "ファイルが壊れているようです。テーブルをスキップします。" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "KWord RTF インポートフィルタ" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." -msgstr "テーブルをスキップ。" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "ファイルは RTF ドキュメントではないようなので読み込めません。" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." msgstr "" +"ドキュメントは RTF シンタックスに従っていないようなので読み込めません。" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 -msgid "EPS Export" -msgstr "EPS エクスポート" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "PostScript レベル 1" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript レベル 2" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript レベル 3" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 -msgid "Export hidden layers" -msgstr "隠されたレイヤーをエクスポート" - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "ファイルの書き込みに失敗。" - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -msgid "BMP Export Error" -msgstr "BMP エクスポートエラー" - -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -msgid "MNG Export Error" -msgstr "MNG エクスポートエラー" - -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "PNG エクスポートエラー" - -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -msgid "SVG Export Error" -msgstr "SVG エクスポートエラー" - -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "Xbm エクスポートエラー" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" +msgstr "" +"RTF (リッチテキスト形式) ドキュメントのバージョン番号が予想外です: %1。正しく" +"変換されない可能性があります。続けますか?" -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "Xpm エクスポートエラー" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 +msgid "" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" +msgstr "" +"PWD (PocketWord リッチテキスト形式) ドキュメントのバージョン番号が予想外で" +"す: %1。正しく変換されない可能性があります。続けますか?" -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "JPEG エクスポートエラー" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 +msgid "" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" +msgstr "" +"URTF (ユニコードリッチテキスト形式) ドキュメントのバージョン番号が予想外で" +"す: %1。正しく変換されない可能性があります。続けますか?" -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "スライドタイトル" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." +msgstr "RTF ドキュメントを読み込めません。最初のキーワードが予想外です: \\%1" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "ページ:" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "エクスポートフィルタのパラメータ" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:6 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Area to export:" -msgstr "エクスポートする領域:" +msgid "Width:" +msgstr "幅:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Bitmap DPI:" -msgstr "ビットマップ DPI:" +msgid "Height:" +msgstr "高さ:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" -msgstr "作成するビットマップ画像の解像度をセット" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "幅 (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Margin (Pixels):" -msgstr "余白 (ピクセル):" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "高さ (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:18 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 #, no-c-format -msgid "72" -msgstr "72" +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "XSLT 設定をエクスポート" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "96" -msgstr "96" +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "ドキュメントを開く" + +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "XSLT 設定をインポート" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format -msgid "150" -msgstr "150" +msgid "Quality:" +msgstr "品質:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 #, no-c-format -msgid "300" -msgstr "300" +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "これらの設定は圧縮によって失われる情報量を決定します" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #, no-c-format -msgid "600" -msgstr "600" +msgid "Smallest" +msgstr "最小サイズ" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 #, no-c-format -msgid "720" -msgstr "720" +msgid "Best" +msgstr "最高品質" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:36 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 #, no-c-format -msgid "1200" -msgstr "1200" +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "プログレッシブ(&O)" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:42 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 #, no-c-format -msgid "Objects on Page" -msgstr "ページ上のオブジェクト" +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "インターネット上で公開する時はプログレッシブを使用" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:45 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 #, no-c-format -msgid "Complete Page" -msgstr "ページ全体" +msgid "" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" +msgstr "" +"

画像をインターネット上で公開する予定であればプログレッシブが有用です。" +"
\n" +"プログレッシブを有効にすると、ダウンロードが完了する前に画像がブラウザに表示" +"されます。" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "PDFImportWidget" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:51 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "寸法" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:54 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Resolution:" msgstr "解像度:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Vertical:" msgstr "垂直:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Dots/inch" msgstr "ドット/インチ" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Horizontal:" msgstr "水平:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "サイズ:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "幅:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "高さ:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:78 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 #, no-c-format msgid "Pages" msgstr "ページ" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:81 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 #, no-c-format msgid "&All pages" msgstr "すべてのページ(&A)" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:84 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 #, no-c-format msgid "&First page" msgstr "最初のページ(&F)" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:87 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Selection of page" msgstr "ページの選択(&S)" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:90 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 #, no-c-format msgid "Options of Your PNG" msgstr "PNG のオプション" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 #, no-c-format msgid "Compress:" msgstr "圧縮:" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "注意: 圧縮レベルによって圧縮後の画質が変わることはありません。" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" "

圧縮時間を調整します。レベルを上げると時間が長くかかります。\n" "
注意: 圧縮レベルによって圧縮後の画質が変わることはありません。

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 #, no-c-format msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "注意: 圧縮レベルによって圧縮後の画質が変わることはありません。" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" @@ -915,1354 +997,1209 @@ msgstr "" "

圧縮時間を調整します。レベルを上げると時間が長くかかります。\n" "
注意: 圧縮レベルによって圧縮後の画質が変わることはありません。

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "速く" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "小さく" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:124 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 #, no-c-format msgid "Interlacing" msgstr "インターレース" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:127 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 #, no-c-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "インターネット上に公開する時にインターレースを使用" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:130 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 #, no-c-format msgid "" "

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" "

画像をインターネット上で公開する予定であればインターレースが有用です。" "
\n" -"インターレースを有効にすると、ダウンロードが完了する前に画像がブラウザに表示されます。" +"インターレースを有効にすると、ダウンロードが完了する前に画像がブラウザに表示" +"されます。" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:134 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 #, no-c-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "アルファチャンネルを保存 (半透明)" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:137 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" -msgstr "画像に半透明が含まれていない場合、無効にすることでファイルを小さくできます。" +msgstr "" +"画像に半透明が含まれていない場合、無効にすることでファイルを小さくできます。" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:140 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" -"

PNG (Portable Network Graphics) ファイル形式はアルファチャンネルを保存することによって半透明画像を可能にします。\n" -"半透明を使用していない画像の最終ファイルサイズを小さくする場合は、このボックスのチェックを外してもかまいません。" -"
常にアルファチャンネルを保存することをお勧めします。

" +"

PNG (Portable Network Graphics) ファイル形式はアルファチャンネルを保存する" +"ことによって半透明画像を可能にします。\n" +"半透明を使用していない画像の最終ファイルサイズを小さくする場合は、このボック" +"スのチェックを外してもかまいません。
常にアルファチャンネルを保存すること" +"をお勧めします。

" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:144 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 #, no-c-format msgid "&Update Preview" msgstr "プレビューを更新(&U)" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:147 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "色の設定" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:150 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 #, no-c-format msgid "Blackpoint:" msgstr "ブラックポイント:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:153 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 #, no-c-format msgid "Red multiplier:" msgstr "赤の乗数:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:156 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 #, no-c-format msgid "Blue multiplier:" msgstr "青の乗数:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:159 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 #, no-c-format msgid "Brightness. 1.0 is default" msgstr "明るさ。1.0 が標準。" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:162 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 #, no-c-format msgid "&White Balance" msgstr "ホワイトバランス(&W)" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:165 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 #, no-c-format msgid "White card in sunlight" msgstr "太陽光でのホワイトカード" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:168 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "自動" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:172 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #, no-c-format msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." -msgstr "自動カラーバランス。デフォルトは、太陽光で撮影されたホワイトカードに基づく固定カラーバランスを使用します。" +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." +msgstr "" +"自動カラーバランス。デフォルトは、太陽光で撮影されたホワイトカードに基づく固" +"定カラーバランスを使用します。" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:175 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, no-c-format msgid "From camera" msgstr "カメラから" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:179 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, no-c-format msgid "" "\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" "\n" -" カメラによって指定されたカラーバランスを使用。これが見つからなければ、dcraw は警告メッセージを表示してデフォルトを使用します。" +" カメラによって指定されたカラーバランスを使用。これが見つからなければ、dcraw " +"は警告メッセージを表示してデフォルトを使用します。" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:183 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "明るさ:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:186 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format msgid "Colorspace" msgstr "カラースペース" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:189 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #, no-c-format msgid "&Document mode" msgstr "ドキュメントモード(&D)" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:192 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #, no-c-format msgid "&RGB" msgstr "&RGB" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:195 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #, no-c-format msgid "Channel Depth" msgstr "チャンネルの深度" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:198 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #, no-c-format msgid "&16 bits per channel" msgstr "&16 ビット/チャンネル" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:201 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:204 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 #, no-c-format msgid "&8 bits per channel" msgstr "&8 ビット/チャンネル" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:207 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "Alt+8" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:210 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 #, no-c-format msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgstr "RGB を 4 色として補間(&I)" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:213 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #, no-c-format msgid "" "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "eliminates false 2x2 mesh patterns. " -msgstr "RGB を 4 色として補間。画像が少しぼやけますが、誤った 2x2 のメッシュパターンが除去されます。" +msgstr "" +"RGB を 4 色として補間。画像が少しぼやけますが、誤った 2x2 のメッシュパターン" +"が除去されます。" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:216 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #, no-c-format msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgstr "ハイライトのピンク色を防ぐために色をクリップする" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:220 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #, no-c-format msgid "" "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." msgstr "" -"dcrawはハイライトのピンク色を防ぐためにデフォルトですべての色をクリップします。このオプションを -b 0.25 " -"と組み合わせると、画像データは全くクリップされません。" +"dcrawはハイライトのピンク色を防ぐためにデフォルトですべての色をクリップしま" +"す。このオプションを -b 0.25 と組み合わせると、画像データは全くクリップされま" +"せん。" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:225 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #, no-c-format msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgstr "sRGB ではなくカメラの RAW 形式を使う" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "品質:" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "これらの設定は圧縮によって失われる情報量を決定します" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "最小サイズ" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "最高品質" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "プログレッシブ(&O)" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "インターネット上で公開する時はプログレッシブを使用" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "" -"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" -msgstr "" -"

画像をインターネット上で公開する予定であればプログレッシブが有用です。" -"
\n" -"プログレッシブを有効にすると、ダウンロードが完了する前に画像がブラウザに表示されます。" - -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:250 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 #, no-c-format msgid "Options of Your TIFF" msgstr "TIFF のオプション" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:253 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 #, no-c-format msgid "TIFF Options" msgstr "TIFF のオプション" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:256 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 #, no-c-format msgid "Compression type:" msgstr "圧縮タイプ:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:262 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, no-c-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "JPEG DCT 圧縮" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:265 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, no-c-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "Deflate (ZIP)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:268 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, no-c-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:271 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 #, no-c-format msgid "Leadtools JPEG2000" msgstr "Leadtools JPEG2000" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:274 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 #, no-c-format msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:277 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:280 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 #, no-c-format msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:283 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, no-c-format msgid "Pixar Log" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:286 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 #, no-c-format msgid "Predictor:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:292 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 #, no-c-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:295 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, no-c-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:298 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:301 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 #, no-c-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "アルファチャンネル (半透明) を保存(&C)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 -#: rc.cpp:304 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" -msgstr "半透明を使用していない画像であれば、無効にすることでファイルを小さくできます。" +msgstr "" +"半透明を使用していない画像であれば、無効にすることでファイルを小さくできま" +"す。" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 -#: rc.cpp:307 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" -"

PNG (Portable Network Graphics) ファイル形式はアルファチャンネルを保存することによって半透明画像を可能にします。\n" -"半透明を使用していない画像の最終ファイルサイズを小さくする場合は、このボックスのチェックを外してもかまいません。" -"
常にアルファチャンネルを保存することをお勧めします。

" +"

PNG (Portable Network Graphics) ファイル形式はアルファチャンネルを保存する" +"ことによって半透明画像を可能にします。\n" +"半透明を使用していない画像の最終ファイルサイズを小さくする場合は、このボック" +"スのチェックを外してもかまいません。
常にアルファチャンネルを保存すること" +"をお勧めします。

" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:311 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 #, no-c-format msgid "Flatten the &image" msgstr "画像を統合(&I)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:314 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, no-c-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " "otherwise other applications might not be able to read your file correctly." msgstr "" -"このオプションはすべてのレイヤーを統合します。これを実行しなければ他のアプリケーションがファイルを正しく読めない可能性があるので、このオプションにはチェックを入" -"れておくのがよいでしょう。" +"このオプションはすべてのレイヤーを統合します。これを実行しなければ他のアプリ" +"ケーションがファイルを正しく読めない可能性があるので、このオプションには" +"チェックを入れておくのがよいでしょう。" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:317 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 #, no-c-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "JPEG 圧縮のオプション" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:332 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 #, no-c-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "デフレート圧縮のオプション" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:366 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:369 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format msgid "Fax mode:" msgstr "ファクスモード:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:372 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:375 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format msgid "No RTC" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:378 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format msgid "No EOL" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:381 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 #, no-c-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "Pixar Log 圧縮のオプション" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:415 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 #, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "HTML エクスポートダイアログ" +msgid "Page:" +msgstr "ページ:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "エクスポートする領域:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "ビットマップ DPI:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "作成するビットマップ画像の解像度をセット" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "余白 (ピクセル):" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "72" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "96" +msgstr "96" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "150" +msgstr "150" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 +#, no-c-format +msgid "300" +msgstr "300" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "600" +msgstr "600" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "720" +msgstr "720" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 +#, no-c-format +msgid "1200" +msgstr "1200" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Objects on Page" +msgstr "ページ上のオブジェクト" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Complete Page" +msgstr "ページ全体" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Encoding" +msgstr "エンコーディング" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format msgid "E&ncoding:" msgstr "エンコーディング(&N):" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:424 +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "&HTML 4.01" +msgid "Common" +msgstr "コンマ" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:427 +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 #, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "HTML 4.01 (より古い HTML user agent) " +msgid "Delimiter" +msgstr "区切り文字" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:430 +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 #, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "&XHTML 1.0" +msgid "Comma" +msgstr "コンマ" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:433 +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 #, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "XHTML 1.0" +msgid "Semicolon" +msgstr "セミコロン" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:436 +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "モード" +msgid "Tabulator" +msgstr "タブ" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:439 +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 #, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "軽量(&I): Strict (X)HTML に変換" +msgid "Space" +msgstr "スペース" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:442 +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 #, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" -msgstr "主にドキュメント構造を変換 (能力の限られたブラウザにエクスポートする際に推奨)" +msgid "Other" +msgstr "その他" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:445 +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 #, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "基本(&B): Transitional (X)HTML に変換" +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "重複する区切り文字を無視する" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:448 +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 #, no-c-format -msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" -msgstr "ほとんどのドキュメントを変換 (KWord に再インポートしたり古いブラウザにエクスポートする際に推奨)" +msgid "Text"e:" +msgstr "テキスト引用(&Q):" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:451 +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 #, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "拡張(&E): CSS 付き (X)HTML に変換" +msgid "&Format:" +msgstr "書式(&F):" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:454 +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 #, no-c-format -msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" -msgstr "KWord ドキュメントのほとんどを変換 (最新のワープロやブラウザにエクスポートする際に推奨)" +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "範囲" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr " - " -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:457 +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 #, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" -msgstr "外部 CSS シートを使用:" +msgid "Import lines:" +msgstr "インポートする行:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:460 +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 #, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "ここに CSS ファイルの場所を入力" +msgid "Import columns:" +msgstr "インポートする列:" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:463 +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 #, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "プレーンテキストエクスポートダイアログ" +msgid "Update" +msgstr "更新" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 #, no-c-format msgid "End of Line" msgstr "行末" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 #, no-c-format msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" msgstr "&UNIX スタイル (推奨: ラインフィードのみ)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 #, no-c-format msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" msgstr "&Windows スタイル (キャリッジリターンとラインフィード)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 #, no-c-format msgid "&MacOS style (carriage return only)" msgstr "&MacOS スタイル (キャリッジリターンのみ)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:481 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 #, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "プレーンテキストインポートダイアログ" +msgid "Sheets" +msgstr "シート" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:487 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 #, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "段落の最後" +msgid "Available Sheets" +msgstr "利用可能なシート" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:490 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 #, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "そのまま(&A): 行末で" +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "エクスポートするシートを選択:" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:493 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 #, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "文(&S): 行末が文末の場合" +msgid "Delimiter Line" +msgstr "区切り線" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:496 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 #, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" -msgstr "古い方法(&M): 行が空か 40 文字未満なら" +msgid "****************" +msgstr "*******<シート名>********" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 #, no-c-format -msgid "Latex Export Filter Configuration" -msgstr "LaTeX エクスポートフィルタの設定" +msgid " gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr "<シート名>は次のシート名に置き換えられます。" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 #, no-c-format -msgid "Document" -msgstr "ドキュメント" +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "区切り線を各シートの上に印刷する" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 #, no-c-format -msgid "Independent document" -msgstr "独立したドキュメント" +msgid "Cells" +msgstr "セル" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 #, no-c-format -msgid "The document will be able to be compiled alone." -msgstr "ドキュメントは単独でコンパイルできます。" +msgid "Other:" +msgstr "その他:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 #, no-c-format -msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." -msgstr "" -"すべてのインクルードが \\begin{document} と \\end{documetn} コマンドの前に生成されるので、ドキュメントは完全な LaTeX " -"ドキュメントとして生成されます。" +msgid "Quotes:" +msgstr "引用:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 #, no-c-format -msgid "Document to include" -msgstr "含めるドキュメント" +msgid "Export selection only" +msgstr "選択範囲のみをエクスポート" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 #, no-c-format -msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." -msgstr "LaTex ヘッダもドキュメント環境も生成しません。" +msgid "En&coding:" +msgstr "エンコーディング(&C):" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." msgstr "" -"ドキュメントはメイン LaTeX ドキュメントに含める LaTeX " -"ドキュメントとして生成されます。これを利用すると、ドキュメントの各章に使用するいくつかの小さいファイルを生成することができます。" +"このオプションを使って HTML ファイルのエンコーディングを指定できます。標準は " +"UTF-8 (推奨) です。" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 #, no-c-format -msgid "Document class:" -msgstr "ドキュメントクラス:" +msgid "Sheet Selection" +msgstr "シートの選択" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 #, no-c-format -msgid "Default font size:" -msgstr "標準フォントサイズ:" +msgid "Select &All" +msgstr "すべて選択(&A)" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 #, no-c-format -msgid "Final" -msgstr "最終" +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "リスト中のすべてのシートを選択するにはここをクリックしてください。" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 #, no-c-format -msgid "Draft" -msgstr "原稿" +msgid "Desele&ct All" +msgstr "すべて選択解除(&C)" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "Pictures" -msgstr "画像" +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "各テーブルに別々のファイルを使用(&S)" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 #, no-c-format -msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." -msgstr "ドキュメントの EPS 画像はこのディレクトリに置かれます。" +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、HTML エクスポートフィルタはシートごとに新しい" +"ページを生成します。無効にすると、すべてのシートがひとつのページになります。" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 #, no-c-format -msgid "Convert the pictures" -msgstr "画像を変換" +msgid "Style" +msgstr "スタイル" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 #, no-c-format -msgid "Pictures directory:" -msgstr "画像のディレクトリ:" +msgid "Use &default style" +msgstr "標準のスタイルを使用(&D)" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 #, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "エンコーディング" +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" +"HTML ページに標準のフォントと色を使うにはこのオプションを選んでください。" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 #, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "作者に関する情報をエクスポート" +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "外部スタイルシートを使用(&E):" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 #, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "目次を追加" +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." +msgstr "" +"HTML ページに使用するスタイルシートを指定する場合は、このオプションを有効にし" +"てください。スタイルシートは選択するか下の欄に入力します。" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 #, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "メモ" +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"この欄にスタイルシートの URL を入力します。指定するスタイルシートはディスク上" +"のものでもインターネット上のものでも構いません。" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "エクスポートしない" +msgid "Layout" +msgstr "レイアウト" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "コメントのメモをエクスポート" +msgid "Use &borders" +msgstr "境界線を使用(&B)" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "余白のメモをエクスポート" +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgstr "セルの周りの境界線を有効/無効にします。" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "セル間のピクセル(&X):" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:610 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "MS Write インポートダイアログ" +msgid "" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check Use borders too." +msgstr "" +"このオプションを使うとセルとセルの間のピクセル数を指定できます。この効果は" +"「境界線を使用」を有効にするとより明白になります。" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:613 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "エンコーディング(&E)" +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "KSpread Kexi インポートフィルタ" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:616 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"
" -"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." msgstr "" -"Write ドキュメントのエンコーディングを選んでください。" -"
分からない場合は標準のエンコーディング (CP 1252) を試してください。" +"カレンダー挿入ダイアログで挿入するカレンダーの日付を設定することができます。" +"日付を選んだ後は「挿入」ボタンを押すだけです。現在選択されているセルを起点に" +"してスプレッドシートにカレンダーが挿入されます。" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:619 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "その他のエンコーディング(&O):" +msgid "Table/Query" +msgstr "テーブル/クエリ" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:622 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "標準エンコーディング(&D) (CP 1252)" +msgid "Type" +msgstr "タイプ" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:625 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"
" -"
Select this if unsure." -msgstr "" -"ほとんどの Write ドキュメントはこのエンコーディング (別名 windows-1252) を使用しています。" -"
" -"
分からない場合はこれを試してください。" +msgid "Name" +msgstr "名前" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:628 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "詳細(&A)" +msgid "Custom quer&y" +msgstr "カスタムクエリ(&Y)" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:631 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"
" -"
It is safe to use the defaults, if unsure." -msgstr "" -"このれらの詳細オプションを使うと、フォーマット情報のインポートを細かく設定できます。オリジナルドキュメントにはないフォーマット情報を追加することによって " -"KWord と MS Write の違いを補い、インポートしたドキュメントができるだけオリジナルに近い形になるようにします。" -"
" -"
不確かな場合は標準値を使用してください。" +msgid "Data Conversion" +msgstr "データ変換" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:634 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "ラインスペースの差を補正(&L)" +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "KSpread に選択させる(&L)" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:638 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." -msgstr "それぞれの段落の前にスペースを挟むことで Write のラインスペースをシミュレートしようとします。" +msgid "Text (faster)" +msgstr "テキスト (速い)" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:641 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "画像配置を有効にする(&I)" +msgid "&Open" +msgstr "開く(&O)" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:644 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "画像を配置するために段落のインデントを使用します。" +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "現在選択されているセルにカレンダーを挿入" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:665 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "シート" +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "新規カレンダーは現在選択されているセルを起点に挿入されます。" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "詳細(&A)" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:668 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "利用可能なシート" +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "カレンダーを挿入しない" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:671 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Select sheets to export:" -msgstr "エクスポートするシートを選択:" +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "ダイアログを終了しカレンダーの挿入を中止します。" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:674 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, no-c-format -msgid "Delimiter Line" -msgstr "区切り線" +msgid "Latex Export Filter Configuration" +msgstr "LaTeX エクスポートフィルタの設定" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:677 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, no-c-format -msgid "****************" -msgstr "*******<シート名>********" +msgid "Document" +msgstr "ドキュメント" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:680 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format -msgid " gets replaced by the name of the next sheet." -msgstr "<シート名>は次のシート名に置き換えられます。" +msgid "Independent document" +msgstr "独立したドキュメント" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:683 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, no-c-format -msgid "Print delimiter line above every sheet" -msgstr "区切り線を各シートの上に印刷する" +msgid "The document will be able to be compiled alone." +msgstr "ドキュメントは単独でコンパイルできます。" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 #, no-c-format -msgid "Cells" -msgstr "セル" +msgid "" +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." +msgstr "" +"すべてのインクルードが \\begin{document} と \\end{documetn} コマンドの前に生" +"成されるので、ドキュメントは完全な LaTeX ドキュメントとして生成されます。" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "区切り文字" +msgid "Document to include" +msgstr "含めるドキュメント" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 #, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "コンマ" +msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." +msgstr "LaTex ヘッダもドキュメント環境も生成しません。" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 #, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "セミコロン" +msgid "" +"The document will be generated as a latex document which will have to be " +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." +msgstr "" +"ドキュメントはメイン LaTeX ドキュメントに含める LaTeX ドキュメントとして生成" +"されます。これを利用すると、ドキュメントの各章に使用するいくつかの小さいファ" +"イルを生成することができます。" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "タブ" +msgid "Document class:" +msgstr "ドキュメントクラス:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 #, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "スペース" +msgid "Default font size:" +msgstr "標準フォントサイズ:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:704 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 #, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "その他:" +msgid "Final" +msgstr "最終" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:710 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 #, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "引用:" +msgid "Draft" +msgstr "原稿" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 #, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" +msgid "Pictures" +msgstr "画像" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 #, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" +msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgstr "ドキュメントの EPS 画像はこのディレクトリに置かれます。" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:720 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 #, no-c-format -msgid "Export selection only" -msgstr "選択範囲のみをエクスポート" +msgid "Convert the pictures" +msgstr "画像を変換" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:729 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 #, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "コンマ" +msgid "Pictures directory:" +msgstr "画像のディレクトリ:" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:747 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "その他" +msgid "Remove" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:750 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 #, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "重複する区切り文字を無視する" +msgid "Add" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:753 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 #, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "テキスト引用(&Q):" +msgid "Contents" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:756 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 #, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "書式(&F):" +msgid "Export informations about author" +msgstr "作者に関する情報をエクスポート" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:768 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 #, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "範囲" +msgid "Add a table of content" +msgstr "目次を追加" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 #, no-c-format -msgid "to" -msgstr " - " +msgid "Notes" +msgstr "メモ" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:774 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 #, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "インポートする行:" +msgid "Don't export" +msgstr "エクスポートしない" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:780 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 #, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "インポートする列:" +msgid "Export notes in comments" +msgstr "コメントのメモをエクスポート" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:783 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "更新" +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "余白のメモをエクスポート" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:786 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 #, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "エンコーディング(&C):" +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:789 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 #, no-c-format -msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." -msgstr "このオプションを使って HTML ファイルのエンコーディングを指定できます。標準は UTF-8 (推奨) です。" +msgid "F1" +msgstr "F1" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:792 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 #, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "シートの選択" +msgid "&OK" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:795 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "すべて選択(&A)" +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "プレーンテキストエクスポートダイアログ" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Click here to select all sheets in the list." -msgstr "リスト中のすべてのシートを選択するにはここをクリックしてください。" +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "プレーンテキストインポートダイアログ" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:801 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Desele&ct All" -msgstr "すべて選択解除(&C)" +msgid "End of Paragraph" +msgstr "段落の最後" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:807 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "Use &separate files for each table" -msgstr "各テーブルに別々のファイルを使用(&S)" +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "そのまま(&A): 行末で" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:810 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "" -"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " -"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." -msgstr "" -"このオプションを有効にすると、HTML エクスポートフィルタはシートごとに新しいページを生成します。無効にすると、すべてのシートがひとつのページになります。" +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "文(&S): 行末が文末の場合" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:813 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 #, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "スタイル" +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "古い方法(&M): 行が空か 40 文字未満なら" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:816 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Use &default style" -msgstr "標準のスタイルを使用(&D)" +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "HTML エクスポートダイアログ" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:819 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." -msgstr "HTML ページに標準のフォントと色を使うにはこのオプションを選んでください。" +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:822 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 #, no-c-format -msgid "Use &external stylesheet:" -msgstr "外部スタイルシートを使用(&E):" +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (より古い HTML user agent) " -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:825 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." -msgstr "HTML ページに使用するスタイルシートを指定する場合は、このオプションを有効にしてください。スタイルシートは選択するか下の欄に入力します。" +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:828 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 #, no-c-format -msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." -msgstr "この欄にスタイルシートの URL を入力します。指定するスタイルシートはディスク上のものでもインターネット上のものでも構いません。" +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:831 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 #, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "レイアウト" +msgid "Mode" +msgstr "モード" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:834 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 #, no-c-format -msgid "Use &borders" -msgstr "境界線を使用(&B)" +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "軽量(&I): Strict (X)HTML に変換" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:837 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 #, no-c-format -msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." -msgstr "セルの周りの境界線を有効/無効にします。" +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" +msgstr "" +"主にドキュメント構造を変換 (能力の限られたブラウザにエクスポートする際に推奨)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:840 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 #, no-c-format -msgid "Pi&xels between cells:" -msgstr "セル間のピクセル(&X):" +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "基本(&B): Transitional (X)HTML に変換" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " -"This effect is better visible if you check Use borders too." -msgstr "このオプションを使うとセルとセルの間のピクセル数を指定できます。この効果は「境界線を使用」を有効にするとより明白になります。" +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" +msgstr "" +"ほとんどのドキュメントを変換 (KWord に再インポートしたり古いブラウザにエクス" +"ポートする際に推奨)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:849 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 #, no-c-format -msgid "KSpread Kexi Import Filter" -msgstr "KSpread Kexi インポートフィルタ" +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "拡張(&E): CSS 付き (X)HTML に変換" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 -#: rc.cpp:853 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 #, no-c-format msgid "" -"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " -"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " -"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " -"currently selected." +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" msgstr "" -"カレンダー挿入ダイアログで挿入するカレンダーの日付を設定することができます。日付を選んだ後は「挿入」ボタンを押すだけです。現在選択されているセルを起点にしてスプ" -"レッドシートにカレンダーが挿入されます。" +"KWord ドキュメントのほとんどを変換 (最新のワープロやブラウザにエクスポートす" +"る際に推奨)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:856 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 #, no-c-format -msgid "Table/Query" -msgstr "テーブル/クエリ" +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "外部 CSS シートを使用:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:859 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 #, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "タイプ" +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "ここに CSS ファイルの場所を入力" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:862 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "名前" +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "MS Write インポートダイアログ" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:865 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Custom quer&y" -msgstr "カスタムクエリ(&Y)" +msgid "&Encoding" +msgstr "エンコーディング(&E)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 -#: rc.cpp:868 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 #, no-c-format -msgid "Data Conversion" -msgstr "データ変換" +msgid "" +"Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." +msgstr "" +"Write ドキュメントのエンコーディングを選んでください。
分からない場合は標" +"準のエンコーディング (CP 1252) を試してください。" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 -#: rc.cpp:872 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 #, no-c-format -msgid "&Let KSpread choose" -msgstr "KSpread に選択させる(&L)" +msgid "&Other encoding:" +msgstr "その他のエンコーディング(&O):" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 -#: rc.cpp:875 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 #, no-c-format -msgid "Text (faster)" -msgstr "テキスト (速い)" +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "標準エンコーディング(&D) (CP 1252)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:879 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 #, no-c-format -msgid "&Open" -msgstr "開く(&O)" +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).

Select this if unsure." +msgstr "" +"ほとんどの Write ドキュメントはこのエンコーディング (別名 windows-1252) を使" +"用しています。

分からない場合はこれを試してください。" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 -#: rc.cpp:882 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 #, no-c-format -msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." -msgstr "現在選択されているセルにカレンダーを挿入" +msgid "&Advanced" +msgstr "詳細(&A)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:885 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 #, no-c-format msgid "" -"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." -msgstr "新規カレンダーは現在選択されているセルを起点に挿入されます。" +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"

It is safe to use the defaults, if unsure." +msgstr "" +"このれらの詳細オプションを使うと、フォーマット情報のインポートを細かく設定で" +"きます。オリジナルドキュメントにはないフォーマット情報を追加することによって " +"KWord と MS Write の違いを補い、インポートしたドキュメントができるだけオリジ" +"ナルに近い形になるようにします。

不確かな場合は標準値を使用してくださ" +"い。" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 -#: rc.cpp:891 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 #, no-c-format -msgid "Don't insert a calendar." -msgstr "カレンダーを挿入しない" +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "ラインスペースの差を補正(&L)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 -#: rc.cpp:894 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 #, no-c-format msgid "" -"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " -"operation." -msgstr "ダイアログを終了しカレンダーの挿入を中止します。" +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." +msgstr "" +"それぞれの段落の前にスペースを挟むことで Write のラインスペースをシミュレート" +"しようとします。" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "XSLT 設定をエクスポート" +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "画像配置を有効にする(&I)" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "画像を配置するために段落のインデントを使用します。" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Common xslt Files" msgstr "共通 xslt ファイル" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Personal xslt Files" msgstr "パーソナル xslt ファイル" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "選択..." - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "エクスポートフィルタのパラメータ" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "比を保つ" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -msgid "Width (%):" -msgstr "幅 (%):" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "高さ (%):" - -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "ドキュメントを開く" - -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "XSLT 設定をインポート" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "PNG エクスポートフィルタパラメータ" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "高さ (%)" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "幅 (%)" - -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "LaTeX エクスポートエラー" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "出力ファイルを開けません。" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "MathML インポートエラー" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "入力ファイルを開けませんでした: %1" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 -msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"MathML ファイル %4 の %1行%2列でパースエラー発生\n" -"エラーメッセージ: %3" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." -msgstr "数式を書けませんでした。" - -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "MathML エクスポートエラー" diff --git a/koffice-i18n-lv/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-lv/messages/koffice/kofficefilters.po index 52b2baaf..5a860c84 100644 --- a/koffice-i18n-lv/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-lv/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-30 03:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-04 10:29+0200\n" "Last-Translator: Gints Polis \n" "Language-Team: Latviešu \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -50,138 +51,715 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# xsltimportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +#, fuzzy +msgid "Importing..." +msgstr "Importa rindas:" + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "" + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "" + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +#, fuzzy +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "PNG Eksporta Kļūda" + +#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" + +#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 +msgid "A password is required to read that pdf" +msgstr "" + +#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "PDF Import Options" +msgstr "PNG Eksporta Kļūda" + +#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Intervāli" + +#: chalk/png/kis_png_export.cc:69 +#, fuzzy +msgid "PNG Export Options" +msgstr "PNG Eksporta Kļūda" + +#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 +msgid "" +"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." +msgstr "" + +#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:470 +msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " +msgstr "" + +#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "TIFF Export Options" +msgstr "PNG Eksporta Kļūda" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +#, fuzzy +msgid "EPS Export" +msgstr "PNG Eksporta Kļūda" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "PNG Eksporta Kļūda" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +#, fuzzy +msgid "Export hidden layers" +msgstr "PNG Eksporta Filtra Pparametri" + +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Failed to write file." +msgstr "" +"#-#-#-#-# kformulalatexfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Neizdevās ierakstīt failā.\n" +"#-#-#-#-# kformulamathmlfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Neizdevās ierakstīt failu.\n" +"#-#-#-#-# kformulapngfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Kļūda rakstot failā." + +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "BMP Export Error" +msgstr "PNG Eksporta Kļūda" + +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "PNG Eksporta Kļūda" + +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Failed to read data." +msgstr "" +"#-#-#-#-# kformulalatexfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Kļūda lasot datus.\n" +"#-#-#-#-# kformulamathmlfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Neizdevās nolasīt datus.\n" +"#-#-#-#-# kformulapngfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Kļūda nolasot datus." + +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Export Error" +msgstr "LaTeX Eksporta Kļūda" + +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Malformed XML data." +msgstr "" +"#-#-#-#-# kformulalatexfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Neformāta XML dati.\n" +"#-#-#-#-# kformulamathmlfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Izkropļoti XML dati.\n" +"#-#-#-#-# kformulapngfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Neformāta XML dati." + +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "MNG Export Error" +msgstr "PNG Eksporta Kļūda" + +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "PNG Eksporta Kļūda" + +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +#, fuzzy +msgid "SVG Export Error" +msgstr "PNG Eksporta Kļūda" + +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "LaTeX Eksporta Kļūda" + +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "LaTeX Eksporta Kļūda" + +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "LaTeX Eksporta Kļūda" + +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +#, fuzzy +msgid "MathML Export Error" +msgstr "Mathml Eksporta Kļūda" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +#, fuzzy +msgid "Unable to open output file." +msgstr "Nevaru atvērt izvada failu" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +#, fuzzy +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Mathml Importa Kļūda" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "Neizdevās atvērt failu" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 +#, fuzzy +msgid "" +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Gadījusies kļūda apstrādājot AbiWord failu.\n" +"Rinda: %1, kolonna %2\n" +"Kļūdas paziņojums: %3" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +#, fuzzy +msgid "Failed to write formula." +msgstr "Neizdevās ierakstīt formulu" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "PNG Eksporta Filtra Pparametri" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Uzturēt proporciju" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Augstums (%)" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Platums (%)" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Augstums (%)" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Platums (%)" + #: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 #, fuzzy msgid "Export to Image" msgstr "Importa rindas:" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:91 +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Slaida Titli" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "Importa rindas:" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:49 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:64 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:61 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:50 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Teksts" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Numurs" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Valūta" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Datums" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nav" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "" +"Lūdzu pārbaudiet uzrādītos intervālus. Sākuma vērtībai ir jābūt zemākai kā " +"beigu vērtībai." + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "" + +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +#, fuzzy +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." +msgstr "CSV filtrs nevar atvērt ievades failu - lūdzu ziņot." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "" + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +#, fuzzy +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Eksporta tabula(s):" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +#, fuzzy +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Tabula %1" + +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" +msgstr "" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "" + +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "" + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +#, fuzzy +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "QPRO filtrs nevar atvērt ievades failu - lūdzu ziņojiet." + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"Atvainojiet, nevar atvērt ar paroli aizsargātus failus.\n" +"Paroles algoritms nav publicēts" + +#: kword/abiword/ImportField.cc:29 +#, c-format +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Footnote %1" +msgstr "Vēre %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:530 +#, c-format +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Picture %1" +msgstr "Bilde %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1130 kword/msword/texthandler.cpp:163 +#, c-format +msgid "Table %1" +msgstr "Tabula %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1213 kword/oowriter/oowriterimport.cc:2305 +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Table %3, row %1, column %2" +msgstr "Tabula %3, rinda %1, kolonna %2" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1640 #, fuzzy -msgid "Failed to read data." +msgid "" +"An error has occurred while parsing the AbiWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -"#-#-#-#-# kformulalatexfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Kļūda lasot datus.\n" -"#-#-#-#-# kformulamathmlfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Neizdevās nolasīt datus.\n" -"#-#-#-#-# kformulapngfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Kļūda nolasot datus." +"Gadījusies kļūda apstrādājot AbiWord failu.\n" +"Rinda: %1, kolonna %2\n" +"Kļūdas paziņojums: %3" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:91 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:102 +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1643 kword/abiword/abiwordimport.cc:1829 +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 #, fuzzy -msgid "Export Error" -msgstr "LaTeX Eksporta Kļūda" +msgid "AbiWord Import Filter" +msgstr "KWord AbiWord Importa Filtrs" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Malformed XML data." -msgstr "" -"#-#-#-#-# kformulalatexfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Neformāta XML dati.\n" -"#-#-#-#-# kformulamathmlfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Izkropļoti XML dati.\n" -"#-#-#-#-# kformulapngfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Neformāta XML dati." +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1707 +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Main Text Frameset" +msgstr "Galvenais Teksta Rāmis" -#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 -msgid "A password is required to read that pdf" -msgstr "" +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1828 +#, fuzzy, c-format +msgid "An error occurred during the load of the AbiWord file: %1" +msgstr "Gadījusies kļūda ielādējot AbiWord failu: %1" -#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:111 +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 #, fuzzy -msgid "PDF Import Options" -msgstr "PNG Eksporta Kļūda" - -#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "Page %1" -msgstr "Intervāli" +msgid "Unable to save document information." +msgstr "Nevaru saglabāt dokumenta informāciju" -#: chalk/png/kis_png_export.cc:58 +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 #, fuzzy -msgid "PNG Export Options" -msgstr "PNG Eksporta Kļūda" +msgid "Unable to save main document." +msgstr "Nevaru saglabāt galveno dokumentu" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:59 -msgid "" -"Cannot export images in %1.\n" -msgstr "" +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "KWord'a Vienkārša Teksta Eksporta Filtrs" + +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "KWord'a Vienkārša Teksta Importa Filtrs" + +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "KWord HTML Eksporta Dialogs" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Nenosaukts Dokuments" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Latex Importa Filtra Parametri" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Dokumenta Stils" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "Latex stils" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "KWord stils" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Valoda" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Unikode" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "latin1" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Dokumenta Tips" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Jauns dokuments" -#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:427 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Iegultais dokuments" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" +"Gadījusies kļūda apstrādājot AbiWord failu.\n" +"Rinda: %1, kolonna %2\n" +"Kļūdas paziņojums: %3" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 #, fuzzy -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "PNG Eksporta Kļūda" +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "KWord HTML Eksporta Dialogs" -#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 -#, fuzzy -msgid "TIFF Export Options" -msgstr "PNG Eksporta Kļūda" +#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 +msgid "Even Pages Header" +msgstr "" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:411 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 -#, fuzzy -msgid "Importing..." -msgstr "Importa rindas:" +#: kword/msword/conversion.cpp:382 kword/oowriter/conversion.cc:106 +msgid "Odd Pages Header" +msgstr "" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:891 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 -msgid "Saving..." +#: kword/msword/conversion.cpp:384 kword/oowriter/conversion.cc:112 +msgid "Even Pages Footer" msgstr "" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:918 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:942 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:948 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:968 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 -msgid "Loading..." +#: kword/msword/conversion.cpp:386 kword/oowriter/conversion.cc:110 +msgid "Odd Pages Footer" msgstr "" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1048 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1128 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 -msgid "All Images" +#: kword/msword/conversion.cpp:388 +msgid "First Page Header" msgstr "" -#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +#: kword/msword/conversion.cpp:390 +msgid "First Page Footer" +msgstr "" + +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "" + +#: kword/msword/document.cpp:355 msgid "" -"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" msgstr "" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Attēls %1" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "KWord MS Write Importa Filtrs" + +#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: Object name\n" +"Table %1" +msgstr "Bilde %1" + +#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1211 +#, c-format +msgid "" +"_: Object name\n" +"Table Frame %1" msgstr "" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." +#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1588 +msgid "" +"_: Pseudo-author for annotations\n" +"KWord 1.3" msgstr "" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." +#: kword/oowriter/conversion.cc:106 +msgid "Header" msgstr "" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." +#: kword/oowriter/conversion.cc:110 +msgid "Footer" msgstr "" +#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:135 +#, fuzzy +msgid "Main Text Frameset" +msgstr "Galvenais Teksta Rāmis" + #: kword/pdf/data.cpp:30 #, c-format msgid "Body Frameset #%1" @@ -202,11 +780,6 @@ msgstr "" msgid "Text Frameset %1" msgstr "" -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "Attēls %1" - #: kword/pdf/dialog.cpp:118 #, fuzzy msgid "KWord's PDF Import Filter" @@ -236,8 +809,8 @@ msgstr "" #: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." msgstr "" #: kword/pdf/dialog.cpp:156 @@ -249,8 +822,24 @@ msgstr "" msgid "Owner:" msgstr "Cits:" -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "" + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "" + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "" + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "" + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." msgstr "" #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 @@ -283,1213 +872,990 @@ msgstr "" #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 msgid "" "The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 msgid "" "The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 #, c-format msgid "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." msgstr "" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Nenosaukts Dokuments" - -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "KWord HTML Eksporta Dialogs" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:62 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:59 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:49 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "PNG Eksporta Filtra Pparametri" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45 -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:50 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "" +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Platums (%)" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:573 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:256 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 -#, c-format -msgid "Cannot find encoding: %1" -msgstr "" +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Augstums (%)" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 #, fuzzy -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Gadījusies kļūda apstrādājot AbiWord failu.\n" -"Rinda: %1, kolonna %2\n" -"Kļūdas paziņojums: %3" +msgid "Width (%):" +msgstr "Platums (%)" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 #, fuzzy -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "KWord HTML Eksporta Dialogs" - -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "KWord'a Vienkārša Teksta Importa Filtrs" +msgid "Height (%):" +msgstr "Augstums (%)" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:66 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:63 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Other ( %1 )" +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Export XSLT Configuration" msgstr "" +"#-#-#-#-# xsltexportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Eksportēt XSLT Konfiugrāciju\n" +"#-#-#-#-# xsltfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Eksportēt XSLT Konfigurāciju\n" +"#-#-#-#-# xsltimportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Eksport XSLT Konfigurāciju" -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "KWord'a Vienkārša Teksta Eksporta Filtrs" - -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" -msgstr "Latex Importa Filtra Parametri" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:484 rc.cpp:834 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "Dokumenta Stils" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:490 rc.cpp:840 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "Latex stils" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:487 rc.cpp:837 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "KWord stils" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:541 rc.cpp:547 rc.cpp:891 -#: rc.cpp:897 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Valoda" - -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "Unikode" +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Atvērt Dokumentu" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "latin1" +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "Importēt XSLT Konfigurāciju" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:400 rc.cpp:493 rc.cpp:843 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Dokumenta Tips" - -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "Jauns dokuments" - -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "Iegultais dokuments" - -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "KWord MS Write Importa Filtrs" - -#: kword/abiword/ImportField.cc:29 -#, c-format -msgid "" -"_: Frameset name\n" -"Footnote %1" -msgstr "Vēre %1" - -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:530 -#, c-format -msgid "" -"_: Frameset name\n" -"Picture %1" -msgstr "Bilde %1" - -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1130 kword/msword/texthandler.cpp:163 -#, c-format -msgid "Table %1" -msgstr "Tabula %1" - -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1213 kword/oowriter/oowriterimport.cc:2305 -msgid "" -"_: Frameset name\n" -"Table %3, row %1, column %2" -msgstr "Tabula %3, rinda %1, kolonna %2" - -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1640 -#, fuzzy -msgid "" -"An error has occurred while parsing the AbiWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Gadījusies kļūda apstrādājot AbiWord failu.\n" -"Rinda: %1, kolonna %2\n" -"Kļūdas paziņojums: %3" - -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1643 kword/abiword/abiwordimport.cc:1829 -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 -#, fuzzy -msgid "AbiWord Import Filter" -msgstr "KWord AbiWord Importa Filtrs" - -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1707 -msgid "" -"_: Frameset name\n" -"Main Text Frameset" -msgstr "Galvenais Teksta Rāmis" - -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1828 -#, fuzzy, c-format -msgid "An error occurred during the load of the AbiWord file: %1" -msgstr "Gadījusies kļūda ielādējot AbiWord failu: %1" - -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 -#, fuzzy -msgid "Unable to save document information." -msgstr "Nevaru saglabāt dokumenta informāciju" - -#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 -#, fuzzy -msgid "Unable to save main document." -msgstr "Nevaru saglabāt galveno dokumentu" - -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "" - -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" +msgid "Quality:" msgstr "" -#: kword/msword/document.cpp:355 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 +#, no-c-format msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "" - -#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 -msgid "Even Pages Header" -msgstr "" - -#: kword/msword/conversion.cpp:382 kword/oowriter/conversion.cc:106 -msgid "Odd Pages Header" -msgstr "" - -#: kword/msword/conversion.cpp:384 kword/oowriter/conversion.cc:112 -msgid "Even Pages Footer" +"These settings determine how much information is lost during compression" msgstr "" -#: kword/msword/conversion.cpp:386 kword/oowriter/conversion.cc:110 -msgid "Odd Pages Footer" +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Smallest" msgstr "" -#: kword/msword/conversion.cpp:388 -msgid "First Page Header" +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 +#, no-c-format +msgid "Best" msgstr "" -#: kword/msword/conversion.cpp:390 -msgid "First Page Footer" +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Pr&ogressive" msgstr "" -#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_: Object name\n" -"Table %1" -msgstr "Bilde %1" - -#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1211 -#, c-format -msgid "" -"_: Object name\n" -"Table Frame %1" +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" msgstr "" -#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1588 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 +#, no-c-format msgid "" -"_: Pseudo-author for annotations\n" -"KWord 1.3" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" -#: kword/oowriter/conversion.cc:106 -msgid "Header" +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PDFImportWidget" +msgstr "Importa rindas:" + +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Dimensions" msgstr "" -#: kword/oowriter/conversion.cc:110 -msgid "Footer" +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Resolution:" msgstr "" -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:135 -#, fuzzy -msgid "Main Text Frameset" -msgstr "Galvenais Teksta Rāmis" +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Vertical:" +msgstr "Innlegg" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 -msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Dots/inch" msgstr "" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Horizontal:" msgstr "" -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -#, fuzzy -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "CSV filtrs nevar atvērt ievades failu - lūdzu ziņot." +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:72 kspread/csv/csvdialog.cpp:312 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:372 -msgid "Text" -msgstr "Teksts" +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pages" +msgstr "Intervāli" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:374 -msgid "Number" -msgstr "Numurs" +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 +#, no-c-format +msgid "&All pages" +msgstr "" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:376 -msgid "Currency" -msgstr "Valūta" +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "&First page" +msgstr "" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:378 -msgid "Date" -msgstr "Datums" +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 +#, no-c-format +msgid "&Selection of page" +msgstr "" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:380 -msgid "Decimal Comma Number" +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Options of Your PNG" msgstr "" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:382 -msgid "Decimal Point Number" +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 +#, no-c-format +msgid "Compress:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:500 rc.cpp:238 rc.cpp:268 rc.cpp:744 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Nav" +msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" +msgstr "" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:527 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 +#, no-c-format msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." +"

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" -"Lūdzu pārbaudiet uzrādītos intervālus. Sākuma vērtībai ir jābūt zemākai kā " -"beigu vērtībai." - -#: kspread/csv/csvexport.cc:298 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -#, fuzzy -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "Eksporta tabula(s):" -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 +#, no-c-format +msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "" -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -#, fuzzy -msgid "Locale (%1)" -msgstr "Tabula %1" - -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -#, fuzzy -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." -msgstr "QPRO filtrs nevar atvērt ievades failu - lūdzu ziņojiet." - -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 +#, no-c-format msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" +"

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" +"
Note: the compression level doesn't change the quality of the result.

" msgstr "" -"Atvainojiet, nevar atvērt ar paroli aizsargātus failus.\n" -"Paroles algoritms nav publicēts" -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 +#, no-c-format +msgid "Fast" msgstr "" -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 +#, no-c-format +msgid "Small" msgstr "" -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Interlacing" msgstr "" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 +#, no-c-format +msgid "" +"

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:32 -#, fuzzy -msgid "EPS Export" -msgstr "PNG Eksporta Kļūda" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:40 -msgid "PostScript level 1" +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 2" +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 3" +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 +#, no-c-format +msgid "" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "Failed to write file." +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Update Preview" msgstr "" -"#-#-#-#-# kformulalatexfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Neizdevās ierakstīt failā.\n" -"#-#-#-#-# kformulamathmlfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Neizdevās ierakstīt failu.\n" -"#-#-#-#-# kformulapngfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Kļūda rakstot failā." -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "BMP Export Error" -msgstr "PNG Eksporta Kļūda" +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Color Settings" +msgstr "" -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "MNG Export Error" -msgstr "PNG Eksporta Kļūda" +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Blackpoint:" +msgstr "" -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "PNG Eksporta Kļūda" +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Red multiplier:" +msgstr "" -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -#, fuzzy -msgid "SVG Export Error" -msgstr "PNG Eksporta Kļūda" +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Blue multiplier:" +msgstr "" -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "LaTeX Eksporta Kļūda" +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Brightness. 1.0 is default" +msgstr "" -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "LaTeX Eksporta Kļūda" +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 +#, no-c-format +msgid "&White Balance" +msgstr "" -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "PNG Eksporta Kļūda" +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 +#, no-c-format +msgid "White card in sunlight" +msgstr "" -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "Slaida Titli" +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "Intervāli" +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." +msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:6 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, no-c-format -msgid "Complete Page" +msgid "From camera" msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:9 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, no-c-format -msgid "Area of Objects on Page" +msgid "" +"\n" +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 55 -#: rc.cpp:12 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format -msgid "Area to export:" +msgid "Brightness:" msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:15 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format -msgid "Custom size (in pixels):" +msgid "Colorspace" msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 108 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:18 rc.cpp:54 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Augstums (%)" +msgid "&Document mode" +msgstr "Dokumenta Tips" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 +#, no-c-format +msgid "&RGB" +msgstr "" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Channel Depth" +msgstr "" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 +#, no-c-format +msgid "&16 bits per channel" +msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 119 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:21 rc.cpp:51 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Platums (%)" +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+A" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:24 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 #, no-c-format -msgid "Margin:" +msgid "&8 bits per channel" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #, fuzzy, no-c-format -msgid "PDFImportWidget" -msgstr "Importa rindas:" +msgid "Alt+8" +msgstr "Alt+A" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 #, no-c-format -msgid "Dimensions:" +msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #, no-c-format -msgid "Resolution:" +msgid "" +"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " +"eliminates false 2x2 mesh patterns. " msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:36 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Vertical:" -msgstr "Innlegg" +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 +#, no-c-format +msgid "Clip colors to prevent pink highlights" +msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #, no-c-format -msgid "Dots/inch" +msgid "" +"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:42 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #, no-c-format -msgid "Horizontal:" +msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 #, no-c-format -msgid "Size:" +msgid "Options of Your TIFF" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Pages:" -msgstr "Intervāli" +msgid "TIFF Options" +msgstr "PNG Eksporta Kļūda" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&All pages" -msgstr "" +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Compression type:" +msgstr "PNG Eksporta Kļūda" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "JPEG DCT Compression" +msgstr "PNG Eksporta Kļūda" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, no-c-format -msgid "&First page" +msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:66 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, no-c-format -msgid "&Selection of page" +msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 #, no-c-format -msgid "Options of Your PNG" +msgid "Leadtools JPEG2000" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:314 rc.cpp:363 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 #, no-c-format -msgid "Compress:" +msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:317 rc.cpp:366 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 #, no-c-format -msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" +msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:320 rc.cpp:369 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 #, no-c-format -msgid "" -"

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" +msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:82 rc.cpp:324 rc.cpp:373 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, no-c-format -msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" +msgid "Pixar Log" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:85 rc.cpp:92 rc.cpp:99 rc.cpp:327 rc.cpp:334 rc.cpp:341 rc.cpp:376 -#: rc.cpp:383 rc.cpp:390 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 #, no-c-format -msgid "" -"

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level doesn't change the quality of the result.

" +msgid "Predictor:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:331 rc.cpp:380 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 #, no-c-format -msgid "Fast" +msgid "Horizontal Differencing" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, no-c-format -msgid "Small" +msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:103 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 #, no-c-format -msgid "Interlacing" +msgid "" +"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:106 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 #, no-c-format -msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" +msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:109 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, no-c-format -msgid "" -"

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:113 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 #, no-c-format -msgid "Store alpha channel (transparency)" +msgid "" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:116 rc.cpp:283 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 #, no-c-format -msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" +msgid "Flatten the &image" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:119 rc.cpp:286 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " +"otherwise other applications might not be able to read your file correctly." msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:123 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "JPEG Compression Options" +msgstr "PNG Eksporta Kļūda" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Deflate Compression Options" +msgstr "PNG Eksporta Kļūda" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format -msgid "&Update Preview" +msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:126 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format -msgid "Color Settings" +msgid "Fax mode:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:129 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format -msgid "Blackpoint:" +msgid "Classic" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:132 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format -msgid "Red multiplier:" +msgid "No RTC" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:135 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format -msgid "Blue multiplier:" +msgid "No EOL" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:138 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pixar Log Compression Options" +msgstr "PNG Eksporta Kļūda" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Page:" +msgstr "Intervāli" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 #, no-c-format -msgid "Brightness. 1.0 is default" +msgid "Area to export:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:141 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 #, no-c-format -msgid "&White Balance" +msgid "Bitmap DPI:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:144 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 #, no-c-format -msgid "White card in sunlight" +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:147 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 #, no-c-format -msgid "Automatic" +msgid "Margin (Pixels):" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:151 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 #, no-c-format -msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +msgid "72" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:154 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 #, no-c-format -msgid "From Camera" +msgid "96" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:158 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "150" +msgstr "cp1250" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 #, no-c-format -msgid "" -"\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +msgid "300" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:162 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 #, no-c-format -msgid "Brightness:" +msgid "600" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:165 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "Colorspace" +msgid "720" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:168 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Document mode" -msgstr "Dokumenta Tips" - -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:171 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 #, no-c-format -msgid "&RGB" +msgid "1200" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:174 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 #, no-c-format -msgid "Channel Depth" +msgid "Objects on Page" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:177 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 #, no-c-format -msgid "&16 bits per channel" +msgid "Complete Page" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:180 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "Alt+A" - -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:183 +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 #, no-c-format -msgid "&8 bits per channel" -msgstr "" +msgid "Encoding" +msgstr "Kodējums" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:186 +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Alt+8" -msgstr "Alt+A" +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Kodējums" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:189 +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format -msgid "&Interpolate RGB as four colors" -msgstr "" +msgid "Common" +msgstr "Parastais" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:192 +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 #, no-c-format -msgid "" -"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " -"eliminates false 2x2 mesh patterns. " -msgstr "" +msgid "Delimiter" +msgstr "Atdalītājs" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:195 +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 #, no-c-format -msgid "Clip colors to prevent pink highlights" -msgstr "" +msgid "Comma" +msgstr "Komats" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:199 +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 #, no-c-format -msgid "" -"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." -msgstr "" +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikols" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:204 +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Use camera raw colors, not sRGB" -msgstr "" +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulators" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:299 rc.cpp:517 rc.cpp:867 +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 #, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "" +msgid "Space" +msgstr "Tukšums" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:302 +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 #, no-c-format -msgid "" -"These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "" +msgid "Other" +msgstr "Cits" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:305 +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 #, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "" +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignorēt dubultos atdalītājus" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "Tekstakvota:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "Formāts" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:216 rc.cpp:308 +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 #, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "" +msgid "\"" +msgstr "\"" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:219 +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 #, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "" +msgid "'" +msgstr "'" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:222 +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "" +msgid "Ranges" +msgstr "Intervāli" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:225 +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 #, no-c-format -msgid "" -"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" -msgstr "" +msgid "to" +msgstr "līdz" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:229 +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 #, no-c-format -msgid "Options of Your TIFF" -msgstr "" +msgid "Import lines:" +msgstr "Importa rindas:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:232 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TIFF Options" -msgstr "PNG Eksporta Kļūda" +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Importa kolonnas:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:235 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Compression type:" -msgstr "PNG Eksporta Kļūda" +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Labot" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:241 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "JPEG DCT Compression" -msgstr "PNG Eksporta Kļūda" +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 +#, no-c-format +msgid "End of Line" +msgstr "Rindas Beigas" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:244 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "Deflate (ZIP)" -msgstr "" +msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" +msgstr "&UNIX stils (rekomendējams; tikai rindas pārnesums)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:247 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" -msgstr "" +msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" +msgstr "&Windows stils (Karietes atgriešana un rindas pārnesums)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:250 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 #, no-c-format -msgid "Leadtools JPEG2000" -msgstr "" +msgid "&MacOS style (carriage return only)" +msgstr "&MacOS stils (tikai karietes atgriešana)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:253 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 #, no-c-format -msgid "CCITT Modified Huffman RLE" +msgid "Sheets" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:256 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Available Sheets" +msgstr "Pieejamās Tabulas" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 #, no-c-format -msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" +msgid "Select sheets to export:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:259 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 #, no-c-format -msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" -msgstr "" +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Atdalītāja Līnija" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "****************" +msgstr "****************" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 +#, fuzzy, no-c-format +msgid " gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr " tiks aizvietots ar nākamās tabulas vārdu." + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Drukāt norobežotājlīniju zem katras tabulas" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:262 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 #, no-c-format -msgid "Pixar Log" -msgstr "" +msgid "Cells" +msgstr "Rūtiņas" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:265 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 #, no-c-format -msgid "Predictor:" -msgstr "" +msgid "Other:" +msgstr "Cits:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:271 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 #, no-c-format -msgid "Horizontal Differencing" -msgstr "" +msgid "Quotes:" +msgstr "Pēdiņas:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:274 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 #, no-c-format -msgid "Floating Point Horizontal Differencing" -msgstr "" +msgid "Export selection only" +msgstr "Eksportēt tikai iezīmēto" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "En&coding:" +msgstr "Kodējums" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:277 +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:280 +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 #, no-c-format -msgid "Store alpha &channel (transparency)" +msgid "Sheet Selection" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:290 +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 #, no-c-format -msgid "Flatten the &image" +msgid "Select &All" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:293 +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 #, no-c-format -msgid "" -"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " -"otherwise other applications might not be able to read your file correctly." +msgid "Click here to select all sheets in the list." msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:296 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "JPEG Compression Options" -msgstr "PNG Eksporta Kļūda" - -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:311 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Deflate Compression Options" -msgstr "PNG Eksporta Kļūda" - -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:345 +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 #, no-c-format -msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" +msgid "Desele&ct All" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:348 +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "Fax mode:" +msgid "Use &separate files for each table" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:351 +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 #, no-c-format -msgid "Classic" +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:354 +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 #, no-c-format -msgid "No RTC" +msgid "Style" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:357 +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 #, no-c-format -msgid "No EOL" +msgid "Use &default style" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:360 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Pixar Log Compression Options" -msgstr "PNG Eksporta Kļūda" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "HTML Eksporta Dialogs" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:445 rc.cpp:463 rc.cpp:629 rc.cpp:705 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "E&ncoding:" -msgstr "Kodējums" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:403 +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 #, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "&HTML 4.01" +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:406 +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 #, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "HTML 4.01 (Vecākiem HTML lietotāju aģentiem) " +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:409 +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 #, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "&XHTML 1.0" +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:412 +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 #, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "XHTML 1.0" +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:415 +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Režīms" +msgid "Layout" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:418 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "V&iegls: Pārvērst uz tīru (X)HTML" +msgid "Use &borders" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:421 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." msgstr "" -"Pārvērst pamatā dokumenta struktūru (Tiek rekomendēta lai eksportētu " -"pārlūkprogrammās ar ierobežotām iespējām)" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:424 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "&Pamata: Pārvērst uz tranzīta (X)HTML" +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:427 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check Use borders too." msgstr "" -"Pārvērst dokumenta pamatu (Rekomendēta lai re-importētu KWord vai eksportētu uz " -"vecākām pārlūkprogrammām)" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "&Uzlabotais: Pārvērst uz (X)HTML ar CSS" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "KWord AbiWord Importa Filtrs" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:433 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." msgstr "" -"Pārvērš cik vien iespējami tuvu KWord dokumentam (Rekomendēts, lai eksportētu " -"uz citiem moderniem teksta redaktoriem vai pārlūkprogrammām)" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:436 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" +msgid "Table/Query" msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:439 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgid "Type" msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:442 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 #, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "Vienkārša Teksta Eksporta Dialogs" +msgid "Name" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:448 rc.cpp:632 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format -msgid "End of Line" -msgstr "Rindas Beigas" +msgid "Custom quer&y" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:635 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" -msgstr "&UNIX stils (rekomendējams; tikai rindas pārnesums)" +msgid "Data Conversion" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:638 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format -msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" -msgstr "&Windows stils (Karietes atgriešana un rindas pārnesums)" +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:457 rc.cpp:641 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "&MacOS style (carriage return only)" -msgstr "&MacOS stils (tikai karietes atgriešana)" +msgid "Text (faster)" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:460 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "Vienkārša Teksta Importa Dialogs" +msgid "&Open" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:466 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "Rindkopas Beigas" +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:469 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "&Kā Ir: Rindas beigās" +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Papildus" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:472 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "&Teikums: Ja rindas beigas ir teikuma beigas." +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:475 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" -msgstr "Vecā &metode: Ja rinda ir tukša vai tajā ir mazāk par 40 simboliem" +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:828 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "Latex Export Filter Configuration" msgstr "" @@ -1500,576 +1866,386 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# xsltimportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Eksport XSLT Konfigurāciju" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:481 rc.cpp:831 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "Document" msgstr "Atvērt Dokumentu" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:496 rc.cpp:846 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, fuzzy, no-c-format msgid "Independent document" msgstr "Atvērt dokumentu" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:849 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, no-c-format msgid "The document will be able to be compiled alone." msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:852 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 #, no-c-format msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:505 rc.cpp:855 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "Document to include" msgstr "Dokumenta Stils" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:508 rc.cpp:858 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 #, no-c-format msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:511 rc.cpp:861 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 #, no-c-format msgid "" "The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:514 rc.cpp:864 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, fuzzy, no-c-format msgid "Document class:" msgstr "Dokumenta Stils" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:870 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 #, no-c-format msgid "Default font size:" msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:873 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 #, no-c-format msgid "Final" msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:876 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 #, fuzzy, no-c-format msgid "Draft" msgstr "Datums" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:879 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pictures" msgstr "Attēls %1" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:882 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 #, no-c-format msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:885 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 #, no-c-format msgid "Convert the pictures" msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:538 rc.cpp:888 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 #, no-c-format msgid "Pictures directory:" msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:626 rc.cpp:702 rc.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "Kodējums" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:909 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "&Eksportēt informāciju par autoru" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:562 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:915 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Pēdiņas:" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:568 rc.cpp:918 -#, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:571 rc.cpp:921 -#, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:574 rc.cpp:924 -#, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:930 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "1" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "MS Write Importa Dialogs" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "&Kodējums" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"
" -"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." -msgstr "" -"Uzrādiet Write dokumenta kodējumu." -"
" -"
Ja nēsiet pārliecināts, mēģiniet Noklusēto Kodējumu (CP 1252)" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:598 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "" -"#-#-#-#-# kwordasciifilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Cits k&odējums:\n" -"#-#-#-#-# kwordhtmlexportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Cits k&odējums:\n" -"#-#-#-#-# kwordmswritefilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"&Cits kodējums:" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "&Noklusētais kodējums (CP 1252)" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"
" -"
Select this if unsure." -msgstr "" -"Vairums Write dokumentu ir saglabāti lietojot šo kodējumu (tas ir pazīstams kā " -"windows- 1252)." -"
" -"
Izvēlaties to ja neesiet pārliecināti." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Papildus" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:610 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"
" -"
It is safe to use the defaults, if unsure." +msgid "Remove" msgstr "" -"Šīs papildus opcijas atļauj jums noprecizēt importa formāta informāčij. Tie " -"kompensē atšķirības starp KWord un MS Write pievienojot papildus formāta " -"informāciju (kas nav atrodama pašā dokumentā), lai mēģinātu izveidot importēto " -"dokumentu cik vien iespējams tuvu orģinālam. " -"
" -"
Pilnīgi droši jūs variet lietot noklusētās vērtības." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "Kompensēt &rindasatstarpes atšķirības" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:617 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 #, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." +msgid "Add" msgstr "" -"Mēģināt simulēt Write atstarpes pievienojot dažas atstarpes pirms katras " -"rindkopas." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "Atļaut &attēla pozicionēšanu" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "Lietot rindkopu atkāpi lai pozicionētu attēlus." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:644 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 #, no-c-format -msgid "Sheets" +msgid "Contents" msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:647 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "Pieejamās Tabulas" +msgid "Export informations about author" +msgstr "&Eksportēt informāciju par autoru" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:650 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 #, no-c-format -msgid "Select sheets to export:" +msgid "Add a table of content" msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Delimiter Line" -msgstr "Atdalītāja Līnija" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:656 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "****************" -msgstr "****************" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:659 -#, fuzzy, no-c-format -msgid " gets replaced by the name of the next sheet." -msgstr " tiks aizvietots ar nākamās tabulas vārdu." - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:662 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Print delimiter line above every sheet" -msgstr "Drukāt norobežotājlīniju zem katras tabulas" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:665 rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Cells" -msgstr "Rūtiņas" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:668 rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Atdalītājs" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:671 rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Komats" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:674 rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Semikols" +msgid "Notes" +msgstr "Pēdiņas:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:677 rc.cpp:720 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 #, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulators" +msgid "Don't export" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:680 rc.cpp:723 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 #, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Tukšums" +msgid "Export notes in comments" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:683 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 #, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Cits:" +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:689 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 #, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Pēdiņas:" +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "1" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "&Ok" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:741 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Vienkārša Teksta Eksporta Dialogs" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:699 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Export selection only" -msgstr "Eksportēt tikai iezīmēto" +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Vienkārša Teksta Importa Dialogs" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:708 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "Parastais" +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Rindkopas Beigas" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:726 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Cits" +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "&Kā Ir: Rindas beigās" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:729 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Ignorēt dubultos atdalītājus" +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "&Teikums: Ja rindas beigas ir teikuma beigas." -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:732 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "Tekstakvota:" +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "Vecā &metode: Ja rinda ir tukša vai tajā ir mazāk par 40 simboliem" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:735 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "Formāts" +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 +#, no-c-format +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "HTML Eksporta Dialogs" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:747 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 #, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Intervāli" +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:756 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 #, no-c-format -msgid "to" -msgstr "līdz" +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (Vecākiem HTML lietotāju aģentiem) " -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:753 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 #, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Importa rindas:" +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:759 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 #, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Importa kolonnas:" +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:762 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Labot" +msgid "Mode" +msgstr "Režīms" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:765 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "Kodējums" +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 +#, no-c-format +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "V&iegls: Pārvērst uz tīru (X)HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:768 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 #, no-c-format msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" msgstr "" +"Pārvērst pamatā dokumenta struktūru (Tiek rekomendēta lai eksportētu " +"pārlūkprogrammās ar ierobežotām iespējām)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:771 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 #, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "" +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "&Pamata: Pārvērst uz tranzīta (X)HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:774 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 #, no-c-format -msgid "Select &All" +msgid "" +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" msgstr "" +"Pārvērst dokumenta pamatu (Rekomendēta lai re-importētu KWord vai eksportētu " +"uz vecākām pārlūkprogrammām)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:777 rc.cpp:783 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 #, no-c-format -msgid "Click here to select all sheets in the list." -msgstr "" +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "&Uzlabotais: Pārvērst uz (X)HTML ar CSS" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:780 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 #, no-c-format -msgid "Desele&ct All" +msgid "" +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" msgstr "" +"Pārvērš cik vien iespējami tuvu KWord dokumentam (Rekomendēts, lai " +"eksportētu uz citiem moderniem teksta redaktoriem vai pārlūkprogrammām)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:786 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 #, no-c-format -msgid "Use &separate files for each table" +msgid "Use external CSS sheet:" msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:789 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 #, no-c-format -msgid "" -"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " -"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:792 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "" +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "MS Write Importa Dialogs" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:795 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Use &default style" -msgstr "" +msgid "&Encoding" +msgstr "&Kodējums" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:798 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +"Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." msgstr "" +"Uzrādiet Write dokumenta kodējumu.

Ja nēsiet pārliecināts, mēģiniet " +"Noklusēto Kodējumu (CP 1252)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:801 -#, no-c-format -msgid "Use &external stylesheet:" +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Other encoding:" msgstr "" +"#-#-#-#-# kwordasciifilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Cits k&odējums:\n" +"#-#-#-#-# kwordhtmlexportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Cits k&odējums:\n" +"#-#-#-#-# kwordmswritefilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"&Cits kodējums:" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:804 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." -msgstr "" +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "&Noklusētais kodējums (CP 1252)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:807 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 #, no-c-format msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).

Select this if unsure." msgstr "" +"Vairums Write dokumentu ir saglabāti lietojot šo kodējumu (tas ir pazīstams " +"kā windows- 1252).

Izvēlaties to ja neesiet pārliecināti." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:810 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 #, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "" +msgid "&Advanced" +msgstr "&Papildus" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:813 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 #, no-c-format -msgid "Use &borders" +msgid "" +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"

It is safe to use the defaults, if unsure." msgstr "" +"Šīs papildus opcijas atļauj jums noprecizēt importa formāta informāčij. Tie " +"kompensē atšķirības starp KWord un MS Write pievienojot papildus formāta " +"informāciju (kas nav atrodama pašā dokumentā), lai mēģinātu izveidot " +"importēto dokumentu cik vien iespējams tuvu orģinālam.

Pilnīgi droši " +"jūs variet lietot noklusētās vērtības." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:816 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 #, no-c-format -msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." -msgstr "" +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "Kompensēt &rindasatstarpes atšķirības" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:819 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 #, no-c-format -msgid "Pi&xels between cells:" +msgid "" +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." msgstr "" +"Mēģināt simulēt Write atstarpes pievienojot dažas atstarpes pirms katras " +"rindkopas." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:825 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 #, no-c-format -msgid "" -"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " -"This effect is better visible if you check Use borders too." -msgstr "" +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "Atļaut &attēla pozicionēšanu" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:939 rc.cpp:957 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "" -"#-#-#-#-# xsltexportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Eksportēt XSLT Konfiugrāciju\n" -"#-#-#-#-# xsltfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Eksportēt XSLT Konfigurāciju\n" -"#-#-#-#-# xsltimportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Eksport XSLT Konfigurāciju" +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "Lietot rindkopu atkāpi lai pozicionētu attēlus." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:942 rc.cpp:960 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Common xslt Files" msgstr "Galvenie xslt Faili" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:945 rc.cpp:963 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Personal xslt Files" msgstr "Personālie xslt Faili" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:948 rc.cpp:966 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "" @@ -2078,88 +2254,6 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# xsltimportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Izvēlēties..." -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "PNG Eksporta Filtra Pparametri" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "Uzturēt proporciju" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Width (%):" -msgstr "Platums (%)" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Height (%):" -msgstr "Augstums (%)" - -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "Atvērt Dokumentu" - -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "Importēt XSLT Konfigurāciju" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "PNG Eksporta Filtra Pparametri" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "Augstums (%)" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "Platums (%)" - -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "LaTeX Eksporta Kļūda" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -#, fuzzy -msgid "Unable to open output file." -msgstr "Nevaru atvērt izvada failu" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -#, fuzzy -msgid "MathML Import Error" -msgstr "Mathml Importa Kļūda" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "Neizdevās atvērt failu" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 -#, fuzzy -msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Gadījusies kļūda apstrādājot AbiWord failu.\n" -"Rinda: %1, kolonna %2\n" -"Kļūdas paziņojums: %3" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -#, fuzzy -msgid "Failed to write formula." -msgstr "Neizdevās ierakstīt formulu" - -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -#, fuzzy -msgid "MathML Export Error" -msgstr "Mathml Eksporta Kļūda" - #, fuzzy #~ msgid "Cannot open file - please report." #~ msgstr "CSV filtrs nevar atvērt ievades failu - lūdzu ziņot." @@ -2295,9 +2389,6 @@ msgstr "Mathml Eksporta Kļūda" #~ msgid "There was an internal error verifying the file." #~ msgstr "Iekšēja kļūda sagatavojot šifru." -#~ msgid "&Ok" -#~ msgstr "&Ok" - #, fuzzy #~ msgid "Line &feed only (Unix)" #~ msgstr "Tikai rindas &pārbīdīšana" @@ -2318,10 +2409,6 @@ msgstr "Mathml Eksporta Kļūda" #~ "Rinda: %1, kolonna %2\n" #~ "Kļūdas paziņojums: %3" -#, fuzzy -#~ msgid "KWord 1.3 Import Filter" -#~ msgstr "KWord AbiWord Importa Filtrs" - #, fuzzy #~ msgid "ExportDialogUI" #~ msgstr "HTML Eksporta Dialogs" @@ -2340,14 +2427,30 @@ msgstr "Mathml Eksporta Kļūda" #~ msgstr "Latex Importa Filtra Parametri" #, fuzzy -#~ msgid "This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was written for version for 1.0. Reading this file could cause strange behavior, crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting the document?" -#~ msgstr "See dokument on salvestatud OpenOffice.org versiooniga '%1'. Käesolev filter on kirjutatud versiooni 1.0 jaoks. Faili avamisel võib esineda programmi tõrkeid, andmete ebakorrektset kuva või muid anomaaliaid. Tahad sa dokumendi konverteerimist jätkata?" +#~ msgid "" +#~ "This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter " +#~ "was written for version for 1.0. Reading this file could cause strange " +#~ "behavior, crashes or incorrect display of the data. Do you want to " +#~ "continue converting the document?" +#~ msgstr "" +#~ "See dokument on salvestatud OpenOffice.org versiooniga '%1'. Käesolev " +#~ "filter on kirjutatud versiooni 1.0 jaoks. Faili avamisel võib esineda " +#~ "programmi tõrkeid, andmete ebakorrektset kuva või muid anomaaliaid. Tahad " +#~ "sa dokumendi konverteerimist jätkata?" #~ msgid "Alt+S" #~ msgstr "Alt+S" -#~ msgid "This document was created with the OpenOffice version '%1'. This filter was written for version for 1.0. Reading this file could cause strange behavior, crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting the document?" -#~ msgstr "See dokument on salvestatud OpenOffice versiooniga '%1'. Käesolev filter on kirjutatud versiooni 1.0 jaoks. Faili avamisel võib esineda programmi tõrkeid, andmete ebakorrektset kuva või muid anomaaliaid. Tahad sa dokumendi konverteerimist jätkata?" +#~ msgid "" +#~ "This document was created with the OpenOffice version '%1'. This filter " +#~ "was written for version for 1.0. Reading this file could cause strange " +#~ "behavior, crashes or incorrect display of the data. Do you want to " +#~ "continue converting the document?" +#~ msgstr "" +#~ "See dokument on salvestatud OpenOffice versiooniga '%1'. Käesolev filter " +#~ "on kirjutatud versiooni 1.0 jaoks. Faili avamisel võib esineda programmi " +#~ "tõrkeid, andmete ebakorrektset kuva või muid anomaaliaid. Tahad sa " +#~ "dokumendi konverteerimist jätkata?" #~ msgid "Book" #~ msgstr "Bok" @@ -2401,9 +2504,6 @@ msgstr "Mathml Eksporta Kļūda" #~ msgid "cp865" #~ msgstr "cp865" -#~ msgid "cp1250" -#~ msgstr "cp1250" - #~ msgid "cp1252" #~ msgstr "cp1252" diff --git a/koffice-i18n-ms/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-ms/messages/koffice/kofficefilters.po index f0027b6e..3e124f83 100644 --- a/koffice-i18n-ms/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-ms/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -4,40 +4,72 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mimos\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-05 19:46+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" +"Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 #, fuzzy -msgid "Export to Image" +msgid "Importing..." msgstr "Import imej" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -msgid "Failed to read data." -msgstr "Gagal membaca data." +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "" + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 #, fuzzy -msgid "Export Error" -msgstr "Ralat Eksport SVG" +msgid "All Images" +msgstr "Semua (%1 halaman)" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "Data XML cacat bentuk." +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +#, fuzzy +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "Ralat Eksport PNG" + +#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 msgid "A password is required to read that pdf" @@ -58,12 +90,6 @@ msgstr "Halaman" msgid "PNG Export Options" msgstr "Ralat Eksport PNG" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 -msgid "" -"Cannot export images in %1.\n" -msgstr "" - #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 msgid "" "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." @@ -73,200 +99,183 @@ msgstr "" msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " msgstr "" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 -#, fuzzy -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "Ralat Eksport PNG" - #: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 msgid "TIFF Export Options" msgstr "" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 -#, fuzzy -msgid "Importing..." -msgstr "Import imej" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "Eksport EPS" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 -msgid "Saving..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +msgid "Options" msgstr "" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 -msgid "Loading..." -msgstr "" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PascaSkrip Tahap 1" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PascaSkrip tahap 2" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PascaSkrip tahap 3" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 #, fuzzy -msgid "All Images" -msgstr "Semua (%1 halaman)" +msgid "Export hidden layers" +msgstr "Parameter Penapis Eksport PNG" -#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 -msgid "" -"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." -msgstr "" +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "Gagal menulis fail." -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" -msgstr "PDF Import" +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "BMP Export Error" +msgstr "Ralat Eksport PNG" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "Memulakan..." +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "Ralat Eksport PNG" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "Kemasukan pertama: halaman #%1..." +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Gagal membaca data." -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr "Kemasukan kedua: halaman#%1... " +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Export Error" +msgstr "Ralat Eksport SVG" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "Set Bingkai Isi #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Data XML cacat bentuk." -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "Set Bingkai Pengepala #%1" +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "MNG Export Error" +msgstr "Ralat Eksport PNG" -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "Set Bingkai Pengaki #%1" +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "Ralat Eksport PNG" -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "Set Bingkai Teks %1" +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "Ralat Eksport SVG" -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "Gambar %1" +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "Ralat Eksport LateX" -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "Penapis Import PDF KWord" +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "Ralat Eksport LateX" -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "Pemilihan Halaman " +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "Ralat Eksport LateX" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "Semua (%1 halaman)" +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "Ralat Eksport MathML" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "Julat:" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "Tidak dapat buka fail output." -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "Import imej" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Ralat Import MathML" -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "mod \"Smart\"" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "Gagal membuka fail input: %1" -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -"Alih keluar kembali dan tanda sempang pada hujung baris. Cuba kira penjajaran " -"perenggan. Perhatikan yang bentangan beberapa halaman boleh menjadi bercelaru." +"Ralat kaji hurai dalam fail MathML %4 pada baris %1, lajur %2\n" +"Mesej ralat: %3" -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "Kata laluan" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "Gagal menulis formula." -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "Pemilik:" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "Parameter Penapis Eksport PNG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "Pengguna:" - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -msgstr "Fail tidak boleh dimuatkan kerana tidak boleh dibuka." - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "Penapis Import RTF KWord" - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "Fail tidak boleh dimuatkan, kerana ia bukan dokumen RTF." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Kekalkan nisbah" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "" -"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "Dokumen tidak boleh dimuatkan, kerana ia tidak mematuhi sintaks RTF. " +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Tinggi:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Dokumen RTF (Format Teks Kaya) mempunyai bilangan versi yang tidak dijangka: " -"%1.Meneruskannya mungkin mengakibatkan penukaran yang salah. Anda mahu " -"teruskan?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Lebar:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 -msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Dokumen PWD (Format Teks Kaya PocketWord) mempunyai bilangan versi yang tidak " -"dijangka: %1 Meneruskannya mungkin mengakibatkan pertukaran yang salah. Anda " -"mahu teruskannya?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Tinggi (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 -msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Dokumen URTF (\"Format Teks Kaya Unikod\") mempunyai bilangan versi yang tidak " -"dijangka: %1. Meneruskannya mungkin mengakibatkan pertukaran yang salah. Anda " -"mahu teruskannya?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Lebar (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." -msgstr "" -"Dokumen RTF tidak dapat dimuatkan, kerana ia mempunyai kata kunci pertama yang " -"tidak dijangka: \\%1." +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Export to Image" +msgstr "Import imej" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Dokumen Tak Bertajuk" +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Tajuk Slaid" -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "Penapis Eksport HTML KWord" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "PDF Import" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 @@ -284,6 +293,52 @@ msgid "" "Locale ( %1 )" msgstr "Lokal (%1)" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Lain-lain (%1)" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Teks" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Nombor" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Mata wang" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Tarikh" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Nombor Koma Perpuluhan" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Nombor Titik Perpuluhan" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Tiada" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "" +"Sila semak julat yang anda tetapkan. Nilai mula mesti lebih rendah daripada " +"nilai akhir. " + #: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 #: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 @@ -291,89 +346,115 @@ msgstr "Lokal (%1)" msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "Tidak jumpa pengekodan: %1" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "" +msgstr "" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." +msgstr "Penapis CSV tidak boleh buka fail input - sila lapor." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "Format fail tidak disokong." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "Tidak dapat baca dari fail." + +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Eksport Helaian ke HTML" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Disarankan: UTF-8" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Lokal (%1)" + +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" msgstr "" -"Ralat berlaku semasa mengkaji hurai fail KWord,\n" -"Pada baris: %1, lajur %2\n" -"Mesej ralat: %3" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "Pustaka Penapis Eksport KWord" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "" -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "Penapis Import Teks Mudah KWord" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Other ( %1 )" -msgstr "Lain-lain (%1)" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "" -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "Penapis Eksport Teks Mudah KWord" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" -msgstr "Parameter Penapis Import Latex" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "Gaya Dokumen" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "gaya Latex" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "gaya KWord" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Bahasa" +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Halaman" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "Unikod" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "Fail nampaknya rosak. Melangkau jadual. " -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "latin1" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "Melangkau jadual." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Jenis Dokumen" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"Dokumen ini telah dicipta dengan OpenOffice.org versi '%1'. Penapis ini " +"telah ditulis untuk versi 1.0. Membaca fail ini boleh mengakibatkan perilaku " +"yang luar biasa, paparan data yang bercelaru atau tidak betul. Anda mahu " +"teruskan menukar dokumen?" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "Dokumen baru" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Versi dokumen tak disokong" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "Dokumen terbenam" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "Penapis QPRO tidak boleh buka fail input - sila lapor." -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "Penapis Import MS Write KWord" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"Tidak dapat buka fail terlindung kata laluan. \n" +"Algoritma kata laluan belum diterbitkan" #: kword/abiword/ImportField.cc:29 #, c-format @@ -434,21 +515,93 @@ msgstr "Tidak dapat menyimpan maklumat dokumen." msgid "Unable to save main document." msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen utama." -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "Nota hujung %1" - -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" -msgstr "Nota kaki %1" +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "Penapis Eksport Teks Mudah KWord" -#: kword/msword/document.cpp:355 +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "Penapis Import Teks Mudah KWord" + +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "Penapis Eksport HTML KWord" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Dokumen Tak Bertajuk" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Parameter Penapis Import Latex" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Gaya Dokumen" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "gaya Latex" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "gaya KWord" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Bahasa" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Unikod" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "latin1" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Jenis Dokumen" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Dokumen baru" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Dokumen terbenam" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "%1 Sel%2%3" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Ralat berlaku semasa mengkaji hurai fail KWord,\n" +"Pada baris: %1, lajur %2\n" +"Mesej ralat: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "Pustaka Penapis Eksport KWord" #: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 msgid "Even Pages Header" @@ -474,6 +627,31 @@ msgstr "Pengepala Halaman Pertama" msgid "First Page Footer" msgstr "Pengaki Halaman Pertama" +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Nota hujung %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Nota kaki %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 Sel%2%3" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Gambar %1" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "Penapis Import MS Write KWord" + #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format msgid "" @@ -506,1791 +684,1504 @@ msgstr "Pengaki" msgid "Main Text Frameset" msgstr "Set Bingkai Teks Utama" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 -msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" -msgstr "" -"Dokumen ini telah dicipta dengan OpenOffice.org versi '%1'. Penapis ini telah " -"ditulis untuk versi 1.0. Membaca fail ini boleh mengakibatkan perilaku yang " -"luar biasa, paparan data yang bercelaru atau tidak betul. Anda mahu teruskan " -"menukar dokumen?" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "Set Bingkai Isi #%1" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "Versi dokumen tak disokong" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "Set Bingkai Pengepala #%1" -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "Penapis CSV tidak boleh buka fail input - sila lapor." +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "Set Bingkai Pengaki #%1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 -msgid "Text" -msgstr "Teks" +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Set Bingkai Teks %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 -msgid "Number" -msgstr "Nombor" +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "Penapis Import PDF KWord" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 -msgid "Currency" -msgstr "Mata wang" +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Pemilihan Halaman " -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 -msgid "Date" -msgstr "Tarikh" +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "Semua (%1 halaman)" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "Nombor Koma Perpuluhan" +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Julat:" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "Nombor Titik Perpuluhan" +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Import imej" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Tiada" +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "mod \"Smart\"" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." msgstr "" -"Sila semak julat yang anda tetapkan. Nilai mula mesti lebih rendah daripada " -"nilai akhir. " - -#: kspread/csv/csvexport.cc:310 -msgid "" -msgstr "" +"Alih keluar kembali dan tanda sempang pada hujung baris. Cuba kira " +"penjajaran perenggan. Perhatikan yang bentangan beberapa halaman boleh " +"menjadi bercelaru." -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "Eksport Helaian ke HTML" +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Kata laluan" -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" -msgstr "Disarankan: UTF-8" +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Pemilik:" -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -msgid "Locale (%1)" -msgstr "Lokal (%1)" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Pengguna:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 -msgid "No file specified" -msgstr "" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "PDF Import" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 -msgid "Error creating connection" -msgstr "" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "Memulakan..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 -msgid "Error connecting to database" -msgstr "" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "Kemasukan pertama: halaman #%1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 -msgid "Error using database" -msgstr "" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "Kemasukan kedua: halaman#%1... " -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 -msgid "Cant find sheet" -msgstr "" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "Fail tidak boleh dimuatkan kerana tidak boleh dibuka." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 -msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" -msgstr "" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "Penapis Import RTF KWord" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 -msgid "Error executing query" -msgstr "" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "Fail tidak boleh dimuatkan, kerana ia bukan dokumen RTF." -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." -msgstr "Penapis QPRO tidak boleh buka fail input - sila lapor." +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 +msgid "" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." +msgstr "Dokumen tidak boleh dimuatkan, kerana ia tidak mematuhi sintaks RTF. " -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" msgstr "" -"Tidak dapat buka fail terlindung kata laluan. \n" -"Algoritma kata laluan belum diterbitkan" - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "Format fail tidak disokong." - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "Tidak dapat baca dari fail." - -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " -msgstr "Halaman" - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -msgstr "Fail nampaknya rosak. Melangkau jadual. " - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." -msgstr "Melangkau jadual." +"Dokumen RTF (Format Teks Kaya) mempunyai bilangan versi yang tidak dijangka: " +"%1.Meneruskannya mungkin mengakibatkan penukaran yang salah. Anda mahu " +"teruskan?" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" +"Dokumen PWD (Format Teks Kaya PocketWord) mempunyai bilangan versi yang " +"tidak dijangka: %1 Meneruskannya mungkin mengakibatkan pertukaran yang " +"salah. Anda mahu teruskannya?" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" +"Dokumen URTF (\"Format Teks Kaya Unikod\") mempunyai bilangan versi yang " +"tidak dijangka: %1. Meneruskannya mungkin mengakibatkan pertukaran yang " +"salah. Anda mahu teruskannya?" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 -msgid "EPS Export" -msgstr "Eksport EPS" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "PascaSkrip Tahap 1" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PascaSkrip tahap 2" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PascaSkrip tahap 3" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 -#, fuzzy -msgid "Export hidden layers" -msgstr "Parameter Penapis Eksport PNG" - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "Gagal menulis fail." - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "BMP Export Error" -msgstr "Ralat Eksport PNG" - -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "MNG Export Error" -msgstr "Ralat Eksport PNG" - -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "Ralat Eksport PNG" - -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -msgid "SVG Export Error" -msgstr "Ralat Eksport SVG" - -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "Ralat Eksport LateX" - -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "Ralat Eksport LateX" - -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "Ralat Eksport PNG" - -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "Tajuk Slaid" - -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:3 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "Halaman" - -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Area to export:" -msgstr "Pilih helaian untuk eksport:" - -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Bitmap DPI:" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." msgstr "" +"Dokumen RTF tidak dapat dimuatkan, kerana ia mempunyai kata kunci pertama " +"yang tidak dijangka: \\%1." -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" -msgstr "" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "Parameter Penapis Eksport PNG" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:15 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Margin (Pixels):" -msgstr "" +msgid "Width:" +msgstr "Lebar:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:18 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 #, no-c-format -msgid "72" -msgstr "" +msgid "Height:" +msgstr "Tinggi:" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Width (%):" +msgstr "Lebar (%1):" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Tinggi (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:21 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 #, no-c-format -msgid "96" -msgstr "" +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "Eksport Konfigurasi XSLT" + +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Buka Dokumen" + +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "Import Konfigurasi XSLT" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format -msgid "150" -msgstr "" +msgid "Quality:" +msgstr "Kualiti:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 #, no-c-format -msgid "300" +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #, no-c-format -msgid "600" +msgid "Smallest" msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 #, no-c-format -msgid "720" +msgid "Best" msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:36 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 #, no-c-format -msgid "1200" +msgid "Pr&ogressive" msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:42 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 #, no-c-format -msgid "Objects on Page" +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:45 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 #, no-c-format -msgid "Complete Page" +msgid "" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "PDF Import" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:51 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:54 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Resolution:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Vertical:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Dots/inch" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Horizontal:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Lebar:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Tinggi:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:78 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pages" msgstr "Halaman" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:81 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 #, fuzzy, no-c-format msgid "&All pages" msgstr "Semua (%1 halaman)" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:84 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 #, fuzzy, no-c-format msgid "&First page" msgstr "Pengepala Halaman Pertama" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:87 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Selection of page" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:90 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 #, no-c-format msgid "Options of Your PNG" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 #, no-c-format msgid "Compress:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 #, no-c-format msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" "
Note: the compression level doesn't change the quality of the result.

" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:124 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 #, no-c-format msgid "Interlacing" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:127 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 #, no-c-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:130 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 #, no-c-format msgid "" "

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:134 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 #, no-c-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:137 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:140 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 +#, no-c-format +msgid "" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" +msgstr "" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Update Preview" +msgstr "" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Color Settings" +msgstr "" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Blackpoint:" +msgstr "" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Red multiplier:" +msgstr "" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Blue multiplier:" +msgstr "" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Brightness. 1.0 is default" +msgstr "" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 +#, no-c-format +msgid "&White Balance" +msgstr "" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 +#, no-c-format +msgid "White card in sunlight" +msgstr "" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." +msgstr "" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 +#, no-c-format +msgid "From camera" +msgstr "" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " +msgstr "" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Colorspace" +msgstr "" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Document mode" +msgstr "Jenis Dokumen" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 +#, no-c-format +msgid "&RGB" +msgstr "" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Channel Depth" +msgstr "" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 +#, no-c-format +msgid "&16 bits per channel" +msgstr "" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 +#, no-c-format +msgid "&8 bits per channel" +msgstr "" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 +#, no-c-format +msgid "Alt+8" +msgstr "" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 +#, no-c-format +msgid "&Interpolate RGB as four colors" +msgstr "" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " +"eliminates false 2x2 mesh patterns. " +msgstr "" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 +#, no-c-format +msgid "Clip colors to prevent pink highlights" +msgstr "" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 +#, no-c-format +msgid "" +"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." +msgstr "" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Use camera raw colors, not sRGB" +msgstr "" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Options of Your TIFF" +msgstr "" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 +#, no-c-format +msgid "TIFF Options" +msgstr "" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Compression type:" +msgstr "" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 +#, no-c-format +msgid "JPEG DCT Compression" +msgstr "" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Deflate (ZIP)" +msgstr "" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" +msgstr "" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Leadtools JPEG2000" +msgstr "" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 +#, no-c-format +msgid "CCITT Modified Huffman RLE" +msgstr "" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 +#, no-c-format +msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" +msgstr "" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 +#, no-c-format +msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" +msgstr "" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Pixar Log" +msgstr "" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Predictor:" +msgstr "Direktori gambar:" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Horizontal Differencing" +msgstr "" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Floating Point Horizontal Differencing" +msgstr "" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 +#, no-c-format +msgid "" +"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" +msgstr "" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Store alpha &channel (transparency)" +msgstr "" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" +msgstr "" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 +#, no-c-format +msgid "" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" +msgstr "" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Flatten the &image" +msgstr "" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " +"otherwise other applications might not be able to read your file correctly." +msgstr "" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 +#, no-c-format +msgid "JPEG Compression Options" +msgstr "" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 +#, no-c-format +msgid "Deflate Compression Options" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:144 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format -msgid "&Update Preview" +msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:147 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format -msgid "Color Settings" +msgid "Fax mode:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:150 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format -msgid "Blackpoint:" +msgid "Classic" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:153 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format -msgid "Red multiplier:" +msgid "No RTC" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:156 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format -msgid "Blue multiplier:" +msgid "No EOL" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:159 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 #, no-c-format -msgid "Brightness. 1.0 is default" +msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:162 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Page:" +msgstr "Halaman" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "Pilih helaian untuk eksport:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 #, no-c-format -msgid "&White Balance" +msgid "Bitmap DPI:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:165 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 #, no-c-format -msgid "White card in sunlight" +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:168 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 #, no-c-format -msgid "Automatic" +msgid "Margin (Pixels):" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:172 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 #, no-c-format -msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +msgid "72" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:175 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 #, no-c-format -msgid "From camera" +msgid "96" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:179 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 #, no-c-format -msgid "" -"\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +msgid "150" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:183 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 #, no-c-format -msgid "Brightness:" +msgid "300" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:186 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 #, no-c-format -msgid "Colorspace" +msgid "600" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:189 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Document mode" -msgstr "Jenis Dokumen" - -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:192 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "&RGB" +msgid "720" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:195 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 #, no-c-format -msgid "Channel Depth" +msgid "1200" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:198 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 #, no-c-format -msgid "&16 bits per channel" +msgid "Objects on Page" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:201 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 #, no-c-format -msgid "Alt+1" +msgid "Complete Page" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:204 +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 #, no-c-format -msgid "&8 bits per channel" -msgstr "" +msgid "Encoding" +msgstr "Pengekodan" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:207 +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Alt+8" -msgstr "" +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Pengekodan:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:210 +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format -msgid "&Interpolate RGB as four colors" -msgstr "" +msgid "Common" +msgstr "Biasa" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:213 +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 #, no-c-format -msgid "" -"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " -"eliminates false 2x2 mesh patterns. " -msgstr "" +msgid "Delimiter" +msgstr "Penyahhad" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:216 +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 #, no-c-format -msgid "Clip colors to prevent pink highlights" -msgstr "" +msgid "Comma" +msgstr "Koma" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:220 +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 #, no-c-format -msgid "" -"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." -msgstr "" +msgid "Semicolon" +msgstr "Koma bertitik" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:225 +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Use camera raw colors, not sRGB" -msgstr "" +msgid "Tabulator" +msgstr "Penjadual" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 #, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "Kualiti:" +msgid "Space" +msgstr "Jarak" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 #, no-c-format -msgid "" -"These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "" +msgid "Other" +msgstr "Lain-lain" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 #, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "" +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Abaikan menduplikasikan penyahhad" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 #, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "" +msgid "Text"e:" +msgstr "&Petikan teks:" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:240 +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 #, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "" +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:243 +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 #, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "" +msgid "\"" +msgstr "\"" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:246 +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 #, no-c-format -msgid "" -"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" -msgstr "" +msgid "'" +msgstr "'" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:250 +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Options of Your TIFF" -msgstr "" +msgid "Ranges" +msgstr "Julat" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:253 +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 #, no-c-format -msgid "TIFF Options" -msgstr "" +msgid "to" +msgstr "ke " -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:256 +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 #, no-c-format -msgid "Compression type:" -msgstr "" +msgid "Import lines:" +msgstr "Import baris:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:262 +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 #, no-c-format -msgid "JPEG DCT Compression" -msgstr "" +msgid "Import columns:" +msgstr "Import lajur:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:265 +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 #, no-c-format -msgid "Deflate (ZIP)" -msgstr "" +msgid "Update" +msgstr "Kemas kini" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:268 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" -msgstr "" +msgid "End of Line" +msgstr "Hujung Baris" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:271 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "Leadtools JPEG2000" -msgstr "" +msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" +msgstr "gaya &UNIX (disarankan; suap baris sahaja)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:274 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "CCITT Modified Huffman RLE" -msgstr "" +msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" +msgstr "Gaya &Windows (kembalian penyorong dan suapan garis)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:277 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 #, no-c-format -msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" -msgstr "" +msgid "&MacOS style (carriage return only)" +msgstr "Gaya &MacOS (kembalian penyorong sahaja)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:280 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 #, no-c-format -msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" -msgstr "" +msgid "Sheets" +msgstr "Helaian" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:283 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 #, no-c-format -msgid "Pixar Log" -msgstr "" +msgid "Available Sheets" +msgstr "Helaian yang Boleh Didapatkan" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:286 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Predictor:" -msgstr "Direktori gambar:" +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "Pilih helaian untuk eksport:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:292 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 #, no-c-format -msgid "Horizontal Differencing" -msgstr "" +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Garis Penyahhad" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:295 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 #, no-c-format -msgid "Floating Point Horizontal Differencing" -msgstr "" +msgid "****************" +msgstr "****************" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:298 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 #, no-c-format -msgid "" -"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" -msgstr "" +msgid " gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr " akan digantikan dengan nama helaian berikutnya." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:301 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 #, no-c-format -msgid "Store alpha &channel (transparency)" -msgstr "" +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Cetak garis penyahhad pada sebelah atas setiap helaian" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 -#: rc.cpp:304 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 #, no-c-format -msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" -msgstr "" +msgid "Cells" +msgstr "Sel" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 -#: rc.cpp:307 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 #, no-c-format -msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" -msgstr "" +msgid "Other:" +msgstr "Lain-lain:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:311 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 #, no-c-format -msgid "Flatten the &image" -msgstr "" +msgid "Quotes:" +msgstr "Petikan:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:314 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 #, no-c-format -msgid "" -"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " -"otherwise other applications might not be able to read your file correctly." -msgstr "" +msgid "Export selection only" +msgstr "Pemilihan eksport sahaja" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:317 +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 #, no-c-format -msgid "JPEG Compression Options" -msgstr "" +msgid "En&coding:" +msgstr "&Pengekodan:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:332 +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 #, no-c-format -msgid "Deflate Compression Options" +msgid "" +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." msgstr "" +"Dengan pilihan ini anda boleh tentukan pengekodan fail HTML. Pengekodan yang " +"disarankan (UTF8) dipilih sebagai piawai." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:366 +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 #, no-c-format -msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" -msgstr "" +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Pemilihan Helaian " -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:369 +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 #, no-c-format -msgid "Fax mode:" -msgstr "" +msgid "Select &All" +msgstr "Pilih &Semua" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:372 +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 #, no-c-format -msgid "Classic" -msgstr "" +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "Klik di sini untuk memilih semua helaian dalam senarai." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:375 +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 #, no-c-format -msgid "No RTC" -msgstr "" +msgid "Desele&ct All" +msgstr "&Nyahpilih Semua" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:378 +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "No EOL" -msgstr "" +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "Gunakan fail &berasingan untuk setiap jadual" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:381 +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 #, no-c-format -msgid "Pixar Log Compression Options" +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." msgstr "" +"Opsyen ini akan menyebabkan penapis eksport HTML menjana halaman baru bagi " +"setiap helaian. Jika anda nyahaktifkan pilihan ini, semua helaian akan " +"ditulis pada satu halaman. " -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:415 +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 #, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "Dialog Eksport HTML" +msgid "Style" +msgstr "Gaya" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 #, no-c-format -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Pengekodan:" +msgid "Use &default style" +msgstr "Gunakan gaya &piawai" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:424 +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 #, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "&HTML 4.01" +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" +"Pilih pilihan ini untuk menggunakan fon dan warna piawai bagi halaman HTML." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:427 +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 #, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "HTML 4.01 (Untuk ejen pengguna HTML yang lebih lama)" +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "Gunakan helaian gaya &luar:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:430 +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 #, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "&XHTML 1.0" +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." +msgstr "" +"Pilih pilihan ini untuk menetapkan helaian gaya berasingan bagi halaman HTML " +"anda. Anda boleh pilih atau taipkannya dalam medan di bawah." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:433 +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 #, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "XHTML 1.0" +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"Dalam medan ini, anda boleh masukkan URL untuk gaya helaian anda. Anda boleh " +"menuding ke helaian gaya pada cakera, atau ke Internet." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:436 +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Mod" +msgid "Layout" +msgstr "Bentangan" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:439 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "&Rendah: Tukar ke (X)HTML tegas" +msgid "Use &borders" +msgstr "Guna &sempadan" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:442 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." msgstr "" -"Tukar terutamanya struktur dokumen (Disarankan untuk mengeksport ke pelayar " -"dengan kemampuan terhad)" +"Guna pilihan ini untuk mengaktifkan atau menyahaktifkan sempadan di keliling " +"sel." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:445 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "&Asas: Tukar ke (X)HTML peralihan" +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "&Piksel antara sel:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:448 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check Use borders too." msgstr "" -"Tukar kebanyakan dokumen (Disarankan untuk mengimport semula dalam KWord atau " -"untuk mengeksport ke pelayar yang lebih lama)" +"Guna pilihan ini untuk menentukan bilangan piksel yang sepatutnya ada di " +"antara sel. Kesan ini dapat dilihat dengan jelas jika anda semak Guna " +"sempadan." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:451 -#, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "&Lanjutan: Tukar ke (X)HTML dengan CSS" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "Penapis Import PDF KWord" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:454 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." msgstr "" -"Tukar sebanyak mungkin dokumen KWord (Disarankan untuk mengeksport ke pemproses " -"kata moden yang lain atau ke pelayar moden)" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:457 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" -msgstr "Gunakan helaian CSS luar:" +msgid "Table/Query" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:460 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "Masukkan lokasi fail CSS dalam medan ini" +msgid "Type" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "Dialog Eksport Teks Mudah" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nombor" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format -msgid "End of Line" -msgstr "Hujung Baris" +msgid "Custom quer&y" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" -msgstr "gaya &UNIX (disarankan; suap baris sahaja)" +msgid "Data Conversion" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format -msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" -msgstr "Gaya &Windows (kembalian penyorong dan suapan garis)" +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "&MacOS style (carriage return only)" -msgstr "Gaya &MacOS (kembalian penyorong sahaja)" +msgid "Text (faster)" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:481 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "Dialog Import Teks Mudah" +msgid "&Open" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:487 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "Hujung Perenggan" +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:490 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "&Seperti: Pada hujung baris" +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Lanjutan " -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:493 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "&Ayat: Jika hujung baris merupakan hujung ayat" +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:496 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." msgstr "" -"&Kaedah lama: Jika baris kosong atau mengandungi kurang daripada 40 aksara" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, no-c-format msgid "Latex Export Filter Configuration" msgstr "Konfigurasi Penapis Eksport Latex" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, no-c-format msgid "Document" msgstr "Dokumen" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format msgid "Independent document" msgstr "Dokumen bebas" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "The document will be able to be compiled alone." msgstr "Dokumen dapat dikompilkan sendiri." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 #, no-c-format msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." msgstr "" -"Dokumen akan dijanakan sebagai dokumen lateks penuh kerana semua yang terlibat " -"akan dijanakan sebelum perintah \\mula(dokumen} dan \\akhiri{dokumen}." +"Dokumen akan dijanakan sebagai dokumen lateks penuh kerana semua yang " +"terlibat akan dijanakan sebelum perintah \\mula(dokumen} dan " +"\\akhiri{dokumen}." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, no-c-format msgid "Document to include" msgstr "Dokumen hendak dimasukkan" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." msgstr "Jangan jana pengepala lateks atau persekitaran dokumen. " -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 #, no-c-format msgid "" "The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." msgstr "" "Dokumen akan dijanakan sebagai dokumen lateks yang perlu dimasukkan ke dalam " "dokumen lateks utama. Ia membenarkan anda menjana beberapa fail kecil bagi " "setiap bab dokumen anda. " -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, no-c-format msgid "Document class:" msgstr "Kelas dokumen:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 #, no-c-format msgid "Default font size:" msgstr "Saiz fon piawai:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 #, no-c-format msgid "Final" msgstr "Akhir" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 #, no-c-format msgid "Draft" msgstr "Draf" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 #, no-c-format msgid "Pictures" msgstr "Gambar" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 #, fuzzy, no-c-format msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." msgstr "Direktori ini akan mengandungi gambar eps dokumen anda." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 #, no-c-format msgid "Convert the pictures" msgstr "Tukar gambar" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 #, no-c-format msgid "Pictures directory:" msgstr "Direktori gambar:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 -#, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "Pengekodan" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "Eksport maklumat tentang pengarang" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 -#, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "Tambah jadual kandungan" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Nota" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "Jangan eksport" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "Eksport nota dalam komen" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 -#, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "Eksport nota dalam nota jidar" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 -#, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "Dialog Import MS Write" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "&Pengekodan" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"
" -"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." -msgstr "" -"Pilih pengekodan bagi dokumen Write." -"
" -"
Cuba Pengekodan Piawai (CP 1252), jika tak pasti." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "Pengekodan &lain:" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "Pengekodan &piawai (CP 1252)" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"
" -"
Select this if unsure." -msgstr "" -"Kebanyakan dokumen Write disimpankan dengan menggunakan pengekodan ini (juga " -"dikenali sebagai windows -1252)." -"
" -"
Pilih ini jika tak pasti." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Lanjutan " - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:631 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"
" -"
It is safe to use the defaults, if unsure." +msgid "Remove" msgstr "" -"Opsyen lanjutan ini membenarkan anda menala halus pengimportan maklumat " -"pemformatan. Ia mengimbangi perbezaan antara KWord dan MS Write dengan menambah " -"maklumat pemformatan tambahan (tidak ada dalam dokumen asal), supaya dokumen " -"import itu kelihatan sehampir yang mungkin dengan yang asal." -"
" -"
Adalah selamat menggunakan piawai, jika tak pasti." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "Mengimbangi perbezaan &jarak baris" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:638 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 #, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." +msgid "Add" msgstr "" -"Cuba tiru jarak baris Write dengan menambah beberapa jarak sebelum setiap " -"perenggan." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "Aktifkan penentuan posisi &imej" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "Gunakan pengengsotan perenggan untuk menentukan posisi imej." - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "Helaian" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "Helaian yang Boleh Didapatkan" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Select sheets to export:" -msgstr "Pilih helaian untuk eksport:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Delimiter Line" -msgstr "Garis Penyahhad" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "****************" -msgstr "****************" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid " gets replaced by the name of the next sheet." -msgstr " akan digantikan dengan nama helaian berikutnya." - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Print delimiter line above every sheet" -msgstr "Cetak garis penyahhad pada sebelah atas setiap helaian" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "Cells" -msgstr "Sel" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Penyahhad" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Koma" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Koma bertitik" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Penjadual" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Jarak" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Lain-lain:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Petikan:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Export selection only" -msgstr "Pemilihan eksport sahaja" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "Biasa" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Lain-lain" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:750 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 #, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Abaikan menduplikasikan penyahhad" +msgid "Contents" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:753 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 #, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "&Petikan teks:" +msgid "Export informations about author" +msgstr "Eksport maklumat tentang pengarang" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:756 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 #, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Format:" +msgid "Add a table of content" +msgstr "Tambah jadual kandungan" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:768 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 #, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Julat" +msgid "Notes" +msgstr "Nota" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 #, no-c-format -msgid "to" -msgstr "ke " +msgid "Don't export" +msgstr "Jangan eksport" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:774 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 #, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Import baris:" +msgid "Export notes in comments" +msgstr "Eksport nota dalam komen" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:780 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 #, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Import lajur:" +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "Eksport nota dalam nota jidar" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:783 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Kemas kini" +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:786 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 #, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&Pengekodan:" +msgid "F1" +msgstr "F1" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:789 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 #, no-c-format -msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." +msgid "&OK" msgstr "" -"Dengan pilihan ini anda boleh tentukan pengekodan fail HTML. Pengekodan yang " -"disarankan (UTF8) dipilih sebagai piawai." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:792 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "Pemilihan Helaian " +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Dialog Eksport Teks Mudah" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:795 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "Pilih &Semua" +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Dialog Import Teks Mudah" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Click here to select all sheets in the list." -msgstr "Klik di sini untuk memilih semua helaian dalam senarai." +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Hujung Perenggan" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:801 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "Desele&ct All" -msgstr "&Nyahpilih Semua" +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "&Seperti: Pada hujung baris" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:807 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "Use &separate files for each table" -msgstr "Gunakan fail &berasingan untuk setiap jadual" +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "&Ayat: Jika hujung baris merupakan hujung ayat" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:810 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 #, no-c-format -msgid "" -"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " -"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" msgstr "" -"Opsyen ini akan menyebabkan penapis eksport HTML menjana halaman baru bagi " -"setiap helaian. Jika anda nyahaktifkan pilihan ini, semua helaian akan ditulis " -"pada satu halaman. " - -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Gaya" +"&Kaedah lama: Jika baris kosong atau mengandungi kurang daripada 40 aksara" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:816 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Use &default style" -msgstr "Gunakan gaya &piawai" +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "Dialog Eksport HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:819 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." -msgstr "" -"Pilih pilihan ini untuk menggunakan fon dan warna piawai bagi halaman HTML." +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:822 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 #, no-c-format -msgid "Use &external stylesheet:" -msgstr "Gunakan helaian gaya &luar:" +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (Untuk ejen pengguna HTML yang lebih lama)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:825 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." -msgstr "" -"Pilih pilihan ini untuk menetapkan helaian gaya berasingan bagi halaman HTML " -"anda. Anda boleh pilih atau taipkannya dalam medan di bawah." +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:828 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 #, no-c-format -msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." -msgstr "" -"Dalam medan ini, anda boleh masukkan URL untuk gaya helaian anda. Anda boleh " -"menuding ke helaian gaya pada cakera, atau ke Internet." +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:831 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 #, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Bentangan" +msgid "Mode" +msgstr "Mod" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:834 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 #, no-c-format -msgid "Use &borders" -msgstr "Guna &sempadan" +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "&Rendah: Tukar ke (X)HTML tegas" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:837 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 #, no-c-format -msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" msgstr "" -"Guna pilihan ini untuk mengaktifkan atau menyahaktifkan sempadan di keliling " -"sel." +"Tukar terutamanya struktur dokumen (Disarankan untuk mengeksport ke pelayar " +"dengan kemampuan terhad)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:840 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 #, no-c-format -msgid "Pi&xels between cells:" -msgstr "&Piksel antara sel:" +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "&Asas: Tukar ke (X)HTML peralihan" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " -"This effect is better visible if you check Use borders too." +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" msgstr "" -"Guna pilihan ini untuk menentukan bilangan piksel yang sepatutnya ada di antara " -"sel. Kesan ini dapat dilihat dengan jelas jika anda semak Guna sempadan." +"Tukar kebanyakan dokumen (Disarankan untuk mengimport semula dalam KWord " +"atau untuk mengeksport ke pelayar yang lebih lama)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:849 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "KSpread Kexi Import Filter" -msgstr "Penapis Import PDF KWord" +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 +#, no-c-format +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "&Lanjutan: Tukar ke (X)HTML dengan CSS" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 -#: rc.cpp:853 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 #, no-c-format msgid "" -"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " -"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " -"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " -"currently selected." +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" msgstr "" +"Tukar sebanyak mungkin dokumen KWord (Disarankan untuk mengeksport ke " +"pemproses kata moden yang lain atau ke pelayar moden)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:856 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 #, no-c-format -msgid "Table/Query" -msgstr "" +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Gunakan helaian CSS luar:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:859 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 #, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "" +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "Masukkan lokasi fail CSS dalam medan ini" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:862 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nombor" +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 +#, no-c-format +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "Dialog Import MS Write" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:865 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Custom quer&y" -msgstr "" +msgid "&Encoding" +msgstr "&Pengekodan" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 -#: rc.cpp:868 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 #, no-c-format -msgid "Data Conversion" +msgid "" +"Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." msgstr "" +"Pilih pengekodan bagi dokumen Write.

Cuba Pengekodan Piawai (CP " +"1252), jika tak pasti." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 -#: rc.cpp:872 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 #, no-c-format -msgid "&Let KSpread choose" -msgstr "" +msgid "&Other encoding:" +msgstr "Pengekodan &lain:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 -#: rc.cpp:875 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 #, no-c-format -msgid "Text (faster)" -msgstr "" +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "Pengekodan &piawai (CP 1252)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:879 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 #, no-c-format -msgid "&Open" +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).

Select this if unsure." msgstr "" +"Kebanyakan dokumen Write disimpankan dengan menggunakan pengekodan ini (juga " +"dikenali sebagai windows -1252).

Pilih ini jika tak pasti." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 -#: rc.cpp:882 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 #, no-c-format -msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." -msgstr "" +msgid "&Advanced" +msgstr "&Lanjutan " -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:885 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 #, no-c-format msgid "" -"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"

It is safe to use the defaults, if unsure." msgstr "" +"Opsyen lanjutan ini membenarkan anda menala halus pengimportan maklumat " +"pemformatan. Ia mengimbangi perbezaan antara KWord dan MS Write dengan " +"menambah maklumat pemformatan tambahan (tidak ada dalam dokumen asal), " +"supaya dokumen import itu kelihatan sehampir yang mungkin dengan yang asal." +"

Adalah selamat menggunakan piawai, jika tak pasti." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 -#: rc.cpp:891 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 #, no-c-format -msgid "Don't insert a calendar." -msgstr "" +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "Mengimbangi perbezaan &jarak baris" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 -#: rc.cpp:894 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 #, no-c-format msgid "" -"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " -"operation." +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." msgstr "" +"Cuba tiru jarak baris Write dengan menambah beberapa jarak sebelum setiap " +"perenggan." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "Eksport Konfigurasi XSLT" +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "Aktifkan penentuan posisi &imej" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "Gunakan pengengsotan perenggan untuk menentukan posisi imej." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Common xslt Files" msgstr "Fail xslt Biasa" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Personal xslt Files" msgstr "Fail xslt Peribadi" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "Pilih..." - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "Parameter Penapis Eksport PNG" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "Kekalkan nisbah" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Width (%):" -msgstr "Lebar (%1):" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "Tinggi (%):" - -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "Buka Dokumen" - -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "Import Konfigurasi XSLT" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "Parameter Penapis Eksport PNG" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "Tinggi (%)" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "Lebar (%)" - -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "Ralat Eksport LateX" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "Tidak dapat buka fail output." - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "Ralat Import MathML" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "Gagal membuka fail input: %1" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 -msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Ralat kaji hurai dalam fail MathML %4 pada baris %1, lajur %2\n" -"Mesej ralat: %3" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." -msgstr "Gagal menulis formula." - -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "Ralat Eksport MathML" diff --git a/koffice-i18n-nb/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-nb/messages/koffice/kofficefilters.po index b8a9678d..40f0c497 100644 --- a/koffice-i18n-nb/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-nb/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -9,39 +9,72 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kofficefilters\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-28 16:34+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 -msgid "Export to Image" -msgstr "Eksporter til bilde" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -msgid "Failed to read data." -msgstr "Klarte ikke å lese data." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Export Error" -msgstr "Eksportfeil" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "Importerer ..." -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "Feil i XML-dataene." +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "Lagrer ..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "Laster ..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "Alle bilder" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "Kan ikke eksportere bilder i %1.\n" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "JPEG eksportvalg" + +#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"Bildet bruker et fargerom det ikke er støtte for. Konverter det til 16-bit " +"flyttalls RGB/Alpha før det lagres i OpenEXR-format." #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 msgid "A password is required to read that pdf" @@ -60,13 +93,6 @@ msgstr "Side %1" msgid "PNG Export Options" msgstr "PNG eksportvalg" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 -msgid "" -"Cannot export images in %1.\n" -msgstr "" -"Kan ikke eksportere bilder i %1.\n" - #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 msgid "" "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." @@ -77,202 +103,177 @@ msgstr "" msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " msgstr "Feil: Dcraw kan ikke laste inn dette bildet. Melding: " -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "JPEG eksportvalg" - #: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 msgid "TIFF Export Options" msgstr "TIFF eksportvalg" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 -msgid "Importing..." -msgstr "Importerer ..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "EPS Eksport" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 -msgid "Saving..." -msgstr "Lagrer ..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "TIFF-valg" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 -msgid "Loading..." -msgstr "Laster ..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript nivå 1" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 -msgid "All Images" -msgstr "Alle bilder" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript nivå 2" -#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 -msgid "" -"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." -msgstr "" -"Bildet bruker et fargerom det ikke er støtte for. Konverter det til 16-bit " -"flyttalls RGB/Alpha før det lagres i OpenEXR-format." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript nivå 3" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" -msgstr "PDF-import" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +#, fuzzy +msgid "Export hidden layers" +msgstr "Parametre for eksportfilter" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "Klargjør ..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "Klarte ikke å lagre fila." -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "Første gjennomgang: side %1 ..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "BMP-eksportfeil" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr "Andre gjennomgang: side %1 ..." +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "JPEG-eksportfeil" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "Rammesett for brødtekst #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Klarte ikke å lese data." -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "Rammesett for topptekst #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "Eksportfeil" -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "Rammesett for bunntekst #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Feil i XML-dataene." -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "Rammesett for tekst %1" +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "MNG-eksportfeil" -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "Bilde %1" +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "PNG-eksportfeil" -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "KWord-importfilter for PDF" +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "SVG-eksportfeil" -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "Sidevalg" +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "Feil ved Xbm-eksport" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "Alle (%1 sider)" +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "Feil ved Xpm-eksport" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "Område:" +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "Feil ved LaTeX-eksport" -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "Importer bilder" +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "MathML-eksportfeil" -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "«Smart» modus" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "Klarte ikke å åpne utfila." -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "MathML-importfeil" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "Klarte ikke å åpne innfila: %1" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -"Fjerner linjeskift og bindestreker sist på linjene. Prøver å finne ut av " -"tekstjusteringa. Vær klar over at sideoppsettet på enkelte sider kan bli " -"ødelagt." - -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "Passord" +"En feil oppstod under tolkinga av MathML-fila %4 ved linje %1, kolonne %2\n" +"Feilmelding: %3" -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "Eier:" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "Klarte ikke å lagre formelen." -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "Bruker:" - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -msgstr "Fila kan ikke lastes inn, siden den ikke kan åpnes." - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "RTF-importfilteret i KWord" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "Parametre for PNG-eksportfilter " -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "Fila kan ikke åpnes, siden det ikke ser ut som den er et RTF-dokument." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Behold størrelseforholdet" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "" -"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "" -"Dokumentet kan ikke lastes inn, siden det ikke ser ut til å følge " -"RTF-syntaksen." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Høyde:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "" -"RTF-dokumentet («Rich Text Format») har et uventet versjonsnummer: %1. Dersom " -"du fortsetter, kan det hende at konverteringa ikke fungerer skikkelig. Vil du " -"fortsette?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Bredde:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 -msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"PWD-dokumentet («PocketWord Rich Text Format») har et uventet versjonsnummer: " -"%1. Dersom du fortsetter, kan det hende at konverteringa ikke fungerer " -"skikkelig. Vil du fortsette?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Høyde (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 -msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"URTF-dokumentet («Unicode Rich Text Format») har et uventet versjonsnummer: %1. " -"Dersom du fortsetter, kan det hende at konverteringa ikke fungerer skikkeleg. " -"Vil du fortsette?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Bredde (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." -msgstr "" -"RTF-dokumentet kan ikke lastes inn, fordi det første nøkkelordet ikke var som " -"forventet: \\%1." +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "Eksporter til bilde" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Navnløst dokument" +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Bildetittel" -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "HTML-eksportfilteret i KWord" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "PDF-import" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 @@ -290,6 +291,51 @@ msgid "" "Locale ( %1 )" msgstr "Lokal (%1)" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Annet ( %1 )" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Tall" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Tall med desimalkomma" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Tall med desimalpunktum" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "" +"Sjekk det området du anga. Startverdien må være lavere enn sluttverdien." + #: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 #: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 @@ -297,89 +343,115 @@ msgstr "Lokal (%1)" msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "Finner ikke tegnkodinga: %1" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "" +msgstr "" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." +msgstr "CSV-filteret kan ikke åpne innfila - meld fra om problemet." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "Filformatet støttes ikke." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "Kunne ikke lese fra fila." + +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Eksporter arket til HTML" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Anbefalt: UTF-8" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Lokale (%1)" + +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" msgstr "" -"En feil oppstod under tolkinga av KWord-fila.\n" -"Linje %1, kolonne %2\n" -"Feilmelding: %3" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "Bibliotek for KWord-eksport" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "Kan ikke finne arket" -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "KWord-importfilter for ren tekst" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Other ( %1 )" -msgstr "Annet ( %1 )" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "Spørringen var ugyldig eller ikke en SELECT-spørring" -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "KWords eksportfilter for ren tekst" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "Feil ved utførelse av spørringen" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" -msgstr "Parametere for LaTeX-importfilter" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "Ingen fil oppgitt" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "Dokumentstil" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Feil ved etablering av forbindelse" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "LaTeX-stil" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "Feil ved tilbobling til database" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "KWord-stil" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "Feil ved bruk av database" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Språk" +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Side " -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "Fila ser ut til å være ødelagt. Hopper over en tabell." -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "latin1" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "Hopper over en tabell." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Dokumenttype" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"Dette dokumentet er laget med OpenOffice.org versjon «%1». Dette filteret er " +"laget for versjon 1.0. Dersom du prøver å åpne denne fila, kan det hende at " +"programmet oppfører seg rart, krasjer eller viser dokumentet på feil måte. " +"Vil du fortsette med å konvertere dokumentet?" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "Nytt dokument" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Denne dokumentversjonen støttes ikke" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "Innebygd dokument" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "QPRO-filteret kan ikke åpne innfila - meld fra om problemet." -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "MS Write-importfilter for Kword" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"Kan ikke åpne passordbeskyttede filer.\n" +"Passordalgoritmen er ikke offentliggjort" #: kword/abiword/ImportField.cc:29 #, c-format @@ -440,21 +512,93 @@ msgstr "Kan ikke lagre dokumentinformasjon." msgid "Unable to save main document." msgstr "Kan ikke lagre hoveddokumentet." -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "Sluttnote %1" +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "KWords eksportfilter for ren tekst" -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" -msgstr "Fotnote %1" +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "KWord-importfilter for ren tekst" -#: kword/msword/document.cpp:355 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "HTML-eksportfilteret i KWord" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Navnløst dokument" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Parametere for LaTeX-importfilter" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Dokumentstil" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "LaTeX-stil" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "KWord-stil" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "latin1" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Dokumenttype" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Nytt dokument" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Innebygd dokument" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "%1 Celle %2,%3" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"En feil oppstod under tolkinga av KWord-fila.\n" +"Linje %1, kolonne %2\n" +"Feilmelding: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "Bibliotek for KWord-eksport" #: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 msgid "Even Pages Header" @@ -480,6 +624,31 @@ msgstr "Topptekst på første side" msgid "First Page Footer" msgstr "Bunntekst på første side" +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Sluttnote %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Fotnote %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 Celle %2,%3" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Bilde %1" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "MS Write-importfilter for Kword" + #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format msgid "" @@ -512,424 +681,329 @@ msgstr "Bunntekst" msgid "Main Text Frameset" msgstr "Rammesett til hovedtekst" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 -msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" -msgstr "" -"Dette dokumentet er laget med OpenOffice.org versjon «%1». Dette filteret er " -"laget for versjon 1.0. Dersom du prøver å åpne denne fila, kan det hende at " -"programmet oppfører seg rart, krasjer eller viser dokumentet på feil måte. Vil " -"du fortsette med å konvertere dokumentet?" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "Rammesett for brødtekst #%1" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "Denne dokumentversjonen støttes ikke" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "Rammesett for topptekst #%1" -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "CSV-filteret kan ikke åpne innfila - meld fra om problemet." +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "Rammesett for bunntekst #%1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Rammesett for tekst %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 -msgid "Number" -msgstr "Tall" +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "KWord-importfilter for PDF" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 -msgid "Currency" -msgstr "Valuta" +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Sidevalg" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 -msgid "Date" -msgstr "Dato" +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "Alle (%1 sider)" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "Tall med desimalkomma" +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Område:" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "Tall med desimalpunktum" +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Importer bilder" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Ingen" +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "«Smart» modus" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." msgstr "" -"Sjekk det området du anga. Startverdien må være lavere enn sluttverdien." - -#: kspread/csv/csvexport.cc:310 -msgid "" -msgstr "" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "Eksporter arket til HTML" +"Fjerner linjeskift og bindestreker sist på linjene. Prøver å finne ut av " +"tekstjusteringa. Vær klar over at sideoppsettet på enkelte sider kan bli " +"ødelagt." -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" -msgstr "Anbefalt: UTF-8" +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Passord" -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -msgid "Locale (%1)" -msgstr "Lokale (%1)" +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Eier:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 -msgid "No file specified" -msgstr "Ingen fil oppgitt" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Bruker:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Feil ved etablering av forbindelse" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "PDF-import" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 -msgid "Error connecting to database" -msgstr "Feil ved tilbobling til database" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "Klargjør ..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 -msgid "Error using database" -msgstr "Feil ved bruk av database" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "Første gjennomgang: side %1 ..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 -msgid "Cant find sheet" -msgstr "Kan ikke finne arket" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "Andre gjennomgang: side %1 ..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 -msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" -msgstr "Spørringen var ugyldig eller ikke en SELECT-spørring" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "Fila kan ikke lastes inn, siden den ikke kan åpnes." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 -msgid "Error executing query" -msgstr "Feil ved utførelse av spørringen" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "RTF-importfilteret i KWord" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." -msgstr "QPRO-filteret kan ikke åpne innfila - meld fra om problemet." +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "Fila kan ikke åpnes, siden det ikke ser ut som den er et RTF-dokument." -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." msgstr "" -"Kan ikke åpne passordbeskyttede filer.\n" -"Passordalgoritmen er ikke offentliggjort" - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "Filformatet støttes ikke." - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "Kunne ikke lese fra fila." - -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " -msgstr "Side " +"Dokumentet kan ikke lastes inn, siden det ikke ser ut til å følge RTF-" +"syntaksen." -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -msgstr "Fila ser ut til å være ødelagt. Hopper over en tabell." - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." -msgstr "Hopper over en tabell." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" msgstr "" +"RTF-dokumentet («Rich Text Format») har et uventet versjonsnummer: %1. " +"Dersom du fortsetter, kan det hende at konverteringa ikke fungerer " +"skikkelig. Vil du fortsette?" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" +"PWD-dokumentet («PocketWord Rich Text Format») har et uventet " +"versjonsnummer: %1. Dersom du fortsetter, kan det hende at konverteringa " +"ikke fungerer skikkelig. Vil du fortsette?" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 -msgid "EPS Export" -msgstr "EPS Eksport" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "PostScript nivå 1" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript nivå 2" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 +msgid "" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" +msgstr "" +"URTF-dokumentet («Unicode Rich Text Format») har et uventet versjonsnummer: " +"%1. Dersom du fortsetter, kan det hende at konverteringa ikke fungerer " +"skikkeleg. Vil du fortsette?" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript nivå 3" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." +msgstr "" +"RTF-dokumentet kan ikke lastes inn, fordi det første nøkkelordet ikke var " +"som forventet: \\%1." -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 -#, fuzzy -msgid "Export hidden layers" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" msgstr "Parametre for eksportfilter" -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "Klarte ikke å lagre fila." - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -msgid "BMP Export Error" -msgstr "BMP-eksportfeil" - -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -msgid "MNG Export Error" -msgstr "MNG-eksportfeil" - -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "PNG-eksportfeil" - -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -msgid "SVG Export Error" -msgstr "SVG-eksportfeil" - -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "Feil ved Xbm-eksport" - -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "Feil ved Xpm-eksport" - -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "JPEG-eksportfeil" - -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "Bildetittel" - -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:3 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "Side :" - -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Area to export:" -msgstr "Område som skal eksporteres:" +msgid "Width:" +msgstr "Bredde:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Bitmap DPI:" -msgstr "Bitkart DPI:" +msgid "Height:" +msgstr "Høyde:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" -msgstr "Oppgi oppløsningen i det bitkart-bildet som blir laget" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Bredde (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Margin (Pixels):" -msgstr "Marg (piksler):" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Høyde (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:18 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 #, no-c-format -msgid "72" -msgstr "72" +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "Oppsett av XSLT-eksport" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "96" -msgstr "96" +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Åpne dokument" + +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "Importer XSLT-oppsett" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format -msgid "150" -msgstr "150" +msgid "Quality:" +msgstr "Kvalitet:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 #, no-c-format -msgid "300" -msgstr "300" +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "" +"Disse innstillingene bestemmer hvor mye informasjon som går tapt i " +"komprimeringen" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #, no-c-format -msgid "600" -msgstr "600" +msgid "Smallest" +msgstr "Minst" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 #, no-c-format -msgid "720" -msgstr "720" +msgid "Best" +msgstr "Best" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:36 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 #, no-c-format -msgid "1200" -msgstr "1200" +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "Pr&ogressiv" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:42 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 #, no-c-format -msgid "Objects on Page" -msgstr "Objekter på sida" +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "Bruk progressiv når bilder legges ut på Internett" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:45 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 #, no-c-format -msgid "Complete Page" -msgstr "Fullstendig side" +msgid "" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" +msgstr "" +"

Progressiv er nyttig om du vil gjøre bildet tilgjengelig på Internett. " +"
\n" +"Om «progressiv» er slått på vil nettleseren vise bildet til og med mens det " +"lastes ned.

" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "PDF-importelement" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:51 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "Dimensjoner" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:54 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Resolution:" msgstr "Oppløsning:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Vertical:" msgstr "Loddrett:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Dots/inch" msgstr "Punkter/tomme" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Horizontal:" msgstr "Vannrett:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Bredde:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Høyde:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:78 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 #, no-c-format msgid "Pages" msgstr "Sider" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:81 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 #, no-c-format msgid "&All pages" msgstr "&Alle sider" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:84 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 #, no-c-format msgid "&First page" msgstr "&Første side" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:87 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Selection of page" msgstr "&Sidevalg" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:90 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 #, no-c-format msgid "Options of Your PNG" msgstr "Valg for din PNG" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 #, no-c-format msgid "Compress:" msgstr "Komprimer:" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "Merk: kompresjonsnivået endrer ikke kvaliteten på resultatet" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" "

Juster kompresjonstiden. Bedre kompresjon tar mer tid.\n" "
Merk: kompresjonsnivået endrer ikke kvaliteten på resultatet.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 #, no-c-format msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "Merk: kompresjonsnivået endrer ikke kvaliteten på resultatet" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" @@ -938,217 +1012,186 @@ msgstr "" "

Juster kompresjonstiden. Bedre kompresjon tar mer tid.\n" "
Merk: kompresjonsnivået endrer ikke kvaliteten på resultatet.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Hurtig" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "Liten" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:124 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 #, no-c-format msgid "Interlacing" msgstr "Sammenfletting" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:127 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 #, no-c-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "Bruk sammenfletting for publisering på Internett" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:130 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 #, no-c-format msgid "" "

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" -"

Sammenfletting er nyttig hvis du vil legge ut bildet på Internett. " -"
\n" -"Når sammenfletting er slått på kan nettleseren begynne å vise bildet ennå mens " -"det lastes ned.

" +"

Sammenfletting er nyttig hvis du vil legge ut bildet på Internett.
\n" +"Når sammenfletting er slått på kan nettleseren begynne å vise bildet ennå " +"mens det lastes ned.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:134 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 #, no-c-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "Lagre alfakanal (gjennomsiktighet)" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:137 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "" "Slå av dette for å lage mindre filer hvis bildet ikke har gjennomsiktighet" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:140 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" -"

Formatet Portable Network Graphics (PNG) kan ta vare på gjennomsiktighet i " -"bildet ved å lagre en alfa-kanal.\n" -"Ta bort krysset hvis du ikke bruker gjennomsiktighet og du vil at fila skal bli " -"mindre. " -"
Det anbefales å alltid lagre alfakanalen.

" +"

Formatet Portable Network Graphics (PNG) kan ta vare på gjennomsiktighet " +"i bildet ved å lagre en alfa-kanal.\n" +"Ta bort krysset hvis du ikke bruker gjennomsiktighet og du vil at fila skal " +"bli mindre.
Det anbefales å alltid lagre alfakanalen.

" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:144 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 #, no-c-format msgid "&Update Preview" msgstr "&Oppdater forhåndsvisning" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:147 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Fargeinnstillinger" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:150 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 #, no-c-format msgid "Blackpoint:" msgstr "Svartpunkt:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:153 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 #, no-c-format msgid "Red multiplier:" msgstr "Rød multiplikator:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:156 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 #, no-c-format msgid "Blue multiplier:" msgstr "Blå multiplikator:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:159 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 #, no-c-format msgid "Brightness. 1.0 is default" msgstr "Lysstyrke. 1.0 er standard" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:162 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 #, no-c-format msgid "&White Balance" msgstr "H&vitbalanse" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:165 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 #, no-c-format msgid "White card in sunlight" msgstr "Hvitt kort i sollys" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:168 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:172 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #, no-c-format msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." msgstr "" -"Automatisk fargebalanse. Standard er å bruke en fast fargebalanse basert på et " -"hvitt kort fotografert i sollys." +"Automatisk fargebalanse. Standard er å bruke en fast fargebalanse basert på " +"et hvitt kort fotografert i sollys." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:175 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, no-c-format msgid "From camera" msgstr "Fra kameraet" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:179 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, no-c-format msgid "" "\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" "\n" "Bruk fargebalansen som kameraet oppga. Hvis dette ikke kan finnes vil dcraw " "skrive ut en advarsel og bruke standardinnstillingen. " -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:183 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "Lysstyrke:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:186 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format msgid "Colorspace" msgstr "Fargerom" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:189 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #, no-c-format msgid "&Document mode" msgstr "&Dokumentmodus" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:192 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #, no-c-format msgid "&RGB" msgstr "&RGB" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:195 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #, no-c-format msgid "Channel Depth" msgstr "Kanaldybde" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:198 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #, no-c-format msgid "&16 bits per channel" msgstr "&16 bit per kanal" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:201 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:204 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 #, no-c-format msgid "&8 bits per channel" msgstr "&8 bit per kanal" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:207 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "Alt+8" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:210 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 #, no-c-format msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgstr "&Interpoler RGB som fire farger" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:213 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #, no-c-format msgid "" "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " @@ -1157,168 +1200,98 @@ msgstr "" "Interpolerer RGB som fire farger. Dette gjør bildet litt uskarpt, men " "eliminerer falske 2x2 rutemønstre. " -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:216 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #, no-c-format msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgstr "Klipp farger for å forebygge lyserøde høylys" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:220 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #, no-c-format msgid "" "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." msgstr "" "Som standard klipper dcraw alle farger for å forebygge lyserøde toner i " "høylysene. Kombiner dette valget med -b 0.25 for å la bildedataene være " "fullstendig uklippet." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:225 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #, no-c-format msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgstr "Bruk kameraets raw-farger, ikke sRGB" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "Kvalitet:" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "" -"Disse innstillingene bestemmer hvor mye informasjon som går tapt i " -"komprimeringen" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "Minst" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "Best" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "Pr&ogressiv" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "Bruk progressiv når bilder legges ut på Internett" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "" -"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" -msgstr "" -"

Progressiv er nyttig om du vil gjøre bildet tilgjengelig på Internett. " -"
\n" -"Om «progressiv» er slått på vil nettleseren vise bildet til og med mens det " -"lastes ned.

" - -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:250 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 #, no-c-format msgid "Options of Your TIFF" msgstr "Valg for TIFF" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:253 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 #, no-c-format msgid "TIFF Options" msgstr "TIFF-valg" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:256 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 #, no-c-format msgid "Compression type:" msgstr "Kompresjonstype:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:262 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, no-c-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "JPEG DCT-kompresjon" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:265 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, no-c-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "Deflate (ZIP)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:268 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, no-c-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:271 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 #, no-c-format msgid "Leadtools JPEG2000" msgstr "Leadtools JPEG2000" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:274 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 #, no-c-format msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "CCITT modifisert Huffman RLE" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:277 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "CCITT Gruppe 3 fax-koding" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:280 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 #, no-c-format msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "CCITT Gruppe 4 fax-koding" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:283 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, no-c-format msgid "Pixar Log" msgstr "Pixar Log" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:286 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 #, no-c-format msgid "Predictor:" msgstr "Prediktor:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:292 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 #, no-c-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "Vannrett differensiering" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:295 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, no-c-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "Vannrett differensiering, flyttall" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:298 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" @@ -1326,43 +1299,37 @@ msgstr "" "Kompresjonen kan bli bedre ved bruk av en prediktor (for det meste LZW og " "Deflate)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:301 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 #, no-c-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "Lagre alfa-&kanal (gjennomsiktighet)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 -#: rc.cpp:304 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" msgstr "" "Slå av dette for å lage mindre filer hvis bildet ikke har gjennomsiktighet" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 -#: rc.cpp:307 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" -"

Formatet Portable Network Graphics (PNG) kan ta vare på gjennomsiktighet i " -"bildet ved å lagre en alfa-kanal.\n" -"Ta bort krysset hvis du ikke bruker gjennomsiktighet og du vil at fila skal bli " -"mindre. " -"
Det anbefales å alltid lagre alfakanalen.

" +"

Formatet Portable Network Graphics (PNG) kan ta vare på gjennomsiktighet " +"i bildet ved å lagre en alfa-kanal.\n" +"Ta bort krysset hvis du ikke bruker gjennomsiktighet og du vil at fila skal " +"bli mindre.
Det anbefales å alltid lagre alfakanalen.

" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:311 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 #, no-c-format msgid "Flatten the &image" msgstr "Flat ut b&ildet" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:314 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, no-c-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " @@ -1371,969 +1338,888 @@ msgstr "" "Dette valget slår sammen alle lagene. Dette bør krysses av, ellers vil andre " "programmer kanskje ikke kunne lese fila riktig." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:317 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 #, no-c-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "JPEG kompresjonsvalg" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:332 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 #, no-c-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "Deflate kompresjonsvalg" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:366 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "Valg for CCITT gruppe 3 fax-koding" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:369 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format msgid "Fax mode:" msgstr "Faksmodus:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:372 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Klassisk" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:375 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format msgid "No RTC" msgstr "Ingen RTC" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:378 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format msgid "No EOL" msgstr "Ingen EOL" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:381 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 #, no-c-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "Kompresjonsvalg for Pixar Log" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:415 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 #, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "HTML-eksportdialog" +msgid "Page:" +msgstr "Side :" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "Område som skal eksporteres:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "Bitkart DPI:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "Oppgi oppløsningen i det bitkart-bildet som blir laget" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "Marg (piksler):" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "72" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "96" +msgstr "96" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "150" +msgstr "150" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 +#, no-c-format +msgid "300" +msgstr "300" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "600" +msgstr "600" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "720" +msgstr "720" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 +#, no-c-format +msgid "1200" +msgstr "1200" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Objects on Page" +msgstr "Objekter på sida" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Complete Page" +msgstr "Fullstendig side" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Encoding" +msgstr "Koding" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format msgid "E&ncoding:" msgstr "&Tegnkoding:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:424 +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "&HTML 4.01" +msgid "Common" +msgstr "Felles" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:427 +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 #, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "HTML 4.01 (For eldre HTML-nettlesere) " +msgid "Delimiter" +msgstr "Skilletegn" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:430 +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 #, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "&XHTML 1.0" +msgid "Comma" +msgstr "Komma" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:433 +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 #, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "XHTML 1.0" +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikolon" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:436 +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Modus" +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:439 +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 #, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "Enkel konverter&ing til streng (X)HTML" +msgid "Space" +msgstr "Mellomrom" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:442 +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 #, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" -msgstr "" -"Omgjør i hovedsak dokumentstrukturen (Anbefalt for eksportering til nettlesere " -"med begrensede funksjoner)" +msgid "Other" +msgstr "Annet" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:445 +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 #, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "Grunnleg&gende omgjøring til (X)HTML" +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Overse gjentatte skilletegn" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:448 +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 #, no-c-format -msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" -msgstr "" -"Gjør om til de fleste dokumenter (Anbefalt for gjenimport i KWord eller eksport " -"til eldre nettlesere)" +msgid "Text"e:" +msgstr "&Tekstavgrensing:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:451 +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 #, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "&Utvidet: Gjør om til (X)HTML med CSS" +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:454 +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 #, no-c-format -msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" -msgstr "" -"Gjør om så mye som mulig av KWord-dokumentet (Anbefalt eksport til andre " -"moderne tekstbehandlere eller moderne nettlesere)" +msgid "\"" +msgstr "\"" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:457 +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 #, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" -msgstr "Bruk eksternt CSS-ark:" +msgid "'" +msgstr "'" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:460 +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "Oppgi adressen til CSS-fila i dette feltet" +msgid "Ranges" +msgstr "Områder" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:463 +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 #, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "Dialogvindu for eksport av ren tekst" +msgid "to" +msgstr "til" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Importer linjer:" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Importer kolonner:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Oppdater" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 #, no-c-format msgid "End of Line" msgstr "Linjeslutt" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 #, no-c-format msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" msgstr "&UNIX-stil (anbefales; bare linjeskift)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 #, no-c-format msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" msgstr "&Windows-stil (vognretur og linjeskift)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 #, no-c-format msgid "&MacOS style (carriage return only)" msgstr "&MacOS-stil (bare vognretur)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:481 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 #, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "Meldingsvindu for import av ren tekst" +msgid "Sheets" +msgstr "Ark" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:487 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 #, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "Slutten av avsnittet" +msgid "Available Sheets" +msgstr "Tilgjengelige ark" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:490 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 #, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "&Som i tekstfila: Der linja slutter" +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "Velg arkene som skal eksporteres:" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:493 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 #, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "&Setning: Hvis slutten på linja er slutten på setningen" +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Skillelinje" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:496 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 #, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" -msgstr "Gammel &metode: Ved tom linje eller ved mindre enn 40 tegn" +msgid "****************" +msgstr "****************" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 #, no-c-format -msgid "Latex Export Filter Configuration" -msgstr "Oppsett for LaTeX-eksportfilter" +msgid " gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr " blir byttet ut med navnet på den neste tabellen." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 #, no-c-format -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Skriv ut skillelinje over hvert ark" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 #, no-c-format -msgid "Independent document" -msgstr "Uavhengig dokument" +msgid "Cells" +msgstr "Celler" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 #, no-c-format -msgid "The document will be able to be compiled alone." -msgstr "Dokumentet kan kompileres alene." +msgid "Other:" +msgstr "Andre:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 #, no-c-format -msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." -msgstr "" -"Dokumentet vil bli laget som et fullstendig LaTeX-dokument, siden alt som skal " -"tas med vil bli laget før kommandoene «\\begin[document}» og «\\end{document}»." +msgid "Quotes:" +msgstr "Hermetegn:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 #, no-c-format -msgid "Document to include" -msgstr "Dokumenter som skal tas med" +msgid "Export selection only" +msgstr "Bare eksporter det merkede området" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 #, no-c-format -msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." -msgstr "Lag verken LaTeX-filhodet eller dokumentomgivelsene." +msgid "En&coding:" +msgstr "&Tegnkoding:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." msgstr "" -"Dokumentet vil bli laget som et LaTeX-dokument som du må legge inn i et " -"hoved-LaTeX-dokument. Dermed kan du lage flere småfiler, f.eks en for hvert " -"kapittel." +"Med dette valget kan du angi tegnkodingen til HTML-fila. Den anbefalte " +"tegnkodingen (UTF-8) er valgt som standard." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 #, no-c-format -msgid "Document class:" -msgstr "Dokumentklasse:" +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Arkutvalg" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 #, no-c-format -msgid "Default font size:" -msgstr "Standard skriftstørrelse:" +msgid "Select &All" +msgstr "Velg &alle" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 #, no-c-format -msgid "Final" -msgstr "Ferdig" +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "Trykk her for å valge alle arkene i listen." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 #, no-c-format -msgid "Draft" -msgstr "Kladd" +msgid "Desele&ct All" +msgstr "Fjern mer&king på alle" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "Pictures" -msgstr "Bilder" +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "&Bruk egne filer for hver tabell" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 #, no-c-format -msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." -msgstr "Denne mappa vil inneholde eps-bildene i dokumentet." +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"Dette valget vil gjøre at HTML-eksportfilteret oppretter en ny side for " +"hvert ark. Om dette ikke er valgt, vil alle ark bli skrevet på en side." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 #, no-c-format -msgid "Convert the pictures" -msgstr "Gjør om bildene" +msgid "Style" +msgstr "Stil" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 #, no-c-format -msgid "Pictures directory:" -msgstr "Bildemappe:" +msgid "Use &default style" +msgstr "Bruk stan&dardstilen" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 #, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "Koding" +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "Velg dette for å bruke standard skrifttyper og farger for HTML-siden." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 #, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "Ta med informasjon om forfatteren" +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "Bruk &eksternt CSS-ark:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 #, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "Legg til en innholdsliste" +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." +msgstr "" +"Velg dette for å angi et eget stilark for HTML-siden. Du kan velge eller " +"skrive inn i feltet under." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 #, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Notater" +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"I dette feltet kan du angi en nettadresse til stilarket. Det er mulig å peke " +"til et stilark på harddisken din eller et sted på Internett." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "Ikke eksporter" +msgid "Layout" +msgstr "Utforming" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "Ta med noter i kommentarer (usynlig)" +msgid "Use &borders" +msgstr "&Bruk rammer" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "Ta med noter i margen (synlig)" +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgstr "Bruk dette valget for å bruke eller ikke bruke rammer rundt cellene." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "Pi&ksler mellom cellene:" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:610 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "Meldingsvindu for importering av MS Write-filer" +msgid "" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check Use borders too." +msgstr "" +"Bruk dette valget for å angi hvor mange piksler det bør være mellom cellene. " +"Denne effekten er mer synlig om du også velger Bruk rammer." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:613 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "&Tegnsett" +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "KSpread-importfilter for Kexi" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:616 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"
" -"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." msgstr "" -"Velg tegnsettet til Write-dokumentet" -"
" -"
Forsøk med standardtegnsettet (CP 1252) om du er usikker." +"Dialogen «Sett inn kalender» brukes til å oppgi kalenderdatoene som skal " +"settes inn. Når datoene er valgt, trykk «Sett inn» for å få satt kalenderen " +"inn i regnearket, med start i den cella som er markert." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:619 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "&Annen koding:" +msgid "Table/Query" +msgstr "Tabell/spørring" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:622 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "&Standard tegnsett (CP 1252)" +msgid "Type" +msgstr "Type" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:625 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"
" -"
Select this if unsure." -msgstr "" -"De fleste Write-dokumenter lagres med dette tegnsettet. (Også kjent som " -"windows-1252)." -"
" -"
Hvis du er i tvil, så velg dette." +msgid "Name" +msgstr "Navn" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:628 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Avansert" +msgid "Custom quer&y" +msgstr "Tilpasset spørr&ing" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:631 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"
" -"
It is safe to use the defaults, if unsure." -msgstr "" -"Disse avanserte innstillingene lar deg fininnstille importeringen av " -"formateringsinformasjonen. De kompenserer for ulikheter mellom KWord og MS " -"Write ved å legge til ekstra formateringsinformasjon (som ikke er der i det " -"opprinnelige dokumentet). Dette er for å få dokumentet til å ligne så mye som " -"mulig på det opprinnelige. " -"
" -"
Hvis du er usikker, er det trygt å bruke standardinnstillingene." +msgid "Data Conversion" +msgstr "Datakonvertering" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:634 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "Kompenser for ulikheter i &linjeskiftene" +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "&La KSpread velge" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:638 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." -msgstr "" -"Prøver å etterape Writes linjeskift ved å legge til noen ekstra tomrom for " -"hvert nytt avsnitt." +msgid "Text (faster)" +msgstr "Tekst (raskere)" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:641 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "Ta i bruk &bildeplassering" +msgid "&Open" +msgstr "Å&pne" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:644 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "Bruker avsnittsinnrykk til å plassere bildene." +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Sett inn kalenderen ved den markerte cella." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:665 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "Ark" +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "En ny kalender blir satt inn med start ved den markerte cella." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "Tilgjengelige ark" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Avbryt" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:671 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format -msgid "Select sheets to export:" -msgstr "Velg arkene som skal eksporteres:" +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "Ikke sett inn en kalender." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:674 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Delimiter Line" -msgstr "Skillelinje" +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" +"Avslutter dialogen og setter ikke inn en kalender. Bruk denne for å avbryte " +"handlingen." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:677 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, no-c-format -msgid "****************" -msgstr "****************" +msgid "Latex Export Filter Configuration" +msgstr "Oppsett for LaTeX-eksportfilter" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:680 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, no-c-format -msgid " gets replaced by the name of the next sheet." -msgstr " blir byttet ut med navnet på den neste tabellen." +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:683 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format -msgid "Print delimiter line above every sheet" -msgstr "Skriv ut skillelinje over hvert ark" +msgid "Independent document" +msgstr "Uavhengig dokument" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, no-c-format -msgid "Cells" -msgstr "Celler" +msgid "The document will be able to be compiled alone." +msgstr "Dokumentet kan kompileres alene." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 #, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Skilletegn" +msgid "" +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." +msgstr "" +"Dokumentet vil bli laget som et fullstendig LaTeX-dokument, siden alt som " +"skal tas med vil bli laget før kommandoene «\\begin[document}» og " +"«\\end{document}»." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Komma" +msgid "Document to include" +msgstr "Dokumenter som skal tas med" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 #, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Semikolon" +msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." +msgstr "Lag verken LaTeX-filhodet eller dokumentomgivelsene." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 #, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulator" +msgid "" +"The document will be generated as a latex document which will have to be " +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." +msgstr "" +"Dokumentet vil bli laget som et LaTeX-dokument som du må legge inn i et " +"hoved-LaTeX-dokument. Dermed kan du lage flere småfiler, f.eks en for hvert " +"kapittel." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Mellomrom" +msgid "Document class:" +msgstr "Dokumentklasse:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:704 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 #, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Andre:" +msgid "Default font size:" +msgstr "Standard skriftstørrelse:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:710 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 #, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Hermetegn:" +msgid "Final" +msgstr "Ferdig" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 #, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" +msgid "Draft" +msgstr "Kladd" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 #, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" +msgid "Pictures" +msgstr "Bilder" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:720 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 #, no-c-format -msgid "Export selection only" -msgstr "Bare eksporter det merkede området" +msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgstr "Denne mappa vil inneholde eps-bildene i dokumentet." -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:729 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 #, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "Felles" +msgid "Convert the pictures" +msgstr "Gjør om bildene" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:747 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Annet" +msgid "Pictures directory:" +msgstr "Bildemappe:" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:750 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 #, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Overse gjentatte skilletegn" +msgid "Remove" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:753 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 #, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "&Tekstavgrensing:" +msgid "Add" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:756 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 #, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Format:" +msgid "Contents" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:768 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 #, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Områder" +msgid "Export informations about author" +msgstr "Ta med informasjon om forfatteren" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 #, no-c-format -msgid "to" -msgstr "til" +msgid "Add a table of content" +msgstr "Legg til en innholdsliste" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:774 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 #, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Importer linjer:" +msgid "Notes" +msgstr "Notater" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:780 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 #, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Importer kolonner:" +msgid "Don't export" +msgstr "Ikke eksporter" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:783 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Oppdater" +msgid "Export notes in comments" +msgstr "Ta med noter i kommentarer (usynlig)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:786 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 #, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&Tegnkoding:" +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "Ta med noter i margen (synlig)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:789 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 #, no-c-format -msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." +msgid "&Help" msgstr "" -"Med dette valget kan du angi tegnkodingen til HTML-fila. Den anbefalte " -"tegnkodingen (UTF-8) er valgt som standard." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:792 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 #, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "Arkutvalg" +msgid "F1" +msgstr "F1" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:795 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 #, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "Velg &alle" +msgid "&OK" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Click here to select all sheets in the list." -msgstr "Trykk her for å valge alle arkene i listen." +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Dialogvindu for eksport av ren tekst" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:801 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Desele&ct All" -msgstr "Fjern mer&king på alle" +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Meldingsvindu for import av ren tekst" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:807 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Use &separate files for each table" -msgstr "&Bruk egne filer for hver tabell" +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Slutten av avsnittet" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:810 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "" -"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " -"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." -msgstr "" -"Dette valget vil gjøre at HTML-eksportfilteret oppretter en ny side for hvert " -"ark. Om dette ikke er valgt, vil alle ark bli skrevet på en side." +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "&Som i tekstfila: Der linja slutter" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:813 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Stil" +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "&Setning: Hvis slutten på linja er slutten på setningen" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:816 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 #, no-c-format -msgid "Use &default style" -msgstr "Bruk stan&dardstilen" +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "Gammel &metode: Ved tom linje eller ved mindre enn 40 tegn" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:819 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." -msgstr "Velg dette for å bruke standard skrifttyper og farger for HTML-siden." +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "HTML-eksportdialog" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:822 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 #, no-c-format -msgid "Use &external stylesheet:" -msgstr "Bruk &eksternt CSS-ark:" +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:825 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." -msgstr "" -"Velg dette for å angi et eget stilark for HTML-siden. Du kan velge eller skrive " -"inn i feltet under." +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (For eldre HTML-nettlesere) " -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:828 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 #, no-c-format -msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." -msgstr "" -"I dette feltet kan du angi en nettadresse til stilarket. Det er mulig å peke " -"til et stilark på harddisken din eller et sted på Internett." +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:831 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 #, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Utforming" +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:834 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 #, no-c-format -msgid "Use &borders" -msgstr "&Bruk rammer" +msgid "Mode" +msgstr "Modus" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:837 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 #, no-c-format -msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." -msgstr "Bruk dette valget for å bruke eller ikke bruke rammer rundt cellene." +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "Enkel konverter&ing til streng (X)HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:840 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 #, no-c-format -msgid "Pi&xels between cells:" -msgstr "Pi&ksler mellom cellene:" +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" +msgstr "" +"Omgjør i hovedsak dokumentstrukturen (Anbefalt for eksportering til " +"nettlesere med begrensede funksjoner)" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "Grunnleg&gende omgjøring til (X)HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " -"This effect is better visible if you check Use borders too." +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" msgstr "" -"Bruk dette valget for å angi hvor mange piksler det bør være mellom cellene. " -"Denne effekten er mer synlig om du også velger Bruk rammer." +"Gjør om til de fleste dokumenter (Anbefalt for gjenimport i KWord eller " +"eksport til eldre nettlesere)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:849 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 #, no-c-format -msgid "KSpread Kexi Import Filter" -msgstr "KSpread-importfilter for Kexi" +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "&Utvidet: Gjør om til (X)HTML med CSS" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 -#: rc.cpp:853 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 #, no-c-format msgid "" -"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " -"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " -"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " -"currently selected." +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" msgstr "" -"Dialogen «Sett inn kalender» brukes til å oppgi kalenderdatoene som skal settes " -"inn. Når datoene er valgt, trykk «Sett inn» for å få satt kalenderen inn i " -"regnearket, med start i den cella som er markert." +"Gjør om så mye som mulig av KWord-dokumentet (Anbefalt eksport til andre " +"moderne tekstbehandlere eller moderne nettlesere)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:856 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 #, no-c-format -msgid "Table/Query" -msgstr "Tabell/spørring" +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Bruk eksternt CSS-ark:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:859 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 #, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Type" +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "Oppgi adressen til CSS-fila i dette feltet" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:862 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Navn" +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "Meldingsvindu for importering av MS Write-filer" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:865 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Custom quer&y" -msgstr "Tilpasset spørr&ing" +msgid "&Encoding" +msgstr "&Tegnsett" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 -#: rc.cpp:868 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 #, no-c-format -msgid "Data Conversion" -msgstr "Datakonvertering" +msgid "" +"Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." +msgstr "" +"Velg tegnsettet til Write-dokumentet

Forsøk med standardtegnsettet " +"(CP 1252) om du er usikker." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 -#: rc.cpp:872 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 #, no-c-format -msgid "&Let KSpread choose" -msgstr "&La KSpread velge" +msgid "&Other encoding:" +msgstr "&Annen koding:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 -#: rc.cpp:875 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 #, no-c-format -msgid "Text (faster)" -msgstr "Tekst (raskere)" +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "&Standard tegnsett (CP 1252)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:879 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 #, no-c-format -msgid "&Open" -msgstr "Å&pne" +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).

Select this if unsure." +msgstr "" +"De fleste Write-dokumenter lagres med dette tegnsettet. (Også kjent som " +"windows-1252).

Hvis du er i tvil, så velg dette." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 -#: rc.cpp:882 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 #, no-c-format -msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." -msgstr "Sett inn kalenderen ved den markerte cella." +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avansert" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:885 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 #, no-c-format msgid "" -"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." -msgstr "En ny kalender blir satt inn med start ved den markerte cella." +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"

It is safe to use the defaults, if unsure." +msgstr "" +"Disse avanserte innstillingene lar deg fininnstille importeringen av " +"formateringsinformasjonen. De kompenserer for ulikheter mellom KWord og MS " +"Write ved å legge til ekstra formateringsinformasjon (som ikke er der i det " +"opprinnelige dokumentet). Dette er for å få dokumentet til å ligne så mye " +"som mulig på det opprinnelige.

Hvis du er usikker, er det trygt å " +"bruke standardinnstillingene." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 -#: rc.cpp:891 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 #, no-c-format -msgid "Don't insert a calendar." -msgstr "Ikke sett inn en kalender." +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "Kompenser for ulikheter i &linjeskiftene" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 -#: rc.cpp:894 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 #, no-c-format msgid "" -"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " -"operation." +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." msgstr "" -"Avslutter dialogen og setter ikke inn en kalender. Bruk denne for å avbryte " -"handlingen." +"Prøver å etterape Writes linjeskift ved å legge til noen ekstra tomrom for " +"hvert nytt avsnitt." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "Oppsett av XSLT-eksport" +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "Ta i bruk &bildeplassering" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "Bruker avsnittsinnrykk til å plassere bildene." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Common xslt Files" msgstr "Vanlige xslt-filer" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Personal xslt Files" msgstr "Personlige xslt-filer" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "Velg ..." -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "Parametre for eksportfilter" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "Behold størrelseforholdet" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -msgid "Width (%):" -msgstr "Bredde (%):" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "Høyde (%):" - -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "Åpne dokument" - -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "Importer XSLT-oppsett" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "Parametre for PNG-eksportfilter " - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "Høyde (%)" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "Bredde (%)" - -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "Feil ved LaTeX-eksport" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "Klarte ikke å åpne utfila." - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "MathML-importfeil" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "Klarte ikke å åpne innfila: %1" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 -msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"En feil oppstod under tolkinga av MathML-fila %4 ved linje %1, kolonne %2\n" -"Feilmelding: %3" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." -msgstr "Klarte ikke å lagre formelen." - -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "MathML-eksportfeil" - #~ msgid "Custom size (in pixels):" #~ msgstr "Egendefinert størrelse (i piksler):" @@ -2346,9 +2232,6 @@ msgstr "MathML-eksportfeil" #~ msgid "Alt+O" #~ msgstr "Alt+P" -#~ msgid "C&ancel" -#~ msgstr "&Avbryt" - #~ msgid "Alt+A" #~ msgstr "Alt+A" diff --git a/koffice-i18n-nds/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-nds/messages/koffice/kofficefilters.po index d334afd7..5c829065 100644 --- a/koffice-i18n-nds/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-nds/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -4,39 +4,72 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kofficefilters\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-09 09:55+0100\n" "Last-Translator: Manfred Wiese \n" "Language-Team: Low Saxon \n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 -msgid "Export to Image" -msgstr "As Bild exporteren" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -msgid "Failed to read data." -msgstr "Daten laat sik nich lesen." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Export Error" -msgstr "Exportfehler" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "An't Importeren..." -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "Leeg XML-Daten." +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "An't Sekern..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "An't Laden..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "All Biller" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "Biller laat sik nich as %1 exporteren.\n" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "Export-Optschonen för JPEG-Dateien" + +#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"Dat Bild bruukt en nich ünnerstütt Klörenruum. Bitte ehr't Sekern na dat " +"\"OpenEXR\"-Formaat toeerst na 16-Bit Fleetkomma RGB/Alpha ümwanneln." #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 msgid "A password is required to read that pdf" @@ -55,13 +88,6 @@ msgstr "Siet %1" msgid "PNG Export Options" msgstr "Export-Optschonen för PNG-Dateien" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 -msgid "" -"Cannot export images in %1.\n" -msgstr "" -"Biller laat sik nich as %1 exporteren.\n" - #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 msgid "" "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." @@ -73,202 +99,176 @@ msgstr "" msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " msgstr "Fehler: Dcraw kann dit Bild nich laden. Mellen: " -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "Export-Optschonen för JPEG-Dateien" - #: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 msgid "TIFF Export Options" msgstr "Export-Optschonen för TIFF-Dateien" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 -msgid "Importing..." -msgstr "An't Importeren..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "EPS-Export" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 -msgid "Saving..." -msgstr "An't Sekern..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "TIFF-Optschonen" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 -msgid "Loading..." -msgstr "An't Laden..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript Laag 1" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 -msgid "All Images" -msgstr "All Biller" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript Laag 2" -#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 -msgid "" -"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." -msgstr "" -"Dat Bild bruukt en nich ünnerstütt Klörenruum. Bitte ehr't Sekern na dat " -"\"OpenEXR\"-Formaat toeerst na 16-Bit Fleetkomma RGB/Alpha ümwanneln." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript Laag 3" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" -msgstr "PDF-Import" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +msgid "Export hidden layers" +msgstr "Versteken Lagen exporteren" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "An't Torechtmaken..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "Datei lett sik nich schrieven." -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "Eerst Dörgang: Siet #%1..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "BMP-Exportfehler" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr "Tweet Dörgang: Siet #%1..." +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "JPEG-Exportfehler" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "Hööftdeel-Rahmensett #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Daten laat sik nich lesen." -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "Koppindrag-Rahmensett #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "Exportfehler" -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "Footindrag-Rahmensett #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Leeg XML-Daten." -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "Text-Rahmensett %1" +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "MNG-Exportfehler" -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "Bild %1" +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "PNG-Exportfehler" -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "PDF-Importfilter vun KWord" +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "SVG-Exportfehler" -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "Sieden utsöken" +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "XBM-Exportfehler" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "All (%1 Sieden)" +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "XPM-Exportfehler" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "Rebeet:" +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "LaTeX-Exportfehler" -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "Biller importeren" +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "MathML-Exportfehler" -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "\"Plietsch\" Bedrief" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "Utgaavdatei lett sik nich opmaken." -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "MathML-Importfehler" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "Ingaavdatei \"%1\" lett sik nich opmaken" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -"Deit Wagenretuur-Tekens un Binnstreken an't Reegenn weg. Versöcht ok, dat de " -"Utrichten vun den Afsnitt rutfunnen warrt. Beacht, dat villicht dat Utsehn vun " -"en poor Sieden Heel un Deel leeg wiest warrt." +"Inleesfehler in MathML-Datei %4 in Reeg %1, Striep %2\n" +"Fehlermellen: %3" -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "Passwöör" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "Formel lett sik nich schrieven." -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "Eegner:" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "Parameters för PNG-Exportfilter" -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "Bruker:" - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -msgstr "De Datei lett sik nich laden, wiel se sik nich opmaken lett." - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "RTF-Importfilter vun KWord" - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "De Datei lett sik nich laden, wiel se wull keen RTF-Dokment is." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Proportschoon wohren" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "" -"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "" -"Dat Dokment lett sik nich laden, wiel dat wull nich na de RTF-Schriefwies " -"opstellt is." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Hööchde:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Dat RTF-Dokment (\"Rich Text\"-Formaat) hett en nich verwacht Verschoon-Nummer: " -"%1. Dat Wiedermaken kann villicht to en schaadhaftig Ümwanneln föhren. Wullt Du " -"wiedermaken?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Breed:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 -msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Dat PWD-Dokment (\"Rich Text\" -Formaat vun \"PocketWord\") hett en nich " -"verwacht Verschoon-Nummer: %1. Dat Wiedermaken kann villicht to en schaadhaftig " -"Ümwanneln föhren. Wullt Du wiedermaken?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Hööchde (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 -msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Dat URTF-Dokment (\"Unicode Rich Text Format\") hett en nich verwacht " -"Verschoon-Nummer: %1. Dat Wiedermaken kann villicht to en schaadhaftig " -"Ümwanneln föhren. Wullt Du wiedermaken?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Breed (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." -msgstr "" -"Dat RTF-Dokment lett sik nich laden, wiel dat en nich verwacht eerst " -"Slötelwoort bargt: \\%1." +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "As Bild exporteren" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Dokment ahn Naam" +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Dia-Titel" -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "HTML-Exportfilter vun KWord" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "PDF-Import" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 @@ -286,6 +286,52 @@ msgid "" "Locale ( %1 )" msgstr "Spraakinstellen ( %1 )" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Anner (%1)" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Tall" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Geld" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Dezimaaltall mit Komma" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Dezimaaltall mit Punkt" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "" +"Bitte prööv de angeven Rebeden. De Startweert mutt sieter wesen as de " +"Ennweert." + #: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 #: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 @@ -293,89 +339,118 @@ msgstr "Spraakinstellen ( %1 )" msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "De Koderen lett sik nich finnen: %1" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "" +msgstr "" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." msgstr "" -"Bi't Inlesen vun de KWord-Datei hett dat en Fehler geven.\n" -"Reeg: %1, Striep %2.\n" -"Fehlermellen: %3" +"Ingaavdatei lett sik mit den CSV-Filter nich opmaken - bitte mell den Fehler." -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "Exportfilter-Bibliotheek vun KWord" +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "Dateiformaat nich ünnerstütt." -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "Importfilter vun KWord för eenfach Text" +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "Datei lett sik nich lesen." -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Other ( %1 )" -msgstr "Anner (%1)" +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Blatt na HTML exporteren" -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "Exportfilter vun KWord för eenfach Text" +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Anraadt: UTF-8" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" -msgstr "Parameters för LaTeX-Importfilter" +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Spraakinstellen (%1)" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "Dokmentstil" +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "LaTeX-Stil" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "Blatt lett sik nich finnen" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "KWord-Stil" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Spraak" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "Dien Anfraag wöör leeg oder keen SELECT-Anfraag" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "Anfraag lett sik nich utföhren" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "Latin1" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "Keen Datei angeven" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Dokmenttyp" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Verbinnen lett sik nich opstellen" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "Nieg Dokment" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "Verbinnen na Datenbank lett sik nich opstellen" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "Inbett Dokment" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "Datenbank lett sik nich bruken" -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "\"Microsoft Write\"-Importfilter vun KWord" +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Siet " + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "As dat lett is de Datei schaadhaftig. En Tabell warrt övergahn." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "Tabell warrt övergahn." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"Dit Dokment wöör mit Verschoon \"%1\" vun OpenOffice.org opstellt. Disse " +"Filter wöör för Verschoon 1.0 schreven. Dat Lesen vun disse Datei kann to " +"snaaksch Bedregen, Afstörten oder leeg Dorstellen vun Daten föhren. Wullt Du " +"dat Dokment wieder ümwanneln?" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Nich ünnerstütt Dokment-Verschoon" + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "" +"Ingaavdatei lett sik mit den QPRO-Filter nich opmaken - bitte mell den " +"Fehler." + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"Passwoortschuult Dateien laat sik nich opmaken.\n" +"De Passwoort-Algoritmus wöör noch nich apen maakt" #: kword/abiword/ImportField.cc:29 #, c-format @@ -436,21 +511,93 @@ msgstr "Dokmentinformatschonen laat sik nich sekern." msgid "Unable to save main document." msgstr "Hööftdokment lett sik nich sekern." -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "Enn-Notiz %1" - -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" -msgstr "Foot-Notiz %1" +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "Exportfilter vun KWord för eenfach Text" -#: kword/msword/document.cpp:355 +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "Importfilter vun KWord för eenfach Text" + +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "HTML-Exportfilter vun KWord" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Dokment ahn Naam" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Parameters för LaTeX-Importfilter" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Dokmentstil" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "LaTeX-Stil" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "KWord-Stil" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Spraak" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "Latin1" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Dokmenttyp" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Nieg Dokment" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Inbett Dokment" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "%1 Reeg %2,%3" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Bi't Inlesen vun de KWord-Datei hett dat en Fehler geven.\n" +"Reeg: %1, Striep %2.\n" +"Fehlermellen: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "Exportfilter-Bibliotheek vun KWord" #: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 msgid "Even Pages Header" @@ -476,6 +623,31 @@ msgstr "Koppreeg för eerst Siet" msgid "First Page Footer" msgstr "Footreeg för eerst Siet" +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Enn-Notiz %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Foot-Notiz %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 Reeg %2,%3" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Bild %1" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "\"Microsoft Write\"-Importfilter vun KWord" + #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format msgid "" @@ -508,425 +680,328 @@ msgstr "Footreeg" msgid "Main Text Frameset" msgstr "Hööfttext-Rahmensett" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 -msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" -msgstr "" -"Dit Dokment wöör mit Verschoon \"%1\" vun OpenOffice.org opstellt. Disse Filter " -"wöör för Verschoon 1.0 schreven. Dat Lesen vun disse Datei kann to snaaksch " -"Bedregen, Afstörten oder leeg Dorstellen vun Daten föhren. Wullt Du dat Dokment " -"wieder ümwanneln?" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "Hööftdeel-Rahmensett #%1" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "Nich ünnerstütt Dokment-Verschoon" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "Koppindrag-Rahmensett #%1" -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "" -"Ingaavdatei lett sik mit den CSV-Filter nich opmaken - bitte mell den Fehler." +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "Footindrag-Rahmensett #%1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Text-Rahmensett %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 -msgid "Number" -msgstr "Tall" +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "PDF-Importfilter vun KWord" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 -msgid "Currency" -msgstr "Geld" +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Sieden utsöken" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "All (%1 Sieden)" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "Dezimaaltall mit Komma" +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Rebeet:" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "Dezimaaltall mit Punkt" +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Biller importeren" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Keen" +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "\"Plietsch\" Bedrief" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." msgstr "" -"Bitte prööv de angeven Rebeden. De Startweert mutt sieter wesen as de Ennweert." - -#: kspread/csv/csvexport.cc:310 -msgid "" -msgstr "" +"Deit Wagenretuur-Tekens un Binnstreken an't Reegenn weg. Versöcht ok, dat de " +"Utrichten vun den Afsnitt rutfunnen warrt. Beacht, dat villicht dat Utsehn " +"vun en poor Sieden Heel un Deel leeg wiest warrt." -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "Blatt na HTML exporteren" +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Passwöör" -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" -msgstr "Anraadt: UTF-8" +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Eegner:" -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -msgid "Locale (%1)" -msgstr "Spraakinstellen (%1)" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Bruker:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 -msgid "No file specified" -msgstr "Keen Datei angeven" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "PDF-Import" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Verbinnen lett sik nich opstellen" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "An't Torechtmaken..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 -msgid "Error connecting to database" -msgstr "Verbinnen na Datenbank lett sik nich opstellen" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "Eerst Dörgang: Siet #%1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 -msgid "Error using database" -msgstr "Datenbank lett sik nich bruken" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "Tweet Dörgang: Siet #%1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 -msgid "Cant find sheet" -msgstr "Blatt lett sik nich finnen" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "De Datei lett sik nich laden, wiel se sik nich opmaken lett." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 -msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" -msgstr "Dien Anfraag wöör leeg oder keen SELECT-Anfraag" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "RTF-Importfilter vun KWord" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 -msgid "Error executing query" -msgstr "Anfraag lett sik nich utföhren" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "De Datei lett sik nich laden, wiel se wull keen RTF-Dokment is." -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 +msgid "" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." msgstr "" -"Ingaavdatei lett sik mit den QPRO-Filter nich opmaken - bitte mell den Fehler." +"Dat Dokment lett sik nich laden, wiel dat wull nich na de RTF-Schriefwies " +"opstellt is." -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" msgstr "" -"Passwoortschuult Dateien laat sik nich opmaken.\n" -"De Passwoort-Algoritmus wöör noch nich apen maakt" - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "Dateiformaat nich ünnerstütt." - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "Datei lett sik nich lesen." +"Dat RTF-Dokment (\"Rich Text\"-Formaat) hett en nich verwacht Verschoon-" +"Nummer: %1. Dat Wiedermaken kann villicht to en schaadhaftig Ümwanneln " +"föhren. Wullt Du wiedermaken?" -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " -msgstr "Siet " - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -msgstr "As dat lett is de Datei schaadhaftig. En Tabell warrt övergahn." - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." -msgstr "Tabell warrt övergahn." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" +"Dat PWD-Dokment (\"Rich Text\" -Formaat vun \"PocketWord\") hett en nich " +"verwacht Verschoon-Nummer: %1. Dat Wiedermaken kann villicht to en " +"schaadhaftig Ümwanneln föhren. Wullt Du wiedermaken?" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" +"Dat URTF-Dokment (\"Unicode Rich Text Format\") hett en nich verwacht " +"Verschoon-Nummer: %1. Dat Wiedermaken kann villicht to en schaadhaftig " +"Ümwanneln föhren. Wullt Du wiedermaken?" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 -msgid "EPS Export" -msgstr "EPS-Export" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "PostScript Laag 1" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript Laag 2" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript Laag 3" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 -msgid "Export hidden layers" -msgstr "Versteken Lagen exporteren" - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "Datei lett sik nich schrieven." - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -msgid "BMP Export Error" -msgstr "BMP-Exportfehler" - -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -msgid "MNG Export Error" -msgstr "MNG-Exportfehler" - -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "PNG-Exportfehler" - -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -msgid "SVG Export Error" -msgstr "SVG-Exportfehler" - -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "XBM-Exportfehler" - -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "XPM-Exportfehler" - -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "JPEG-Exportfehler" - -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "Dia-Titel" - -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "Siet:" - -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Area to export:" -msgstr "Rebeet för't Exporteren:" - -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Bitmap DPI:" -msgstr "Bitmap-DPI:" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." +msgstr "" +"Dat RTF-Dokment lett sik nich laden, wiel dat en nich verwacht eerst " +"Slötelwoort bargt: \\%1." -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" -msgstr "Oplösen vun dat rutkamen Bitmap-Bild fastleggen" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "Parameters för Exportfilter" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:15 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Margin (Pixels):" -msgstr "Rand (Pixels):" +msgid "Width:" +msgstr "Breed:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:18 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 #, no-c-format -msgid "72" -msgstr "72" +msgid "Height:" +msgstr "Hööchde:" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Breed (%):" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Hööchde (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:21 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 #, no-c-format -msgid "96" -msgstr "96" +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "XSLT-Export instellen" + +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Dokment opmaken" + +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "XSLT-Import instellen" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format -msgid "150" -msgstr "150" +msgid "Quality:" +msgstr "Gööd:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 #, no-c-format -msgid "300" -msgstr "300" +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "" +"Disse Instellen leggt fast, woveel Informatschonen dör Komprimeren verloren " +"gaht" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #, no-c-format -msgid "600" -msgstr "600" +msgid "Smallest" +msgstr "Lüttst" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 #, no-c-format -msgid "720" -msgstr "720" +msgid "Best" +msgstr "Best" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:36 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 #, no-c-format -msgid "1200" -msgstr "1200" +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "Pr&ogressiv" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:42 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 #, no-c-format -msgid "Objects on Page" -msgstr "Objekten op de Siet" +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "\"Progressiv\" bi't Praatstellen in't Internet bruken" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:45 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 #, no-c-format -msgid "Complete Page" -msgstr "Heel Siet" +msgid "" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" +msgstr "" +"

Progressiv is sinnvull, wenn Du Dien Bild in't Internet praatstellen " +"wullt.
\n" +"Dör \"Progressiv\" wiest de Nettkieker dat Bild al bi't Daalladen.

" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "Import-Stüerelement för PDF-Dateien" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:51 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "Afmeten" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:54 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Resolution:" msgstr "Oplösen:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Vertical:" msgstr "Pielliek:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Dots/inch" msgstr "Pünkt/Toll" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Horizontal:" msgstr "Waagrecht:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Grött:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Breed:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Hööchde:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:78 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 #, no-c-format msgid "Pages" msgstr "Sieden" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:81 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 #, no-c-format msgid "&All pages" msgstr "&All Sieden" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:84 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 #, no-c-format msgid "&First page" msgstr "&Eerst Siet" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:87 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Selection of page" msgstr "&Sietutwahl" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:90 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 #, no-c-format msgid "Options of Your PNG" msgstr "Optschonen vun Dien PNG-Datei" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 #, no-c-format msgid "Compress:" msgstr "Komprimeren:" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "Henwies: De Komprimeren-Stoop ännert nich de Gööd vun't Resultaat" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" "

Topassen vun de Komprimeren-Tiet. Beter Komprimeren duert länger.\n" "
Henwies: De Komprimeren-Stoop ännert nich de Gööd vun't Resultaat.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 #, no-c-format msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "Henwies: De Komprimeren-Stoop ännert nich de Gööd vun't Resultaat" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" @@ -935,217 +1010,187 @@ msgstr "" "

Topassen vun de Komprimeren-Tiet. Beter Komprimeren duert länger.\n" "
Henwies: De Komprimeren-Stoop ännert nich de Gööd vun't Resultaat.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Gau" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "Lütt" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:124 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 #, no-c-format msgid "Interlacing" msgstr "Regenflechten" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:127 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 #, no-c-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "Regenflechten bi't Praatstellen in't Internet bruken" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:130 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 #, no-c-format msgid "" "

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" -"

Regenflechten is goot för't Praatstellen vun Biller in't Internet." -"
\n" +"

Regenflechten is goot för't Praatstellen vun Biller in't Internet.
\n" "Dör \"Regenflechten\" wiest de Nettkieker dat Bild al bi't Daalladen.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:134 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 #, no-c-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "Alphakanaal sekern (Transparenz)" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:137 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "" "Wenn Dien Bild keen Transparenz bargt, maak dit ut, dormit lütter Dateien " "opstellt warrt" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:140 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" -"

Mit dat PNG-Dateiformaat (Portable Network Graphics) lett sik dör dat Sekern " -"vun en Alphakanaal de Transparenz vun Dien Bild sekern.\n" +"

Mit dat PNG-Dateiformaat (Portable Network Graphics) lett sik dör dat " +"Sekern vun en Alphakanaal de Transparenz vun Dien Bild sekern.\n" "Du kannst dit utmaken, wenn Du keen Transparenz bruukst, dormit dat rutkamen " -"Bild en lütter Dateigrött kriggt." -"
Dat Sekern vun den Alphakanaal is anraadt.

" +"Bild en lütter Dateigrött kriggt.
Dat Sekern vun den Alphakanaal is " +"anraadt.

" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:144 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 #, no-c-format msgid "&Update Preview" msgstr "Vöransicht &opfrischen" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:147 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Klöörinstellen" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:150 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 #, no-c-format msgid "Blackpoint:" msgstr "Swattpunkt:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:153 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 #, no-c-format msgid "Red multiplier:" msgstr "Root-Multiplikator:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:156 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 #, no-c-format msgid "Blue multiplier:" msgstr "Blaag-Multiplikator:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:159 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 #, no-c-format msgid "Brightness. 1.0 is default" msgstr "Helligkeit. 1.0 is Standard" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:162 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 #, no-c-format msgid "&White Balance" msgstr "&Wittbalangs" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:165 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 #, no-c-format msgid "White card in sunlight" msgstr "Witt Koort bi Sünnlicht" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:168 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Automaatsch" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:172 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #, no-c-format msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." msgstr "" "Automaatsch Klöörbalangs. As Standard warrt em Wittbalangs bruukt, de op en " "witte Koort opbuut, de bi Sünnlicht opnahmen wöör." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:175 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, no-c-format msgid "From camera" msgstr "Vun Kamera" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:179 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, no-c-format msgid "" "\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" "\n" -" De vun de Kamera fastleggt Wittbalangs bruken. Wenn se sik nich finnen lett, " -"wiest \"dcraw\" en Wohrschoen un bruukt de Standardweerten. " +" De vun de Kamera fastleggt Wittbalangs bruken. Wenn se sik nich finnen " +"lett, wiest \"dcraw\" en Wohrschoen un bruukt de Standardweerten. " -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:183 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "Helligkeit:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:186 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format msgid "Colorspace" msgstr "Klörenruum" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:189 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #, no-c-format msgid "&Document mode" msgstr "&Dokment-Bedrief" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:192 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #, no-c-format msgid "&RGB" msgstr "&RGB" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:195 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #, no-c-format msgid "Channel Depth" msgstr "Kanaaldeepde" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:198 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #, no-c-format msgid "&16 bits per channel" msgstr "&16-Bit per Kanaal" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:201 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:204 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 #, no-c-format msgid "&8 bits per channel" msgstr "&8-Bit per Kanaal" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:207 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "Alt+8" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:210 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 #, no-c-format msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgstr "RGB as veer Klören &estemeren" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:213 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #, no-c-format msgid "" "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " @@ -1154,212 +1199,138 @@ msgstr "" "RGB as veer Klören estemeren. Dit verwischt dat Bild en beten, man maakt " "falsche 2x2 Gaddermustern weg. " -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:216 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #, no-c-format msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgstr "För't Verhöden vun rosa Gleemrebeden de Klören aftrennen" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:220 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #, no-c-format msgid "" "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." msgstr "" "Standardwies trennt \"dcraw\" all Klören för't Verhöden vun rosa Klöörtöön " -"binnen Gleemrebeden af. Tosamen mit de Optschoon \"-b 0.25\" warrt de Bilddaten " -"nich aftrennt laten." +"binnen Gleemrebeden af. Tosamen mit de Optschoon \"-b 0.25\" warrt de " +"Bilddaten nich aftrennt laten." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:225 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #, no-c-format msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgstr "Kamera-Rohklören ansteed vun sRGB bruken" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "Gööd:" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "" -"Disse Instellen leggt fast, woveel Informatschonen dör Komprimeren verloren " -"gaht" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "Lüttst" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "Best" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "Pr&ogressiv" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "\"Progressiv\" bi't Praatstellen in't Internet bruken" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "" -"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" -msgstr "" -"

Progressiv is sinnvull, wenn Du Dien Bild in't Internet praatstellen wullt." -"
\n" -"Dör \"Progressiv\" wiest de Nettkieker dat Bild al bi't Daalladen.

" - -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:250 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 #, no-c-format msgid "Options of Your TIFF" msgstr "Optschonen vun Dien TIFF-Datei" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:253 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 #, no-c-format msgid "TIFF Options" msgstr "TIFF-Optschonen" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:256 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 #, no-c-format msgid "Compression type:" msgstr "Komprimerentyp:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:262 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, no-c-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "\"JPEG DCT\"-Komprimeren" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:265 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, no-c-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "Deflate (ZIP)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:268 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, no-c-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "\"Lempel-Ziv un Welch\" (LZW)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:271 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 #, no-c-format msgid "Leadtools JPEG2000" msgstr "Leadtools JPEG2000" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:274 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 #, no-c-format msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "CCITT ännert Huffman RLE" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:277 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "\"CCITT Koppel 3\"-Faxkoderen" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:280 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 #, no-c-format msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "\"CCITT Koppel 4\"-Faxkoderen" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:283 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, no-c-format msgid "Pixar Log" msgstr "Pixar Log" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:286 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 #, no-c-format msgid "Predictor:" msgstr "Vörlaat:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:292 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 #, no-c-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "Waagrecht Schelen" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:295 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, no-c-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "Waagrecht Fleetkomma-Schelen" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:298 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" msgstr "" -"Mit en Vörlaat (Prognoos) lett sik de Komprimeren verbetern (tomehrst för LZW " -"un Deflate)" +"Mit en Vörlaat (Prognoos) lett sik de Komprimeren verbetern (tomehrst för " +"LZW un Deflate)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:301 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 #, no-c-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "Alpha&kanaal sekern (Transparenz)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 -#: rc.cpp:304 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" msgstr "" "Maak dit ut wenn Dien Bild keen Transparenz bargt, dormit de rutkamen " "Dateigrött lütter warrt" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 -#: rc.cpp:307 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" "

Mit dat PNG-Dateiformaat lett sik dör dat Sekern vun en Alphakanaal de " "Transparenz vun Dien Bild sekern.\n" "Du kannst dit utmaken, wenn Du keen Transparenz bruukst, dormit dat rutkamen " -"Bild en lütter Dateigrött kriggt." -"
Dat Sekern vun den Alphakanaal is anraadt.

" +"Bild en lütter Dateigrött kriggt.
Dat Sekern vun den Alphakanaal is " +"anraadt.

" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:311 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 #, no-c-format msgid "Flatten the &image" msgstr "&Bild glattmaken" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:314 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, no-c-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " @@ -1368,968 +1339,887 @@ msgstr "" "Disse Optschoon versmölt all Lagen. Dat is anraadt, dat Du disse Optschoon " "anmaakst. Anners köönt anner Programmen de Datei villicht nich richtig lesen." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:317 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 #, no-c-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "Optschonen för JPEG-Komprimeren" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:332 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 #, no-c-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "Optschonen för Deflate-Komprimeren" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:366 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "Optschonen för't Komprimeren vun \"CCITT Koppel 3\"-Faxkoderen" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:369 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format msgid "Fax mode:" msgstr "Faxbedrief:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:372 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Klass'sch" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:375 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format msgid "No RTC" msgstr "Keen RTC" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:378 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format msgid "No EOL" msgstr "Keen EOL" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:381 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 #, no-c-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "Optschonen för \"Pixar Log\"-Komprimeren" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:415 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 #, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "HTML-Exportdialoog" +msgid "Page:" +msgstr "Siet:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "Rebeet för't Exporteren:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "Bitmap-DPI:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "Oplösen vun dat rutkamen Bitmap-Bild fastleggen" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "Rand (Pixels):" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "72" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "96" +msgstr "96" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "150" +msgstr "150" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 +#, no-c-format +msgid "300" +msgstr "300" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "600" +msgstr "600" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "720" +msgstr "720" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 +#, no-c-format +msgid "1200" +msgstr "1200" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Objects on Page" +msgstr "Objekten op de Siet" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Complete Page" +msgstr "Heel Siet" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Encoding" +msgstr "Koderen" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format msgid "E&ncoding:" msgstr "&Koderen:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:424 +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "&HTML 4.01" +msgid "Common" +msgstr "Allgemeen" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:427 +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 #, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "HTML 4.01 (för öller HTML-Brukerkennen) " +msgid "Delimiter" +msgstr "Trennteken" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:430 +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 #, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "&XHTML 1.0" +msgid "Comma" +msgstr "Komma" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:433 +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 #, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "XHTML 1.0" +msgid "Semicolon" +msgstr "Streekpunkt" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:436 +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Bedriefoort" +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:439 +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 #, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "&Minimaal: Ümwanneln na streng (X)HTML" +msgid "Space" +msgstr "Leerteken" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:442 +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 #, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" -msgstr "" -"Mehrstendeels de Dokment-Struktuur ümwanneln (för't Exporteren na Nettkiekers " -"mit weniger Könen anraadt)" +msgid "Other" +msgstr "Annerswat" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:445 +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 #, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "&Eenfach: Ümwanneln na Transitional (X)HTML" +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Dubbelte Trenntekens övergahn" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:448 +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 #, no-c-format -msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" -msgstr "" -"Meist all vun't Dokment ümwanneln (för't Wedderimporteren na KWord oder för't " -"Exporteren na öller Nettkiekers anraadt)" +msgid "Text"e:" +msgstr "Text&zitaat:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:451 +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 #, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "&Verwiedert: Ümwanneln na (X)HTML mit CSS" +msgid "&Format:" +msgstr "&Formaat:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:454 +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 #, no-c-format -msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" -msgstr "" -"As veel as mööglich vun dat \"KWord\"-Dokment ümwanneln (för't Exporteren na " -"anner modeern Textverarbeiden oder modeern Nettkiekers anraadt)" +msgid "\"" +msgstr "\"" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:457 +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 #, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" -msgstr "Extern CSS-Stilvörlaag bruken:" +msgid "'" +msgstr "'" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:460 +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "Hier den Spiekeroort vun de CSS-Datei ingeven" +msgid "Ranges" +msgstr "Rebeden" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:463 +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 #, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "Exportdialoog för eenfach Text" +msgid "to" +msgstr "bet" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Regen importeren:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Striepen importeren:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Opfrischen" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 #, no-c-format msgid "End of Line" msgstr "Enn vun de Reeg" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 #, no-c-format msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" msgstr "&Unix-Stil (anraadt; bloots ReegDaal)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 #, no-c-format msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" msgstr "&Windows-Stil (WagenRetuur un ReegDaal)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 #, no-c-format msgid "&MacOS style (carriage return only)" msgstr "&Mac-Stil (bloots WagenRetuur)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:481 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 #, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "Importdialoog för eenfach Text" +msgid "Sheets" +msgstr "Blääd" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:487 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 #, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "Enn vun den Afsnitt" +msgid "Available Sheets" +msgstr "Verföögbor Blääd" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:490 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 #, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "&So laten: An't Enn vun de Reeg" +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "Tabellen för't Exporteren utsöken:" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "&Satz: Wenn dat Enn vun de Reeg dat Enn vun en Satz is" +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Trennlien" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:496 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 #, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" -msgstr "Oolt &Metood: Wenn de Reeg leddig is oder weniger as 40 Tekens bargt" +msgid "****************" +msgstr "****************" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 #, no-c-format -msgid "Latex Export Filter Configuration" -msgstr "Instellen vun den LaTeX-Exportfilter" +msgid " gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr " warrt mit den Naam vun't nakamen Blatt utwesselt." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 #, no-c-format -msgid "Document" -msgstr "Dokment" +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Trenner baven elk Blatt drucken" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 #, no-c-format -msgid "Independent document" -msgstr "Nich reedschapafhangig Dokment" +msgid "Cells" +msgstr "Zellen" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 #, no-c-format -msgid "The document will be able to be compiled alone." -msgstr "Dat Dokment lett sik enkel kompileren." +msgid "Other:" +msgstr "Anner:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 #, no-c-format -msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." -msgstr "" -"Dat Dokment warrt as heel LaTeX-Dokment opstellt, wiel all Infögen vör de " -"Befehlen \"\\begin[document}\" un \"\\end{document}\" opstellt warrt." +msgid "Quotes:" +msgstr "Goosfööt:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 #, no-c-format -msgid "Document to include" -msgstr "Dokment för't Insluten" +msgid "Export selection only" +msgstr "Bloots Utwahl exporteren" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 #, no-c-format -msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." -msgstr "Keen LaTeX-Koppindrag oder Dokment-Ümgeven opstellen." +msgid "En&coding:" +msgstr "&Koderen:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." msgstr "" -"Dat Dokment warrt as LaTeX-Dokment opstellt, dat binnen en LaTeX-Hööftdokment " -"inslaten warrn mutt. So laat sik enkelte lütte Dateien för elk Afsnitt vun Dien " -"Dokment opstellen." +"Mit disse Optschoon lett sik De Koderen vun de HTML-Datei fastleggen. De " +"anraadt Koderen (UTF-8) is as Standard utsöcht." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 #, no-c-format -msgid "Document class:" -msgstr "Dokmentklass:" +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Blattutwahl" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 #, no-c-format -msgid "Default font size:" -msgstr "Standard-Schriftgrött:" +msgid "Select &All" +msgstr "&All utsöken" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 #, no-c-format -msgid "Final" -msgstr "Ennverschoon" +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "Klick hier, wenn Du all Blääd ut de List utsöken wullt." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 #, no-c-format -msgid "Draft" -msgstr "Vörverschoon" +msgid "Desele&ct All" +msgstr "Heel Utwahl &torüchnehmen" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "Pictures" -msgstr "Biller" +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "För elk Tabell &egen Dateien bruken" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 #, no-c-format -msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." -msgstr "Disse Orner bargt de EPS-Biller vun Dien Dokment." +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"Mit disse Optschoon stellt de HTML-Exportfilter för elk Blatt en egen Siet " +"op. Wenn dit utmaakt is, warrt all Blääd tosamen na een Siet schreven." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 #, no-c-format -msgid "Convert the pictures" -msgstr "Biller ümwanneln" +msgid "Style" +msgstr "Stil" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 #, no-c-format -msgid "Pictures directory:" -msgstr "Bildorner:" +msgid "Use &default style" +msgstr "&Standard-Stil bruken" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 #, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "Koderen" +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" +"Söök dit ut, wenn Du de Standard-Schriftoorden un -Klören för de Nettsiet " +"bruken wullt." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 #, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "Informatschonen över den Schriever exporteren" +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "&Extern Stilvörlaag bruken:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 #, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "Inholtverteken tofögen" +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." +msgstr "" +"Söök dit ut, wenn Du en egen Stilvörlaag för de Nettsiet bruken wullt. Se " +"lett sik ut dat Feld nerrn utsöken oder ingeven." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 #, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Notizen" +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"Hier lett sik en URL för Dien Stilvörlaag ingeven. Se kann na en Vörlaag op " +"Fastplaat oder in't Internet wiesen." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "Nich exporteren" +msgid "Layout" +msgstr "Utsehn" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "Notizen in Kommentaren exporteren" +msgid "Use &borders" +msgstr "&Ränners bruken" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "Notizen in Randnotizen exporteren" +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgstr "Mit disse Optschoon laat sik Ränners rund de Zellen an-/utmaken." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "Pi&xels twischen Zellen:" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:610 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "\"Microsoft Write\"-Importdialoog" +msgid "" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check Use borders too." +msgstr "" +"Mit disse Optschoon lett sik de Tall vun Pixels twischen de Zellen " +"fastleggen. De Effekt is beter sichtbor, wenn Ränners bruken anmaakt " +"is." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:613 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "&Koderen" +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "Kexi-Importfilter för KSpread" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:616 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"
" -"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." msgstr "" -"De Koderen vun't \"Write\"-Dokment fastleggen." -"
" -"
Wenn Du nich seker büst, versöök de Standardkoderen (CP 1252)." +"Mit den Dialoog \"Kalenner infögen\" laat sik de Daten vun den Kalenner " +"instellen, de inföögt warrn schall. Wenn Du de Daten utsöcht hest, klick " +"eenfach op den Knoop \"Infögen\". So warrt de Kalenner vun de aktuell " +"utsöcht Zell af na't Arbeitblatt inföögt." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:619 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "&Anner Koderen:" +msgid "Table/Query" +msgstr "Tabell/Anfraag" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:622 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "&Standard-Koderen (CP 1252)" +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:625 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"
" -"
Select this if unsure." -msgstr "" -"De mehrsten \"Write\"-Dokmenten warrt mit disse Koderen (ok bekannt as " -"\"Windows 1252\") sekert." -"
" -"
Söök dit ut, wenn Du nich seker büst." +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:628 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Verwiedert" +msgid "Custom quer&y" +msgstr "Egen &Anfraag" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"
" -"
It is safe to use the defaults, if unsure." -msgstr "" -"Mit disse verwiedert Optschonen lett sik de Import vun " -"Formateren-Informatschonen nauer instellen. Se glieken dör't Tofögen vun mehr " -"Formateren (de dat Orginaal-Dokment nich bargt) de Verschelen twischen KWord un " -"\"Microsoft Word\" ut. So warrt dat importeerte Dokment as liek dat " -"Orginaaldorstellt, as mööglich." -"
" -"
Du kannst ahn Bedenken de Standardinstellen bruken, wenn Du nich seker " -"büst." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:634 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "&Regenafstand-Verschelen utglieken" +msgid "Data Conversion" +msgstr "Datenümwanneln" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:638 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." -msgstr "" -"Regenafstand vun \"Write\" dör Infögen vun Freetekens vör elk Afsnitt namaken." +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "KSpread utsöken &laten" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:641 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "&Bildutrichten anmaken" +msgid "Text (faster)" +msgstr "Text (gauer)" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:644 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "Afsnitt-Inrücken för't Utrichten vun Biller bruken." +msgid "&Open" +msgstr "&Opmaken" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:665 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "Blääd" +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Den Kalenner na de aktuell utsöcht Zell infögen." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:668 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "Verföögbor Blääd" +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "En nieg Kalenner warrt vun de aktuell utsöcht Zell af inföögt." + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Verwiedert" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:671 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format -msgid "Select sheets to export:" -msgstr "Tabellen för't Exporteren utsöken:" +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "Keen Kalenner infögen." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:674 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Delimiter Line" -msgstr "Trennlien" +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" +"Beendt den Dialoog un föögt keen Kalenner in. Bruuk dit, wenn Du disse " +"Akschoon afbreken wullt." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:677 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, no-c-format -msgid "****************" -msgstr "****************" +msgid "Latex Export Filter Configuration" +msgstr "Instellen vun den LaTeX-Exportfilter" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:680 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, no-c-format -msgid " gets replaced by the name of the next sheet." -msgstr " warrt mit den Naam vun't nakamen Blatt utwesselt." +msgid "Document" +msgstr "Dokment" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:683 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format -msgid "Print delimiter line above every sheet" -msgstr "Trenner baven elk Blatt drucken" +msgid "Independent document" +msgstr "Nich reedschapafhangig Dokment" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, no-c-format -msgid "Cells" -msgstr "Zellen" +msgid "The document will be able to be compiled alone." +msgstr "Dat Dokment lett sik enkel kompileren." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 #, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Trennteken" +msgid "" +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." +msgstr "" +"Dat Dokment warrt as heel LaTeX-Dokment opstellt, wiel all Infögen vör de " +"Befehlen \"\\begin[document}\" un \"\\end{document}\" opstellt warrt." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Komma" +msgid "Document to include" +msgstr "Dokment för't Insluten" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 #, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Streekpunkt" +msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." +msgstr "Keen LaTeX-Koppindrag oder Dokment-Ümgeven opstellen." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 #, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulator" +msgid "" +"The document will be generated as a latex document which will have to be " +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." +msgstr "" +"Dat Dokment warrt as LaTeX-Dokment opstellt, dat binnen en LaTeX-" +"Hööftdokment inslaten warrn mutt. So laat sik enkelte lütte Dateien för elk " +"Afsnitt vun Dien Dokment opstellen." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Leerteken" +msgid "Document class:" +msgstr "Dokmentklass:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:704 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 #, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Anner:" +msgid "Default font size:" +msgstr "Standard-Schriftgrött:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:710 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 #, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Goosfööt:" +msgid "Final" +msgstr "Ennverschoon" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 #, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" +msgid "Draft" +msgstr "Vörverschoon" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 #, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" +msgid "Pictures" +msgstr "Biller" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:720 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 #, no-c-format -msgid "Export selection only" -msgstr "Bloots Utwahl exporteren" +msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgstr "Disse Orner bargt de EPS-Biller vun Dien Dokment." -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:729 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 #, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "Allgemeen" +msgid "Convert the pictures" +msgstr "Biller ümwanneln" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:747 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Annerswat" +msgid "Pictures directory:" +msgstr "Bildorner:" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:750 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 #, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Dubbelte Trenntekens övergahn" +msgid "Remove" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:753 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 #, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "Text&zitaat:" +msgid "Add" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:756 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 #, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Formaat:" +msgid "Contents" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:768 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 #, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Rebeden" +msgid "Export informations about author" +msgstr "Informatschonen över den Schriever exporteren" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 #, no-c-format -msgid "to" -msgstr "bet" +msgid "Add a table of content" +msgstr "Inholtverteken tofögen" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:774 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 #, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Regen importeren:" +msgid "Notes" +msgstr "Notizen" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:780 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 #, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Striepen importeren:" +msgid "Don't export" +msgstr "Nich exporteren" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:783 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Opfrischen" +msgid "Export notes in comments" +msgstr "Notizen in Kommentaren exporteren" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:786 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 #, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&Koderen:" +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "Notizen in Randnotizen exporteren" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:789 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 #, no-c-format -msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." +msgid "&Help" msgstr "" -"Mit disse Optschoon lett sik De Koderen vun de HTML-Datei fastleggen. De " -"anraadt Koderen (UTF-8) is as Standard utsöcht." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:792 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 #, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "Blattutwahl" +msgid "F1" +msgstr "F1" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:795 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 #, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "&All utsöken" +msgid "&OK" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Click here to select all sheets in the list." -msgstr "Klick hier, wenn Du all Blääd ut de List utsöken wullt." +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Exportdialoog för eenfach Text" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:801 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Desele&ct All" -msgstr "Heel Utwahl &torüchnehmen" +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Importdialoog för eenfach Text" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:807 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Use &separate files for each table" -msgstr "För elk Tabell &egen Dateien bruken" +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Enn vun den Afsnitt" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:810 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "" -"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " -"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." -msgstr "" -"Mit disse Optschoon stellt de HTML-Exportfilter för elk Blatt en egen Siet op. " -"Wenn dit utmaakt is, warrt all Blääd tosamen na een Siet schreven." +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "&So laten: An't Enn vun de Reeg" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:813 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Stil" +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "&Satz: Wenn dat Enn vun de Reeg dat Enn vun en Satz is" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:816 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 #, no-c-format -msgid "Use &default style" -msgstr "&Standard-Stil bruken" +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "Oolt &Metood: Wenn de Reeg leddig is oder weniger as 40 Tekens bargt" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:819 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." -msgstr "" -"Söök dit ut, wenn Du de Standard-Schriftoorden un -Klören för de Nettsiet " -"bruken wullt." +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "HTML-Exportdialoog" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:822 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 #, no-c-format -msgid "Use &external stylesheet:" -msgstr "&Extern Stilvörlaag bruken:" +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:825 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." -msgstr "" -"Söök dit ut, wenn Du en egen Stilvörlaag för de Nettsiet bruken wullt. Se lett " -"sik ut dat Feld nerrn utsöken oder ingeven." +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (för öller HTML-Brukerkennen) " -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:828 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 #, no-c-format -msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." -msgstr "" -"Hier lett sik en URL för Dien Stilvörlaag ingeven. Se kann na en Vörlaag op " -"Fastplaat oder in't Internet wiesen." +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:831 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 #, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Utsehn" +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:834 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 #, no-c-format -msgid "Use &borders" -msgstr "&Ränners bruken" +msgid "Mode" +msgstr "Bedriefoort" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:837 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 #, no-c-format -msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." -msgstr "Mit disse Optschoon laat sik Ränners rund de Zellen an-/utmaken." +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "&Minimaal: Ümwanneln na streng (X)HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:840 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 #, no-c-format -msgid "Pi&xels between cells:" -msgstr "Pi&xels twischen Zellen:" +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" +msgstr "" +"Mehrstendeels de Dokment-Struktuur ümwanneln (för't Exporteren na " +"Nettkiekers mit weniger Könen anraadt)" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "&Eenfach: Ümwanneln na Transitional (X)HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " -"This effect is better visible if you check Use borders too." +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" msgstr "" -"Mit disse Optschoon lett sik de Tall vun Pixels twischen de Zellen fastleggen. " -"De Effekt is beter sichtbor, wenn Ränners bruken anmaakt is." +"Meist all vun't Dokment ümwanneln (för't Wedderimporteren na KWord oder " +"för't Exporteren na öller Nettkiekers anraadt)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:849 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 #, no-c-format -msgid "KSpread Kexi Import Filter" -msgstr "Kexi-Importfilter för KSpread" +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "&Verwiedert: Ümwanneln na (X)HTML mit CSS" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 -#: rc.cpp:853 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 #, no-c-format msgid "" -"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " -"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " -"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " -"currently selected." +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" msgstr "" -"Mit den Dialoog \"Kalenner infögen\" laat sik de Daten vun den Kalenner " -"instellen, de inföögt warrn schall. Wenn Du de Daten utsöcht hest, klick " -"eenfach op den Knoop \"Infögen\". So warrt de Kalenner vun de aktuell utsöcht " -"Zell af na't Arbeitblatt inföögt." +"As veel as mööglich vun dat \"KWord\"-Dokment ümwanneln (för't Exporteren na " +"anner modeern Textverarbeiden oder modeern Nettkiekers anraadt)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:856 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 #, no-c-format -msgid "Table/Query" -msgstr "Tabell/Anfraag" +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Extern CSS-Stilvörlaag bruken:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:859 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 #, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Typ" +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "Hier den Spiekeroort vun de CSS-Datei ingeven" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:862 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Naam" +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "\"Microsoft Write\"-Importdialoog" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:865 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Custom quer&y" -msgstr "Egen &Anfraag" +msgid "&Encoding" +msgstr "&Koderen" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 -#: rc.cpp:868 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 #, no-c-format -msgid "Data Conversion" -msgstr "Datenümwanneln" +msgid "" +"Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." +msgstr "" +"De Koderen vun't \"Write\"-Dokment fastleggen.

Wenn Du nich seker " +"büst, versöök de Standardkoderen (CP 1252)." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 -#: rc.cpp:872 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 #, no-c-format -msgid "&Let KSpread choose" -msgstr "KSpread utsöken &laten" +msgid "&Other encoding:" +msgstr "&Anner Koderen:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 -#: rc.cpp:875 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 #, no-c-format -msgid "Text (faster)" -msgstr "Text (gauer)" +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "&Standard-Koderen (CP 1252)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:879 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 #, no-c-format -msgid "&Open" -msgstr "&Opmaken" +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).

Select this if unsure." +msgstr "" +"De mehrsten \"Write\"-Dokmenten warrt mit disse Koderen (ok bekannt as " +"\"Windows 1252\") sekert.

Söök dit ut, wenn Du nich seker büst." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 -#: rc.cpp:882 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 #, no-c-format -msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." -msgstr "Den Kalenner na de aktuell utsöcht Zell infögen." +msgid "&Advanced" +msgstr "&Verwiedert" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:885 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 #, no-c-format msgid "" -"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." -msgstr "En nieg Kalenner warrt vun de aktuell utsöcht Zell af inföögt." +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"

It is safe to use the defaults, if unsure." +msgstr "" +"Mit disse verwiedert Optschonen lett sik de Import vun Formateren-" +"Informatschonen nauer instellen. Se glieken dör't Tofögen vun mehr " +"Formateren (de dat Orginaal-Dokment nich bargt) de Verschelen twischen KWord " +"un \"Microsoft Word\" ut. So warrt dat importeerte Dokment as liek dat " +"Orginaaldorstellt, as mööglich.

Du kannst ahn Bedenken de " +"Standardinstellen bruken, wenn Du nich seker büst." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 -#: rc.cpp:891 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 #, no-c-format -msgid "Don't insert a calendar." -msgstr "Keen Kalenner infögen." +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "&Regenafstand-Verschelen utglieken" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 -#: rc.cpp:894 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 #, no-c-format msgid "" -"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " -"operation." +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." msgstr "" -"Beendt den Dialoog un föögt keen Kalenner in. Bruuk dit, wenn Du disse Akschoon " -"afbreken wullt." +"Regenafstand vun \"Write\" dör Infögen vun Freetekens vör elk Afsnitt " +"namaken." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "XSLT-Export instellen" +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "&Bildutrichten anmaken" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "Afsnitt-Inrücken för't Utrichten vun Biller bruken." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Common xslt Files" msgstr "Allgemeen XSLT-Dateien" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Personal xslt Files" msgstr "Persöönlich XSLT-Dateien" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "Utsöken..." - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "Parameters för Exportfilter" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "Proportschoon wohren" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -msgid "Width (%):" -msgstr "Breed (%):" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "Hööchde (%):" - -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "Dokment opmaken" - -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "XSLT-Import instellen" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "Parameters för PNG-Exportfilter" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "Hööchde (%)" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "Breed (%)" - -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "LaTeX-Exportfehler" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "Utgaavdatei lett sik nich opmaken." - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "MathML-Importfehler" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "Ingaavdatei \"%1\" lett sik nich opmaken" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 -msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Inleesfehler in MathML-Datei %4 in Reeg %1, Striep %2\n" -"Fehlermellen: %3" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." -msgstr "Formel lett sik nich schrieven." - -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "MathML-Exportfehler" diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kofficefilters.po index 56b57b2e..9f2f52e6 100644 --- a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -6,40 +6,73 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-11 15:32+0545\n" "Last-Translator: Mahesh Subedi \n" "Language-Team: Nepali \n" +"Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 -msgid "Export to Image" -msgstr "छविमा निर्यात" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -msgid "Failed to read data." -msgstr "डेटा पढ्न असफल भयो ।" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Export Error" -msgstr "निर्यात त्रुटि" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "आयात गरिँदैछ..." -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "विकृत एक्सएमएल डेटा ।" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "बचत हुँदैछ..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "लोड हुँदैछ..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "सबै छविहरू" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "%1 मा छवि निर्यात गर्न सकिँदैन ।\n" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "JPEG निर्यात विकल्प" + +#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"छविले एउटा समर्थन नगरेको रङ खाली स्थान प्रयोग गरिरहेको छ । कृपया खुल्ला EXR ढाँचा बचत " +"गर्नु अघि १६-बिट उत्प्लवान बिन्दु RGB/Alpha मा रूपान्तरण गर्नुहोस् ।" #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 msgid "A password is required to read that pdf" @@ -58,232 +91,247 @@ msgstr "पृष्ठ %1" msgid "PNG Export Options" msgstr "पीएनजी निर्यात विकल्प" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 -msgid "" -"Cannot export images in %1.\n" -msgstr "" -"%1 मा छवि निर्यात गर्न सकिँदैन ।\n" - #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 msgid "" "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." -msgstr "" -"कच्चा फाइलहरू रूपान्तर गर्न सकिँदैन किन भने कार्यान्वयनयोग्य dcraw सुरु गर्न " -"सकिएन ।" +msgstr "कच्चा फाइलहरू रूपान्तर गर्न सकिँदैन किन भने कार्यान्वयनयोग्य dcraw सुरु गर्न सकिएन ।" #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:470 msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " msgstr "त्रुटि: Dcraw ले यो छवि लोड गर्न सक्दैन । सन्देश: " -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "JPEG निर्यात विकल्प" - #: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 msgid "TIFF Export Options" msgstr "TIFF निर्यात विकल्प" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 -msgid "Importing..." -msgstr "आयात गरिँदैछ..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "ईपीएस निर्यात" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 -msgid "Saving..." -msgstr "बचत हुँदैछ..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "टिफ विकल्प" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 -msgid "Loading..." -msgstr "लोड हुँदैछ..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट तह १" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 -msgid "All Images" -msgstr "सबै छविहरू" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट तह २" -#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 -msgid "" -"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." -msgstr "" -"छविले एउटा समर्थन नगरेको रङ खाली स्थान प्रयोग गरिरहेको छ । कृपया खुल्ला EXR " -"ढाँचा बचत गर्नु अघि १६-बिट उत्प्लवान बिन्दु RGB/Alpha मा रूपान्तरण गर्नुहोस् ।" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट तह ३" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" -msgstr "पीडीएफ आयात" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +msgid "Export hidden layers" +msgstr "लुकाइएको तह निर्यात गर्नुहोस्" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "सुरुआत गरिँदैछ..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "फाइल लेख्न असफल भयो ।" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "पहिलो पास: पृष्ठ #%1..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "बीपीएम निर्यात त्रुटि" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr "दोस्रो पास: पृष्ठ #%1..." +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "जेपीईजी निर्यात त्रुटि" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "बडी फ्रेमसेट #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "डेटा पढ्न असफल भयो ।" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "हेडर फ्रेमसेट #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "निर्यात त्रुटि" -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "फुटर फ्रेमसेट #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "विकृत एक्सएमएल डेटा ।" -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "पाठ फ्रेमसेट %1" +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "एमएनजी निर्यात त्रुटि" -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "तस्विर %1" +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "पीएनजी निर्यात त्रुटि" -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "केडीई शब्दको पीडीएफ आयात फिल्टर" +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "एसभीजी निर्यात त्रुटि" -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "पृष्ठ चयन" +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "एक्सबीएम त्रुटि" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "सबै (%1 पृष्ठ)" +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "एक्सपीएम निर्यात त्रुटि" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "दायरा:" +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "ल्याटेक्स निर्यात त्रुटि" -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "आयात छवि" +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "MathML निर्यात त्रुटि" -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "\"स्मार्ट\" मोड" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "निर्गत फाइल खोल्न अक्षम भयो ।" -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "MathML आयात त्रुटि" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "आगत फाइल खोल्न असफल भयो: %1" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -"रेखाको समाप्तिमा फर्काउने र हाइफेन हटाउँदछ । अनुच्छेद पङ्क्तिबद्धता गणना गर्न " -"पनि प्रयास गर्दछ । द्रष्टब्य यो छ कि केही पृष्ठहरुको सजावट गडबडी हुन सक्छ ।" +"पङ्क्ति %1, स्तम्भ %2 भित्र MathML फाइल %4 मा पद वर्णन त्रुटि\n" +"त्रुटि सन्देश: %3" -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "पासवर्ड" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "सूत्र लेख्न असफल भयो ।" -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "स्वामित्व:" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "पीएनजी निर्यात फिल्टर परिमिति" -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "प्रयोगकर्ता:" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "अनुपात राख्नुहोस्" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -msgstr "फाइल खुल्न नसकेको जस्तै, लोड हुन सकेन ।" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "उचाइ:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "केडीई शब्दको आरटीएफ आयात फिल्टर" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "चौडाइ:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "फाइल एउटा आरटीएफ कागजात नदेखिए जस्तै, लोड हुन सकेन ।" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "उचाइ (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "" -"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "कागजातले आरटीएफ वाक्य संरचना अनुसरण नगरे जस्तै, लोड हुन सकेन ।" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "चौडा (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "" -"आर टी एफ (रिच पाठ ढाँचा) कागजातसँग एउटा अनपेक्षित संस्करण सङ्ख्या छ: %1 । जारी " -"गर्नाले एउटा भ्रमात्मक वार्तालापमा नतिजा गर्न सक्छ । तपाईँ जारी राक्न " -"सक्नुहुन्छ ?" +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "छविमा निर्यात" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "स्लाइड शीर्षक" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "पीडीएफ आयात" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:49 msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"पीडब्लुडी (पकेटवल्डको रिच पाठ ढाँचा) कागजातसँग एउटा अनपेक्षित संस्करण छ: %1 । " -"जारी राख्नाले एउटा भ्रमात्मक वार्तालापमा नतिजा गर्न सक्छ । तपाईँ जारि राक्न " -"चाहनुहुन्छ ?" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "सिफारिस गरिएको ( %1 )" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:64 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:61 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:50 msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"यूआरटीएफ (\"युनिकोड रिच पाठ ढाँचा\") कागजातसँग एउटा अनपेक्षित संस्करण सङ्ख्या " -"छ: %1 । जारी राख्नाले एउटा भ्रमात्मक वार्तालापमा नतिजा हुन सक्छ । तपाईँ जारी " -"राख्न चाहनुहुन्छ ?" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "लोकेल (%1)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 -#, c-format +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 msgid "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." -msgstr "" -"आरटीएफ कागजातसँग एउटा अनपेक्षित पहिलो कुञ्जीपाटी भएजस्तै, लोड हुन सकदैन;\\%1 ." +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "अन्य ( %1 )" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "शीर्षक नदिएको कागजात" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "पाठ" -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "केडीई शब्दको एचटीएमएल निर्यात फिल्टर" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "सङ्ख्या" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "मुद्रा" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "मिति" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "दशमलब अल्पविराम सङ्ख्या" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "दशमलब बिन्दु सङ्ख्या" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:49 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "सिफारिस गरिएको ( %1 )" +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "कुनै पनि होइन" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:64 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:61 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45 -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:50 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "लोकेल (%1)" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "" +"कृपया तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएको दायराहरू जाँच गर्नुहोस् । सुरुको मान अन्तिमको मान भन्दा " +"सानो हुनुपर्छ ।" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 @@ -292,89 +340,114 @@ msgstr "लोकेल (%1)" msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "सङ्केतन: %1 फेला पार्न सकिएन" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "" +msgstr "" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." +msgstr "सीएसभी फिल्टरले आगत फाइल खोल्न सकेन - कृपया प्रतिवेदन गर्नुहोस् ।" + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "फाइल ढाँचा समर्थन गरिएको छैन ।" + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "फाइलबाट पढ्न सकिएन ।" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "एचटीएमएलमा निर्यात पाना" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "सिफारिस गरिएको: UTF-8" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "लोकेल (%1)" + +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" msgstr "" -"केडीई शब्द फाइल पद वर्णन गर्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो ।\n" -"रेखामा: %1, स्तम्भ %2\n" -"त्रुटि सन्देश: %3" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "केडीई शब्द निर्यात फिल्टर लाइब्रेरी" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "पाना फेला पार्न सकिदैन" -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "केडीई शब्दको खाली पाठ आयात फिल्टर" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Other ( %1 )" -msgstr "अन्य ( %1 )" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "तपाईँको क्वेरि अवैध छ वा क्वेरि चयन भएको छैन" -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "केडीई शब्दको खाली पाठ निर्यात फिल्टर" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "क्वेरि कार्यान्वयन गर्दा त्रुटि" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" -msgstr "ल्याटेक्स आयात फिल्टर परिमिति" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "निर्दिष्ट गरेको फाइल छैन" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "कागजात शैली" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "ल्याटेक्स शैली" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "डाटाबेसमा जडान गर्दा त्रुटि" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "केडीई शब्द शैली" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "डाटाबेस प्रयोग गर्दा त्रुटि" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "भाषा" +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "पृष्ठ" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "युनिकोड" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "फाइल अनुपोगी जस्तो देखिन्छ । तालिका फड्काइदैछ ।" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "ल्याटिन१" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "तालिका फड्काइदैछ ।" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "कागजात प्रकार" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"यो कागजात ओपनअफिस.ओर्ग संस्करण '%1' सँग सिर्जना गरिएको थियो । यो फाइल पढ्नाले अनौठो " +"व्यवहार देखाउनु सक्छ, जस्तै डेटाको विन्याश वा गलत प्रदर्शन । तपाईँ कागजात रूपान्तरण जारी " +"राख्न चाहनुहुन्छ ?" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "नयाँ कागजात" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "समर्थन नगरिएको कागजात संस्करण" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "सम्मिलित कागजात" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "QPRO फिल्टरले आगत फाइल खोल्न सक्दैन - कृपया प्रतिवेदन गर्नुहोस् ।" -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "केडीई शब्दको एमएस लेख्ने आयात फिल्टर" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"पासवर्ड सुरक्षित फाइलहरू खोल्न अक्षम भयो ।\n" +"पासवर्ड एलगोरिदम प्रकाशन गरिएको छैन" #: kword/abiword/ImportField.cc:29 #, c-format @@ -435,21 +508,93 @@ msgstr "कागजात सूचना बचत गर्न अक्ष msgid "Unable to save main document." msgstr "मुख्य कागजात बचत गर्न अक्षम भयो ।" -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "अन्त्यटिप्पणी %1" +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "केडीई शब्दको खाली पाठ निर्यात फिल्टर" -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" -msgstr "पादटिप्पणी %1" +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "केडीई शब्दको खाली पाठ आयात फिल्टर" -#: kword/msword/document.cpp:355 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "केडीई शब्दको एचटीएमएल निर्यात फिल्टर" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "शीर्षक नदिएको कागजात" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "ल्याटेक्स आयात फिल्टर परिमिति" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "कागजात शैली" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "ल्याटेक्स शैली" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "केडीई शब्द शैली" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "भाषा" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "युनिकोड" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "ल्याटिन१" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "कागजात प्रकार" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "नयाँ कागजात" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "सम्मिलित कागजात" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "%1 कक्ष %2,%3" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"केडीई शब्द फाइल पद वर्णन गर्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो ।\n" +"रेखामा: %1, स्तम्भ %2\n" +"त्रुटि सन्देश: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "केडीई शब्द निर्यात फिल्टर लाइब्रेरी" #: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 msgid "Even Pages Header" @@ -467,13 +612,38 @@ msgstr "जोर पृष्ठ फुटर" msgid "Odd Pages Footer" msgstr "बिजोर पृष्ठ फुटर" -#: kword/msword/conversion.cpp:388 -msgid "First Page Header" -msgstr "पहिलो पृष्ठ हेडर" +#: kword/msword/conversion.cpp:388 +msgid "First Page Header" +msgstr "पहिलो पृष्ठ हेडर" + +#: kword/msword/conversion.cpp:390 +msgid "First Page Footer" +msgstr "पहिलो पृष्ठ फुटर" + +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "अन्त्यटिप्पणी %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "पादटिप्पणी %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 कक्ष %2,%3" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "तस्विर %1" -#: kword/msword/conversion.cpp:390 -msgid "First Page Footer" -msgstr "पहिलो पृष्ठ फुटर" +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "केडीई शब्दको एमएस लेख्ने आयात फिल्टर" #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format @@ -507,423 +677,317 @@ msgstr "फुटर" msgid "Main Text Frameset" msgstr "मुख्य पाठ फ्रेमसेट" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 -msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" -msgstr "" -"यो कागजात ओपनअफिस.ओर्ग संस्करण '%1' सँग सिर्जना गरिएको थियो । यो फाइल पढ्नाले " -"अनौठो व्यवहार देखाउनु सक्छ, जस्तै डेटाको विन्याश वा गलत प्रदर्शन । तपाईँ कागजात " -"रूपान्तरण जारी राख्न चाहनुहुन्छ ?" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "बडी फ्रेमसेट #%1" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "समर्थन नगरिएको कागजात संस्करण" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "हेडर फ्रेमसेट #%1" -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "सीएसभी फिल्टरले आगत फाइल खोल्न सकेन - कृपया प्रतिवेदन गर्नुहोस् ।" +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "फुटर फ्रेमसेट #%1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 -msgid "Text" -msgstr "पाठ" +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "पाठ फ्रेमसेट %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 -msgid "Number" -msgstr "सङ्ख्या" +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "केडीई शब्दको पीडीएफ आयात फिल्टर" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 -msgid "Currency" -msgstr "मुद्रा" +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "पृष्ठ चयन" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 -msgid "Date" -msgstr "मिति" +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "सबै (%1 पृष्ठ)" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "दशमलब अल्पविराम सङ्ख्या" +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "दायरा:" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "दशमलब बिन्दु सङ्ख्या" +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "आयात छवि" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "कुनै पनि होइन" +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "\"स्मार्ट\" मोड" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." msgstr "" -"कृपया तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएको दायराहरू जाँच गर्नुहोस् । सुरुको मान अन्तिमको " -"मान भन्दा सानो हुनुपर्छ ।" - -#: kspread/csv/csvexport.cc:310 -msgid "" -msgstr "" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "एचटीएमएलमा निर्यात पाना" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" -msgstr "सिफारिस गरिएको: UTF-8" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -msgid "Locale (%1)" -msgstr "लोकेल (%1)" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 -msgid "No file specified" -msgstr "निर्दिष्ट गरेको फाइल छैन" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 -msgid "Error creating connection" -msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 -msgid "Error connecting to database" -msgstr "डाटाबेसमा जडान गर्दा त्रुटि" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 -msgid "Error using database" -msgstr "डाटाबेस प्रयोग गर्दा त्रुटि" +"रेखाको समाप्तिमा फर्काउने र हाइफेन हटाउँदछ । अनुच्छेद पङ्क्तिबद्धता गणना गर्न पनि प्रयास " +"गर्दछ । द्रष्टब्य यो छ कि केही पृष्ठहरुको सजावट गडबडी हुन सक्छ ।" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 -msgid "Cant find sheet" -msgstr "पाना फेला पार्न सकिदैन" +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "पासवर्ड" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 -msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" -msgstr "तपाईँको क्वेरि अवैध छ वा क्वेरि चयन भएको छैन" +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "स्वामित्व:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 -msgid "Error executing query" -msgstr "क्वेरि कार्यान्वयन गर्दा त्रुटि" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "प्रयोगकर्ता:" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." -msgstr "QPRO फिल्टरले आगत फाइल खोल्न सक्दैन - कृपया प्रतिवेदन गर्नुहोस् ।" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "पीडीएफ आयात" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 -msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" -msgstr "" -"पासवर्ड सुरक्षित फाइलहरू खोल्न अक्षम भयो ।\n" -"पासवर्ड एलगोरिदम प्रकाशन गरिएको छैन" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "सुरुआत गरिँदैछ..." -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "फाइल ढाँचा समर्थन गरिएको छैन ।" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "पहिलो पास: पृष्ठ #%1..." -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "फाइलबाट पढ्न सकिएन ।" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "दोस्रो पास: पृष्ठ #%1..." -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " -msgstr "पृष्ठ" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "फाइल खुल्न नसकेको जस्तै, लोड हुन सकेन ।" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -msgstr "फाइल अनुपोगी जस्तो देखिन्छ । तालिका फड्काइदैछ ।" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "केडीई शब्दको आरटीएफ आयात फिल्टर" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." -msgstr "तालिका फड्काइदैछ ।" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "फाइल एउटा आरटीएफ कागजात नदेखिए जस्तै, लोड हुन सकेन ।" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." +msgstr "कागजातले आरटीएफ वाक्य संरचना अनुसरण नगरे जस्तै, लोड हुन सकेन ।" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 -msgid "EPS Export" -msgstr "ईपीएस निर्यात" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट तह १" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट तह २" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट तह ३" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 -msgid "Export hidden layers" -msgstr "लुकाइएको तह निर्यात गर्नुहोस्" - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "फाइल लेख्न असफल भयो ।" - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -msgid "BMP Export Error" -msgstr "बीपीएम निर्यात त्रुटि" - -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -msgid "MNG Export Error" -msgstr "एमएनजी निर्यात त्रुटि" - -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "पीएनजी निर्यात त्रुटि" - -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -msgid "SVG Export Error" -msgstr "एसभीजी निर्यात त्रुटि" - -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "एक्सबीएम त्रुटि" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" +msgstr "" +"आर टी एफ (रिच पाठ ढाँचा) कागजातसँग एउटा अनपेक्षित संस्करण सङ्ख्या छ: %1 । जारी गर्नाले " +"एउटा भ्रमात्मक वार्तालापमा नतिजा गर्न सक्छ । तपाईँ जारी राक्न सक्नुहुन्छ ?" -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "एक्सपीएम निर्यात त्रुटि" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 +msgid "" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" +msgstr "" +"पीडब्लुडी (पकेटवल्डको रिच पाठ ढाँचा) कागजातसँग एउटा अनपेक्षित संस्करण छ: %1 । जारी " +"राख्नाले एउटा भ्रमात्मक वार्तालापमा नतिजा गर्न सक्छ । तपाईँ जारि राक्न चाहनुहुन्छ ?" -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "जेपीईजी निर्यात त्रुटि" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 +msgid "" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" +msgstr "" +"यूआरटीएफ (\"युनिकोड रिच पाठ ढाँचा\") कागजातसँग एउटा अनपेक्षित संस्करण सङ्ख्या छ: %1 । " +"जारी राख्नाले एउटा भ्रमात्मक वार्तालापमा नतिजा हुन सक्छ । तपाईँ जारी राख्न चाहनुहुन्छ ?" -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "स्लाइड शीर्षक" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." +msgstr "आरटीएफ कागजातसँग एउटा अनपेक्षित पहिलो कुञ्जीपाटी भएजस्तै, लोड हुन सकदैन;\\%1 ." -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "पृष्ठ:" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "फिल्टर परिमिति निर्यात गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:6 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Area to export:" -msgstr "निर्यात क्षेत्र:" +msgid "Width:" +msgstr "चौडाइ:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Bitmap DPI:" -msgstr "बिटम्याप DPI:" +msgid "Height:" +msgstr "उचाइ:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" -msgstr "परिणाम बिटम्याप छविको रिज्योलुसन सेट गर्नुहोस्" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "चौडा (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Margin (Pixels):" -msgstr "सीमान्त (पिक्सेल):" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "उचाइ (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:18 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 #, no-c-format -msgid "72" -msgstr "७२" +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "एक्सएसएलटी कन्फिगरेसन निर्यात गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "96" -msgstr "९६" +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "कागजात खोल्नुहोस्" + +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "एक्सएसएलटी कन्फिगरेसन आयात गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format -msgid "150" -msgstr "१५०" +msgid "Quality:" +msgstr "गुणस्तर:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 #, no-c-format -msgid "300" -msgstr "३००" +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "यी सेटिङले संकुचन गर्दा कति सूचना हरायो भन्ने निर्धारण गर्दछ" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #, no-c-format -msgid "600" -msgstr "६००" +msgid "Smallest" +msgstr "सबैभन्दा सानो" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 #, no-c-format -msgid "720" -msgstr "७२०" +msgid "Best" +msgstr "उत्तम" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:36 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 #, no-c-format -msgid "1200" -msgstr "१२००" +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "क्रमिक" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:42 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 #, no-c-format -msgid "Objects on Page" -msgstr "पृष्ठमा वस्तु" +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "इन्टरनेटमा प्रकाशन गर्दा क्रमिक प्रयोग गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:45 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 #, no-c-format -msgid "Complete Page" -msgstr "सम्पूर्ण पृष्ठ" +msgid "" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" +msgstr "" +"

यदि तपाईँ इन्टरनेटमा आफ्नो छवि प्रकाशन गर्न चाहनुहुन्छ भने क्रमिक उपयोगी हुन्छ ।
\n" +"क्रमिक सक्षम गर्नाले डाउनलोड गर्दा पनि ब्राउजरद्वारा छवि प्रदर्शन हुनेछ ।

" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "पीडीएफ आयात विजेट" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:51 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "आयाम" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:54 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Resolution:" msgstr "रिजोल्युशन:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Vertical:" msgstr "ठाडो:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Dots/inch" msgstr "थोप्ला/इन्च" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Horizontal:" msgstr "तेर्सो:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "साइज:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "चौडाइ:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "उचाइ:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:78 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 #, no-c-format msgid "Pages" msgstr "पृष्ठ" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:81 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 #, no-c-format msgid "&All pages" msgstr "सबै पृष्ठ" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:84 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 #, no-c-format msgid "&First page" msgstr "पहिलो पृष्ठ" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:87 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Selection of page" msgstr "पृष्ठको चयन" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:90 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 #, no-c-format msgid "Options of Your PNG" msgstr "तपाईँको पीएनजीको विकल्प" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 #, no-c-format msgid "Compress:" msgstr "संकुचन:" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "द्रष्टब्य: संकुचन स्तरले नतिजाको गुणस्तर परिवर्तन गर्न सक्दैन" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" "

संकुचन समय समायोजन गर्नुहोस् । उत्तम संकुचनले लामो समय लिन्छ ।\n" "
द्रष्टब्य: संकुचन स्तरले नतिजाको गुणस्तर परिवर्तन गर्न सक्दैन ।

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 #, no-c-format msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "द्रष्टब्य: संकुचन स्तरले नतिजाको गुणस्तर परिवर्तन गर्न सक्दैन" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" @@ -932,1401 +996,1204 @@ msgstr "" "

संकुचन समय समायोजन गर्नुहोस् । उत्तम संकुचनले लामो समय लिन्छ ।\n" "
द्रष्टब्य: संकुचन स्तरले नतिजाको गुणस्तर परिवर्तन गर्न सक्दैन ।

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "छिटो" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "सानो" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:124 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 #, no-c-format msgid "Interlacing" msgstr "अन्तरग्रथित" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:127 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 #, no-c-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "इन्टरनेटमा प्रकाशन गर्दा अन्तरग्रथित प्रयोग गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:130 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 #, no-c-format msgid "" "

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" -"

यदि तपाईँ आफ्नो छवि इन्टरनेटमा प्रकाशन गर्न चाहनुहुन्छ भने अन्तरग्रथित " -"उपयोगी हुनेछ ।" +"

यदि तपाईँ आफ्नो छवि इन्टरनेटमा प्रकाशन गर्न चाहनुहुन्छ भने अन्तरग्रथित उपयोगी हुनेछ ।" "
\n" -"अन्तरग्रथित सक्षम गर्नाले डाउनलोड गर्दा पनि ब्राउजरद्वारा छवि प्रदर्शन हुनेछ " -"।

" +"अन्तरग्रथित सक्षम गर्नाले डाउनलोड गर्दा पनि ब्राउजरद्वारा छवि प्रदर्शन हुनेछ ।

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:134 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 #, no-c-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "अल्फा च्यानल (पारदर्शीता) भण्डारण गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:137 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" -msgstr "" -"यदि तपाईँको छवि पारदर्शी छैन भने सानो फाइल प्राप्त गर्ना अक्षम गर्नुहोस्" +msgstr "यदि तपाईँको छवि पारदर्शी छैन भने सानो फाइल प्राप्त गर्ना अक्षम गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:140 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" -"

चलायमान सञ्जाल ग्राफिक्स (पी एन जी) फाइल ढाँचाले अल्फा च्यानल बचत गरेर " -"तपाईँको छविमा भण्डारण हुन पारदर्शीतालाई अनुमति दिन्छ ।\n" +"

चलायमान सञ्जाल ग्राफिक्स (पी एन जी) फाइल ढाँचाले अल्फा च्यानल बचत गरेर तपाईँको " +"छविमा भण्डारण हुन पारदर्शीतालाई अनुमति दिन्छ ।\n" "यदि तपाईँले पारदर्शीता प्रयोग गरिरहनु भएको छैन र तपाईँले नतिजा फाइल सानो बनाउन " -"चाहनुहुन्छ भने बाकस अनचेक गर्न सक्नुहुन्छ ।" -"
अल्फा च्यानल बचत गर्नका लागि सधै सिफारिस गरिन्छ ।

" +"चाहनुहुन्छ भने बाकस अनचेक गर्न सक्नुहुन्छ ।
अल्फा च्यानल बचत गर्नका लागि सधै सिफारिस " +"गरिन्छ ।

" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:144 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 #, no-c-format msgid "&Update Preview" msgstr "पूर्वावलोकन अद्यावधिक गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:147 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "रङ सेटिङ" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:150 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 #, no-c-format msgid "Blackpoint:" msgstr "कालो बिन्दु:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:153 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 #, no-c-format msgid "Red multiplier:" msgstr "रातो गुणक:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:156 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 #, no-c-format msgid "Blue multiplier:" msgstr "नीलो गुणक:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:159 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 #, no-c-format msgid "Brightness. 1.0 is default" msgstr "चम्किलोपन । १.० पूर्वावलोकन हो" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:162 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 #, no-c-format msgid "&White Balance" msgstr "सेतो सन्तुलन" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:165 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 #, no-c-format msgid "White card in sunlight" msgstr "सूर्य प्रकाशमा सेतो कार्ड" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:168 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "स्वाचालित" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:172 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #, no-c-format msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." msgstr "" -"स्वचालित रङ सन्तुलन । पूर्वानिर्धारण सूर्य प्रकाशमा फोटोग्राफ गरिएको सेतो " -"कार्डमा आधारित स्थिर रङ सन्तुलन हो ।" +"स्वचालित रङ सन्तुलन । पूर्वानिर्धारण सूर्य प्रकाशमा फोटोग्राफ गरिएको सेतो कार्डमा आधारित " +"स्थिर रङ सन्तुलन हो ।" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:175 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, no-c-format msgid "From camera" msgstr "क्यामेराबाट" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:179 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, no-c-format msgid "" "\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" "\n" -"क्यामेराद्वारा निर्दिष्ट गरिएको रङ सन्तुलन प्रयोग गर्नुहोस् । यदि यो फेला परेन " -"भने, डीक्रले चेतावनी मुद्रण गर्दछ र पूर्वानिर्धारणमा उल्टयाउँछ ।" +"क्यामेराद्वारा निर्दिष्ट गरिएको रङ सन्तुलन प्रयोग गर्नुहोस् । यदि यो फेला परेन भने, डीक्रले " +"चेतावनी मुद्रण गर्दछ र पूर्वानिर्धारणमा उल्टयाउँछ ।" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:183 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "चम्किलोपन:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:186 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format msgid "Colorspace" msgstr "रङ खाली स्थान" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:189 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #, no-c-format msgid "&Document mode" msgstr "कागजात मोड" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:192 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #, no-c-format msgid "&RGB" msgstr "RGB" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:195 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #, no-c-format msgid "Channel Depth" msgstr "च्यानल गहिराइ" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:198 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #, no-c-format msgid "&16 bits per channel" msgstr "१६ बिट प्रति च्यानल" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:201 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:204 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 #, no-c-format msgid "&8 bits per channel" msgstr "८ बिट प्रति च्यानल" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:207 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "Alt+8" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:210 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 #, no-c-format msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgstr "चार रङको रूपमा आर जी बी प्रक्षेपण गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:213 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #, no-c-format msgid "" "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "eliminates false 2x2 mesh patterns. " msgstr "" -"चार रङको रूपमा आरजीबी प्रक्षेपण गर्नुहोस् । यसले छवि थोरै अस्पष्ट गर्दछ, तर गलत " -"२x२ जाली बान्कीहरू हटाउँदछ ।" +"चार रङको रूपमा आरजीबी प्रक्षेपण गर्नुहोस् । यसले छवि थोरै अस्पष्ट गर्दछ, तर गलत २x२ जाली " +"बान्कीहरू हटाउँदछ ।" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:216 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #, no-c-format msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgstr "गुलाबी हाइलाइटहरू हटाउन रङ क्लिप गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:220 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #, no-c-format msgid "" "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." msgstr "" -"पूर्वानिर्धारण अनुसार, डीक्रले हाइलाइटमा गुलाबी रङ हटाउन सबै रङ क्लिप गर्दछ । " -"अनक्लिप गरिएको सम्पूर्ण छवि डेटा छोड्न -b 0.25 सँग यो विकल्प संयोजन गर्नुहोस् ।" +"पूर्वानिर्धारण अनुसार, डीक्रले हाइलाइटमा गुलाबी रङ हटाउन सबै रङ क्लिप गर्दछ । अनक्लिप " +"गरिएको सम्पूर्ण छवि डेटा छोड्न -b 0.25 सँग यो विकल्प संयोजन गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:225 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #, no-c-format msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgstr "क्यामेरा कच्चा रङ प्रयोग गर्नुहोस्, sRGB होइन" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "गुणस्तर:" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "यी सेटिङले संकुचन गर्दा कति सूचना हरायो भन्ने निर्धारण गर्दछ" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "सबैभन्दा सानो" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "उत्तम" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "क्रमिक" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "इन्टरनेटमा प्रकाशन गर्दा क्रमिक प्रयोग गर्नुहोस्" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "" -"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" -msgstr "" -"

यदि तपाईँ इन्टरनेटमा आफ्नो छवि प्रकाशन गर्न चाहनुहुन्छ भने क्रमिक उपयोगी " -"हुन्छ ।" -"
\n" -"क्रमिक सक्षम गर्नाले डाउनलोड गर्दा पनि ब्राउजरद्वारा छवि प्रदर्शन हुनेछ ।

" - -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:250 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 #, no-c-format msgid "Options of Your TIFF" msgstr "तपाईँको टिफको विकल्प" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:253 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 #, no-c-format msgid "TIFF Options" msgstr "टिफ विकल्प" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:256 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 #, no-c-format msgid "Compression type:" msgstr "संकुचन प्रकार:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:262 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, no-c-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "JPEG DCT संकुचन" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:265 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, no-c-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "डिफ्लेट (ZIP)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:268 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, no-c-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "Lempel-Ziv Welch (LZW)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:271 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 #, no-c-format msgid "Leadtools JPEG2000" msgstr "प्रमुख उपकरण JPEG2000" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:274 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 #, no-c-format msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "CCITT परिमार्जीत Huffman RLE" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:277 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "CCITT समूह ३ फयाक्स सङ्केतन" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:280 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 #, no-c-format msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "CCITT समूह ४ फ्याक्स सङ्केतन" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:283 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, no-c-format msgid "Pixar Log" msgstr "पिक्सार लग" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:286 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 #, no-c-format msgid "Predictor:" msgstr "भविष्यवक्ता:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:292 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 #, no-c-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "तेर्सो भिन्नता" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:295 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, no-c-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "उत्प्लवान बिन्दु तेर्सो भिन्नता" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:298 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" msgstr "" -"भविष्यवेता प्रयोग गर्नाले संकुचन सुधार गर्न सकिन्छ (खास गरेर एलजेटडब्लु र " -"डिफ्लेटका लागि)" +"भविष्यवेता प्रयोग गर्नाले संकुचन सुधार गर्न सकिन्छ (खास गरेर एलजेटडब्लु र डिफ्लेटका लागि)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:301 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 #, no-c-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "अल्फा च्यानल (पारदर्शीता) भण्डारण गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 -#: rc.cpp:304 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" -msgstr "" -"यदि तपाईँको छवि पारदर्शीता छैन भने सबैभन्दा सानो फाइल प्राप्त गर्ना अक्षम " -"गर्नुहोस्" +msgstr "यदि तपाईँको छवि पारदर्शीता छैन भने सबैभन्दा सानो फाइल प्राप्त गर्ना अक्षम गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 -#: rc.cpp:307 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" -"

पोर्टयोग्य सञ्जाल ग्राफिक्स (पी एन जी) फाइल ढाँचाले एउटा अल्फा च्यानल बचत " -"गरेर भण्डारण गर्नका लागि तपाईँको छविमा पारदर्शीता अनुमति दिन्छ ।\n" -"यदि तपाईँले पारदर्शीता प्रयोग गरिरहनु भएको छ भने तपाईँ बाकस जाँच नगर्न " -"सक्नुहुन्छ र तपाईँले नतिजा फाइल सबैभन्दा सानो बनाउँनुपर्छ ।" -"
अल्फा च्यानल सधै बचत गर्न सिफारिस गरिएको छ ।

" +"

पोर्टयोग्य सञ्जाल ग्राफिक्स (पी एन जी) फाइल ढाँचाले एउटा अल्फा च्यानल बचत गरेर " +"भण्डारण गर्नका लागि तपाईँको छविमा पारदर्शीता अनुमति दिन्छ ।\n" +"यदि तपाईँले पारदर्शीता प्रयोग गरिरहनु भएको छ भने तपाईँ बाकस जाँच नगर्न सक्नुहुन्छ र तपाईँले " +"नतिजा फाइल सबैभन्दा सानो बनाउँनुपर्छ ।
अल्फा च्यानल सधै बचत गर्न सिफारिस गरिएको छ ।" +"

" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:311 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 #, no-c-format msgid "Flatten the &image" msgstr "छवि चेप्ट्याउनुहोस्" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:314 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, no-c-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " "otherwise other applications might not be able to read your file correctly." msgstr "" -"यो विकल्पले सबै तहहरू विस्तार गर्नेछ । यो विकल्प जाँच गर्ना सुझाव दिइन्छ, " -"अन्यथा अन्य अनुप्रयोगहरूले तपाईँ फाइल सही तरिकाले पढ्न सक्ने छैन ।" +"यो विकल्पले सबै तहहरू विस्तार गर्नेछ । यो विकल्प जाँच गर्ना सुझाव दिइन्छ, अन्यथा अन्य " +"अनुप्रयोगहरूले तपाईँ फाइल सही तरिकाले पढ्न सक्ने छैन ।" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:317 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 #, no-c-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "जेपीईजी संकुचन विकल्प" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:332 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 #, no-c-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "डिफ्लेट संकुचन विकल्प" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:366 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "CCITT समूह ३ फ्याक्स सङ्केतन विकल्प" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:369 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format msgid "Fax mode:" msgstr "फ्याक्स मोड:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:372 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "शास्त्रीय" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:375 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format msgid "No RTC" msgstr "आरटीसी छैन" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:378 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format msgid "No EOL" msgstr "ईओएल छैन" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:381 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 #, no-c-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "पिक्सार लग संकुचन विकल्प" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:415 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 #, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "एचटीएमएल निर्यात संवाद" +msgid "Page:" +msgstr "पृष्ठ:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "निर्यात क्षेत्र:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "बिटम्याप DPI:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "परिणाम बिटम्याप छविको रिज्योलुसन सेट गर्नुहोस्" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "सीमान्त (पिक्सेल):" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "७२" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "96" +msgstr "९६" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "150" +msgstr "१५०" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 +#, no-c-format +msgid "300" +msgstr "३००" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "600" +msgstr "६००" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "720" +msgstr "७२०" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 +#, no-c-format +msgid "1200" +msgstr "१२००" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Objects on Page" +msgstr "पृष्ठमा वस्तु" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Complete Page" +msgstr "सम्पूर्ण पृष्ठ" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Encoding" +msgstr "सङ्केतन" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format msgid "E&ncoding:" msgstr "सङ्केतन:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:424 +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "HTML ४.०१" +msgid "Common" +msgstr "साझा" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:427 +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 #, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "एचटीएमएल ४.०१ (पुराना एचटीएमएल प्रयोगकर्ता अभिकर्ताका लागि)" +msgid "Delimiter" +msgstr "डेलिमिटर" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:430 +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 #, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "XHTML १.०" +msgid "Comma" +msgstr "अल्पविराम" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:433 +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 #, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "XHTML १.०" +msgid "Semicolon" +msgstr "अर्धविराम" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:436 +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "मोड" +msgid "Tabulator" +msgstr "ट्याबुलेटर" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:439 +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 #, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "प्रकाश: तीक्षण (X)HTML मा रूपन्तर गर्नुहोस्" +msgid "Space" +msgstr "खाली स्थान" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:442 +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 #, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" -msgstr "" -"मुख्य गरेर कागजात बनौट रूपान्तरण गर्नुहोस् (सीमित दक्षतासँग ब्राउजरमा निर्यात " -"गर्नका लागि सिफारिस गरिएको)" +msgid "Other" +msgstr "अन्य" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:445 +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 #, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "आधारभूत: परिवर्ती (X)HTML मा रूपान्तरण गर्नुहोस्" +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "नक्कली डेलिमिटर उपेक्षा गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:448 +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 #, no-c-format -msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" -msgstr "" -"धेरैजसो कागजात रूपान्तरण गर्नुहोस् (केडीई शब्दमा पुन:आयात गर्न वा पुरानो " -"ब्राउजरमा निर्यात गर्नका लागि सिफारिस गरिएको)" +msgid "Text"e:" +msgstr "पाठ उद्धरण:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:451 +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 #, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "अधिक गरिएको: CSS सँग (X)HTML मा रूपान्तरण गर्नुहोस्" +msgid "&Format:" +msgstr "ढाँचा:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:454 +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 #, no-c-format -msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" -msgstr "" -"केडीई शब्द कागजातको सम्भव भएसम्म रूपान्तरण गर्नुहोस् (अन्य आधुनिक शब्द प्रोसेसर " -"वा आधुनिक ब्राउजरका लागि सिफारिस गरिएको)" +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "दायरा" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "लाई" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:457 +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 #, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" -msgstr "बाह्य सीएसएस पाना प्रयोग गर्नुहोस्:" +msgid "Import lines:" +msgstr "रेखाहरू आयात गर्नुहोस्:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:460 +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 #, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "यो फिल्डमा सीएसएस फाइलको स्थान प्रविष्ट गर्नुहोस्" +msgid "Import columns:" +msgstr "स्तम्भहरू आयात गर्नुहोस्:" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:463 +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 #, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "खाली पाठ निर्यात संवाद" +msgid "Update" +msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 #, no-c-format msgid "End of Line" msgstr "रेखाको समाप्ति" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 #, no-c-format msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" msgstr "युनिक्स शैली (सिफारिस गरिएको; लाइन फेड मात्र)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 #, no-c-format msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" msgstr "सञ्झ्याल शैली (वाहन फिर्ता र लाइन फेड)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 #, no-c-format msgid "&MacOS style (carriage return only)" msgstr "म्याक्रोस शैली (वाहन फिर्ता मात्र)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:481 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 #, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "खाली पाठ आयात संवाद" +msgid "Sheets" +msgstr "पाना" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:487 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 #, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "अनुच्छेदको समाप्ति" +msgid "Available Sheets" +msgstr "उपलब्ध पाना" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:490 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 #, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "यसप्रकारमा: रेखाको समाप्तिमा" +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "निर्यात गर्न पानाहरू चयन गर्नुहोस्:" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:493 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 #, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "वाक्य: यदि रेखाको समाप्ति वाक्यको समाप्ति भएमा" +msgid "Delimiter Line" +msgstr "डिलिमिटर रेखा" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:496 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 #, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" -msgstr "पुरानो विधि: यदि रेखा खाली छ वा ४० क्यारेक्टर भन्दा कम भएमा" +msgid "****************" +msgstr "****************" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 #, no-c-format -msgid "Latex Export Filter Configuration" -msgstr "ल्याटेक्स निर्यात फिल्टर कन्फिगरेसन" +msgid " gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr " पछिल्लो पानाको नामद्वारा प्रतिस्थापन गर्दछ ।" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 #, no-c-format -msgid "Document" -msgstr "कागजात" +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "हरेक पाना माथि डेलिमिटर रेखा मुद्रण गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 #, no-c-format -msgid "Independent document" -msgstr "स्वतन्त्र कागजात" +msgid "Cells" +msgstr "कक्ष" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 #, no-c-format -msgid "The document will be able to be compiled alone." -msgstr "कागजात एक्लै संकलन गर्न सक्षम हुनेछ ।" +msgid "Other:" +msgstr "अन्य:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 #, no-c-format -msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." -msgstr "" -"सबै समाविष्ट कागजात \\begin[document} र \\end{document} आदेश अघि सिर्जना हुने " -"भएता पनि कागजात पूरा ल्याटेक्स कागजातको रूपमा सिर्जना हुनेछ ।" +msgid "Quotes:" +msgstr "उद्वरण:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 #, no-c-format -msgid "Document to include" -msgstr "समावेश गर्नुपर्ने कागजात" +msgid "Export selection only" +msgstr "चयन मात्र निर्यात गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 #, no-c-format -msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." -msgstr "ल्याटेक्स हेडर वा कागजात परिवेश कुनै पनि सिर्जना नगर्नुहोस् ।" +msgid "En&coding:" +msgstr "सङ्केतन:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." msgstr "" -"कागजात ल्याटेक्स कागजातको रूपमा सिर्जना गरिनेछ जुन मुख्य ल्याटेक्स कागजातमा " -"समावेश गर्नुपर्नेछ । यसले तपाईँलाई तपाईँको कागजातका लागि हरेक अध्यायमा विभिन्न " -"साना फाइलहरू सिर्जना गर्न अनुमति दिन्छ ।" +"यो विकल्पद्वारा तपाईँ एचटीएमएल फाइलको सङ्केतन परिभाषा गर्न सक्नुहुन्छ । सिफारिस गरिएको " +"सङ्केतन (UTF8) पूर्वानिर्धारणको रूपमा चयन गरिएको छ ।" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 #, no-c-format -msgid "Document class:" -msgstr "कागजात वर्ग:" +msgid "Sheet Selection" +msgstr "पाना चयन" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 #, no-c-format -msgid "Default font size:" -msgstr "पूर्वानिर्धारित फन्ट साइज:" +msgid "Select &All" +msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 #, no-c-format -msgid "Final" -msgstr "अन्तिम" +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "सूचीमा सबै पानाहरू चयन गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 #, no-c-format -msgid "Draft" -msgstr "ड्राफ्ट" +msgid "Desele&ct All" +msgstr "सबै चयनबाट हटाउनुहोस्" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "Pictures" -msgstr "तस्विर" +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "हरेक तालिकाका लागि अलग अलग फाइल प्रयोग गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 #, no-c-format -msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." -msgstr "यो डाइरेक्टरीले तपाईँको कागजातको ईपीएस तस्विर समाविष्ट गर्नेछ ।" +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"यो विकल्पले हरेक पानाका लागि नयाँ पृष्ठ सिर्जना गर्न एचटीएमएल निर्यात फिल्टर बनाउँनेछ । " +"यदि तपाईँले यो विकल्प अक्षम गर्नुभयो भने, सबै पानाहरू एउटा पृष्ठमा लेखिएका हुन्छन् ।" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 #, no-c-format -msgid "Convert the pictures" -msgstr "तस्विर रूपान्तरण गर्नुहोस्" +msgid "Style" +msgstr "शैली" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 #, no-c-format -msgid "Pictures directory:" -msgstr "तस्विर डाइरेक्टरी:" +msgid "Use &default style" +msgstr "पूर्वानिर्धारित शैली प्रयोग गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 #, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "सङ्केतन" +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" +"एचटीएमएल पृष्ठका लागि पूर्वानिर्धारित फन्ट र रङ प्रयोग गर्न यो विकल्प चयन गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 #, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "लेखकको बारेमा जानकारी निर्यात गर्नुहोस्" +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "बाह्य शैलीपाना प्रयोग गर्नुहोस्:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 #, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "विषयवस्तु थप्नुहोस्" +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." +msgstr "" +"एचटीएमएल पृष्ठका लागि अलग शैलीपाना निर्दिष्ट गर्न यो विकल्प चयन गर्नुहोस् । तपाईँको " +"तलको फिल्डमा चयन गर्न वा टाइप गर्न सक्नुहुन्छ ।" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 #, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "द्रष्टब्य" +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"यो फिल्डमा तपाईँ तपाईँको शैलीपानाका लागि एउटा यू आर एल प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । डिस्क " +"भित्र शैलीपानामा, वा इन्टरनेटमा कहीं पनि सूचक गर्न सम्भव छ ।" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "निर्यात नगर्नुहोस्" +msgid "Layout" +msgstr "सजावट" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "टिप्पणीहरूमा द्रष्टब्य निर्यात गर्नुहोस्" +msgid "Use &borders" +msgstr "किनारा प्रयोग गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "सीमान्त द्रष्टब्यमा द्रष्टब्य निर्यात" +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgstr "कक्ष वरिपरि किनारा सक्षम गर्न वा अक्षम गर्न यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "कक्षहरू बीच पिक्सेल:" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:610 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "एमएस राइट आयात संवाद" +msgid "" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check Use borders too." +msgstr "" +"कक्षहरू बीच कति पिक्सेल रहन्छ भन्ने परिभाषित गर्न यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् । यदि तपाईँले " +"किनारा प्रयोग गर्नुहोस् पनि जाँच गर्नुभयो भने यो प्रभाव उत्तम दृश्यात्मक हुनेछ ।" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:613 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "सङ्केतन" +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "केडीई स्प्रेड केक्सी आयात फिल्टर" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:616 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"
" -"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." msgstr "" -"लेख्ने कागजातको सङ्केतन चयन गर्नुहोस् । " -"
" -"
यदि अनिश्चित भए, पूर्वानिर्धारित सङ्केतन (CP १२५२) प्रयास गर्नुहोस् ।" +"घुसाने पात्रो संवादले तपाईँले घुसाउन चाहनुभएको पात्रोको मिति सेट गर्न दिन्छ । तपाईँले हालै " +"चयन गर्नुभएको शेलको सुरूआतमा, आवश्यक मिति छनोट गरेपछि स्प्रेडसिटमा पात्रो घुसाउन " +"'घुसाउनुहोस्' बटन थिच्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:619 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "अन्य सङ्केतन:" +msgid "Table/Query" +msgstr "तालिका/क्वेरि" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:622 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "पूर्वानिर्धारण सङ्केतन (सीपी १२५२)" +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:625 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"
" -"
Select this if unsure." -msgstr "" -"धेरैजसो लेखिएका कागजातहरू यो सङ्केतन प्रयोग गरेर भण्डारण गरिएका हुन्छन् " -"(विन्डोज- १२५२ पनि भनिन्छ) । " -"
" -"
यदि निश्चित नभए यो चयन गर्नुहोस् ।" +msgid "Name" +msgstr "नाम" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:628 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "उन्नत" +msgid "Custom quer&y" +msgstr "अनुकूल क्वेरि" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:631 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"
" -"
It is safe to use the defaults, if unsure." -msgstr "" -"आयात गरिएका कागजातलाई सम्भव भएसम्म नजिकबाट हेर्न सक्ने बनाउन, यी उन्नत " -"विकल्पहरूले ढाँचा सूचनाको आयात उत्तम-ट्यून गर्न अनुमति दिन्छ । तिनीहरूले " -"अतिरिक्त ढाँचा सूचना थपेर केडीई शब्द र एम एस बीच भिन्नताहरूका लागि पूर्ती गर्यो " -"(जुन मौलिक कागजातमा फेला परेन) ।" -"
" -"
यदि निश्चित नभएमा, पूर्वानिर्धारणहरू प्रयोग गर्न सुरक्षित हुन्छ ।" +msgid "Data Conversion" +msgstr "डेटा रूपान्तरण" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:634 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "रेखा खालीस्थान भिन्नताहरूका लागि क्षतिपूर्ती गर्नुहोस्" +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "केडीई स्प्रेडसिट छनोट गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:638 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." -msgstr "" -"हरेक अनुच्छेदको अघि केही खाली स्थानहरू थपेर लेखिएको रेखा खाली स्थान नक्कल गर्ने " -"प्रयास गर्नुहोस् ।" +msgid "Text (faster)" +msgstr "पाठ (छिटो)" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:641 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "छवि स्थिति सक्षम गर्नुहोस्" +msgid "&Open" +msgstr "खोल्नुहोस्" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:644 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "स्थिति छविमा अनुच्छेद इन्डेन्टेसन प्रयोग गर्नुहोस् ।" +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "हालै चयन गरेको शेलमा पात्रो घुसाउनुहोस्" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:665 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "पाना" +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "हालै चयन गरेको शेलको सुरूआतमा नयाँ पात्रो घुसाइन्छ ।" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "उपलब्ध पाना" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "उन्नत" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:671 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format -msgid "Select sheets to export:" -msgstr "निर्यात गर्न पानाहरू चयन गर्नुहोस्:" +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "पात्रो नघुसाउनुहोस्" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:674 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Delimiter Line" -msgstr "डिलिमिटर रेखा" +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "संवाद अन्त्य हुन्छ र पात्रो घुसाउदैन । यो सञ्चालन रद्द गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:677 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, no-c-format -msgid "****************" -msgstr "****************" +msgid "Latex Export Filter Configuration" +msgstr "ल्याटेक्स निर्यात फिल्टर कन्फिगरेसन" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:680 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, no-c-format -msgid " gets replaced by the name of the next sheet." -msgstr " पछिल्लो पानाको नामद्वारा प्रतिस्थापन गर्दछ ।" +msgid "Document" +msgstr "कागजात" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:683 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format -msgid "Print delimiter line above every sheet" -msgstr "हरेक पाना माथि डेलिमिटर रेखा मुद्रण गर्नुहोस्" +msgid "Independent document" +msgstr "स्वतन्त्र कागजात" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, no-c-format -msgid "Cells" -msgstr "कक्ष" +msgid "The document will be able to be compiled alone." +msgstr "कागजात एक्लै संकलन गर्न सक्षम हुनेछ ।" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 #, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "डेलिमिटर" +msgid "" +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." +msgstr "" +"सबै समाविष्ट कागजात \\begin[document} र \\end{document} आदेश अघि सिर्जना हुने भएता " +"पनि कागजात पूरा ल्याटेक्स कागजातको रूपमा सिर्जना हुनेछ ।" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "अल्पविराम" +msgid "Document to include" +msgstr "समावेश गर्नुपर्ने कागजात" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 #, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "अर्धविराम" +msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." +msgstr "ल्याटेक्स हेडर वा कागजात परिवेश कुनै पनि सिर्जना नगर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 #, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "ट्याबुलेटर" +msgid "" +"The document will be generated as a latex document which will have to be " +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." +msgstr "" +"कागजात ल्याटेक्स कागजातको रूपमा सिर्जना गरिनेछ जुन मुख्य ल्याटेक्स कागजातमा समावेश " +"गर्नुपर्नेछ । यसले तपाईँलाई तपाईँको कागजातका लागि हरेक अध्यायमा विभिन्न साना फाइलहरू " +"सिर्जना गर्न अनुमति दिन्छ ।" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "खाली स्थान" +msgid "Document class:" +msgstr "कागजात वर्ग:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:704 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 #, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "अन्य:" +msgid "Default font size:" +msgstr "पूर्वानिर्धारित फन्ट साइज:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:710 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 #, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "उद्वरण:" +msgid "Final" +msgstr "अन्तिम" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 #, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" +msgid "Draft" +msgstr "ड्राफ्ट" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 #, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" +msgid "Pictures" +msgstr "तस्विर" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:720 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 #, no-c-format -msgid "Export selection only" -msgstr "चयन मात्र निर्यात गर्नुहोस्" +msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgstr "यो डाइरेक्टरीले तपाईँको कागजातको ईपीएस तस्विर समाविष्ट गर्नेछ ।" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:729 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 #, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "साझा" +msgid "Convert the pictures" +msgstr "तस्विर रूपान्तरण गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:747 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "अन्य" +msgid "Pictures directory:" +msgstr "तस्विर डाइरेक्टरी:" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:750 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 #, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "नक्कली डेलिमिटर उपेक्षा गर्नुहोस्" +msgid "Remove" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:753 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 #, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "पाठ उद्धरण:" +msgid "Add" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:756 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 #, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "ढाँचा:" +msgid "Contents" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:768 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 #, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "दायरा" +msgid "Export informations about author" +msgstr "लेखकको बारेमा जानकारी निर्यात गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 #, no-c-format -msgid "to" -msgstr "लाई" +msgid "Add a table of content" +msgstr "विषयवस्तु थप्नुहोस्" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:774 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 #, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "रेखाहरू आयात गर्नुहोस्:" +msgid "Notes" +msgstr "द्रष्टब्य" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:780 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 #, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "स्तम्भहरू आयात गर्नुहोस्:" +msgid "Don't export" +msgstr "निर्यात नगर्नुहोस्" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:783 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्" +msgid "Export notes in comments" +msgstr "टिप्पणीहरूमा द्रष्टब्य निर्यात गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:786 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 #, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "सङ्केतन:" +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "सीमान्त द्रष्टब्यमा द्रष्टब्य निर्यात" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:789 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 #, no-c-format -msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." +msgid "&Help" msgstr "" -"यो विकल्पद्वारा तपाईँ एचटीएमएल फाइलको सङ्केतन परिभाषा गर्न सक्नुहुन्छ । सिफारिस " -"गरिएको सङ्केतन (UTF8) पूर्वानिर्धारणको रूपमा चयन गरिएको छ ।" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:792 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 #, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "पाना चयन" +msgid "F1" +msgstr "F1" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:795 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 #, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" +msgid "&OK" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Click here to select all sheets in the list." -msgstr "सूचीमा सबै पानाहरू चयन गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस् ।" +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "खाली पाठ निर्यात संवाद" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:801 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Desele&ct All" -msgstr "सबै चयनबाट हटाउनुहोस्" +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "खाली पाठ आयात संवाद" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:807 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Use &separate files for each table" -msgstr "हरेक तालिकाका लागि अलग अलग फाइल प्रयोग गर्नुहोस्" +msgid "End of Paragraph" +msgstr "अनुच्छेदको समाप्ति" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:810 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "" -"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " -"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." -msgstr "" -"यो विकल्पले हरेक पानाका लागि नयाँ पृष्ठ सिर्जना गर्न एचटीएमएल निर्यात फिल्टर " -"बनाउँनेछ । यदि तपाईँले यो विकल्प अक्षम गर्नुभयो भने, सबै पानाहरू एउटा पृष्ठमा " -"लेखिएका हुन्छन् ।" +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "यसप्रकारमा: रेखाको समाप्तिमा" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:813 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "शैली" +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "वाक्य: यदि रेखाको समाप्ति वाक्यको समाप्ति भएमा" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:816 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 #, no-c-format -msgid "Use &default style" -msgstr "पूर्वानिर्धारित शैली प्रयोग गर्नुहोस्" +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "पुरानो विधि: यदि रेखा खाली छ वा ४० क्यारेक्टर भन्दा कम भएमा" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:819 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." -msgstr "" -"एचटीएमएल पृष्ठका लागि पूर्वानिर्धारित फन्ट र रङ प्रयोग गर्न यो विकल्प चयन " -"गर्नुहोस् ।" +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "एचटीएमएल निर्यात संवाद" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:822 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 #, no-c-format -msgid "Use &external stylesheet:" -msgstr "बाह्य शैलीपाना प्रयोग गर्नुहोस्:" +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "HTML ४.०१" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:825 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." -msgstr "" -"एचटीएमएल पृष्ठका लागि अलग शैलीपाना निर्दिष्ट गर्न यो विकल्प चयन गर्नुहोस् । " -"तपाईँको तलको फिल्डमा चयन गर्न वा टाइप गर्न सक्नुहुन्छ ।" +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "एचटीएमएल ४.०१ (पुराना एचटीएमएल प्रयोगकर्ता अभिकर्ताका लागि)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:828 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 #, no-c-format -msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." -msgstr "" -"यो फिल्डमा तपाईँ तपाईँको शैलीपानाका लागि एउटा यू आर एल प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ " -"। डिस्क भित्र शैलीपानामा, वा इन्टरनेटमा कहीं पनि सूचक गर्न सम्भव छ ।" +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "XHTML १.०" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:831 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 #, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "सजावट" +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML १.०" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:834 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 #, no-c-format -msgid "Use &borders" -msgstr "किनारा प्रयोग गर्नुहोस्" +msgid "Mode" +msgstr "मोड" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:837 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 #, no-c-format -msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "प्रकाश: तीक्षण (X)HTML मा रूपन्तर गर्नुहोस्" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 +#, no-c-format +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" msgstr "" -"कक्ष वरिपरि किनारा सक्षम गर्न वा अक्षम गर्न यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् ।" +"मुख्य गरेर कागजात बनौट रूपान्तरण गर्नुहोस् (सीमित दक्षतासँग ब्राउजरमा निर्यात गर्नका लागि " +"सिफारिस गरिएको)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:840 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 #, no-c-format -msgid "Pi&xels between cells:" -msgstr "कक्षहरू बीच पिक्सेल:" +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "आधारभूत: परिवर्ती (X)HTML मा रूपान्तरण गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " -"This effect is better visible if you check Use borders too." +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" msgstr "" -"कक्षहरू बीच कति पिक्सेल रहन्छ भन्ने परिभाषित गर्न यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् । " -"यदि तपाईँले किनारा प्रयोग गर्नुहोस् पनि जाँच गर्नुभयो भने यो प्रभाव " -"उत्तम दृश्यात्मक हुनेछ ।" +"धेरैजसो कागजात रूपान्तरण गर्नुहोस् (केडीई शब्दमा पुन:आयात गर्न वा पुरानो ब्राउजरमा निर्यात " +"गर्नका लागि सिफारिस गरिएको)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:849 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 #, no-c-format -msgid "KSpread Kexi Import Filter" -msgstr "केडीई स्प्रेड केक्सी आयात फिल्टर" +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "अधिक गरिएको: CSS सँग (X)HTML मा रूपान्तरण गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 -#: rc.cpp:853 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 #, no-c-format msgid "" -"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " -"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " -"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " -"currently selected." +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" msgstr "" -"घुसाने पात्रो संवादले तपाईँले घुसाउन चाहनुभएको पात्रोको मिति सेट गर्न दिन्छ । " -"तपाईँले हालै चयन गर्नुभएको शेलको सुरूआतमा, आवश्यक मिति छनोट गरेपछि स्प्रेडसिटमा " -"पात्रो घुसाउन 'घुसाउनुहोस्' बटन थिच्नुहोस् ।" +"केडीई शब्द कागजातको सम्भव भएसम्म रूपान्तरण गर्नुहोस् (अन्य आधुनिक शब्द प्रोसेसर वा आधुनिक " +"ब्राउजरका लागि सिफारिस गरिएको)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:856 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 #, no-c-format -msgid "Table/Query" -msgstr "तालिका/क्वेरि" +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "बाह्य सीएसएस पाना प्रयोग गर्नुहोस्:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:859 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 #, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "प्रकार" +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "यो फिल्डमा सीएसएस फाइलको स्थान प्रविष्ट गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:862 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "नाम" +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "एमएस राइट आयात संवाद" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:865 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Custom quer&y" -msgstr "अनुकूल क्वेरि" +msgid "&Encoding" +msgstr "सङ्केतन" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 -#: rc.cpp:868 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 #, no-c-format -msgid "Data Conversion" -msgstr "डेटा रूपान्तरण" +msgid "" +"Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." +msgstr "" +"लेख्ने कागजातको सङ्केतन चयन गर्नुहोस् ।

यदि अनिश्चित भए, पूर्वानिर्धारित सङ्केतन " +"(CP १२५२) प्रयास गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 -#: rc.cpp:872 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 #, no-c-format -msgid "&Let KSpread choose" -msgstr "केडीई स्प्रेडसिट छनोट गर्नुहोस्" +msgid "&Other encoding:" +msgstr "अन्य सङ्केतन:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 -#: rc.cpp:875 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 #, no-c-format -msgid "Text (faster)" -msgstr "पाठ (छिटो)" +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "पूर्वानिर्धारण सङ्केतन (सीपी १२५२)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:879 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 #, no-c-format -msgid "&Open" -msgstr "खोल्नुहोस्" +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).

Select this if unsure." +msgstr "" +"धेरैजसो लेखिएका कागजातहरू यो सङ्केतन प्रयोग गरेर भण्डारण गरिएका हुन्छन् (विन्डोज- १२५२ " +"पनि भनिन्छ) ।

यदि निश्चित नभए यो चयन गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 -#: rc.cpp:882 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 #, no-c-format -msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." -msgstr "हालै चयन गरेको शेलमा पात्रो घुसाउनुहोस्" +msgid "&Advanced" +msgstr "उन्नत" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:885 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 #, no-c-format msgid "" -"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." -msgstr "हालै चयन गरेको शेलको सुरूआतमा नयाँ पात्रो घुसाइन्छ ।" +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"

It is safe to use the defaults, if unsure." +msgstr "" +"आयात गरिएका कागजातलाई सम्भव भएसम्म नजिकबाट हेर्न सक्ने बनाउन, यी उन्नत विकल्पहरूले " +"ढाँचा सूचनाको आयात उत्तम-ट्यून गर्न अनुमति दिन्छ । तिनीहरूले अतिरिक्त ढाँचा सूचना थपेर " +"केडीई शब्द र एम एस बीच भिन्नताहरूका लागि पूर्ती गर्यो (जुन मौलिक कागजातमा फेला परेन) ।" +"

यदि निश्चित नभएमा, पूर्वानिर्धारणहरू प्रयोग गर्न सुरक्षित हुन्छ ।" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 -#: rc.cpp:891 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 #, no-c-format -msgid "Don't insert a calendar." -msgstr "पात्रो नघुसाउनुहोस्" +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "रेखा खालीस्थान भिन्नताहरूका लागि क्षतिपूर्ती गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 -#: rc.cpp:894 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 #, no-c-format msgid "" -"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " -"operation." +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." msgstr "" -"संवाद अन्त्य हुन्छ र पात्रो घुसाउदैन । यो सञ्चालन रद्द गर्न यसको प्रयोग " +"हरेक अनुच्छेदको अघि केही खाली स्थानहरू थपेर लेखिएको रेखा खाली स्थान नक्कल गर्ने प्रयास " "गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "एक्सएसएलटी कन्फिगरेसन निर्यात गर्नुहोस्" +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "छवि स्थिति सक्षम गर्नुहोस्" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "स्थिति छविमा अनुच्छेद इन्डेन्टेसन प्रयोग गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Common xslt Files" msgstr "साझा एक्सएसएलटी फाइल" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Personal xslt Files" msgstr "व्यक्तिगत एक्सएसएलटी फाइल" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "रोज्नुहोस्..." - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "फिल्टर परिमिति निर्यात गर्नुहोस्" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "अनुपात राख्नुहोस्" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -msgid "Width (%):" -msgstr "चौडा (%):" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "उचाइ (%):" - -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "कागजात खोल्नुहोस्" - -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "एक्सएसएलटी कन्फिगरेसन आयात गर्नुहोस्" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "पीएनजी निर्यात फिल्टर परिमिति" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "उचाइ (%)" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "चौडा (%)" - -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "ल्याटेक्स निर्यात त्रुटि" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "निर्गत फाइल खोल्न अक्षम भयो ।" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "MathML आयात त्रुटि" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "आगत फाइल खोल्न असफल भयो: %1" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 -msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"पङ्क्ति %1, स्तम्भ %2 भित्र MathML फाइल %4 मा पद वर्णन त्रुटि\n" -"त्रुटि सन्देश: %3" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." -msgstr "सूत्र लेख्न असफल भयो ।" - -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "MathML निर्यात त्रुटि" diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kofficefilters.po index cbd0bd7e..0aad3b56 100644 --- a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -13,40 +13,73 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kofficefilters\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-04 00:31+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 -msgid "Export to Image" -msgstr "Naar afbeelding exporteren" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -msgid "Failed to read data." -msgstr "Er kon geen data worden gelezen." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Export Error" -msgstr "Exportfout" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "Bezig met afbeeldingen importeren..." -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "Verkeerd gevormde XML-gegevens." +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "Bezig met opslaan..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "Bezig met laden..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "Alle afbeeldingen" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "Kan geen afbeeldingen exporteren in %1.\n" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "JPEG-exportopties" + +#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"De afbeelding gebruikt een niet ondersteunde kleurruimte. Converteer naar 16-" +"bits drijvende komma-RGB/Alpha voor opslaan in het OpenEXR-formaat." #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 msgid "A password is required to read that pdf" @@ -65,13 +98,6 @@ msgstr "Pagina %1" msgid "PNG Export Options" msgstr "PNG-exportopties" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 -msgid "" -"Cannot export images in %1.\n" -msgstr "" -"Kan geen afbeeldingen exporteren in %1.\n" - #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 msgid "" "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." @@ -82,201 +108,176 @@ msgstr "" msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " msgstr "Fout: Dcraw kan deze afbeelding niet laden. Bericht: " -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "JPEG-exportopties" - #: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 msgid "TIFF Export Options" msgstr "TIFF-exportopties" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 -msgid "Importing..." -msgstr "Bezig met afbeeldingen importeren..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "EPS-export" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 -msgid "Saving..." -msgstr "Bezig met opslaan..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "TIFF-opties" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 -msgid "Loading..." -msgstr "Bezig met laden..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript level 1" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 -msgid "All Images" -msgstr "Alle afbeeldingen" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript level 2" -#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 -msgid "" -"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." -msgstr "" -"De afbeelding gebruikt een niet ondersteunde kleurruimte. Converteer naar " -"16-bits drijvende komma-RGB/Alpha voor opslaan in het OpenEXR-formaat." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript level 3" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" -msgstr "PDF-import" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +msgid "Export hidden layers" +msgstr "Verborgen lagen exporteren" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "Bezig met initialiseren..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen." -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "Eerste doorgang: pagina #%1..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "BMP-exportfout" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr "Tweede doorgang: pagina #%1..." +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "JPEG-exportfout" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "Hoofddeel-frameset #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Er kon geen data worden gelezen." -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "Koptekst-frameset #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "Exportfout" -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "Voettekst frameset #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Verkeerd gevormde XML-gegevens." -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "Tekstframeset %1" +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "MNG-exportfout" -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "Afbeelding %1" +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "PNG-exportfout" -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "PDF-importfilter van KWord" +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "SVG-exportfout" -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "Paginaselectie" +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "Xbm-exportfout" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "Alles (%1 pagina's)" +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "Xpm-exportfout" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "Bereik:" +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "LaTeX-exportfout" -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "Afbeeldingen importeren" +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "MathML-exportfout" -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "Intelligente modus" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "Uitvoerbestand kon niet worden geopend." -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "MathML-importfout" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "Invoerbestand %1 kon niet worden geopend" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -"Verwijdert de woordafbreking en einderegeltekens aan het einde van de regel. " -"Probeert tevens de alinea-uitlijning te bepalen. Opmerking: deze instelling kan " -"de opmaak van bepaalde pagina's in de war schoppen." +"Ontleedfout in MathML-bestand %4 op regel %1, kolom %2\n" +"Foutmelding: %3" -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "Wachtwoorden" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "Formule kon niet worden geschreven." -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "Eigenaar:" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "Parameters voor PNG-exportfilter" -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "Gebruiker:" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Verhouding behouden" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -msgstr "Het bestand kon niet worden geladen omdat het niet geopend kan worden." - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "RTF-importfilter van KWord" - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "" -"Het bestand kon niet worden geladen omdat het geen RTF-document lijkt te zijn." - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "" -"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "" -"Het document kon niet worden geladen, omdat het de RTF-syntaxis niet lijkt te " -"volgen." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Hoogte:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Het RTF (Rich Text Format) document heeft een onverwacht versienummer: %1. " -"Doorgaan kan een onjuiste conversie tot gevolg hebben. Wilt u doorgaan?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Breedte:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 -msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Het PWD (PocketWord's Rich Text Formaat) document heeft een onverwacht " -"versienummer: %1. Doorgaan kan een onjuiste conversie tot gevolg hebben. Wilt u " -"doorgaan?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Hoogte (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 -msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Het URTF (Unicode Rich Text Format) document heeft een onverwacht versienummer: " -"%1. Doorgaan kan een onjuiste conversie tot gevolg hebben. Wilt u doorgaan?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Breedte (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." -msgstr "" -"Het RTF-document kon niet worden geladen omdat het een onverwacht eerste " -"sleutelwoord heeft: \\%1." +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "Naar afbeelding exporteren" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Naamloos document" +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Diatitel" -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "HTML-exportfilter van KWord" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "PDF-import" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 @@ -294,6 +295,52 @@ msgid "" "Locale ( %1 )" msgstr "Lokalisatie (%1)" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Overig ( %1 )" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Getal" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Decimaal getal met komma" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Decimaal getal met punt" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "" +"Controleer de reeks die u hebt ingesteld. De beginwaarde hoort lager te zijn " +"dan de eindwaarde." + #: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 #: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 @@ -301,89 +348,117 @@ msgstr "Lokalisatie (%1)" msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "Codering %1 is niet gevonden" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "" +msgstr "" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." +msgstr "CSV-filter kan geen invoerbestand openen. Gaarne rapporteren." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "Bestandsformaat wordt niet ondersteund." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "Het bestand kon niet worden gelezen." + +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Blad naar HTML exporteren" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Aanbevolen: UTF-8" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Lokalisatie (%1)" + +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" msgstr "" -"Er deed zich een fout voor tijdens het ontleden van het KWord-bestand.\n" -"Op regel: %1, kolom %2\n" -"Foutmelding: %3" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "Exportfilter-bibliotheek van KWord" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "Kan het werkblad niet vinden" -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "Platte tekst importfilter van KWord" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Other ( %1 )" -msgstr "Overig ( %1 )" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "Uw query was ongeldig of het is geen SELECT-query" -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "Platte tekst exportfilter van KWord" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het uitvoeren van de query" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" -msgstr "Importfilter-parameters voor LaTeX" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "Geen bestand opgegeven" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "Documentstijl" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Fout bij het maken van de verbinding" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "LateX-stijl" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "Kon niet verbinden met de database" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "KWord-stijl" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "Kon de database niet gebruiken" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Taal" +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Pagina " -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "" +"Het bestand blijkt te zijn beschadigd. Er wordt een tabel overgeslagen." -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "latin1" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "Een tabel wordt overgeslagen." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Documenttype" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"Dit document is gemaakt met Openoffice.org, versie '%1'. Dit filter is " +"geschreven voor versie 1.0. Het inlezen van dit bestand kan tot problemen " +"leiden, zoals incorrecte weergave van de inhoud, vreemd gedrag en/of het " +"vastlopen van dit programma. Wilt u doorgaan met het converteren van het " +"document?" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "Nieuw document" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Niet-ondersteunde documentversie" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "Ingebed document" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "QPRO-filter kan het invoerbestand niet openen. Gaarne rapporteren." -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "Importfilter voor MS Write (Wordpad) van KWord" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"Helaas, wachtwoordbeschermde bestanden kunnen niet worden geopend.\n" +"Het wachtwoordalgoritme is niet gepubliceerd" #: kword/abiword/ImportField.cc:29 #, c-format @@ -445,21 +520,93 @@ msgstr "Documentinformatie kon niet worden opgeslagen." msgid "Unable to save main document." msgstr "Hoofddocument kon niet worden opgeslagen." -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "Eindnoot %1" - -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" -msgstr "Voetnoot %1" +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "Platte tekst exportfilter van KWord" -#: kword/msword/document.cpp:355 +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "Platte tekst importfilter van KWord" + +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "HTML-exportfilter van KWord" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Naamloos document" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Importfilter-parameters voor LaTeX" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Documentstijl" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "LateX-stijl" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "KWord-stijl" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Taal" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "latin1" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Documenttype" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Nieuw document" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Ingebed document" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "%1 cel %2,%3" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor tijdens het ontleden van het KWord-bestand.\n" +"Op regel: %1, kolom %2\n" +"Foutmelding: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "Exportfilter-bibliotheek van KWord" #: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 msgid "Even Pages Header" @@ -485,6 +632,31 @@ msgstr "Kop eerste pagina" msgid "First Page Footer" msgstr "Voettekst eerste pagina" +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Eindnoot %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Voetnoot %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 cel %2,%3" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Afbeelding %1" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "Importfilter voor MS Write (Wordpad) van KWord" + #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format msgid "" @@ -517,429 +689,333 @@ msgstr "Voettekst" msgid "Main Text Frameset" msgstr "Frameset van hoofdtekst" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 -msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" -msgstr "" -"Dit document is gemaakt met Openoffice.org, versie '%1'. Dit filter is " -"geschreven voor versie 1.0. Het inlezen van dit bestand kan tot problemen " -"leiden, zoals incorrecte weergave van de inhoud, vreemd gedrag en/of het " -"vastlopen van dit programma. Wilt u doorgaan met het converteren van het " -"document?" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "Hoofddeel-frameset #%1" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "Niet-ondersteunde documentversie" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "Koptekst-frameset #%1" -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "CSV-filter kan geen invoerbestand openen. Gaarne rapporteren." +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "Voettekst frameset #%1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Tekstframeset %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 -msgid "Number" -msgstr "Getal" +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "PDF-importfilter van KWord" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 -msgid "Currency" -msgstr "Valuta" +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Paginaselectie" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "Alles (%1 pagina's)" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "Decimaal getal met komma" +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Bereik:" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "Decimaal getal met punt" +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Afbeeldingen importeren" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Geen" +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "Intelligente modus" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." msgstr "" -"Controleer de reeks die u hebt ingesteld. De beginwaarde hoort lager te zijn " -"dan de eindwaarde." - -#: kspread/csv/csvexport.cc:310 -msgid "" -msgstr "" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "Blad naar HTML exporteren" +"Verwijdert de woordafbreking en einderegeltekens aan het einde van de regel. " +"Probeert tevens de alinea-uitlijning te bepalen. Opmerking: deze instelling " +"kan de opmaak van bepaalde pagina's in de war schoppen." -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" -msgstr "Aanbevolen: UTF-8" +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Wachtwoorden" -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -msgid "Locale (%1)" -msgstr "Lokalisatie (%1)" +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Eigenaar:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 -msgid "No file specified" -msgstr "Geen bestand opgegeven" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Gebruiker:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Fout bij het maken van de verbinding" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "PDF-import" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 -msgid "Error connecting to database" -msgstr "Kon niet verbinden met de database" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "Bezig met initialiseren..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 -msgid "Error using database" -msgstr "Kon de database niet gebruiken" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "Eerste doorgang: pagina #%1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 -msgid "Cant find sheet" -msgstr "Kan het werkblad niet vinden" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "Tweede doorgang: pagina #%1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 -msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" -msgstr "Uw query was ongeldig of het is geen SELECT-query" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "Het bestand kon niet worden geladen omdat het niet geopend kan worden." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 -msgid "Error executing query" -msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het uitvoeren van de query" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "RTF-importfilter van KWord" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." -msgstr "QPRO-filter kan het invoerbestand niet openen. Gaarne rapporteren." +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "" +"Het bestand kon niet worden geladen omdat het geen RTF-document lijkt te " +"zijn." -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." msgstr "" -"Helaas, wachtwoordbeschermde bestanden kunnen niet worden geopend.\n" -"Het wachtwoordalgoritme is niet gepubliceerd" - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "Bestandsformaat wordt niet ondersteund." - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "Het bestand kon niet worden gelezen." +"Het document kon niet worden geladen, omdat het de RTF-syntaxis niet lijkt " +"te volgen." -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " -msgstr "Pagina " - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 +msgid "" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" msgstr "" -"Het bestand blijkt te zijn beschadigd. Er wordt een tabel overgeslagen." - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." -msgstr "Een tabel wordt overgeslagen." +"Het RTF (Rich Text Format) document heeft een onverwacht versienummer: %1. " +"Doorgaan kan een onjuiste conversie tot gevolg hebben. Wilt u doorgaan?" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" +"Het PWD (PocketWord's Rich Text Formaat) document heeft een onverwacht " +"versienummer: %1. Doorgaan kan een onjuiste conversie tot gevolg hebben. " +"Wilt u doorgaan?" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" +"Het URTF (Unicode Rich Text Format) document heeft een onverwacht " +"versienummer: %1. Doorgaan kan een onjuiste conversie tot gevolg hebben. " +"Wilt u doorgaan?" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 -msgid "EPS Export" -msgstr "EPS-export" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "PostScript level 1" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript level 2" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript level 3" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 -msgid "Export hidden layers" -msgstr "Verborgen lagen exporteren" - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen." - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -msgid "BMP Export Error" -msgstr "BMP-exportfout" - -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -msgid "MNG Export Error" -msgstr "MNG-exportfout" - -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "PNG-exportfout" - -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -msgid "SVG Export Error" -msgstr "SVG-exportfout" - -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "Xbm-exportfout" - -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "Xpm-exportfout" - -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "JPEG-exportfout" - -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "Diatitel" - -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "Pagina:" - -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Area to export:" -msgstr "Gebied om te exporteren:" - -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Bitmap DPI:" -msgstr "Bitmap-dpi:" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." +msgstr "" +"Het RTF-document kon niet worden geladen omdat het een onverwacht eerste " +"sleutelwoord heeft: \\%1." -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" -msgstr "Stel de resolutie van de resulterende bitmap-afbeelding in" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "Parameters voor exportfilter" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:15 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Margin (Pixels):" -msgstr "Marge (pixels):" +msgid "Width:" +msgstr "Breedte:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:18 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 #, no-c-format -msgid "72" -msgstr "72" +msgid "Height:" +msgstr "Hoogte:" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Breedte (%):" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Hoogte (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:21 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 #, no-c-format -msgid "96" -msgstr "96" +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "XSLT-export instellen" + +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Document openen" + +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "XSLT-import instellen" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format -msgid "150" -msgstr "150" +msgid "Quality:" +msgstr "Kwaliteit:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 #, no-c-format -msgid "300" -msgstr "300" +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "" +"Deze instellingen bepalen hoeveel informatie verloren gaat bij het " +"comprimeren" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #, no-c-format -msgid "600" -msgstr "600" +msgid "Smallest" +msgstr "Kleinste" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 #, no-c-format -msgid "720" -msgstr "720" +msgid "Best" +msgstr "Beste" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:36 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 #, no-c-format -msgid "1200" -msgstr "1200" +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "Pr&ogressief" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:42 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 #, no-c-format -msgid "Objects on Page" -msgstr "Objecten op pagina" +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "Gebruik progressief bij publicatie op het internet" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:45 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 #, no-c-format -msgid "Complete Page" -msgstr "Volledige pagina" +msgid "" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" +msgstr "" +"

Progressief is bruikbaar als u de afbeelding op het internet wilt " +"gebruiken.
\n" +"Activeren van progressief zorgt ervoor dat de afbeelding zelfs tijdens " +"downloaden weergegeven wordt in de browser.

" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "PDFImportWidget" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:51 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "Afmetingen" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:54 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Resolution:" msgstr "Resolutie:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Vertical:" msgstr "Verticaal:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Dots/inch" msgstr "Dots/inch" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Horizontal:" msgstr "Horizontaal:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Grootte:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Breedte:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Hoogte:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:78 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 #, no-c-format msgid "Pages" msgstr "Pagina's" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:81 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 #, no-c-format msgid "&All pages" msgstr "&Alle pagina's" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:84 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 #, no-c-format msgid "&First page" msgstr "&Eerste pagina" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:87 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Selection of page" msgstr "&Selectie van pagina" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:90 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 #, no-c-format msgid "Options of Your PNG" msgstr "Uw PNG-opties" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 #, no-c-format msgid "Compress:" msgstr "Comprimeren:" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "" "Opmerking: het compressieniveau verandert de kwaliteit van het resultaat niet" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" "

Pas de compressietijd aan. Betere compressie duurt langer.\n" "
Opmerking: het compressieniveau verandert de kwaliteit van het resultaat " "niet.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 #, no-c-format msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "" "Opmerking: het compressieniveau verandert de kwaliteit van het resultaat niet" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" @@ -949,219 +1025,190 @@ msgstr "" "
Opmerking: het compressieniveau verandert de kwaliteit van het resultaat " "niet.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Snel" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "Klein" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:124 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 #, no-c-format msgid "Interlacing" msgstr "Interlacing" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:127 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 #, no-c-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "Gebruik interlacing bij publicatie op het internet" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:130 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 #, no-c-format msgid "" "

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" "

Interlacing is bruikbaar bij het laten zien van een afbeelding op het " -"internet." -"
\n" -"Interlacing activeren zorgt er voor dat afbeelding nog tijdens het downloaden " -"door de browser wordt getoond.

" +"internet.
\n" +"Interlacing activeren zorgt er voor dat afbeelding nog tijdens het " +"downloaden door de browser wordt getoond.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:134 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 #, no-c-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "Alphakanaal opslaan (transparantie)" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:137 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "" "Deactiveer dit om kleinere bestanden te krijgen als uw afbeelding geen " "transparantie bevat" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:140 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" -"

Het Portable Network Graphics (PNG) bestandsformaat ondersteunt het opslaan " -"van transparantie in uw afbeelding in een alphakanaal.\n" -"U kunt het selectievakje uitschakelen als u geen transparantie gebruikt en het " -"resultaatbestand kleiner wilt maken." -"
Altijd het alphakanaal opslaan is aanbevolen.

" +"

Het Portable Network Graphics (PNG) bestandsformaat ondersteunt het " +"opslaan van transparantie in uw afbeelding in een alphakanaal.\n" +"U kunt het selectievakje uitschakelen als u geen transparantie gebruikt en " +"het resultaatbestand kleiner wilt maken.
Altijd het alphakanaal opslaan " +"is aanbevolen.

" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:144 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 #, no-c-format msgid "&Update Preview" msgstr "&Voorbeeld bijwerken" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:147 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Kleurinstellingen" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:150 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 #, no-c-format msgid "Blackpoint:" msgstr "Zwartpunt:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:153 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 #, no-c-format msgid "Red multiplier:" msgstr "Roodversterking:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:156 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 #, no-c-format msgid "Blue multiplier:" msgstr "Blauwversterking:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:159 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 #, no-c-format msgid "Brightness. 1.0 is default" msgstr "Helderheid. 1.0 is de standaard" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:162 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 #, no-c-format msgid "&White Balance" msgstr "&Witbalans" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:165 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 #, no-c-format msgid "White card in sunlight" msgstr "Witte kaar in zonlicht" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:168 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:172 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #, no-c-format msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." msgstr "" -"Automatische kleurbalans. De standaard is om een vaste kleurbalans te gebruiken " -"die gebaseerd is op een witte kaart gefotografeerd in zonlicht." +"Automatische kleurbalans. De standaard is om een vaste kleurbalans te " +"gebruiken die gebaseerd is op een witte kaart gefotografeerd in zonlicht." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:175 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, no-c-format msgid "From camera" msgstr "Van camera" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:179 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, no-c-format msgid "" "\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" "\n" -" Gebruik de kleurbalans gespecificeerd door de camera. Als deze niet gevonden " -"wordt zal dcraw een waarschuwing tonen en terugkeren naar de standaard. " +" Gebruik de kleurbalans gespecificeerd door de camera. Als deze niet " +"gevonden wordt zal dcraw een waarschuwing tonen en terugkeren naar de " +"standaard. " -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:183 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "Helderheid:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:186 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format msgid "Colorspace" msgstr "Kleurruimte" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:189 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #, no-c-format msgid "&Document mode" msgstr "&Documentmodus" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:192 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #, no-c-format msgid "&RGB" msgstr "&RGB" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:195 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #, no-c-format msgid "Channel Depth" msgstr "Kanaaldiepte" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:198 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #, no-c-format msgid "&16 bits per channel" msgstr "&16 bits per kanaal" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:201 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:204 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 #, no-c-format msgid "&8 bits per channel" msgstr "&8 bits per kanaal" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:207 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "Alt+8" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:210 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 #, no-c-format msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgstr "&Interpoleer RGB als vier kleuren" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:213 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #, no-c-format msgid "" "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " @@ -1170,1189 +1217,1034 @@ msgstr "" "Interpoleer RGB als vier kleuren. Dit smeert de afbeelding een beetje uit , " "maar het voorkomt foutieve 2x2 rasterpatronen. " -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:216 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #, no-c-format msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgstr "Zet breekpunt in kleur om roze lichtpunten te voorkomen" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:220 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #, no-c-format msgid "" "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." msgstr "" -"Standaard zal dcraw bij alle kleuren een breekpunt gebruiken om roze helderheid " -"in de lichtpunten te voorkomen. Combineer deze optie met -b 0.25 om de gegevens " -"in de afbeelding niet af te breken." +"Standaard zal dcraw bij alle kleuren een breekpunt gebruiken om roze " +"helderheid in de lichtpunten te voorkomen. Combineer deze optie met -b 0.25 " +"om de gegevens in de afbeelding niet af te breken." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:225 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #, no-c-format msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgstr "Gebruik de ruwe kleuren van de camera, niet de RGB'ervan" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "Kwaliteit:" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "" -"Deze instellingen bepalen hoeveel informatie verloren gaat bij het comprimeren" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "Kleinste" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "Beste" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "Pr&ogressief" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "Gebruik progressief bij publicatie op het internet" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "" -"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" -msgstr "" -"

Progressief is bruikbaar als u de afbeelding op het internet wilt gebruiken." -"
\n" -"Activeren van progressief zorgt ervoor dat de afbeelding zelfs tijdens " -"downloaden weergegeven wordt in de browser.

" - -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:250 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 #, no-c-format msgid "Options of Your TIFF" msgstr "Uw TIFF-opties" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:253 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 #, no-c-format msgid "TIFF Options" msgstr "TIFF-opties" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:256 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 #, no-c-format msgid "Compression type:" msgstr "Compressietype:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:262 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, no-c-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "JPEG-DCT-compressie" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:265 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, no-c-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "Deflate (ZIP)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:268 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, no-c-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:271 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 #, no-c-format msgid "Leadtools JPEG2000" msgstr "Leadtools JPEG2000" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:274 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 #, no-c-format msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "CCITT gemodificeerde Huffman RLE" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:277 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "CCITT Group 3 faxcodering" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:280 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 #, no-c-format msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "CCITT Group 4 faxcodering" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:283 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, no-c-format msgid "Pixar Log" msgstr "Pixar-log" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:286 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 #, no-c-format msgid "Predictor:" msgstr "Voorspeller:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:292 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 #, no-c-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "Horizontale verschilbepaling" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:295 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, no-c-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "Drijvende komma horizontale verschilbepaling" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:298 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" msgstr "" -"Het gebruik van een voorspeller kan de compressie verbeteren (meestal bij LZW " -"en deflate)" +"Het gebruik van een voorspeller kan de compressie verbeteren (meestal bij " +"LZW en deflate)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:301 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 #, no-c-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "Alpha&kanaal opslaan (transparantie)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 -#: rc.cpp:304 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" msgstr "" "Deactiveer het maken van kleinere bestanden als de afbeelding geen " "transparantie bevat" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 -#: rc.cpp:307 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" -"

Het Portable Network Graphics (PNG) bestandsformaat ondersteunt het opslaan " -"van transparantie in uw afbeelding in een alphakanaal.\n" +"

Het Portable Network Graphics (PNG) bestandsformaat ondersteunt het " +"opslaan van transparantie in uw afbeelding in een alphakanaal.\n" "U kunt het vinkje weghalen in het hokje als u geen transparantie gebruikt en " -"als u het resultaatbestand kleiner wilt maken." -"
Altijd het alphakanaal opslaan is aanbevolen.

" +"als u het resultaatbestand kleiner wilt maken.
Altijd het alphakanaal " +"opslaan is aanbevolen.

" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:311 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 #, no-c-format msgid "Flatten the &image" msgstr "Breng de afbeeld&ing terug tot één laag" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:314 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, no-c-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " "otherwise other applications might not be able to read your file correctly." msgstr "" -"Deze optie zal alle lagen vermengen. Het is raadzaam deze optie uit te testen, " -"anders zouden andere applicaties mogelijk niet in staat zijn dit bestand " -"correct te lezen." +"Deze optie zal alle lagen vermengen. Het is raadzaam deze optie uit te " +"testen, anders zouden andere applicaties mogelijk niet in staat zijn dit " +"bestand correct te lezen." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:317 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 #, no-c-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "JPEG-compressie-opties" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:332 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 #, no-c-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "Deflate-compressie-opties" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:366 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "CCITT Group 3 fax-coderingsopties" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:369 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format msgid "Fax mode:" msgstr "Fax-modus:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:372 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Klassiek" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:375 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format msgid "No RTC" msgstr "Geen RTC" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:378 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format msgid "No EOL" msgstr "Geen EOL" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:381 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 #, no-c-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "Pixar-log-compressie-opties" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:415 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 #, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "HTML-exportdialoog" +msgid "Page:" +msgstr "Pagina:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "Gebied om te exporteren:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "Bitmap-dpi:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "Stel de resolutie van de resulterende bitmap-afbeelding in" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "Marge (pixels):" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "72" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "96" +msgstr "96" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "150" +msgstr "150" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 +#, no-c-format +msgid "300" +msgstr "300" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "600" +msgstr "600" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "720" +msgstr "720" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 +#, no-c-format +msgid "1200" +msgstr "1200" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Objects on Page" +msgstr "Objecten op pagina" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Complete Page" +msgstr "Volledige pagina" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Encoding" +msgstr "Codering" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format msgid "E&ncoding:" msgstr "Coderi&ng:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:424 +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "&HTML 4.01" +msgid "Common" +msgstr "Veelvoorkomend" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:427 +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 #, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "HTML 4.01 (voor oudere HTML-gebruikersagenten) " +msgid "Delimiter" +msgstr "Begrenzer" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:430 +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 #, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "&XHTML 1.0" +msgid "Comma" +msgstr "Komma" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:433 +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 #, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "XHTML 1.0" +msgid "Semicolon" +msgstr "Puntkomma" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:436 +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Modus" +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:439 +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 #, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "L&ight: naar strikt (X)HTML converteren" +msgid "Space" +msgstr "Spatie" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:442 +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 #, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" -msgstr "" -"Converteer hoofdzakelijk de documentstructuur (aanbevolen bij het exporteren " -"naar browsers met beperkte capaciteiten)" +msgid "Other" +msgstr "Overig" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:445 +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 #, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "&Basis: naar traditionele (X)HTML converteren" +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Dubbele begrenzers negeren" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:448 +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 #, no-c-format -msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" -msgstr "" -"Converteer het meeste van het document (aanbevolen voor herimporteren in KWord " -"of voor het exporteren naar oudere browsers)" +msgid "Text"e:" +msgstr "Tekstaan&haling:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:451 +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 #, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "V&erbeterd: naar (X)HTML met CSS converteren" +msgid "&Format:" +msgstr "Opmaa&k:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:454 +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 #, no-c-format -msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" -msgstr "" -"Converteer zoveel mogelijk van het KWord-document (aanbevolen voor het " -"exporteren naar andere moderne tekstverwerkers of moderne browsers)" +msgid "\"" +msgstr "\"" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:457 +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 #, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" -msgstr "Extern CSS-blad gebruiken:" +msgid "'" +msgstr "'" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:460 +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "Voer in dit veld de locatie in van het CSS-bestand" +msgid "Ranges" +msgstr "Bereiken" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:463 +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 #, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "Platte tekst-exportdialoog" +msgid "to" +msgstr "tot" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Regels importeren:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Kolommen importeren:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Bijwerken" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 #, no-c-format msgid "End of Line" msgstr "Einde van regel" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 #, no-c-format msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" msgstr "&UNIX-stijl (aanbevolen, alleen line feed)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 #, no-c-format msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" msgstr "&Windows-stijl (carriage return en line feed)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 #, no-c-format msgid "&MacOS style (carriage return only)" msgstr "&MacOS-stijl (alleen carriage return)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:481 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 #, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "Platte tekst-importdialoog" +msgid "Sheets" +msgstr "Bladen" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:487 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 #, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "Einde van alinea" +msgid "Available Sheets" +msgstr "Beschikbare bladen" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:490 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 #, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "Zo&als ze is: aan het einde van de regel" +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "Bladen om te exporteren selecteren:" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:493 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 #, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "&Zin: als het einde van de regel het einde van een zin is" +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Begrenzingslijn" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:496 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 #, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" -msgstr "Oude &methode: als de regel leeg is of minder dan 40 tekens heeft" +msgid "****************" +msgstr "****************" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 #, no-c-format -msgid "Latex Export Filter Configuration" -msgstr "Congfiguratie van LaTeX-exportfilter" +msgid " gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr " wordt vervangen door de naam van het volgende blad." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 #, no-c-format -msgid "Document" -msgstr "Document" +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Begrenzingslijn boven elke tabel afdrukken" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 #, no-c-format -msgid "Independent document" -msgstr "Onafhankelijk document" +msgid "Cells" +msgstr "Cellen" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 #, no-c-format -msgid "The document will be able to be compiled alone." -msgstr "Het document kan zelfstandig worden gecompileerd." +msgid "Other:" +msgstr "Overig:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 #, no-c-format -msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." -msgstr "" -"Het document zal worden gegenereerd als een volledig LateX-document omdat alle " -"invoegingen zullen worden gegenereerd voor de commando's \\begin[document} en " -"\\end{document}." +msgid "Quotes:" +msgstr "Aanhalingstekens:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 #, no-c-format -msgid "Document to include" -msgstr "Document om in te voegen" +msgid "Export selection only" +msgstr "Alleen selectie exporteren" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 #, no-c-format -msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." -msgstr "De LaTeX-kop of de documentomgeving niet genereren." +msgid "En&coding:" +msgstr "&Tekensetcodering:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." msgstr "" -"Het document zal worden gegenereerd als een LaTeX-document, welke dient te " -"worden ingevoegd in een hoofd-LaTeX-document. Het maakt het mogelijk om " -"verschillende kleine bestanden te genereren voor elk hoofdstuk in uw document." +"Met deze optie kunt u de tekensetcoderingen van het HTML-bestand opgeven. De " +"aanbevolen codering (UTF8) is standaard geselecteerd." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 #, no-c-format -msgid "Document class:" -msgstr "Documentklasse:" +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Bladselectie" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 #, no-c-format -msgid "Default font size:" -msgstr "Standaard-tekengrootte:" +msgid "Select &All" +msgstr "&Alles selecteren" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 #, no-c-format -msgid "Final" -msgstr "Eindversie" +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "Klik hier om alle bladen in de lijst te selecteren." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 #, no-c-format -msgid "Draft" -msgstr "Concept" +msgid "Desele&ct All" +msgstr "Alles desele&cteren" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "Pictures" -msgstr "Afbeeldingen" +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "Ge&scheiden bestanden voor elke tabel gebruiken" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 #, no-c-format -msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." -msgstr "Deze map zal de EPS-afbeeldingen van uw document bevatten." +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"Met deze optie zal het HTML-exportfilter een nieuwe pagina voor elk blad " +"genereren. Als u deze optie deactiveert, dan worden alle bladen op één " +"pagina geschreven." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 #, no-c-format -msgid "Convert the pictures" -msgstr "Converteer de afbeeldingen" +msgid "Style" +msgstr "Stijl" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 #, no-c-format -msgid "Pictures directory:" -msgstr "Afbeeldingenmap:" +msgid "Use &default style" +msgstr "Stan&daardstijl gebruiken" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 #, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "Codering" +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" +"Selecteer deze optie om de standaardlettertypen en -kleuren te gebruiken in " +"de HTML-pagina." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 #, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "Informatie over auteur exporteren" +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "&Extern stijlblad gebruiken:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 #, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "Voeg een inhoudsopgave toe" +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." +msgstr "" +"Selecteer deze optie om een apart stijlblad op te geven voor de HTML-pagina. " +"U kunt deze in het veld hieronder selecteren of typen." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 #, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Notities" +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"In dit veld kunt u het URL-adres van uw stijlblad invoeren. U kunt hierbij " +"verwijzen naar een stijlblad op uw harde schijf, of ergens op het internet." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "Niet exporteren" +msgid "Layout" +msgstr "Opmaak" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "Notities als commentaren exporteren" +msgid "Use &borders" +msgstr "Randen ge&bruiken" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "Notities als kantlijnnotities exporteren" +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgstr "" +"Gebruik deze optie om de randen rond de cellen te activeren/deactiveren." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "Pi&xels tussen de cellen:" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:610 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "MS Write-importdialoog" +msgid "" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check Use borders too." +msgstr "" +"Gebruik deze optie om te bepalen hoeveel pixels er tussen de cellen dienen " +"te zitten. Dit effect is beter zichtbaar als u ook Randen gebruiken " +"activeert." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:613 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "Cod&ering" +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "Kexi-importfilter van KWord" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:616 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"
" -"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." msgstr "" -"Selecteer de codering van het Write-document." -"
" -"
Als u niet zeker bent, gebruik dan de standaard codering CP 1252." +"Met het dialoogvenster Kalender invoegen kunt u kiezen welke data de " +"kalender moet bevatten. Wanneer u de gewenste data gekozen hebt, drukt u " +"eenvoudigweg op de knop Invoegen. De kalender begint bij de huidig " +"geselecteerde cel." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:619 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "&Andere codering:" +msgid "Table/Query" +msgstr "Tabel/query" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:622 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "Stan&daardcodering (CP 1252)" +msgid "Type" +msgstr "Type" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:625 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"
" -"
Select this if unsure." -msgstr "" -"De meeste Write-documenten zijn opgeslagen met deze codering. (ook wel " -"Windows-1252 genoemd). " -"
" -"
Selecteer dit als u het niet zeker weet." +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:628 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "Ge&avanceerd" +msgid "Custom quer&y" +msgstr "Aangepaste quer&y" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:631 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"
" -"
It is safe to use the defaults, if unsure." -msgstr "" -"Deze geavanceerde opties maken het u mogelijk om het importeren van opgemaakte " -"informatie op maat te snijden. Ze compenseren de verschillen tussen KWord en MS " -"Write door extra opmaakinformatie (welke niet gevonden is in het originele " -"document) toe te voegen. Hierdoor zal het geïmporteerde document er zo " -"natuurgetrouw mogelijk uitzien. " -"
" -"
Als u het niet zeker weet is het veilig om de standaardinstellingen te " -"gebruiken." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:634 +msgid "Data Conversion" +msgstr "Dataconversie" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "Verschillen in rege&lspatiëring compenseren" +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "&Laat KSpread kiezen" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:638 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." -msgstr "" -"Probeer de regelspatiëring van MS Write te simuleren door enkele extra spaties " -"toe te voegen voor elke alinea." +msgid "Text (faster)" +msgstr "Tekst (sneller)" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:641 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "Afbeeld&ingpositionering activeren" +msgid "&Open" +msgstr "&Openen" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:644 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "Alinea-insprong gebruiken voor het positioneren van afbeeldingen." +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Kalender invoegen bij de huidig geselecteerde cel." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:665 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "Bladen" +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "" +"Er zal een nieuwe kalender ingevoegd worden, beginnend bij de huidig " +"geselecteerde cel." + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "Ge&avanceerd" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:668 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "Beschikbare bladen" +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "Kalender niet invoegen." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:671 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Select sheets to export:" -msgstr "Bladen om te exporteren selecteren:" +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" +"Sluit het dialoog af en voegt geen kalender in. Gebruik dit om de handeling " +"af te breken." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:674 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, no-c-format -msgid "Delimiter Line" -msgstr "Begrenzingslijn" +msgid "Latex Export Filter Configuration" +msgstr "Congfiguratie van LaTeX-exportfilter" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:677 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, no-c-format -msgid "****************" -msgstr "****************" +msgid "Document" +msgstr "Document" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:680 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format -msgid " gets replaced by the name of the next sheet." -msgstr " wordt vervangen door de naam van het volgende blad." +msgid "Independent document" +msgstr "Onafhankelijk document" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:683 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, no-c-format -msgid "Print delimiter line above every sheet" -msgstr "Begrenzingslijn boven elke tabel afdrukken" +msgid "The document will be able to be compiled alone." +msgstr "Het document kan zelfstandig worden gecompileerd." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 #, no-c-format -msgid "Cells" -msgstr "Cellen" +msgid "" +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." +msgstr "" +"Het document zal worden gegenereerd als een volledig LateX-document omdat " +"alle invoegingen zullen worden gegenereerd voor de commando's " +"\\begin[document} en \\end{document}." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Begrenzer" +msgid "Document to include" +msgstr "Document om in te voegen" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 #, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Komma" +msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." +msgstr "De LaTeX-kop of de documentomgeving niet genereren." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 #, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Puntkomma" +msgid "" +"The document will be generated as a latex document which will have to be " +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." +msgstr "" +"Het document zal worden gegenereerd als een LaTeX-document, welke dient te " +"worden ingevoegd in een hoofd-LaTeX-document. Het maakt het mogelijk om " +"verschillende kleine bestanden te genereren voor elk hoofdstuk in uw " +"document." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulator" +msgid "Document class:" +msgstr "Documentklasse:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 #, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Spatie" +msgid "Default font size:" +msgstr "Standaard-tekengrootte:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:704 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 #, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Overig:" +msgid "Final" +msgstr "Eindversie" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:710 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 #, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Aanhalingstekens:" +msgid "Draft" +msgstr "Concept" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 #, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" +msgid "Pictures" +msgstr "Afbeeldingen" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 #, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" +msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgstr "Deze map zal de EPS-afbeeldingen van uw document bevatten." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:720 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 #, no-c-format -msgid "Export selection only" -msgstr "Alleen selectie exporteren" +msgid "Convert the pictures" +msgstr "Converteer de afbeeldingen" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:729 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 #, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "Veelvoorkomend" +msgid "Pictures directory:" +msgstr "Afbeeldingenmap:" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:747 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Overig" +msgid "Remove" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:750 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 #, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Dubbele begrenzers negeren" +msgid "Add" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:753 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 #, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "Tekstaan&haling:" +msgid "Contents" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:756 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 #, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "Opmaa&k:" +msgid "Export informations about author" +msgstr "Informatie over auteur exporteren" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:768 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 #, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Bereiken" +msgid "Add a table of content" +msgstr "Voeg een inhoudsopgave toe" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 #, no-c-format -msgid "to" -msgstr "tot" +msgid "Notes" +msgstr "Notities" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:774 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 #, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Regels importeren:" +msgid "Don't export" +msgstr "Niet exporteren" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:780 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 #, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Kolommen importeren:" +msgid "Export notes in comments" +msgstr "Notities als commentaren exporteren" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:783 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Bijwerken" +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "Notities als kantlijnnotities exporteren" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:786 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 #, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&Tekensetcodering:" +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:789 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 #, no-c-format -msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." -msgstr "" -"Met deze optie kunt u de tekensetcoderingen van het HTML-bestand opgeven. De " -"aanbevolen codering (UTF8) is standaard geselecteerd." +msgid "F1" +msgstr "F1" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:792 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 #, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "Bladselectie" +msgid "&OK" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:795 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "&Alles selecteren" +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Platte tekst-exportdialoog" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Click here to select all sheets in the list." -msgstr "Klik hier om alle bladen in de lijst te selecteren." +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Platte tekst-importdialoog" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:801 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Desele&ct All" -msgstr "Alles desele&cteren" +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Einde van alinea" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:807 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "Use &separate files for each table" -msgstr "Ge&scheiden bestanden voor elke tabel gebruiken" +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "Zo&als ze is: aan het einde van de regel" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:810 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "" -"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " -"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." -msgstr "" -"Met deze optie zal het HTML-exportfilter een nieuwe pagina voor elk blad " -"genereren. Als u deze optie deactiveert, dan worden alle bladen op één pagina " -"geschreven." +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "&Zin: als het einde van de regel het einde van een zin is" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:813 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 #, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Stijl" +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "Oude &methode: als de regel leeg is of minder dan 40 tekens heeft" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:816 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Use &default style" -msgstr "Stan&daardstijl gebruiken" +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "HTML-exportdialoog" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:819 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om de standaardlettertypen en -kleuren te gebruiken in de " -"HTML-pagina." +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:822 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 #, no-c-format -msgid "Use &external stylesheet:" -msgstr "&Extern stijlblad gebruiken:" +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (voor oudere HTML-gebruikersagenten) " -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:825 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om een apart stijlblad op te geven voor de HTML-pagina. U " -"kunt deze in het veld hieronder selecteren of typen." +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:828 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 #, no-c-format -msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." -msgstr "" -"In dit veld kunt u het URL-adres van uw stijlblad invoeren. U kunt hierbij " -"verwijzen naar een stijlblad op uw harde schijf, of ergens op het internet." +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:831 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 #, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Opmaak" +msgid "Mode" +msgstr "Modus" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:834 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 #, no-c-format -msgid "Use &borders" -msgstr "Randen ge&bruiken" +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "L&ight: naar strikt (X)HTML converteren" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:837 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 #, no-c-format -msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" msgstr "" -"Gebruik deze optie om de randen rond de cellen te activeren/deactiveren." +"Converteer hoofdzakelijk de documentstructuur (aanbevolen bij het exporteren " +"naar browsers met beperkte capaciteiten)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:840 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 #, no-c-format -msgid "Pi&xels between cells:" -msgstr "Pi&xels tussen de cellen:" +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "&Basis: naar traditionele (X)HTML converteren" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " -"This effect is better visible if you check Use borders too." +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" msgstr "" -"Gebruik deze optie om te bepalen hoeveel pixels er tussen de cellen dienen te " -"zitten. Dit effect is beter zichtbaar als u ook Randen gebruiken " -"activeert." +"Converteer het meeste van het document (aanbevolen voor herimporteren in " +"KWord of voor het exporteren naar oudere browsers)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:849 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 #, no-c-format -msgid "KSpread Kexi Import Filter" -msgstr "Kexi-importfilter van KWord" +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "V&erbeterd: naar (X)HTML met CSS converteren" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 -#: rc.cpp:853 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 #, no-c-format msgid "" -"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " -"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " -"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " -"currently selected." +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" msgstr "" -"Met het dialoogvenster Kalender invoegen kunt u kiezen welke data de kalender " -"moet bevatten. Wanneer u de gewenste data gekozen hebt, drukt u eenvoudigweg op " -"de knop Invoegen. De kalender begint bij de huidig geselecteerde cel." +"Converteer zoveel mogelijk van het KWord-document (aanbevolen voor het " +"exporteren naar andere moderne tekstverwerkers of moderne browsers)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:856 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 #, no-c-format -msgid "Table/Query" -msgstr "Tabel/query" +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Extern CSS-blad gebruiken:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:859 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 #, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Type" +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "Voer in dit veld de locatie in van het CSS-bestand" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:862 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Naam" +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "MS Write-importdialoog" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:865 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Custom quer&y" -msgstr "Aangepaste quer&y" +msgid "&Encoding" +msgstr "Cod&ering" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 -#: rc.cpp:868 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 #, no-c-format -msgid "Data Conversion" -msgstr "Dataconversie" +msgid "" +"Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." +msgstr "" +"Selecteer de codering van het Write-document.

Als u niet zeker bent, " +"gebruik dan de standaard codering CP 1252." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 -#: rc.cpp:872 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 #, no-c-format -msgid "&Let KSpread choose" -msgstr "&Laat KSpread kiezen" +msgid "&Other encoding:" +msgstr "&Andere codering:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 -#: rc.cpp:875 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 #, no-c-format -msgid "Text (faster)" -msgstr "Tekst (sneller)" +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "Stan&daardcodering (CP 1252)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:879 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 #, no-c-format -msgid "&Open" -msgstr "&Openen" +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).

Select this if unsure." +msgstr "" +"De meeste Write-documenten zijn opgeslagen met deze codering. (ook wel " +"Windows-1252 genoemd).

Selecteer dit als u het niet zeker weet." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 -#: rc.cpp:882 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 #, no-c-format -msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." -msgstr "Kalender invoegen bij de huidig geselecteerde cel." +msgid "&Advanced" +msgstr "Ge&avanceerd" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:885 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 #, no-c-format msgid "" -"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"

It is safe to use the defaults, if unsure." msgstr "" -"Er zal een nieuwe kalender ingevoegd worden, beginnend bij de huidig " -"geselecteerde cel." +"Deze geavanceerde opties maken het u mogelijk om het importeren van " +"opgemaakte informatie op maat te snijden. Ze compenseren de verschillen " +"tussen KWord en MS Write door extra opmaakinformatie (welke niet gevonden is " +"in het originele document) toe te voegen. Hierdoor zal het geïmporteerde " +"document er zo natuurgetrouw mogelijk uitzien.

Als u het niet zeker " +"weet is het veilig om de standaardinstellingen te gebruiken." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 -#: rc.cpp:891 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 #, no-c-format -msgid "Don't insert a calendar." -msgstr "Kalender niet invoegen." +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "Verschillen in rege&lspatiëring compenseren" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 -#: rc.cpp:894 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 #, no-c-format msgid "" -"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " -"operation." +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." msgstr "" -"Sluit het dialoog af en voegt geen kalender in. Gebruik dit om de handeling af " -"te breken." +"Probeer de regelspatiëring van MS Write te simuleren door enkele extra " +"spaties toe te voegen voor elke alinea." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "XSLT-export instellen" +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "Afbeeld&ingpositionering activeren" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "Alinea-insprong gebruiken voor het positioneren van afbeeldingen." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Common xslt Files" msgstr "Algemene xslt-bestanden" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Personal xslt Files" msgstr "Persoonlijke xslt-bestanden" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "Kiezen..." - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "Parameters voor exportfilter" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "Verhouding behouden" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -msgid "Width (%):" -msgstr "Breedte (%):" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "Hoogte (%):" - -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "Document openen" - -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "XSLT-import instellen" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "Parameters voor PNG-exportfilter" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "Hoogte (%)" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "Breedte (%)" - -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "LaTeX-exportfout" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "Uitvoerbestand kon niet worden geopend." - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "MathML-importfout" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "Invoerbestand %1 kon niet worden geopend" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 -msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Ontleedfout in MathML-bestand %4 op regel %1, kolom %2\n" -"Foutmelding: %3" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." -msgstr "Formule kon niet worden geschreven." - -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "MathML-exportfout" diff --git a/koffice-i18n-pl/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-pl/messages/koffice/kofficefilters.po index 9429f3b9..283c2ed5 100644 --- a/koffice-i18n-pl/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-pl/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -9,41 +9,74 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kofficefilters\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-05 21:18+0100\n" "Last-Translator: Igor Klimer \n" "Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 -msgid "Export to Image" -msgstr "Eksport do obrazka" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -msgid "Failed to read data." -msgstr "Nie udało się odczytać danych." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Export Error" -msgstr "Błąd eksportu" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "Importowanie..." -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "Niewłaściwy format danych XML." +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "Zapisywanie..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "Wczytywanie..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "Wszystkie obrazki" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "Nie można dokonać eksportu obrazków w %1.\n" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "Opcje eksportu JPEG" + +#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"Obrazek używa nieobsługiwanej przestrzeni barw. Dokonaj konwersji na 16-" +"bitowe zmiennoprzecinkowe RGB/Alfa przed zapisaniem do formatu OpenEXR." #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 msgid "A password is required to read that pdf" @@ -62,219 +95,187 @@ msgstr "Strona %1" msgid "PNG Export Options" msgstr "Opcje eksportu PNG" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 -msgid "" -"Cannot export images in %1.\n" -msgstr "" -"Nie można dokonać eksportu obrazków w %1.\n" - #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 msgid "" "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." msgstr "" -"Nie można dokonać konwersji plików RAW, ponieważ program dcraw nie mógł zostać " -"uruchomiony." +"Nie można dokonać konwersji plików RAW, ponieważ program dcraw nie mógł " +"zostać uruchomiony." #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:470 msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " msgstr "Błąd: Dcraw nie może wczytać tego obrazka. Komunikat: " -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "Opcje eksportu JPEG" - #: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 msgid "TIFF Export Options" msgstr "Opcje eksportu TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 -msgid "Importing..." -msgstr "Importowanie..." - -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 -msgid "Saving..." -msgstr "Zapisywanie..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "Eksport EPS" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 -msgid "Loading..." -msgstr "Wczytywanie..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Opcje TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 -msgid "All Images" -msgstr "Wszystkie obrazki" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript poziom 1" -#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 -msgid "" -"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." -msgstr "" -"Obrazek używa nieobsługiwanej przestrzeni barw. Dokonaj konwersji na 16-bitowe " -"zmiennoprzecinkowe RGB/Alfa przed zapisaniem do formatu OpenEXR." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript poziom 2" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" -msgstr "Import pliku PDF" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript poziom 3" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "Inicjalizacja..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +msgid "Export hidden layers" +msgstr "Eksportuj ukryte warstwy" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "Pierwsze przejście: strona #%1..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "Nie udało się zapisać pliku." -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr "Drugie przejście: strona #%1..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "Błąd eksportu BMP" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "Zestaw ramek treści #%1" +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "Błąd eksportu JPEG" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "Zestaw ramek nagłówka #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Nie udało się odczytać danych." -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "Zestaw ramek stopki #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "Błąd eksportu" -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "Zestaw ramek tekstu %1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Niewłaściwy format danych XML." -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "Obrazek %1" +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "Błąd eksportu MNG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "Filtr importu PDF KWorda" +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "Błąd eksportu PNG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "Wybór strony" +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "Błąd eksportu SVG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "Wszystkie (%1 stron)" +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "Błąd eksportu Xbm" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "Zakres:" +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "Błąd eksportu Xpm" -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "Importuj obrazki" +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "Błąd eksportu LaTeX" -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "Tryb \"inteligentny\"" +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "Błąd eksportu MathML" -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 -msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." -msgstr "" -"Usuwa znaczniki końca i myślniki z końca linii. Próbuje także wyliczyć " -"wyrównanie akapitów. Zauważ, że wygląd niektórych stron może nie być " -"uporządkowany." +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego." -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "Hasła" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Błąd importu MathML" -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "Właściciel:" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku wejściowego: %1" -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "Użytkownik:" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 +msgid "" +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Błąd przetwarzania w pliku MathML %4 w linii %1, kolumna %2\n" +"Komunikat błędu: %3" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -msgstr "Plik nie może zostać wczytany, gdyż nie może zostać otwarty." +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "Nie udało się zapisać formuły." -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "Filtr importu RTF KWorda" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "Parametry filtra eksportu PNG" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "Plik nie może zostać wczytany, gdyż wydaje się nie być dokumentem RTF." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Zachowaj proporcje" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "" -"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "" -"Dokument nie może zostać wczytany, gdyż wydaje się nie mieć poprawnej składni " -"RTF." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Wysokość:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Dokument RTF (Rich Text Format) ma nieoczekiwany numer wersji: %1. Kontynuacja " -"może spowodować w rezultacie błędną konwersję. Czy chcesz kontynuować?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Szerokość:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 -msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Dokument PWD (PocketWord's Rich Text Format) ma nieoczekiwany numer wersji: %1. " -"Kontynuacja może spowodować w rezultacie błędną konwersję. Czy chcesz " -"kontynuować?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Wysokość (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 -msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Dokument URTF (\"Unicode Rich Text Format\") ma nieoczekiwany numer wersji: %1. " -"Kontynuacja może spowodować w rezultacie błędną konwersję. Czy chcesz " -"kontynuować?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Szerokość (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." -msgstr "" -"Dokument RTF nie może zostać wczytany, gdyż ma nieoczekiwane pierwsze słowo " -"kluczowe: \\%1." +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "Eksport do obrazka" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Nienazwany dokument" +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Tytuł slajdu" -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "Filtr eksportu HTML KWorda" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "Import pliku PDF" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 @@ -292,6 +293,52 @@ msgid "" "Locale ( %1 )" msgstr "Lokalne ( %1 )" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Inne ( %1 )" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Liczba" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Waluta" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Liczba dziesiętna (separator-przecinek)" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Liczba dziesiętna (separator-kropka)" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Żaden" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "" +"Sprawdź proszę wprowadzony zakres. Wartość początkowa musi być niższa od " +"wartości końcowej." + #: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 #: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 @@ -299,89 +346,115 @@ msgstr "Lokalne ( %1 )" msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "Nie można znaleźć kodowania: %1" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "" +msgstr "" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." +msgstr "Filtr CSV nie może otworzyć pliku wejściowego." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "Format pliku nie jest obsługiwany." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "Nie można czytać z pliku." + +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Eksportuj arkusz do formatu HTML" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Zalecane: UTF-8" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Lokalne (%1)" + +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku KWorda. \n" -"W linii: %1, kolumna %2\n" -"Komunikat błędu: %3" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "Biblioteka filtra eksportu KWorda" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "Nie można znaleźć arkusza" -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "Filtr importu czystego tekstu KWorda" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Other ( %1 )" -msgstr "Inne ( %1 )" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "Twoje zapytanie jest niewłaściwe lub nie jest zapytaniem SELECT" -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "Filtr eksportu czystego tekstu KWorda" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "Błąd podczas wykonywania zapytania" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" -msgstr "Parametry filtra importu Latex" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "Brak wybranych plików" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "Styl dokumentu" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Wystąpił błąd podczas nawiązywania połączenia" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "Styl Latex" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "Wystąpił błąd podczas nawiązywania połączenia z bazą danych" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "Styl KWord" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "Wystąpił błąd podczas korzystania z bazy danych" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Język" +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Strona " -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "Plik wydaje się być uszkodzony. Pomijanie tabeli." -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "latin1" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "Pomijanie tabeli." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Typ dokumentu" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"Ten dokument został stworzony przez OpenOffice.org wersja %1. Ten filtr " +"został napisany dla wersji 1.0. Odczyt tego pliku może spowodować dziwne " +"zachowanie, uszkodzenie lub niepoprawne wyświetlanie danych. Czy chcesz " +"kontynuować konwersję tego dokumentu?" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "Nowy dokument" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Nieobsługiwana wersja dokumentu" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "Dokument osadzony" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "Filtr QPRO nie może otworzyć pliku wejściowego." -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "Filtr importu MS Write KWorda" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"Nie można otworzyć plików zabezpieczonych hasłem.\n" +"Algorytm hasła nie został opublikowany" #: kword/abiword/ImportField.cc:29 #, c-format @@ -442,21 +515,93 @@ msgstr "Nie udało się zapisać informacji o dokumencie." msgid "Unable to save main document." msgstr "Nie udało się zapisać główego dokumentu." -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "Przypis końcowy %1" +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "Filtr eksportu czystego tekstu KWorda" -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" -msgstr "Przypis dolny %1" +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "Filtr importu czystego tekstu KWorda" -#: kword/msword/document.cpp:355 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "Filtr eksportu HTML KWorda" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Nienazwany dokument" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Parametry filtra importu Latex" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Styl dokumentu" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "Styl Latex" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "Styl KWord" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Język" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "latin1" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Typ dokumentu" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Nowy dokument" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Dokument osadzony" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "%1 Komórka %2,%3" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku KWorda. \n" +"W linii: %1, kolumna %2\n" +"Komunikat błędu: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "Biblioteka filtra eksportu KWorda" #: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 msgid "Even Pages Header" @@ -482,6 +627,31 @@ msgstr "Nagłówek pierwszej strony" msgid "First Page Footer" msgstr "Stopka pierwszej strony" +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Przypis końcowy %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Przypis dolny %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 Komórka %2,%3" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Obrazek %1" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "Filtr importu MS Write KWorda" + #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format msgid "" @@ -514,424 +684,328 @@ msgstr "Stopka" msgid "Main Text Frameset" msgstr "Główny zestaw ramek tekstu" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 -msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" -msgstr "" -"Ten dokument został stworzony przez OpenOffice.org wersja %1. Ten filtr został " -"napisany dla wersji 1.0. Odczyt tego pliku może spowodować dziwne zachowanie, " -"uszkodzenie lub niepoprawne wyświetlanie danych. Czy chcesz kontynuować " -"konwersję tego dokumentu?" - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "Nieobsługiwana wersja dokumentu" - -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "Filtr CSV nie może otworzyć pliku wejściowego." - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 -msgid "Number" -msgstr "Liczba" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 -msgid "Currency" -msgstr "Waluta" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "Liczba dziesiętna (separator-przecinek)" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "Liczba dziesiętna (separator-kropka)" - -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Żaden" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 -msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." -msgstr "" -"Sprawdź proszę wprowadzony zakres. Wartość początkowa musi być niższa od " -"wartości końcowej." - -#: kspread/csv/csvexport.cc:310 -msgid "" -msgstr "" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "Eksportuj arkusz do formatu HTML" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" -msgstr "Zalecane: UTF-8" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -msgid "Locale (%1)" -msgstr "Lokalne (%1)" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 -msgid "No file specified" -msgstr "Brak wybranych plików" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Wystąpił błąd podczas nawiązywania połączenia" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 -msgid "Error connecting to database" -msgstr "Wystąpił błąd podczas nawiązywania połączenia z bazą danych" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 -msgid "Error using database" -msgstr "Wystąpił błąd podczas korzystania z bazy danych" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 -msgid "Cant find sheet" -msgstr "Nie można znaleźć arkusza" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "Zestaw ramek treści #%1" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 -msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" -msgstr "Twoje zapytanie jest niewłaściwe lub nie jest zapytaniem SELECT" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "Zestaw ramek nagłówka #%1" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 -msgid "Error executing query" -msgstr "Błąd podczas wykonywania zapytania" +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "Zestaw ramek stopki #%1" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." -msgstr "Filtr QPRO nie może otworzyć pliku wejściowego." +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Zestaw ramek tekstu %1" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 -msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" -msgstr "" -"Nie można otworzyć plików zabezpieczonych hasłem.\n" -"Algorytm hasła nie został opublikowany" +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "Filtr importu PDF KWorda" -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "Format pliku nie jest obsługiwany." +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Wybór strony" -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "Nie można czytać z pliku." +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "Wszystkie (%1 stron)" -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " -msgstr "Strona " +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Zakres:" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -msgstr "Plik wydaje się być uszkodzony. Pomijanie tabeli." +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Importuj obrazki" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." -msgstr "Pomijanie tabeli." +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "Tryb \"inteligentny\"" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." msgstr "" +"Usuwa znaczniki końca i myślniki z końca linii. Próbuje także wyliczyć " +"wyrównanie akapitów. Zauważ, że wygląd niektórych stron może nie być " +"uporządkowany." -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Hasła" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 -msgid "EPS Export" -msgstr "Eksport EPS" +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Właściciel:" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "PostScript poziom 1" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Użytkownik:" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript poziom 2" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "Import pliku PDF" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript poziom 3" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "Inicjalizacja..." -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 -msgid "Export hidden layers" -msgstr "Eksportuj ukryte warstwy" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "Pierwsze przejście: strona #%1..." -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "Nie udało się zapisać pliku." +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "Drugie przejście: strona #%1..." -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -msgid "BMP Export Error" -msgstr "Błąd eksportu BMP" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "Plik nie może zostać wczytany, gdyż nie może zostać otwarty." -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -msgid "MNG Export Error" -msgstr "Błąd eksportu MNG" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "Filtr importu RTF KWorda" -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "Błąd eksportu PNG" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "Plik nie może zostać wczytany, gdyż wydaje się nie być dokumentem RTF." -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -msgid "SVG Export Error" -msgstr "Błąd eksportu SVG" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 +msgid "" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." +msgstr "" +"Dokument nie może zostać wczytany, gdyż wydaje się nie mieć poprawnej " +"składni RTF." -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "Błąd eksportu Xbm" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 +msgid "" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Dokument RTF (Rich Text Format) ma nieoczekiwany numer wersji: %1. " +"Kontynuacja może spowodować w rezultacie błędną konwersję. Czy chcesz " +"kontynuować?" -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "Błąd eksportu Xpm" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 +msgid "" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" +msgstr "" +"Dokument PWD (PocketWord's Rich Text Format) ma nieoczekiwany numer wersji: " +"%1. Kontynuacja może spowodować w rezultacie błędną konwersję. Czy chcesz " +"kontynuować?" -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "Błąd eksportu JPEG" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 +msgid "" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" +msgstr "" +"Dokument URTF (\"Unicode Rich Text Format\") ma nieoczekiwany numer wersji: " +"%1. Kontynuacja może spowodować w rezultacie błędną konwersję. Czy chcesz " +"kontynuować?" -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "Tytuł slajdu" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." +msgstr "" +"Dokument RTF nie może zostać wczytany, gdyż ma nieoczekiwane pierwsze słowo " +"kluczowe: \\%1." -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "Strona:" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "Parametry filtra eksportu" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:6 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Area to export:" -msgstr "Obszar do wyeksportowania:" +msgid "Width:" +msgstr "Szerokość:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Bitmap DPI:" -msgstr "DPI bitmapy:" +msgid "Height:" +msgstr "Wysokość:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" -msgstr "Wybierz rozdzielczość bitmapy obrazka wynikowego" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Szerokość (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Margin (Pixels):" -msgstr "Margines (pikseli):" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Wysokość (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:18 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 #, no-c-format -msgid "72" -msgstr "72" +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "Eksportuj konfigurację XSLT" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "96" -msgstr "96" +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Otwórz dokument" + +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "Importuj konfigurację XSLT" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format -msgid "150" -msgstr "150" +msgid "Quality:" +msgstr "Jakość:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 #, no-c-format -msgid "300" -msgstr "300" +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "" +"Ustawienia określające jak wiele informacji traci się podczas kompresji" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #, no-c-format -msgid "600" -msgstr "600" +msgid "Smallest" +msgstr "Najmniejsza" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 #, no-c-format -msgid "720" -msgstr "720" +msgid "Best" +msgstr "Najlepsza" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:36 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 #, no-c-format -msgid "1200" -msgstr "1200" +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "Pr&ogresywny" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:42 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 #, no-c-format -msgid "Objects on Page" -msgstr "Obiekty na stronie" +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "Użyj pliku progresywnego, jeśli plik ma być opublikowany w internecie" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:45 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 #, no-c-format -msgid "Complete Page" -msgstr "Cała strona" +msgid "" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" +msgstr "" +"

Plik progresywny jest użyteczny, kiedy zamierzasz opublikować obrazek w " +"internecie.
\n" +"Włączenie progresywnego spowoduje wyświetlenie obrazka już podczas jego " +"pobierania.

" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "PDFImportWidget" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:51 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "Wymiary" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:54 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Resolution:" msgstr "Rozdzielczość:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Vertical:" msgstr "Pionowa:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Dots/inch" msgstr "Punktów/cal" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Horizontal:" msgstr "Pozioma:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Szerokość:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Wysokość:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:78 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 #, no-c-format msgid "Pages" msgstr "Strony" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:81 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 #, no-c-format msgid "&All pages" msgstr "&Wszystkie strony" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:84 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 #, no-c-format msgid "&First page" msgstr "&Pierwsza strona" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:87 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Selection of page" msgstr "&Zaznaczony obszar strony" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:90 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 #, no-c-format msgid "Options of Your PNG" msgstr "Opcje Twojego pliku PNG" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 #, no-c-format msgid "Compress:" msgstr "Kompresja:" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "Uwaga: poziom kompresji nie zmienia jakości pliku wynikowego" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" "

Dostosuj czas kompresji. Lepsza kompresja zabiera więcej czasu.\n" "
Uwaga: poziom kompresji nie zmienia jakości pliku wynikowego.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 #, no-c-format msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "Uwaga: poziom kompresji nie zmienia jakości pliku wynikowego" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" @@ -940,218 +1014,189 @@ msgstr "" "

Dostosuj czas kompresji. Lepsza kompresja zabiera więcej czasu.\n" "
Uwaga: poziom kompresji nie zmienia jakości pliku wynikowego.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Szybki" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "Mały" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:124 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 #, no-c-format msgid "Interlacing" msgstr "Z przeplotem" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:127 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 #, no-c-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "Użyj przeplotu, jeśli plik ma być opublikowany w internecie" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:130 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 #, no-c-format msgid "" "

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" -"

Przeplot jest użyteczny, kiedy zamierzasz opublikować obrazek w internecie. " -"
\n" -"Włączenie przeplotu spowoduje, że obrazek będzie wyświetlany przez przeglądarkę " -"nawet podczas jego pobierania.

" +"

Przeplot jest użyteczny, kiedy zamierzasz opublikować obrazek w " +"internecie.
\n" +"Włączenie przeplotu spowoduje, że obrazek będzie wyświetlany przez " +"przeglądarkę nawet podczas jego pobierania.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:134 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 #, no-c-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "Zachowaj kanał alfa (przezroczystość)" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:137 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "" -"Wyłącz, jeśli Twój obrazek nie zawiera przezroczystości, aby uzyskać mniejsze " -"pliki." +"Wyłącz, jeśli Twój obrazek nie zawiera przezroczystości, aby uzyskać " +"mniejsze pliki." -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:140 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" "

Format pliku Portable Network Graphics (PNG) pozwala na zachowanie " "przezroczystości z Twojego obrazka poprzez zapisanie kanału alfa.\n" -"Możesz odznaczyć to pole, jeśli nie używasz przezroczystości, a chcesz uzyskać " -"mniejszy rozmiar pliku wynikowego." -"
Zalecane jest zapisywanie kanału alfa.

" +"Możesz odznaczyć to pole, jeśli nie używasz przezroczystości, a chcesz " +"uzyskać mniejszy rozmiar pliku wynikowego.
Zalecane jest zapisywanie " +"kanału alfa.

" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:144 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 #, no-c-format msgid "&Update Preview" msgstr "Akt&ualizuj podgląd" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:147 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Ustawienia koloru" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:150 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 #, no-c-format msgid "Blackpoint:" msgstr "Punkt czerni:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:153 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 #, no-c-format msgid "Red multiplier:" msgstr "Mnożnik czerwieni:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:156 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 #, no-c-format msgid "Blue multiplier:" msgstr "Mnożnik koloru niebieskiego:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:159 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 #, no-c-format msgid "Brightness. 1.0 is default" msgstr "Jasność. Domyślnie 1.0." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:162 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 #, no-c-format msgid "&White Balance" msgstr "&Balans bieli" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:165 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 #, no-c-format msgid "White card in sunlight" msgstr "Biała karta w słońcu" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:168 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Automatyczny" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:172 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #, no-c-format msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." msgstr "" -"Automatyczny balans bieli. Domyślnie używa się stałego balansu bieli opartego o " -"białą kartę sfotografowaną w słońcu." +"Automatyczny balans bieli. Domyślnie używa się stałego balansu bieli " +"opartego o białą kartę sfotografowaną w słońcu." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:175 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, no-c-format msgid "From camera" msgstr "Z aparatu" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:179 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, no-c-format msgid "" "\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" "\n" -"Użyj balansu bieli określonego przez aparat. Jeśli nie może zostać odnaleziony, " -"dcraw wypisze ostrzeżenie i wróci do wartości domyślnych." +"Użyj balansu bieli określonego przez aparat. Jeśli nie może zostać " +"odnaleziony, dcraw wypisze ostrzeżenie i wróci do wartości domyślnych." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:183 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "Jasność:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:186 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format msgid "Colorspace" msgstr "Przestrzeń barw" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:189 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #, no-c-format msgid "&Document mode" msgstr "Tryb &dokumentu" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:192 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #, no-c-format msgid "&RGB" msgstr "&RGB" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:195 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #, no-c-format msgid "Channel Depth" msgstr "Głębia barw kanału" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:198 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #, no-c-format msgid "&16 bits per channel" msgstr "&16 bitów na kanał" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:201 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:204 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 #, no-c-format msgid "&8 bits per channel" msgstr "&8 bitów na kanał" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:207 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "Alt+8" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:210 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 #, no-c-format msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgstr "&Interpolacja RGB jako czterech kolorów" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:213 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #, no-c-format msgid "" "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " @@ -1160,212 +1205,137 @@ msgstr "" "Interpoluj RGB jako cztery kolory. Rozmywa to nieco obraz, ale eliminuje " "fałszywe wzory siatki 2x2." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:216 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #, no-c-format msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgstr "Obetnij kolory, żeby zabezpieczyć przed różowymi prześwietleniami" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:220 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #, no-c-format msgid "" "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." -msgstr "" -"Domyślnie dcraw obcina wszystkie kolory, żeby uchronić przed różowym odcieniem " -"w światłach. Połącz tę opcję z -b 0.25, żeby zostawić dane obrazu w ogóle " -"nieobcięte." - -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Use camera raw colors, not sRGB" -msgstr "Użyj kolory RAW aparatu, nie sRGB" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "Jakość:" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"These settings determine how much information is lost during compression" +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." msgstr "" -"Ustawienia określające jak wiele informacji traci się podczas kompresji" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "Najmniejsza" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "Najlepsza" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "Pr&ogresywny" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "Użyj pliku progresywnego, jeśli plik ma być opublikowany w internecie" +"Domyślnie dcraw obcina wszystkie kolory, żeby uchronić przed różowym " +"odcieniem w światłach. Połącz tę opcję z -b 0.25, żeby zostawić dane obrazu " +"w ogóle nieobcięte." -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "" -"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" -msgstr "" -"

Plik progresywny jest użyteczny, kiedy zamierzasz opublikować obrazek w " -"internecie." -"
\n" -"Włączenie progresywnego spowoduje wyświetlenie obrazka już podczas jego " -"pobierania.

" +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Use camera raw colors, not sRGB" +msgstr "Użyj kolory RAW aparatu, nie sRGB" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:250 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 #, no-c-format msgid "Options of Your TIFF" msgstr "Opcje Twojego pliku TIFF" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:253 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 #, no-c-format msgid "TIFF Options" msgstr "Opcje TIFF" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:256 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 #, no-c-format msgid "Compression type:" msgstr "Typ kompresji:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:262 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, no-c-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "Kompresja JPEG DCT" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:265 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, no-c-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "Deflate (ZIP)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:268 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, no-c-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:271 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 #, no-c-format msgid "Leadtools JPEG2000" msgstr "Leadtools JPEG2000" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:274 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 #, no-c-format msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "Huffman RLE zmodyfikowany przez CCITT" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:277 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "CCITT Group 3 Fax Encoding" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:280 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 #, no-c-format msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "CCITT Group 4 Fax Encoding" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:283 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, no-c-format msgid "Pixar Log" msgstr "Pixar Log" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:286 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 #, no-c-format msgid "Predictor:" msgstr "Przewidywanie:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:292 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 #, no-c-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "Różnicowanie poziome" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:295 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, no-c-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "Zmiennoprzecinkowe różnicowanie poziome" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:298 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" msgstr "" "Użycie przewidywania może poprawić kompresję (głównie dla LZW i deflate)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:301 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 #, no-c-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "Zachowaj &kanał alfa (przezroczystość)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 -#: rc.cpp:304 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" msgstr "" -"Jeśli Twój obrazek nie zawiera przezroczystości, wyłącz, aby uzyskać mniejsze " -"pliki." +"Jeśli Twój obrazek nie zawiera przezroczystości, wyłącz, aby uzyskać " +"mniejsze pliki." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 -#: rc.cpp:307 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" "

Format pliku Portable Network Graphics (PNG) pozwala na zachowanie " "przezroczystości z Twojego obrazka poprzez zapisanie kanału alfa.\n" -"Możesz odznaczyć to pole, jeśli nie używasz przezroczystości, a chcesz uzyskać " -"mniejszy rozmiar pliku wynikowego. " -"
Zalecane jest każdorazowe zapisywanie kanału alfa.

" +"Możesz odznaczyć to pole, jeśli nie używasz przezroczystości, a chcesz " +"uzyskać mniejszy rozmiar pliku wynikowego.
Zalecane jest każdorazowe " +"zapisywanie kanału alfa.

" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:311 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 #, no-c-format msgid "Flatten the &image" msgstr "&Spłaszcz obrazek" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:314 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, no-c-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " @@ -1374,968 +1344,888 @@ msgstr "" "Opcja spowoduje połączenie wszystkich warstw. Poleca się jej zaznaczenie, w " "przeciwnym wypadku inne aplikacje nie będą w stanie poprawnie odczytać pliku." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:317 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 #, no-c-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "Opcje kompresji JPEG" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:332 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 #, no-c-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "Opcje kompresji deflate" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:366 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "Opcje kodowania faksu CCITT Group 3" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:369 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format msgid "Fax mode:" msgstr "Tryb faksu:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:372 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Klasyczny" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:375 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format msgid "No RTC" msgstr "Bez RTC" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:378 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format msgid "No EOL" msgstr "Bez EOL" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:381 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 #, no-c-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "Opcje kompresji Pixar Log" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:415 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 #, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "Okno dialogowe eksportu HTML" +msgid "Page:" +msgstr "Strona:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "Obszar do wyeksportowania:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "DPI bitmapy:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "Wybierz rozdzielczość bitmapy obrazka wynikowego" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "Margines (pikseli):" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "72" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "96" +msgstr "96" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "150" +msgstr "150" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 +#, no-c-format +msgid "300" +msgstr "300" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "600" +msgstr "600" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "720" +msgstr "720" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 +#, no-c-format +msgid "1200" +msgstr "1200" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Objects on Page" +msgstr "Obiekty na stronie" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Complete Page" +msgstr "Cała strona" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Encoding" +msgstr "Kodowanie" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format msgid "E&ncoding:" msgstr "Kodowa&nie:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:424 +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "&HTML 4.01" +msgid "Common" +msgstr "Zwykły" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:427 +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 #, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "HTML 4.01 (dla starszych agentów HTML) " +msgid "Delimiter" +msgstr "Separator" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:430 +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 #, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "&XHTML 1.0" +msgid "Comma" +msgstr "Przecinek" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:433 +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 #, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "XHTML 1.0" +msgid "Semicolon" +msgstr "Średnik" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Spacja" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Inny" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignoruj podwójne separatory" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "C&udzysłów tekstu:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Zakresy" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "do" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Importuj linie:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Importuj kolumny:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Uaktualnij" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 +#, no-c-format +msgid "End of Line" +msgstr "Koniec linii" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" +msgstr "Styl &UNIX (zalecany; tylko wysuw wiersza)" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" +msgstr "Styl &Windows (powrót karetki i wysuw wiesza)" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&MacOS style (carriage return only)" +msgstr "Styl &MacOS (tylko powrót karetki)" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Sheets" +msgstr "Arkusze" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Available Sheets" +msgstr "Dostępne arkusze" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "Zaznacz arkusze do eksportowania:" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Linia separująca" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 +#, no-c-format +msgid "****************" +msgstr "****************" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 +#, no-c-format +msgid " gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr " jest zastępowany nazwą następnego arkusza." + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 +#, no-c-format +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Drukuj linię separującą nad każdym arkuszem" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 +#, no-c-format +msgid "Cells" +msgstr "Komórki" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Other:" +msgstr "Inne:" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 +#, no-c-format +msgid "Quotes:" +msgstr "Cudzysłowy:" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 +#, no-c-format +msgid "Export selection only" +msgstr "Eksportuj tylko zaznaczenie" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "En&coding:" +msgstr "Ko&dowanie:" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "" +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." +msgstr "" +"Ta opcja pozwala Ci zdefiniować kodowanie dla pliku HTML. Zalecane kodowanie " +"(UTF8) jest zaznaczone jako domyślne." + +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Wybór arkusza" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Select &All" +msgstr "Zaznacz &wszystkie" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "Kliknij tutaj, aby zaznaczyć wszystkie arkusze z listy." + +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Desele&ct All" +msgstr "Od&znacz wszystkie" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "Użyj &osobnych plików dla każdej tabeli" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"Ta opcja decyduje o tym, że filtr eksportu HTML wygeneruje nową stronę dla " +"każdego arkusza. Jeżeli ją wyłączysz, wszystkie arkusze zostaną zapisane na " +"jednej stronie." + +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "Styl" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Use &default style" +msgstr "Użyj &domyślnego stylu" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" +"Wybierz tę opcję by użyć domyślnych czcionek i kolorów dla strony HTML." + +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "Użyj &zewnętrznego arkusza stylów:" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." +msgstr "" +"Wybierz tę opcję by ustalić osobny arkusz stylów dla strony HTML. Możesz go " +"wybrać lub wpisać w polu poniżej." + +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"W tym polu możesz wprowadzić URL dla Twojego arkusza stylów. Możliwe jest " +"wskazanie na arkusz stylów z dysku lub w Internecie." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:436 +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Tryb" +msgid "Layout" +msgstr "Układ" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:439 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "Prosty: konwertuj do czystego formatu (X)HTML" +msgid "Use &borders" +msgstr "Użyj o&bramowania" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:442 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" -msgstr "" -"Konwertuje głownie strukturę dokumentu (zalecany dla eksportu do przeglądarek z " -"ograniczonymi możliwościami)" +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgstr "Użyj tej opcji by włączyć lub wyłączyć obramowania wokół komórek." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:445 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "Podstawowy: konwertuj do dynamicznego (X)HTML" +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "Pi&ksele między komórkami:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:448 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check Use borders too." msgstr "" -"Konwertuje większość dokumentu (zalecany w celu ponownego importu do KWorda lub " -"dla eksportu do starszych przeglądarek)" +"Użyj tej opcji w celu zdefiniowania liczby pikseli, które powinny być " +"pomiędzy komórkami. Jej efekt jest bardziej widoczny jeżeli zaznaczysz także " +"Użyj obramowania." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:451 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "Rozszerzony: konwertuj do (X)HTML wraz z CSS" +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "Filtr importu Kexi KSpread" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:454 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." msgstr "" -"Konwertuje wszystko co możliwe z dokumentu KWorda (zalecany dla eksportu do " -"innych nowoczesnych edytorów tekstu oraz do nowoczesnych przeglądarek)" +"Okno dialogowe Wstaw kalendarz pozwala na wybór dat kalendarza, który masz " +"zamiar wstawić. Po wybraniu żądanych dat, naciśnij przycisk Wstaw, aby " +"wstawić kalendarz do arkusza, poczynając od aktualnie zaznaczonej komórki." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:457 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" -msgstr "Użyj zewnętrznego arkusza stylów CSS:" +msgid "Table/Query" +msgstr "Tabela/zapytanie" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:460 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "Wprowadź w tym polu lokalizację pliku CSS" +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:463 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 #, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "Okno dialogowe eksportu zwykłego tekstu" +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format -msgid "End of Line" -msgstr "Koniec linii" +msgid "Custom quer&y" +msgstr "&Zapytanie użytkownika" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" -msgstr "Styl &UNIX (zalecany; tylko wysuw wiersza)" +msgid "Data Conversion" +msgstr "Konwersja danych" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format -msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" -msgstr "Styl &Windows (powrót karetki i wysuw wiesza)" +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "&Niech KSpread wybierze" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "&MacOS style (carriage return only)" -msgstr "Styl &MacOS (tylko powrót karetki)" +msgid "Text (faster)" +msgstr "Tekst (szybsza)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:481 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "Okno dialogowe importu zwykłego tekstu" +msgid "&Open" +msgstr "&Otwórz" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:487 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "Koniec akapitu" +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Wstaw kalendarz do aktualnie zaznaczonej komórki." -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:490 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "&Tak jak jest: na końcu linii" +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "" +"Nowy kalendarz zostanie wstawiony, poczynając od aktualnie zaznaczonej " +"komórki." + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Zaawansowane" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:493 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "&Zdanie: jeżeli koniec linii jest końcem zdania" +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "Nie wstawiaj kalendarza." -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:496 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" -msgstr "&Stara metoda: jeżeli linia jest pusta lub ma mniej niż 40 znaków" +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" +"Zamyka okno bez wstawiania kalendarza. Wybierz to, aby anulować tą operację." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, no-c-format msgid "Latex Export Filter Configuration" msgstr "Konfiguracja filtra eksportu Latex" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, no-c-format msgid "Document" msgstr "Dokument" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format msgid "Independent document" msgstr "Dokument niezależny" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, no-c-format msgid "The document will be able to be compiled alone." msgstr "Dokument będzie mógł zostać skompilowany samodzielnie." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 #, no-c-format msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." msgstr "" "Dokument zostanie utworzony jako dokument latex, ale cała zawartość zostanie " "wygenerowana przed komendami \\begin[document} i \\end{document}." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, no-c-format msgid "Document to include" msgstr "Dokument do dołączenia" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 #, no-c-format msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." msgstr "Nie generuj nagłówka latex, ani środowiska dokumentu." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 #, no-c-format msgid "" "The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." msgstr "" "Dokument zostanie utworzony jako dokument latex, który będzie musiał zostać " -"zawarty w głównym dokumencie latex. Pozwoli Ci to utworzyć kilka małych plików " -"dla każdego rozdziału Twojego dokumentu." +"zawarty w głównym dokumencie latex. Pozwoli Ci to utworzyć kilka małych " +"plików dla każdego rozdziału Twojego dokumentu." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, no-c-format msgid "Document class:" msgstr "Klasa dokumentu:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 #, no-c-format msgid "Default font size:" msgstr "Domyślny rozmiar czcionki:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 #, no-c-format msgid "Final" msgstr "Ostateczny" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 #, no-c-format msgid "Draft" msgstr "Szkic" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 #, no-c-format msgid "Pictures" msgstr "Obrazki" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 #, no-c-format msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." msgstr "Ten katalog będzie zawierał obrazki eps Twojego dokumentu." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 #, no-c-format msgid "Convert the pictures" msgstr "Konwertuj obrazki" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 #, no-c-format msgid "Pictures directory:" msgstr "Katalog dla obrazków:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 -#, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "Kodowanie" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "Eksportuj informacje o autorze" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 -#, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "Dodaj spis treści" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Notatki" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "Nie eksportuj" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "Eksportuj notatki jako komentarze" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 -#, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "Eksportuj notatki jako notatki na marginesach" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 -#, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "Okno dialogowe importu MS Write" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "&Kodowanie" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"
" -"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." -msgstr "" -"Wybierz kodowanie dokumentu Write." -"
" -"
Spróbuj użyć kodowania domyślnego (CP 1252) jeśli nie jesteś pewien." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "&Inne kodowanie:" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "&Domyślne kodowanie (CP 1252)" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:625 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 #, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"
" -"
Select this if unsure." +msgid "Remove" msgstr "" -"Większość dokumentów Write jest zapisywana przy użyciu tego kodowania (znanego " -"także jako windows-1252)." -"
" -"
Wybierz je, jeśli nie jesteś pewien." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Zaawansowane" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:631 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"
" -"
It is safe to use the defaults, if unsure." +msgid "Add" msgstr "" -"Zaawansowane ustawienia pozwalają Ci dostosować importowanie informacji o " -"formatowaniu. Kompensują one różnice między KWordem a MS Write poprzez " -"dodawanie pewnych dodatkowych informacji o formatowaniu (nieznajdujących się w " -"oryginalnym dokumencie), w celu zachowania maksymalego podobieństwa do " -"dokumentu oryginalnego." -"
" -"
Jeśli nie jesteś pewien, najbezpieczniej jest użyć opcji domyślnych." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "&Kompensuj różnice w odległościach między liniami" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:638 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 #, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." +msgid "Contents" msgstr "" -"Próbuje symulować ustalanie odległości między liniami edytora Write poprzez " -"dodanie kilku spacji przed każdym akapitem." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "Włącz pozycjonowanie &obrazków" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "Powoduje użycie wcięć akapitów do pozycjonowania obrazków." - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "Arkusze" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "Dostępne arkusze" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Select sheets to export:" -msgstr "Zaznacz arkusze do eksportowania:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Delimiter Line" -msgstr "Linia separująca" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "****************" -msgstr "****************" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid " gets replaced by the name of the next sheet." -msgstr " jest zastępowany nazwą następnego arkusza." - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Print delimiter line above every sheet" -msgstr "Drukuj linię separującą nad każdym arkuszem" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "Cells" -msgstr "Komórki" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Separator" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Przecinek" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Średnik" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulator" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Spacja" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Inne:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Cudzysłowy:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Export selection only" -msgstr "Eksportuj tylko zaznaczenie" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "Zwykły" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Inny" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Ignoruj podwójne separatory" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "C&udzysłów tekstu:" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:756 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 #, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Format:" +msgid "Export informations about author" +msgstr "Eksportuj informacje o autorze" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:768 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 #, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Zakresy" +msgid "Add a table of content" +msgstr "Dodaj spis treści" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 #, no-c-format -msgid "to" -msgstr "do" +msgid "Notes" +msgstr "Notatki" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:774 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 #, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Importuj linie:" +msgid "Don't export" +msgstr "Nie eksportuj" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:780 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 #, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Importuj kolumny:" +msgid "Export notes in comments" +msgstr "Eksportuj notatki jako komentarze" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:783 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Uaktualnij" +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "Eksportuj notatki jako notatki na marginesach" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:786 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 #, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "Ko&dowanie:" +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:789 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 #, no-c-format -msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." -msgstr "" -"Ta opcja pozwala Ci zdefiniować kodowanie dla pliku HTML. Zalecane kodowanie " -"(UTF8) jest zaznaczone jako domyślne." +msgid "F1" +msgstr "F1" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:792 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 #, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "Wybór arkusza" +msgid "&OK" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:795 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "Zaznacz &wszystkie" +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Okno dialogowe eksportu zwykłego tekstu" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Click here to select all sheets in the list." -msgstr "Kliknij tutaj, aby zaznaczyć wszystkie arkusze z listy." +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Okno dialogowe importu zwykłego tekstu" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:801 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Desele&ct All" -msgstr "Od&znacz wszystkie" +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Koniec akapitu" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:807 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "Use &separate files for each table" -msgstr "Użyj &osobnych plików dla każdej tabeli" +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "&Tak jak jest: na końcu linii" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:810 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "" -"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " -"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." -msgstr "" -"Ta opcja decyduje o tym, że filtr eksportu HTML wygeneruje nową stronę dla " -"każdego arkusza. Jeżeli ją wyłączysz, wszystkie arkusze zostaną zapisane na " -"jednej stronie." +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "&Zdanie: jeżeli koniec linii jest końcem zdania" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:813 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 #, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Styl" +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "&Stara metoda: jeżeli linia jest pusta lub ma mniej niż 40 znaków" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:816 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Use &default style" -msgstr "Użyj &domyślnego stylu" +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "Okno dialogowe eksportu HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:819 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." -msgstr "" -"Wybierz tę opcję by użyć domyślnych czcionek i kolorów dla strony HTML." +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:822 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 #, no-c-format -msgid "Use &external stylesheet:" -msgstr "Użyj &zewnętrznego arkusza stylów:" +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (dla starszych agentów HTML) " -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:825 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." -msgstr "" -"Wybierz tę opcję by ustalić osobny arkusz stylów dla strony HTML. Możesz go " -"wybrać lub wpisać w polu poniżej." +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:828 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 #, no-c-format -msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." -msgstr "" -"W tym polu możesz wprowadzić URL dla Twojego arkusza stylów. Możliwe jest " -"wskazanie na arkusz stylów z dysku lub w Internecie." +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:831 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 #, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Układ" +msgid "Mode" +msgstr "Tryb" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:834 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 #, no-c-format -msgid "Use &borders" -msgstr "Użyj o&bramowania" +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "Prosty: konwertuj do czystego formatu (X)HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:837 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 #, no-c-format -msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." -msgstr "Użyj tej opcji by włączyć lub wyłączyć obramowania wokół komórek." +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" +msgstr "" +"Konwertuje głownie strukturę dokumentu (zalecany dla eksportu do " +"przeglądarek z ograniczonymi możliwościami)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:840 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 #, no-c-format -msgid "Pi&xels between cells:" -msgstr "Pi&ksele między komórkami:" +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "Podstawowy: konwertuj do dynamicznego (X)HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " -"This effect is better visible if you check Use borders too." +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" msgstr "" -"Użyj tej opcji w celu zdefiniowania liczby pikseli, które powinny być pomiędzy " -"komórkami. Jej efekt jest bardziej widoczny jeżeli zaznaczysz także " -"Użyj obramowania." +"Konwertuje większość dokumentu (zalecany w celu ponownego importu do KWorda " +"lub dla eksportu do starszych przeglądarek)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:849 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 #, no-c-format -msgid "KSpread Kexi Import Filter" -msgstr "Filtr importu Kexi KSpread" +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "Rozszerzony: konwertuj do (X)HTML wraz z CSS" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 -#: rc.cpp:853 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 #, no-c-format msgid "" -"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " -"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " -"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " -"currently selected." +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" msgstr "" -"Okno dialogowe Wstaw kalendarz pozwala na wybór dat kalendarza, który masz " -"zamiar wstawić. Po wybraniu żądanych dat, naciśnij przycisk Wstaw, aby wstawić " -"kalendarz do arkusza, poczynając od aktualnie zaznaczonej komórki." +"Konwertuje wszystko co możliwe z dokumentu KWorda (zalecany dla eksportu do " +"innych nowoczesnych edytorów tekstu oraz do nowoczesnych przeglądarek)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:856 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 #, no-c-format -msgid "Table/Query" -msgstr "Tabela/zapytanie" +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Użyj zewnętrznego arkusza stylów CSS:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:859 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 #, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Typ" +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "Wprowadź w tym polu lokalizację pliku CSS" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:862 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "Okno dialogowe importu MS Write" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:865 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Custom quer&y" -msgstr "&Zapytanie użytkownika" +msgid "&Encoding" +msgstr "&Kodowanie" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 -#: rc.cpp:868 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 #, no-c-format -msgid "Data Conversion" -msgstr "Konwersja danych" +msgid "" +"Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." +msgstr "" +"Wybierz kodowanie dokumentu Write.

Spróbuj użyć kodowania domyślnego " +"(CP 1252) jeśli nie jesteś pewien." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 -#: rc.cpp:872 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 #, no-c-format -msgid "&Let KSpread choose" -msgstr "&Niech KSpread wybierze" +msgid "&Other encoding:" +msgstr "&Inne kodowanie:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 -#: rc.cpp:875 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 #, no-c-format -msgid "Text (faster)" -msgstr "Tekst (szybsza)" +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "&Domyślne kodowanie (CP 1252)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:879 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 #, no-c-format -msgid "&Open" -msgstr "&Otwórz" +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).

Select this if unsure." +msgstr "" +"Większość dokumentów Write jest zapisywana przy użyciu tego kodowania " +"(znanego także jako windows-1252).

Wybierz je, jeśli nie jesteś " +"pewien." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 -#: rc.cpp:882 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 #, no-c-format -msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." -msgstr "Wstaw kalendarz do aktualnie zaznaczonej komórki." +msgid "&Advanced" +msgstr "&Zaawansowane" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:885 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 #, no-c-format msgid "" -"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"

It is safe to use the defaults, if unsure." msgstr "" -"Nowy kalendarz zostanie wstawiony, poczynając od aktualnie zaznaczonej komórki." +"Zaawansowane ustawienia pozwalają Ci dostosować importowanie informacji o " +"formatowaniu. Kompensują one różnice między KWordem a MS Write poprzez " +"dodawanie pewnych dodatkowych informacji o formatowaniu (nieznajdujących się " +"w oryginalnym dokumencie), w celu zachowania maksymalego podobieństwa do " +"dokumentu oryginalnego.

Jeśli nie jesteś pewien, najbezpieczniej jest " +"użyć opcji domyślnych." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 -#: rc.cpp:891 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 #, no-c-format -msgid "Don't insert a calendar." -msgstr "Nie wstawiaj kalendarza." +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "&Kompensuj różnice w odległościach między liniami" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 -#: rc.cpp:894 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 #, no-c-format msgid "" -"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " -"operation." +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." msgstr "" -"Zamyka okno bez wstawiania kalendarza. Wybierz to, aby anulować tą operację." +"Próbuje symulować ustalanie odległości między liniami edytora Write poprzez " +"dodanie kilku spacji przed każdym akapitem." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "Eksportuj konfigurację XSLT" +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "Włącz pozycjonowanie &obrazków" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "Powoduje użycie wcięć akapitów do pozycjonowania obrazków." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Common xslt Files" msgstr "Wspólne pliki xslt" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Personal xslt Files" msgstr "Osobiste pliki xslt" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "Wybierz..." - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "Parametry filtra eksportu" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "Zachowaj proporcje" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -msgid "Width (%):" -msgstr "Szerokość (%):" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "Wysokość (%):" - -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "Otwórz dokument" - -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "Importuj konfigurację XSLT" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "Parametry filtra eksportu PNG" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "Wysokość (%)" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "Szerokość (%)" - -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "Błąd eksportu LaTeX" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego." - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "Błąd importu MathML" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "Nie udało się otworzyć pliku wejściowego: %1" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 -msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Błąd przetwarzania w pliku MathML %4 w linii %1, kolumna %2\n" -"Komunikat błędu: %3" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." -msgstr "Nie udało się zapisać formuły." - -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "Błąd eksportu MathML" diff --git a/koffice-i18n-pt/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-pt/messages/koffice/kofficefilters.po index c1a3ad6b..7db1b72e 100644 --- a/koffice-i18n-pt/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-pt/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -1,10 +1,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kofficefilters\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-25 16:31+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -16,30 +17,63 @@ msgstr "" "X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+F\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Header\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 -msgid "Export to Image" -msgstr "Exportar para Imagem" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -msgid "Failed to read data." -msgstr "Não foi possível ler os dados." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Export Error" -msgstr "Erro de Exportação" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "A importar..." -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "Dados em XML inválidos." +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "A gravar..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "A carregar..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "Todas as Imagens" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "Não é possível exportar as imagens no %1.\n" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "Opções de Exportação de JPEG" + +#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"A imagem está a usar um espaço de cores não suportado. Converta-o por favor " +"para o RGB/Alpha de vírgula flutuante de 16 bits antes de o gravar no " +"formato OpenEXR." #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 msgid "A password is required to read that pdf" @@ -58,13 +92,6 @@ msgstr "Página %1" msgid "PNG Export Options" msgstr "Opções de Exportação de PNG" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 -msgid "" -"Cannot export images in %1.\n" -msgstr "" -"Não é possível exportar as imagens no %1.\n" - #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 msgid "" "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." @@ -76,200 +103,177 @@ msgstr "" msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " msgstr "Erro: o 'dcraw' não consegue carregar esta imagem. Mensagem: " -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "Opções de Exportação de JPEG" - #: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 msgid "TIFF Export Options" msgstr "Opções de Exportação de TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 -msgid "Importing..." -msgstr "A importar..." - -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 -msgid "Saving..." -msgstr "A gravar..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "Exportação de EPS" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 -msgid "Loading..." -msgstr "A carregar..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Opções do TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 -msgid "All Images" -msgstr "Todas as Imagens" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript nível 1" -#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 -msgid "" -"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." -msgstr "" -"A imagem está a usar um espaço de cores não suportado. Converta-o por favor " -"para o RGB/Alpha de vírgula flutuante de 16 bits antes de o gravar no formato " -"OpenEXR." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript nível 2" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" -msgstr "Importação de PDF" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript nível 3" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "A inicializar..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +msgid "Export hidden layers" +msgstr "Exportar as camadas escondidas" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "Primeira passagem: página #%1..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro." -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr "Segunda passagem: página #%1..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "Erro de Exportação de BMP" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "Conjunto de Molduras do Corpo #%1" +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "Erro de Exportação de JPEG" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "Conjunto de Molduras do Cabeçalho #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Não foi possível ler os dados." -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "Conjunto de Molduras do Rodapé #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "Erro de Exportação" -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "Conjunto de Molduras de Texto %1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Dados em XML inválidos." -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "Imagem %1" +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "Erro de Exportação de MNG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "Filtro de Importação de PDF do KWord" +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "Erro de Exportação de PNG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "Selecção de Páginas" +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "Erro de Exportação de SVG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "Todas (%1 páginas)" +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "Erro de Exportação de XBM" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "Intervalo:" +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "Erro de Exportação de XPM" -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "Importar imagens" +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "Erro de Exportação para LaTeX" -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "Modo \"esperto\"" +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "Erro de Exportação de MathML" -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 -msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." -msgstr "" -"Retira fins de linha e hífenes no fim das linhas. Também tenta calcular o " -"alinhamento dos parágrafos. Atenção: a formatação de algumas páginas pode ser " -"perdida." +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de saída." -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "Senhas" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Erro de Importação de MathML" -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "Dono:" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro: %1" -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "Utilizador:" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 +msgid "" +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao processar o ficheiro de MathML %4 na linha: %1, coluna " +"%2\n" +"Mensagem de erro: %3" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro, não é possível abrir." +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "Não foi possível gravar a fórmula." -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "Filtro de Importação de RTF do KWord" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "Parâmetros do Filtro de Exportação para PNG" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro, não parece ser um documento RTF." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Manter as proporções" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "" -"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "" -"Não foi possível carregar o documento, não parece seguir a sintaxe RTF." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Altura:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "" -"O documento RTF (Rich Text Format) tem um número de versão inesperado: %1. Se " -"continuar a conversão pode não ser correcta. Deseja continuar?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Largura:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 -msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"O documento PWD (Rich Text Format do PocketWord) tem um número de versão " -"inesperado: %1. Se continuar a conversão pode não ser correcta. Deseja " -"continuar?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Altura (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 -msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"O documento URTF (Unicode Rich Text Format) tem um número de versão inesperado: " -"%1. Se continuar a conversão pode não ser correcta. Deseja continuar?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Largura (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." -msgstr "" -"Não foi possível carregar o documento RTF, uma vez que a primeira palavra chave " -"não era esperada: \\%1." +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "Exportar para Imagem" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Documento Sem Título" +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Título do 'Slide'" -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "Filtro de Exportação de HTML do KWord" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "Importação de PDF" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 @@ -287,6 +291,52 @@ msgid "" "Locale ( %1 )" msgstr "Local ( %1 )" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Outro (%1)" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Monetário" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Número Decimal com Virgula" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Número Decimal com Ponto" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "" +"Por favor, verifique as gamas que indicou. O valor inicial deve ser inferior " +"ao valor final." + #: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 #: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 @@ -294,89 +344,119 @@ msgstr "Local ( %1 )" msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "Não foi possível encontrar a codificação: %1" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "" +msgstr "" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." msgstr "" -"Ocorreu um erro ao processar o ficheiro do KWord.\n" -"Na linha: %1, coluna %2\n" -"Mensagem de erro: %3" +"O filtro de CSV não consegue abrir o ficheiro de entrada - comunica este " +"facto." -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "Biblioteca de Filtros de Exportação KWord" +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "O formato do ficheiro não é suportado." -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "Filtro de Importação de Texto Simples do KWord" +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "Não foi possível ler do ficheiro." -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Other ( %1 )" -msgstr "Outro (%1)" +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Exportar Folha para HTML" -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "Filtro de Exportação de Texto Simples do KWord" +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Recomendado: UTF-8" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" -msgstr "Parâmetros do Filtro de Importação de Latex" +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Localização (%1)" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "Estilo de Documento" +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "Estilo Latex" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "Não foi possível encontrar a folha" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "Estilo KWord" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Língua" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "A sua pesquisa é inválida ou não é um SELECT" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "Erro ao executar a pesquisa" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "latin1" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "Não foi indicado nenhum ficheiro" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Tipo de Documento" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Erro ao criar a ligação" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "Novo documento" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "Erro ao ligar à base de dados" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "Documento embebido" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "Erro ao usar a base de dados" -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "Filtro de Importação do MS Write do KWord" +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Página " + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "O ficheiro parece estar corrompido. A ignorar a tabela." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "A ignorar a tabela." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"Este documento foi criado com o OpenOffice.org versão '%1'. Este filtro foi " +"escrito para a versão 1.0. Se ler este ficheiro podem ocorrer comportamentos " +"estranhos, estoiros ou processamento errado dos dados. Deseja continuar a " +"converter este documento?" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Versão do documento não suportada" + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "" +"O filtro do QPRO não consegue abrir o ficheiro de entrada - por favor " +"comunique o erro." + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"Não é possível abrir ficheiros protegidos com senhas.\n" +"O algoritmo utilizado não é público." #: kword/abiword/ImportField.cc:29 #, c-format @@ -437,21 +517,93 @@ msgstr "Não foi possível gravar as informações do documento." msgid "Unable to save main document." msgstr "Não foi possível gravar o documento principal." -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "Nota Final %1" +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "Filtro de Exportação de Texto Simples do KWord" -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" -msgstr "Nota de Rodapé %1" +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "Filtro de Importação de Texto Simples do KWord" -#: kword/msword/document.cpp:355 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "Filtro de Exportação de HTML do KWord" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Documento Sem Título" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Parâmetros do Filtro de Importação de Latex" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Estilo de Documento" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "Estilo Latex" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "Estilo KWord" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Língua" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "latin1" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Tipo de Documento" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Novo documento" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Documento embebido" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "%1 Célula %2,%3" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao processar o ficheiro do KWord.\n" +"Na linha: %1, coluna %2\n" +"Mensagem de erro: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "Biblioteca de Filtros de Exportação KWord" #: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 msgid "Even Pages Header" @@ -477,6 +629,31 @@ msgstr "Cabeçalho da Primeira Página" msgid "First Page Footer" msgstr "Rodapé da Primeira Página" +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Nota Final %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Nota de Rodapé %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 Célula %2,%3" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Imagem %1" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "Filtro de Importação do MS Write do KWord" + #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format msgid "" @@ -509,427 +686,326 @@ msgstr "Rodapé" msgid "Main Text Frameset" msgstr "Moldura do Texto Principal" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 -msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" -msgstr "" -"Este documento foi criado com o OpenOffice.org versão '%1'. Este filtro foi " -"escrito para a versão 1.0. Se ler este ficheiro podem ocorrer comportamentos " -"estranhos, estoiros ou processamento errado dos dados. Deseja continuar a " -"converter este documento?" - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "Versão do documento não suportada" - -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "" -"O filtro de CSV não consegue abrir o ficheiro de entrada - comunica este facto." - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 -msgid "Number" -msgstr "Número" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 -msgid "Currency" -msgstr "Monetário" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "Número Decimal com Virgula" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "Número Decimal com Ponto" - -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 -msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." -msgstr "" -"Por favor, verifique as gamas que indicou. O valor inicial deve ser inferior ao " -"valor final." - -#: kspread/csv/csvexport.cc:310 -msgid "" -msgstr "" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "Exportar Folha para HTML" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" -msgstr "Recomendado: UTF-8" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -msgid "Locale (%1)" -msgstr "Localização (%1)" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 -msgid "No file specified" -msgstr "Não foi indicado nenhum ficheiro" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Erro ao criar a ligação" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 -msgid "Error connecting to database" -msgstr "Erro ao ligar à base de dados" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 -msgid "Error using database" -msgstr "Erro ao usar a base de dados" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 -msgid "Cant find sheet" -msgstr "Não foi possível encontrar a folha" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 -msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" -msgstr "A sua pesquisa é inválida ou não é um SELECT" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "Conjunto de Molduras do Corpo #%1" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 -msgid "Error executing query" -msgstr "Erro ao executar a pesquisa" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "Conjunto de Molduras do Cabeçalho #%1" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." -msgstr "" -"O filtro do QPRO não consegue abrir o ficheiro de entrada - por favor comunique " -"o erro." +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "Conjunto de Molduras do Rodapé #%1" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 -msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" -msgstr "" -"Não é possível abrir ficheiros protegidos com senhas.\n" -"O algoritmo utilizado não é público." +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Conjunto de Molduras de Texto %1" -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "O formato do ficheiro não é suportado." +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "Filtro de Importação de PDF do KWord" -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "Não foi possível ler do ficheiro." +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Selecção de Páginas" -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " -msgstr "Página " +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "Todas (%1 páginas)" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -msgstr "O ficheiro parece estar corrompido. A ignorar a tabela." +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Intervalo:" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." -msgstr "A ignorar a tabela." +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Importar imagens" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "Modo \"esperto\"" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." msgstr "" +"Retira fins de linha e hífenes no fim das linhas. Também tenta calcular o " +"alinhamento dos parágrafos. Atenção: a formatação de algumas páginas pode " +"ser perdida." -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 -msgid "EPS Export" -msgstr "Exportação de EPS" +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Senhas" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "PostScript nível 1" +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Dono:" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript nível 2" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Utilizador:" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript nível 3" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "Importação de PDF" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 -msgid "Export hidden layers" -msgstr "Exportar as camadas escondidas" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "A inicializar..." -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro." +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "Primeira passagem: página #%1..." -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -msgid "BMP Export Error" -msgstr "Erro de Exportação de BMP" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "Segunda passagem: página #%1..." -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -msgid "MNG Export Error" -msgstr "Erro de Exportação de MNG" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro, não é possível abrir." -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "Erro de Exportação de PNG" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "Filtro de Importação de RTF do KWord" -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -msgid "SVG Export Error" -msgstr "Erro de Exportação de SVG" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro, não parece ser um documento RTF." -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "Erro de Exportação de XBM" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 +msgid "" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." +msgstr "" +"Não foi possível carregar o documento, não parece seguir a sintaxe RTF." -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "Erro de Exportação de XPM" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 +msgid "" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" +msgstr "" +"O documento RTF (Rich Text Format) tem um número de versão inesperado: %1. " +"Se continuar a conversão pode não ser correcta. Deseja continuar?" -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "Erro de Exportação de JPEG" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 +msgid "" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" +msgstr "" +"O documento PWD (Rich Text Format do PocketWord) tem um número de versão " +"inesperado: %1. Se continuar a conversão pode não ser correcta. Deseja " +"continuar?" -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "Título do 'Slide'" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 +msgid "" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" +msgstr "" +"O documento URTF (Unicode Rich Text Format) tem um número de versão " +"inesperado: %1. Se continuar a conversão pode não ser correcta. Deseja " +"continuar?" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "Página:" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." +msgstr "" +"Não foi possível carregar o documento RTF, uma vez que a primeira palavra " +"chave não era esperada: \\%1." -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Area to export:" -msgstr "Área a exportar:" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "Parâmetros do Filtro de Exportação" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Bitmap DPI:" -msgstr "PPP da Imagem:" +msgid "Width:" +msgstr "Largura:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" -msgstr "Define a resolução da imagem resultante" +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Margin (Pixels):" -msgstr "Margem (Pixels):" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Largura (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "72" -msgstr "72" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Altura (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:21 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 #, no-c-format -msgid "96" -msgstr "96" +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "Configuração da Exportação de XSLT" + +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Abrir um Documento" + +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "Configuração da Importação de XSLT" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format -msgid "150" -msgstr "150" +msgid "Quality:" +msgstr "Qualidade:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 #, no-c-format -msgid "300" -msgstr "300" +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "" +"Esta configuração define quanta informação é perdida durante a compressão" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #, no-c-format -msgid "600" -msgstr "600" +msgid "Smallest" +msgstr "Menor" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 #, no-c-format -msgid "720" -msgstr "720" +msgid "Best" +msgstr "Melhor" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:36 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 #, no-c-format -msgid "1200" -msgstr "1200" +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "Pr&ogressivo" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:42 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 #, no-c-format -msgid "Objects on Page" -msgstr "Objectos na Página" +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "Usar o modo progressivo ao publicar na Internet" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:45 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 #, no-c-format -msgid "Complete Page" -msgstr "Página Completa" +msgid "" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" +msgstr "" +"

O modo progressivo é útil se pretender publicar a sua imagem na Internet." +"
\n" +"Se activar o modo progressivo, fará com que a imagem seja mostrada no " +"navegador, mesmo durante a transferência.

" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "PDFImportWidget" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:51 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "Dimensões" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:54 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Resolution:" msgstr "Resolução:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Vertical:" msgstr "Vertical:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Dots/inch" msgstr "Pontos/polegada" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Horizontal:" msgstr "Horizontal:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Largura:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Altura:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:78 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 #, no-c-format msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:81 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 #, no-c-format msgid "&All pages" msgstr "Tod&as as páginas" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:84 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 #, no-c-format msgid "&First page" msgstr "&Primeira página" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:87 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Selection of page" msgstr "&Selecção da página" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:90 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 #, no-c-format msgid "Options of Your PNG" msgstr "Opções do seu PNG" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 #, no-c-format msgid "Compress:" msgstr "Comprimir:" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "Nota: o nível de compressão não altera a qualidade do resultado" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" "

Ajusta o tempo de compressão. Uma melhor compressão leva mais tempo.\n" "
Nota: o nível de compressão não altera a qualidade do resultado.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 #, no-c-format msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "Nota: o nível de compressão não altera a qualidade do resultado" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" @@ -938,432 +1014,329 @@ msgstr "" "

Ajusta o tempo de compressão. Uma melhor compressão leva mais tempo.\n" "
Nota: o nível de compressão não altera a qualidade do resultado.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Rápido" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "Pequeno" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:124 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 #, no-c-format msgid "Interlacing" msgstr "Entrelaçamento" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:127 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 #, no-c-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "Usar o entrelaçamento ao publicar na Internet" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:130 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 #, no-c-format msgid "" "

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" "

O entrelaçamento é útil se pretender publicar a sua imagem na Internet." "
\n" -"Se activar o entrelaçamento, fará com que a imagem seja mostrada no navegador, " -"mesmo durante a transferência.

" +"Se activar o entrelaçamento, fará com que a imagem seja mostrada no " +"navegador, mesmo durante a transferência.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:134 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 #, no-c-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "Guardar o canal 'alfa' (transparência)" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:137 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "" "Desactive para obter ficheiros mais pequenos, se a sua imagem não for " "transparente" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:140 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" -"

O formato PNG (Portable Network Graphics) permite guardar a transparência da " -"sua imagem, gravando um canal de 'alfa'.\n" -"Poderá desactivar a opção se não estiver a usar transparências e quiser tornar " -"o ficheiro resultante mais pequeno." -"
Recomenda-se sempre que grave o canal 'alfa'.

" +"

O formato PNG (Portable Network Graphics) permite guardar a transparência " +"da sua imagem, gravando um canal de 'alfa'.\n" +"Poderá desactivar a opção se não estiver a usar transparências e quiser " +"tornar o ficheiro resultante mais pequeno.
Recomenda-se sempre que grave " +"o canal 'alfa'.

" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:144 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 #, no-c-format msgid "&Update Preview" msgstr "Act&ualizar a Antevisão" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:147 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Configuração de Cores" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:150 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 #, no-c-format msgid "Blackpoint:" msgstr "Ponto preto:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:153 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 #, no-c-format msgid "Red multiplier:" msgstr "Multiplicador de vermelho:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:156 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 #, no-c-format msgid "Blue multiplier:" msgstr "Multiplicador de azul:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:159 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 #, no-c-format msgid "Brightness. 1.0 is default" msgstr "Brilho. O valor por omissão é 1,0." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:162 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 #, no-c-format msgid "&White Balance" msgstr "&Balanceamento de Branco" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:165 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 #, no-c-format msgid "White card in sunlight" msgstr "Cartão branco ao sol" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:168 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:172 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #, no-c-format msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." msgstr "" -"Balanceamento de cores automático. Por omissão, usa-se um balanceamento de uma " -"cor fixa com base num cartão branco fotografado com luz do sol." +"Balanceamento de cores automático. Por omissão, usa-se um balanceamento de " +"uma cor fixa com base num cartão branco fotografado com luz do sol." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:175 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, no-c-format msgid "From camera" msgstr "Da máquina" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:179 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, no-c-format msgid "" "\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" "\n" " Usa o balanceamento de cores definido pela máquina. Se isto não puder ser " "encontrado, o 'dcraw' imprime um aviso e volta ao estado predefinido. " -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:183 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "Brilho:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:186 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format msgid "Colorspace" msgstr "Espaço de cores" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:189 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #, no-c-format msgid "&Document mode" msgstr "Modo de &documento" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:192 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #, no-c-format msgid "&RGB" msgstr "&RGB" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:195 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #, no-c-format msgid "Channel Depth" msgstr "Profundidade do Canal" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:198 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #, no-c-format msgid "&16 bits per channel" msgstr "&16 bits por canal" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:201 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:204 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 #, no-c-format msgid "&8 bits per channel" msgstr "&8 bits por canal" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:207 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "Alt+8" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:210 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 #, no-c-format msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgstr "&Interpolar o RGB como quatro cores" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:213 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #, no-c-format msgid "" "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "eliminates false 2x2 mesh patterns. " msgstr "" -"Interpola o RGB como quatro cores. Isto borra um pouco a imagem, mas elimina os " -"padrões de malha 2x2." +"Interpola o RGB como quatro cores. Isto borra um pouco a imagem, mas elimina " +"os padrões de malha 2x2." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:216 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #, no-c-format msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgstr "Recortar as cores para evitar pontos rosas" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:220 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #, no-c-format msgid "" "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." -msgstr "" -"Por omissão, o 'dcraw' recorta todas as cores para evitar tons rosa nas áreas " -"claras. Combine esta opção com o '-b 0.25' para deixar os dados da imagem " -"completamente por recortar." - -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Use camera raw colors, not sRGB" -msgstr "Usar as cores em bruto da máquina, não o sRGB" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "Qualidade:" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "" -"Esta configuração define quanta informação é perdida durante a compressão" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "Menor" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "Melhor" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "Pr&ogressivo" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "Usar o modo progressivo ao publicar na Internet" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "" -"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" -msgstr "" -"

O modo progressivo é útil se pretender publicar a sua imagem na Internet." -"
\n" -"Se activar o modo progressivo, fará com que a imagem seja mostrada no " -"navegador, mesmo durante a transferência.

" +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." +msgstr "" +"Por omissão, o 'dcraw' recorta todas as cores para evitar tons rosa nas " +"áreas claras. Combine esta opção com o '-b 0.25' para deixar os dados da " +"imagem completamente por recortar." + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Use camera raw colors, not sRGB" +msgstr "Usar as cores em bruto da máquina, não o sRGB" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:250 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 #, no-c-format msgid "Options of Your TIFF" msgstr "Opções do seu TIFF" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:253 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 #, no-c-format msgid "TIFF Options" msgstr "Opções do TIFF" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:256 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 #, no-c-format msgid "Compression type:" msgstr "Tipo de compressão:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:262 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, no-c-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "Compressão DCT do JPEG" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:265 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, no-c-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "Deflacção (ZIP)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:268 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, no-c-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:271 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 #, no-c-format msgid "Leadtools JPEG2000" msgstr "Leadtools JPEG2000" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:274 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 #, no-c-format msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "RLE Huffman Modificado do CCITT" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:277 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "Codificação de Fax CCITT Grupo 3" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:280 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 #, no-c-format msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "Codificação de Fax CCITT Grupo 4" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:283 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, no-c-format msgid "Pixar Log" msgstr "Pixar Log" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:286 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 #, no-c-format msgid "Predictor:" msgstr "Previsor:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:292 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 #, no-c-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "Diferenciação Horizontal" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:295 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, no-c-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "Diferenciação Horizontal de Vírgula Flutuante" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:298 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" msgstr "" -"Se usar um previsor, poderá melhorar a compressão (principalmente no LZW e na " -"deflacção)" +"Se usar um previsor, poderá melhorar a compressão (principalmente no LZW e " +"na deflacção)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:301 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 #, no-c-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "Guardar o &canal 'alfa' (transparência)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 -#: rc.cpp:304 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" msgstr "" "Desactive para obter ficheiros mais pequenos, se a sua imagem não for " "transparente" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 -#: rc.cpp:307 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" -"

O formato PNG (Portable Network Graphics) permite guardar a transparência da " -"sua imagem, gravando um canal de 'alfa'.\n" -"Poderá desactivar a opção se não estiver a usar transparências e quiser tornar " -"o ficheiro resultante mais pequeno." -"
Recomenda-se sempre que grave o canal 'alfa'.

" +"

O formato PNG (Portable Network Graphics) permite guardar a transparência " +"da sua imagem, gravando um canal de 'alfa'.\n" +"Poderá desactivar a opção se não estiver a usar transparências e quiser " +"tornar o ficheiro resultante mais pequeno.
Recomenda-se sempre que grave " +"o canal 'alfa'.

" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:311 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 #, no-c-format msgid "Flatten the &image" msgstr "Alisar a &imagem" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:314 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, no-c-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " @@ -1373,973 +1346,892 @@ msgstr "" "caso contrário as outras aplicações poderão não ser capazes de ler o seu " "ficheiro correctamente." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:317 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 #, no-c-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "Opções de Compressão do JPEG" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:332 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 #, no-c-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "Opções de Compressão da Deflacção" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:366 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "Opções da Codificação de Fax CCITT Grupo 3" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:369 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format msgid "Fax mode:" msgstr "Modo de fax:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:372 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Clássico" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:375 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format msgid "No RTC" msgstr "Sem RTC" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:378 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format msgid "No EOL" msgstr "Sem EOL" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:381 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 #, no-c-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "Opções de Compressão da Pixar Log" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:415 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 #, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "Janela de Exportação de HTML" +msgid "Page:" +msgstr "Página:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "Área a exportar:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "PPP da Imagem:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "Define a resolução da imagem resultante" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "Margem (Pixels):" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "72" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "96" +msgstr "96" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "150" +msgstr "150" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 +#, no-c-format +msgid "300" +msgstr "300" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "600" +msgstr "600" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "720" +msgstr "720" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 +#, no-c-format +msgid "1200" +msgstr "1200" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Objects on Page" +msgstr "Objectos na Página" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Complete Page" +msgstr "Página Completa" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Encoding" +msgstr "Codificação" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format msgid "E&ncoding:" msgstr "&Codificação:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:424 +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "&HTML 4.01" +msgid "Common" +msgstr "Comum" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:427 +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 #, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "HTML 4.01 (Para os agentes de utilizador HTML mais antigos)" +msgid "Delimiter" +msgstr "Separador" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:430 +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 #, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "&XHTML 1.0" +msgid "Comma" +msgstr "Vírgula" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Ponto-e-Vírgula" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulação" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Espaço" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignorar os separadores duplicados" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "As&pas:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Formato:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Gamas" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "até" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Importar as linhas:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Importar as colunas:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 +#, no-c-format +msgid "End of Line" +msgstr "Fim da Linha" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" +msgstr "Estilo &UNIX (recomendado; apenas 'line feed')" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" +msgstr "Estilo &Windows ('line feed' e 'carriage return')" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&MacOS style (carriage return only)" +msgstr "Estilo &MacOS (só 'carriage return')" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Sheets" +msgstr "Folhas" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Available Sheets" +msgstr "Folhas Disponíveis" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "Escolha as folhas a exportar:" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Linha Separadora" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 +#, no-c-format +msgid "****************" +msgstr "****************" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 +#, no-c-format +msgid " gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr " é substituído pelo nome da próxima folha." + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 +#, no-c-format +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Imprimir linha separador acima de cada folha" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 +#, no-c-format +msgid "Cells" +msgstr "Células" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Other:" +msgstr "Outro:" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 +#, no-c-format +msgid "Quotes:" +msgstr "Aspas:" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 +#, no-c-format +msgid "Export selection only" +msgstr "Exportar apenas a selecção" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "En&coding:" +msgstr "&Codificação:" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "" +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." +msgstr "" +"Com esta opção, poderá definir a codificação do ficheiro HTML. A codificação " +"recomendada (UTF8) está seleccionada por omissão." + +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Escolha de Folhas" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Select &All" +msgstr "Seleccion&ar Tudo" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "Carregue aqui para seleccionar todas as folhas da lista." + +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Desele&ct All" +msgstr "Desele&ccionar Tudo" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "Usar ficheiros &separados para cada tabela" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"Esta opção faz com que o filtro de exportação para HTML gere uma página nova " +"por cada folha. Se você desactivar esta opção, todas as folhas são escritas " +"numa página." + +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Use &default style" +msgstr "Usar o estilo pre&definido" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" +"Seleccione esta opção para usar os tipos de letra e cores predefinidos na " +"página HTML." + +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "Utilizar folha de estilo &externa:" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." +msgstr "" +"Seleccione esta opção para usar uma folha de estilo separada para a página " +"HTML. Podê-la-á seleccionar ou escrever o seu nome no campo abaixo." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:433 +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 #, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "XHTML 1.0" +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"Neste campo poderá indicar um URL para a sua folha de estilo. É possível " +"fazer referência a uma folha de estilo no seu disco ou algures na Internet." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:436 +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Modo" +msgid "Layout" +msgstr "Disposição" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:439 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "Leve: Converter para (X)HTML estr&ito" +msgid "Use &borders" +msgstr "Usar &contornos" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:442 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." msgstr "" -"Converter principalmente a estrutura do documento (Recomendado na exportação " -"para navegadores com capacidades limitadas)" +"Use esta opção para activar ou desactivar os contornos em torno das células." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:445 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "&Básico: Converter para (X)HTML transitivo" +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "Pi&xels entre células:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:448 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check Use borders too." msgstr "" -"Converter a maioria do documento (Recomendado na reimportação no KWord ou na " -"exportação para navegadores mais antigos)" +"Use esta opção para definir quantos pixels deverão existir entre as células. " +"Este efeito é mais visível se você assinalar também a opção Usar " +"contornos." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:451 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "M&elhorado: Converter para (X)HTML com CSS" +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "Filtro de Importação de Kexi para o KSpread" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:454 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." msgstr "" -"Converter tanto quanto possível o documento do KWord (recomendado na exportação " -"para outros processadores de texto ou navegadores modernos)" +"A janela para Inserir um Calendário permite-lhe definir as datas do " +"calendário que deseja inserir. Quando tiver escolhido as datas desejadas, " +"basta carregar no botão Inserir para introduzir o calendário na folha de " +"cálculo, a começar na célula que tenha seleccionado de momento." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:457 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" -msgstr "Utilizar ficheiro CSS externo:" +msgid "Table/Query" +msgstr "Tabela/Pesquisa" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:460 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "Indique a localização do ficheiro CSS neste campo" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:463 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 #, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "Janela de Exportação de Texto Simples" +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format -msgid "End of Line" -msgstr "Fim da Linha" +msgid "Custom quer&y" +msgstr "Pesqu&isa personalizada" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" -msgstr "Estilo &UNIX (recomendado; apenas 'line feed')" +msgid "Data Conversion" +msgstr "Conversão de Dados" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format -msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" -msgstr "Estilo &Windows ('line feed' e 'carriage return')" +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "Deixar o KSpread Esco&lher" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "&MacOS style (carriage return only)" -msgstr "Estilo &MacOS (só 'carriage return')" +msgid "Text (faster)" +msgstr "Texto (mais rápido)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:481 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "Janela de Importação de Texto Simples" +msgid "&Open" +msgstr "&Abrir" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:487 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "Fim do Parágrafo" +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Insere o calendário na célula seleccionada de momento." -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:490 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "Como está: No fim da linh&a" +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "Será inserido um calendário novo, a começar na célula seleccionada." -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:493 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Avançado" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "Fra&se: Se o fim da linha estiver no fim de uma frase" +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "Não inserir um calendário." -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:496 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." msgstr "" -"&Método antigo: Se a linha estiver em branco ou se tiver menos de 40 caracteres" +"Sai da janela e não insere qualquer calendário. Use isto para cancelar esta " +"operação." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, no-c-format msgid "Latex Export Filter Configuration" msgstr "Configuração do Filtro de Exportação de Latex" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, no-c-format msgid "Document" msgstr "Documento" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format msgid "Independent document" msgstr "Documento independente" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, no-c-format msgid "The document will be able to be compiled alone." msgstr "O documento poderá ser compilado sozinho." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 #, no-c-format msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." msgstr "" -"O documento será gerado como um documento completo de latex, uma vez que todas " -"as inclusões serão geradas antes dos comandos \\begin[document} e " +"O documento será gerado como um documento completo de latex, uma vez que " +"todas as inclusões serão geradas antes dos comandos \\begin[document} e " "\\end{document}." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, no-c-format msgid "Document to include" msgstr "Documento a incluir" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 #, no-c-format msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." msgstr "Não gerar o cabeçalho de latex ou o ambiente do documento." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 #, no-c-format msgid "" "The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." msgstr "" -"O documento será gerado como um documento latex que terá que ser incluído num " -"documento latex principal. Desta forma pode criar vários pequenos ficheiros " -"para cada um dos capítulos do seu documento." +"O documento será gerado como um documento latex que terá que ser incluído " +"num documento latex principal. Desta forma pode criar vários pequenos " +"ficheiros para cada um dos capítulos do seu documento." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, no-c-format msgid "Document class:" msgstr "Classe do documento:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 #, no-c-format msgid "Default font size:" msgstr "Tamanho de letra por omissão:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 #, no-c-format msgid "Final" msgstr "Final" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 #, no-c-format msgid "Draft" msgstr "Rascunho" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 #, no-c-format msgid "Pictures" msgstr "Imagens" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 #, no-c-format msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." msgstr "Esta directoria irá conter as imagens eps do seu documento." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 #, no-c-format msgid "Convert the pictures" msgstr "Converter as imagens" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 #, no-c-format msgid "Pictures directory:" msgstr "Directoria das imagens:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 -#, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "Codificação" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "Exportar informações acerca do autor" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 -#, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "Adicionar um índice remissivo" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Notas" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "Não exportar" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "Exportar notas em comentários" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 -#, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "Exportar notas em notas de margem" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 -#, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "Janela de Importação do MS Write" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "Cod&ificação" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:616 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 #, no-c-format -msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"
" -"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." -msgstr "" -"Seleccione a codificação do documento do Write." -"
" -"
Tente a Codificação por Omissão (CP 1252), se não tiver a certeza." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "&Outra codificação:" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "Co&dificação por omissão (CP 1252)" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"
" -"
Select this if unsure." +msgid "Remove" msgstr "" -"A maioria dos documentos do Write são gravados nesta codificação (também " -"conhecida por windows-1252)." -"
" -"
Seleccione isto se não tiver a certeza." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Avançado" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:631 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"
" -"
It is safe to use the defaults, if unsure." +msgid "Add" msgstr "" -"Estas opções avançadas permitem ao utilizador afinar a importação da informação " -"de formatação. Estas tentam compensar as diferenças entre o KWord e o MS Write " -"adicionando mais alguma informação extra de formatação (não encontrada no " -"documento original), para tentar fazer com que o documento importado se pareça " -"o máximo possível com o original." -"
" -"
É seguro usar os valores por omissão, se não tiver a certeza." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:634 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 #, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "Compensar as diferenças de espaços entre &linhas" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." +msgid "Contents" msgstr "" -"Tenta simular o espaçamento entre linhas do Write adicionando alguns espaços " -"antes de cada parágrafo." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "Activar o posicionamento das &imagens" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "Usa a indentação do parágrafo para posicionar as imagens." - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "Folhas" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "Folhas Disponíveis" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Select sheets to export:" -msgstr "Escolha as folhas a exportar:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Delimiter Line" -msgstr "Linha Separadora" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "****************" -msgstr "****************" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid " gets replaced by the name of the next sheet." -msgstr " é substituído pelo nome da próxima folha." - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Print delimiter line above every sheet" -msgstr "Imprimir linha separador acima de cada folha" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "Cells" -msgstr "Células" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Separador" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Vírgula" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Ponto-e-Vírgula" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulação" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Espaço" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Outro:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Aspas:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Export selection only" -msgstr "Exportar apenas a selecção" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "Comum" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Outro" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Ignorar os separadores duplicados" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "As&pas:" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#, no-c-format +msgid "Export informations about author" +msgstr "Exportar informações acerca do autor" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:756 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 #, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Formato:" +msgid "Add a table of content" +msgstr "Adicionar um índice remissivo" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:768 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 #, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Gamas" +msgid "Notes" +msgstr "Notas" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 #, no-c-format -msgid "to" -msgstr "até" +msgid "Don't export" +msgstr "Não exportar" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:774 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 #, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Importar as linhas:" +msgid "Export notes in comments" +msgstr "Exportar notas em comentários" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:780 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 #, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Importar as colunas:" +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "Exportar notas em notas de margem" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:783 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:786 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 #, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&Codificação:" +msgid "F1" +msgstr "F1" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:789 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 #, no-c-format -msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." +msgid "&OK" msgstr "" -"Com esta opção, poderá definir a codificação do ficheiro HTML. A codificação " -"recomendada (UTF8) está seleccionada por omissão." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:792 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "Escolha de Folhas" +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Janela de Exportação de Texto Simples" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:795 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "Seleccion&ar Tudo" +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Janela de Importação de Texto Simples" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Click here to select all sheets in the list." -msgstr "Carregue aqui para seleccionar todas as folhas da lista." +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Fim do Parágrafo" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:801 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "Desele&ct All" -msgstr "Desele&ccionar Tudo" +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "Como está: No fim da linh&a" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:807 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "Use &separate files for each table" -msgstr "Usar ficheiros &separados para cada tabela" +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "Fra&se: Se o fim da linha estiver no fim de uma frase" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:810 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 #, no-c-format -msgid "" -"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " -"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" msgstr "" -"Esta opção faz com que o filtro de exportação para HTML gere uma página nova " -"por cada folha. Se você desactivar esta opção, todas as folhas são escritas " -"numa página." - -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Estilo" +"&Método antigo: Se a linha estiver em branco ou se tiver menos de 40 " +"caracteres" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:816 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Use &default style" -msgstr "Usar o estilo pre&definido" +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "Janela de Exportação de HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:819 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." -msgstr "" -"Seleccione esta opção para usar os tipos de letra e cores predefinidos na " -"página HTML." +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:822 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 #, no-c-format -msgid "Use &external stylesheet:" -msgstr "Utilizar folha de estilo &externa:" +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (Para os agentes de utilizador HTML mais antigos)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:825 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." -msgstr "" -"Seleccione esta opção para usar uma folha de estilo separada para a página " -"HTML. Podê-la-á seleccionar ou escrever o seu nome no campo abaixo." +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:828 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 #, no-c-format -msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." -msgstr "" -"Neste campo poderá indicar um URL para a sua folha de estilo. É possível fazer " -"referência a uma folha de estilo no seu disco ou algures na Internet." +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:831 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 #, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Disposição" +msgid "Mode" +msgstr "Modo" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:834 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 #, no-c-format -msgid "Use &borders" -msgstr "Usar &contornos" +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "Leve: Converter para (X)HTML estr&ito" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:837 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 #, no-c-format -msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" msgstr "" -"Use esta opção para activar ou desactivar os contornos em torno das células." +"Converter principalmente a estrutura do documento (Recomendado na exportação " +"para navegadores com capacidades limitadas)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:840 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 #, no-c-format -msgid "Pi&xels between cells:" -msgstr "Pi&xels entre células:" +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "&Básico: Converter para (X)HTML transitivo" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " -"This effect is better visible if you check Use borders too." +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" msgstr "" -"Use esta opção para definir quantos pixels deverão existir entre as células. " -"Este efeito é mais visível se você assinalar também a opção " -"Usar contornos." +"Converter a maioria do documento (Recomendado na reimportação no KWord ou na " +"exportação para navegadores mais antigos)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:849 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 #, no-c-format -msgid "KSpread Kexi Import Filter" -msgstr "Filtro de Importação de Kexi para o KSpread" +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "M&elhorado: Converter para (X)HTML com CSS" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 -#: rc.cpp:853 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 #, no-c-format msgid "" -"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " -"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " -"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " -"currently selected." +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" msgstr "" -"A janela para Inserir um Calendário permite-lhe definir as datas do calendário " -"que deseja inserir. Quando tiver escolhido as datas desejadas, basta carregar " -"no botão Inserir para introduzir o calendário na folha de cálculo, a começar na " -"célula que tenha seleccionado de momento." +"Converter tanto quanto possível o documento do KWord (recomendado na " +"exportação para outros processadores de texto ou navegadores modernos)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:856 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 #, no-c-format -msgid "Table/Query" -msgstr "Tabela/Pesquisa" +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Utilizar ficheiro CSS externo:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:859 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 #, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "Indique a localização do ficheiro CSS neste campo" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:862 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nome" +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "Janela de Importação do MS Write" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:865 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Custom quer&y" -msgstr "Pesqu&isa personalizada" +msgid "&Encoding" +msgstr "Cod&ificação" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 -#: rc.cpp:868 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 #, no-c-format -msgid "Data Conversion" -msgstr "Conversão de Dados" +msgid "" +"Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." +msgstr "" +"Seleccione a codificação do documento do Write.

Tente a Codificação " +"por Omissão (CP 1252), se não tiver a certeza." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 -#: rc.cpp:872 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 #, no-c-format -msgid "&Let KSpread choose" -msgstr "Deixar o KSpread Esco&lher" +msgid "&Other encoding:" +msgstr "&Outra codificação:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 -#: rc.cpp:875 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 #, no-c-format -msgid "Text (faster)" -msgstr "Texto (mais rápido)" +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "Co&dificação por omissão (CP 1252)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:879 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 #, no-c-format -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).

Select this if unsure." +msgstr "" +"A maioria dos documentos do Write são gravados nesta codificação (também " +"conhecida por windows-1252).

Seleccione isto se não tiver a certeza." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 -#: rc.cpp:882 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 #, no-c-format -msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." -msgstr "Insere o calendário na célula seleccionada de momento." +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avançado" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:885 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 #, no-c-format msgid "" -"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." -msgstr "Será inserido um calendário novo, a começar na célula seleccionada." +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"

It is safe to use the defaults, if unsure." +msgstr "" +"Estas opções avançadas permitem ao utilizador afinar a importação da " +"informação de formatação. Estas tentam compensar as diferenças entre o KWord " +"e o MS Write adicionando mais alguma informação extra de formatação (não " +"encontrada no documento original), para tentar fazer com que o documento " +"importado se pareça o máximo possível com o original.

É seguro usar " +"os valores por omissão, se não tiver a certeza." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 -#: rc.cpp:891 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 #, no-c-format -msgid "Don't insert a calendar." -msgstr "Não inserir um calendário." +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "Compensar as diferenças de espaços entre &linhas" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 -#: rc.cpp:894 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 #, no-c-format msgid "" -"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " -"operation." +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." msgstr "" -"Sai da janela e não insere qualquer calendário. Use isto para cancelar esta " -"operação." +"Tenta simular o espaçamento entre linhas do Write adicionando alguns espaços " +"antes de cada parágrafo." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "Configuração da Exportação de XSLT" +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "Activar o posicionamento das &imagens" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "Usa a indentação do parágrafo para posicionar as imagens." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Common xslt Files" msgstr "Ficheiros XSLT Comuns" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Personal xslt Files" msgstr "Ficheiros XSLT Pessoais" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "Escolher..." - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "Parâmetros do Filtro de Exportação" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "Manter as proporções" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -msgid "Width (%):" -msgstr "Largura (%):" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "Altura (%):" - -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "Abrir um Documento" - -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "Configuração da Importação de XSLT" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "Parâmetros do Filtro de Exportação para PNG" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "Altura (%)" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "Largura (%)" - -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "Erro de Exportação para LaTeX" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de saída." - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "Erro de Importação de MathML" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro: %1" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 -msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao processar o ficheiro de MathML %4 na linha: %1, coluna %2\n" -"Mensagem de erro: %3" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." -msgstr "Não foi possível gravar a fórmula." - -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "Erro de Exportação de MathML" diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/kofficefilters.po index ffbb22b3..ad395d96 100644 --- a/koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -5,40 +5,74 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kofficefilters\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-15 18:33-0300\n" "Last-Translator: Marcus Gama \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 -msgid "Export to Image" -msgstr "Exportar para Imagem" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -msgid "Failed to read data." -msgstr "Falha ao ler dados." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Export Error" -msgstr "Erro de Exportação" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "Importando..." -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "Má formação de dados XML." +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "Salvando..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "Carregando..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "Todas Imagens" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "Não é possível exportar as imagens em %1.\n" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "Opções de Exportação de JPEG" + +#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"A imagem está usando um espaço de cores não suportado. Converta-o por favor " +"para o RGB/Alpha de ponto flutuante de 16 bits antes de o salvar no formato " +"OpenEXR." #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 msgid "A password is required to read that pdf" @@ -57,13 +91,6 @@ msgstr "Página %1" msgid "PNG Export Options" msgstr "Opções de Exportação de PNG" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 -msgid "" -"Cannot export images in %1.\n" -msgstr "" -"Não é possível exportar as imagens em %1.\n" - #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 msgid "" "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." @@ -75,202 +102,176 @@ msgstr "" msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " msgstr "Erro: o 'dcraw' não consegue carregar esta imagem. Mensagem: " -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "Opções de Exportação de JPEG" - #: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 msgid "TIFF Export Options" msgstr "Opções de Exportação de TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 -msgid "Importing..." -msgstr "Importando..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "Exportar EPS" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 -msgid "Saving..." -msgstr "Salvando..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Opções do TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 -msgid "Loading..." -msgstr "Carregando..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript nível 1" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 -msgid "All Images" -msgstr "Todas Imagens" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript nível 2" -#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 -msgid "" -"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." -msgstr "" -"A imagem está usando um espaço de cores não suportado. Converta-o por favor " -"para o RGB/Alpha de ponto flutuante de 16 bits antes de o salvar no formato " -"OpenEXR." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript nível 3" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" -msgstr "Importar PDF" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +msgid "Export hidden layers" +msgstr "Exportar camadas ocultas" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "Inicializando..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "Falha ao gravar arquivo." -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "Primeira passada: página #%1..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "Erro de Exportação de BMP" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr "Segunda passada: página #%1..." +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "Erro de Exportação de JPEG" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "Corpo do Conjunto de Quadros #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Falha ao ler dados." -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "Cabeçalho do Conjunto de Quadros #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "Erro de Exportação" -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "Rodapé do Conjunto de qQuadros #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Má formação de dados XML." -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "Texto do Conjunto de Quadros %1" +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "Erro de Exportação de MNG" -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "Figura %1" +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "Erro de exportação PNG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "Filtro de Importação PDF do KWord" +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "Erro de exportação SVG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "Seleção de Página" +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "Erro de Exportação de XBM" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "Todas (%1 páginas)" +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "Erro de Exportação de XPM" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "Intervalo:" +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "Erro de exportação do LaTeX" -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "Importar imagens" +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "Erro de Exportação do MathML" -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "Modo \"Inteligente\"" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de saída." -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Erro de Importação do MathML" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "Falha ao abrir arquivo de entrada: %1" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -"Remove retornos e hífens no fim da linha. Também tenta computar o alinhamento " -"do parágrafo. Observe que a disposição de algumas páginas podem ser perdidas." +"Erro de análise no arquivo %4 MathML na linha %1, coluna %2\n" +"Mensagem de erro: %3" -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "Senhas" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "Falha ao gravar fórmula." -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "Dono:" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "Parâmetros do Filtro de Exportação PNG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "Usuário:" - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -msgstr "O arquivo não pode ser carregado, assim ele não pode ser aberto." - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "Filtro de Importação RTF do KWord" - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "" -"O arquivo não pode ser carregado, pois ele não parece ser um documento RTF." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Manter proporção" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "" -"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "" -"O documento não pode ser carregado, pois ele não parece seguir a sintaxe RTF." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Altura:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "" -"O documento RTF (do inglês, Formato de Texto Rico) possui um número de versão " -"não esperado: %1. Continuar pode resultar em erros de conversão: Você deseja " -"continuar?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Largura:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 -msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"O documento PWD (do inglês, Formato de Texto Rico para Dispositivos Portáteis) " -"possui um número de versão não esperado: %1. Continuar pode resultar em erros " -"de conversão: Você deseja continuar?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Altura (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 -msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"O documento URTF (do inglês, Formato de Texto Rico em Unicode) possui um número " -"de versão não esperado: %1. Continuar pode resultar em erros de conversão: Você " -"deseja continuar?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Largura (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." -msgstr "" -"O documento RTF não pode ser carregado, pois ele possui uma primeira palavra " -"chave não esperada: \\%1." +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "Exportar para Imagem" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Documento Sem Título" +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Título do Slide" -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "Filtro de Exportação de HTML do KWord" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "Importar PDF" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 @@ -288,6 +289,52 @@ msgid "" "Locale ( %1 )" msgstr "Local ( %1 )" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Outro ( %1 )" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Monetário" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Número com Vírgula Decimal" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Número com Ponto Decimal" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "" +"Por favor verifique os intervalos que você especificou. O valor inicial deve " +"ser menor que o valor final." + #: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 #: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 @@ -295,89 +342,117 @@ msgstr "Local ( %1 )" msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "Não foi possível encontrar codificação: %1" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "" +msgstr "" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." msgstr "" -"Um erro ocorreu ao analisar o arquivo KWord.\n" -"Na linha: %1, coluna %2\n" -"Mensagem de erro: %3" +"O filtro CSV não consegue abrir o arquivo de entrada - por favor relate isto." -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "Biblioteca do Filtro de Exportação KWord" +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "Formato de arquivo não suportado." -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "Filtro de Importação de Texto Plano do KWord" +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "Não foi possível ler do arquivo." -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Other ( %1 )" -msgstr "Outro ( %1 )" +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Exportar planilha para HTML" -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "Filtro de Exportação de Texto Plano do KWord" +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Recomendado: UTF-8" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" -msgstr "Parâmetro do Filtro de Importação Latex" +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Locale (%1)" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "Estilo do Documento" +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "Estilo Latex" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "Não foi possível encontrar a planilha" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "Estilo KWord" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Idioma" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "Sua consulta era inválida ou não era uma consulta SELECT" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "Erro ao executar a consulta" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "latin1" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "Nenhum arquivo especificado" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Tipo de Documento" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Erro ao criar conexão" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "Novo documento" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "Erro ao conectar ao banco de dados" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "Documento embutido" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "Erro ao usar o banco de dados" -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "Filtro de Importação do MS Write do KWord" +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Página " + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "O arquivo parece estar corrompido. Pulando uma tabela." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "Pulando uma tabela." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"Este documento foi criado com a versão '%1' do OpenOffice.org. Este filtro " +"foi escrito para a versão 1.0. Ler este arquivo pode causar comportamentos " +"estranhos, travamentos ou exibição incorreta dos dados. Você deseja continar " +"convertendo o documento?" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Versão do documento não suportada" + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o arquivo com o filtro QPRO - por favor relate isto." + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"Não é possível abrir arquivos protegidos com senhas.\n" +"O algoritmo utilizado não é público" #: kword/abiword/ImportField.cc:29 #, c-format @@ -438,21 +513,93 @@ msgstr "Não foi possível salvar informações do documento." msgid "Unable to save main document." msgstr "Não foi possível salvar o documento principal." -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "Nota de Fim %1" +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "Filtro de Exportação de Texto Plano do KWord" -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" -msgstr "Nota de Rodapé %1" +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "Filtro de Importação de Texto Plano do KWord" -#: kword/msword/document.cpp:355 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "Filtro de Exportação de HTML do KWord" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Documento Sem Título" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Parâmetro do Filtro de Importação Latex" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Estilo do Documento" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "Estilo Latex" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "Estilo KWord" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "latin1" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Tipo de Documento" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Novo documento" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Documento embutido" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "%1 Célula %2,%3" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Um erro ocorreu ao analisar o arquivo KWord.\n" +"Na linha: %1, coluna %2\n" +"Mensagem de erro: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "Biblioteca do Filtro de Exportação KWord" #: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 msgid "Even Pages Header" @@ -478,6 +625,31 @@ msgstr "Cabeçalho da 1ª Página" msgid "First Page Footer" msgstr "Rodapé da 1ª Página" +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Nota de Fim %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Nota de Rodapé %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 Célula %2,%3" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Figura %1" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "Filtro de Importação do MS Write do KWord" + #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format msgid "" @@ -510,426 +682,328 @@ msgstr "Rodapé" msgid "Main Text Frameset" msgstr "Conjunto de Quadros de Texto Principal" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 -msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" -msgstr "" -"Este documento foi criado com a versão '%1' do OpenOffice.org. Este filtro foi " -"escrito para a versão 1.0. Ler este arquivo pode causar comportamentos " -"estranhos, travamentos ou exibição incorreta dos dados. Você deseja continar " -"convertendo o documento?" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "Corpo do Conjunto de Quadros #%1" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "Versão do documento não suportada" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "Cabeçalho do Conjunto de Quadros #%1" -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "" -"O filtro CSV não consegue abrir o arquivo de entrada - por favor relate isto." +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "Rodapé do Conjunto de qQuadros #%1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Texto do Conjunto de Quadros %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 -msgid "Number" -msgstr "Número" +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "Filtro de Importação PDF do KWord" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 -msgid "Currency" -msgstr "Monetário" +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Seleção de Página" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "Todas (%1 páginas)" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "Número com Vírgula Decimal" +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Intervalo:" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "Número com Ponto Decimal" +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Importar imagens" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "Modo \"Inteligente\"" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." msgstr "" -"Por favor verifique os intervalos que você especificou. O valor inicial deve " -"ser menor que o valor final." - -#: kspread/csv/csvexport.cc:310 -msgid "" -msgstr "" +"Remove retornos e hífens no fim da linha. Também tenta computar o " +"alinhamento do parágrafo. Observe que a disposição de algumas páginas podem " +"ser perdidas." -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "Exportar planilha para HTML" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" -msgstr "Recomendado: UTF-8" +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Senhas" -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -msgid "Locale (%1)" -msgstr "Locale (%1)" +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Dono:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 -msgid "No file specified" -msgstr "Nenhum arquivo especificado" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Usuário:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Erro ao criar conexão" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "Importar PDF" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 -msgid "Error connecting to database" -msgstr "Erro ao conectar ao banco de dados" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "Inicializando..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 -msgid "Error using database" -msgstr "Erro ao usar o banco de dados" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "Primeira passada: página #%1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 -msgid "Cant find sheet" -msgstr "Não foi possível encontrar a planilha" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "Segunda passada: página #%1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 -msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" -msgstr "Sua consulta era inválida ou não era uma consulta SELECT" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "O arquivo não pode ser carregado, assim ele não pode ser aberto." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 -msgid "Error executing query" -msgstr "Erro ao executar a consulta" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "Filtro de Importação RTF do KWord" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgstr "" -"Não foi possível abrir o arquivo com o filtro QPRO - por favor relate isto." +"O arquivo não pode ser carregado, pois ele não parece ser um documento RTF." -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." msgstr "" -"Não é possível abrir arquivos protegidos com senhas.\n" -"O algoritmo utilizado não é público" - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "Formato de arquivo não suportado." - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "Não foi possível ler do arquivo." - -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " -msgstr "Página " - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -msgstr "O arquivo parece estar corrompido. Pulando uma tabela." - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." -msgstr "Pulando uma tabela." +"O documento não pode ser carregado, pois ele não parece seguir a sintaxe RTF." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" msgstr "" +"O documento RTF (do inglês, Formato de Texto Rico) possui um número de " +"versão não esperado: %1. Continuar pode resultar em erros de conversão: Você " +"deseja continuar?" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" +"O documento PWD (do inglês, Formato de Texto Rico para Dispositivos " +"Portáteis) possui um número de versão não esperado: %1. Continuar pode " +"resultar em erros de conversão: Você deseja continuar?" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 -msgid "EPS Export" -msgstr "Exportar EPS" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "PostScript nível 1" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript nível 2" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript nível 3" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 -msgid "Export hidden layers" -msgstr "Exportar camadas ocultas" - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "Falha ao gravar arquivo." - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -msgid "BMP Export Error" -msgstr "Erro de Exportação de BMP" - -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -msgid "MNG Export Error" -msgstr "Erro de Exportação de MNG" - -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "Erro de exportação PNG" - -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -msgid "SVG Export Error" -msgstr "Erro de exportação SVG" - -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "Erro de Exportação de XBM" - -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "Erro de Exportação de XPM" - -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "Erro de Exportação de JPEG" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 +msgid "" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" +msgstr "" +"O documento URTF (do inglês, Formato de Texto Rico em Unicode) possui um " +"número de versão não esperado: %1. Continuar pode resultar em erros de " +"conversão: Você deseja continuar?" -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "Título do Slide" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." +msgstr "" +"O documento RTF não pode ser carregado, pois ele possui uma primeira palavra " +"chave não esperada: \\%1." -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "Página:" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "Parâmetros do Filtro de Exportação" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:6 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Area to export:" -msgstr "Área a exportar:" +msgid "Width:" +msgstr "Largura:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Bitmap DPI:" -msgstr "PPP da Imagem:" +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" -msgstr "Configura a resolução da imagem resultante" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Largura (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Margin (Pixels):" -msgstr "Margem (Pixels):" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Altura (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:18 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 #, no-c-format -msgid "72" -msgstr "72" +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "Configuração de Exportação XSLT" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "96" -msgstr "96" +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Abrir Documento" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "Configuração de Importação XSLT" + +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format -msgid "150" -msgstr "150" +msgid "Quality:" +msgstr "Qualidade:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 #, no-c-format -msgid "300" -msgstr "300" +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "" +"Esta configuração define quanta informação é perdida durante a compressão" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #, no-c-format -msgid "600" -msgstr "600" +msgid "Smallest" +msgstr "Menor" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 #, no-c-format -msgid "720" -msgstr "720" +msgid "Best" +msgstr "Melhor" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:36 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 #, no-c-format -msgid "1200" -msgstr "1200" +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "Pr&ogressivo" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:42 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 #, no-c-format -msgid "Objects on Page" -msgstr "Área dos Objetos" +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "Usar o modo progressivo ao publicar na Internet" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:45 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 #, no-c-format -msgid "Complete Page" -msgstr "Página Completa" +msgid "" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" +msgstr "" +"

O modo progressivo é útil se pretender publicar a sua imagem na Internet." +"
\n" +"Ativar o modo progressivo, fará com que a imagem seja mostrada no navegador, " +"mesmo durante a transferência.

" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "PDFImportWidget" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:51 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "Dimensões" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:54 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Resolution:" msgstr "Resolução:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Vertical:" msgstr "Vertical:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Dots/inch" msgstr "Pontos/polegada" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Horizontal:" msgstr "Horizontal:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Largura:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Altura:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:78 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 #, no-c-format msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:81 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 #, no-c-format msgid "&All pages" msgstr "Tod&as as páginas" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:84 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 #, no-c-format msgid "&First page" msgstr "&Primeira página" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:87 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Selection of page" msgstr "&Seleção da página" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:90 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 #, no-c-format msgid "Options of Your PNG" msgstr "Opções do Seu PNG" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 #, no-c-format msgid "Compress:" msgstr "Comprimir:" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "Nota: o nível de compressão não altera a qualidade do resultado" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" "

Ajusta o tempo de compressão. Uma melhor compressão leva mais tempo.\n" "
Nota: o nível de compressão não altera a qualidade do resultado.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 #, no-c-format msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "Nota: o nível de compressão não altera a qualidade do resultado" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" @@ -938,430 +1012,327 @@ msgstr "" "

Ajusta o tempo de compressão. Uma melhor compressão leva mais tempo.\n" "
Nota: o nível de compressão não altera a qualidade do resultado.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Rápido" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "Pequeno" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:124 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 #, no-c-format msgid "Interlacing" msgstr "Entrelaçamento" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:127 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 #, no-c-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "Usar o entrelaçamento ao publicar na Internet" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:130 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 #, no-c-format msgid "" "

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" "

O entrelaçamento é útil se pretender publicar a sua imagem na Internet." "
\n" "Ativar o entrelaçamento, fará com que a imagem seja mostrada no navegador, " "mesmo durante a transferência.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:134 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 #, no-c-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "Armazenar o canal 'alfa' (transparência)" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:137 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "" "Desative para obter arquivos menores, se a sua imagem não tiver transparência" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:140 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" -"

O formato PNG (Portable Network Graphics) permite guardar a transparência da " -"sua imagem, salvando um canal de 'alfa'.\n" +"

O formato PNG (Portable Network Graphics) permite guardar a transparência " +"da sua imagem, salvando um canal de 'alfa'.\n" "Você poderá desativar a opção se não estiver usando transparências e quiser " -"tornar o arquivo resultante menor." -"
Recomenda-se sempre salvar o canal 'alfa'.

" +"tornar o arquivo resultante menor.
Recomenda-se sempre salvar o canal " +"'alfa'.

" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:144 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 #, no-c-format msgid "&Update Preview" msgstr "At&ualizar Previsão" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:147 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Configuração de Cores" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:150 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 #, no-c-format msgid "Blackpoint:" msgstr "Ponto preto:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:153 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 #, no-c-format msgid "Red multiplier:" msgstr "Multiplicador de vermelho:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:156 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 #, no-c-format msgid "Blue multiplier:" msgstr "Multiplicador de azul:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:159 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 #, no-c-format msgid "Brightness. 1.0 is default" msgstr "Brilho. O valor padrão é 1,0." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:162 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 #, no-c-format msgid "&White Balance" msgstr "&Balanceamento de Branco" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:165 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 #, no-c-format msgid "White card in sunlight" msgstr "Cartão branco ao sol" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:168 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:172 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #, no-c-format msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." msgstr "" -"Balanceamento de cores automático. Por padrão, usa-se um balanceamento de uma " -"cor fixa com base num cartão branco fotografado com luz do sol." +"Balanceamento de cores automático. Por padrão, usa-se um balanceamento de " +"uma cor fixa com base num cartão branco fotografado com luz do sol." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:175 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, no-c-format msgid "From camera" msgstr "Da câmera" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:179 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, no-c-format msgid "" "\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" "\n" " Usa o balanceamento de cores definido pela máquina. Se isto não puder ser " "encontrado, o 'dcraw' imprime um aviso e volta ao estado padrão. " -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:183 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "Brilho:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:186 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format msgid "Colorspace" msgstr "Espaço de cores" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:189 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #, no-c-format msgid "&Document mode" msgstr "Modo de &documento" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:192 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #, no-c-format msgid "&RGB" msgstr "&RGB" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:195 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #, no-c-format msgid "Channel Depth" msgstr "Profundidade do Canal" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:198 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #, no-c-format msgid "&16 bits per channel" msgstr "&16 bits por canal" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:201 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:204 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 #, no-c-format msgid "&8 bits per channel" msgstr "&8 bits por canal" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:207 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "Alt+8" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:210 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 #, no-c-format msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgstr "&Interpolar o RGB como quatro cores" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:213 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #, no-c-format msgid "" "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "eliminates false 2x2 mesh patterns. " msgstr "" -"Interpola o RGB como quatro cores. Isto borra um pouco a imagem, mas elimina os " -"padrões de malha 2x2." +"Interpola o RGB como quatro cores. Isto borra um pouco a imagem, mas elimina " +"os padrões de malha 2x2." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:216 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #, no-c-format msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgstr "Recortar as cores para evitar pontos rosas" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:220 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #, no-c-format msgid "" "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." msgstr "" "Por padrão, o 'dcraw' recorta todas as cores para evitar tons rosa nas áreas " "claras. Combine esta opção com o '-b 0.25' para deixar os dados da imagem " "completamente sem recortes." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:225 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #, no-c-format msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgstr "Usar as cores em bruto da máquina, não o sRGB" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "Qualidade:" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "" -"Esta configuração define quanta informação é perdida durante a compressão" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "Menor" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "Melhor" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "Pr&ogressivo" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "Usar o modo progressivo ao publicar na Internet" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "" -"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" -msgstr "" -"

O modo progressivo é útil se pretender publicar a sua imagem na Internet." -"
\n" -"Ativar o modo progressivo, fará com que a imagem seja mostrada no navegador, " -"mesmo durante a transferência.

" - -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:250 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 #, no-c-format msgid "Options of Your TIFF" msgstr "Opções do seu TIFF" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:253 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 #, no-c-format msgid "TIFF Options" msgstr "Opções do TIFF" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:256 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 #, no-c-format msgid "Compression type:" msgstr "Tipo de compressão:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:262 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, no-c-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "Compressão DCT do JPEG" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:265 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, no-c-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "Deflação (ZIP)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:268 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, no-c-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:271 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 #, no-c-format msgid "Leadtools JPEG2000" msgstr "Leadtools JPEG2000" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:274 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 #, no-c-format msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "RLE Huffman Modificado do CCITT" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:277 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "Codificação de Fax CCITT Grupo 3" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:280 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 #, no-c-format msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "Codificação de Fax CCITT Grupo 4" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:283 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, no-c-format msgid "Pixar Log" msgstr "Pixar Log" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:286 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 #, no-c-format msgid "Predictor:" msgstr "Previsor:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:292 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 #, no-c-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "Diferenciação Horizontal" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:295 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, no-c-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "Diferenciação Horizontal de Ponto Flutuante" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:298 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" msgstr "" -"Se usar um previsor, você poderá melhorar a compressão (principalmente no LZW e " -"na deflação)" +"Se usar um previsor, você poderá melhorar a compressão (principalmente no " +"LZW e na deflação)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:301 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 #, no-c-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "Guardar o &canal 'alfa' (transparência)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 -#: rc.cpp:304 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" msgstr "" "Desative para obter arquivos menores, se a sua imagem não for transparente" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 -#: rc.cpp:307 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" -"

O formato PNG (Portable Network Graphics) permite guardar a transparência da " -"sua imagem, salvando um canal de 'alfa'.\n" +"

O formato PNG (Portable Network Graphics) permite guardar a transparência " +"da sua imagem, salvando um canal de 'alfa'.\n" "Você poderá desativar a opção se não estiver usando transparências e quiser " -"tornar o arquivo resultante menor." -"
Recomenda-se sempre salvar o canal 'alfa'.

" +"tornar o arquivo resultante menor.
Recomenda-se sempre salvar o canal " +"'alfa'.

" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:311 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 #, no-c-format msgid "Flatten the &image" msgstr "Planificar a &imagem" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:314 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, no-c-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " @@ -1371,970 +1342,891 @@ msgstr "" "caso contrário as outras aplicações poderão não ser capazes de ler o seu " "arquivo corretamente." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:317 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 #, no-c-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "Opções de Compressão do JPEG" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:332 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 #, no-c-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "Opções de Compressão da Deflação" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:366 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "Opções da Codificação de Fax CCITT Grupo 3" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:369 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format msgid "Fax mode:" msgstr "Modo de fax:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:372 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Clássico" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:375 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format msgid "No RTC" msgstr "Sem RTC" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:378 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format msgid "No EOL" msgstr "Sem EOL" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:381 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 #, no-c-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "Opções de Compressão da Pixar Log" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:415 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 #, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "Diálogo de Exportação HTML" +msgid "Page:" +msgstr "Página:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "Área a exportar:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "PPP da Imagem:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "Configura a resolução da imagem resultante" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "Margem (Pixels):" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "72" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "96" +msgstr "96" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "150" +msgstr "150" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 +#, no-c-format +msgid "300" +msgstr "300" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "600" +msgstr "600" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "720" +msgstr "720" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 +#, no-c-format +msgid "1200" +msgstr "1200" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Objects on Page" +msgstr "Área dos Objetos" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Complete Page" +msgstr "Página Completa" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Encoding" +msgstr "Codificação" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format msgid "E&ncoding:" msgstr "&Codificação:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:424 +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "&HTML 4.01" +msgid "Common" +msgstr "Comum" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:427 +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 #, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "HTML 4.01 (Para agentes de usuário HTML mais antigos) " +msgid "Delimiter" +msgstr "Delimitador" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:430 +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 #, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "&XHTML 1.0" +msgid "Comma" +msgstr "Vírgula" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:433 +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 #, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "XHTML 1.0" +msgid "Semicolon" +msgstr "Ponto e Vírgula" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:436 +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Modo" +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulação" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:439 +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 #, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "&Leve: Converter para (X)HTML restrito" +msgid "Space" +msgstr "Espaço" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:442 +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 #, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" -msgstr "" -"Converte principalmente a estrutura do documento (Recomendado para exportar " -"navegadores com capacidades limitadas)" +msgid "Other" +msgstr "Outro" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:445 +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 #, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "&Básico: converte para o (X)HTML transitório " +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignorar delimitadores duplicados" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:448 +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 #, no-c-format -msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" -msgstr "" -"Converte a maioria do documento (Recomentado ao re-importar no KWord ou para " -"exportar para navegadores mais antigos)" +msgid "Text"e:" +msgstr "&Quota de texto:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:451 +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 #, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "&Melhorado: converte para (X)HTML com CSS " +msgid "&Format:" +msgstr "&Formato:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:454 +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 #, no-c-format -msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" -msgstr "" -"Converte tão bem quanto possível o documento do KWord (Recomendado ao exportar " -"para um processador de texto mais moderno ou para navegadores modernos)." +msgid "\"" +msgstr "\"" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:457 +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 #, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" -msgstr "Usar folha de estilho CSS externo:" +msgid "'" +msgstr "'" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:460 +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "Digite a localização do arquivo CSS neste campo" +msgid "Ranges" +msgstr "Intervalos" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:463 +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 #, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "Diálogo de Exportação de Texto Plano" +msgid "to" +msgstr "para" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Importar linhas:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Importar colunas:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Atualizar" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 #, no-c-format msgid "End of Line" msgstr "Fim da Linha" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 #, no-c-format msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" msgstr "Estilo &UNIX (recomendável; somente 'line feed')" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 #, no-c-format msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" msgstr "Estilo &Windows ('carriage return' e 'line feed')" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 #, no-c-format msgid "&MacOS style (carriage return only)" msgstr "Estilo &MacOS (somente 'carriage return')" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:481 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 #, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "Diálogo de Importação de Texto Plano" +msgid "Sheets" +msgstr "Planilhas" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:487 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 #, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "Fim do Parágrafo" +msgid "Available Sheets" +msgstr "Planilhas Disponíveis" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:490 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 #, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "C&omo está: No fim da linha" +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "Seleciona as folhas para exportar:" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:493 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 #, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "&Sentença: Se o fim da linha é o fim da sentença" +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Linha Delimitadora" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:496 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 #, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" -msgstr "&Método Antigo: Se a linha está vazia ou possui menos de 40 caracteres" +msgid "****************" +msgstr "****************" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 #, no-c-format -msgid "Latex Export Filter Configuration" -msgstr "Configuração do Filtro de Exportação Latex" +msgid " gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr " é substituído pelo nome da próxima planilha." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 #, no-c-format -msgid "Document" -msgstr "Documento" +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Imprimir linha delimitadora após cada planilha" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 #, no-c-format -msgid "Independent document" -msgstr "Documento independente" +msgid "Cells" +msgstr "Células" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 #, no-c-format -msgid "The document will be able to be compiled alone." -msgstr "O documento será capaz de ser compilado sozinho." +msgid "Other:" +msgstr "Outro:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 #, no-c-format -msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." -msgstr "" -"O documento será gerado como um documento completo latex uma vez que todas as " -"inclusões serão geradas antes dos comandos \\begin[documento} e " -"\\end{documento}." +msgid "Quotes:" +msgstr "Cotas:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 #, no-c-format -msgid "Document to include" -msgstr "Documentos para incluir" +msgid "Export selection only" +msgstr "Esportar somente seleção" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 #, no-c-format -msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." -msgstr "Não gerar tanto o cabeçalho latex como o ambiente do documento." +msgid "En&coding:" +msgstr "&Codificação:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." msgstr "" -"O documento será gerado como documento latex que será incluído no documento " -"latex principal. Isto lhe permitirá gerar diversos pequenos arquivos para cada " -"capítulo do seu documento." +"Com esta opção, você pode definir a codificação do arquivo HTML. A " +"codificação recomendada (UTF8) é selecionada por padrão." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 #, no-c-format -msgid "Document class:" -msgstr "Classe do documento:" +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Seleção de Folha" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 #, no-c-format -msgid "Default font size:" -msgstr "Tamanho padrão de fonte:" +msgid "Select &All" +msgstr "Selecionar &Tudo" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 #, no-c-format -msgid "Final" -msgstr "Final" +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "Clique aqui para selecionar todas as folhas da lista." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 #, no-c-format -msgid "Draft" -msgstr "Rascunho" +msgid "Desele&ct All" +msgstr "&Desmarcar Tudo" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "Pictures" -msgstr "Figuras" +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "Usar arquivos &separados para cada tabela" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 #, no-c-format -msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." -msgstr "Este diretório conterá as figuras .eps do seu documento." +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"Esta opção fará com que o filtro de exportação HTML gere uma nova página " +"para cada folha. Se você desabilitar esta opção, todas as folhas serão " +"gravadas em uma página." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 #, no-c-format -msgid "Convert the pictures" -msgstr "Converter as figuras" +msgid "Style" +msgstr "Estilo" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 #, no-c-format -msgid "Pictures directory:" -msgstr "Diretório de figuras:" +msgid "Use &default style" +msgstr "Usar estilo pa&drão" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 #, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "Codificação" +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" +"Selecione esta opção para usar as fontes e cores padrão na página HTML." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 #, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "Exportar informações sobre o autor" +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "Usar folha d&e estilo externa:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 #, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "Adicionar um índice" +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." +msgstr "" +"Selecione esta opção para especificar uma folha de estilo separada para a " +"página HTML. Você pode selecionar ou digitar esta folha no campo abaixo." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 #, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Notas" +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"Neste campo você poderá indicar um URL para a sua folha de estilo. É " +"possível fazer referência a uma folha de estilo no seu disco ou na Internet." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "Não exportar" +msgid "Layout" +msgstr "Layout" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "Exportar notas em comentários" +msgid "Use &borders" +msgstr "Usar &bordas" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "Exportar notas em notas de margem" +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgstr "" +"Use esta opção para habilitar ou desabilitar as bordas ao redor das células." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "Pi&xels entre as células:" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:610 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "Diálogo de Importação do MS Write" +msgid "" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check Use borders too." +msgstr "" +"Use esta opção para definir quantos pixels devem existir entre as células. " +"Este efeito é melhor visualizado se você marcar também a opção Usar " +"bordas." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:613 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "C&odificação" +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "Filtro de Importação de Kexi do KSpread" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:616 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"
" -"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." msgstr "" -"Selecione a codificação do documento do Write." -"
" -"
Tente a Codificação Padrão (CP 1252), se não tiver certeza." +"A janela Inserir Calendário lhe permite configurar datas do calendário que " +"você deseja inserir. Quando você tiver escolhido as datas desejadas, " +"simplesmente pressione o botão Inserir para inserir o calendário na " +"planilha, a partir da célula que estiver atualmente selecionada." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:619 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "&Outra codificação:" +msgid "Table/Query" +msgstr "Tabela/Consulta" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:622 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "Co&dificação padrão (CP 1252)" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:625 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"
" -"
Select this if unsure." -msgstr "" -"A maioria dos documentos do Write são gravados nesta codificação (também " -"conhecida por windows-1252)." -"
" -"
Selecione-a se não tiver certeza." +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:628 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Avançado" +msgid "Custom quer&y" +msgstr "Con&sulta personalizada" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:631 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"
" -"
It is safe to use the defaults, if unsure." -msgstr "" -"Estas opções avançadas permitem ao usuário afinar a importação da informação de " -"formatação. Elas tentam compensar as diferenças entre o KWord e o MS Write " -"adicionando mais alguma informação extra de formatação (não encontrada no " -"documento original), para tentar fazer com que o documento importado se pareça " -"o máximo possível com o original." -"
" -"
É seguro usar os valores padrão, se não tiver certeza." +msgid "Data Conversion" +msgstr "Conversão de Dados" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:634 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "Compensar as diferenças de espaços entre &linhas" +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "Deixar o KSpread esco&lher" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:638 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." -msgstr "" -"Tentar simular o espaçamento entre linhas do Write adicionando alguns espaços " -"antes de cada parágrafo." +msgid "Text (faster)" +msgstr "Texto (mais rápida)" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:641 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "Ativar o posicionamento das &imagens" +msgid "&Open" +msgstr "&Abrir" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:644 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "Usa a indentação do parágrafo para posicionar as imagens." +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Inserir o calendário na célula atualmente selecionada." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:665 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "Planilhas" +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "" +"Um novo calendário será inserido a partir da célula atualmente selecionada." + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Avançado" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:668 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "Planilhas Disponíveis" +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "Não inserir um calendário." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:671 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Select sheets to export:" -msgstr "Seleciona as folhas para exportar:" +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" +"Sai da janela e não insere um calendário. Use isto para cancelar esta " +"operação." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:674 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, no-c-format -msgid "Delimiter Line" -msgstr "Linha Delimitadora" +msgid "Latex Export Filter Configuration" +msgstr "Configuração do Filtro de Exportação Latex" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:677 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, no-c-format -msgid "****************" -msgstr "****************" +msgid "Document" +msgstr "Documento" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:680 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format -msgid " gets replaced by the name of the next sheet." -msgstr " é substituído pelo nome da próxima planilha." +msgid "Independent document" +msgstr "Documento independente" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:683 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, no-c-format -msgid "Print delimiter line above every sheet" -msgstr "Imprimir linha delimitadora após cada planilha" +msgid "The document will be able to be compiled alone." +msgstr "O documento será capaz de ser compilado sozinho." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 #, no-c-format -msgid "Cells" -msgstr "Células" +msgid "" +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." +msgstr "" +"O documento será gerado como um documento completo latex uma vez que todas " +"as inclusões serão geradas antes dos comandos \\begin[documento} e " +"\\end{documento}." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Delimitador" +msgid "Document to include" +msgstr "Documentos para incluir" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 #, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Vírgula" +msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." +msgstr "Não gerar tanto o cabeçalho latex como o ambiente do documento." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 #, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Ponto e Vírgula" +msgid "" +"The document will be generated as a latex document which will have to be " +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." +msgstr "" +"O documento será gerado como documento latex que será incluído no documento " +"latex principal. Isto lhe permitirá gerar diversos pequenos arquivos para " +"cada capítulo do seu documento." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulação" +msgid "Document class:" +msgstr "Classe do documento:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 #, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Espaço" +msgid "Default font size:" +msgstr "Tamanho padrão de fonte:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:704 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 #, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Outro:" +msgid "Final" +msgstr "Final" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:710 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 #, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Cotas:" +msgid "Draft" +msgstr "Rascunho" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 #, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" +msgid "Pictures" +msgstr "Figuras" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 #, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" +msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgstr "Este diretório conterá as figuras .eps do seu documento." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:720 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 #, no-c-format -msgid "Export selection only" -msgstr "Esportar somente seleção" +msgid "Convert the pictures" +msgstr "Converter as figuras" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:729 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 #, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "Comum" +msgid "Pictures directory:" +msgstr "Diretório de figuras:" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:747 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Outro" +msgid "Remove" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:750 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 #, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Ignorar delimitadores duplicados" +msgid "Add" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:753 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 #, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "&Quota de texto:" +msgid "Contents" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:756 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 #, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Formato:" +msgid "Export informations about author" +msgstr "Exportar informações sobre o autor" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:768 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 #, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Intervalos" +msgid "Add a table of content" +msgstr "Adicionar um índice" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 #, no-c-format -msgid "to" -msgstr "para" +msgid "Notes" +msgstr "Notas" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:774 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 #, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Importar linhas:" +msgid "Don't export" +msgstr "Não exportar" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:780 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 #, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Importar colunas:" +msgid "Export notes in comments" +msgstr "Exportar notas em comentários" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:783 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Atualizar" +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "Exportar notas em notas de margem" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:786 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 #, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&Codificação:" +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:789 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 #, no-c-format -msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." -msgstr "" -"Com esta opção, você pode definir a codificação do arquivo HTML. A codificação " -"recomendada (UTF8) é selecionada por padrão." +msgid "F1" +msgstr "F1" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:792 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 #, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "Seleção de Folha" +msgid "&OK" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:795 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "Selecionar &Tudo" +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Diálogo de Exportação de Texto Plano" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Click here to select all sheets in the list." -msgstr "Clique aqui para selecionar todas as folhas da lista." +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Diálogo de Importação de Texto Plano" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:801 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Desele&ct All" -msgstr "&Desmarcar Tudo" +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Fim do Parágrafo" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:807 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "Use &separate files for each table" -msgstr "Usar arquivos &separados para cada tabela" +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "C&omo está: No fim da linha" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:810 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "" -"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " -"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." -msgstr "" -"Esta opção fará com que o filtro de exportação HTML gere uma nova página para " -"cada folha. Se você desabilitar esta opção, todas as folhas serão gravadas em " -"uma página." +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "&Sentença: Se o fim da linha é o fim da sentença" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:813 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 #, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Estilo" +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "&Método Antigo: Se a linha está vazia ou possui menos de 40 caracteres" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:816 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Use &default style" -msgstr "Usar estilo pa&drão" +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "Diálogo de Exportação HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:819 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." -msgstr "" -"Selecione esta opção para usar as fontes e cores padrão na página HTML." +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:822 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 #, no-c-format -msgid "Use &external stylesheet:" -msgstr "Usar folha d&e estilo externa:" +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (Para agentes de usuário HTML mais antigos) " -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:825 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." -msgstr "" -"Selecione esta opção para especificar uma folha de estilo separada para a " -"página HTML. Você pode selecionar ou digitar esta folha no campo abaixo." +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:828 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 #, no-c-format -msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." -msgstr "" -"Neste campo você poderá indicar um URL para a sua folha de estilo. É possível " -"fazer referência a uma folha de estilo no seu disco ou na Internet." +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:831 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 #, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Layout" +msgid "Mode" +msgstr "Modo" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:834 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 #, no-c-format -msgid "Use &borders" -msgstr "Usar &bordas" +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "&Leve: Converter para (X)HTML restrito" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:837 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 #, no-c-format -msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" msgstr "" -"Use esta opção para habilitar ou desabilitar as bordas ao redor das células." +"Converte principalmente a estrutura do documento (Recomendado para exportar " +"navegadores com capacidades limitadas)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:840 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 #, no-c-format -msgid "Pi&xels between cells:" -msgstr "Pi&xels entre as células:" +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "&Básico: converte para o (X)HTML transitório " -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " -"This effect is better visible if you check Use borders too." +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" msgstr "" -"Use esta opção para definir quantos pixels devem existir entre as células. Este " -"efeito é melhor visualizado se você marcar também a opção Usar bordas." +"Converte a maioria do documento (Recomentado ao re-importar no KWord ou para " +"exportar para navegadores mais antigos)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:849 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 #, no-c-format -msgid "KSpread Kexi Import Filter" -msgstr "Filtro de Importação de Kexi do KSpread" +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "&Melhorado: converte para (X)HTML com CSS " -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 -#: rc.cpp:853 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 #, no-c-format msgid "" -"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " -"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " -"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " -"currently selected." +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" msgstr "" -"A janela Inserir Calendário lhe permite configurar datas do calendário que você " -"deseja inserir. Quando você tiver escolhido as datas desejadas, simplesmente " -"pressione o botão Inserir para inserir o calendário na planilha, a partir da " -"célula que estiver atualmente selecionada." +"Converte tão bem quanto possível o documento do KWord (Recomendado ao " +"exportar para um processador de texto mais moderno ou para navegadores " +"modernos)." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:856 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 #, no-c-format -msgid "Table/Query" -msgstr "Tabela/Consulta" +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Usar folha de estilho CSS externo:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:859 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 #, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "Digite a localização do arquivo CSS neste campo" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:862 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nome" +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "Diálogo de Importação do MS Write" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:865 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Custom quer&y" -msgstr "Con&sulta personalizada" +msgid "&Encoding" +msgstr "C&odificação" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 -#: rc.cpp:868 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 #, no-c-format -msgid "Data Conversion" -msgstr "Conversão de Dados" +msgid "" +"Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." +msgstr "" +"Selecione a codificação do documento do Write.

Tente a Codificação " +"Padrão (CP 1252), se não tiver certeza." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 -#: rc.cpp:872 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 #, no-c-format -msgid "&Let KSpread choose" -msgstr "Deixar o KSpread esco&lher" +msgid "&Other encoding:" +msgstr "&Outra codificação:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 -#: rc.cpp:875 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 #, no-c-format -msgid "Text (faster)" -msgstr "Texto (mais rápida)" +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "Co&dificação padrão (CP 1252)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:879 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 #, no-c-format -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).

Select this if unsure." +msgstr "" +"A maioria dos documentos do Write são gravados nesta codificação (também " +"conhecida por windows-1252).

Selecione-a se não tiver certeza." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 -#: rc.cpp:882 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 #, no-c-format -msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." -msgstr "Inserir o calendário na célula atualmente selecionada." +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avançado" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:885 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 #, no-c-format msgid "" -"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"

It is safe to use the defaults, if unsure." msgstr "" -"Um novo calendário será inserido a partir da célula atualmente selecionada." +"Estas opções avançadas permitem ao usuário afinar a importação da informação " +"de formatação. Elas tentam compensar as diferenças entre o KWord e o MS " +"Write adicionando mais alguma informação extra de formatação (não encontrada " +"no documento original), para tentar fazer com que o documento importado se " +"pareça o máximo possível com o original.

É seguro usar os valores " +"padrão, se não tiver certeza." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 -#: rc.cpp:891 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 #, no-c-format -msgid "Don't insert a calendar." -msgstr "Não inserir um calendário." +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "Compensar as diferenças de espaços entre &linhas" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 -#: rc.cpp:894 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 #, no-c-format msgid "" -"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " -"operation." +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." msgstr "" -"Sai da janela e não insere um calendário. Use isto para cancelar esta operação." +"Tentar simular o espaçamento entre linhas do Write adicionando alguns " +"espaços antes de cada parágrafo." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "Configuração de Exportação XSLT" +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "Ativar o posicionamento das &imagens" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "Usa a indentação do parágrafo para posicionar as imagens." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Common xslt Files" msgstr "Arquivos Comuns xslt" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Personal xslt Files" msgstr "Arquivos Pessoais xslt" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "Escolher..." - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "Parâmetros do Filtro de Exportação" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "Manter proporção" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -msgid "Width (%):" -msgstr "Largura (%):" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "Altura (%):" - -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "Abrir Documento" - -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "Configuração de Importação XSLT" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "Parâmetros do Filtro de Exportação PNG" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "Altura (%)" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "Largura (%)" - -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "Erro de exportação do LaTeX" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de saída." - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "Erro de Importação do MathML" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "Falha ao abrir arquivo de entrada: %1" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 -msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Erro de análise no arquivo %4 MathML na linha %1, coluna %2\n" -"Mensagem de erro: %3" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." -msgstr "Falha ao gravar fórmula." - -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "Erro de Exportação do MathML" diff --git a/koffice-i18n-ru/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-ru/messages/koffice/kofficefilters.po index 6da41fd9..ca022031 100644 --- a/koffice-i18n-ru/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-ru/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -7,41 +7,75 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kofficefilters\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-18 14:09+0300\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" "Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 -msgid "Export to Image" -msgstr "Экспорт изображения" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -msgid "Failed to read data." -msgstr "Ошибка чтения данных." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Export Error" -msgstr "Ошибка экспорта" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "Импорт..." -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "Неверный формат XML." +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "Сохранение..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "Открытие..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "Все рисунки" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "Невозможно экспортировать изображения в %1.\n" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "Настройка экспорта в JPEG" + +#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"Изображение использует не поддерживаемое цветовое пространство. Преобразуйте " +"изображение в RGB/Alpha (16-бит с плавающей точкой) перед сохранением в " +"формате OpenEXR." #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 msgid "A password is required to read that pdf" @@ -60,13 +94,6 @@ msgstr "Страница %1" msgid "PNG Export Options" msgstr "Настройка экспорта в PNG" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 -msgid "" -"Cannot export images in %1.\n" -msgstr "" -"Невозможно экспортировать изображения в %1.\n" - #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 msgid "" "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." @@ -78,198 +105,176 @@ msgstr "" msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " msgstr "Ошибка открытия изображения в Dcraw: " -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "Настройка экспорта в JPEG" - #: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 msgid "TIFF Export Options" msgstr "Настройка экспорта в TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 -msgid "Importing..." -msgstr "Импорт..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "Экспорт в EPS" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 -msgid "Saving..." -msgstr "Сохранение..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Настройка TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 -msgid "Loading..." -msgstr "Открытие..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript уровня 1" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 -msgid "All Images" -msgstr "Все рисунки" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript уровня 2" -#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 -msgid "" -"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." -msgstr "" -"Изображение использует не поддерживаемое цветовое пространство. Преобразуйте " -"изображение в RGB/Alpha (16-бит с плавающей точкой) перед сохранением в формате " -"OpenEXR." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript уровня 3" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" -msgstr "Импорт из PDF" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +msgid "Export hidden layers" +msgstr "Экспортировать скрытые слои" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "Инициализация..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "Ошибка сохранения файла." -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "Первый проход: страница %1..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "Ошибка экспорта в BMP" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr "Второй проход: страница %1..." +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "Ошибка экспорта в JPEG" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "Страница #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Ошибка чтения данных." -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "Верхний колонтитул #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "Ошибка экспорта" -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "Нижний колонтитул #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Неверный формат XML." -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "Область текста %1" +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "Ошибка экспорта в MNG" -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "Рисунок %1" +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "Ошибка экспорта PNG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "Фильтр импорта документов PDF" +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "Ошибка экспорта SVG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "Выбрать страницы" +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "Ошибка экспорта в Xbm" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "Все (%1 страниц)" +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "Ошибка экспорта в Xpm" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "Диапазон:" +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "Ошибка экспорта в Latex" -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "Импорт изображений" +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "Ошибка экспорта в MathML" -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "\"интеллектуальный\" режим" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "Невозможно открыть сохраняемый документ." -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Ошибка импорта из MathML" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "Ошибка открытия файла: %1" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -"Удалить в конце строк переносы слов и жёсткий перенос строки. Попытаться " -"определить выравнивание текста. Возможно, расположение текста на некоторых " -"страницах будет изменено." +"Ошибка обработки документа MathML %4, строка %1, позиция %2\n" +"Описание ошибки: %3" -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "Пароли" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "Ошибка записи формулы." -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "Владелец:" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "Настройка экспорта в PNG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "Пользователь:" - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -msgstr "Невозможно загрузить и открыть файл." - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "Фильтр импорта документов RTF" - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "Невозможно открыть файл. Похоже, он не является документом RTF." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Сохранять пропорции" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "" -"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "Невозможно открыть файл поскольку его формат не соответствует RTF." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Высота:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Документ RTF (Rich Text Format) имеет недопустимую версию: %1. Это может " -"повлиять на правильность преобразования. Продолжить?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Ширина:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 -msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Документ PWD (PocketWord's Rich Text Format) имеет недопустимую версию: %1. Это " -"может повлиять на правильность преобразования. Продолжить?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Высота (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 -msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Документ URTF (Unicode Rich Text Format) имеет недопустимую версию: %1. Это " -"может повлиять на правильность преобразования. Продолжить?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Ширина (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." -msgstr "" -"Не удалось загрузить документ RTF, т.к. он содержит недопустимое первое " -"ключевое слово: \\%1." +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "Экспорт изображения" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Безымянный документ" +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Заголовок слайда" -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "Фильтр экспорта в HTML" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "Импорт из PDF" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 @@ -287,6 +292,52 @@ msgid "" "Locale ( %1 )" msgstr "Локаль ( %1 )" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Другая ( %1 )" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Число" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Денежный формат" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Десятичная дробь (через запятую)" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Десятичная дробь (через точку)" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "" +"Проверьте выбранный диапазон. Начальное значение должно быть меньше " +"конечного." + #: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 #: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 @@ -294,89 +345,115 @@ msgstr "Локаль ( %1 )" msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "Не удалось найти кодировку: %1" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "" +msgstr "" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." +msgstr "Не удаётся открыть файл CSV." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "Формат файла не поддерживается." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "Не удаётся прочитать файл." + +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Экспорт листа в HTML" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Рекомендуемая: UTF-8" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Системная (%1)" + +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" msgstr "" -"Ошибка обработки документа KWord\n" -"на строке %1, позиции %2.\n" -"Описание ошибки: %3" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "Библиотека экспорта" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "Невозможно найти лист" -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "Фильтр импорта текстового документа" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Other ( %1 )" -msgstr "Другая ( %1 )" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "Ошибка в запросе или запрос не выполняет SELECT" -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "Фильтр экспорта в текстовый файл" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "Ошибка выполнения запроса" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" -msgstr "Настройка импорта из Latex" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "Файл не указан" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "Стиль документа" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Ошибка создания подключения" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "Стиль Latex" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "Ошибка подключения к базе данных" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "Стиль KWord" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "Ошибка при работе с базой данных" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Язык" +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Лист" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "Возможно, файл повреждён. Лист будет пропущен." -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "latin1" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "Пропуск листа." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Тип документа" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"Этот документ создан в OpenOffice.org версии '%1'. Этот фильтр написан для " +"версии 1.0. Открытие этого файла может вызвать ошибки при работе программы, " +"её аварийное завершение или показ неверных данных. Вы хотите продолжить " +"открытие этого документа?" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "Новый документ" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Неподдерживаемая версия документа" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "Внедрённый документ" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "Не удаётся открыть файл электронной таблицы QPro." -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "Фильтр импорта документов MS Write" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"Невозможно открыть файл, защищённый паролем.\n" +"Алгоритм шифрования является закрытым." #: kword/abiword/ImportField.cc:29 #, c-format @@ -437,21 +514,93 @@ msgstr "Невозможно сохранить информацию о доку msgid "Unable to save main document." msgstr "Невозможно сохранить основной документ." -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "Концевая сноска %1" +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "Фильтр экспорта в текстовый файл" -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" -msgstr "Сноска %1" +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "Фильтр импорта текстового документа" -#: kword/msword/document.cpp:355 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "Фильтр экспорта в HTML" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Безымянный документ" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Настройка импорта из Latex" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Стиль документа" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "Стиль Latex" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "Стиль KWord" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Язык" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "latin1" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Тип документа" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Новый документ" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Внедрённый документ" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "%1 Ячейка %2,%3" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Ошибка обработки документа KWord\n" +"на строке %1, позиции %2.\n" +"Описание ошибки: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "Библиотека экспорта" #: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 msgid "Even Pages Header" @@ -477,6 +626,31 @@ msgstr "Верхний колонтитул первой страницы" msgid "First Page Footer" msgstr "Нижний колонтитул первой страницы" +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Концевая сноска %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Сноска %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 Ячейка %2,%3" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Рисунок %1" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "Фильтр импорта документов MS Write" + #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format msgid "" @@ -509,424 +683,325 @@ msgstr "Нижний колонтитул" msgid "Main Text Frameset" msgstr "Основная врезка с текстом" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 -msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" -msgstr "" -"Этот документ создан в OpenOffice.org версии '%1'. Этот фильтр написан для " -"версии 1.0. Открытие этого файла может вызвать ошибки при работе программы, её " -"аварийное завершение или показ неверных данных. Вы хотите продолжить открытие " -"этого документа?" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "Страница #%1" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "Неподдерживаемая версия документа" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "Верхний колонтитул #%1" -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "Не удаётся открыть файл CSV." +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "Нижний колонтитул #%1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Область текста %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 -msgid "Number" -msgstr "Число" +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "Фильтр импорта документов PDF" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 -msgid "Currency" -msgstr "Денежный формат" +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Выбрать страницы" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "Все (%1 страниц)" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "Десятичная дробь (через запятую)" +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Диапазон:" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "Десятичная дробь (через точку)" +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Импорт изображений" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Нет" +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "\"интеллектуальный\" режим" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." msgstr "" -"Проверьте выбранный диапазон. Начальное значение должно быть меньше конечного." - -#: kspread/csv/csvexport.cc:310 -msgid "" -msgstr "" +"Удалить в конце строк переносы слов и жёсткий перенос строки. Попытаться " +"определить выравнивание текста. Возможно, расположение текста на некоторых " +"страницах будет изменено." -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "Экспорт листа в HTML" +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Пароли" -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" -msgstr "Рекомендуемая: UTF-8" +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Владелец:" -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -msgid "Locale (%1)" -msgstr "Системная (%1)" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Пользователь:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 -msgid "No file specified" -msgstr "Файл не указан" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "Импорт из PDF" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Ошибка создания подключения" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "Инициализация..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 -msgid "Error connecting to database" -msgstr "Ошибка подключения к базе данных" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "Первый проход: страница %1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 -msgid "Error using database" -msgstr "Ошибка при работе с базой данных" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "Второй проход: страница %1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 -msgid "Cant find sheet" -msgstr "Невозможно найти лист" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "Невозможно загрузить и открыть файл." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 -msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" -msgstr "Ошибка в запросе или запрос не выполняет SELECT" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "Фильтр импорта документов RTF" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 -msgid "Error executing query" -msgstr "Ошибка выполнения запроса" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "Невозможно открыть файл. Похоже, он не является документом RTF." -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." -msgstr "Не удаётся открыть файл электронной таблицы QPro." +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 +msgid "" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." +msgstr "Невозможно открыть файл поскольку его формат не соответствует RTF." -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" msgstr "" -"Невозможно открыть файл, защищённый паролем.\n" -"Алгоритм шифрования является закрытым." - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "Формат файла не поддерживается." - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "Не удаётся прочитать файл." - -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " -msgstr "Лист" - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -msgstr "Возможно, файл повреждён. Лист будет пропущен." - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." -msgstr "Пропуск листа." +"Документ RTF (Rich Text Format) имеет недопустимую версию: %1. Это может " +"повлиять на правильность преобразования. Продолжить?" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" +"Документ PWD (PocketWord's Rich Text Format) имеет недопустимую версию: %1. " +"Это может повлиять на правильность преобразования. Продолжить?" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" +"Документ URTF (Unicode Rich Text Format) имеет недопустимую версию: %1. Это " +"может повлиять на правильность преобразования. Продолжить?" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 -msgid "EPS Export" -msgstr "Экспорт в EPS" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "PostScript уровня 1" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript уровня 2" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript уровня 3" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 -msgid "Export hidden layers" -msgstr "Экспортировать скрытые слои" - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "Ошибка сохранения файла." - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -msgid "BMP Export Error" -msgstr "Ошибка экспорта в BMP" - -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -msgid "MNG Export Error" -msgstr "Ошибка экспорта в MNG" - -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "Ошибка экспорта PNG" - -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -msgid "SVG Export Error" -msgstr "Ошибка экспорта SVG" - -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "Ошибка экспорта в Xbm" - -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "Ошибка экспорта в Xpm" - -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "Ошибка экспорта в JPEG" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." +msgstr "" +"Не удалось загрузить документ RTF, т.к. он содержит недопустимое первое " +"ключевое слово: \\%1." -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "Заголовок слайда" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "Настройка фильтра экспорта" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:3 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "Страница:" +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:6 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Area to export:" -msgstr "Выберите область для экспорта:" +msgid "Height:" +msgstr "Высота:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Bitmap DPI:" -msgstr "DPI изображения:" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Ширина (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" -msgstr "Выбор разрешения для сохраняемого изображения" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Высота (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:15 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 #, no-c-format -msgid "Margin (Pixels):" -msgstr "Поля (в пикселях):" +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "Настройка экспорта в XSLT" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "72" -msgstr "72" +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Открыть документ" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "96" -msgstr "96" +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "Настройка импорта из XSLT" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format -msgid "150" -msgstr "150" +msgid "Quality:" +msgstr "Качество:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 #, no-c-format -msgid "300" -msgstr "300" +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "" +"Этот параметр определяет сколько информации можно отбросить в результате " +"сжатия" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #, no-c-format -msgid "600" -msgstr "600" +msgid "Smallest" +msgstr "Меньший размер" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 #, no-c-format -msgid "720" -msgstr "720" +msgid "Best" +msgstr "Лучшее качество" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:36 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 #, no-c-format -msgid "1200" -msgstr "1200" +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "П&рогрессивное сжатие" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:42 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 #, no-c-format -msgid "Objects on Page" -msgstr "По объектам" +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "Использовать прогрессивное сжатие для размещения в Интернете" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:45 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 #, no-c-format -msgid "Complete Page" -msgstr "Страница целиком" +msgid "" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" +msgstr "" +"

Прогрессивное сжатие полезно если вы собираетесь размещать изображение в " +"Интернете.
\n" +"При включении этого сжатия, пользователи могут увидеть изображение ещё во " +"время скачивния.

" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "PDFImportWidget" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:51 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "Размеры" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:54 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Resolution:" msgstr "Разрешение:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Vertical:" msgstr "вертикальное:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Dots/inch" msgstr "точек на дюйм" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Horizontal:" msgstr "горизонтальное:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Размер:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Ширина:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Высота:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:78 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 #, no-c-format msgid "Pages" msgstr "Страниц" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:81 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 #, no-c-format msgid "&All pages" msgstr "&Все страницы" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:84 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 #, no-c-format msgid "&First page" msgstr "&Первую страницу" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:87 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Selection of page" msgstr "В&ыбранные страницы" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:90 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 #, no-c-format msgid "Options of Your PNG" msgstr "Настройка PNG" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 #, no-c-format msgid "Compress:" msgstr "Сжатие:" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "Примечание: уровень сжатия не отразиться на качестве изображения" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" "

Устанавливает степень сжатия. Лучшее сжатие потребует больше времени на " "сохранение.\n" "
Примечание: уровень сжатия не отразиться на качестве изображения.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 #, no-c-format msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "Примечание: уровень сжатия не отразиться на качестве изображения" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" @@ -936,216 +1011,186 @@ msgstr "" "сохранение.\n" "
Примечание: уровень сжатия не отразиться на качестве изображения.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Быстро" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "Меньше" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:124 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 #, no-c-format msgid "Interlacing" msgstr "Черезстрочность" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:127 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 #, no-c-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "Включите черезстрочность при размещении в Интернете" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:130 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 #, no-c-format msgid "" "

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" -"

Черезстрочность рекомендуется при размещении ваших изображений в Интернете." -"
\n" +"

Черезстрочность рекомендуется при размещении ваших изображений в " +"Интернете.
\n" "Изображения с черезстрочностью быстрее показываются в браузере во время " "загрузки.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:134 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 #, no-c-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "Сохранить альфа-канал (прозрачность)" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:137 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "" "Отключите для уменьшения размера файлов, если в них не требуется прозрачность" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:140 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" "

Формат PNG позволяет сохранять прозрачность изображения в альфа-канале.\n" -"Вы можете выключить флажок, если не используете прозрачность и тогда файл будет " -"меньше по размеру." -"
Рекомендуется всегда сохранять альфа-канал.

" +"Вы можете выключить флажок, если не используете прозрачность и тогда файл " +"будет меньше по размеру.
Рекомендуется всегда сохранять альфа-канал.

" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:144 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 #, no-c-format msgid "&Update Preview" msgstr "&Обновить просмотр" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:147 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Настройка цветов" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:150 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 #, no-c-format msgid "Blackpoint:" msgstr "Чёрная точка:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:153 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 #, no-c-format msgid "Red multiplier:" msgstr "Красный:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:156 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 #, no-c-format msgid "Blue multiplier:" msgstr "Синий:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:159 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 #, no-c-format msgid "Brightness. 1.0 is default" msgstr "Яркость. По умолчанию 1,0" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:162 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 #, no-c-format msgid "&White Balance" msgstr "&Баланс белого" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:165 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 #, no-c-format msgid "White card in sunlight" msgstr "Белая карточка при солнечном свете" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:168 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Автоматический" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:172 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #, no-c-format msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." msgstr "" "Автоматический цветовой баланс. Пол умолчанию используется заданный цветовой " "баланс, основанный на фотографии белой карточки при солнечном свете." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:175 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, no-c-format msgid "From camera" msgstr "Из камеры" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:179 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, no-c-format msgid "" "\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" "\n" -"Использовать цветовой баланс, задаваемый камерой. Если он отсутствует, появится " -"предупреждение и будут использованы параметры по умолчанию. " +"Использовать цветовой баланс, задаваемый камерой. Если он отсутствует, " +"появится предупреждение и будут использованы параметры по умолчанию. " -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:183 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "Яркость:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:186 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format msgid "Colorspace" msgstr "Цветовое пространство" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:189 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #, no-c-format msgid "&Document mode" msgstr "Как в &документе" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:192 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #, no-c-format msgid "&RGB" msgstr "&RGB" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:195 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #, no-c-format msgid "Channel Depth" msgstr "Глубина цвета" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:198 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #, no-c-format msgid "&16 bits per channel" msgstr "&16 бит на канал" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:201 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:204 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 #, no-c-format msgid "&8 bits per channel" msgstr "&8 бит на канал" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:207 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "Alt+8" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:210 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 #, no-c-format msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgstr "&Преобразовать RGB в четыре составляющие" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:213 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #, no-c-format msgid "" "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " @@ -1154,1164 +1199,1006 @@ msgstr "" "Преобразовать RGB в четыре составляющие. Это немного исказит изображение, но " "уберёт артефакты 2x2, полученные в результате смешивания. " -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:216 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #, no-c-format msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:220 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #, no-c-format msgid "" "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:225 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #, no-c-format msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgstr "Использовать цвета камеры, а не sRGB" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "Качество:" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "" -"Этот параметр определяет сколько информации можно отбросить в результате сжатия" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "Меньший размер" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "Лучшее качество" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "П&рогрессивное сжатие" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "Использовать прогрессивное сжатие для размещения в Интернете" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "" -"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" -msgstr "" -"

Прогрессивное сжатие полезно если вы собираетесь размещать изображение в " -"Интернете." -"
\n" -"При включении этого сжатия, пользователи могут увидеть изображение ещё во время " -"скачивния.

" - -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:250 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 #, no-c-format msgid "Options of Your TIFF" msgstr "Настройка TIFF" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:253 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 #, no-c-format msgid "TIFF Options" msgstr "Настройка TIFF" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:256 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 #, no-c-format msgid "Compression type:" msgstr "Тип сжатия:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:262 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, no-c-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "Сжатие JPEG DCT" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:265 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, no-c-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "ZIP" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:268 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, no-c-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "Lempel-Ziv и Welch (LZW)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:271 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 #, no-c-format msgid "Leadtools JPEG2000" msgstr "Leadtools JPEG2000" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:274 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 #, no-c-format msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "Факс CCITT со сжатием RLE" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:277 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "Факс CCITT Group 3" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:280 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 #, no-c-format msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "Факс CCITT Group 4" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:283 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, no-c-format msgid "Pixar Log" msgstr "Pixar Log" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:286 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predictor:" msgstr "Каталог рисунков:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:292 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 #, no-c-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:295 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, no-c-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:298 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:301 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 #, no-c-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "Сохранить &альфа-канал (прозрачность)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 -#: rc.cpp:304 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" msgstr "" "Отключите для уменьшения размера ваших изображений, если не требуется " "прозрачность" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 -#: rc.cpp:307 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" "

Формат PNG позволяет сохранять прозрачность изображения в альфа-канале.\n" -"Вы можете выключить флажок, если не используете прозрачность и тогда файл будет " -"меньше по размеру." -"
Рекомендуется всегда сохранять альфа-канал.

" +"Вы можете выключить флажок, если не используете прозрачность и тогда файл " +"будет меньше по размеру.
Рекомендуется всегда сохранять альфа-канал.

" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:311 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 #, no-c-format msgid "Flatten the &image" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:314 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, no-c-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " "otherwise other applications might not be able to read your file correctly." msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:317 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 #, no-c-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:332 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 #, no-c-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:366 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:369 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format msgid "Fax mode:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:372 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:375 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format msgid "No RTC" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:378 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format msgid "No EOL" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:381 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 #, no-c-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:415 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 #, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "Диалог экспорта в HTML" +msgid "Page:" +msgstr "Страница:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "Выберите область для экспорта:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "DPI изображения:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "Выбор разрешения для сохраняемого изображения" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "Поля (в пикселях):" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "72" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "96" +msgstr "96" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "150" +msgstr "150" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 +#, no-c-format +msgid "300" +msgstr "300" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "600" +msgstr "600" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "720" +msgstr "720" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 +#, no-c-format +msgid "1200" +msgstr "1200" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Objects on Page" +msgstr "По объектам" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Complete Page" +msgstr "Страница целиком" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Encoding" +msgstr "Кодировка" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format msgid "E&ncoding:" msgstr "Кодиров&ка:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:424 +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "&HTML 4.01" +msgid "Common" +msgstr "Общие" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:427 +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 #, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "HTML 4.01 (для устаревших браузеров) " +msgid "Delimiter" +msgstr "Разделитель" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:430 +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 #, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "&XHTML 1.0" +msgid "Comma" +msgstr "запятая" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:433 +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 #, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "XHTML 1.0" +msgid "Semicolon" +msgstr "точка с запятой" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:436 +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Режим сохранения" +msgid "Tabulator" +msgstr "табуляция" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:439 +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 #, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "&Простой - сохранение в стандартном (X)HTML" +msgid "Space" +msgstr "пробел" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:442 +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 #, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" -msgstr "" -"Сохранение структуры форматирования документа (рекомендуется для просмотра на " -"браузерах с ограниченными возможностями)" +msgid "Other" +msgstr "другой символ" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:445 +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 #, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "&Базовый - сохранение в расширенном (X)HTML" +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Считать последовательные разделители одним" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:448 +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 #, no-c-format -msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" -msgstr "" -"Сохранение большей части форматирования (рекомендуется для реимпорта в KWord " -"или для показа в старых браузерах)" +msgid "Text"e:" +msgstr "Текст &в кавычках:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:451 +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 #, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "&Расширенный - сохранение в (X)HTML с использование таблиц стилей CSS" +msgid "&Format:" +msgstr "&Формат:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:454 +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 #, no-c-format -msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" -msgstr "" -"Сохраняет в HTML с максимальным приближением к форматированию KWord " -"(рекомендуется для экспорта в современные текстовые процессоры и показа в " -"современных браузерах)" +msgid "\"" +msgstr "\"" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:457 +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 #, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" -msgstr "Внешняя таблица стилей:" +msgid "'" +msgstr "'" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:460 +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "Введите путь к файлу CSS" +msgid "Ranges" +msgstr "Диапазоны" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:463 +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 #, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "Диалог экспорта в текстовый файл" +msgid "to" +msgstr "по" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Импорт строк:" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Импорт столбцов:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Применить" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 #, no-c-format msgid "End of Line" msgstr "Перевод строки" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 #, no-c-format msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" msgstr "Стиль &UNIX (рекомендуется, только перенос строки)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 #, no-c-format msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" msgstr "Стиль &Windows (возврат каретки и перенос строки)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 #, no-c-format msgid "&MacOS style (carriage return only)" msgstr "Стиль &Macintosh (только возврат каретки)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:481 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 #, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "Диалог импорта из текстового файла" +msgid "Sheets" +msgstr "Листы" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:487 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 #, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "Конец абзаца" +msgid "Available Sheets" +msgstr "Доступные листы" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:490 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 #, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "&Как есть: конец строки" +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "Выберите листы для экспорта:" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:493 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 #, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "&Предложение: конец строки является концом предложения" +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Разделительная строка" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:496 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 #, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" -msgstr "&Старый метод: если строка пуста или меньше 40 символов" +msgid "****************" +msgstr "****************" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 #, no-c-format -msgid "Latex Export Filter Configuration" -msgstr "Настройка экспорта в Latex" +msgid " gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr " заменяется именем следующего листа." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 #, no-c-format -msgid "Document" -msgstr "Документ" +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Печатать разделительную строку над каждым листом" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 #, no-c-format -msgid "Independent document" -msgstr "Независимый документ" +msgid "Cells" +msgstr "Ячейки" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 #, no-c-format -msgid "The document will be able to be compiled alone." -msgstr "Документ не требует дополнительных файлов." +msgid "Other:" +msgstr "другой:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 #, no-c-format -msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." -msgstr "" -"Экспортированный документ является полным документом Latex, с включением всех " -"данных между командами \\begin[document} и \\end{document}." +msgid "Quotes:" +msgstr "Текст в кавычках:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 #, no-c-format -msgid "Document to include" -msgstr "Включаемый документ" +msgid "Export selection only" +msgstr "Экспортировать только выделенные ячейки" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 #, no-c-format -msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." -msgstr "Не генерировать заголовок и настройки документа LaTeX." +msgid "En&coding:" +msgstr "&Кодировка:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." -msgstr "" -"Экспортированный документ будет подготовлен для включения в основной документ " -"Latex. Это позволяет создать несколько отдельных небольших файлов для каждой " -"главы документа." +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." +msgstr "Здесь вы можете выбрать кодировку файла HTML. По умолчанию - UTF8." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 #, no-c-format -msgid "Document class:" -msgstr "Класс документа:" +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Выбор листов" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 #, no-c-format -msgid "Default font size:" -msgstr "Размер шрифта по умолчанию:" +msgid "Select &All" +msgstr "Выделить &все" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 #, no-c-format -msgid "Final" -msgstr "Окончательный вариант" +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "Выделить все листы из списка." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 #, no-c-format -msgid "Draft" -msgstr "Черновик" +msgid "Desele&ct All" +msgstr "Снять &выбор" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "Pictures" -msgstr "Рисунки" +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "&Отдельный файл для каждой таблицы" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 #, no-c-format -msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." msgstr "" -"В этом каталоге будут находится рисунки вашего документа в формате EPS." +"Отдельный HTML-файл для каждой таблицы. Иначе они помещаются в один файл." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 #, no-c-format -msgid "Convert the pictures" -msgstr "Преобразовать рисунки" +msgid "Style" +msgstr "Стиль" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 #, no-c-format -msgid "Pictures directory:" -msgstr "Каталог рисунков:" +msgid "Use &default style" +msgstr "&Стиль по умолчанию" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 #, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "Кодировка" +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "Использовать стандартные шрифт и цвета." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 #, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "Экспортировать информацию об авторе" +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "&Внешняя таблица стилей:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 #, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "Добавить содержание" +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." +msgstr "Файл таблицы стилей, на который будет ссылаться HTML-страница." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 #, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Примечания" +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"Здесь вы можете ввести URL таблицы стилей. Она может быть расположена как " +"локально, так и удалённо." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "Не экспортировать" +msgid "Layout" +msgstr "Размещение" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "Экспортировать примечания в комментариях" +msgid "Use &borders" +msgstr "&Границы" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "Экспортировать примечания в примечаниях Latex" +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgstr "Рисовать ли границы ячеек" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "&Расстояние между ячейками:" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:610 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "Импорт в MS Write" +msgid "" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check Use borders too." +msgstr "" +"Расстояние между ячейками в точках. Более наглядно если также отмечено " +"Границы." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:613 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "&Кодировка" +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "Фильтр импорта данных Kexi в KSpread" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:616 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"
" -"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." msgstr "" -"Выберите кодировку документа Write " -"
" -"
Если не уверены, выбирайте кодировку по умолчанию (CP 1252)." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:619 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "&Другие кодировки" +msgid "Table/Query" +msgstr "Таблица/запрос" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:622 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "CP 1252 (по &умолчанию)" +msgid "Type" +msgstr "Тип" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:625 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"
" -"
Select this if unsure." -msgstr "" -"большинство документов Write сохраняются в этой кодировке (также известной как " -"windows-1252)." -"
" -"
Выберите её, если не уверены." +msgid "Name" +msgstr "Имя" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:628 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Дополнительно" +msgid "Custom quer&y" +msgstr "Другой &запрос" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:631 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"
" -"
It is safe to use the defaults, if unsure." -msgstr "" -"Дополнительные настройки позволяют вам более тонко настроить импорт информации " -"о форматировании текста. Они стараются компенсировать различия между KWord и MS " -"Write путём добавления дополнительной информации о форматировании " -"(отсутствующей в оригинальном документе) для того, чтобы документ в формате MS " -"Write как можно точнее походил на оригинальный документ KWord. " -"
" -"
Если не уверены, используйте значения по умолчанию." +msgid "Data Conversion" +msgstr "Преобразование данных" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:634 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "Компенсировать различия в &межстрочном интервале" +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "&Автоматически" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:638 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." -msgstr "" -"Эмуляция расширенного межстрочного интервала путём добавления пробелов перед " -"каждым абзацем." +msgid "Text (faster)" +msgstr "Текст (быстро)" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:641 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "Точное позиционирование &изображений" +msgid "&Open" +msgstr "&Открыть" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:644 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "Использовать отступы абзацев для точного позиционирования изображений." +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Вставить календарь в текущую ячейку." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:665 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "Листы" +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "Новый календарь будет вставлен начиная с текущей ячейки." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:668 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Дополнительно" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "Доступные листы" +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "Не вставлять." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:671 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Select sheets to export:" -msgstr "Выберите листы для экспорта:" +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "Выйти без вставки календаря." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:674 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, no-c-format -msgid "Delimiter Line" -msgstr "Разделительная строка" +msgid "Latex Export Filter Configuration" +msgstr "Настройка экспорта в Latex" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:677 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, no-c-format -msgid "****************" -msgstr "****************" +msgid "Document" +msgstr "Документ" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:680 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format -msgid " gets replaced by the name of the next sheet." -msgstr " заменяется именем следующего листа." +msgid "Independent document" +msgstr "Независимый документ" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:683 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, no-c-format -msgid "Print delimiter line above every sheet" -msgstr "Печатать разделительную строку над каждым листом" +msgid "The document will be able to be compiled alone." +msgstr "Документ не требует дополнительных файлов." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 #, no-c-format -msgid "Cells" -msgstr "Ячейки" +msgid "" +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." +msgstr "" +"Экспортированный документ является полным документом Latex, с включением " +"всех данных между командами \\begin[document} и \\end{document}." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Разделитель" +msgid "Document to include" +msgstr "Включаемый документ" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 #, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "запятая" +msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." +msgstr "Не генерировать заголовок и настройки документа LaTeX." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 #, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "точка с запятой" +msgid "" +"The document will be generated as a latex document which will have to be " +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." +msgstr "" +"Экспортированный документ будет подготовлен для включения в основной " +"документ Latex. Это позволяет создать несколько отдельных небольших файлов " +"для каждой главы документа." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "табуляция" +msgid "Document class:" +msgstr "Класс документа:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 #, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "пробел" +msgid "Default font size:" +msgstr "Размер шрифта по умолчанию:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:704 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 #, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "другой:" +msgid "Final" +msgstr "Окончательный вариант" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:710 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 #, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Текст в кавычках:" +msgid "Draft" +msgstr "Черновик" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 #, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" +msgid "Pictures" +msgstr "Рисунки" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 #, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" +msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgstr "" +"В этом каталоге будут находится рисунки вашего документа в формате EPS." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:720 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 #, no-c-format -msgid "Export selection only" -msgstr "Экспортировать только выделенные ячейки" +msgid "Convert the pictures" +msgstr "Преобразовать рисунки" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:729 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 #, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "Общие" +msgid "Pictures directory:" +msgstr "Каталог рисунков:" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:747 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "другой символ" +msgid "Remove" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:750 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 #, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Считать последовательные разделители одним" +msgid "Add" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:753 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 #, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "Текст &в кавычках:" +msgid "Contents" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:756 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 #, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Формат:" +msgid "Export informations about author" +msgstr "Экспортировать информацию об авторе" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:768 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 #, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Диапазоны" +msgid "Add a table of content" +msgstr "Добавить содержание" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 #, no-c-format -msgid "to" -msgstr "по" +msgid "Notes" +msgstr "Примечания" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:774 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 #, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Импорт строк:" +msgid "Don't export" +msgstr "Не экспортировать" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:780 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 #, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Импорт столбцов:" +msgid "Export notes in comments" +msgstr "Экспортировать примечания в комментариях" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:783 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Применить" +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "Экспортировать примечания в примечаниях Latex" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:786 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 #, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&Кодировка:" +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:789 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 #, no-c-format -msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." -msgstr "Здесь вы можете выбрать кодировку файла HTML. По умолчанию - UTF8." +msgid "F1" +msgstr "F1" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:792 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 #, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "Выбор листов" +msgid "&OK" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:795 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "Выделить &все" +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Диалог экспорта в текстовый файл" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Click here to select all sheets in the list." -msgstr "Выделить все листы из списка." +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Диалог импорта из текстового файла" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:801 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Desele&ct All" -msgstr "Снять &выбор" +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Конец абзаца" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:807 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "Use &separate files for each table" -msgstr "&Отдельный файл для каждой таблицы" +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "&Как есть: конец строки" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:810 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "" -"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " -"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." -msgstr "" -"Отдельный HTML-файл для каждой таблицы. Иначе они помещаются в один файл." +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "&Предложение: конец строки является концом предложения" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:813 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 #, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Стиль" +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "&Старый метод: если строка пуста или меньше 40 символов" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:816 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Use &default style" -msgstr "&Стиль по умолчанию" +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "Диалог экспорта в HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:819 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." -msgstr "Использовать стандартные шрифт и цвета." +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:822 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 #, no-c-format -msgid "Use &external stylesheet:" -msgstr "&Внешняя таблица стилей:" +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (для устаревших браузеров) " -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:825 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." -msgstr "Файл таблицы стилей, на который будет ссылаться HTML-страница." +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:828 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 #, no-c-format -msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." -msgstr "" -"Здесь вы можете ввести URL таблицы стилей. Она может быть расположена как " -"локально, так и удалённо." +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:831 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 #, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Размещение" +msgid "Mode" +msgstr "Режим сохранения" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:834 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 #, no-c-format -msgid "Use &borders" -msgstr "&Границы" +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "&Простой - сохранение в стандартном (X)HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:837 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 #, no-c-format -msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." -msgstr "Рисовать ли границы ячеек" +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" +msgstr "" +"Сохранение структуры форматирования документа (рекомендуется для просмотра " +"на браузерах с ограниченными возможностями)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:840 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 #, no-c-format -msgid "Pi&xels between cells:" -msgstr "&Расстояние между ячейками:" +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "&Базовый - сохранение в расширенном (X)HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " -"This effect is better visible if you check Use borders too." +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" msgstr "" -"Расстояние между ячейками в точках. Более наглядно если также отмечено " -"Границы." +"Сохранение большей части форматирования (рекомендуется для реимпорта в KWord " +"или для показа в старых браузерах)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:849 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 #, no-c-format -msgid "KSpread Kexi Import Filter" -msgstr "Фильтр импорта данных Kexi в KSpread" +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "&Расширенный - сохранение в (X)HTML с использование таблиц стилей CSS" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 -#: rc.cpp:853 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 #, no-c-format msgid "" -"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " -"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " -"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " -"currently selected." +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" msgstr "" +"Сохраняет в HTML с максимальным приближением к форматированию KWord " +"(рекомендуется для экспорта в современные текстовые процессоры и показа в " +"современных браузерах)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:856 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 #, no-c-format -msgid "Table/Query" -msgstr "Таблица/запрос" +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Внешняя таблица стилей:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:859 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 #, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Тип" +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "Введите путь к файлу CSS" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:862 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Имя" +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "Импорт в MS Write" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:865 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Custom quer&y" -msgstr "Другой &запрос" +msgid "&Encoding" +msgstr "&Кодировка" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 -#: rc.cpp:868 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 #, no-c-format -msgid "Data Conversion" -msgstr "Преобразование данных" +msgid "" +"Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." +msgstr "" +"Выберите кодировку документа Write

Если не уверены, выбирайте " +"кодировку по умолчанию (CP 1252)." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 -#: rc.cpp:872 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 #, no-c-format -msgid "&Let KSpread choose" -msgstr "&Автоматически" +msgid "&Other encoding:" +msgstr "&Другие кодировки" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 -#: rc.cpp:875 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 #, no-c-format -msgid "Text (faster)" -msgstr "Текст (быстро)" +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "CP 1252 (по &умолчанию)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:879 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 #, no-c-format -msgid "&Open" -msgstr "&Открыть" +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).

Select this if unsure." +msgstr "" +"большинство документов Write сохраняются в этой кодировке (также известной " +"как windows-1252).

Выберите её, если не уверены." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 -#: rc.cpp:882 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 #, no-c-format -msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." -msgstr "Вставить календарь в текущую ячейку." +msgid "&Advanced" +msgstr "&Дополнительно" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:885 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 #, no-c-format msgid "" -"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." -msgstr "Новый календарь будет вставлен начиная с текущей ячейки." +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"

It is safe to use the defaults, if unsure." +msgstr "" +"Дополнительные настройки позволяют вам более тонко настроить импорт " +"информации о форматировании текста. Они стараются компенсировать различия " +"между KWord и MS Write путём добавления дополнительной информации о " +"форматировании (отсутствующей в оригинальном документе) для того, чтобы " +"документ в формате MS Write как можно точнее походил на оригинальный " +"документ KWord.

Если не уверены, используйте значения по умолчанию." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 -#: rc.cpp:891 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 #, no-c-format -msgid "Don't insert a calendar." -msgstr "Не вставлять." +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "Компенсировать различия в &межстрочном интервале" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 -#: rc.cpp:894 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 #, no-c-format msgid "" -"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " -"operation." -msgstr "Выйти без вставки календаря." +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." +msgstr "" +"Эмуляция расширенного межстрочного интервала путём добавления пробелов перед " +"каждым абзацем." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "Настройка экспорта в XSLT" +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "Точное позиционирование &изображений" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "Использовать отступы абзацев для точного позиционирования изображений." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Common xslt Files" msgstr "Общие файлы xslt" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Personal xslt Files" msgstr "Персональные файлы xslt" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "Выбор..." - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "Настройка фильтра экспорта" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "Сохранять пропорции" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -msgid "Width (%):" -msgstr "Ширина (%):" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "Высота (%):" - -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "Открыть документ" - -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "Настройка импорта из XSLT" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "Настройка экспорта в PNG" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "Высота (%)" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "Ширина (%)" - -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "Ошибка экспорта в Latex" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "Невозможно открыть сохраняемый документ." - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "Ошибка импорта из MathML" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "Ошибка открытия файла: %1" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 -msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Ошибка обработки документа MathML %4, строка %1, позиция %2\n" -"Описание ошибки: %3" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." -msgstr "Ошибка записи формулы." - -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "Ошибка экспорта в MathML" diff --git a/koffice-i18n-sk/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-sk/messages/koffice/kofficefilters.po index 77a34ade..62275a46 100644 --- a/koffice-i18n-sk/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-sk/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -4,40 +4,74 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kofficefilters\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-31 19:49+0100\n" "Last-Translator: Richard Fric \n" "Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 -msgid "Export to Image" -msgstr "Exportovať ako obrázok" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -msgid "Failed to read data." -msgstr "Čítanie dát zlyhalo." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Export Error" -msgstr "Chyba exportu" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "Importuje sa..." -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "Zlý formát XML dát." +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "Ukladá sa..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "Načítava sa..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "Všetky obrázky" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "Obrázky v %1 sa nedajú exportovať.\n" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "Možnosti exportu JPEG" + +#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"Obrázok používa nepodporovaný priestor farieb. Prosím skonvertujte ho na 16-" +"bitový RGB/Alfa s pohyblivou desatinnou čiarkou predtým ako ho uložíte do " +"OpenEXR formátu." #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 msgid "A password is required to read that pdf" @@ -56,216 +90,187 @@ msgstr "Strana %1" msgid "PNG Export Options" msgstr "Možnosti exportu PNG" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 -msgid "" -"Cannot export images in %1.\n" -msgstr "" -"Obrázky v %1 sa nedajú exportovať.\n" - #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 msgid "" "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." msgstr "" -"RAW súbory sa nedajú skonvertovať, pretože sa nepodarilo spustiť program dcraw." +"RAW súbory sa nedajú skonvertovať, pretože sa nepodarilo spustiť program " +"dcraw." #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:470 msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " msgstr "Chyba: Dcraw nevie načítať tento obrázok. Správa. " -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "Možnosti exportu JPEG" - #: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 msgid "TIFF Export Options" msgstr "Možnosti exportu TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 -msgid "Importing..." -msgstr "Importuje sa..." - -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 -msgid "Saving..." -msgstr "Ukladá sa..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "Export EPS" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 -msgid "Loading..." -msgstr "Načítava sa..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Možnosti TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 -msgid "All Images" -msgstr "Všetky obrázky" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript úroveň 1" -#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 -msgid "" -"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." -msgstr "" -"Obrázok používa nepodporovaný priestor farieb. Prosím skonvertujte ho na " -"16-bitový RGB/Alfa s pohyblivou desatinnou čiarkou predtým ako ho uložíte do " -"OpenEXR formátu." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript úroveň 2" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" -msgstr "Import PDF" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript úroveň 3" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "Inicializuje sa..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +msgid "Export hidden layers" +msgstr "Exportovať skryté vrstvy" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "Prvý prechod: strana #%1..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "Zápis do súboru zlyhal." -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr "Druhý prechod: strana #%1..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "Chyba exportu BMP" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "Frameset tela #%1" +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "Chyba exportu JPEG" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "Frameset záhlavia #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Čítanie dát zlyhalo." -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "Frameset zápätia #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "Chyba exportu" -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "Frameset textu #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Zlý formát XML dát." -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "Obrázok %1" +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "Chyba exportu MNG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "KWord filter pre import PDF" +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "Chyba exportu PNG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "Výber strany" +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "Chyba exportu SVG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "Všetky (%1 strán)" +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "Chyba exportu Xbm" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "Rozsah:" +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "Chyba exportu Xpm" -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "Importovať obrázky" +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "Chyba exportu LaTeX" -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "\"Bystrý\" mód" +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "Chyba exportu MathML" -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 -msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." -msgstr "" -"Odstraňuje nové riadky a rozdeľovače na konci riadku. Taktiež skúsi vypočítať " -"zarovnanie odstavca. Berte na vedomie, že rozloženie niektorých strán sa môže " -"pomiesšať." +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "Nedá sa otvoriť výstupný súbor." -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "Heslá" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Chyba importu MathML" -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "Vlastník:" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "Zlyhalo otvorenie vstupného súboru: %1" -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "Užívateľ:" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 +msgid "" +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Chyba analýzy MathML súboru %4 na riadku %1, stĺpec %2\n" +"Chybová správa: %3" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -msgstr "Súbor sa nedá načítať, pretože sa nedá otvoriť." +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "Chyba zápisu vzorca." -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "KWord filter pre import RTF" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "Parametre filtra pre export PNG" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "Súbor sa nedá načítať, pretože sa zdá, že to nie je RTF dokument." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Zachovať pomer" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "" -"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "" -"Súbor sa nedá načítať, pretože sa zdá, že to dokument nespĺňa RTF syntax." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Výška:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "" -"RTF (Rich Text Format) dokument má neočakávané číslo verzie: %1. Pokračovanie " -"môže viesť k chybnej konverzii. Chcete pokračovať?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Šírka:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 -msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"PWD (PocketWord's Rich Text Format) dokument má neočakávané číslo verzie: %1. " -"Pokračovanie môže viesť k chybnej konverzii. Chcete pokračovať?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Výška (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 -msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"URTF (\"Unicode Rich Text Format\") dokument má neočakávané číslo verzie: %1. " -"Pokračovanie môže viesť k chybnej konverzii. Chcete pokračovať?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Šírka (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." -msgstr "" -"RTF dokument sa nedá načítať, pretože obsahuje neočákavané prvé kľúčové slovo: " -"\\%1." +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "Exportovať ako obrázok" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Dokument bez titulku" +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Bočný titulok" -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "KWord filter pre export HTML" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "Import PDF" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 @@ -283,6 +288,52 @@ msgid "" "Locale ( %1 )" msgstr "Národné kódovanie ( %1 )" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Iné ( %1 )" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Číslo" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Mena" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Desatinná čiarka" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Desatinná bodka" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Žiadne" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "" +"Prosím skontrolujte špecifikovaný rozsah. Počiatočná hodnota musí byť menšia " +"ako koncová." + #: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 #: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 @@ -290,89 +341,115 @@ msgstr "Národné kódovanie ( %1 )" msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "Kódovanie %1 sa nedá nájsť" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "" +msgstr "" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." +msgstr "CSV filter nevie otvoriť vstupný súbor - prosím nahlásiť." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "Formát súboru nie je podporovaný." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "Zo súboru sa nedá čítať." + +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Exportovať zošit do HTML" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Odporúčané: UTF-8" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Národné kódovanie (%1)" + +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" msgstr "" -"Pri analýze KWord súboru nastala chyba.\n" -"Riadok: %1, stĺpec %2\n" -"Chybová správa: %3" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "KWord knižnica exportovacích filtrov" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "Zošit sa nedá nájsť" -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "KWord filter pre import obyčajného textu" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Other ( %1 )" -msgstr "Iné ( %1 )" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "Hľadanie je neplatné alebo to nie je SELECT" -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "KWord filter pre export obyčajného textu" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "Chyba hľadania" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" -msgstr "Parametre filtra pre import Latex" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "Nie je špecifikovaný žiadny súbor" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "Štýl dokumentu" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Chyba vytvorenia spojenia" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "Štýl Latex" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "Chyba pripojenia do databázy" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "Štýl KWord" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "Chyba použitia databázy" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Strana" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "Zdá sa, že je súbor poškodený. Tabuľka sa preskočí." -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "latin1" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "Tabuľka sa preskočí." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Typ dokumentu" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"Tento dokument bol vytvorený pomocou OpenOffice verzie '%1'. Tento filter " +"bol napísaný pre verziu 1.0. Čítanie tohoto súboru môže spôsobiť divné " +"správanie, pád alebo nesprávne zobrazenie dát. Chcete pokračovať v konverzii " +"dokumentu?" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "Nový dokument" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Nepodporovaná verzia dokumentu" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "Vložený dokument" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "QPRO filter nevie otvoriť vstupný súbor - prosím nahlásiť." -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "KWord filter pre import MS Write" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"Súbory chránené heslom sa nedajú otvoriť.\n" +"Algoritmus hesla nebol publikovaný" #: kword/abiword/ImportField.cc:29 #, c-format @@ -433,21 +510,93 @@ msgstr "Informácie o dokumente sa nedajú uložiť." msgid "Unable to save main document." msgstr "Hlavný dokument sa nedá uložiť." -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "Koncová poznámka %1" +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "KWord filter pre export obyčajného textu" -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" -msgstr "Poznámka pod čiarou %1" +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "KWord filter pre import obyčajného textu" -#: kword/msword/document.cpp:355 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "KWord filter pre export HTML" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Dokument bez titulku" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Parametre filtra pre import Latex" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Štýl dokumentu" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "Štýl Latex" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "Štýl KWord" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "latin1" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Typ dokumentu" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Nový dokument" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Vložený dokument" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "%1 bunka %2,%3" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Pri analýze KWord súboru nastala chyba.\n" +"Riadok: %1, stĺpec %2\n" +"Chybová správa: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "KWord knižnica exportovacích filtrov" #: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 msgid "Even Pages Header" @@ -473,6 +622,31 @@ msgstr "Záhlavie prvej strany" msgid "First Page Footer" msgstr "Zápätie prvej strany" +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Koncová poznámka %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Poznámka pod čiarou %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 bunka %2,%3" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Obrázok %1" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "KWord filter pre import MS Write" + #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format msgid "" @@ -505,423 +679,323 @@ msgstr "Zápätie" msgid "Main Text Frameset" msgstr "Frameset hlavného textu" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 -msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" -msgstr "" -"Tento dokument bol vytvorený pomocou OpenOffice verzie '%1'. Tento filter bol " -"napísaný pre verziu 1.0. Čítanie tohoto súboru môže spôsobiť divné správanie, " -"pád alebo nesprávne zobrazenie dát. Chcete pokračovať v konverzii dokumentu?" - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "Nepodporovaná verzia dokumentu" - -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "CSV filter nevie otvoriť vstupný súbor - prosím nahlásiť." - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 -msgid "Number" -msgstr "Číslo" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 -msgid "Currency" -msgstr "Mena" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "Desatinná čiarka" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "Desatinná bodka" - -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Žiadne" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 -msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." -msgstr "" -"Prosím skontrolujte špecifikovaný rozsah. Počiatočná hodnota musí byť menšia " -"ako koncová." - -#: kspread/csv/csvexport.cc:310 -msgid "" -msgstr "" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "Exportovať zošit do HTML" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" -msgstr "Odporúčané: UTF-8" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -msgid "Locale (%1)" -msgstr "Národné kódovanie (%1)" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 -msgid "No file specified" -msgstr "Nie je špecifikovaný žiadny súbor" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Chyba vytvorenia spojenia" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 -msgid "Error connecting to database" -msgstr "Chyba pripojenia do databázy" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 -msgid "Error using database" -msgstr "Chyba použitia databázy" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 -msgid "Cant find sheet" -msgstr "Zošit sa nedá nájsť" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "Frameset tela #%1" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 -msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" -msgstr "Hľadanie je neplatné alebo to nie je SELECT" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "Frameset záhlavia #%1" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 -msgid "Error executing query" -msgstr "Chyba hľadania" +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "Frameset zápätia #%1" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." -msgstr "QPRO filter nevie otvoriť vstupný súbor - prosím nahlásiť." +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Frameset textu #%1" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 -msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" -msgstr "" -"Súbory chránené heslom sa nedajú otvoriť.\n" -"Algoritmus hesla nebol publikovaný" +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "KWord filter pre import PDF" -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "Formát súboru nie je podporovaný." +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Výber strany" -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "Zo súboru sa nedá čítať." +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "Všetky (%1 strán)" -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " -msgstr "Strana" +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Rozsah:" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -msgstr "Zdá sa, že je súbor poškodený. Tabuľka sa preskočí." +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Importovať obrázky" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." -msgstr "Tabuľka sa preskočí." +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "\"Bystrý\" mód" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." msgstr "" +"Odstraňuje nové riadky a rozdeľovače na konci riadku. Taktiež skúsi " +"vypočítať zarovnanie odstavca. Berte na vedomie, že rozloženie niektorých " +"strán sa môže pomiesšať." -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Heslá" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 -msgid "EPS Export" -msgstr "Export EPS" +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Vlastník:" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "PostScript úroveň 1" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Užívateľ:" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript úroveň 2" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "Import PDF" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript úroveň 3" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "Inicializuje sa..." -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 -msgid "Export hidden layers" -msgstr "Exportovať skryté vrstvy" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "Prvý prechod: strana #%1..." -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "Zápis do súboru zlyhal." +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "Druhý prechod: strana #%1..." -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -msgid "BMP Export Error" -msgstr "Chyba exportu BMP" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "Súbor sa nedá načítať, pretože sa nedá otvoriť." -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -msgid "MNG Export Error" -msgstr "Chyba exportu MNG" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "KWord filter pre import RTF" -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "Chyba exportu PNG" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "Súbor sa nedá načítať, pretože sa zdá, že to nie je RTF dokument." -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -msgid "SVG Export Error" -msgstr "Chyba exportu SVG" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 +msgid "" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." +msgstr "" +"Súbor sa nedá načítať, pretože sa zdá, že to dokument nespĺňa RTF syntax." -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "Chyba exportu Xbm" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 +msgid "" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" +msgstr "" +"RTF (Rich Text Format) dokument má neočakávané číslo verzie: %1. " +"Pokračovanie môže viesť k chybnej konverzii. Chcete pokračovať?" -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "Chyba exportu Xpm" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 +msgid "" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" +msgstr "" +"PWD (PocketWord's Rich Text Format) dokument má neočakávané číslo verzie: " +"%1. Pokračovanie môže viesť k chybnej konverzii. Chcete pokračovať?" -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "Chyba exportu JPEG" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 +msgid "" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" +msgstr "" +"URTF (\"Unicode Rich Text Format\") dokument má neočakávané číslo verzie: " +"%1. Pokračovanie môže viesť k chybnej konverzii. Chcete pokračovať?" -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "Bočný titulok" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." +msgstr "" +"RTF dokument sa nedá načítať, pretože obsahuje neočákavané prvé kľúčové " +"slovo: \\%1." -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "Strana:" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "Parametre exportovacieho filtra" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:6 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Area to export:" -msgstr "Oblasť exportu:" +msgid "Width:" +msgstr "Šírka:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Bitmap DPI:" -msgstr "DPI bitmapy:" +msgid "Height:" +msgstr "Výška:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" -msgstr "Nastaviť rozlíšenie výsledného bitmapového obrázku" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Šírka (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Margin (Pixels):" -msgstr "Okraj (body):" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Výška (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:18 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 #, no-c-format -msgid "72" -msgstr "72" +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "KOnfigurácia exportu XSLT" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "96" -msgstr "96" +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Otvoriť dokument" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "Konfigurácia importu XSLT" + +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format -msgid "150" -msgstr "150" +msgid "Quality:" +msgstr "Kvalita:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 #, no-c-format -msgid "300" -msgstr "300" +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "Tirto nastavenia určujú ako veľa informácií sa stratí počas kompresie" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #, no-c-format -msgid "600" -msgstr "600" +msgid "Smallest" +msgstr "Najmenšia" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 #, no-c-format -msgid "720" -msgstr "720" +msgid "Best" +msgstr "Najlepšia" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:36 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 #, no-c-format -msgid "1200" -msgstr "1200" +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "Pr&ogresívna" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:42 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 #, no-c-format -msgid "Objects on Page" -msgstr "Objekty na strane" +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "Použite progresívnu ak publikujete na Internete" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:45 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 #, no-c-format -msgid "Complete Page" -msgstr "Celá strana" +msgid "" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" +msgstr "" +"

Progresívna je užitočná ak plánujete publikovať obrázok na Internete." +"
\n" +"Povolenie progresívnej kvality umožní, že obrázok sa zobrazí už počas toho " +"ako prehliadač sťahuje.

" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "PDFImportWidget" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:51 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "Rozmery" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:54 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Resolution:" msgstr "Rozlíšenie:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Vertical:" msgstr "Vertikálne:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Dots/inch" msgstr "Bodov na palec" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Horizontal:" msgstr "Horizontálne:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Veľkosť:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Šírka:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Výška:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:78 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 #, no-c-format msgid "Pages" msgstr "Strany" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:81 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 #, no-c-format msgid "&All pages" msgstr "Všetky str&any" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:84 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 #, no-c-format msgid "&First page" msgstr "&Prvá strana" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:87 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Selection of page" msgstr "Výber &strany" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:90 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 #, no-c-format msgid "Options of Your PNG" msgstr "Možnosti PNG" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 #, no-c-format msgid "Compress:" msgstr "Komprimácia:" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "Poznámka: úroveň kompresie nezmení kvalitu výsledku" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" "

Prispôsobte čas kompresie. Lepšia kompresia trvá dlhšie.\n" "
Poznámka: úroveň kompresie nezmení kvalitu výsledku.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 #, no-c-format msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "Poznámka: úroveň kompresie nezmení kvalitu výsledku" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" @@ -930,216 +1004,185 @@ msgstr "" "

Prispôsobte čas kompresie. Lepšia kompresia trvá dlhšie.\n" "
Poznámka: úroveň kompresie nezmení kvalitu výsledku.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Rýchla" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "Malá" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:124 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 #, no-c-format msgid "Interlacing" msgstr "Prekladanie" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:127 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 #, no-c-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "Použite prekladanie ak zverejňujete na Internete" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:130 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 #, no-c-format msgid "" "

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" -"

Prekladanie je užitočné ak plánujete uverejniť obrázok na Internete." -"
\n" +"

Prekladanie je užitočné ak plánujete uverejniť obrázok na Internete.
\n" "Povolenie prekladania spôsobí, že obrázok sa zobrazí už počas toho kým " "prehliadač sťahuje.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:134 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 #, no-c-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "Uložiť alfa kanál (priesvitnosť)" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:137 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "Zakážte pre získanie menších súborov ak obrázok nie je priesvitný" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:140 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" "

Portable Network Graphics (PNG) formát súboru umožňuje aby priesvitnosť " "obrázku bola uložená ako alfa kanál.\n" -"Môžete túto voľbu odškrtnúť ak nepoužívate priesvitnosť a chcete mať výsledné " -"súbory menšie." -"
Ukladanie alfa kanálu je vždy doporučené.

" +"Môžete túto voľbu odškrtnúť ak nepoužívate priesvitnosť a chcete mať " +"výsledné súbory menšie.
Ukladanie alfa kanálu je vždy doporučené.

" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:144 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 #, no-c-format msgid "&Update Preview" msgstr "Akt&ualizovať náhľad" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:147 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Nastavenia farieb" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:150 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 #, no-c-format msgid "Blackpoint:" msgstr "Čierny bod:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:153 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 #, no-c-format msgid "Red multiplier:" msgstr "Červený násobiteľ:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:156 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 #, no-c-format msgid "Blue multiplier:" msgstr "Modrý násobiteľ:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:159 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 #, no-c-format msgid "Brightness. 1.0 is default" msgstr "Jas. 1.0 je štandard" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:162 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 #, no-c-format msgid "&White Balance" msgstr "&Biela rovnováha" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:165 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 #, no-c-format msgid "White card in sunlight" msgstr "Biela karta v slnečnom svite" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:168 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:172 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #, no-c-format msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." msgstr "" "Automatická rovnováha farieb. Štandard je použiť stálu rovnováhu farieb " "založenú na bielej karte odfotenej v slnečnom svite." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:175 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, no-c-format msgid "From camera" msgstr "Z fotoaparátu" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:179 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, no-c-format msgid "" "\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" "\n" "Použiť rovnováhu farieb špecifikovanou fotoaparátom. Ak sa nedá nájsť, dcraw " "vytlačí varovanie a vráti sa späť na štandard. " -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:183 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "Jas:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:186 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format msgid "Colorspace" msgstr "Priestor farieb" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:189 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #, no-c-format msgid "&Document mode" msgstr "Mód &dokumentu" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:192 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #, no-c-format msgid "&RGB" msgstr "&RGB" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:195 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #, no-c-format msgid "Channel Depth" msgstr "Hĺbka kanálu" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:198 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #, no-c-format msgid "&16 bits per channel" msgstr "&16 bitov na kanál" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:201 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:204 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 #, no-c-format msgid "&8 bits per channel" msgstr "&8 bitov na kanál" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:207 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "Alt+8" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:210 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 #, no-c-format msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgstr "&Interpolovať RGB ako štyri farby" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:213 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #, no-c-format msgid "" "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " @@ -1148,1173 +1191,1018 @@ msgstr "" "Interpolovať RGB ako štyri farby. Toto trochú rozostrí obrázok, ale odstráni " "neplatné 2x2 mesh vzorky. " -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:216 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #, no-c-format msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgstr "Orezávať farby na odstránenie zvýraznenia ružovej" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:220 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #, no-c-format msgid "" "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." msgstr "" "Štandardne dcraw orezáva všetky farby na odstránenie zvýraznenia ružového " "odtieňa. Skombinujte túto možnosť s -b 0.25 pre ponechanie dát obrázku " "kompletne neorezané." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:225 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #, no-c-format msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgstr "Použiť pôvodné farby fotoaparátu, nie RGB" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "Kvalita:" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "Tirto nastavenia určujú ako veľa informácií sa stratí počas kompresie" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "Najmenšia" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "Najlepšia" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "Pr&ogresívna" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "Použite progresívnu ak publikujete na Internete" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "" -"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" -msgstr "" -"

Progresívna je užitočná ak plánujete publikovať obrázok na Internete." -"
\n" -"Povolenie progresívnej kvality umožní, že obrázok sa zobrazí už počas toho ako " -"prehliadač sťahuje.

" - -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:250 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 #, no-c-format msgid "Options of Your TIFF" msgstr "Možnosti TIFF" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:253 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 #, no-c-format msgid "TIFF Options" msgstr "Možnosti TIFF" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:256 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 #, no-c-format msgid "Compression type:" msgstr "Typ kompresie:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:262 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, no-c-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "JPEG DCT kompresia" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:265 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, no-c-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "Deflate (ZIP)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:268 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, no-c-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:271 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 #, no-c-format msgid "Leadtools JPEG2000" msgstr "Leadtools JPEG2000" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:274 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 #, no-c-format msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "CCITT zmenený Huffman RLE" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:277 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "CCITT Group 3 Fax kódovanie" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:280 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 #, no-c-format msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "CCITT Group 4 Fax kódovanie" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:283 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, no-c-format msgid "Pixar Log" msgstr "Pixar Log" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:286 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 #, no-c-format msgid "Predictor:" msgstr "Predictor:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:292 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 #, no-c-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "Horizontálny rozdiel" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:295 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, no-c-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "Horizontálny rozdiel s plávajúcou desatinnou čiarkou" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:298 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" msgstr "Použitie prediktora môže zlepšiť kompresiu (najviac pre LZW a deflate)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:301 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 #, no-c-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "Ukladať alfa &kanál (priesvitnosť)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 -#: rc.cpp:304 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" msgstr "Zakážte ak obrázok nie je priesvitný pre získanie menších súborov" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 -#: rc.cpp:307 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" "

Portable Network Graphics (PNG) formát súboru umožňuje aby priesvitnosť " "obrázku bola uložená ako alfa kanál.\n" -"Môžete túto voľbu odškrtnúť ak nepoužívate priesvitnosť a chcete mať výsledné " -"súbory menšie." -"
Ukladanie alfa kanálu vždy, je doporučené.

" +"Môžete túto voľbu odškrtnúť ak nepoužívate priesvitnosť a chcete mať " +"výsledné súbory menšie.
Ukladanie alfa kanálu vždy, je doporučené.

" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:311 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 #, no-c-format msgid "Flatten the &image" msgstr "Vyhlad&iť obrázok" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:314 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, no-c-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " "otherwise other applications might not be able to read your file correctly." msgstr "" -"Táto možnosť spojí všetky vrstvy. Odporúča sa zaškrtnúť túto možnosť, inak iné " -"aplikácie nemusia vedieť načítať súbor správne." +"Táto možnosť spojí všetky vrstvy. Odporúča sa zaškrtnúť túto možnosť, inak " +"iné aplikácie nemusia vedieť načítať súbor správne." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:317 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 #, no-c-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "Možnosti JPEG kompresie" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:332 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 #, no-c-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "Možnosti deflate kompresie" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:366 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "Možnosti CCITT Group 3 fax kódovania" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:369 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format msgid "Fax mode:" msgstr "Mód fax:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:372 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Klasika" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:375 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format msgid "No RTC" msgstr "Žiadne RTC" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:378 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format msgid "No EOL" msgstr "Žiadne EOL" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:381 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 #, no-c-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "Možnosti Pixar Log kompresie" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:415 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 #, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "Dialóg HTML exportu" +msgid "Page:" +msgstr "Strana:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "Oblasť exportu:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "DPI bitmapy:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "Nastaviť rozlíšenie výsledného bitmapového obrázku" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "Okraj (body):" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "72" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "96" +msgstr "96" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "150" +msgstr "150" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 +#, no-c-format +msgid "300" +msgstr "300" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "600" +msgstr "600" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "720" +msgstr "720" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 +#, no-c-format +msgid "1200" +msgstr "1200" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Objects on Page" +msgstr "Objekty na strane" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Complete Page" +msgstr "Celá strana" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Encoding" +msgstr "Kódovanie" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format msgid "E&ncoding:" msgstr "Kódova&nie:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:424 +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "&HTML 4.01" +msgid "Common" +msgstr "Spoločné" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:427 +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 #, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "HTML 4.01 (pre starších HTML užívateľských agentov) " +msgid "Delimiter" +msgstr "Oddeľovač" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:430 +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 #, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "&XHTML 1.0" +msgid "Comma" +msgstr "Čiarka" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:433 +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 #, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "XHTML 1.0" +msgid "Semicolon" +msgstr "Bodkočiarka" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:436 +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Mód" +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulátor" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Medzera" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Iné" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignorovať opakujúce sa oddeľovače" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "Text"e:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Formát:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Rozsahy" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "do" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Importovať riadky:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Importovať stĺpce:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Aktualizovať" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 +#, no-c-format +msgid "End of Line" +msgstr "Koniec riadku" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" +msgstr "&UNIX štýl (odporúčané: iba line feed)" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" +msgstr "&Windows štýl (carriage return a line feed)" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&MacOS style (carriage return only)" +msgstr "&MacOS štýl (iba carriage return)" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Sheets" +msgstr "Zošity" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Available Sheets" +msgstr "Dostupné zošity" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "Zvoľte zošit pre export:" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Oddeľovací riadok" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 +#, no-c-format +msgid "****************" +msgstr "****************" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 +#, no-c-format +msgid " gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr " sa nahradí menom ďaľšieho zošitu." + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 +#, no-c-format +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Vytlačí oddeľovací riadok nad každým zošitom" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 +#, no-c-format +msgid "Cells" +msgstr "Bunky" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Other:" +msgstr "Iný:" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 +#, no-c-format +msgid "Quotes:" +msgstr "Úvodzovky:" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 +#, no-c-format +msgid "Export selection only" +msgstr "Exportovať len výber" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "En&coding:" +msgstr "&Kódovanie:" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "" +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." +msgstr "" +"Touto možnosťou definujete kódovanie HTML súboru. Odporúčané kodovanie " +"(UTF-8) je zvolené štandardne." + +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Výber zošitu" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Select &All" +msgstr "Ozn&ačiť všetky" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "Kliknite pre výber všetkých zošitov v zozname." + +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Desele&ct All" +msgstr "Od&značiť všetky" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "Použiť &samostatný súbor pre každú tabuľku" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"Táto možnosť spôsobí, že HTML exportovací filter vygeneruje novú stranu pre " +"každý zošit. Ak zakážete túto možnosť, všetky zošity sa zapíšu do jednej " +"strany." + +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "Štýl" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Use &default style" +msgstr "Použiť štan&dardný štýl" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" +"Zvoľte túto možnosť pre použitie štandardného písma a farieb pre HTML " +"stránku." + +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "Použiť &externý stylesheet:" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." +msgstr "" +"Zvoľte túto možnosť pre špecifikovanie samostatného stylesheet pre HTML " +"stránku. BuĎ zvoľte alebo napíšte do políčka dole." + +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"Do tohoto políčka môžete zadať URL pre stylesheet. Je možné zadať styleshhet " +"na disku alebo kdekoľvek na Internete." + +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Layout" +msgstr "Rozloženie" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:439 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "L&ight: konvertovať na striktné (X)HTML" +msgid "Use &borders" +msgstr "Použiť &okraje" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:442 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" -msgstr "" -"Konvertuje skoro celú štruktúru dokumentu (odporúčané pre prehliadače s " -"obmedzenými možnosťami)" +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgstr "Použite túto možnosť pre povolenie alebo zákaz okrajov okolo buniek." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:445 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "&Basic: konvertovať na transitional (X)HTML" +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "&Body medzi bunkami:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:448 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check Use borders too." msgstr "" -"Konvertuje väčšinu dokumentu (odporúčané pre spätné importovanie do KWord alebo " -"pre export pre staršie prehliadače)" +"Použite túto možnosť na definovanie koľko bodov by malo byť medzi bunkami. " +"Tento efekt je lepšie viditeľný ak tiež zaškrtnete Použiť okraje." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:451 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "&Enhanced: konvertovať na (X)HTML s CSS" +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "KSpread filter pre import Kexi" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:454 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." msgstr "" -"Konvertuje Z KWord dokumentu koľko sa len dá (doporučené pre export pre ostatné " -"moderné textové procesory alebo pre moderné prehliadače)" +"Dialóg vloženia kalendára umožňuje nastaviť dátumy, ktoré chcete vložiť. Ak " +"zvolíte želané dátumy, jednoducho stlačte tlačidlo Vložiť na vloženie " +"kalendára do zošitu, začnúc od aktuálne zvolenej bunky." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:457 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" -msgstr "Použiť externý CSS zošit:" +msgid "Table/Query" +msgstr "Tabuľka/Hľadanie" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:460 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "Sem zadajte umiestnenie CSS súboru" +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:463 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 #, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "Dialóg exportu obyčajného textu" +msgid "Name" +msgstr "Meno" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format -msgid "End of Line" -msgstr "Koniec riadku" +msgid "Custom quer&y" +msgstr "Vlastné &hľadanie" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" -msgstr "&UNIX štýl (odporúčané: iba line feed)" +msgid "Data Conversion" +msgstr "Konverzia dát" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format -msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" -msgstr "&Windows štýl (carriage return a line feed)" +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "&Nech zvolí KSpread" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "&MacOS style (carriage return only)" -msgstr "&MacOS štýl (iba carriage return)" +msgid "Text (faster)" +msgstr "Text (rýchlejšie)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:481 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "Dialóg importu obyčajného textu" +msgid "&Open" +msgstr "&Otvoriť" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:487 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "Koniec odstavca" +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Vložiť kalendár na aktuálne zvolenú bunku." -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:490 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "T&ak ako je: na konci riadku" +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "Nový kalendár sa vloží od aktálne zvolenej bunky." -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:493 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Pokročilé" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "&Veta: ak koniec riadku je koniec vety" +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "Nevložiť kalendár." -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:496 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" -msgstr "Stará &metóda: ak je riadok prázdny alebo má menej ako 40 znakov" +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "Opustí dialóg a nevloží kalendár. Použite na stornovanie operácie." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, no-c-format msgid "Latex Export Filter Configuration" msgstr "Konfigurácia filtra pre export Latex" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, no-c-format msgid "Document" msgstr "Dokument" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format msgid "Independent document" msgstr "Nezávislý dokument" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, no-c-format msgid "The document will be able to be compiled alone." msgstr "Dokument sa bude dať preložiť samostatne." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 #, no-c-format msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." msgstr "" "Dokument sa vygeneruje ako kompletný latex dokument pretože všetky vložené " "časti sa vygenerujú pred príkazmi \\begin[document} a \\end{document}." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, no-c-format msgid "Document to include" msgstr "Dokument na vloženie" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 #, no-c-format msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." msgstr "Nevygeneruje buď latex hlavičku alebo prostredie dokumentu." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 #, no-c-format msgid "" "The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." msgstr "" "Dokument sa vygeneruje ako latex dokument, ktorý sa bude musieť vložiť do " "hlavného latex dokumentu. To umožňuje vygenerovať viacero malých súborov pre " "každú kapitolu dokumentu." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, no-c-format msgid "Document class:" msgstr "Trieda dokumentu:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 #, no-c-format msgid "Default font size:" msgstr "Štandardná veľkosť písma:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 #, no-c-format msgid "Final" msgstr "Finálna" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 #, no-c-format msgid "Draft" msgstr "Rozpísaná" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 #, no-c-format msgid "Pictures" msgstr "Obrázky" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 #, no-c-format msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." msgstr "Tento priečinok bude obsahovať eps obrázky dokumentu." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 #, no-c-format msgid "Convert the pictures" msgstr "Konvertovať obrázky" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 #, no-c-format msgid "Pictures directory:" msgstr "Priečinok obrázkov:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 -#, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "Kódovanie" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "Exportovať informácie o autorovi" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 -#, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "Pridať obsah" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Poznámky" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "Neexportovať" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "Exportovať poznámky v komentároch" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 -#, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "Exportovať poznámky v bočných poznámkach" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 -#, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "Dialóg importu MS Write" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "Kódovani&e" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"
" -"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." -msgstr "" -"Zvoľte kódovanie Write dokumentu. " -"
" -"
Ak si nie ste istý skúste štandardné kódovanie (CP 1252)." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "Iné kód&ovanie:" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:622 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 #, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "Štan&dardné kódovanie (CP 1252)" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"
" -"
Select this if unsure." +msgid "Remove" msgstr "" -"Väčšina Write dokumentov je uložená s týmto kódovaním (tiež známe ako " -"windows-1252). " -"
" -"
Ak si nies te istý zvoľte toto." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Pokročilé" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:631 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"
" -"
It is safe to use the defaults, if unsure." +msgid "Add" msgstr "" -"Tieto pokročilé možnosti umožňujú jemné nastavenie importu formátovacích " -"informácií. Kompenzujú rozdiely medzi KWord a MS Write pridaním extra " -"informácií (neobsiahnutých v pôvodnom dokumente) na to, aby sa importovaný " -"dokument podobal na pôvodný čo najviac. " -"
" -"
Ak si nie ste istý je bezpečné ho štandardne použiť." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "Kompenzovať rozdie&l v medzerách riadkov" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:638 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 #, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." +msgid "Contents" msgstr "" -"Skúsi simulovať medzery riadkov Write pridaním extra miesta pred každým " -"odstavcom." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "Povoliť um&iestnenie obrázku" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "Použije odsadenie odstavca pre umiestnenie obrázku." - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "Zošity" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "Dostupné zošity" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Select sheets to export:" -msgstr "Zvoľte zošit pre export:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Delimiter Line" -msgstr "Oddeľovací riadok" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "****************" -msgstr "****************" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid " gets replaced by the name of the next sheet." -msgstr " sa nahradí menom ďaľšieho zošitu." - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Print delimiter line above every sheet" -msgstr "Vytlačí oddeľovací riadok nad každým zošitom" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "Cells" -msgstr "Bunky" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Oddeľovač" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Čiarka" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Bodkočiarka" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulátor" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Medzera" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Iný:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Úvodzovky:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Export selection only" -msgstr "Exportovať len výber" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "Spoločné" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Iné" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Ignorovať opakujúce sa oddeľovače" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "Text"e:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Formát:" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:768 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 #, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Rozsahy" +msgid "Export informations about author" +msgstr "Exportovať informácie o autorovi" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 #, no-c-format -msgid "to" -msgstr "do" +msgid "Add a table of content" +msgstr "Pridať obsah" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:774 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 #, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Importovať riadky:" +msgid "Notes" +msgstr "Poznámky" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:780 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 #, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Importovať stĺpce:" +msgid "Don't export" +msgstr "Neexportovať" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:783 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Aktualizovať" +msgid "Export notes in comments" +msgstr "Exportovať poznámky v komentároch" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:786 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 #, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&Kódovanie:" +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "Exportovať poznámky v bočných poznámkach" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:789 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 #, no-c-format -msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." +msgid "&Help" msgstr "" -"Touto možnosťou definujete kódovanie HTML súboru. Odporúčané kodovanie (UTF-8) " -"je zvolené štandardne." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:792 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 #, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "Výber zošitu" +msgid "F1" +msgstr "F1" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:795 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 #, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "Ozn&ačiť všetky" +msgid "&OK" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Click here to select all sheets in the list." -msgstr "Kliknite pre výber všetkých zošitov v zozname." +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Dialóg exportu obyčajného textu" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:801 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Desele&ct All" -msgstr "Od&značiť všetky" +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Dialóg importu obyčajného textu" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:807 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Use &separate files for each table" -msgstr "Použiť &samostatný súbor pre každú tabuľku" +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Koniec odstavca" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:810 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "" -"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " -"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." -msgstr "" -"Táto možnosť spôsobí, že HTML exportovací filter vygeneruje novú stranu pre " -"každý zošit. Ak zakážete túto možnosť, všetky zošity sa zapíšu do jednej " -"strany." +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "T&ak ako je: na konci riadku" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:813 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Štýl" +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "&Veta: ak koniec riadku je koniec vety" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:816 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 #, no-c-format -msgid "Use &default style" -msgstr "Použiť štan&dardný štýl" +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "Stará &metóda: ak je riadok prázdny alebo má menej ako 40 znakov" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:819 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." -msgstr "" -"Zvoľte túto možnosť pre použitie štandardného písma a farieb pre HTML stránku." +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "Dialóg HTML exportu" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:822 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 #, no-c-format -msgid "Use &external stylesheet:" -msgstr "Použiť &externý stylesheet:" +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:825 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." -msgstr "" -"Zvoľte túto možnosť pre špecifikovanie samostatného stylesheet pre HTML " -"stránku. BuĎ zvoľte alebo napíšte do políčka dole." +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (pre starších HTML užívateľských agentov) " -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:828 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 #, no-c-format -msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." -msgstr "" -"Do tohoto políčka môžete zadať URL pre stylesheet. Je možné zadať styleshhet na " -"disku alebo kdekoľvek na Internete." +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:831 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 #, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Rozloženie" +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:834 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 #, no-c-format -msgid "Use &borders" -msgstr "Použiť &okraje" +msgid "Mode" +msgstr "Mód" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:837 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 #, no-c-format -msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." -msgstr "Použite túto možnosť pre povolenie alebo zákaz okrajov okolo buniek." +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "L&ight: konvertovať na striktné (X)HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:840 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 #, no-c-format -msgid "Pi&xels between cells:" -msgstr "&Body medzi bunkami:" +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" +msgstr "" +"Konvertuje skoro celú štruktúru dokumentu (odporúčané pre prehliadače s " +"obmedzenými možnosťami)" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "&Basic: konvertovať na transitional (X)HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " -"This effect is better visible if you check Use borders too." +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" msgstr "" -"Použite túto možnosť na definovanie koľko bodov by malo byť medzi bunkami. " -"Tento efekt je lepšie viditeľný ak tiež zaškrtnete Použiť okraje." +"Konvertuje väčšinu dokumentu (odporúčané pre spätné importovanie do KWord " +"alebo pre export pre staršie prehliadače)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:849 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 #, no-c-format -msgid "KSpread Kexi Import Filter" -msgstr "KSpread filter pre import Kexi" +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "&Enhanced: konvertovať na (X)HTML s CSS" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 -#: rc.cpp:853 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 #, no-c-format msgid "" -"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " -"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " -"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " -"currently selected." +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" msgstr "" -"Dialóg vloženia kalendára umožňuje nastaviť dátumy, ktoré chcete vložiť. Ak " -"zvolíte želané dátumy, jednoducho stlačte tlačidlo Vložiť na vloženie kalendára " -"do zošitu, začnúc od aktuálne zvolenej bunky." +"Konvertuje Z KWord dokumentu koľko sa len dá (doporučené pre export pre " +"ostatné moderné textové procesory alebo pre moderné prehliadače)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:856 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 #, no-c-format -msgid "Table/Query" -msgstr "Tabuľka/Hľadanie" +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Použiť externý CSS zošit:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:859 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 #, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Typ" +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "Sem zadajte umiestnenie CSS súboru" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:862 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Meno" +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "Dialóg importu MS Write" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:865 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Custom quer&y" -msgstr "Vlastné &hľadanie" +msgid "&Encoding" +msgstr "Kódovani&e" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 -#: rc.cpp:868 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 #, no-c-format -msgid "Data Conversion" -msgstr "Konverzia dát" +msgid "" +"Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." +msgstr "" +"Zvoľte kódovanie Write dokumentu.

Ak si nie ste istý skúste " +"štandardné kódovanie (CP 1252)." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 -#: rc.cpp:872 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 #, no-c-format -msgid "&Let KSpread choose" -msgstr "&Nech zvolí KSpread" +msgid "&Other encoding:" +msgstr "Iné kód&ovanie:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 -#: rc.cpp:875 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 #, no-c-format -msgid "Text (faster)" -msgstr "Text (rýchlejšie)" +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "Štan&dardné kódovanie (CP 1252)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:879 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 #, no-c-format -msgid "&Open" -msgstr "&Otvoriť" +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).

Select this if unsure." +msgstr "" +"Väčšina Write dokumentov je uložená s týmto kódovaním (tiež známe ako " +"windows-1252).

Ak si nies te istý zvoľte toto." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 -#: rc.cpp:882 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 #, no-c-format -msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." -msgstr "Vložiť kalendár na aktuálne zvolenú bunku." +msgid "&Advanced" +msgstr "&Pokročilé" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:885 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 #, no-c-format msgid "" -"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." -msgstr "Nový kalendár sa vloží od aktálne zvolenej bunky." +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"

It is safe to use the defaults, if unsure." +msgstr "" +"Tieto pokročilé možnosti umožňujú jemné nastavenie importu formátovacích " +"informácií. Kompenzujú rozdiely medzi KWord a MS Write pridaním extra " +"informácií (neobsiahnutých v pôvodnom dokumente) na to, aby sa importovaný " +"dokument podobal na pôvodný čo najviac.

Ak si nie ste istý je " +"bezpečné ho štandardne použiť." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 -#: rc.cpp:891 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 #, no-c-format -msgid "Don't insert a calendar." -msgstr "Nevložiť kalendár." +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "Kompenzovať rozdie&l v medzerách riadkov" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 -#: rc.cpp:894 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 #, no-c-format msgid "" -"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " -"operation." -msgstr "Opustí dialóg a nevloží kalendár. Použite na stornovanie operácie." +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." +msgstr "" +"Skúsi simulovať medzery riadkov Write pridaním extra miesta pred každým " +"odstavcom." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "KOnfigurácia exportu XSLT" +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "Povoliť um&iestnenie obrázku" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "Použije odsadenie odstavca pre umiestnenie obrázku." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Common xslt Files" msgstr "Spoločné xslt súbory" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Personal xslt Files" msgstr "Osobné xslt súbory" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "Vybrať..." - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "Parametre exportovacieho filtra" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "Zachovať pomer" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -msgid "Width (%):" -msgstr "Šírka (%):" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "Výška (%):" - -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "Otvoriť dokument" - -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "Konfigurácia importu XSLT" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "Parametre filtra pre export PNG" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "Výška (%)" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "Šírka (%)" - -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "Chyba exportu LaTeX" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "Nedá sa otvoriť výstupný súbor." - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "Chyba importu MathML" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "Zlyhalo otvorenie vstupného súboru: %1" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 -msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Chyba analýzy MathML súboru %4 na riadku %1, stĺpec %2\n" -"Chybová správa: %3" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." -msgstr "Chyba zápisu vzorca." - -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "Chyba exportu MathML" diff --git a/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kofficefilters.po index 79a071e2..e0893104 100644 --- a/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -7,39 +7,70 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kofficefilters\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-07 14:38+0100\n" "Last-Translator: Andrej Vernekar \n" "Language-Team: Slovenian \n" +"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 -msgid "Export to Image" -msgstr "Izvozi v sliko" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -msgid "Failed to read data." -msgstr "Podatkov ni moč brati." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Export Error" -msgstr "Napaka pri izvozu" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "Uvažanje ..." -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "Zmaličeni podatki XML." +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "Shranjevanje ..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "Nalaganje ..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "Vse slike" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "NI moč izvoziti slik v %1.\n" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "Možnosti pri izvozu JPEG" + +#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 msgid "A password is required to read that pdf" @@ -58,13 +89,6 @@ msgstr "Stran %1" msgid "PNG Export Options" msgstr "Možnosti pri izvozu PNG" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 -msgid "" -"Cannot export images in %1.\n" -msgstr "" -"NI moč izvoziti slik v %1.\n" - #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 msgid "" "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." @@ -76,188 +100,177 @@ msgstr "" msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " msgstr "Napaka: Dcraw ni mogel naložiti te slike. Sporočilo: " -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "Možnosti pri izvozu JPEG" - #: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 msgid "TIFF Export Options" msgstr "Možnosti pri izvozu v TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 -msgid "Importing..." -msgstr "Uvažanje ..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "Izvoz v EPS" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 -msgid "Saving..." -msgstr "Shranjevanje ..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Možnosti TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 -msgid "Loading..." -msgstr "Nalaganje ..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript stopnje 1" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 -msgid "All Images" -msgstr "Vse slike" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript stopnje 2" -#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 -msgid "" -"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." -msgstr "" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript stopnje 3" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" -msgstr "Uvoz PDF" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +msgid "Export hidden layers" +msgstr "Izvizi skrite plasti" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "Inicializacija ..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "Pisanje v datoteko ni uspelo." -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "Prvi prehod: stran #%1 ..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "Napaka pri izvozu BMP" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr "Drugi prehod: stran #%1 ..." +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "Napaka pri izvozu JPEG" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "Niz okvirjev telesa #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Podatkov ni moč brati." -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "Niz okvirjev glave #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "Napaka pri izvozu" -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "Niz okvirjev noge #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Zmaličeni podatki XML." -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "Besedilna zbirka okvirjev %1" +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "Napaka pri izvozu MNG" -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "Slika %1" +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "Napaka pri izvozu PNG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "Uvozni filter PDF za KWord" +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "Napaka pri izvozu SVG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "Izbor strani" +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "Napaka pri izvozu v Xbm" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "Vse (%1 strani)" +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "Napaka pri izvozu v Xpm" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "Obseg:" +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "Napaka pri izvozu v LaTeX" -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "Uvozi slike" +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "Napaka izvoza v MathML" -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "»Pameten« način" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "Ni moč odpreti izhodno datoteko." -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Napaka uvoza v MathML" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "Napaka pri odpiranju vhodne datoteke: %1" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -"Odstrani prelome vrstic in delitelje na koncu vrstic. Poskuša tudi izračunati " -"poravnavo odstavkov. Vedite, da se lahko postavitev nekaterih strani pomeša." - -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "Gesla" +"Napaka med pregledovanjem datoteke MathML %4 v vrstici %1,\n" +"stolpcu %2.\n" +"Sporočilo napake: %3" -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "Lastnik:" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "Napaka pri pisanju formule." -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "Uporabnik:" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "Parametri filtra za izvoz PNG" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -msgstr "Datoteke ni moč naložiti, saj je ni moč odpreti." - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "Uvozni filter RTF za KWord" - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "Datoteke ni moč naložiti, videti je namreč da ni dokument RTF." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Ohrani razmerje" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "" -"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "Dokumenta ni moč naložiti, ker je videti, da ne sledi skladnji RTF." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Višina:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Dokument RTF (Rich Text Format) ima nepričakovano oznako različice: %1. " -"Nadaljevanje se lahko izteče v napačni pretvorbi. Želite nadaljevati?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Širina:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 -msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Višina (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 -msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Širina (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." -msgstr "" +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "Izvozi v sliko" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Neimenovan dokument" +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Naslov diapozitiva" -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "Izvozni filter HTML za KWord" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "Uvoz PDF" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 @@ -276,6 +289,51 @@ msgid "" "Locale ( %1 )" msgstr "Krajevno (%1)" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Drugo (%1)" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Številka" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Število z vejico pred decimalkami" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Število s piko pred decimalkami" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "" +"Prosim preverite navedene obsege. Začetna vrednost mora biti nižja od končne." + #: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 #: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 @@ -283,89 +341,117 @@ msgstr "Krajevno (%1)" msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "Ni moč najti kodnega nabora: %1" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." +msgstr "Filter CSV ne more odpreti vhodne datoteke - prosim poročajte." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "Datotečna oblika ni podprta." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "Ni moč brati iz datoteke." + +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Izvozi list v HTML" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Priporočeno: UTF-8" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +#, fuzzy +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Tabela %1" + +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" msgstr "" -"Prišlo je do napake med pregledovanjem datoteke za KWord.\n" -"V vrstici: %1, stolpec %2\n" -"Sporočilo napake: %3" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "Knjižnica izvoznih filtrov za KWord" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "" -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "KWordov uvozni filter za navadno besedilo" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Other ( %1 )" -msgstr "Drugo (%1)" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "" -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "KWordov izvozni filter za navadno besedilo" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" -msgstr "Parametri za izvozni filter za Latex" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "Slog dokumenta" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "Slog Latexa" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "Slog KWorda" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Jezik" +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Stran" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "Datoteka je verjetno okvarjena. Preskakovanje tabele." -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "latin1" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "Preskakovanje tabele." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Vrsta dokumenta" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"Ta dokument je bil ustvarjen z OpenOffice.org »%1«. Ta filter je bil pisan " +"za različico 1.0. Branje te datoteke lahko povzroči nenavadno obnašanje, " +"zrušenja ali nepravilen prikaz podatkov. Želite nadaljevati pretvarjanje " +"tega dokumenta?" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "Nov dokument" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Nepodprta različica dokumenta" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "Vključen dokument" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "Filter QPRO ne more odpreti vhodne datoteke - prosimo, poročajte." -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "KWordov uvozni filter za MS Write" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"Datotek, zaščitenih z geslom, ni bilo moč odpreti.\n" +"Šifrirni algoritem ni bil objavljen." #: kword/abiword/ImportField.cc:29 #, c-format @@ -426,21 +512,93 @@ msgstr "Ni moč shraniti informacije o dokumentu." msgid "Unable to save main document." msgstr "Ni moč shraniti glavnega dokumenta." -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "Končna opomba %1" +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "KWordov izvozni filter za navadno besedilo" -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" -msgstr "Nožna opomba %1" +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "KWordov uvozni filter za navadno besedilo" -#: kword/msword/document.cpp:355 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "Izvozni filter HTML za KWord" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Neimenovan dokument" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Parametri za izvozni filter za Latex" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Slog dokumenta" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "Slog Latexa" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "Slog KWorda" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "latin1" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Vrsta dokumenta" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Nov dokument" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Vključen dokument" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "%1, celica %2,%3" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Prišlo je do napake med pregledovanjem datoteke za KWord.\n" +"V vrstici: %1, stolpec %2\n" +"Sporočilo napake: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "Knjižnica izvoznih filtrov za KWord" #: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 msgid "Even Pages Header" @@ -466,6 +624,31 @@ msgstr "Glava prve strani" msgid "First Page Footer" msgstr "Noga prve strani" +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Končna opomba %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Nožna opomba %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1, celica %2,%3" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Slika %1" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "KWordov uvozni filter za MS Write" + #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format msgid "" @@ -498,424 +681,312 @@ msgstr "Noga" msgid "Main Text Frameset" msgstr "Niz okvirjev glavnega besedila" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 -msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" -msgstr "" -"Ta dokument je bil ustvarjen z OpenOffice.org »%1«. Ta filter je bil pisan za " -"različico 1.0. Branje te datoteke lahko povzroči nenavadno obnašanje, zrušenja " -"ali nepravilen prikaz podatkov. Želite nadaljevati pretvarjanje tega dokumenta?" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "Niz okvirjev telesa #%1" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "Nepodprta različica dokumenta" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "Niz okvirjev glave #%1" -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "Filter CSV ne more odpreti vhodne datoteke - prosim poročajte." +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "Niz okvirjev noge #%1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Besedilna zbirka okvirjev %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 -msgid "Number" -msgstr "Številka" +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "Uvozni filter PDF za KWord" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 -msgid "Currency" -msgstr "Valuta" +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Izbor strani" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "Vse (%1 strani)" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "Število z vejico pred decimalkami" +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Obseg:" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "Število s piko pred decimalkami" +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Uvozi slike" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Brez" +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "»Pameten« način" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." msgstr "" -"Prosim preverite navedene obsege. Začetna vrednost mora biti nižja od končne." - -#: kspread/csv/csvexport.cc:310 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" +"Odstrani prelome vrstic in delitelje na koncu vrstic. Poskuša tudi " +"izračunati poravnavo odstavkov. Vedite, da se lahko postavitev nekaterih " +"strani pomeša." -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "Izvozi list v HTML" +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Gesla" -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" -msgstr "Priporočeno: UTF-8" +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Lastnik:" -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -#, fuzzy -msgid "Locale (%1)" -msgstr "Tabela %1" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Uporabnik:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 -msgid "No file specified" -msgstr "" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "Uvoz PDF" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 -msgid "Error creating connection" -msgstr "" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "Inicializacija ..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 -msgid "Error connecting to database" -msgstr "" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "Prvi prehod: stran #%1 ..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 -msgid "Error using database" -msgstr "" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "Drugi prehod: stran #%1 ..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 -msgid "Cant find sheet" -msgstr "" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "Datoteke ni moč naložiti, saj je ni moč odpreti." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 -msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" -msgstr "" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "Uvozni filter RTF za KWord" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 -msgid "Error executing query" -msgstr "" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "Datoteke ni moč naložiti, videti je namreč da ni dokument RTF." -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." -msgstr "Filter QPRO ne more odpreti vhodne datoteke - prosimo, poročajte." +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 +msgid "" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." +msgstr "Dokumenta ni moč naložiti, ker je videti, da ne sledi skladnji RTF." -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" msgstr "" -"Datotek, zaščitenih z geslom, ni bilo moč odpreti.\n" -"Šifrirni algoritem ni bil objavljen." - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "Datotečna oblika ni podprta." - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "Ni moč brati iz datoteke." - -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " -msgstr "Stran" - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -msgstr "Datoteka je verjetno okvarjena. Preskakovanje tabele." - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." -msgstr "Preskakovanje tabele." +"Dokument RTF (Rich Text Format) ima nepričakovano oznako različice: %1. " +"Nadaljevanje se lahko izteče v napačni pretvorbi. Želite nadaljevati?" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 -msgid "EPS Export" -msgstr "Izvoz v EPS" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "PostScript stopnje 1" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript stopnje 2" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript stopnje 3" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 -msgid "Export hidden layers" -msgstr "Izvizi skrite plasti" - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "Pisanje v datoteko ni uspelo." - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -msgid "BMP Export Error" -msgstr "Napaka pri izvozu BMP" - -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -msgid "MNG Export Error" -msgstr "Napaka pri izvozu MNG" - -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "Napaka pri izvozu PNG" - -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -msgid "SVG Export Error" -msgstr "Napaka pri izvozu SVG" - -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "Napaka pri izvozu v Xbm" - -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "Napaka pri izvozu v Xpm" - -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "Napaka pri izvozu JPEG" - -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "Naslov diapozitiva" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." +msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "Stran:" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "Parametri filtra za izvoz" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:6 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Area to export:" -msgstr "Območje za izvoz:" +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Bitmap DPI:" -msgstr "Ločljivost (DPI) bitne slike:" +msgid "Height:" +msgstr "Višina:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" -msgstr "Nastavi ločlljivost bitne slike, ki bo nastala" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Širina (%)" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Margin (Pixels):" -msgstr "Rob:" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Višina (%)" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:18 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 #, no-c-format -msgid "72" -msgstr "72" +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "Nastavitev izvoza XSLT" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "96" -msgstr "96" +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Odpri dokument" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "Uvozi nastavitve XSLT" + +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format -msgid "150" -msgstr "150" +msgid "Quality:" +msgstr "Kakovost:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 #, no-c-format -msgid "300" -msgstr "300" +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "Te nastavitve določajo, koliko podatkov je izgubljenih med stiskanjem" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #, no-c-format -msgid "600" -msgstr "600" +msgid "Smallest" +msgstr "Najmanjša" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 #, no-c-format -msgid "720" -msgstr "720" +msgid "Best" +msgstr "Najboljša" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:36 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 #, no-c-format -msgid "1200" -msgstr "1200" +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "P&rogresivna" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:42 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 #, no-c-format -msgid "Objects on Page" -msgstr "Predmeti na strani" +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:45 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 #, no-c-format -msgid "Complete Page" -msgstr "Celotna stran" +msgid "" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" +msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "Gradnik za uvoz PDF" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:51 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "Mere" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:54 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Resolution:" msgstr "Ločljivost:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Vertical:" msgstr "Navpično:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Dots/inch" msgstr "Pik/palec" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Horizontal:" msgstr "Vodoravno:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Velikost:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Širina:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Višina:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:78 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 #, no-c-format msgid "Pages" msgstr "Strani" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:81 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 #, no-c-format msgid "&All pages" msgstr "Vse str&ani" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:84 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 #, no-c-format msgid "&First page" msgstr "Pr&va stran" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:87 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Selection of page" msgstr "&Izbira strani" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:90 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 #, no-c-format msgid "Options of Your PNG" msgstr "Možnosti za vaš PNG" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 #, no-c-format msgid "Compress:" msgstr "Stisni:" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "Upoštevajte: nivo stiskanja ne spremeni kvalitete rezultata " -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" "

Nastavite čas stiskanja. Boljše stiskanje traja dlje.\n" "
Upoštevajte: nivo stiskanja ne spremeni kvalitete rezultata.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 #, no-c-format msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "Upoštevajte: nivo stiskanja ne spremeni kvalitete rezultata " -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" @@ -924,1353 +995,1172 @@ msgstr "" "

Nastavite čas stiskanja. Boljše stiskanje traja dlje.\n" "
Upoštevajte: nivo stiskanja ne spremeni kvalitete rezultata.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Hitro" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "Majhna" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:124 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 #, no-c-format msgid "Interlacing" msgstr "Prepleteno" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:127 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 #, no-c-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "Uporabite prepletanje, kadar objavljate na internetu" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:130 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 #, no-c-format msgid "" "

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:134 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 #, no-c-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "Shrani kanal alfa (prosojnost)" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:137 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:140 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:144 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 #, no-c-format msgid "&Update Preview" msgstr "Osveži o&gled" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:147 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Nastavitve barv" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:150 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 #, no-c-format msgid "Blackpoint:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:153 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 #, no-c-format msgid "Red multiplier:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:156 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 #, no-c-format msgid "Blue multiplier:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:159 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 #, no-c-format msgid "Brightness. 1.0 is default" msgstr "Svetlost. Privzeto je 1.0" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:162 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 #, no-c-format msgid "&White Balance" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:165 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 #, no-c-format msgid "White card in sunlight" msgstr "Bel list na sončni svetlobi" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:168 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:172 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #, no-c-format msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:175 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, no-c-format msgid "From camera" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:179 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, no-c-format msgid "" "\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:183 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "Svetlost:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:186 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format msgid "Colorspace" msgstr "Barvni prostor" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:189 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #, no-c-format msgid "&Document mode" msgstr "&Vrsta dokumenta" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:192 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #, no-c-format msgid "&RGB" msgstr "&RGB" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:195 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #, no-c-format msgid "Channel Depth" msgstr "Globina kanala" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:198 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #, no-c-format msgid "&16 bits per channel" msgstr "&16 bitov na kanal" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:201 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:204 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 #, no-c-format msgid "&8 bits per channel" msgstr "&8 bitov na kanal" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:207 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "Alt+8" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:210 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 #, no-c-format msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgstr "&Interpoliraj RGB kot štiri barve" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:213 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #, no-c-format msgid "" "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "eliminates false 2x2 mesh patterns. " msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:216 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #, no-c-format msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:220 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #, no-c-format msgid "" "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:225 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #, no-c-format msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgstr "Uporabi surove barve kamere, ne sRBG" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "Kakovost:" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "Te nastavitve določajo, koliko podatkov je izgubljenih med stiskanjem" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "Najmanjša" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "Najboljša" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "P&rogresivna" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "" -"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" -msgstr "" - -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:250 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 #, no-c-format msgid "Options of Your TIFF" msgstr "Možnosti za vaš TIFF" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:253 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 #, no-c-format msgid "TIFF Options" msgstr "Možnosti TIFF" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:256 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 #, no-c-format msgid "Compression type:" msgstr "Vrsta kompresije:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:262 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, no-c-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "Stiskanje JPEG DCT" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:265 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, no-c-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:268 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, no-c-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:271 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 #, no-c-format msgid "Leadtools JPEG2000" msgstr "Leadtools JPEG2000" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:274 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 #, no-c-format msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:277 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:280 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 #, no-c-format msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:283 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, no-c-format msgid "Pixar Log" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:286 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predictor:" msgstr "Imenik za slike:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:292 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 #, no-c-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:295 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, no-c-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:298 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:301 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 #, no-c-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "Shrani &kanal alfa (prosojnost)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 -#: rc.cpp:304 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 -#: rc.cpp:307 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:311 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 #, no-c-format msgid "Flatten the &image" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:314 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, no-c-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " "otherwise other applications might not be able to read your file correctly." msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:317 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 #, no-c-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "Možnosti pri stiskanju JPEG" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:332 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "Napaka pri izvozu PNG" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:366 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:369 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format msgid "Fax mode:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:372 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Klasično" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:375 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format msgid "No RTC" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:378 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format msgid "No EOL" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:381 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "Napaka pri izvozu PNG" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:415 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 #, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "Pogovorno okno za izvoz v HTML" +msgid "Page:" +msgstr "Stran:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "Območje za izvoz:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "Ločljivost (DPI) bitne slike:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "Nastavi ločlljivost bitne slike, ki bo nastala" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "Rob:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "72" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "96" +msgstr "96" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "150" +msgstr "150" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 +#, no-c-format +msgid "300" +msgstr "300" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "600" +msgstr "600" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "720" +msgstr "720" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 +#, no-c-format +msgid "1200" +msgstr "1200" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Objects on Page" +msgstr "Predmeti na strani" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Complete Page" +msgstr "Celotna stran" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Encoding" +msgstr "Kodni nabor" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format msgid "E&ncoding:" msgstr "Kodni n&abor:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:424 +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "&HTML 4.01" +msgid "Common" +msgstr "Pogosto" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:427 +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 #, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "HTML 4.01 (za starejše uporabniške agente HTML) " +msgid "Delimiter" +msgstr "Razmejitelj" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:430 +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 #, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "&XHTML 1.0" +msgid "Comma" +msgstr "Vejica" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:433 +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 #, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "XHTML 1.0" +msgid "Semicolon" +msgstr "Podpičje" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:436 +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Način" +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:439 +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 #, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "L&ahko: pretvori v striktni (X)HTML" +msgid "Space" +msgstr "Presledek" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:442 +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 #, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" -msgstr "" -"Pretvori predvsem strukturo dokumenta (priporočeno za izvoz za brskalnike z " -"omejenimi zmožnostmi)" +msgid "Other" +msgstr "Drugo" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:445 +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 #, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "&Osnovno: pretvori v prehodni (X)HTML" +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Prezri podvojene razmejitelje" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:448 +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 #, no-c-format -msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" -msgstr "" -"Pretvori večino dokumenta (priporočeno za vnovičen uvoz v KWord ali za izvoz v " -"starejše brskalnike)" +msgid "Text"e:" +msgstr "Nare&kovaj:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:451 +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 #, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "&Izboljšano: pretvori v (X)HTML s CSS" +msgid "&Format:" +msgstr "&Oblika:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:454 +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 #, no-c-format -msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" -msgstr "" -"Pretvori toliko dokumenta v KWordu, kot je le mogoče (priporočeno za izvažanje " -"v drugi sodobni urejevalnik besedil ali v sodobne brskalnike)" +msgid "\"" +msgstr "\"" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:457 +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 #, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" -msgstr "Uporabi zunanji slog CSS:" +msgid "'" +msgstr "'" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:460 +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "V tem polju vnesete lokacijo datoteke CSS" +msgid "Ranges" +msgstr "Obsegi" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:463 +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 #, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "Pogovorno okno za izvoz navadnega besedila" +msgid "to" +msgstr "do" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Uvozi črte:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Uvozi stolpce:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Posodobi" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 #, no-c-format msgid "End of Line" msgstr "Konec vrstice" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 #, no-c-format msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" msgstr "Slog &UNIX (priporočeno; le znak za novo vrstico)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 #, no-c-format msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" msgstr "Slog &Windows (znak za novo vrstico in za začetek vrstice)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 #, no-c-format msgid "&MacOS style (carriage return only)" msgstr "Slog &MacOS (samo znak za začetek vrstice)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:481 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 #, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "Pogovorno okno za uvoz navadnega besedila" +msgid "Sheets" +msgstr "Listi" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:487 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 #, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "Konec odstavka" +msgid "Available Sheets" +msgstr "Razpoložljivi listi" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:490 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 #, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "&Kot je: na koncu vrstice" +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:493 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 #, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "&Stavek: če je konec vrstice tudi konec stavka" +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Črta razmejitelja" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:496 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 #, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" -msgstr "Stara &metoda: če je vrstica prazna ali ima manj kot 40 znakov" +msgid "****************" +msgstr "****************" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 #, no-c-format -msgid "Latex Export Filter Configuration" -msgstr "Nastavitve izvoznega filtra v Latex" +msgid " gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr " se zamenja z imenom naslednjega lista." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 #, no-c-format -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Natisni razmejitveno črto nad vsakim listom" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 #, no-c-format -msgid "Independent document" -msgstr "Neodvisen dokument" +msgid "Cells" +msgstr "Celice" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 #, no-c-format -msgid "The document will be able to be compiled alone." -msgstr "Dokument bo lahko preveden samostojno." +msgid "Other:" +msgstr "Drugo:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 #, no-c-format -msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." -msgstr "" -"Dokument bo ustvarjen kot polni dokument latex, ker bo vsa vsebina ustvarjena " -"pred ukazoma \\begin{document} in \\end{document}." +msgid "Quotes:" +msgstr "Citati:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 #, no-c-format -msgid "Document to include" -msgstr "Dokument vsebuje" +msgid "Export selection only" +msgstr "Izvozi samo izbor" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 #, no-c-format -msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." -msgstr "Ne ustvari ne glave Latex ne dokumentnega okolja." +msgid "En&coding:" +msgstr "Kodni n&abor:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." msgstr "" -"Ta dokument bo ustvarjen kot dokument za LaTeX, ki bo vključen v glavnem " -"dokumentu LaTeX. To bo omogočilo ustvarjanje več manjših datotek za vsako " -"poglavje v vašem dokumentu." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 #, no-c-format -msgid "Document class:" -msgstr "Razred dokumenta:" +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Izbira lista" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 #, no-c-format -msgid "Default font size:" -msgstr "Privzeta velikost pisave:" +msgid "Select &All" +msgstr "Izberi &vse" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 #, no-c-format -msgid "Final" -msgstr "Končno" +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 #, no-c-format -msgid "Draft" -msgstr "Osnutek" +msgid "Desele&ct All" +msgstr "O&dizberi vse" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "Pictures" -msgstr "Slike" +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "Uporabi &ločene datoteke za vsako tabelo" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 #, no-c-format -msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." -msgstr "Ta imenik bo vseboval slike eps iz vašega dokumenta." +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 #, no-c-format -msgid "Convert the pictures" -msgstr "Pretvori slike" +msgid "Style" +msgstr "Slog" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 #, no-c-format -msgid "Pictures directory:" -msgstr "Imenik za slike:" +msgid "Use &default style" +msgstr "Uporabi p&rivzeti slog" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 #, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "Kodni nabor" +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 #, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "Izvozi informacije o avtorju" +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 #, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "Dodaj tabelo vsebine" +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 #, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Notice" +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "Ne izvozi" +msgid "Layout" +msgstr "Razpored" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "Izvozi opombe v zaznamkih" +msgid "Use &borders" +msgstr "Uporabi ro&bove" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "Izvozi opombe v robnih opombah" +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "Pi&ke med celicami:" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:610 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "Pogovorno okno za uvoz iz MS Write" +msgid "" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check Use borders too." +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "&Kodiranje" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "Uvozni filter PDF za KWord" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"
" -"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." msgstr "" -"Izberite kodiranje za Writeov dokument." -"
" -"
Poskusite z privzetim kodiranjem (CP 1252), če niste prepričani." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "&Drugo kodiranje:" +"Pogovorno okno za vstavljanje koledarjev vam omogoča nastavljanje datumov " +"koledarja, ki ga želite vstaviti. Ko izberete željene datume, preprosto " +"pritisnite gumb Vstavi, da vstavite koledar v preglednico s pričetkom v " +"trenutno izbrani celici." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:622 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "Privzeto ko&diranje (CP 1252)" +msgid "Table/Query" +msgstr "Tabela/poizvedba" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:625 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"
" -"
Select this if unsure." -msgstr "" -"Večina Writeovih dokumenov je shranjenih z uporabo tega kodiranja (znanega tudi " -"kot windows-1252)." -"
" -"
Izberite to, če niste prepričani." +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:628 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 #, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Napredno" +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:631 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"
" -"
It is safe to use the defaults, if unsure." +msgid "Custom quer&y" msgstr "" -"Te dodatne možnosti vam omogočajo fino uglaševanje uvažanja informacij o " -"oblikovanju. Kompenzirajo razlike med KWordom in MS Writeom z dodajanjem " -"dodatnih informacij o oblikovanju (ki niso na voljo v prvotnem dokumentu), da " -"bi uvožen dokument izgledal čimbolj podoben prvotnemu." -"
" -"
Če niste prepričani, lahko uporabljate privzete nastavitve." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:634 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "Kompenziraj zaradi &razlik v razmakih med vrsticami" +msgid "Data Conversion" +msgstr "Pretvorba podatkov" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:638 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." -msgstr "" -"Poskušaj posnemati Writeov razmak med vrsticami z dodajanjem nekaj presledkov " -"pred vsakim odstavkom." +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "Prepusti iz&biro KSpreadu" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:641 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "Omogoči pozi&cionianje slik" +msgid "Text (faster)" +msgstr "Besedilo (hitreje)" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:644 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "Uporabi zamik odstavkov za pozicioniranje slik." +msgid "&Open" +msgstr "&Odpri" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:665 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "Listi" +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Vstavi koledar pri trenutno izbrani celici." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:668 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "Razpoložljivi listi" +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "Vstavljen bo nov koledar, ki se bo pričel pri trenutno izbrani celici." + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Napredno" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:671 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format -msgid "Select sheets to export:" -msgstr "" +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "Ne vstavi koledarja." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:674 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Delimiter Line" -msgstr "Črta razmejitelja" +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" +"Konča to pogovorno okno in ne vstavi koledarja. Uporabite to, da prekličete " +"to dejanje." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:677 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, no-c-format -msgid "****************" -msgstr "****************" +msgid "Latex Export Filter Configuration" +msgstr "Nastavitve izvoznega filtra v Latex" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:680 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, no-c-format -msgid " gets replaced by the name of the next sheet." -msgstr " se zamenja z imenom naslednjega lista." +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:683 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format -msgid "Print delimiter line above every sheet" -msgstr "Natisni razmejitveno črto nad vsakim listom" +msgid "Independent document" +msgstr "Neodvisen dokument" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, no-c-format -msgid "Cells" -msgstr "Celice" +msgid "The document will be able to be compiled alone." +msgstr "Dokument bo lahko preveden samostojno." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 #, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Razmejitelj" +msgid "" +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." +msgstr "" +"Dokument bo ustvarjen kot polni dokument latex, ker bo vsa vsebina " +"ustvarjena pred ukazoma \\begin{document} in \\end{document}." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Vejica" +msgid "Document to include" +msgstr "Dokument vsebuje" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 #, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Podpičje" +msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." +msgstr "Ne ustvari ne glave Latex ne dokumentnega okolja." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 #, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulator" +msgid "" +"The document will be generated as a latex document which will have to be " +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." +msgstr "" +"Ta dokument bo ustvarjen kot dokument za LaTeX, ki bo vključen v glavnem " +"dokumentu LaTeX. To bo omogočilo ustvarjanje več manjših datotek za vsako " +"poglavje v vašem dokumentu." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Presledek" +msgid "Document class:" +msgstr "Razred dokumenta:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:704 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 #, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Drugo:" +msgid "Default font size:" +msgstr "Privzeta velikost pisave:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:710 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 #, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Citati:" +msgid "Final" +msgstr "Končno" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 #, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" +msgid "Draft" +msgstr "Osnutek" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 #, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" +msgid "Pictures" +msgstr "Slike" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:720 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 #, no-c-format -msgid "Export selection only" -msgstr "Izvozi samo izbor" +msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgstr "Ta imenik bo vseboval slike eps iz vašega dokumenta." -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:729 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 #, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "Pogosto" +msgid "Convert the pictures" +msgstr "Pretvori slike" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:747 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Drugo" +msgid "Pictures directory:" +msgstr "Imenik za slike:" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:750 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 #, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Prezri podvojene razmejitelje" +msgid "Remove" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:753 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 #, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "Nare&kovaj:" +msgid "Add" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:756 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 #, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Oblika:" +msgid "Contents" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:768 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 #, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Obsegi" +msgid "Export informations about author" +msgstr "Izvozi informacije o avtorju" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 #, no-c-format -msgid "to" -msgstr "do" +msgid "Add a table of content" +msgstr "Dodaj tabelo vsebine" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:774 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 #, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Uvozi črte:" +msgid "Notes" +msgstr "Notice" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:780 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 #, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Uvozi stolpce:" +msgid "Don't export" +msgstr "Ne izvozi" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:783 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Posodobi" +msgid "Export notes in comments" +msgstr "Izvozi opombe v zaznamkih" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:786 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 #, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "Kodni n&abor:" +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "Izvozi opombe v robnih opombah" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:789 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 #, no-c-format -msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." +msgid "&Help" msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:792 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 #, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "Izbira lista" +msgid "F1" +msgstr "F1" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:795 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 #, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "Izberi &vse" +msgid "&OK" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Click here to select all sheets in the list." -msgstr "" +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Pogovorno okno za izvoz navadnega besedila" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:801 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Desele&ct All" -msgstr "O&dizberi vse" +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Pogovorno okno za uvoz navadnega besedila" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:807 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Use &separate files for each table" -msgstr "Uporabi &ločene datoteke za vsako tabelo" +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Konec odstavka" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:810 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "" -"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " -"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." -msgstr "" +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "&Kot je: na koncu vrstice" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:813 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Slog" +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "&Stavek: če je konec vrstice tudi konec stavka" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:816 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 #, no-c-format -msgid "Use &default style" -msgstr "Uporabi p&rivzeti slog" +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "Stara &metoda: če je vrstica prazna ali ima manj kot 40 znakov" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:819 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." -msgstr "" +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "Pogovorno okno za izvoz v HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:822 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 #, no-c-format -msgid "Use &external stylesheet:" -msgstr "" +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:825 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." -msgstr "" +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (za starejše uporabniške agente HTML) " -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:828 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 #, no-c-format -msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." -msgstr "" +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:831 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 #, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Razpored" +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:834 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 #, no-c-format -msgid "Use &borders" -msgstr "Uporabi ro&bove" +msgid "Mode" +msgstr "Način" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:837 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 #, no-c-format -msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "L&ahko: pretvori v striktni (X)HTML" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 +#, no-c-format +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" msgstr "" +"Pretvori predvsem strukturo dokumenta (priporočeno za izvoz za brskalnike z " +"omejenimi zmožnostmi)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:840 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 #, no-c-format -msgid "Pi&xels between cells:" -msgstr "Pi&ke med celicami:" +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "&Osnovno: pretvori v prehodni (X)HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " -"This effect is better visible if you check Use borders too." +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" msgstr "" +"Pretvori večino dokumenta (priporočeno za vnovičen uvoz v KWord ali za izvoz " +"v starejše brskalnike)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:849 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "KSpread Kexi Import Filter" -msgstr "Uvozni filter PDF za KWord" +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 +#, no-c-format +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "&Izboljšano: pretvori v (X)HTML s CSS" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 -#: rc.cpp:853 -#, fuzzy, no-c-format +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 +#, no-c-format msgid "" -"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " -"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " -"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " -"currently selected." +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" msgstr "" -"Pogovorno okno za vstavljanje koledarjev vam omogoča nastavljanje datumov " -"koledarja, ki ga želite vstaviti. Ko izberete željene datume, preprosto " -"pritisnite gumb Vstavi, da vstavite koledar v preglednico s pričetkom v " -"trenutno izbrani celici." +"Pretvori toliko dokumenta v KWordu, kot je le mogoče (priporočeno za " +"izvažanje v drugi sodobni urejevalnik besedil ali v sodobne brskalnike)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:856 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 #, no-c-format -msgid "Table/Query" -msgstr "Tabela/poizvedba" +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Uporabi zunanji slog CSS:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:859 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 #, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "V tem polju vnesete lokacijo datoteke CSS" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:862 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Ime" +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "Pogovorno okno za uvoz iz MS Write" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:865 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Custom quer&y" -msgstr "" +msgid "&Encoding" +msgstr "&Kodiranje" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 -#: rc.cpp:868 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 #, no-c-format -msgid "Data Conversion" -msgstr "Pretvorba podatkov" +msgid "" +"Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." +msgstr "" +"Izberite kodiranje za Writeov dokument.

Poskusite z privzetim " +"kodiranjem (CP 1252), če niste prepričani." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 -#: rc.cpp:872 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 #, no-c-format -msgid "&Let KSpread choose" -msgstr "Prepusti iz&biro KSpreadu" +msgid "&Other encoding:" +msgstr "&Drugo kodiranje:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 -#: rc.cpp:875 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 #, no-c-format -msgid "Text (faster)" -msgstr "Besedilo (hitreje)" +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "Privzeto ko&diranje (CP 1252)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:879 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 #, no-c-format -msgid "&Open" -msgstr "&Odpri" +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).

Select this if unsure." +msgstr "" +"Večina Writeovih dokumenov je shranjenih z uporabo tega kodiranja (znanega " +"tudi kot windows-1252).

Izberite to, če niste prepričani." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 -#: rc.cpp:882 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 #, no-c-format -msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." -msgstr "Vstavi koledar pri trenutno izbrani celici." +msgid "&Advanced" +msgstr "&Napredno" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:885 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 #, no-c-format msgid "" -"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." -msgstr "Vstavljen bo nov koledar, ki se bo pričel pri trenutno izbrani celici." +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"

It is safe to use the defaults, if unsure." +msgstr "" +"Te dodatne možnosti vam omogočajo fino uglaševanje uvažanja informacij o " +"oblikovanju. Kompenzirajo razlike med KWordom in MS Writeom z dodajanjem " +"dodatnih informacij o oblikovanju (ki niso na voljo v prvotnem dokumentu), " +"da bi uvožen dokument izgledal čimbolj podoben prvotnemu.

Če niste " +"prepričani, lahko uporabljate privzete nastavitve." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 -#: rc.cpp:891 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 #, no-c-format -msgid "Don't insert a calendar." -msgstr "Ne vstavi koledarja." +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "Kompenziraj zaradi &razlik v razmakih med vrsticami" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 -#: rc.cpp:894 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 #, no-c-format msgid "" -"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " -"operation." +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." msgstr "" -"Konča to pogovorno okno in ne vstavi koledarja. Uporabite to, da prekličete to " -"dejanje." +"Poskušaj posnemati Writeov razmak med vrsticami z dodajanjem nekaj " +"presledkov pred vsakim odstavkom." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "Nastavitev izvoza XSLT" +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "Omogoči pozi&cionianje slik" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "Uporabi zamik odstavkov za pozicioniranje slik." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Common xslt Files" msgstr "Skupne datoteke xslt" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Personal xslt Files" msgstr "Osebne datoteke xslt" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "Izberite ..." - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "Parametri filtra za izvoz" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "Ohrani razmerje" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -msgid "Width (%):" -msgstr "Širina (%)" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "Višina (%)" - -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "Odpri dokument" - -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "Uvozi nastavitve XSLT" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "Parametri filtra za izvoz PNG" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "Višina (%)" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "Širina (%)" - -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "Napaka pri izvozu v LaTeX" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "Ni moč odpreti izhodno datoteko." - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "Napaka uvoza v MathML" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "Napaka pri odpiranju vhodne datoteke: %1" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 -msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Napaka med pregledovanjem datoteke MathML %4 v vrstici %1,\n" -"stolpcu %2.\n" -"Sporočilo napake: %3" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." -msgstr "Napaka pri pisanju formule." - -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "Napaka izvoza v MathML" diff --git a/koffice-i18n-sr/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-sr/messages/koffice/kofficefilters.po index fb0ed3af..102704d7 100644 --- a/koffice-i18n-sr/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-sr/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -4,39 +4,72 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kofficefilters\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-12 22:24+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 -msgid "Export to Image" -msgstr "Извези у слику" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -msgid "Failed to read data." -msgstr "Нисам могао да прочитам податке." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Export Error" -msgstr "Грешка при извозу" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "Увозим..." -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "Неисправни XML подаци." +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "Снимам..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "Учитавам..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "Све слике" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "Не могу да извезем слике у %1.\n" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "Опције извоза у JPEG" + +#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"Ова слика користи неподржани простор боја. Претворите га у 16-битни " +"реалнобројни RGB/алфа пре снимања у OpenEXR формату." #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 msgid "A password is required to read that pdf" @@ -55,13 +88,6 @@ msgstr "Страна %1" msgid "PNG Export Options" msgstr "Опције извоза у PNG" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 -msgid "" -"Cannot export images in %1.\n" -msgstr "" -"Не могу да извезем слике у %1.\n" - #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 msgid "" "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." @@ -72,197 +98,176 @@ msgstr "" msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " msgstr "Грешка: Dcraw не може учитати ову слику. Порука: " -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "Опције извоза у JPEG" - #: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 msgid "TIFF Export Options" msgstr "Опције извоза у TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 -msgid "Importing..." -msgstr "Увозим..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "Извоз у EPS" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 -msgid "Saving..." -msgstr "Снимам..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Опције TIFF-а" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 -msgid "Loading..." -msgstr "Учитавам..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript ниво 1" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 -msgid "All Images" -msgstr "Све слике" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript ниво 2" -#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 -msgid "" -"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." -msgstr "" -"Ова слика користи неподржани простор боја. Претворите га у 16-битни " -"реалнобројни RGB/алфа пре снимања у OpenEXR формату." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript ниво 3" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" -msgstr "Увоз из PDF-а" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +msgid "Export hidden layers" +msgstr "Извези скривене слојеве" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "Иницијализује се..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "Нисам могао да запишем фајл." -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "Први пролаз: страна бр. %1..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "Грешка при извозу у BMP" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr "Други пролаз: страна бр. %1..." +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "Грешка при извозу у JPEG" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "Група оквира тела бр. %1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Нисам могао да прочитам податке." -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "Група оквира заглавља бр. %1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "Грешка при извозу" -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "Група оквира подножја бр. %1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Неисправни XML подаци." -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "Група текстуалних оквира %1" +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "Грешка при извозу у MNG" -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "Слика %1" +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "Грешка при извозу у PNG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "KWord-ов филтер за увоз из PDF-а" +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "Грешка при извозу у SVG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "Избор страна" +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "Грешка при извозу у Xbm" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "Све (%1 страна)" +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "Грешка при извозу у Xpm" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "Опсег:" +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "Грешка при извозу у LaTeX" -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "Увези слике" +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "Грешка при извозу у MathML" -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "„Паметни“ режим" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "Не могу да отворим излазни фајл." -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Грешка при увозу из MathML-а" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "Нисам успео да отворим улазни фајл: %1" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -"Уклања повратнике и цртице са краја линије. Такође, покушава да срачуна " -"поравнање пасуса. Изглед неких страна може бити избрљан." +"Грешак у рашчлањивању у MathML фајлу %4, у линији %1, колони %2.\n" +"Порука о грешци: %3" -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "Лозинке" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "Нисам успео да запишем формулу." -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "Власник:" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "Параметри филтера за извоз у PNG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "Корисник:" - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -msgstr "Фајл не може бити учитан јер не може да се отвори." - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "KWord-ов филтер за увоз из RTF-а" - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "Фајл не може да се учита, јер не изгледа као RTF документ." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Задржи однос" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "" -"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "Документ не може да се учита, јер изгледа да не прати синтаксу RTF-а." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Висина:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "" -"RTF (богати формат текста) документ има неочекивани број верзије: %1. " -"Настављање може резултовати неисправном конверзијом. Желите ли да наставите?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Ширина:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 -msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"PWD (PocketWord-ов богати формат текста) документ има неочекивани број верзије: " -"%1. Настављање може резултовати неисправном конверзијом. Желите ли да " -"наставите?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Висина (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 -msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"The URTF (богати формат Unicode текста) документ има неочекивани број верзије: " -"%1. Настављање може резултовати неисправном конверзијом. Желите ли да " -"наставите?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Ширина (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." -msgstr "" -"RTF документ не може бити учитан, јер има неочекивану прву кључну реч: \\%1." +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "Извези у слику" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Неименовани документ" +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Наслов слајда" -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "KWord-ов филтер за извоз у HTML" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "Увоз из PDF-а" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 @@ -280,6 +285,51 @@ msgid "" "Locale ( %1 )" msgstr "Локал ( %1 )" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Други ( %1 )" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Број" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Валута" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Број са децималном запетом" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Број са децималном тачком" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ниједан" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "" +"Проверите опсеге које сте навели. Почетна вредност мора бити мања од крајње." + #: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 #: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 @@ -287,89 +337,115 @@ msgstr "Локал ( %1 )" msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "Не могу да нађем кодирање: %1" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "" +msgstr "<ИМЕ ЛИСТА>" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." +msgstr "CSV филтер не може да отвори улазни фајл — пријавите ово." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "Формат фајла није подржан." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "Нисам могао да читам из фајла." + +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Извези лист у HTML" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Препоручено: UTF-8" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Локал (%1)" + +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" msgstr "" -"Дошло је до грешке приликом обраде KWord-овог фајла.\n" -"У линији: %1, колона %2\n" -"Порука грешке је: %3" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "Библиотека KWord-ових извозних филтера" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "Не могу да нађем лист" -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "KWord-ов филтер за увоз обичног текста" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Other ( %1 )" -msgstr "Други ( %1 )" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "Упит није исправан или није SELECT упит" -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "KWord-ов филтер за увоз обичног текста" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "Грешка при извршавању упита" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" -msgstr "Параметри филтера за увоз из Latex-а" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "Ниједан фајл није наведен" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "Стил документа" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Грешка при стварању везе" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "Latex-ов стил" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "Грешка при повезивању са базом" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "KWord-ов стил" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "Грешка при употреби базе" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Језик" +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Страна " -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "Изгледа да је фајл оштећен. Табела ће бити прескочена." -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "latin1" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "Прескачем табелу." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Врста документа" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"Овај документ је направљен OpenOffice.org-ом верзије „%1“. Овај филтер је " +"написан за везију 1.0. Читање овог фајла може изазвати чудно понашање, " +"рушење или неисправан приказ података. Да ли желите да наставите са " +"конверзијом документа?" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "Нови документ" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Неподржана верзија документа" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "Уграђени документ" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "QPRO филтер не може да отвори улазни фајл — пријавите ово." -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "KWord-ов филтер за увоз из MS Write-а" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"Није могуће отворити лозинком заштићене фајлове.\n" +"Алгоритам заштите није објављен" #: kword/abiword/ImportField.cc:29 #, c-format @@ -430,21 +506,93 @@ msgstr "Није могуће снимити информације о доку msgid "Unable to save main document." msgstr "Није могуће снимити главни документ." -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "Забелешка %1" +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "KWord-ов филтер за увоз обичног текста" -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" -msgstr "Фуснота %1" +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "KWord-ов филтер за увоз обичног текста" -#: kword/msword/document.cpp:355 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "KWord-ов филтер за извоз у HTML" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Неименовани документ" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Параметри филтера за увоз из Latex-а" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Стил документа" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "Latex-ов стил" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "KWord-ов стил" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Језик" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "latin1" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Врста документа" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Нови документ" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Уграђени документ" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "%1 ћелија %2,%3" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Дошло је до грешке приликом обраде KWord-овог фајла.\n" +"У линији: %1, колона %2\n" +"Порука грешке је: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "Библиотека KWord-ових извозних филтера" #: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 msgid "Even Pages Header" @@ -470,6 +618,31 @@ msgstr "Заглавље на првој страни" msgid "First Page Footer" msgstr "Подножје на првој страни" +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Забелешка %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Фуснота %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 ћелија %2,%3" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Слика %1" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "KWord-ов филтер за увоз из MS Write-а" + #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format msgid "" @@ -502,423 +675,322 @@ msgstr "Подножје" msgid "Main Text Frameset" msgstr "Оквир главног текста" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 -msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" -msgstr "" -"Овај документ је направљен OpenOffice.org-ом верзије „%1“. Овај филтер је " -"написан за везију 1.0. Читање овог фајла може изазвати чудно понашање, рушење " -"или неисправан приказ података. Да ли желите да наставите са конверзијом " -"документа?" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "Група оквира тела бр. %1" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "Неподржана верзија документа" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "Група оквира заглавља бр. %1" -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "CSV филтер не може да отвори улазни фајл — пријавите ово." +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "Група оквира подножја бр. %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Група текстуалних оквира %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 -msgid "Number" -msgstr "Број" +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "KWord-ов филтер за увоз из PDF-а" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 -msgid "Currency" -msgstr "Валута" +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Избор страна" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 -msgid "Date" -msgstr "Датум" +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "Све (%1 страна)" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "Број са децималном запетом" +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Опсег:" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "Број са децималном тачком" +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Увези слике" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Ниједан" +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "„Паметни“ режим" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." msgstr "" -"Проверите опсеге које сте навели. Почетна вредност мора бити мања од крајње." - -#: kspread/csv/csvexport.cc:310 -msgid "" -msgstr "<ИМЕ ЛИСТА>" +"Уклања повратнике и цртице са краја линије. Такође, покушава да срачуна " +"поравнање пасуса. Изглед неких страна може бити избрљан." -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "Извези лист у HTML" +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Лозинке" -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" -msgstr "Препоручено: UTF-8" +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Власник:" -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -msgid "Locale (%1)" -msgstr "Локал (%1)" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Корисник:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 -msgid "No file specified" -msgstr "Ниједан фајл није наведен" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "Увоз из PDF-а" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Грешка при стварању везе" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "Иницијализује се..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 -msgid "Error connecting to database" -msgstr "Грешка при повезивању са базом" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "Први пролаз: страна бр. %1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 -msgid "Error using database" -msgstr "Грешка при употреби базе" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "Други пролаз: страна бр. %1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 -msgid "Cant find sheet" -msgstr "Не могу да нађем лист" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "Фајл не може бити учитан јер не може да се отвори." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 -msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" -msgstr "Упит није исправан или није SELECT упит" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "KWord-ов филтер за увоз из RTF-а" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 -msgid "Error executing query" -msgstr "Грешка при извршавању упита" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "Фајл не може да се учита, јер не изгледа као RTF документ." -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." -msgstr "QPRO филтер не може да отвори улазни фајл — пријавите ово." +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 +msgid "" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." +msgstr "Документ не може да се учита, јер изгледа да не прати синтаксу RTF-а." -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" msgstr "" -"Није могуће отворити лозинком заштићене фајлове.\n" -"Алгоритам заштите није објављен" - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "Формат фајла није подржан." - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "Нисам могао да читам из фајла." - -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " -msgstr "Страна " - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -msgstr "Изгледа да је фајл оштећен. Табела ће бити прескочена." - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." -msgstr "Прескачем табелу." +"RTF (богати формат текста) документ има неочекивани број верзије: %1. " +"Настављање може резултовати неисправном конверзијом. Желите ли да наставите?" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" +"PWD (PocketWord-ов богати формат текста) документ има неочекивани број " +"верзије: %1. Настављање може резултовати неисправном конверзијом. Желите ли " +"да наставите?" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" +"The URTF (богати формат Unicode текста) документ има неочекивани број " +"верзије: %1. Настављање може резултовати неисправном конверзијом. Желите ли " +"да наставите?" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 -msgid "EPS Export" -msgstr "Извоз у EPS" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "PostScript ниво 1" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript ниво 2" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript ниво 3" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 -msgid "Export hidden layers" -msgstr "Извези скривене слојеве" - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "Нисам могао да запишем фајл." - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -msgid "BMP Export Error" -msgstr "Грешка при извозу у BMP" - -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -msgid "MNG Export Error" -msgstr "Грешка при извозу у MNG" - -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "Грешка при извозу у PNG" - -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -msgid "SVG Export Error" -msgstr "Грешка при извозу у SVG" - -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "Грешка при извозу у Xbm" - -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "Грешка при извозу у Xpm" - -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "Грешка при извозу у JPEG" - -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "Наслов слајда" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." +msgstr "" +"RTF документ не може бити учитан, јер има неочекивану прву кључну реч: \\%1." -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "Страна:" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "Параметри филтера за извоз" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:6 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Area to export:" -msgstr "Област за извоз:" +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Bitmap DPI:" -msgstr "DPI битмапе:" +msgid "Height:" +msgstr "Висина:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" -msgstr "Изаберите резолуцију произведене битмапиране слике" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Ширина (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Margin (Pixels):" -msgstr "Маргина (пиксела):" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Висина (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:18 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 #, no-c-format -msgid "72" -msgstr "72" +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "Подешавање извоза у XSLT" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "96" -msgstr "96" +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Отвори документ" + +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "Подешавања увоза из XSLT-а" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format -msgid "150" -msgstr "150" +msgid "Quality:" +msgstr "Квалитет:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 #, no-c-format -msgid "300" -msgstr "300" +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "Ове поставке одређују колико се информација губи при компресији" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #, no-c-format -msgid "600" -msgstr "600" +msgid "Smallest" +msgstr "Најмање" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 #, no-c-format -msgid "720" -msgstr "720" +msgid "Best" +msgstr "Најбоље" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:36 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 #, no-c-format -msgid "1200" -msgstr "1200" +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "&Прогресивно" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:42 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 #, no-c-format -msgid "Objects on Page" -msgstr "Објекати на страни" +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "Користи прогресивно учитавање за објављивање на Интернету" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:45 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 #, no-c-format -msgid "Complete Page" -msgstr "Цела страна" +msgid "" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" +msgstr "" +"

Прогресивно учитавање је корисно ако намеравате да објавите слику на " +"Интернету.
\n" +"Када је прогресивно учитавање укључено, слика ће се видети у прегледачу док " +"се преузима.

" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "PDFImportWidget" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:51 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "Димензије" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:54 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Resolution:" msgstr "Резолуција:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Vertical:" msgstr "Усправно:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Dots/inch" msgstr "тачака по инчу" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Horizontal:" msgstr "Водоравно" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Величина:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Ширина:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Висина:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:78 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 #, no-c-format msgid "Pages" msgstr "Стране" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:81 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 #, no-c-format msgid "&All pages" msgstr "&Све стране" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:84 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 #, no-c-format msgid "&First page" msgstr "&Прва страна" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:87 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Selection of page" msgstr "&Избор стране" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:90 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 #, no-c-format msgid "Options of Your PNG" msgstr "Опције вашег PNG-а" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 #, no-c-format msgid "Compress:" msgstr "Компресија:" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "Напомена: Ниво компресије не мења квалитет резултата." -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" "

Подесите време компресије. Боља компресија траје дуже.\n" "
Напомена: Ниво компресије не мења квалитет резултата.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 #, no-c-format msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "Напомена: Ниво компресије не мења квалитет резултата." -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" @@ -927,384 +999,285 @@ msgstr "" "

Подесите време компресије. Боља компресија траје дуже.\n" "
Напомена: Ниво компресије не мења квалитет резултата.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Брзо" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "Мало" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:124 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 #, no-c-format msgid "Interlacing" msgstr "Преплитање" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:127 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 #, no-c-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "Користи преплитање када се објављује на Интернету" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:130 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 #, no-c-format msgid "" "

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" -"

Преплитање је корисно ако намеравате да објавите слику на Интернету." -"
\n" +"

Преплитање је корисно ако намеравате да објавите слику на Интернету.
\n" "Када је преплитање укључено, слика ће се видети у прегледачу чак и у току " "преузимања.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:134 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 #, no-c-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "Складишти алфа-канал (провидност)" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:137 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "Искључите да би фајлови били мањи када слика нема провидност" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:140 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" "

Формат PNG (преносива мрежна графика) омогућава провидност слике помоћу " "складиштења алфа-канала у њој. Можете испразнити кућицу ако не користите " -"провидност и желите да резултујући фајл буде мањи." -"
Ипак је препоручљиво безусловно снимати алфа-канал.

" +"провидност и желите да резултујући фајл буде мањи.
Ипак је препоручљиво " +"безусловно снимати алфа-канал.

" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:144 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 #, no-c-format msgid "&Update Preview" msgstr "&Ажурирај преглед" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:147 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Поставке боја" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:150 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 #, no-c-format msgid "Blackpoint:" msgstr "Црна тачка:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:153 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 #, no-c-format msgid "Red multiplier:" msgstr "Множилац црвеног:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:156 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 #, no-c-format msgid "Blue multiplier:" msgstr "Множилац плавог:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:159 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 #, no-c-format msgid "Brightness. 1.0 is default" msgstr "Светлина. Подразумевано је 1,0." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:162 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 #, no-c-format msgid "&White Balance" msgstr "&Баланс белог" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:165 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 #, no-c-format msgid "White card in sunlight" msgstr "Бела картица при дневном светлу" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:168 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Аутоматски" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:172 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #, no-c-format msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." msgstr "" -"Аутоматски баланс боја. Подразумевано се користи фиксан баланс на основу беле " -"картице фотографисане на дневном светлу." +"Аутоматски баланс боја. Подразумевано се користи фиксан баланс на основу " +"беле картице фотографисане на дневном светлу." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:175 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, no-c-format msgid "From camera" msgstr "Са камере" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:179 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, no-c-format msgid "" "\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" "\n" " Користи баланс боја који наводи камера. Ако се не може наћи, dcraw исписује " "упозорење и спада на подразумевано." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:183 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "Светлина:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:186 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format msgid "Colorspace" msgstr "Простор боја" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:189 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #, no-c-format msgid "&Document mode" msgstr "&Режим документа" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:192 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #, no-c-format msgid "&RGB" msgstr "&RGB" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:195 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #, no-c-format msgid "Channel Depth" msgstr "Дубина канала" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:198 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #, no-c-format msgid "&16 bits per channel" msgstr "&16 битова по каналу" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:201 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:204 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 #, no-c-format msgid "&8 bits per channel" msgstr "&8 битова по каналу" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:207 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "Alt+8" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:210 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 #, no-c-format msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgstr "&Интерполирај RGB као четири боје" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:213 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #, no-c-format msgid "" "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "eliminates false 2x2 mesh patterns. " msgstr "" -"Интерполирај RGB као четири боје. Ово мало замућује слику, али елиминише лажне " -"2x2 обрисе мреже." +"Интерполирај RGB као четири боје. Ово мало замућује слику, али елиминише " +"лажне 2x2 обрисе мреже." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:216 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #, no-c-format msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgstr "Одсеци боје ради спречавања ружичастих одсјаја" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:220 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #, no-c-format msgid "" "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." msgstr "" "Подразумевано, dcraw сасеца све боје да би се спречиле ружичасте нијансе на " -"осветљеним деловима. Употребите ову опцију заједно са -b 0.25 да слика уопште " -"не би била сасечена." +"осветљеним деловима. Употребите ову опцију заједно са -b 0.25 да слика " +"уопште не би била сасечена." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:225 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #, no-c-format msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgstr "Користи сирове боје камере, не sRGB" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "Квалитет:" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "Ове поставке одређују колико се информација губи при компресији" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "Најмање" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "Најбоље" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "&Прогресивно" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "Користи прогресивно учитавање за објављивање на Интернету" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "" -"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" -msgstr "" -"

Прогресивно учитавање је корисно ако намеравате да објавите слику на " -"Интернету." -"
\n" -"Када је прогресивно учитавање укључено, слика ће се видети у прегледачу док се " -"преузима.

" - -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:250 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 #, no-c-format msgid "Options of Your TIFF" msgstr "Опције вашег TIFF-а" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:253 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 #, no-c-format msgid "TIFF Options" msgstr "Опције TIFF-а" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:256 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 #, no-c-format msgid "Compression type:" msgstr "Тип компресије:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:262 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, no-c-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "Компресија JPEG DCT" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:265 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, no-c-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "Издувавање (ZIP)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:268 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, no-c-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "Лемпел-Зив и Велч (LZW)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:271 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 #, no-c-format msgid "Leadtools JPEG2000" msgstr "Leadtools-ов JPEG2000" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:274 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 #, no-c-format msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "CCITT-ов измењени Хафманов RLE" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:277 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "CCITT-ово факс-кодирање групе 3" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:280 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 #, no-c-format msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "CCITT-ово факс-кодирање групе 4" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:283 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, no-c-format msgid "Pixar Log" msgstr "Pixar-ов лог" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:286 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 #, no-c-format msgid "Predictor:" msgstr "Предиктор:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:292 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 #, no-c-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "Водоравно диференцирање" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:295 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, no-c-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "Водоравно диференцирање у покретном зарезу" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:298 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" @@ -1312,1010 +1285,923 @@ msgstr "" "Употребом предиктора компресија се може побољшати (углавном за LZW и " "издувавање)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:301 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 #, no-c-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "Складишти алфа-&канал (провидност)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 -#: rc.cpp:304 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" msgstr "Искључите да би фајлови били мањи ако ваша слика нема провидност" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 -#: rc.cpp:307 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" "

Формат PNG (преносива мрежна графика) омогућава провидност слике помоћу " "складиштења алфа-канала у њој. Можете испразнити кућицу ако не користите " -"провидност и желите да резултујући фајл буде мањи." -"
Безусловно снимање алфа-канала је ипак препоручљиво.

" +"провидност и желите да резултујући фајл буде мањи.
Безусловно снимање " +"алфа-канала је ипак препоручљиво.

" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:311 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 #, no-c-format msgid "Flatten the &image" msgstr "&Спљошти слику" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:314 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, no-c-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " "otherwise other applications might not be able to read your file correctly." msgstr "" -"Ова опција ће стопити све слојеве. Препоручујемо да попуните ово, у супротном " -"неки други програми можда неће моћи исправно да прочитају ваш фајл." +"Ова опција ће стопити све слојеве. Препоручујемо да попуните ово, у " +"супротном неки други програми можда неће моћи исправно да прочитају ваш фајл." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:317 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 #, no-c-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "Опције JPEG компресије" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:332 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 #, no-c-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "Опције компресије издувавањем" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:366 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "Опције CCITT-овог факс-кодирања групе 3" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:369 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format msgid "Fax mode:" msgstr "Режим факса:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:372 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Класично" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:375 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format msgid "No RTC" msgstr "Без RTC" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:378 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format msgid "No EOL" msgstr "Без EOL" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:381 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 #, no-c-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "Опције компресије Pixar-овог лога" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:415 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 #, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "Дијалог за извоз у HTML" +msgid "Page:" +msgstr "Страна:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "Област за извоз:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "DPI битмапе:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "Изаберите резолуцију произведене битмапиране слике" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "Маргина (пиксела):" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "72" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "96" +msgstr "96" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "150" +msgstr "150" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 +#, no-c-format +msgid "300" +msgstr "300" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "600" +msgstr "600" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "720" +msgstr "720" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 +#, no-c-format +msgid "1200" +msgstr "1200" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Objects on Page" +msgstr "Објекати на страни" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Complete Page" +msgstr "Цела страна" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Encoding" +msgstr "Кодирање" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format msgid "E&ncoding:" msgstr "&Кодирање:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:424 +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "&HTML 4.01" +msgid "Common" +msgstr "Уобичајено" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:427 +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 #, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "HTML 4.01 (За старије HTML корисничке агенте) " +msgid "Delimiter" +msgstr "Раздвајач" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:430 +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 #, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "&XHTML 1.0" +msgid "Comma" +msgstr "Запета" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:433 +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 #, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "XHTML 1.0" +msgid "Semicolon" +msgstr "Тачка-запета" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:436 +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Режим" +msgid "Tabulator" +msgstr "Табулатор" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:439 +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 #, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "Л&аки: Конверзија у стриктни (X)HTML" +msgid "Space" +msgstr "Размак" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:442 +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 #, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" -msgstr "" -"Углавном конвертује структуру документа (Препоручује се за извожење за " -"претраживаче ограничених способности)" +msgid "Other" +msgstr "Остало" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:445 +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 #, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "&Оснивни: Конверзија у транзициони (X)HTML" +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Игнориши дупле раздвајаче" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:448 +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 #, no-c-format -msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" -msgstr "" -"Конверзија већег дела документа (Препоручљиво за поновно увожење у KWord или за " -"старије претраживаче)" +msgid "Text"e:" +msgstr "&Наводници текста:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:451 +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 #, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "&Побољшано: Конверзија у (X)HTML са CSS-ом" +msgid "&Format:" +msgstr "&Формат:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:454 +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 #, no-c-format -msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" -msgstr "" -"Конвертује колико год је могуће од KWord-овог документа (Препоручљиво за " -"модерне текст процесоре или модерне претраживаче)" +msgid "\"" +msgstr "\"" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:457 +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 #, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" -msgstr "Користи спољни CSS лист:" +msgid "'" +msgstr "'" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:460 +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "У ово поље унесите локацију CSS фајла" +msgid "Ranges" +msgstr "Опсези" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:463 +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 #, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "Дијалог за извоз обичног текста" +msgid "to" +msgstr "до" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Увези линије:" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Увези колоне:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Ажурирај" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 #, no-c-format msgid "End of Line" msgstr "Крај линије" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 #, no-c-format msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" msgstr "UNIX &стил (препоручљиво; само LF)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 #, no-c-format msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" msgstr "Windows с&тил (CR+LF)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 #, no-c-format msgid "&MacOS style (carriage return only)" msgstr "MacOS ст&ил (само CR)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:481 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 #, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "Дијалог за увоз обичног текста" +msgid "Sheets" +msgstr "Листови" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:487 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 #, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "Крај пасуса" +msgid "Available Sheets" +msgstr "Доступни листови" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:490 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 #, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "К&ао што јесте: на крају реда" +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "Изаберите листове за извоз:" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:493 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 #, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "&Реченица: Ако је крај реда на крају реченице" +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Линија за раздвајање" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:496 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 #, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" -msgstr "Стари &начин: Ако је линија празна или има мање од 40 знакова" +msgid "****************" +msgstr "********<ИМЕ ЛИСТА>********" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 #, no-c-format -msgid "Latex Export Filter Configuration" -msgstr "Подешавање филтера за извоз у Latex" +msgid " gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr "<ИМЕ ЛИСТА> се замењује именом следећег листа." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 #, no-c-format -msgid "Document" -msgstr "Документ" +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Прикажи линију за раздвајање изнад сваког листа" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 #, no-c-format -msgid "Independent document" -msgstr "Независтан документ" +msgid "Cells" +msgstr "Ћелије" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 #, no-c-format -msgid "The document will be able to be compiled alone." -msgstr "Документ неће моћи самостално да се преведе." +msgid "Other:" +msgstr "Друго:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 #, no-c-format -msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." -msgstr "" -"Документ ће бити направљен као пуни Latex-ов документ пошто ће сва укључивања " -"бити направљена пре \\begin[document} и \\end{document} наредби." +msgid "Quotes:" +msgstr "Наводници:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 #, no-c-format -msgid "Document to include" -msgstr "Документ за укључивање" +msgid "Export selection only" +msgstr "Извези само изабрано" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 #, no-c-format -msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." -msgstr "Не генериши ни latex заглавље ни окружење документа." +msgid "En&coding:" +msgstr "&Кодирање:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." msgstr "" -"Документ ће бити генерисан као latex документ који ће морати да буде укључен у " -"главни latex документ. Омогућиће вам да направите неколико малих фајлова за " -"свако поглавље вашег документа." +"Овом опцијом можете дефинисати кодирање HTML фајла. Подразумевано изабрано " +"је препоручено кодирање (UTF8)." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 #, no-c-format -msgid "Document class:" -msgstr "Класа документа:" +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Избор листова" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 #, no-c-format -msgid "Default font size:" -msgstr "Подразумевана величина фонта:" +msgid "Select &All" +msgstr "Изабери &све" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 #, no-c-format -msgid "Final" -msgstr "Коначно" +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "Кликните овде да изаберете све листове на листи." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 #, no-c-format -msgid "Draft" -msgstr "Нацрт" +msgid "Desele&ct All" +msgstr "Поништи сав &избор" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "Pictures" -msgstr "Слике" +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "Користи &посебан фајл за сваку табелу" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 #, no-c-format -msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." -msgstr "Овај директоријум ће садржати све EPS слике вашег документа." +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"Ова опција чини да филтер за извоз у HTML направи нову страну за сваки лист. " +"Ако искључите ово, сви листови ће бити уписани на једну страну." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 #, no-c-format -msgid "Convert the pictures" -msgstr "Конвертуј слике" +msgid "Style" +msgstr "Стил" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 #, no-c-format -msgid "Pictures directory:" -msgstr "Директоријум за слике:" +msgid "Use &default style" +msgstr "Користи &подразумевани стил" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 #, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "Кодирање" +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" +"Изаберите ову опцију да би се користио подразумевани фонт и боје за HTML " +"страну." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 #, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "Извези информације о аутору" +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "Користи &спољни опис стила:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 #, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "Додај табелу садржаја" +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." +msgstr "" +"Изаберите ову опцију да наведете засебан опис стила за HTML страну. Можете " +"изабрати или писати у поље испод." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 #, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Забелешке" +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"У ово поље можете унети URL вашег описа стила. То може бити опис стила на " +"диску, или негде на Интернету." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "Немој да извезеш" +msgid "Layout" +msgstr "Распоред" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "Извези забелешке као коментаре" +msgid "Use &borders" +msgstr "Користи &ивице" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "Извези забелешке као маргиналне" +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgstr "Употребите ову опцију да укључите или искључите ивице око ћелија." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "Пи&ксела између ћелија:" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:610 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "Дијалог за увоз из MS Write-а" +msgid "" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check Use borders too." +msgstr "" +"Употребите ову опцију да дефинишете колико пиксела треба да буде између " +"ћелија. Овај ефекат је видљивији ако попуните и Користи ивице." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:613 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "&Кодирање" +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "KSpread-ов филтер за увоз из Kexi-ја" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:616 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"
" -"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." msgstr "" -"Одаберите кодирање за Write-ов документ." -"
" -"
Ако нисте сигурни пробајте подразумевано кодирање (CP 1252)." +"Дијалог за убацивање из календара омогућава вам да поставите датуме у " +"календару које желите да убаците. Када изаберете жељене датуме, кликните на " +"дугме „Убаци“ како бисте убацили календар у прорачунски лист, почев од " +"ћелије која је тренутно изабрана." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:619 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "&Друго кодирање:" +msgid "Table/Query" +msgstr "Табела/упит" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:622 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "&Подразумевано кодирање (CP 1252)" +msgid "Type" +msgstr "Тип" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:625 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"
" -"
Select this if unsure." -msgstr "" -"Већина Write-ових докумената су снимљени у овом корирању (такође познатом и као " -"windows-1252)." -"
" -"
Ако нисте сигурни, изаберите ово." +msgid "Name" +msgstr "Име" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:628 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Напредно" +msgid "Custom quer&y" +msgstr "&Посебан упит" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:631 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"
" -"
It is safe to use the defaults, if unsure." -msgstr "" -"Ове напредне опције вам омогућавају да фино подесите увоз информација за " -"форматирање. Оне надомешћују разлике између KWord-а и MS Write-а додавањем " -"додатних информација за форматирање (оних које се не налазе у оригиналном " -"документу), да би увезени документ што више изгледао као оригинал." -"
" -"
Ако нисте сигурни безбедно је користити подразумеване параметре." +msgid "Data Conversion" +msgstr "Претварање података" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:634 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "Надомести &разлике у прореду" +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "&Нека KSpread изабере" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:638 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." -msgstr "" -"Пробај да симулираш Write-ov проред додавањем неколико бланко знакова пре " -"сваког пасуса." +msgid "Text (faster)" +msgstr "Текст (брже)" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:641 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "Укључи поз&иционирање слика" +msgid "&Open" +msgstr "&Отвори" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:644 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "Користи увлачење пасуса за позиционирање слика." +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Убаците календар у тренутно изабрану ћелију." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:665 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "Листови" +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "Нови календар ће бити убачен почев од тренутно изабране ћелије." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:668 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Напредно" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "Доступни листови" +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "Не убацуј календар." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:671 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Select sheets to export:" -msgstr "Изаберите листове за извоз:" +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" +"Излази из дијалога и не убацује календар. Употребите да одустанете од ове " +"радње." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:674 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, no-c-format -msgid "Delimiter Line" -msgstr "Линија за раздвајање" +msgid "Latex Export Filter Configuration" +msgstr "Подешавање филтера за извоз у Latex" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:677 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, no-c-format -msgid "****************" -msgstr "********<ИМЕ ЛИСТА>********" +msgid "Document" +msgstr "Документ" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:680 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format -msgid " gets replaced by the name of the next sheet." -msgstr "<ИМЕ ЛИСТА> се замењује именом следећег листа." +msgid "Independent document" +msgstr "Независтан документ" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:683 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, no-c-format -msgid "Print delimiter line above every sheet" -msgstr "Прикажи линију за раздвајање изнад сваког листа" +msgid "The document will be able to be compiled alone." +msgstr "Документ неће моћи самостално да се преведе." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 #, no-c-format -msgid "Cells" -msgstr "Ћелије" +msgid "" +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." +msgstr "" +"Документ ће бити направљен као пуни Latex-ов документ пошто ће сва " +"укључивања бити направљена пре \\begin[document} и \\end{document} наредби." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Раздвајач" +msgid "Document to include" +msgstr "Документ за укључивање" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 #, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Запета" +msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." +msgstr "Не генериши ни latex заглавље ни окружење документа." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 #, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Тачка-запета" +msgid "" +"The document will be generated as a latex document which will have to be " +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." +msgstr "" +"Документ ће бити генерисан као latex документ који ће морати да буде укључен " +"у главни latex документ. Омогућиће вам да направите неколико малих фајлова " +"за свако поглавље вашег документа." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Табулатор" +msgid "Document class:" +msgstr "Класа документа:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 #, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Размак" +msgid "Default font size:" +msgstr "Подразумевана величина фонта:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:704 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 #, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Друго:" +msgid "Final" +msgstr "Коначно" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:710 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 #, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Наводници:" +msgid "Draft" +msgstr "Нацрт" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 #, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" +msgid "Pictures" +msgstr "Слике" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 #, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" +msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgstr "Овај директоријум ће садржати све EPS слике вашег документа." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:720 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 #, no-c-format -msgid "Export selection only" -msgstr "Извези само изабрано" +msgid "Convert the pictures" +msgstr "Конвертуј слике" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:729 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 #, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "Уобичајено" +msgid "Pictures directory:" +msgstr "Директоријум за слике:" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:747 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Остало" +msgid "Remove" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:750 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 #, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Игнориши дупле раздвајаче" +msgid "Add" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:753 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 #, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "&Наводници текста:" +msgid "Contents" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:756 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 #, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Формат:" +msgid "Export informations about author" +msgstr "Извези информације о аутору" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:768 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 #, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Опсези" +msgid "Add a table of content" +msgstr "Додај табелу садржаја" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 #, no-c-format -msgid "to" -msgstr "до" +msgid "Notes" +msgstr "Забелешке" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:774 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 #, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Увези линије:" +msgid "Don't export" +msgstr "Немој да извезеш" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:780 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 #, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Увези колоне:" +msgid "Export notes in comments" +msgstr "Извези забелешке као коментаре" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:783 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Ажурирај" +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "Извези забелешке као маргиналне" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:786 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 #, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&Кодирање:" +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:789 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 #, no-c-format -msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." -msgstr "" -"Овом опцијом можете дефинисати кодирање HTML фајла. Подразумевано изабрано је " -"препоручено кодирање (UTF8)." +msgid "F1" +msgstr "F1" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:792 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 #, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "Избор листова" +msgid "&OK" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:795 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "Изабери &све" +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Дијалог за извоз обичног текста" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Click here to select all sheets in the list." -msgstr "Кликните овде да изаберете све листове на листи." +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Дијалог за увоз обичног текста" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:801 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Desele&ct All" -msgstr "Поништи сав &избор" +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Крај пасуса" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:807 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "Use &separate files for each table" -msgstr "Користи &посебан фајл за сваку табелу" +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "К&ао што јесте: на крају реда" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:810 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "" -"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " -"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." -msgstr "" -"Ова опција чини да филтер за извоз у HTML направи нову страну за сваки лист. " -"Ако искључите ово, сви листови ће бити уписани на једну страну." +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "&Реченица: Ако је крај реда на крају реченице" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:813 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 #, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Стил" +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "Стари &начин: Ако је линија празна или има мање од 40 знакова" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:816 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Use &default style" -msgstr "Користи &подразумевани стил" +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "Дијалог за извоз у HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:819 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." -msgstr "" -"Изаберите ову опцију да би се користио подразумевани фонт и боје за HTML " -"страну." +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:822 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 #, no-c-format -msgid "Use &external stylesheet:" -msgstr "Користи &спољни опис стила:" +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (За старије HTML корисничке агенте) " -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:825 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." -msgstr "" -"Изаберите ову опцију да наведете засебан опис стила за HTML страну. Можете " -"изабрати или писати у поље испод." +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:828 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 #, no-c-format -msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." -msgstr "" -"У ово поље можете унети URL вашег описа стила. То може бити опис стила на " -"диску, или негде на Интернету." +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:831 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 #, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Распоред" +msgid "Mode" +msgstr "Режим" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:834 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 #, no-c-format -msgid "Use &borders" -msgstr "Користи &ивице" +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "Л&аки: Конверзија у стриктни (X)HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:837 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 #, no-c-format -msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." -msgstr "Употребите ову опцију да укључите или искључите ивице око ћелија." +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" +msgstr "" +"Углавном конвертује структуру документа (Препоручује се за извожење за " +"претраживаче ограничених способности)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:840 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 #, no-c-format -msgid "Pi&xels between cells:" -msgstr "Пи&ксела између ћелија:" +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "&Оснивни: Конверзија у транзициони (X)HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " -"This effect is better visible if you check Use borders too." +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" msgstr "" -"Употребите ову опцију да дефинишете колико пиксела треба да буде између ћелија. " -"Овај ефекат је видљивији ако попуните и Користи ивице." +"Конверзија већег дела документа (Препоручљиво за поновно увожење у KWord или " +"за старије претраживаче)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:849 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 #, no-c-format -msgid "KSpread Kexi Import Filter" -msgstr "KSpread-ов филтер за увоз из Kexi-ја" +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "&Побољшано: Конверзија у (X)HTML са CSS-ом" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 -#: rc.cpp:853 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 #, no-c-format msgid "" -"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " -"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " -"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " -"currently selected." +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" msgstr "" -"Дијалог за убацивање из календара омогућава вам да поставите датуме у календару " -"које желите да убаците. Када изаберете жељене датуме, кликните на дугме „Убаци“ " -"како бисте убацили календар у прорачунски лист, почев од ћелије која је " -"тренутно изабрана." +"Конвертује колико год је могуће од KWord-овог документа (Препоручљиво за " +"модерне текст процесоре или модерне претраживаче)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:856 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 #, no-c-format -msgid "Table/Query" -msgstr "Табела/упит" +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Користи спољни CSS лист:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:859 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 #, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Тип" +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "У ово поље унесите локацију CSS фајла" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:862 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Име" +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "Дијалог за увоз из MS Write-а" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:865 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Custom quer&y" -msgstr "&Посебан упит" +msgid "&Encoding" +msgstr "&Кодирање" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 -#: rc.cpp:868 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 #, no-c-format -msgid "Data Conversion" -msgstr "Претварање података" +msgid "" +"Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." +msgstr "" +"Одаберите кодирање за Write-ов документ.

Ако нисте сигурни пробајте " +"подразумевано кодирање (CP 1252)." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 -#: rc.cpp:872 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 #, no-c-format -msgid "&Let KSpread choose" -msgstr "&Нека KSpread изабере" +msgid "&Other encoding:" +msgstr "&Друго кодирање:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 -#: rc.cpp:875 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 #, no-c-format -msgid "Text (faster)" -msgstr "Текст (брже)" +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "&Подразумевано кодирање (CP 1252)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:879 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 #, no-c-format -msgid "&Open" -msgstr "&Отвори" +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).

Select this if unsure." +msgstr "" +"Већина Write-ових докумената су снимљени у овом корирању (такође познатом и " +"као windows-1252).

Ако нисте сигурни, изаберите ово." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 -#: rc.cpp:882 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 #, no-c-format -msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." -msgstr "Убаците календар у тренутно изабрану ћелију." +msgid "&Advanced" +msgstr "&Напредно" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:885 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 #, no-c-format msgid "" -"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." -msgstr "Нови календар ће бити убачен почев од тренутно изабране ћелије." +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"

It is safe to use the defaults, if unsure." +msgstr "" +"Ове напредне опције вам омогућавају да фино подесите увоз информација за " +"форматирање. Оне надомешћују разлике између KWord-а и MS Write-а додавањем " +"додатних информација за форматирање (оних које се не налазе у оригиналном " +"документу), да би увезени документ што више изгледао као оригинал." +"

Ако нисте сигурни безбедно је користити подразумеване параметре." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 -#: rc.cpp:891 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 #, no-c-format -msgid "Don't insert a calendar." -msgstr "Не убацуј календар." +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "Надомести &разлике у прореду" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 -#: rc.cpp:894 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 #, no-c-format msgid "" -"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " -"operation." +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." msgstr "" -"Излази из дијалога и не убацује календар. Употребите да одустанете од ове " -"радње." +"Пробај да симулираш Write-ov проред додавањем неколико бланко знакова пре " +"сваког пасуса." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "Подешавање извоза у XSLT" +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "Укључи поз&иционирање слика" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "Користи увлачење пасуса за позиционирање слика." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Common xslt Files" msgstr "Заједнички xslt фајлови" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Personal xslt Files" msgstr "Лични xslt фајлови" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "Изабери..." - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "Параметри филтера за извоз" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "Задржи однос" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -msgid "Width (%):" -msgstr "Ширина (%):" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "Висина (%):" - -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "Отвори документ" - -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "Подешавања увоза из XSLT-а" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "Параметри филтера за извоз у PNG" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "Висина (%)" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "Ширина (%)" - -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "Грешка при извозу у LaTeX" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "Не могу да отворим излазни фајл." - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "Грешка при увозу из MathML-а" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "Нисам успео да отворим улазни фајл: %1" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 -msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Грешак у рашчлањивању у MathML фајлу %4, у линији %1, колони %2.\n" -"Порука о грешци: %3" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." -msgstr "Нисам успео да запишем формулу." - -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "Грешка при извозу у MathML" diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kofficefilters.po index c458deb2..f9adf815 100644 --- a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -4,39 +4,72 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kofficefilters\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-12 22:24+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 -msgid "Export to Image" -msgstr "Izvezi u sliku" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -msgid "Failed to read data." -msgstr "Nisam mogao da pročitam podatke." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Export Error" -msgstr "Greška pri izvozu" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "Uvozim..." -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "Neispravni XML podaci." +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "Snimam..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "Učitavam..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "Sve slike" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "Ne mogu da izvezem slike u %1.\n" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "Opcije izvoza u JPEG" + +#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"Ova slika koristi nepodržani prostor boja. Pretvorite ga u 16-bitni " +"realnobrojni RGB/alfa pre snimanja u OpenEXR formatu." #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 msgid "A password is required to read that pdf" @@ -55,13 +88,6 @@ msgstr "Strana %1" msgid "PNG Export Options" msgstr "Opcije izvoza u PNG" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 -msgid "" -"Cannot export images in %1.\n" -msgstr "" -"Ne mogu da izvezem slike u %1.\n" - #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 msgid "" "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." @@ -72,197 +98,176 @@ msgstr "" msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " msgstr "Greška: Dcraw ne može učitati ovu sliku. Poruka: " -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "Opcije izvoza u JPEG" - #: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 msgid "TIFF Export Options" msgstr "Opcije izvoza u TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 -msgid "Importing..." -msgstr "Uvozim..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "Izvoz u EPS" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 -msgid "Saving..." -msgstr "Snimam..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Opcije TIFF-a" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 -msgid "Loading..." -msgstr "Učitavam..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript nivo 1" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 -msgid "All Images" -msgstr "Sve slike" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript nivo 2" -#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 -msgid "" -"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." -msgstr "" -"Ova slika koristi nepodržani prostor boja. Pretvorite ga u 16-bitni " -"realnobrojni RGB/alfa pre snimanja u OpenEXR formatu." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript nivo 3" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" -msgstr "Uvoz iz PDF-a" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +msgid "Export hidden layers" +msgstr "Izvezi skrivene slojeve" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "Inicijalizuje se..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "Nisam mogao da zapišem fajl." -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "Prvi prolaz: strana br. %1..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "Greška pri izvozu u BMP" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr "Drugi prolaz: strana br. %1..." +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "Greška pri izvozu u JPEG" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "Grupa okvira tela br. %1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Nisam mogao da pročitam podatke." -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "Grupa okvira zaglavlja br. %1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "Greška pri izvozu" -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "Grupa okvira podnožja br. %1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Neispravni XML podaci." -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "Grupa tekstualnih okvira %1" +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "Greška pri izvozu u MNG" -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "Slika %1" +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "Greška pri izvozu u PNG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "KWord-ov filter za uvoz iz PDF-a" +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "Greška pri izvozu u SVG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "Izbor strana" +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "Greška pri izvozu u Xbm" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "Sve (%1 strana)" +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "Greška pri izvozu u Xpm" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "Opseg:" +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "Greška pri izvozu u LaTeX" -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "Uvezi slike" +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "Greška pri izvozu u MathML" -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "„Pametni“ režim" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl." -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Greška pri uvozu iz MathML-a" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "Nisam uspeo da otvorim ulazni fajl: %1" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -"Uklanja povratnike i crtice sa kraja linije. Takođe, pokušava da sračuna " -"poravnanje pasusa. Izgled nekih strana može biti izbrljan." +"Grešak u raščlanjivanju u MathML fajlu %4, u liniji %1, koloni %2.\n" +"Poruka o grešci: %3" -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "Lozinke" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "Nisam uspeo da zapišem formulu." -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "Vlasnik:" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "Parametri filtera za izvoz u PNG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "Korisnik:" - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -msgstr "Fajl ne može biti učitan jer ne može da se otvori." - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "KWord-ov filter za uvoz iz RTF-a" - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "Fajl ne može da se učita, jer ne izgleda kao RTF dokument." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Zadrži odnos" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "" -"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "Dokument ne može da se učita, jer izgleda da ne prati sintaksu RTF-a." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Visina:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "" -"RTF (bogati format teksta) dokument ima neočekivani broj verzije: %1. " -"Nastavljanje može rezultovati neispravnom konverzijom. Želite li da nastavite?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Širina:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 -msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"PWD (PocketWord-ov bogati format teksta) dokument ima neočekivani broj verzije: " -"%1. Nastavljanje može rezultovati neispravnom konverzijom. Želite li da " -"nastavite?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Visina (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 -msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"The URTF (bogati format Unicode teksta) dokument ima neočekivani broj verzije: " -"%1. Nastavljanje može rezultovati neispravnom konverzijom. Želite li da " -"nastavite?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Širina (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." -msgstr "" -"RTF dokument ne može biti učitan, jer ima neočekivanu prvu ključnu reč: \\%1." +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "Izvezi u sliku" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Neimenovani dokument" +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Naslov slajda" -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "KWord-ov filter za izvoz u HTML" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "Uvoz iz PDF-a" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 @@ -280,6 +285,52 @@ msgid "" "Locale ( %1 )" msgstr "Lokal ( %1 )" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Drugi ( %1 )" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Broj" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Broj sa decimalnom zapetom" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Broj sa decimalnom tačkom" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nijedan" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "" +"Proverite opsege koje ste naveli. Početna vrednost mora biti manja od " +"krajnje." + #: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 #: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 @@ -287,89 +338,115 @@ msgstr "Lokal ( %1 )" msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "Ne mogu da nađem kodiranje: %1" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "" +msgstr "" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." +msgstr "CSV filter ne može da otvori ulazni fajl — prijavite ovo." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "Format fajla nije podržan." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "Nisam mogao da čitam iz fajla." + +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Izvezi list u HTML" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Preporučeno: UTF-8" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Lokal (%1)" + +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" msgstr "" -"Došlo je do greške prilikom obrade KWord-ovog fajla.\n" -"U liniji: %1, kolona %2\n" -"Poruka greške je: %3" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "Biblioteka KWord-ovih izvoznih filtera" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "Ne mogu da nađem list" -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "KWord-ov filter za uvoz običnog teksta" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Other ( %1 )" -msgstr "Drugi ( %1 )" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "Upit nije ispravan ili nije SELECT upit" -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "KWord-ov filter za uvoz običnog teksta" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "Greška pri izvršavanju upita" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" -msgstr "Parametri filtera za uvoz iz Latex-a" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "Nijedan fajl nije naveden" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "Stil dokumenta" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Greška pri stvaranju veze" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "Latex-ov stil" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "Greška pri povezivanju sa bazom" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "KWord-ov stil" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "Greška pri upotrebi baze" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Jezik" +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Strana " -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "Izgleda da je fajl oštećen. Tabela će biti preskočena." -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "latin1" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "Preskačem tabelu." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Vrsta dokumenta" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"Ovaj dokument je napravljen OpenOffice.org-om verzije „%1“. Ovaj filter je " +"napisan za veziju 1.0. Čitanje ovog fajla može izazvati čudno ponašanje, " +"rušenje ili neispravan prikaz podataka. Da li želite da nastavite sa " +"konverzijom dokumenta?" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "Novi dokument" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Nepodržana verzija dokumenta" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "Ugrađeni dokument" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "QPRO filter ne može da otvori ulazni fajl — prijavite ovo." -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "KWord-ov filter za uvoz iz MS Write-a" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"Nije moguće otvoriti lozinkom zaštićene fajlove.\n" +"Algoritam zaštite nije objavljen" #: kword/abiword/ImportField.cc:29 #, c-format @@ -430,21 +507,93 @@ msgstr "Nije moguće snimiti informacije o dokumentu." msgid "Unable to save main document." msgstr "Nije moguće snimiti glavni dokument." -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "Zabeleška %1" - -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" -msgstr "Fusnota %1" +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "KWord-ov filter za uvoz običnog teksta" -#: kword/msword/document.cpp:355 +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "KWord-ov filter za uvoz običnog teksta" + +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "KWord-ov filter za izvoz u HTML" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Neimenovani dokument" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Parametri filtera za uvoz iz Latex-a" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Stil dokumenta" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "Latex-ov stil" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "KWord-ov stil" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "latin1" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Vrsta dokumenta" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Novi dokument" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Ugrađeni dokument" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "%1 ćelija %2,%3" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Došlo je do greške prilikom obrade KWord-ovog fajla.\n" +"U liniji: %1, kolona %2\n" +"Poruka greške je: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "Biblioteka KWord-ovih izvoznih filtera" #: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 msgid "Even Pages Header" @@ -470,6 +619,31 @@ msgstr "Zaglavlje na prvoj strani" msgid "First Page Footer" msgstr "Podnožje na prvoj strani" +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Zabeleška %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Fusnota %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 ćelija %2,%3" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Slika %1" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "KWord-ov filter za uvoz iz MS Write-a" + #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format msgid "" @@ -502,423 +676,323 @@ msgstr "Podnožje" msgid "Main Text Frameset" msgstr "Okvir glavnog teksta" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 -msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" -msgstr "" -"Ovaj dokument je napravljen OpenOffice.org-om verzije „%1“. Ovaj filter je " -"napisan za veziju 1.0. Čitanje ovog fajla može izazvati čudno ponašanje, " -"rušenje ili neispravan prikaz podataka. Da li želite da nastavite sa " -"konverzijom dokumenta?" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "Grupa okvira tela br. %1" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "Nepodržana verzija dokumenta" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "Grupa okvira zaglavlja br. %1" -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "CSV filter ne može da otvori ulazni fajl — prijavite ovo." +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "Grupa okvira podnožja br. %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Grupa tekstualnih okvira %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 -msgid "Number" -msgstr "Broj" +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "KWord-ov filter za uvoz iz PDF-a" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 -msgid "Currency" -msgstr "Valuta" +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Izbor strana" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "Sve (%1 strana)" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "Broj sa decimalnom zapetom" +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Opseg:" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "Broj sa decimalnom tačkom" +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Uvezi slike" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Nijedan" +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "„Pametni“ režim" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." msgstr "" -"Proverite opsege koje ste naveli. Početna vrednost mora biti manja od krajnje." - -#: kspread/csv/csvexport.cc:310 -msgid "" -msgstr "" +"Uklanja povratnike i crtice sa kraja linije. Takođe, pokušava da sračuna " +"poravnanje pasusa. Izgled nekih strana može biti izbrljan." -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "Izvezi list u HTML" +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Lozinke" -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" -msgstr "Preporučeno: UTF-8" +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Vlasnik:" -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -msgid "Locale (%1)" -msgstr "Lokal (%1)" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Korisnik:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 -msgid "No file specified" -msgstr "Nijedan fajl nije naveden" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "Uvoz iz PDF-a" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Greška pri stvaranju veze" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "Inicijalizuje se..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 -msgid "Error connecting to database" -msgstr "Greška pri povezivanju sa bazom" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "Prvi prolaz: strana br. %1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 -msgid "Error using database" -msgstr "Greška pri upotrebi baze" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "Drugi prolaz: strana br. %1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 -msgid "Cant find sheet" -msgstr "Ne mogu da nađem list" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "Fajl ne može biti učitan jer ne može da se otvori." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 -msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" -msgstr "Upit nije ispravan ili nije SELECT upit" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "KWord-ov filter za uvoz iz RTF-a" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 -msgid "Error executing query" -msgstr "Greška pri izvršavanju upita" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "Fajl ne može da se učita, jer ne izgleda kao RTF dokument." -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." -msgstr "QPRO filter ne može da otvori ulazni fajl — prijavite ovo." +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 +msgid "" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." +msgstr "Dokument ne može da se učita, jer izgleda da ne prati sintaksu RTF-a." -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" msgstr "" -"Nije moguće otvoriti lozinkom zaštićene fajlove.\n" -"Algoritam zaštite nije objavljen" - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "Format fajla nije podržan." - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "Nisam mogao da čitam iz fajla." - -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " -msgstr "Strana " - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -msgstr "Izgleda da je fajl oštećen. Tabela će biti preskočena." - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." -msgstr "Preskačem tabelu." +"RTF (bogati format teksta) dokument ima neočekivani broj verzije: %1. " +"Nastavljanje može rezultovati neispravnom konverzijom. Želite li da " +"nastavite?" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" +"PWD (PocketWord-ov bogati format teksta) dokument ima neočekivani broj " +"verzije: %1. Nastavljanje može rezultovati neispravnom konverzijom. Želite " +"li da nastavite?" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" +"The URTF (bogati format Unicode teksta) dokument ima neočekivani broj " +"verzije: %1. Nastavljanje može rezultovati neispravnom konverzijom. Želite " +"li da nastavite?" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 -msgid "EPS Export" -msgstr "Izvoz u EPS" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "PostScript nivo 1" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript nivo 2" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript nivo 3" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 -msgid "Export hidden layers" -msgstr "Izvezi skrivene slojeve" - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "Nisam mogao da zapišem fajl." - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -msgid "BMP Export Error" -msgstr "Greška pri izvozu u BMP" - -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -msgid "MNG Export Error" -msgstr "Greška pri izvozu u MNG" - -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "Greška pri izvozu u PNG" - -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -msgid "SVG Export Error" -msgstr "Greška pri izvozu u SVG" - -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "Greška pri izvozu u Xbm" - -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "Greška pri izvozu u Xpm" - -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "Greška pri izvozu u JPEG" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." +msgstr "" +"RTF dokument ne može biti učitan, jer ima neočekivanu prvu ključnu reč: \\%1." -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "Naslov slajda" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "Parametri filtera za izvoz" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:3 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "Strana:" +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:6 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Area to export:" -msgstr "Oblast za izvoz:" +msgid "Height:" +msgstr "Visina:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Bitmap DPI:" -msgstr "DPI bitmape:" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Širina (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" -msgstr "Izaberite rezoluciju proizvedene bitmapirane slike" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Visina (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:15 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 #, no-c-format -msgid "Margin (Pixels):" -msgstr "Margina (piksela):" +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "Podešavanje izvoza u XSLT" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "72" -msgstr "72" +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Otvori dokument" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "96" -msgstr "96" +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "Podešavanja uvoza iz XSLT-a" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format -msgid "150" -msgstr "150" +msgid "Quality:" +msgstr "Kvalitet:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 #, no-c-format -msgid "300" -msgstr "300" +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "Ove postavke određuju koliko se informacija gubi pri kompresiji" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #, no-c-format -msgid "600" -msgstr "600" +msgid "Smallest" +msgstr "Najmanje" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 #, no-c-format -msgid "720" -msgstr "720" +msgid "Best" +msgstr "Najbolje" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:36 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 #, no-c-format -msgid "1200" -msgstr "1200" +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "&Progresivno" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:42 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 #, no-c-format -msgid "Objects on Page" -msgstr "Objekati na strani" +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "Koristi progresivno učitavanje za objavljivanje na Internetu" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:45 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 #, no-c-format -msgid "Complete Page" -msgstr "Cela strana" +msgid "" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" +msgstr "" +"

Progresivno učitavanje je korisno ako nameravate da objavite sliku na " +"Internetu.
\n" +"Kada je progresivno učitavanje uključeno, slika će se videti u pregledaču " +"dok se preuzima.

" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "PDFImportWidget" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:51 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "Dimenzije" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:54 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Resolution:" msgstr "Rezolucija:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Vertical:" msgstr "Uspravno:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Dots/inch" msgstr "tačaka po inču" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Horizontal:" msgstr "Vodoravno" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Veličina:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Širina:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Visina:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:78 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 #, no-c-format msgid "Pages" msgstr "Strane" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:81 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 #, no-c-format msgid "&All pages" msgstr "&Sve strane" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:84 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 #, no-c-format msgid "&First page" msgstr "&Prva strana" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:87 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Selection of page" msgstr "&Izbor strane" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:90 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 #, no-c-format msgid "Options of Your PNG" msgstr "Opcije vašeg PNG-a" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 #, no-c-format msgid "Compress:" msgstr "Kompresija:" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "Napomena: Nivo kompresije ne menja kvalitet rezultata." -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" "

Podesite vreme kompresije. Bolja kompresija traje duže.\n" "
Napomena: Nivo kompresije ne menja kvalitet rezultata.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 #, no-c-format msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "Napomena: Nivo kompresije ne menja kvalitet rezultata." -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" @@ -927,384 +1001,286 @@ msgstr "" "

Podesite vreme kompresije. Bolja kompresija traje duže.\n" "
Napomena: Nivo kompresije ne menja kvalitet rezultata.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Brzo" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "Malo" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:124 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 #, no-c-format msgid "Interlacing" msgstr "Preplitanje" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:127 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 #, no-c-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "Koristi preplitanje kada se objavljuje na Internetu" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:130 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 #, no-c-format msgid "" "

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" "

Preplitanje je korisno ako nameravate da objavite sliku na Internetu." "
\n" "Kada je preplitanje uključeno, slika će se videti u pregledaču čak i u toku " "preuzimanja.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:134 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 #, no-c-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "Skladišti alfa-kanal (providnost)" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:137 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "Isključite da bi fajlovi bili manji kada slika nema providnost" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:140 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" "

Format PNG (prenosiva mrežna grafika) omogućava providnost slike pomoću " "skladištenja alfa-kanala u njoj. Možete isprazniti kućicu ako ne koristite " -"providnost i želite da rezultujući fajl bude manji." -"
Ipak je preporučljivo bezuslovno snimati alfa-kanal.

" +"providnost i želite da rezultujući fajl bude manji.
Ipak je preporučljivo " +"bezuslovno snimati alfa-kanal.

" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:144 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 #, no-c-format msgid "&Update Preview" msgstr "&Ažuriraj pregled" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:147 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Postavke boja" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:150 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 #, no-c-format msgid "Blackpoint:" msgstr "Crna tačka:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:153 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 #, no-c-format msgid "Red multiplier:" msgstr "Množilac crvenog:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:156 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 #, no-c-format msgid "Blue multiplier:" msgstr "Množilac plavog:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:159 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 #, no-c-format msgid "Brightness. 1.0 is default" msgstr "Svetlina. Podrazumevano je 1,0." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:162 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 #, no-c-format msgid "&White Balance" msgstr "&Balans belog" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:165 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 #, no-c-format msgid "White card in sunlight" msgstr "Bela kartica pri dnevnom svetlu" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:168 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Automatski" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:172 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #, no-c-format msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." msgstr "" -"Automatski balans boja. Podrazumevano se koristi fiksan balans na osnovu bele " -"kartice fotografisane na dnevnom svetlu." +"Automatski balans boja. Podrazumevano se koristi fiksan balans na osnovu " +"bele kartice fotografisane na dnevnom svetlu." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:175 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, no-c-format msgid "From camera" msgstr "Sa kamere" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:179 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, no-c-format msgid "" "\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" "\n" " Koristi balans boja koji navodi kamera. Ako se ne može naći, dcraw ispisuje " "upozorenje i spada na podrazumevano." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:183 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "Svetlina:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:186 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format msgid "Colorspace" msgstr "Prostor boja" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:189 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #, no-c-format msgid "&Document mode" msgstr "&Režim dokumenta" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:192 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #, no-c-format msgid "&RGB" msgstr "&RGB" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:195 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #, no-c-format msgid "Channel Depth" msgstr "Dubina kanala" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:198 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #, no-c-format msgid "&16 bits per channel" msgstr "&16 bitova po kanalu" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:201 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:204 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 #, no-c-format msgid "&8 bits per channel" msgstr "&8 bitova po kanalu" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:207 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "Alt+8" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:210 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 #, no-c-format msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgstr "&Interpoliraj RGB kao četiri boje" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:213 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #, no-c-format msgid "" "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "eliminates false 2x2 mesh patterns. " msgstr "" -"Interpoliraj RGB kao četiri boje. Ovo malo zamućuje sliku, ali eliminiše lažne " -"2x2 obrise mreže." +"Interpoliraj RGB kao četiri boje. Ovo malo zamućuje sliku, ali eliminiše " +"lažne 2x2 obrise mreže." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:216 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #, no-c-format msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgstr "Odseci boje radi sprečavanja ružičastih odsjaja" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:220 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #, no-c-format msgid "" "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." msgstr "" "Podrazumevano, dcraw saseca sve boje da bi se sprečile ružičaste nijanse na " -"osvetljenim delovima. Upotrebite ovu opciju zajedno sa -b 0.25 da slika uopšte " -"ne bi bila sasečena." +"osvetljenim delovima. Upotrebite ovu opciju zajedno sa -b 0.25 da slika " +"uopšte ne bi bila sasečena." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:225 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #, no-c-format msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgstr "Koristi sirove boje kamere, ne sRGB" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "Kvalitet:" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "Ove postavke određuju koliko se informacija gubi pri kompresiji" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "Najmanje" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "Najbolje" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "&Progresivno" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "Koristi progresivno učitavanje za objavljivanje na Internetu" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "" -"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" -msgstr "" -"

Progresivno učitavanje je korisno ako nameravate da objavite sliku na " -"Internetu." -"
\n" -"Kada je progresivno učitavanje uključeno, slika će se videti u pregledaču dok " -"se preuzima.

" - -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:250 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 #, no-c-format msgid "Options of Your TIFF" msgstr "Opcije vašeg TIFF-a" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:253 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 #, no-c-format msgid "TIFF Options" msgstr "Opcije TIFF-a" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:256 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 #, no-c-format msgid "Compression type:" msgstr "Tip kompresije:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:262 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, no-c-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "Kompresija JPEG DCT" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:265 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, no-c-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "Izduvavanje (ZIP)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:268 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, no-c-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "Lempel-Ziv i Velč (LZW)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:271 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 #, no-c-format msgid "Leadtools JPEG2000" msgstr "Leadtools-ov JPEG2000" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:274 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 #, no-c-format msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "CCITT-ov izmenjeni Hafmanov RLE" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:277 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "CCITT-ovo faks-kodiranje grupe 3" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:280 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 #, no-c-format msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "CCITT-ovo faks-kodiranje grupe 4" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:283 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, no-c-format msgid "Pixar Log" msgstr "Pixar-ov log" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:286 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 #, no-c-format msgid "Predictor:" msgstr "Prediktor:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:292 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 #, no-c-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "Vodoravno diferenciranje" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:295 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, no-c-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "Vodoravno diferenciranje u pokretnom zarezu" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:298 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" @@ -1312,1010 +1288,924 @@ msgstr "" "Upotrebom prediktora kompresija se može poboljšati (uglavnom za LZW i " "izduvavanje)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:301 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 #, no-c-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "Skladišti alfa-&kanal (providnost)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 -#: rc.cpp:304 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" msgstr "Isključite da bi fajlovi bili manji ako vaša slika nema providnost" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 -#: rc.cpp:307 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" "

Format PNG (prenosiva mrežna grafika) omogućava providnost slike pomoću " "skladištenja alfa-kanala u njoj. Možete isprazniti kućicu ako ne koristite " -"providnost i želite da rezultujući fajl bude manji." -"
Bezuslovno snimanje alfa-kanala je ipak preporučljivo.

" +"providnost i želite da rezultujući fajl bude manji.
Bezuslovno snimanje " +"alfa-kanala je ipak preporučljivo.

" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:311 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 #, no-c-format msgid "Flatten the &image" msgstr "&Spljošti sliku" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:314 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, no-c-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " "otherwise other applications might not be able to read your file correctly." msgstr "" -"Ova opcija će stopiti sve slojeve. Preporučujemo da popunite ovo, u suprotnom " -"neki drugi programi možda neće moći ispravno da pročitaju vaš fajl." +"Ova opcija će stopiti sve slojeve. Preporučujemo da popunite ovo, u " +"suprotnom neki drugi programi možda neće moći ispravno da pročitaju vaš fajl." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:317 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 #, no-c-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "Opcije JPEG kompresije" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:332 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 #, no-c-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "Opcije kompresije izduvavanjem" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:366 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "Opcije CCITT-ovog faks-kodiranja grupe 3" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:369 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format msgid "Fax mode:" msgstr "Režim faksa:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:372 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Klasično" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:375 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format msgid "No RTC" msgstr "Bez RTC" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:378 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format msgid "No EOL" msgstr "Bez EOL" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:381 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 #, no-c-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "Opcije kompresije Pixar-ovog loga" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:415 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 #, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "Dijalog za izvoz u HTML" +msgid "Page:" +msgstr "Strana:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "Oblast za izvoz:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "DPI bitmape:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "Izaberite rezoluciju proizvedene bitmapirane slike" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "Margina (piksela):" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "72" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "96" +msgstr "96" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "150" +msgstr "150" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 +#, no-c-format +msgid "300" +msgstr "300" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "600" +msgstr "600" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "720" +msgstr "720" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 +#, no-c-format +msgid "1200" +msgstr "1200" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Objects on Page" +msgstr "Objekati na strani" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Complete Page" +msgstr "Cela strana" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Encoding" +msgstr "Kodiranje" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format msgid "E&ncoding:" msgstr "&Kodiranje:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:424 +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "&HTML 4.01" +msgid "Common" +msgstr "Uobičajeno" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:427 +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 #, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "HTML 4.01 (Za starije HTML korisničke agente) " +msgid "Delimiter" +msgstr "Razdvajač" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:430 +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 #, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "&XHTML 1.0" +msgid "Comma" +msgstr "Zapeta" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:433 +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 #, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "XHTML 1.0" +msgid "Semicolon" +msgstr "Tačka-zapeta" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:436 +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Režim" +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:439 +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 #, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "L&aki: Konverzija u striktni (X)HTML" +msgid "Space" +msgstr "Razmak" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:442 +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 #, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" -msgstr "" -"Uglavnom konvertuje strukturu dokumenta (Preporučuje se za izvoženje za " -"pretraživače ograničenih sposobnosti)" +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:445 +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 #, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "&Osnivni: Konverzija u tranzicioni (X)HTML" +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignoriši duple razdvajače" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:448 +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 #, no-c-format -msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" -msgstr "" -"Konverzija većeg dela dokumenta (Preporučljivo za ponovno uvoženje u KWord ili " -"za starije pretraživače)" +msgid "Text"e:" +msgstr "&Navodnici teksta:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:451 +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 #, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "&Poboljšano: Konverzija u (X)HTML sa CSS-om" +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:454 +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 #, no-c-format -msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" -msgstr "" -"Konvertuje koliko god je moguće od KWord-ovog dokumenta (Preporučljivo za " -"moderne tekst procesore ili moderne pretraživače)" +msgid "\"" +msgstr "\"" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:457 +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 #, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" -msgstr "Koristi spoljni CSS list:" +msgid "'" +msgstr "'" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:460 +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "U ovo polje unesite lokaciju CSS fajla" +msgid "Ranges" +msgstr "Opsezi" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:463 +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 #, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "Dijalog za izvoz običnog teksta" +msgid "to" +msgstr "do" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Uvezi linije:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Uvezi kolone:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Ažuriraj" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 #, no-c-format msgid "End of Line" msgstr "Kraj linije" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 #, no-c-format msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" msgstr "UNIX &stil (preporučljivo; samo LF)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 #, no-c-format msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" msgstr "Windows s&til (CR+LF)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 #, no-c-format msgid "&MacOS style (carriage return only)" msgstr "MacOS st&il (samo CR)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:481 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 #, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "Dijalog za uvoz običnog teksta" +msgid "Sheets" +msgstr "Listovi" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:487 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 #, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "Kraj pasusa" +msgid "Available Sheets" +msgstr "Dostupni listovi" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:490 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 #, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "K&ao što jeste: na kraju reda" +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "Izaberite listove za izvoz:" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:493 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 #, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "&Rečenica: Ako je kraj reda na kraju rečenice" +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Linija za razdvajanje" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:496 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 #, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" -msgstr "Stari &način: Ako je linija prazna ili ima manje od 40 znakova" +msgid "****************" +msgstr "****************" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 #, no-c-format -msgid "Latex Export Filter Configuration" -msgstr "Podešavanje filtera za izvoz u Latex" +msgid " gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr " se zamenjuje imenom sledećeg lista." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 #, no-c-format -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Prikaži liniju za razdvajanje iznad svakog lista" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 #, no-c-format -msgid "Independent document" -msgstr "Nezavistan dokument" +msgid "Cells" +msgstr "Ćelije" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 #, no-c-format -msgid "The document will be able to be compiled alone." -msgstr "Dokument neće moći samostalno da se prevede." +msgid "Other:" +msgstr "Drugo:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 #, no-c-format -msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." -msgstr "" -"Dokument će biti napravljen kao puni Latex-ov dokument pošto će sva " -"uključivanja biti napravljena pre \\begin[document} i \\end{document} naredbi." +msgid "Quotes:" +msgstr "Navodnici:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 #, no-c-format -msgid "Document to include" -msgstr "Dokument za uključivanje" +msgid "Export selection only" +msgstr "Izvezi samo izabrano" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 #, no-c-format -msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." -msgstr "Ne generiši ni latex zaglavlje ni okruženje dokumenta." +msgid "En&coding:" +msgstr "&Kodiranje:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." msgstr "" -"Dokument će biti generisan kao latex dokument koji će morati da bude uključen u " -"glavni latex dokument. Omogućiće vam da napravite nekoliko malih fajlova za " -"svako poglavlje vašeg dokumenta." +"Ovom opcijom možete definisati kodiranje HTML fajla. Podrazumevano izabrano " +"je preporučeno kodiranje (UTF8)." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 #, no-c-format -msgid "Document class:" -msgstr "Klasa dokumenta:" +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Izbor listova" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 #, no-c-format -msgid "Default font size:" -msgstr "Podrazumevana veličina fonta:" +msgid "Select &All" +msgstr "Izaberi &sve" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 #, no-c-format -msgid "Final" -msgstr "Konačno" +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "Kliknite ovde da izaberete sve listove na listi." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 #, no-c-format -msgid "Draft" -msgstr "Nacrt" +msgid "Desele&ct All" +msgstr "Poništi sav &izbor" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "Pictures" -msgstr "Slike" +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "Koristi &poseban fajl za svaku tabelu" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 #, no-c-format -msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." -msgstr "Ovaj direktorijum će sadržati sve EPS slike vašeg dokumenta." +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"Ova opcija čini da filter za izvoz u HTML napravi novu stranu za svaki list. " +"Ako isključite ovo, svi listovi će biti upisani na jednu stranu." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 #, no-c-format -msgid "Convert the pictures" -msgstr "Konvertuj slike" +msgid "Style" +msgstr "Stil" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 #, no-c-format -msgid "Pictures directory:" -msgstr "Direktorijum za slike:" +msgid "Use &default style" +msgstr "Koristi &podrazumevani stil" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 #, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "Kodiranje" +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju da bi se koristio podrazumevani font i boje za HTML " +"stranu." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 #, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "Izvezi informacije o autoru" +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "Koristi &spoljni opis stila:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 #, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "Dodaj tabelu sadržaja" +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju da navedete zaseban opis stila za HTML stranu. Možete " +"izabrati ili pisati u polje ispod." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 #, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Zabeleške" +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"U ovo polje možete uneti URL vašeg opisa stila. To može biti opis stila na " +"disku, ili negde na Internetu." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "Nemoj da izvezeš" +msgid "Layout" +msgstr "Raspored" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "Izvezi zabeleške kao komentare" +msgid "Use &borders" +msgstr "Koristi &ivice" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "Izvezi zabeleške kao marginalne" +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgstr "Upotrebite ovu opciju da uključite ili isključite ivice oko ćelija." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "Pi&ksela između ćelija:" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:610 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "Dijalog za uvoz iz MS Write-a" +msgid "" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check Use borders too." +msgstr "" +"Upotrebite ovu opciju da definišete koliko piksela treba da bude između " +"ćelija. Ovaj efekat je vidljiviji ako popunite i Koristi ivice." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:613 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "&Kodiranje" +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "KSpread-ov filter za uvoz iz Kexi-ja" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:616 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"
" -"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." msgstr "" -"Odaberite kodiranje za Write-ov dokument." -"
" -"
Ako niste sigurni probajte podrazumevano kodiranje (CP 1252)." +"Dijalog za ubacivanje iz kalendara omogućava vam da postavite datume u " +"kalendaru koje želite da ubacite. Kada izaberete željene datume, kliknite na " +"dugme „Ubaci“ kako biste ubacili kalendar u proračunski list, počev od " +"ćelije koja je trenutno izabrana." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:619 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "&Drugo kodiranje:" +msgid "Table/Query" +msgstr "Tabela/upit" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:622 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "&Podrazumevano kodiranje (CP 1252)" +msgid "Type" +msgstr "Tip" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:625 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"
" -"
Select this if unsure." -msgstr "" -"Većina Write-ovih dokumenata su snimljeni u ovom koriranju (takođe poznatom i " -"kao windows-1252)." -"
" -"
Ako niste sigurni, izaberite ovo." +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:628 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Napredno" +msgid "Custom quer&y" +msgstr "&Poseban upit" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:631 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"
" -"
It is safe to use the defaults, if unsure." -msgstr "" -"Ove napredne opcije vam omogućavaju da fino podesite uvoz informacija za " -"formatiranje. One nadomešćuju razlike između KWord-a i MS Write-a dodavanjem " -"dodatnih informacija za formatiranje (onih koje se ne nalaze u originalnom " -"dokumentu), da bi uvezeni dokument što više izgledao kao original." -"
" -"
Ako niste sigurni bezbedno je koristiti podrazumevane parametre." +msgid "Data Conversion" +msgstr "Pretvaranje podataka" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:634 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "Nadomesti &razlike u proredu" +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "&Neka KSpread izabere" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:638 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." -msgstr "" -"Probaj da simuliraš Write-ov prored dodavanjem nekoliko blanko znakova pre " -"svakog pasusa." +msgid "Text (faster)" +msgstr "Tekst (brže)" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:641 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "Uključi poz&icioniranje slika" +msgid "&Open" +msgstr "&Otvori" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:644 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "Koristi uvlačenje pasusa za pozicioniranje slika." +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Ubacite kalendar u trenutno izabranu ćeliju." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:665 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "Listovi" +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "Novi kalendar će biti ubačen počev od trenutno izabrane ćelije." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "Dostupni listovi" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Napredno" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:671 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format -msgid "Select sheets to export:" -msgstr "Izaberite listove za izvoz:" +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "Ne ubacuj kalendar." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:674 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Delimiter Line" -msgstr "Linija za razdvajanje" +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" +"Izlazi iz dijaloga i ne ubacuje kalendar. Upotrebite da odustanete od ove " +"radnje." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:677 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, no-c-format -msgid "****************" -msgstr "****************" +msgid "Latex Export Filter Configuration" +msgstr "Podešavanje filtera za izvoz u Latex" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:680 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, no-c-format -msgid " gets replaced by the name of the next sheet." -msgstr " se zamenjuje imenom sledećeg lista." +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:683 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format -msgid "Print delimiter line above every sheet" -msgstr "Prikaži liniju za razdvajanje iznad svakog lista" +msgid "Independent document" +msgstr "Nezavistan dokument" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, no-c-format -msgid "Cells" -msgstr "Ćelije" +msgid "The document will be able to be compiled alone." +msgstr "Dokument neće moći samostalno da se prevede." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 #, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Razdvajač" +msgid "" +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." +msgstr "" +"Dokument će biti napravljen kao puni Latex-ov dokument pošto će sva " +"uključivanja biti napravljena pre \\begin[document} i \\end{document} " +"naredbi." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Zapeta" +msgid "Document to include" +msgstr "Dokument za uključivanje" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 #, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Tačka-zapeta" +msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." +msgstr "Ne generiši ni latex zaglavlje ni okruženje dokumenta." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 #, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulator" +msgid "" +"The document will be generated as a latex document which will have to be " +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." +msgstr "" +"Dokument će biti generisan kao latex dokument koji će morati da bude " +"uključen u glavni latex dokument. Omogućiće vam da napravite nekoliko malih " +"fajlova za svako poglavlje vašeg dokumenta." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Razmak" +msgid "Document class:" +msgstr "Klasa dokumenta:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:704 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 #, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Drugo:" +msgid "Default font size:" +msgstr "Podrazumevana veličina fonta:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:710 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 #, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Navodnici:" +msgid "Final" +msgstr "Konačno" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 #, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" +msgid "Draft" +msgstr "Nacrt" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 #, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" +msgid "Pictures" +msgstr "Slike" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:720 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 #, no-c-format -msgid "Export selection only" -msgstr "Izvezi samo izabrano" +msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgstr "Ovaj direktorijum će sadržati sve EPS slike vašeg dokumenta." -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:729 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 #, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "Uobičajeno" +msgid "Convert the pictures" +msgstr "Konvertuj slike" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:747 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Ostalo" +msgid "Pictures directory:" +msgstr "Direktorijum za slike:" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:750 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 #, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Ignoriši duple razdvajače" +msgid "Remove" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:753 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 #, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "&Navodnici teksta:" +msgid "Add" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:756 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 #, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Format:" +msgid "Contents" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:768 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 #, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Opsezi" +msgid "Export informations about author" +msgstr "Izvezi informacije o autoru" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 #, no-c-format -msgid "to" -msgstr "do" +msgid "Add a table of content" +msgstr "Dodaj tabelu sadržaja" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:774 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 #, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Uvezi linije:" +msgid "Notes" +msgstr "Zabeleške" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:780 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 #, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Uvezi kolone:" +msgid "Don't export" +msgstr "Nemoj da izvezeš" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:783 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Ažuriraj" +msgid "Export notes in comments" +msgstr "Izvezi zabeleške kao komentare" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:786 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 #, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&Kodiranje:" +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "Izvezi zabeleške kao marginalne" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:789 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 #, no-c-format -msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." +msgid "&Help" msgstr "" -"Ovom opcijom možete definisati kodiranje HTML fajla. Podrazumevano izabrano je " -"preporučeno kodiranje (UTF8)." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:792 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 #, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "Izbor listova" +msgid "F1" +msgstr "F1" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:795 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 #, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "Izaberi &sve" +msgid "&OK" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Click here to select all sheets in the list." -msgstr "Kliknite ovde da izaberete sve listove na listi." +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Dijalog za izvoz običnog teksta" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:801 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Desele&ct All" -msgstr "Poništi sav &izbor" +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Dijalog za uvoz običnog teksta" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:807 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Use &separate files for each table" -msgstr "Koristi &poseban fajl za svaku tabelu" +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Kraj pasusa" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:810 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "" -"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " -"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." -msgstr "" -"Ova opcija čini da filter za izvoz u HTML napravi novu stranu za svaki list. " -"Ako isključite ovo, svi listovi će biti upisani na jednu stranu." +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "K&ao što jeste: na kraju reda" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:813 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Stil" +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "&Rečenica: Ako je kraj reda na kraju rečenice" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:816 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 #, no-c-format -msgid "Use &default style" -msgstr "Koristi &podrazumevani stil" +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "Stari &način: Ako je linija prazna ili ima manje od 40 znakova" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:819 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." -msgstr "" -"Izaberite ovu opciju da bi se koristio podrazumevani font i boje za HTML " -"stranu." +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "Dijalog za izvoz u HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:822 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 #, no-c-format -msgid "Use &external stylesheet:" -msgstr "Koristi &spoljni opis stila:" +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:825 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." -msgstr "" -"Izaberite ovu opciju da navedete zaseban opis stila za HTML stranu. Možete " -"izabrati ili pisati u polje ispod." +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (Za starije HTML korisničke agente) " -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:828 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 #, no-c-format -msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." -msgstr "" -"U ovo polje možete uneti URL vašeg opisa stila. To može biti opis stila na " -"disku, ili negde na Internetu." +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:831 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 #, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Raspored" +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:834 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 #, no-c-format -msgid "Use &borders" -msgstr "Koristi &ivice" +msgid "Mode" +msgstr "Režim" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:837 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 #, no-c-format -msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." -msgstr "Upotrebite ovu opciju da uključite ili isključite ivice oko ćelija." +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "L&aki: Konverzija u striktni (X)HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:840 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 #, no-c-format -msgid "Pi&xels between cells:" -msgstr "Pi&ksela između ćelija:" +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" +msgstr "" +"Uglavnom konvertuje strukturu dokumenta (Preporučuje se za izvoženje za " +"pretraživače ograničenih sposobnosti)" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "&Osnivni: Konverzija u tranzicioni (X)HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " -"This effect is better visible if you check Use borders too." +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" msgstr "" -"Upotrebite ovu opciju da definišete koliko piksela treba da bude između ćelija. " -"Ovaj efekat je vidljiviji ako popunite i Koristi ivice." +"Konverzija većeg dela dokumenta (Preporučljivo za ponovno uvoženje u KWord " +"ili za starije pretraživače)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:849 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 #, no-c-format -msgid "KSpread Kexi Import Filter" -msgstr "KSpread-ov filter za uvoz iz Kexi-ja" +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "&Poboljšano: Konverzija u (X)HTML sa CSS-om" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 -#: rc.cpp:853 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 #, no-c-format msgid "" -"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " -"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " -"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " -"currently selected." +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" msgstr "" -"Dijalog za ubacivanje iz kalendara omogućava vam da postavite datume u " -"kalendaru koje želite da ubacite. Kada izaberete željene datume, kliknite na " -"dugme „Ubaci“ kako biste ubacili kalendar u proračunski list, počev od ćelije " -"koja je trenutno izabrana." +"Konvertuje koliko god je moguće od KWord-ovog dokumenta (Preporučljivo za " +"moderne tekst procesore ili moderne pretraživače)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:856 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 #, no-c-format -msgid "Table/Query" -msgstr "Tabela/upit" +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Koristi spoljni CSS list:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:859 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 #, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Tip" +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "U ovo polje unesite lokaciju CSS fajla" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:862 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Ime" +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "Dijalog za uvoz iz MS Write-a" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:865 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Custom quer&y" -msgstr "&Poseban upit" +msgid "&Encoding" +msgstr "&Kodiranje" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 -#: rc.cpp:868 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 #, no-c-format -msgid "Data Conversion" -msgstr "Pretvaranje podataka" +msgid "" +"Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." +msgstr "" +"Odaberite kodiranje za Write-ov dokument.

Ako niste sigurni probajte " +"podrazumevano kodiranje (CP 1252)." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 -#: rc.cpp:872 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 #, no-c-format -msgid "&Let KSpread choose" -msgstr "&Neka KSpread izabere" +msgid "&Other encoding:" +msgstr "&Drugo kodiranje:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 -#: rc.cpp:875 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 #, no-c-format -msgid "Text (faster)" -msgstr "Tekst (brže)" +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "&Podrazumevano kodiranje (CP 1252)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:879 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 #, no-c-format -msgid "&Open" -msgstr "&Otvori" +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).

Select this if unsure." +msgstr "" +"Većina Write-ovih dokumenata su snimljeni u ovom koriranju (takođe poznatom " +"i kao windows-1252).

Ako niste sigurni, izaberite ovo." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 -#: rc.cpp:882 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 #, no-c-format -msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." -msgstr "Ubacite kalendar u trenutno izabranu ćeliju." +msgid "&Advanced" +msgstr "&Napredno" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:885 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 #, no-c-format msgid "" -"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." -msgstr "Novi kalendar će biti ubačen počev od trenutno izabrane ćelije." +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"

It is safe to use the defaults, if unsure." +msgstr "" +"Ove napredne opcije vam omogućavaju da fino podesite uvoz informacija za " +"formatiranje. One nadomešćuju razlike između KWord-a i MS Write-a dodavanjem " +"dodatnih informacija za formatiranje (onih koje se ne nalaze u originalnom " +"dokumentu), da bi uvezeni dokument što više izgledao kao original." +"

Ako niste sigurni bezbedno je koristiti podrazumevane parametre." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 -#: rc.cpp:891 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 #, no-c-format -msgid "Don't insert a calendar." -msgstr "Ne ubacuj kalendar." +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "Nadomesti &razlike u proredu" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 -#: rc.cpp:894 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 #, no-c-format msgid "" -"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " -"operation." +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." msgstr "" -"Izlazi iz dijaloga i ne ubacuje kalendar. Upotrebite da odustanete od ove " -"radnje." +"Probaj da simuliraš Write-ov prored dodavanjem nekoliko blanko znakova pre " +"svakog pasusa." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "Podešavanje izvoza u XSLT" +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "Uključi poz&icioniranje slika" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "Koristi uvlačenje pasusa za pozicioniranje slika." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Common xslt Files" msgstr "Zajednički xslt fajlovi" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Personal xslt Files" msgstr "Lični xslt fajlovi" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "Izaberi..." - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "Parametri filtera za izvoz" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "Zadrži odnos" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -msgid "Width (%):" -msgstr "Širina (%):" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "Visina (%):" - -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "Otvori dokument" - -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "Podešavanja uvoza iz XSLT-a" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "Parametri filtera za izvoz u PNG" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "Visina (%)" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "Širina (%)" - -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "Greška pri izvozu u LaTeX" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl." - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "Greška pri uvozu iz MathML-a" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "Nisam uspeo da otvorim ulazni fajl: %1" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 -msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Grešak u raščlanjivanju u MathML fajlu %4, u liniji %1, koloni %2.\n" -"Poruka o grešci: %3" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." -msgstr "Nisam uspeo da zapišem formulu." - -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "Greška pri izvozu u MathML" diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kofficefilters.po index 80e14234..87b55abd 100644 --- a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -3,39 +3,72 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kofficefilters\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-30 18:08+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 -msgid "Export to Image" -msgstr "Exportera till bild" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -msgid "Failed to read data." -msgstr "Misslyckades med att läsa data." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Export Error" -msgstr "Exportfel" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "Importerar..." -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "Felaktigt XML-data." +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "Sparar..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "Laddar..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "Alla bilder" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "Kan inte exportera bilder med %1.\n" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "Exportalternativ för JPEG" + +#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"Bilden använder en färgrymd som inte stöds. Konvertera till RGB/alfa med 16-" +"bitars flyttal innan du sparar med OpenEXR-formatet." #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 msgid "A password is required to read that pdf" @@ -54,210 +87,187 @@ msgstr "Sida %1" msgid "PNG Export Options" msgstr "Exportalternativ för PNG" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 -msgid "Cannot export images in %1.\n" -msgstr "Kan inte exportera bilder med %1.\n" - #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 -msgid "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." +msgid "" +"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." msgstr "" -"Kan inte konvertera obehandlade bilder, eftersom det körbara programmet dcraw " -"inte kunde startas." +"Kan inte konvertera obehandlade bilder, eftersom det körbara programmet " +"dcraw inte kunde startas." #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:470 msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " msgstr "Fel: Dcraw kan inte ladda bilden. Meddelande: " -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "Exportalternativ för JPEG" - #: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 msgid "TIFF Export Options" msgstr "Exportalternativ för TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 -msgid "Importing..." -msgstr "Importerar..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "EPS-export" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 -msgid "Saving..." -msgstr "Sparar..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Alternativ för TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 -msgid "Loading..." -msgstr "Laddar..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "Postskriptnivå 1" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 -msgid "All Images" -msgstr "Alla bilder" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "Postskriptnivå 2" -#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 -msgid "" -"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." -msgstr "" -"Bilden använder en färgrymd som inte stöds. Konvertera till RGB/alfa med " -"16-bitars flyttal innan du sparar med OpenEXR-formatet." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "Postskriptnivå 3" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" -msgstr "PDF-import" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +msgid "Export hidden layers" +msgstr "Exportera dolda lager" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "Initierar..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "Skrivning av fil misslyckades." -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "Första genomgången: sidnummer %1..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "Fel vid export av BMP" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr "Andra genomgången: sidnummer %1..." +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "Fel vid export av JPEG" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "Sidramverk nummer %1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Misslyckades med att läsa data." -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "Sidhuvudramverk nummer %1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "Exportfel" -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "Sidfotramverk nummer %1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Felaktigt XML-data." -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "Textramverk %1" +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "Fel vid export av MNG" -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "Bild %1" +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "Fel vid export av PNG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "Kwords PDF-importfilter" +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "Fel vid export av SVG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "Sidval" +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "Fel vid export av XBM" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "Alla (%1 sidor)" +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "Fel vid export av XPM" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "Intervall:" +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "Latex-exportfel" -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "Importera bilder" +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "MathML-exportfel" -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "\"Smart\" läge" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "Kan inte öppna utdatafil." -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "MathML-importfel" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "Misslyckades öppna indatafil: %1" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -"Tar bort radbrytningar och bindestreck i slutet på raden. Försöker också " -"beräkna styckesjusteringen. Observera att layouten för vissa sidor kan bli " -"förstörd." +"Tolkningsfel i MathML-fil %4 på rad %1, kolumn %2\n" +"Felmeddelande: %3" -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "Lösenord" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "Misslyckades skriva formel." -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "Ägare:" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "Argument för PNG-exportfilter" -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "Användare:" - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -msgstr "Filen kan inte laddas, eftersom den inte kan öppnas." - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "Kwords RTF-importfilter" - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "Filen kan inte laddas, eftersom den inte verkar vara ett RTF-dokument." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Behåll längd/bredd-förhållande" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "Dokumentet kan inte laddas, eftersom det inte verkar följa RTF-syntaxen." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Höjd:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "" -"RTF-dokumentet (Rich Text Format) har ett oväntat versionsnummer: %1. Att " -"fortsätta kan orsaka felaktig konvertering. Vill du fortsätta?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Bredd:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 -msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"PWD-dokumentet (Pcketwords Rich Text Format) har ett oväntat versionsnummer: " -"%1. Att fortsätta kan orsaka felaktig konvertering. Vill du fortsätta?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Höjd (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 -msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"URTF-dokumentet (\"Unicode Rich Text Format\") har ett oväntat versionsnummer: " -"%1. Att fortsätta kan orsaka felaktig konvertering. Vill du fortsätta?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Bredd (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 -#, c-format -msgid "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." -msgstr "" -"RTF-dokumentet kan inte laddas, eftersom det har ett oväntat första nyckelord: " -"\\%1." +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "Exportera till bild" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Namnlöst dokument" +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Stordiabildens titel" -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "Kwords HTML-exportfilter" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "PDF-import" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 @@ -275,6 +285,51 @@ msgid "" "Locale ( %1 )" msgstr "Lokal (%1)" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Annan (%1)" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Decimalkomma tal" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Decimalpunkt tal" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "" +"Kontrollera intervallet du angav. Startvärdet måste vara lägre än slutvärdet." + #: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 #: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 @@ -282,89 +337,114 @@ msgstr "Lokal (%1)" msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "Kan inte hitta kodning: %1" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "" +msgstr "" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." +msgstr "CSV-filter kan inte öppna inmatningsfilen. Rapportera felet." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "Filformatet stöds inte." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "Kunde inte läsa från fil." + +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Exportera arbetsblad till HTML" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Rekommenderad: UTF-8" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Plats (%1)" + +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" msgstr "" -"Ett fel har uppstått när Kword-filen tolkades.\n" -"På rad: %1, kolumn %2\n" -"Felmeddelande: %3" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "Kwords exportfilterbibliotek" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "Kan inte hitta arbetsblad" -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "Kwords importfilter för ren text" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Other ( %1 )" -msgstr "Annan (%1)" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "Din fråga är ogiltig eller inte en SELECT-fråga" -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "Kwords exportfilter för ren text" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "Fel vid utförande av fråga" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" -msgstr "Argument för Latex-importfilter" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "Ingen fil angiven" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "Dokumentstil" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Fel när anslutning skulle skapas" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "Latex-stil" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "Fel vid anslutning till databas" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "Kword-stil" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "Fel vid användning av databas" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Språk" +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Sida " -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "Filen verkar vara felaktig. Hoppar över en tabell." -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "latin1" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "Hoppar över tabell." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Dokumenttyp" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"Detta dokument skapades med OpenOffice.org version '%1'. Filtret är skrivet " +"för version 1.0. Läsning av filen kan orsaka konstigt beteende, krascher " +"eller felaktig visning av data. Vill du fortsätta konvertering av dokumentet?" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "Nytt dokument" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Dokumentversion som inte stöds" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "Inbäddat dokument" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "QPRO-filtret kan inte öppna indatafilen - rapportera felet." -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "Kwords MS Write-importfilter" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"Kan inte öppna filer skyddade med lösenord.\n" +"Lösenordsalgoritmen har inte publicerats." #: kword/abiword/ImportField.cc:29 #, c-format @@ -425,21 +505,93 @@ msgstr "Kan inte spara dokumentinformation." msgid "Unable to save main document." msgstr "Kan inte spara huvuddokument." -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "Slutnot %1" - -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" -msgstr "Fotnot %1" +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "Kwords exportfilter för ren text" -#: kword/msword/document.cpp:355 +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "Kwords importfilter för ren text" + +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "Kwords HTML-exportfilter" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Namnlöst dokument" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Argument för Latex-importfilter" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Dokumentstil" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "Latex-stil" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "Kword-stil" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "latin1" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Dokumenttyp" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Nytt dokument" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Inbäddat dokument" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "%1 cell %2,%3" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Ett fel har uppstått när Kword-filen tolkades.\n" +"På rad: %1, kolumn %2\n" +"Felmeddelande: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "Kwords exportfilterbibliotek" #: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 msgid "Even Pages Header" @@ -465,6 +617,31 @@ msgstr "Första sidhuvudet" msgid "First Page Footer" msgstr "Sidfot för första sidan" +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Slutnot %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Fotnot %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 cell %2,%3" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Bild %1" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "Kwords MS Write-importfilter" + #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format msgid "" @@ -497,421 +674,326 @@ msgstr "Sidfot" msgid "Main Text Frameset" msgstr "Huvudtextens ramverk" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 -msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" -msgstr "" -"Detta dokument skapades med OpenOffice.org version '%1'. Filtret är skrivet för " -"version 1.0. Läsning av filen kan orsaka konstigt beteende, krascher eller " -"felaktig visning av data. Vill du fortsätta konvertering av dokumentet?" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "Sidramverk nummer %1" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "Dokumentversion som inte stöds" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "Sidhuvudramverk nummer %1" -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "CSV-filter kan inte öppna inmatningsfilen. Rapportera felet." +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "Sidfotramverk nummer %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Textramverk %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 -msgid "Number" -msgstr "Nummer" +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "Kwords PDF-importfilter" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 -msgid "Currency" -msgstr "Valuta" +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Sidval" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "Alla (%1 sidor)" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "Decimalkomma tal" +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Intervall:" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "Decimalpunkt tal" +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Importera bilder" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Ingen" +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "\"Smart\" läge" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." -msgstr "Kontrollera intervallet du angav. Startvärdet måste vara lägre än slutvärdet." - -#: kspread/csv/csvexport.cc:310 -msgid "" -msgstr "" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "Exportera arbetsblad till HTML" +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +msgstr "" +"Tar bort radbrytningar och bindestreck i slutet på raden. Försöker också " +"beräkna styckesjusteringen. Observera att layouten för vissa sidor kan bli " +"förstörd." -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" -msgstr "Rekommenderad: UTF-8" +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Lösenord" -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -msgid "Locale (%1)" -msgstr "Plats (%1)" +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Ägare:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 -msgid "No file specified" -msgstr "Ingen fil angiven" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Användare:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Fel när anslutning skulle skapas" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "PDF-import" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 -msgid "Error connecting to database" -msgstr "Fel vid anslutning till databas" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "Initierar..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 -msgid "Error using database" -msgstr "Fel vid användning av databas" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "Första genomgången: sidnummer %1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 -msgid "Cant find sheet" -msgstr "Kan inte hitta arbetsblad" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "Andra genomgången: sidnummer %1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 -msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" -msgstr "Din fråga är ogiltig eller inte en SELECT-fråga" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "Filen kan inte laddas, eftersom den inte kan öppnas." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 -msgid "Error executing query" -msgstr "Fel vid utförande av fråga" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "Kwords RTF-importfilter" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." -msgstr "QPRO-filtret kan inte öppna indatafilen - rapportera felet." +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "Filen kan inte laddas, eftersom den inte verkar vara ett RTF-dokument." -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." msgstr "" -"Kan inte öppna filer skyddade med lösenord.\n" -"Lösenordsalgoritmen har inte publicerats." - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "Filformatet stöds inte." - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "Kunde inte läsa från fil." - -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " -msgstr "Sida " +"Dokumentet kan inte laddas, eftersom det inte verkar följa RTF-syntaxen." -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -msgstr "Filen verkar vara felaktig. Hoppar över en tabell." - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." -msgstr "Hoppar över tabell." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stefan Asserhäll" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" +msgstr "" +"RTF-dokumentet (Rich Text Format) har ett oväntat versionsnummer: %1. Att " +"fortsätta kan orsaka felaktig konvertering. Vill du fortsätta?" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 -msgid "EPS Export" -msgstr "EPS-export" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "Postskriptnivå 1" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "Postskriptnivå 2" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "Postskriptnivå 3" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 -msgid "Export hidden layers" -msgstr "Exportera dolda lager" - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "Skrivning av fil misslyckades." - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -msgid "BMP Export Error" -msgstr "Fel vid export av BMP" - -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -msgid "MNG Export Error" -msgstr "Fel vid export av MNG" - -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "Fel vid export av PNG" - -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -msgid "SVG Export Error" -msgstr "Fel vid export av SVG" - -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "Fel vid export av XBM" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" +msgstr "" +"PWD-dokumentet (Pcketwords Rich Text Format) har ett oväntat versionsnummer: " +"%1. Att fortsätta kan orsaka felaktig konvertering. Vill du fortsätta?" -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "Fel vid export av XPM" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 +msgid "" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" +msgstr "" +"URTF-dokumentet (\"Unicode Rich Text Format\") har ett oväntat " +"versionsnummer: %1. Att fortsätta kan orsaka felaktig konvertering. Vill du " +"fortsätta?" -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "Fel vid export av JPEG" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." +msgstr "" +"RTF-dokumentet kan inte laddas, eftersom det har ett oväntat första " +"nyckelord: \\%1." -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "Stordiabildens titel" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "Argument för exportfilter" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:3 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "Sida:" +msgid "Width:" +msgstr "Bredd:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:6 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Area to export:" -msgstr "Område att exportera:" +msgid "Height:" +msgstr "Höjd:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Bitmap DPI:" -msgstr "Punktavbildningens punkter per tum:" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Bredd (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" -msgstr "Ställer in upplösningen för resultatets punktavbildning" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Höjd (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:15 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 #, no-c-format -msgid "Margin (Pixels):" -msgstr "Marginal (bildpunkter):" +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "Exportera XSLT-inställningar" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "72" -msgstr "72" +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Öppna dokument" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "96" -msgstr "96" +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "Importera XSLT-inställningar" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format -msgid "150" -msgstr "150" +msgid "Quality:" +msgstr "Kvalitet:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 #, no-c-format -msgid "300" -msgstr "300" +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "" +"De här inställningarna avgör hur mycket information som går förlorad under " +"komprimering" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #, no-c-format -msgid "600" -msgstr "600" +msgid "Smallest" +msgstr "Minst" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 #, no-c-format -msgid "720" -msgstr "720" +msgid "Best" +msgstr "Bäst" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:36 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 #, no-c-format -msgid "1200" -msgstr "1200" +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "S&tegad" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:42 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 #, no-c-format -msgid "Objects on Page" -msgstr "Objekt på sidan" +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "Använd stegad visning vid publicering på Internet" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:45 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 #, no-c-format -msgid "Complete Page" -msgstr "Hela sidan" +msgid "" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" +msgstr "" +"

Inflätning är användbar om du avser att publicera bilden på Internet." +"
\n" +"Att aktivera inflätning gör att bilden också visas av webbläsaren medan den " +"laddas ner.

" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "PDF-importkomponent" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:51 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioner" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:54 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Resolution:" msgstr "Upplösning:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Vertical:" msgstr "Vertikal:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Dots/inch" msgstr "Punkter/tum" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Horizontal:" msgstr "Horisontell:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Storlek:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Bredd:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Höjd:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:78 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 #, no-c-format msgid "Pages" msgstr "Sidor" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:81 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 #, no-c-format msgid "&All pages" msgstr "&Alla sidor" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:84 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 #, no-c-format msgid "&First page" msgstr "&Första sidan" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:87 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Selection of page" msgstr "&Sidval" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:90 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 #, no-c-format msgid "Options of Your PNG" msgstr "Alternativ för dina PNG" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 #, no-c-format msgid "Compress:" msgstr "Komprimera:" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "Observera: komprimeringsnivån påverkar inte resultatets kvalitet" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" "

Justera komprimeringstiden. Bättre komprimering tar längre tid.\n" "
Observera: komprimeringsnivån påverkar inte resultatets kvalitet.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 #, no-c-format msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "Observera: komprimeringsnivån ändrar inte resultatets kvalitet" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" @@ -920,216 +1002,187 @@ msgstr "" "

Justera komprimeringstiden. Bättre komprimering tar längre tid.\n" "
Observera: komprimeringsnivån ändrar inte resultatets kvalitet.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Snabb" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "Liten" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:124 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 #, no-c-format msgid "Interlacing" msgstr "Inflätning" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:127 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 #, no-c-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "Använd inflätning vid publicering på Internet" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:130 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 #, no-c-format msgid "" "

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" "

Inflätning är användbar om du avser att publicera bilden på Internet." "
\n" "Att aktivera inflätning gör att bilden också visas av webbläsaren medan den " "laddas ner.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:134 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 #, no-c-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "Lagra alfakanal (genomskinlighet)" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:137 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" -msgstr "Inaktivera för att få mindre filer om bilden inte har någon genomskinlighet" +msgstr "" +"Inaktivera för att få mindre filer om bilden inte har någon genomskinlighet" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:140 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" "

Filformatet Portabel Nätverksgrafik (PNG) tillåter att genomskinlighet i " "bilden lagras genom att spara en alfakanal.\n" "Du kan avmarkera rutan om du inte använder genomskinlighet och du vill göra " -"resultatfilen mindre." -"
Att alltid spara alfakanalen rekommenderas.

" +"resultatfilen mindre.
Att alltid spara alfakanalen rekommenderas.

" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:144 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 #, no-c-format msgid "&Update Preview" msgstr "&Uppdatera förhandsgranskning" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:147 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Färginställningar" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:150 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 #, no-c-format msgid "Blackpoint:" msgstr "Svartpunkt:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:153 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 #, no-c-format msgid "Red multiplier:" msgstr "Multiplikationsfaktor för rött:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:156 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 #, no-c-format msgid "Blue multiplier:" msgstr "Multiplikationsfaktor för blått:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:159 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 #, no-c-format msgid "Brightness. 1.0 is default" msgstr "Ljusstyrka. 1,0 är standardvärde" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:162 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 #, no-c-format msgid "&White Balance" msgstr "&Vitbalans" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:165 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 #, no-c-format msgid "White card in sunlight" msgstr "Vitt kort i solljus" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:168 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:172 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #, no-c-format msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." msgstr "" -"Automatisk färgbalans. Förval är att använda en fast färgbalans baserat på ett " -"vitt kort fotograferat i solljus." +"Automatisk färgbalans. Förval är att använda en fast färgbalans baserat på " +"ett vitt kort fotograferat i solljus." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:175 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, no-c-format msgid "From camera" msgstr "Från kamera" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:179 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, no-c-format msgid "" "\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" "\n" -" Använd färgbalansen angiven av kameran. Om den inte kan hittas, skriver dcraw " -"ut en varning och återgår till förvalt värde. " +" Använd färgbalansen angiven av kameran. Om den inte kan hittas, skriver " +"dcraw ut en varning och återgår till förvalt värde. " -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:183 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "Ljusstyrka:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:186 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format msgid "Colorspace" msgstr "Färgrymd" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:189 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #, no-c-format msgid "&Document mode" msgstr "&Dokumentläge" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:192 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #, no-c-format msgid "&RGB" msgstr "&RGB" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:195 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #, no-c-format msgid "Channel Depth" msgstr "Kanaldjup" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:198 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #, no-c-format msgid "&16 bits per channel" msgstr "&16 bitar per kanal" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:201 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:204 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 #, no-c-format msgid "&8 bits per channel" msgstr "&8 bitar per kanal" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:207 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "Alt+8" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:210 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 #, no-c-format msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgstr "&Interpolera RGB som fyra färger" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:213 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #, no-c-format msgid "" "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " @@ -1138,209 +1191,136 @@ msgstr "" "Interpolera RGB som fyra färger. Det gör bilden något suddigare, men det " "eliminerar falska 2x2 rutmönster. " -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:216 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #, no-c-format msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgstr "Beskär färger för att förhindra rosa dagrar" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:220 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #, no-c-format msgid "" "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." msgstr "" "Normalt beskär dcraw alla färger för att förhindra rosa toner i dagrarna. " "Kombinera det här alternativet med -b 0.25 för att låta bilddata vara " "fullständigt obeskuret." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:225 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #, no-c-format msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgstr "Använd kamerans obehandlade färger, inte sRGB" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "Kvalitet:" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "" -"De här inställningarna avgör hur mycket information som går förlorad under " -"komprimering" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "Minst" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "Bäst" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "S&tegad" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "Använd stegad visning vid publicering på Internet" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "" -"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" -msgstr "" -"

Inflätning är användbar om du avser att publicera bilden på Internet." -"
\n" -"Att aktivera inflätning gör att bilden också visas av webbläsaren medan den " -"laddas ner.

" - -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:250 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 #, no-c-format msgid "Options of Your TIFF" msgstr "Alternativ för dina TIFF" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:253 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 #, no-c-format msgid "TIFF Options" msgstr "Alternativ för TIFF" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:256 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 #, no-c-format msgid "Compression type:" msgstr "Komprimeringstyp:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:262 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, no-c-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "JPEG DCT-komprimering" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:265 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, no-c-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "Deflate (ZIP)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:268 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, no-c-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:271 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 #, no-c-format msgid "Leadtools JPEG2000" msgstr "Leadtools JPEG2000" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:274 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 #, no-c-format msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "CCITT modifierad Huffman RLE" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:277 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "CCITT Grupp 3 telefaxkodning" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:280 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 #, no-c-format msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "CCITT Grupp 4 telefaxkodning" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:283 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, no-c-format msgid "Pixar Log" msgstr "Pixar log" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:286 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 #, no-c-format msgid "Predictor:" msgstr "Prediktor:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:292 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 #, no-c-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "Horisontell skillnad" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:295 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, no-c-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "Horisontell skillnad med flyttal" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:298 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 #, no-c-format -msgid "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" +msgid "" +"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" msgstr "" -"Att använda en prediktor kan förbättra komprimeringen (i huvudsak för LZW och " -"Deflate)" +"Att använda en prediktor kan förbättra komprimeringen (i huvudsak för LZW " +"och Deflate)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:301 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 #, no-c-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "Lagra alfa&kanal (genomskinlighet)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 -#: rc.cpp:304 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" -msgstr "Inaktivera för att få mindre filer om bilden inte har någon genomskinlighet" +msgstr "" +"Inaktivera för att få mindre filer om bilden inte har någon genomskinlighet" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 -#: rc.cpp:307 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" "

Filformatet Portabel Nätverksgrafik (PNG) tillåter att genomskinlighet i " "bilden lagras genom att spara en alfakanal.\n" "Du kan avmarkera rutan om du inte använder genomskinlighet och du vill göra " -"resultatfilen mindre." -"
Att alltid spara alfakanalen rekommenderas.

" +"resultatfilen mindre.
Att alltid spara alfakanalen rekommenderas.

" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:311 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 #, no-c-format msgid "Flatten the &image" msgstr "Platta ut b&ilden" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:314 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, no-c-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " @@ -1350,970 +1330,891 @@ msgstr "" "alternativet, annars kanske andra program inte kan läsa filen på ett riktigt " "sätt." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:317 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 #, no-c-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "Komprimeringsalternativ för JPEG" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:332 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 #, no-c-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "Komprimeringsalternativ för Deflate" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:366 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "Alternativ för CCITT grupp 3 telefaxkodning" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:369 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format msgid "Fax mode:" msgstr "Telefaxläge:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:372 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Klassiskt" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:375 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format msgid "No RTC" msgstr "Ingen RTC" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:378 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format msgid "No EOL" msgstr "Inga radslut" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:381 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 #, no-c-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "Komprimeringsalternativ för Pixar log" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:415 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 #, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "Dialogruta för HTML-export" +msgid "Page:" +msgstr "Sida:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "Område att exportera:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "Punktavbildningens punkter per tum:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "Ställer in upplösningen för resultatets punktavbildning" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "Marginal (bildpunkter):" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "72" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "96" +msgstr "96" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "150" +msgstr "150" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 +#, no-c-format +msgid "300" +msgstr "300" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "600" +msgstr "600" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "720" +msgstr "720" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 +#, no-c-format +msgid "1200" +msgstr "1200" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Objects on Page" +msgstr "Objekt på sidan" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Complete Page" +msgstr "Hela sidan" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Encoding" +msgstr "Kodning" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format msgid "E&ncoding:" msgstr "&Kodning:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:424 +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "&HTML 4.01" +msgid "Common" +msgstr "Gemensam" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:427 +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 #, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "HTML 4.01 (för äldre HTML-användaragenter) " +msgid "Delimiter" +msgstr "Avskiljare" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:430 +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 #, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "&XHTML 1.0" +msgid "Comma" +msgstr "Kommatecken" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:433 +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 #, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "XHTML 1.0" +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikolon" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:436 +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Läge" +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:439 +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 #, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "Lättv&iktig: konvertera till strikt (X)HTML" +msgid "Space" +msgstr "Mellanslag" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:442 +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 #, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" -msgstr "" -"Konvertera i huvudsak dokumentstrukturen (rekommenderas för att exportera till " -"webbläsare med begränsad funktionalitet)" +msgid "Other" +msgstr "Annan" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:445 +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 #, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "&Enkel: konvertera till övergångsform av (X)HTML" +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignorera duplicerade avgränsare" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:448 +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 #, no-c-format -msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" -msgstr "" -"Konvertera större delen av dokumentet (rekommenderas för att återimportera till " -"Kword eller för att exportera till äldre webbläsare)" +msgid "Text"e:" +msgstr "Text&citationstecken:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:451 +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 #, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "&Utökad: konvertera till (X)HTML med CSS" +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:454 +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 #, no-c-format -msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" -msgstr "" -"Konvertera så mycket som möjligt av Kword-dokumentet (rekommenderas för att " -"exportera till andra moderna ordbehandlare eller moderna webbläsare)" +msgid "\"" +msgstr "\"" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:457 +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 #, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" -msgstr "Använd extern CSS-mall:" +msgid "'" +msgstr "'" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:460 +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "Skriv in CSS-filens plats i det här fältet" +msgid "Ranges" +msgstr "Intervall" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:463 +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 #, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "Dialogruta för export av ren text" +msgid "to" +msgstr "till" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Importera rader:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Importera kolumner:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Uppdatera" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 #, no-c-format msgid "End of Line" msgstr "Slutet på raden" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 #, no-c-format msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" msgstr "&Unix-stil (rekommenderas, bara nyradstecken)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 #, no-c-format msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" msgstr "&Windows-stil (nyradstecken och returtecken)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 #, no-c-format msgid "&MacOS style (carriage return only)" msgstr "&MacOS-stil (bara returtecken)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:481 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 #, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "Dialogruta för import av ren text" +msgid "Sheets" +msgstr "Arbetsblad" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:487 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 #, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "Slut på stycke" +msgid "Available Sheets" +msgstr "Tillgängliga arbetsblad" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:490 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 #, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "&Oförändrat: vid radslut" +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "Välj arbetsblad att exportera:" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "&Mening: om radslut är slutet på en mening" +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Avskiljare" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:496 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 #, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" -msgstr "Gammalt s&ätt: om raden är tom eller har mindre än 40 tecken" +msgid "****************" +msgstr "****************" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 #, no-c-format -msgid "Latex Export Filter Configuration" -msgstr "Inställning av Latex-exportfilter" +msgid " gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr " ersätts med namnet på nästa arbetsblad." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 #, no-c-format -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Skriv ut avskiljare ovanför varje arbetsblad" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 #, no-c-format -msgid "Independent document" -msgstr "Oberoende dokument" +msgid "Cells" +msgstr "Celler" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 #, no-c-format -msgid "The document will be able to be compiled alone." -msgstr "Dokumentet kan kompileras ensamt." +msgid "Other:" +msgstr "Annan:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 #, no-c-format -msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." -msgstr "" -"Dokumentet skapas som ett fullständigt Latex-dokument, eftersom all inkludering " -"skapas innan kommandona \\begin[document} och \\end{document}." +msgid "Quotes:" +msgstr "Citationstecken:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 #, no-c-format -msgid "Document to include" -msgstr "Dokument att inkludera" +msgid "Export selection only" +msgstr "Exportera bara markering" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 #, no-c-format -msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." -msgstr "Skapa varken Latex-huvudet eller dokumentomgivningen." +msgid "En&coding:" +msgstr "&Kodning:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." msgstr "" -"Dokumentet skapas som ett Latex-dokument som måste inkluderas i ett Latex " -"huvuddokument. Det gör att du kan skapa flera små filer för varje kapitel i " -"dokumentet." +"Du kan definiera kodningen av HTML-filen med det här alternativet. Den " +"rekommenderade kodningen (UTF-8) är förvald." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 #, no-c-format -msgid "Document class:" -msgstr "Dokumentklass:" +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Val av arbetsblad" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 #, no-c-format -msgid "Default font size:" -msgstr "Standardteckenstorlek:" +msgid "Select &All" +msgstr "Markera &alla" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 #, no-c-format -msgid "Final" -msgstr "Slutgiltig" +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "Klicka här för att välja alla arbetsblad i listan." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 #, no-c-format -msgid "Draft" -msgstr "Utkast" +msgid "Desele&ct All" +msgstr "A&vmarkera alla" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "Pictures" -msgstr "Bilder" +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "Använd &separata filer för varje tabell" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 #, no-c-format -msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." -msgstr "Den här katalogen kommer att innehålla EPS-bilder från dokumentet." +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"Det här alternativet gör att HTML-exportfiltret skapar en ny sida för varje " +"arbetsblad. Om du inaktiverar alternativet, skrivs alla arbetsblad på en " +"sida." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 #, no-c-format -msgid "Convert the pictures" -msgstr "Konvertera bilderna" +msgid "Style" +msgstr "Stil" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 #, no-c-format -msgid "Pictures directory:" -msgstr "Bildkatalog:" +msgid "Use &default style" +msgstr "Använd &förvald stil" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 #, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "Kodning" +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" +"Aktivera det här alternativet för att använda förvalt teckensnitt och " +"förvalda färger för HTML-sidan." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 #, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "Exportera information om författare" +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "Använd &extern stilmall:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 #, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "Lägg till en innehållsförteckning" +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." +msgstr "" +"Aktivera det här alternativet för att ange en separat stilmall för HTML-" +"sidan. Du kan välja eller skriva in en i fältet nedanför." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 #, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Anteckningar" +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"Du kan skriva in en webbadress till stilmallen i det här fältet. Det är " +"möjligt att peka ut en stilmall på din hårddisk eller någonstans på Internet." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "Exportera inte" +msgid "Layout" +msgstr "Layout" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "Exportera anteckningar som kommentarer" +msgid "Use &borders" +msgstr "Använd &kanter" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "Exportera anteckningar som marginalanteckningar" +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgstr "" +"Använd det här alternativet för att aktivera eller inaktivera kanter omkring " +"cellerna." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "&Bildpunkter mellan celler:" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:610 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "MS Write-importdialogruta" +msgid "" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check Use borders too." +msgstr "" +"Använd det här alternativet för att definiera hur många bildpunkter som ska " +"finnas mellan celler. Effekten syns bättre om du aktiverar Använd kanter." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:613 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "&Kodning" +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "Kspreads Kexi-importfilter" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:616 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"
" -"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." msgstr "" -"Välj kodning av Write-dokumentet." -"
" -"
Försök med standardkodningen (CP 1252) om du är osäker." +"Dialogrutan Infoga kalender låter dig se de kalenderdatum som du vill " +"infoga. När du har valt önskade datum, klicka helt enkelt på knappen Infoga " +"för att infoga kalendern på kalkylbladet, med början på cellen som du för " +"närvarande har markerat." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:619 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "Annan k&odning:" +msgid "Table/Query" +msgstr "Tabell eller fråga" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:622 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "&Standardkodning (CP 1252)" +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:625 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"
" -"
Select this if unsure." -msgstr "" -"De flesta Write-dokument lagras med den här kodningen (också känd som Windows " -"1252)." -"
" -"
Välj den om du är osäker." +msgid "Name" +msgstr "Namn" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:628 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "Avan&cerat" +msgid "Custom quer&y" +msgstr "Egen frå&ga" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:631 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"
" -"
It is safe to use the defaults, if unsure." -msgstr "" -"De här avancerade alternativen låter dig finjustera import av " -"formateringsinformation. De kompenserar för skillnader mellan Kword och MS " -"Write genom att lägga till extra formateringsinformation (som inte finns i det " -"ursprungliga dokumentet), för att försöka få det importerade dokumentet att bli " -"så likt det ursprungliga som möjligt." -"
" -"
Använd standardvärden om du är osäker." +msgid "Data Conversion" +msgstr "Datakonvertering" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:634 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "Kompensera för ski&llnader i radavstånd" +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "&Låt Kspread välja" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:638 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." -msgstr "" -"Försök att simulera Writes radavstånd genom att lägga till några mellanslag " -"före varje stycke." +msgid "Text (faster)" +msgstr "Text (snabbare)" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:641 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "Aktivera b&ildpositionering" +msgid "&Open" +msgstr "Ö&ppna" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:644 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "Använd styckesindentering för att placera bilder." +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Infoga kalendern vid cellen som för närvarande är markerad." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:665 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "Arbetsblad" +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "" +"En ny kalender infogas med början på cellen som för närvarande är markerad." + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "Avan&cerat" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:668 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "Tillgängliga arbetsblad" +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "Infoga inte någon kalender" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:671 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Select sheets to export:" -msgstr "Välj arbetsblad att exportera:" +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" +"Avslutar dialogrutan och infogar inte någon kalender. Använd det här för att " +"avbryta åtgärden." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:674 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, no-c-format -msgid "Delimiter Line" -msgstr "Avskiljare" +msgid "Latex Export Filter Configuration" +msgstr "Inställning av Latex-exportfilter" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:677 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, no-c-format -msgid "****************" -msgstr "****************" +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:680 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format -msgid " gets replaced by the name of the next sheet." -msgstr " ersätts med namnet på nästa arbetsblad." +msgid "Independent document" +msgstr "Oberoende dokument" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:683 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, no-c-format -msgid "Print delimiter line above every sheet" -msgstr "Skriv ut avskiljare ovanför varje arbetsblad" +msgid "The document will be able to be compiled alone." +msgstr "Dokumentet kan kompileras ensamt." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 #, no-c-format -msgid "Cells" -msgstr "Celler" +msgid "" +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." +msgstr "" +"Dokumentet skapas som ett fullständigt Latex-dokument, eftersom all " +"inkludering skapas innan kommandona \\begin[document} och \\end{document}." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Avskiljare" +msgid "Document to include" +msgstr "Dokument att inkludera" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 #, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Kommatecken" +msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." +msgstr "Skapa varken Latex-huvudet eller dokumentomgivningen." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 #, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Semikolon" +msgid "" +"The document will be generated as a latex document which will have to be " +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." +msgstr "" +"Dokumentet skapas som ett Latex-dokument som måste inkluderas i ett Latex " +"huvuddokument. Det gör att du kan skapa flera små filer för varje kapitel i " +"dokumentet." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulator" +msgid "Document class:" +msgstr "Dokumentklass:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 #, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Mellanslag" +msgid "Default font size:" +msgstr "Standardteckenstorlek:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:704 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 #, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Annan:" +msgid "Final" +msgstr "Slutgiltig" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:710 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 #, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Citationstecken:" +msgid "Draft" +msgstr "Utkast" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 #, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" +msgid "Pictures" +msgstr "Bilder" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 #, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" +msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgstr "Den här katalogen kommer att innehålla EPS-bilder från dokumentet." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:720 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 #, no-c-format -msgid "Export selection only" -msgstr "Exportera bara markering" +msgid "Convert the pictures" +msgstr "Konvertera bilderna" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:729 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 #, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "Gemensam" +msgid "Pictures directory:" +msgstr "Bildkatalog:" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:747 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Annan" +msgid "Remove" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:750 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 #, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Ignorera duplicerade avgränsare" +msgid "Add" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:753 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 #, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "Text&citationstecken:" +msgid "Contents" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:756 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 #, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Format:" +msgid "Export informations about author" +msgstr "Exportera information om författare" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:768 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 #, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Intervall" +msgid "Add a table of content" +msgstr "Lägg till en innehållsförteckning" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 #, no-c-format -msgid "to" -msgstr "till" +msgid "Notes" +msgstr "Anteckningar" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:774 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 #, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Importera rader:" +msgid "Don't export" +msgstr "Exportera inte" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:780 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 #, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Importera kolumner:" +msgid "Export notes in comments" +msgstr "Exportera anteckningar som kommentarer" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:783 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Uppdatera" +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "Exportera anteckningar som marginalanteckningar" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:786 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 #, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&Kodning:" +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:789 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 #, no-c-format -msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." -msgstr "" -"Du kan definiera kodningen av HTML-filen med det här alternativet. Den " -"rekommenderade kodningen (UTF-8) är förvald." +msgid "F1" +msgstr "F1" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:792 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 #, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "Val av arbetsblad" +msgid "&OK" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:795 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "Markera &alla" +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Dialogruta för export av ren text" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Click here to select all sheets in the list." -msgstr "Klicka här för att välja alla arbetsblad i listan." +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Dialogruta för import av ren text" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:801 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Desele&ct All" -msgstr "A&vmarkera alla" +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Slut på stycke" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:807 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "Use &separate files for each table" -msgstr "Använd &separata filer för varje tabell" +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "&Oförändrat: vid radslut" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:810 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "" -"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " -"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." -msgstr "" -"Det här alternativet gör att HTML-exportfiltret skapar en ny sida för varje " -"arbetsblad. Om du inaktiverar alternativet, skrivs alla arbetsblad på en sida." +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "&Mening: om radslut är slutet på en mening" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:813 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 #, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Stil" +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "Gammalt s&ätt: om raden är tom eller har mindre än 40 tecken" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:816 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Use &default style" -msgstr "Använd &förvald stil" +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "Dialogruta för HTML-export" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:819 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 #, no-c-format -msgid "Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." -msgstr "" -"Aktivera det här alternativet för att använda förvalt teckensnitt och förvalda " -"färger för HTML-sidan." +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:822 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 #, no-c-format -msgid "Use &external stylesheet:" -msgstr "Använd &extern stilmall:" +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (för äldre HTML-användaragenter) " -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:825 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." -msgstr "" -"Aktivera det här alternativet för att ange en separat stilmall för HTML-sidan. " -"Du kan välja eller skriva in en i fältet nedanför." +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:828 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 #, no-c-format -msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." -msgstr "" -"Du kan skriva in en webbadress till stilmallen i det här fältet. Det är möjligt " -"att peka ut en stilmall på din hårddisk eller någonstans på Internet." +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:831 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 #, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Layout" +msgid "Mode" +msgstr "Läge" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:834 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 #, no-c-format -msgid "Use &borders" -msgstr "Använd &kanter" +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "Lättv&iktig: konvertera till strikt (X)HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:837 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 #, no-c-format -msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" msgstr "" -"Använd det här alternativet för att aktivera eller inaktivera kanter omkring " -"cellerna." +"Konvertera i huvudsak dokumentstrukturen (rekommenderas för att exportera " +"till webbläsare med begränsad funktionalitet)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:840 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 #, no-c-format -msgid "Pi&xels between cells:" -msgstr "&Bildpunkter mellan celler:" +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "&Enkel: konvertera till övergångsform av (X)HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " -"This effect is better visible if you check Use borders too." +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" msgstr "" -"Använd det här alternativet för att definiera hur många bildpunkter som ska " -"finnas mellan celler. Effekten syns bättre om du aktiverar Använd kanter" -"." +"Konvertera större delen av dokumentet (rekommenderas för att återimportera " +"till Kword eller för att exportera till äldre webbläsare)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:849 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 #, no-c-format -msgid "KSpread Kexi Import Filter" -msgstr "Kspreads Kexi-importfilter" +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "&Utökad: konvertera till (X)HTML med CSS" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 -#: rc.cpp:853 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 #, no-c-format msgid "" -"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " -"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " -"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " -"currently selected." +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" msgstr "" -"Dialogrutan Infoga kalender låter dig se de kalenderdatum som du vill infoga. " -"När du har valt önskade datum, klicka helt enkelt på knappen Infoga för att " -"infoga kalendern på kalkylbladet, med början på cellen som du för närvarande " -"har markerat." +"Konvertera så mycket som möjligt av Kword-dokumentet (rekommenderas för att " +"exportera till andra moderna ordbehandlare eller moderna webbläsare)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:856 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 #, no-c-format -msgid "Table/Query" -msgstr "Tabell eller fråga" +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Använd extern CSS-mall:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:859 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 #, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Typ" +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "Skriv in CSS-filens plats i det här fältet" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:862 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Namn" +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "MS Write-importdialogruta" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:865 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Custom quer&y" -msgstr "Egen frå&ga" +msgid "&Encoding" +msgstr "&Kodning" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 -#: rc.cpp:868 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 #, no-c-format -msgid "Data Conversion" -msgstr "Datakonvertering" +msgid "" +"Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." +msgstr "" +"Välj kodning av Write-dokumentet.

Försök med standardkodningen (CP " +"1252) om du är osäker." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 -#: rc.cpp:872 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 #, no-c-format -msgid "&Let KSpread choose" -msgstr "&Låt Kspread välja" +msgid "&Other encoding:" +msgstr "Annan k&odning:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 -#: rc.cpp:875 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 #, no-c-format -msgid "Text (faster)" -msgstr "Text (snabbare)" +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "&Standardkodning (CP 1252)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:879 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 #, no-c-format -msgid "&Open" -msgstr "Ö&ppna" +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).

Select this if unsure." +msgstr "" +"De flesta Write-dokument lagras med den här kodningen (också känd som " +"Windows 1252).

Välj den om du är osäker." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 -#: rc.cpp:882 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 #, no-c-format -msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." -msgstr "Infoga kalendern vid cellen som för närvarande är markerad." +msgid "&Advanced" +msgstr "Avan&cerat" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:885 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 #, no-c-format -msgid "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." -msgstr "En ny kalender infogas med början på cellen som för närvarande är markerad." +msgid "" +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"

It is safe to use the defaults, if unsure." +msgstr "" +"De här avancerade alternativen låter dig finjustera import av " +"formateringsinformation. De kompenserar för skillnader mellan Kword och MS " +"Write genom att lägga till extra formateringsinformation (som inte finns i " +"det ursprungliga dokumentet), för att försöka få det importerade dokumentet " +"att bli så likt det ursprungliga som möjligt.

Använd standardvärden " +"om du är osäker." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 -#: rc.cpp:891 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 #, no-c-format -msgid "Don't insert a calendar." -msgstr "Infoga inte någon kalender" +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "Kompensera för ski&llnader i radavstånd" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 -#: rc.cpp:894 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 #, no-c-format msgid "" -"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " -"operation." +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." msgstr "" -"Avslutar dialogrutan och infogar inte någon kalender. Använd det här för att " -"avbryta åtgärden." +"Försök att simulera Writes radavstånd genom att lägga till några mellanslag " +"före varje stycke." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "Exportera XSLT-inställningar" +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "Aktivera b&ildpositionering" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "Använd styckesindentering för att placera bilder." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Common xslt Files" msgstr "Gemensamma XSLT-filer" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Personal xslt Files" msgstr "Personliga XSLT-filer" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "Välj..." - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "Argument för exportfilter" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "Behåll längd/bredd-förhållande" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -msgid "Width (%):" -msgstr "Bredd (%):" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "Höjd (%):" - -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "Öppna dokument" - -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "Importera XSLT-inställningar" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "Argument för PNG-exportfilter" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "Höjd (%)" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "Bredd (%)" - -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "Latex-exportfel" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "Kan inte öppna utdatafil." - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "MathML-importfel" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "Misslyckades öppna indatafil: %1" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 -msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Tolkningsfel i MathML-fil %4 på rad %1, kolumn %2\n" -"Felmeddelande: %3" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." -msgstr "Misslyckades skriva formel." - -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "MathML-exportfel" - diff --git a/koffice-i18n-tr/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-tr/messages/koffice/kofficefilters.po index 07def3a0..616336e4 100644 --- a/koffice-i18n-tr/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-tr/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kofficefilters\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-30 03:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-11 17:33+0200\n" "Last-Translator: Ayten Gülen \n" "Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -17,32 +18,61 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Export to Image" -msgstr "Resimleri içe aktar" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:91 -msgid "Failed to read data." -msgstr "Veri yazma işlemi başarısız oldu." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:91 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:102 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "İçe aktarılıyor..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "Kaydediliyor..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "Yükleniyor..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "Türm Resimler" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 #, fuzzy -msgid "Export Error" -msgstr "LaTeX Dışa Aktarma Hatası" +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:102 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "Kötü biçimlendirilmiş XML verisi." +#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 msgid "A password is required to read that pdf" @@ -58,216 +88,203 @@ msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası" msgid "Page %1" msgstr "Sayfa" -#: chalk/png/kis_png_export.cc:58 +#: chalk/png/kis_png_export.cc:69 #, fuzzy msgid "PNG Export Options" msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:59 +#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 msgid "" -"Cannot export images in %1.\n" +"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." msgstr "" -#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:427 -msgid "" -"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." +#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:470 +msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " msgstr "" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 #, fuzzy -msgid "JPEG Export Options" +msgid "TIFF Export Options" msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası" -#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "EPS Dışa Aktar" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 #, fuzzy -msgid "TIFF Export Options" +msgid "Options" msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:411 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 -msgid "Importing..." -msgstr "İçe aktarılıyor..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript kademe 1" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:891 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 -msgid "Saving..." -msgstr "Kaydediliyor..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript kademe 2" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:918 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:942 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:948 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:968 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 -msgid "Loading..." -msgstr "Yükleniyor..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript kademe 3" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1048 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1128 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 -msgid "All Images" -msgstr "Türm Resimler" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +#, fuzzy +msgid "Export hidden layers" +msgstr "PNG Dışa Aktarma Filtre Parametreleri" -#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 -msgid "" -"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." -msgstr "" +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "Dosya yazma işlemi başarısız oldu." -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" -msgstr "PDF Aktarma" +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "BMP Export Error" +msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "Başlatılıyor..." +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "İlk şifre: sayfa #%1..." +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Veri yazma işlemi başarısız oldu." -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr "İkinci şifre: sayfa #%1..." +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Export Error" +msgstr "LaTeX Dışa Aktarma Hatası" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "Gövde Çerçeve Seri #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Kötü biçimlendirilmiş XML verisi." -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "#%1 Başlık Çerçeve Seti" +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "MNG Export Error" +msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası" -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "#%1 Dipnot Çerçeve Seti" +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası" -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "%1 Metin Çerçeve Seti" +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "SVG Dışa Aktarma Hatası" -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "%1 Resmi" +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "LaTeX Dışa Aktarma Hatası" -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "KWord'ün PDF İçe Alma Filtresi" +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "LaTeX Dışa Aktarma Hatası" -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "Sayfa Seçimi" +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "LaTeX Dışa Aktarma Hatası" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "Tümü (%1 sayfa)" +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "MathML Dışa Aktarma Hatası" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "Sınırlama:" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor." -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "Resimleri içe aktar" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "MathML İçe Aktarma Harası" -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "\"Akıllı\" mod" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "%1 giril dosyası açılamadı" -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 +#, fuzzy msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -"Satır sonunu siler, döndürür, tire koyar. Aynı zamanda paragrafı hizalar. Not: " -"Bazı sayfaların sayfa düzeni karışabilir." - -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "Parolalar" - -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "Sahibi:" - -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "Kullanıcı:" - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -msgstr "Belge açık olmadığından yüklenemiyor." +"MathML dosyası ayrıştırılırken bir hata oluştu.\n" +"Satır: %1, sütun %2\n" +"Hata mesajı: %3" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "KWord'ün Düz Metin Alma Filtresi." +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "Formüle yazma başarısız oldu." -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "Belge RTF belgesi olmadığından yüklenemiyor." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "PNG Dışa Aktarma Filtre Parametreleri" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "" -"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "Belge RTF sözdizimine uymadığından yüklenemiyor." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Oranı sakla" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "" -"RTF (Rich Text Format - Zengin Metin Biçimi) belgesi beklenmeyen sürüm " -"numarası içeriyor: %1. Devam etmek hatalı bir çevrime neden olabilir. Devam " -"etmek istiyor musunuz?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Yükseklik:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 -msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"PWD (PocketWord'e ait Zengin Metin Biçimi) belgesi beklenmeyen sürüm numarası " -"içeriyor: %1. Devam etmek hatalı bir çevrime neden olabilir. Devam etmek " -"istiyor musunuz?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Genişlik:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 -msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"URTF (\"Unicode Rich Text Format\") belgesi beklenmeyen sürüm numarası " -"içeriyor: %1. Devam etmek hatalı bir çevrime neden olabilir. Devam etmek " -"istiyor musunuz?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Yükseklik (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." -msgstr "" -"RTF belgesi, \\%1 beklenmeyen bir ilk anahtar içerdiğinden yüklenemedi." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Genişlik (%)" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Adsız Belge" +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Export to Image" +msgstr "Resimleri içe aktar" -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "KWord'ün HTML Dışa Aktarma Filtresi" +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Sunu Başlığı" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "PDF Aktarma" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:62 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:59 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 #: kword/html/export/ExportDialog.cc:49 msgid "" @@ -275,7 +292,7 @@ msgid "" "Recommended ( %1 )" msgstr "Tavsiye edilen ( %1 )" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:64 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:61 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45 #: kword/html/export/ExportDialog.cc:50 msgid "" @@ -283,96 +300,168 @@ msgid "" "Locale ( %1 )" msgstr "Yerel ( %1 )" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:573 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:256 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Diğer ( %1 )" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Metin" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Numara" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Para Birimi" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Tarih" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Ondalık Virgül Numarası" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Ondalık Nokta Numarası" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "" +"Lütfen belirlediğiniz sınırları kontrol edin. Başlangıç değeri bitiş " +"değerinden küçük olmalı." + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 #: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 #, c-format msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "Karakter kodlaması bulunamadı: %1" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "" +msgstr "" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." +msgstr "CVS Filtresi giriş dosyasını açamıyor - lütfen bildirin." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "Dosya biçimi desteklenmiyor." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "Dosyadan okunamıyor." + +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Sayfayı HTML olarak Dışa Aktar" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Tavsiye edilen: UTF-8" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Yerel (%1)" + +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" msgstr "" -"KWord dosyası ayrıştırılırken bir hata oluştu.\n" -"Satır: %1, sütun %2\n" -"Hata mesajı: %3" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "KWord'ün Dışa Aktarma Filtre Kütüphanesi" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "" -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "KWord'ün Düz Metin İçe Aktarma Filtresi" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:66 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:63 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Other ( %1 )" -msgstr "Diğer ( %1 )" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "" -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "KWord'ün Düz Metin Dışa Aktarma Filtresi" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" -msgstr "Latex Aktarma Filtre Parametreleri" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:484 rc.cpp:834 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "Belge Tarzı" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:490 rc.cpp:840 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "Latex tarzı" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:487 rc.cpp:837 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "KWord tarzı" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:541 rc.cpp:547 rc.cpp:891 -#: rc.cpp:897 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Dil" +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Sayfa" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "Dosya bozuk gibi görünüyor. Tablo atlanıyor." -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "latin1" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "Tablo atlanıyor." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:400 rc.cpp:493 rc.cpp:843 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Belge Türü" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"Bu belge OpenOffice.org'un %1 sürümü ile oluşturulmuş. Bu süzgeç sürüm 1.0 " +"için yazılmıştır. Bu dosyanın okunması garip davranışlara, beklenmedik " +"şekilde kapanmalara veya verilerin yanlış gösterilmesine sebep olabilir. " +"Belgeyi dönüştürmeye devam etmek istiyor musunuz?" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "Yeni belge" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Desteklenmeyen belge sürümü" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "Gömülü belge" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "QPRO Filtresi girdi dosyasını açamıyor - lütfen bildirin." -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "KWord'ün MS Write İçe Aktarma Filtresi" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"Şifrelenmiş dosyalar açılamıyor.\n" +"Şifre algoritması yayınlanmamış" #: kword/abiword/ImportField.cc:29 #, c-format @@ -433,21 +522,93 @@ msgstr "Ana belge bilgisi kaydedilemedi" msgid "Unable to save main document." msgstr "Ana belge kaydedilemedi" -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "Son not %1" +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "KWord'ün Düz Metin Dışa Aktarma Filtresi" + +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "KWord'ün Düz Metin İçe Aktarma Filtresi" + +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "KWord'ün HTML Dışa Aktarma Filtresi" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Adsız Belge" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Latex Aktarma Filtre Parametreleri" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Belge Tarzı" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "Latex tarzı" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "KWord tarzı" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Dil" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "latin1" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Belge Türü" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Yeni belge" -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" -msgstr "Dipnot %1" +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Gömülü belge" -#: kword/msword/document.cpp:355 +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "%1 Hücre %2,%3" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"KWord dosyası ayrıştırılırken bir hata oluştu.\n" +"Satır: %1, sütun %2\n" +"Hata mesajı: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "KWord'ün Dışa Aktarma Filtre Kütüphanesi" #: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 msgid "Even Pages Header" @@ -473,6 +634,31 @@ msgstr "İlk Sayfa Başlığı" msgid "First Page Footer" msgstr "İlk Sayfa Dipnotu" +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Son not %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Dipnot %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 Hücre %2,%3" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "%1 Resmi" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "KWord'ün MS Write İçe Aktarma Filtresi" + #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format msgid "" @@ -505,1594 +691,1503 @@ msgstr "Dipnot" msgid "Main Text Frameset" msgstr "Ana Metin Çerçeve Kümesi" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "Gövde Çerçeve Seri #%1" + +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "#%1 Başlık Çerçeve Seti" + +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "#%1 Dipnot Çerçeve Seti" + +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "%1 Metin Çerçeve Seti" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "KWord'ün PDF İçe Alma Filtresi" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Sayfa Seçimi" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "Tümü (%1 sayfa)" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Sınırlama:" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Resimleri içe aktar" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "\"Akıllı\" mod" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +msgstr "" +"Satır sonunu siler, döndürür, tire koyar. Aynı zamanda paragrafı hizalar. " +"Not: Bazı sayfaların sayfa düzeni karışabilir." + +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Parolalar" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Sahibi:" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Kullanıcı:" + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "PDF Aktarma" + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "Başlatılıyor..." + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "İlk şifre: sayfa #%1..." + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "İkinci şifre: sayfa #%1..." + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "Belge açık olmadığından yüklenemiyor." + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "KWord'ün Düz Metin Alma Filtresi." + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "Belge RTF belgesi olmadığından yüklenemiyor." + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 +msgid "" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." +msgstr "Belge RTF sözdizimine uymadığından yüklenemiyor." + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 +msgid "" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" +msgstr "" +"RTF (Rich Text Format - Zengin Metin Biçimi) belgesi beklenmeyen sürüm " +"numarası içeriyor: %1. Devam etmek hatalı bir çevrime neden olabilir. Devam " +"etmek istiyor musunuz?" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 +msgid "" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" +msgstr "" +"PWD (PocketWord'e ait Zengin Metin Biçimi) belgesi beklenmeyen sürüm " +"numarası içeriyor: %1. Devam etmek hatalı bir çevrime neden olabilir. Devam " +"etmek istiyor musunuz?" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 +msgid "" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" +msgstr "" +"URTF (\"Unicode Rich Text Format\") belgesi beklenmeyen sürüm numarası " +"içeriyor: %1. Devam etmek hatalı bir çevrime neden olabilir. Devam etmek " +"istiyor musunuz?" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." +msgstr "" +"RTF belgesi, \\%1 beklenmeyen bir ilk anahtar içerdiğinden yüklenemedi." + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "PNG Dışa Aktarma Filtre Parametreleri" + +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Genişlik:" + +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Yükseklik:" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Genişlik (%):" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Yükseklik (%):" + +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "XSLT Yapılandırmasını Dışa Aktar" + +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Belge Aç" + +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "XSLT Yapılandırmasını İçe Aktar" + +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Quality:" +msgstr "Kalite:" + +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 +#, no-c-format +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "" + +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Smallest" +msgstr "" + +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 +#, no-c-format +msgid "Best" +msgstr "" + +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "" + +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "" + +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" +msgstr "" + +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PDFImportWidget" +msgstr "PDF Aktarma" + +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Dimensions" msgstr "" -"Bu belge OpenOffice.org'un %1 sürümü ile oluşturulmuş. Bu süzgeç sürüm 1.0 için " -"yazılmıştır. Bu dosyanın okunması garip davranışlara, beklenmedik şekilde " -"kapanmalara veya verilerin yanlış gösterilmesine sebep olabilir. Belgeyi " -"dönüştürmeye devam etmek istiyor musunuz?" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "Desteklenmeyen belge sürümü" +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Resolution:" +msgstr "" -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "CVS Filtresi giriş dosyasını açamıyor - lütfen bildirin." +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Vertical:" +msgstr "" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:72 kspread/csv/csvdialog.cpp:312 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:372 -msgid "Text" -msgstr "Metin" +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Dots/inch" +msgstr "" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:374 -msgid "Number" -msgstr "Numara" +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Horizontal:" +msgstr "" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:376 -msgid "Currency" -msgstr "Para Birimi" +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:378 -msgid "Date" -msgstr "Tarih" +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pages" +msgstr "Sayfa" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:380 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "Ondalık Virgül Numarası" +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&All pages" +msgstr "Türm Resimler" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:382 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "Ondalık Nokta Numarası" +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&First page" +msgstr "İlk Sayfa Başlığı" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:500 rc.cpp:238 rc.cpp:268 rc.cpp:744 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Hiçbiri" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:527 -msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." +msgid "&Selection of page" msgstr "" -"Lütfen belirlediğiniz sınırları kontrol edin. Başlangıç değeri bitiş değerinden " -"küçük olmalı." -#: kspread/csv/csvexport.cc:298 -msgid "" -msgstr "" +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Options of Your PNG" +msgstr "" -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "Sayfayı HTML olarak Dışa Aktar" +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 +#, no-c-format +msgid "Compress:" +msgstr "" -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" -msgstr "Tavsiye edilen: UTF-8" +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 +#, no-c-format +msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" +msgstr "" -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -msgid "Locale (%1)" -msgstr "Yerel (%1)" +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 +#, no-c-format +msgid "" +"

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result." +msgstr "" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." -msgstr "QPRO Filtresi girdi dosyasını açamıyor - lütfen bildirin." +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 +#, no-c-format +msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" +msgstr "" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 +#, no-c-format msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" +"

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" +"
Note: the compression level doesn't change the quality of the result.

" msgstr "" -"Şifrelenmiş dosyalar açılamıyor.\n" -"Şifre algoritması yayınlanmamış" -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "Dosya biçimi desteklenmiyor." +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "" -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "Dosyadan okunamıyor." +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "" -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " -msgstr "Sayfa" +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Interlacing" +msgstr "" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -msgstr "Dosya bozuk gibi görünüyor. Tablo atlanıyor." +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" +msgstr "" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." -msgstr "Tablo atlanıyor." +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 +#, no-c-format +msgid "" +"

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" +msgstr "" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:32 -msgid "EPS Export" -msgstr "EPS Dışa Aktar" +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Store alpha channel (transparency)" +msgstr "" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:40 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "PostScript kademe 1" +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" +msgstr "" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript kademe 2" +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 +#, no-c-format +msgid "" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" +msgstr "" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript kademe 3" +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Update Preview" +msgstr "" -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "Dosya yazma işlemi başarısız oldu." +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Color Settings" +msgstr "" -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "BMP Export Error" -msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası" +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Blackpoint:" +msgstr "" -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "MNG Export Error" -msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası" +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Red multiplier:" +msgstr "" -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası" +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Blue multiplier:" +msgstr "" -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -msgid "SVG Export Error" -msgstr "SVG Dışa Aktarma Hatası" +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Brightness. 1.0 is default" +msgstr "" -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "LaTeX Dışa Aktarma Hatası" +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 +#, no-c-format +msgid "&White Balance" +msgstr "" -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "LaTeX Dışa Aktarma Hatası" +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 +#, no-c-format +msgid "White card in sunlight" +msgstr "" -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası" +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "" -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "Sunu Başlığı" +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." +msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "Sayfa" +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 +#, no-c-format +msgid "From camera" +msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:6 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, no-c-format -msgid "Complete Page" +msgid "" +"\n" +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " +msgstr "" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Brightness:" msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:9 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format -msgid "Area of Objects on Page" +msgid "Colorspace" msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 55 -#: rc.cpp:12 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Area to export:" -msgstr "Dışa aktarılacak sayfaları seç:" +msgid "&Document mode" +msgstr "Belge Türü" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:15 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #, no-c-format -msgid "Custom size (in pixels):" +msgid "&RGB" msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 108 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:18 rc.cpp:54 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Yükseklik:" +msgid "Channel Depth" +msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 119 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:21 rc.cpp:51 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Genişlik:" +msgid "&16 bits per channel" +msgstr "" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:24 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #, no-c-format -msgid "Margin:" +msgid "Alt+1" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "PDFImportWidget" -msgstr "PDF Aktarma" +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 +#, no-c-format +msgid "&8 bits per channel" +msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #, no-c-format -msgid "Dimensions:" +msgid "Alt+8" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 #, no-c-format -msgid "Resolution:" +msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:36 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #, no-c-format -msgid "Vertical:" +msgid "" +"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " +"eliminates false 2x2 mesh patterns. " msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #, no-c-format -msgid "Dots/inch" +msgid "Clip colors to prevent pink highlights" +msgstr "" + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 +#, no-c-format +msgid "" +"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:42 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #, no-c-format -msgid "Horizontal:" +msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 #, no-c-format -msgid "Size:" +msgid "Options of Your TIFF" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Pages:" -msgstr "Sayfa" +msgid "TIFF Options" +msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:60 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 #, fuzzy, no-c-format -msgid "&All pages" -msgstr "Türm Resimler" +msgid "Compression type:" +msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, fuzzy, no-c-format -msgid "&First page" -msgstr "İlk Sayfa Başlığı" +msgid "JPEG DCT Compression" +msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:66 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, no-c-format -msgid "&Selection of page" +msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, no-c-format -msgid "Options of Your PNG" +msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:314 rc.cpp:363 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 #, no-c-format -msgid "Compress:" +msgid "Leadtools JPEG2000" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:317 rc.cpp:366 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 #, no-c-format -msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" +msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:320 rc.cpp:369 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 #, no-c-format -msgid "" -"

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" +msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:82 rc.cpp:324 rc.cpp:373 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 #, no-c-format -msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" +msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:85 rc.cpp:92 rc.cpp:99 rc.cpp:327 rc.cpp:334 rc.cpp:341 rc.cpp:376 -#: rc.cpp:383 rc.cpp:390 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, no-c-format -msgid "" -"

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level doesn't change the quality of the result.

" +msgid "Pixar Log" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:331 rc.cpp:380 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Predictor:" +msgstr "Resimler dizini:" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 #, no-c-format -msgid "Fast" +msgid "Horizontal Differencing" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, no-c-format -msgid "Small" +msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:103 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 #, no-c-format -msgid "Interlacing" +msgid "" +"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:106 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 #, no-c-format -msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" +msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:109 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, no-c-format -msgid "" -"

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:113 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 #, no-c-format -msgid "Store alpha channel (transparency)" +msgid "" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:116 rc.cpp:283 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 #, no-c-format -msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" +msgid "Flatten the &image" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:119 rc.cpp:286 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " +"otherwise other applications might not be able to read your file correctly." msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:123 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "JPEG Compression Options" +msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Deflate Compression Options" +msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format -msgid "&Update Preview" +msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:126 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format -msgid "Color Settings" +msgid "Fax mode:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:129 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format -msgid "Blackpoint:" +msgid "Classic" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:132 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format -msgid "Red multiplier:" +msgid "No RTC" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:135 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format -msgid "Blue multiplier:" +msgid "No EOL" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:138 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pixar Log Compression Options" +msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Page:" +msgstr "Sayfa" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "Dışa aktarılacak sayfaları seç:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 #, no-c-format -msgid "Brightness. 1.0 is default" +msgid "Bitmap DPI:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:141 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 #, no-c-format -msgid "&White Balance" +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:144 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 #, no-c-format -msgid "White card in sunlight" +msgid "Margin (Pixels):" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:147 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 #, no-c-format -msgid "Automatic" +msgid "72" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:151 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 #, no-c-format -msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +msgid "96" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:154 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 #, no-c-format -msgid "From Camera" +msgid "150" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:158 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 #, no-c-format -msgid "" -"\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +msgid "300" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:162 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 #, no-c-format -msgid "Brightness:" +msgid "600" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:165 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "Colorspace" +msgid "720" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:168 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Document mode" -msgstr "Belge Türü" - -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:171 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 #, no-c-format -msgid "&RGB" +msgid "1200" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:174 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 #, no-c-format -msgid "Channel Depth" +msgid "Objects on Page" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:177 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 #, no-c-format -msgid "&16 bits per channel" +msgid "Complete Page" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:180 +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 #, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "" +msgid "Encoding" +msgstr "Karakter Kodlama" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:183 +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "&8 bits per channel" -msgstr "" +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Karakter Kodlama:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:186 +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format -msgid "Alt+8" -msgstr "" +msgid "Common" +msgstr "Ortak" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:189 +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 #, no-c-format -msgid "&Interpolate RGB as four colors" -msgstr "" +msgid "Delimiter" +msgstr "Sınırlayıcı" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:192 +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 #, no-c-format -msgid "" -"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " -"eliminates false 2x2 mesh patterns. " -msgstr "" +msgid "Comma" +msgstr "Virgül" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:195 +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 #, no-c-format -msgid "Clip colors to prevent pink highlights" -msgstr "" +msgid "Semicolon" +msgstr "Noktalı virgül" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:199 +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "" -"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." -msgstr "" +msgid "Tabulator" +msgstr "Cetvelleyici" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:204 +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 #, no-c-format -msgid "Use camera raw colors, not sRGB" -msgstr "" +msgid "Space" +msgstr "Boşluk" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:299 rc.cpp:517 rc.cpp:867 +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 #, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "Kalite:" +msgid "Other" +msgstr "Diğer" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:302 +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 #, no-c-format -msgid "" -"These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "" +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Aynı olan sınırlayıcıları göz ardı et" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:305 +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 #, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "" +msgid "Text"e:" +msgstr "Me&tin Alıntısı:" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:216 rc.cpp:308 +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 #, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "" +msgid "&Format:" +msgstr "&Biçim" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:219 +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 #, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "" +msgid "\"" +msgstr "\"" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:222 +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 #, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "" +msgid "'" +msgstr "'" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:225 +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "" -"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" -msgstr "" +msgid "Ranges" +msgstr "Aralıklar" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:229 +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 #, no-c-format -msgid "Options of Your TIFF" -msgstr "" +msgid "to" +msgstr "kadar" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:232 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TIFF Options" -msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası" +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Satırları aktar:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:235 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Compression type:" -msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası" +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Sütunları aktar:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:241 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "JPEG DCT Compression" -msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası" +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Güncelle" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:244 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Deflate (ZIP)" -msgstr "" +msgid "End of Line" +msgstr "Satır Sonu" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:247 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" -msgstr "" +msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" +msgstr "&UNIX tarzı (önerilen; sadece yeni satır)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:250 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "Leadtools JPEG2000" -msgstr "" +msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" +msgstr "&Windows tarzı (satır başı ve yeni satır)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:253 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 #, no-c-format -msgid "CCITT Modified Huffman RLE" -msgstr "" +msgid "&MacOS style (carriage return only)" +msgstr "&MacOS tarzı (sadece satırbaşı)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:256 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 #, no-c-format -msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" -msgstr "" +msgid "Sheets" +msgstr "Sayfalar" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:259 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 #, no-c-format -msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" -msgstr "" +msgid "Available Sheets" +msgstr "Mevcut Sayfalar" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:262 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 #, no-c-format -msgid "Pixar Log" -msgstr "" +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "Dışa aktarılacak sayfaları seç:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:265 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Predictor:" -msgstr "Resimler dizini:" +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Sınırlayıcı Satır" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:271 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 #, no-c-format -msgid "Horizontal Differencing" -msgstr "" +msgid "****************" +msgstr "****************" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:274 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 #, no-c-format -msgid "Floating Point Horizontal Differencing" -msgstr "" +msgid " gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr " Bir sonraki sayfa adıyla değiştirilecek." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:277 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 #, no-c-format -msgid "" -"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" -msgstr "" +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Sınırlayıcı satırı her bir sayfanın yukarısına yaz" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:280 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 #, no-c-format -msgid "Store alpha &channel (transparency)" -msgstr "" +msgid "Cells" +msgstr "Hücreler" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:290 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 #, no-c-format -msgid "Flatten the &image" -msgstr "" +msgid "Other:" +msgstr "Diğer:" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 +#, no-c-format +msgid "Quotes:" +msgstr "Alıntılar:" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 +#, no-c-format +msgid "Export selection only" +msgstr "Sadece seçili olanları dışa aktar" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "En&coding:" +msgstr "&Karakter Kodlama:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:293 +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " -"otherwise other applications might not be able to read your file correctly." +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." msgstr "" +"Bu seçenekle HTML Dosyasının kodlamasını tanımlayabilirsiniz. Önerilen " +"kodlama (UTF-8) varsayılan olarak seçildi." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:296 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "JPEG Compression Options" -msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası" - -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:311 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Deflate Compression Options" -msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası" +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Sayfa Seçimi" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:345 +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 #, no-c-format -msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" -msgstr "" +msgid "Select &All" +msgstr "Tümünü &Seç" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:348 +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 #, no-c-format -msgid "Fax mode:" -msgstr "" +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "Listedeki bütün sayfaları seçmek için buraya tıklayın." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:351 +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 #, no-c-format -msgid "Classic" -msgstr "" +msgid "Desele&ct All" +msgstr "Seçimi kaldır" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:354 +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "No RTC" -msgstr "" +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "Her bir tablo için ayırma do&syaları kullan" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:357 +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 #, no-c-format -msgid "No EOL" +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." msgstr "" +"Bu seçenek, HTML dışa aktarım süzgecinin her tabloyu bir sayfa olarak " +"oluşturmasını sağlar. Eğer bu seçeneği pasif yaparsanız, tüm tablolar bir " +"sayfaya yazılacaktır." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:360 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Pixar Log Compression Options" -msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:394 +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 #, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "HTML Dışa Aktarma Penceresi" +msgid "Style" +msgstr "Biçim" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:445 rc.cpp:463 rc.cpp:629 rc.cpp:705 +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 #, no-c-format -msgid "E&ncoding:" -msgstr "Karakter Kodlama:" +msgid "Use &default style" +msgstr "Varsayılan &biçemi kullan" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:403 +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 #, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "&HTML 4.0" +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" +"HTML sayfasında varsayılan yazıtipi ve renkleri kulanmak için bu seçeneği " +"işaretleyin." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:406 +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 #, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "HTML 4.01 (Eski HTML kullanıcıları için)" +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "&Harici biçem sayfası kullan:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:409 +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 #, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "&XHTML 1.0" +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." +msgstr "" +"Bu seçeneği HTML sayfası için ayrı bir biçem tablosu tanımlamak istiyorsanız " +"seçiniz. Aşağıdaki alandan seçebilir veya yazabilirsiniz." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:412 +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 #, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "XHTML 1.0" +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"Bu alana biçem tablosu için URL (adres) girebilirsiniz. Diskinizdeki veya " +"internetteki bir biçem tablosunu gösterebilirsiniz." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:415 +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Kip" +msgid "Layout" +msgstr "Düzen" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:418 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "Haf&if: (X)HTML'ye dikkatli dönüştür." +msgid "Use &borders" +msgstr "&Kenarlık kullan" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:421 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." msgstr "" -"Çoğunlukla belge yapısını dönüştür (Sınırlı yeteneğe sahip tarayıcılar için " -"öneriliyor)" +"Bu seçeneği hücrenin etrafındaki çizgileri göstermek veya göstermemek için " +"kullanabilirsiniz." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:424 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "&Basit: Geçişli (X)HTML'ye dönüştür" +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "Hücreler arası &pikseller:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:427 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check Use borders too." msgstr "" -"Belgenin tamamını dönüştür (KWord'ün içine aktarmak ve eski tarayıcılara dışa " -"aktarmak için öneriliyor)" +"Bu seçeneği hücreler arasında olacak boşluğun kaç piksel olması gerektiğini " +"ayarlarsınız. Bu etki, Kenar çizgileri kullan seçildiğinde daha iyi " +"görünür." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "G&elişmiş: CSS ile (X)HTML'ye dönüştür" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "KWord'ün PDF İçe Alma Filtresi" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:433 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." msgstr "" -"Mümkün olan en fazla şekilde KWord belgesini dönüştür (Diğer modern kelime " -"işlemciler veya modern tarayıcılar için dışa aktarılması öneriliyor)" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:436 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" -msgstr "Harici CSS tablosu kullan:" +msgid "Table/Query" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:439 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "Du alandaki CSS dosyasının yolunu girin" +msgid "Type" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:442 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 #, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "Düz Metin Aktarma Penceresi" +msgid "Name" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:448 rc.cpp:632 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format -msgid "End of Line" -msgstr "Satır Sonu" +msgid "Custom quer&y" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:635 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" -msgstr "&UNIX tarzı (önerilen; sadece yeni satır)" +msgid "Data Conversion" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:638 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format -msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" -msgstr "&Windows tarzı (satır başı ve yeni satır)" +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:457 rc.cpp:641 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "&MacOS style (carriage return only)" -msgstr "&MacOS tarzı (sadece satırbaşı)" +msgid "Text (faster)" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:460 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "Düz Metin Alma Penceresi" +msgid "&Open" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:466 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "Paragraf Sonu" +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:469 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "Satır sonunda &olduğu gibi" +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Gelişmiş" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:472 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "&Cümle: Eğer satırın sonu bir cümlenin sonuysa" +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:475 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" -msgstr "Eski yö&ntem: Eğer satır boşsa ya da 40 karakterden daha azına sahipse" +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:828 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, no-c-format msgid "Latex Export Filter Configuration" msgstr "Latex Dışa Aktarma Filtre Yapılandırması" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:481 rc.cpp:831 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, no-c-format msgid "Document" msgstr "Belge" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:496 rc.cpp:846 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format msgid "Independent document" msgstr "Bağımsız belge" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:849 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, no-c-format msgid "The document will be able to be compiled alone." msgstr "Belge tek başına derlenebilir olacak." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:852 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 #, no-c-format msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." msgstr "" -"Belge, içerik \\başla[belge} ve \\son{belge} komutlarından önce oluşturulunca " -"tam latex olarak oluşturulacak." +"Belge, içerik \\başla[belge} ve \\son{belge} komutlarından önce " +"oluşturulunca tam latex olarak oluşturulacak." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:505 rc.cpp:855 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, no-c-format msgid "Document to include" msgstr "Kapsanacak Belge" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:508 rc.cpp:858 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 #, no-c-format msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." msgstr "Latex başlığı veya belge ortamını oluşturma." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:511 rc.cpp:861 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 #, no-c-format msgid "" "The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." msgstr "" "Bu belge, ana latex belgeye eklenecek latex belge olarak oluşturulacak. Bu " "size, belgenizin her bölümü için küçük dosyalar oluşturmanızı sağlayacak. " -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:514 rc.cpp:864 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, no-c-format msgid "Document class:" msgstr "Belge sınıfı" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:870 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 #, no-c-format msgid "Default font size:" msgstr "Varsayılan yazıtipi boyutu:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:873 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 #, no-c-format msgid "Final" msgstr "En son" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:876 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 #, no-c-format msgid "Draft" msgstr "Taslak" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:879 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 #, no-c-format msgid "Pictures" msgstr "Resimler" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:882 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 #, no-c-format msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." msgstr "Bu dizin belgenizdeki EPS resimlerini içerecek." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:885 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 #, no-c-format msgid "Convert the pictures" msgstr "Resimleri Dönüştür" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:538 rc.cpp:888 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 #, no-c-format msgid "Pictures directory:" msgstr "Resimler dizini:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:626 rc.cpp:702 rc.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "Karakter Kodlama" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "Yazar hakkındaki bilgileri dışa aktar" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:562 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "İçindekiler tablosu ekle" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:915 -#, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Notlar" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:568 rc.cpp:918 -#, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "Dışa Aktarma" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:571 rc.cpp:921 -#, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "Yorumlardaki notları dışa aktar" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:574 rc.cpp:924 -#, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "Kenarlıklara yazılan notları dışa aktar" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:930 -#, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "MS Write Aktarma İletişimi" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "&Karakter Kodlama" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"
" -"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." -msgstr "" -"Write belgesi karakter kodlamasını seçin." -"
" -"
Emin Değilseniz Öntanımlı Kodlamayı (CP 1252) Deneyin." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "&Diğer karakter kodlamalar:" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:601 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 #, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "Ö&ntanımlı Karakter Kodlama (CP 1252)" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"
" -"
Select this if unsure." +msgid "Remove" msgstr "" -"Çoğu Write dokümanı bu kodlama ile saklanır (windows 1252 olarak da bilinir). " -"
" -"
Emin değilseniz bunu seçin." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Gelişmiş" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:610 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"
" -"
It is safe to use the defaults, if unsure." +msgid "Add" msgstr "" -"Bu gelişmiş seçenekler size biçimlendirme bilgisinin aktarımı esnasında ince " -"ayar yapma imkânı verir. Bu seçenekler, Kword ve MS Write arasındaki farkları " -"telâfi etmek için fazladan biçimlendirme bilgisi ekleyerek aktarılan dokümanın " -"esas dokümana mümkün olduğu kadar benzemesine çalışırlar." -"
" -"
Eğer emin değilseniz öntenımlı ayarları kullanmanızda sakınca yoktur" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:613 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 #, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "Satır aralığı farklarını te&lafi et" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." +msgid "Contents" msgstr "" -"Write' ın satır aralamasını her paragraftan önce birkaç boşluk ekleyerek " -"yansıtmayı dene" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "Resim &konumlandırmayı etkin yap" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "Resimleri konumlandırmak için paragraf girintisi kullan." - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "Sayfalar" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "Mevcut Sayfalar" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Select sheets to export:" -msgstr "Dışa aktarılacak sayfaları seç:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Delimiter Line" -msgstr "Sınırlayıcı Satır" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "****************" -msgstr "****************" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " gets replaced by the name of the next sheet." -msgstr " Bir sonraki sayfa adıyla değiştirilecek." - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Print delimiter line above every sheet" -msgstr "Sınırlayıcı satırı her bir sayfanın yukarısına yaz" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:665 rc.cpp:686 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 #, no-c-format -msgid "Cells" -msgstr "Hücreler" +msgid "Export informations about author" +msgstr "Yazar hakkındaki bilgileri dışa aktar" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:668 rc.cpp:711 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 #, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Sınırlayıcı" +msgid "Add a table of content" +msgstr "İçindekiler tablosu ekle" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:671 rc.cpp:714 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 #, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Virgül" +msgid "Notes" +msgstr "Notlar" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:674 rc.cpp:717 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 #, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Noktalı virgül" +msgid "Don't export" +msgstr "Dışa Aktarma" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:677 rc.cpp:720 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 #, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Cetvelleyici" +msgid "Export notes in comments" +msgstr "Yorumlardaki notları dışa aktar" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:680 rc.cpp:723 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 #, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Boşluk" +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "Kenarlıklara yazılan notları dışa aktar" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:683 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 #, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Diğer:" +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:689 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 #, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Alıntılar:" +msgid "F1" +msgstr "F1" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:738 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 #, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" +msgid "&OK" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:741 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Düz Metin Aktarma Penceresi" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:699 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Export selection only" -msgstr "Sadece seçili olanları dışa aktar" +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Düz Metin Alma Penceresi" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:708 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "Ortak" +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Paragraf Sonu" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:726 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Diğer" +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "Satır sonunda &olduğu gibi" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:729 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Aynı olan sınırlayıcıları göz ardı et" +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "&Cümle: Eğer satırın sonu bir cümlenin sonuysa" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:732 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 #, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "Me&tin Alıntısı:" +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "Eski yö&ntem: Eğer satır boşsa ya da 40 karakterden daha azına sahipse" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:735 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Biçim" +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "HTML Dışa Aktarma Penceresi" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:747 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 #, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Aralıklar" +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.0" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:756 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 #, no-c-format -msgid "to" -msgstr "kadar" +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (Eski HTML kullanıcıları için)" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:753 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 #, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Satırları aktar:" +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:759 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 #, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Sütunları aktar:" +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:762 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Güncelle" +msgid "Mode" +msgstr "Kip" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:765 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 #, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&Karakter Kodlama:" +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "Haf&if: (X)HTML'ye dikkatli dönüştür." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:768 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 #, no-c-format msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" msgstr "" -"Bu seçenekle HTML Dosyasının kodlamasını tanımlayabilirsiniz. Önerilen kodlama " -"(UTF-8) varsayılan olarak seçildi." +"Çoğunlukla belge yapısını dönüştür (Sınırlı yeteneğe sahip tarayıcılar için " +"öneriliyor)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:771 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 #, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "Sayfa Seçimi" +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "&Basit: Geçişli (X)HTML'ye dönüştür" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:774 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 #, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "Tümünü &Seç" +msgid "" +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" +msgstr "" +"Belgenin tamamını dönüştür (KWord'ün içine aktarmak ve eski tarayıcılara " +"dışa aktarmak için öneriliyor)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:777 rc.cpp:783 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 #, no-c-format -msgid "Click here to select all sheets in the list." -msgstr "Listedeki bütün sayfaları seçmek için buraya tıklayın." +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "G&elişmiş: CSS ile (X)HTML'ye dönüştür" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:780 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 #, no-c-format -msgid "Desele&ct All" -msgstr "Seçimi kaldır" +msgid "" +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" +msgstr "" +"Mümkün olan en fazla şekilde KWord belgesini dönüştür (Diğer modern kelime " +"işlemciler veya modern tarayıcılar için dışa aktarılması öneriliyor)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:786 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 #, no-c-format -msgid "Use &separate files for each table" -msgstr "Her bir tablo için ayırma do&syaları kullan" +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Harici CSS tablosu kullan:" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:789 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 #, no-c-format -msgid "" -"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " -"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." -msgstr "" -"Bu seçenek, HTML dışa aktarım süzgecinin her tabloyu bir sayfa olarak " -"oluşturmasını sağlar. Eğer bu seçeneği pasif yaparsanız, tüm tablolar bir " -"sayfaya yazılacaktır." +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "Du alandaki CSS dosyasının yolunu girin" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:792 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Biçim" +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "MS Write Aktarma İletişimi" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:795 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Use &default style" -msgstr "Varsayılan &biçemi kullan" +msgid "&Encoding" +msgstr "&Karakter Kodlama" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:798 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +"Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." msgstr "" -"HTML sayfasında varsayılan yazıtipi ve renkleri kulanmak için bu seçeneği " -"işaretleyin." +"Write belgesi karakter kodlamasını seçin.

Emin Değilseniz Öntanımlı " +"Kodlamayı (CP 1252) Deneyin." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:801 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 #, no-c-format -msgid "Use &external stylesheet:" -msgstr "&Harici biçem sayfası kullan:" +msgid "&Other encoding:" +msgstr "&Diğer karakter kodlamalar:" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:804 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." -msgstr "" -"Bu seçeneği HTML sayfası için ayrı bir biçem tablosu tanımlamak istiyorsanız " -"seçiniz. Aşağıdaki alandan seçebilir veya yazabilirsiniz." +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "Ö&ntanımlı Karakter Kodlama (CP 1252)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:807 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 #, no-c-format msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).

Select this if unsure." msgstr "" -"Bu alana biçem tablosu için URL (adres) girebilirsiniz. Diskinizdeki veya " -"internetteki bir biçem tablosunu gösterebilirsiniz." +"Çoğu Write dokümanı bu kodlama ile saklanır (windows 1252 olarak da " +"bilinir).

Emin değilseniz bunu seçin." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:810 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 #, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Düzen" - -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "Use &borders" -msgstr "&Kenarlık kullan" +msgid "&Advanced" +msgstr "&Gelişmiş" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:816 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 #, no-c-format -msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgid "" +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"

It is safe to use the defaults, if unsure." msgstr "" -"Bu seçeneği hücrenin etrafındaki çizgileri göstermek veya göstermemek için " -"kullanabilirsiniz." +"Bu gelişmiş seçenekler size biçimlendirme bilgisinin aktarımı esnasında ince " +"ayar yapma imkânı verir. Bu seçenekler, Kword ve MS Write arasındaki " +"farkları telâfi etmek için fazladan biçimlendirme bilgisi ekleyerek " +"aktarılan dokümanın esas dokümana mümkün olduğu kadar benzemesine çalışırlar." +"

Eğer emin değilseniz öntenımlı ayarları kullanmanızda sakınca yoktur" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:819 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 #, no-c-format -msgid "Pi&xels between cells:" -msgstr "Hücreler arası &pikseller:" +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "Satır aralığı farklarını te&lafi et" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:825 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 #, no-c-format msgid "" -"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " -"This effect is better visible if you check Use borders too." +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." msgstr "" -"Bu seçeneği hücreler arasında olacak boşluğun kaç piksel olması gerektiğini " -"ayarlarsınız. Bu etki, Kenar çizgileri kullan " -"seçildiğinde daha iyi görünür." +"Write' ın satır aralamasını her paragraftan önce birkaç boşluk ekleyerek " +"yansıtmayı dene" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:939 rc.cpp:957 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "XSLT Yapılandırmasını Dışa Aktar" +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "Resim &konumlandırmayı etkin yap" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:942 rc.cpp:960 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "Resimleri konumlandırmak için paragraf girintisi kullan." + +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Common xslt Files" msgstr "Ortak xslt Dosyaları" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:945 rc.cpp:963 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Personal xslt Files" msgstr "Kişisel xslt Dosyaları" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:948 rc.cpp:966 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "Seçiniz..." -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "PNG Dışa Aktarma Filtre Parametreleri" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "Oranı sakla" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -msgid "Width (%):" -msgstr "Genişlik (%):" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "Yükseklik (%):" - -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "Belge Aç" - -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "XSLT Yapılandırmasını İçe Aktar" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "PNG Dışa Aktarma Filtre Parametreleri" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "Yükseklik (%)" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "Genişlik (%)" - -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "LaTeX Dışa Aktarma Hatası" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor." - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "MathML İçe Aktarma Harası" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "%1 giril dosyası açılamadı" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 -#, fuzzy -msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"MathML dosyası ayrıştırılırken bir hata oluştu.\n" -"Satır: %1, sütun %2\n" -"Hata mesajı: %3" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." -msgstr "Formüle yazma başarısız oldu." - -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "MathML Dışa Aktarma Hatası" - #, fuzzy #~ msgid "Cannot open file - please report." #~ msgstr "CVS Filtresi giriş dosyasını açamıyor - lütfen bildirin." diff --git a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kofficefilters.po index 494485ca..61081e78 100644 --- a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -36,10 +36,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kofficefilters\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-12 23:20-0800\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" "Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -71,33 +72,66 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "#-#-#-#-# xsltimportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 -msgid "Export to Image" -msgstr "Експортувати у зображення" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -msgid "Failed to read data." -msgstr "Помилка зчитування даних." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Export Error" -msgstr "Помилка експортування" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "Імпортування..." -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "Помилка в форматі даних XML." +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "Збереження..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "Завантаження..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "Всі зображення" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "Неможливо експортувати зображення в %1.\n" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "Параметри експортування JPEG" + +#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"В зображенні використовується кольорова палітра, яка не підтримується. Будь " +"ласка, перед збереженням у форматі OpenEXR перетворіть зображення в RGB/" +"Alpha 16-бітне з плаваючою комою." #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 msgid "A password is required to read that pdf" @@ -116,218 +150,187 @@ msgstr "Сторінка %1" msgid "PNG Export Options" msgstr "Параметри експортування PNG" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 -msgid "" -"Cannot export images in %1.\n" -msgstr "" -"Неможливо експортувати зображення в %1.\n" - #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 msgid "" "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." msgstr "" -"Неможливо перетворити RAW-файли, тому що не вдається запустити програму dcraw." +"Неможливо перетворити RAW-файли, тому що не вдається запустити програму " +"dcraw." #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:470 msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " msgstr "Помилка: Dcraw не в змозі завантажити це зображення. Повідомлення: " -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "Параметри експортування JPEG" - #: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 msgid "TIFF Export Options" msgstr "Параметри експортування TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 -msgid "Importing..." -msgstr "Імпортування..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "Експорт в EPS" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 -msgid "Saving..." -msgstr "Збереження..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Параметри TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 -msgid "Loading..." -msgstr "Завантаження..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript рівень 1" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 -msgid "All Images" -msgstr "Всі зображення" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript рівень 2" -#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 -msgid "" -"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." -msgstr "" -"В зображенні використовується кольорова палітра, яка не підтримується. Будь " -"ласка, перед збереженням у форматі OpenEXR перетворіть зображення в RGB/Alpha " -"16-бітне з плаваючою комою." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript рівень 3" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" -msgstr "Імпорт PDF" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +msgid "Export hidden layers" +msgstr "Експортувати приховані шари" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "Започаткування..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "Помилка запису в файл." -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "Перший прохід: сторінка %1..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "Помилка експортування BMP" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr "Другий прохід: сторінка %1..." +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "Помилка експортування JPEG" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "Набір рамок тіла %1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Помилка зчитування даних." -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "Набір рамок верхнього колонтитула %1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "Помилка експортування" -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "Набір рамок нижнього колонтитула %1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Помилка в форматі даних XML." -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "Набір рамок тексту %1" +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "Помилка експортування MNG" -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "Малюнок %1" +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "Помилка експорту до PNG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "Фільтр імпорту PDF для KWord" +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "Помилка експортування SVG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "Вибір сторінки" +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "Помилка експортування Xbm" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "Всі (сторінок - %1)" +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "Помилка експортування Xpm" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "Діапазон:" +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "Помилка експорту до LaTeX" -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "Імпорт зображень" +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "Помилка експорту MathML" -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "\"Кмітливий\" режим" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "Не вдається відкрити файл виводу." -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Помилка імпорту MathML" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "Не вдалось відкрити файл вводу: %1" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -"Вилучає переведення каретки та знаки перенесення в кінці рядка. Також, " -"намагається обчислити вирівнювання параграфа. Примітка: форматування деяких " -"сторінок може бути порушене." +"Помилка аналізу в файлі MathML %4 в рядку %1, стовпчик %2\n" +"Повідомлення помилки: %3" -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "Паролі" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "Помилка запису формули." -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "Власник:" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "Параметри фільтру експорту до PNG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "Користувач:" - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -msgstr "Не вдається завантажити файл, тому що його неможливо відкрити." - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "Фільтр імпорту RTF для KWord" - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "" -"Не вдається завантажити файл, тому що він, схоже, що не є документом RTF." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Зберігати співвідношення" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "" -"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "" -"Не вдається завантажити файл, тому що він, здається, що не узгоджується з " -"синтаксисом RTF." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Висота:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Документ RTF (Rich Text Format) має неочікуваний номер версії: %1. Якщо " -"продовжити, то перетворення може бути з неправильним. Хочете продовжити?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Ширина:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 -msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Документ PWD (PocketWord's Rich Text Format) має неочікуваний номер версії: %1. " -"Якщо продовжити, то перетворення може бути з неправильним. Хочете продовжити?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Висота (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 -msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Документ URTF (\"Unicode Rich Text Format\") має неочікуваний номер версії: %1. " -"Якщо продовжити, то перетворення може бути з неправильним. Хочете продовжити?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Ширина (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." -msgstr "" -"Неможливо завантажити RTF-файл, тому що він містить неочікуване перше ключове " -"слово: \\%1." +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "Експортувати у зображення" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Документ без назви" +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Назва слайду" -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "Фільтр KWord для експорту HTML" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "Імпорт PDF" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 @@ -345,6 +348,52 @@ msgid "" "Locale ( %1 )" msgstr "Локаль ( %1 )" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Інше ( %1 )" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Число" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Валюти" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Десятковий дріб (через кому)" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Десятковий дріб (через крапку)" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Відсутня" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "" +"Перевірте вказані діапазони. Початкове значення мусить бути меншим за " +"кінцеве." + #: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 #: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 @@ -352,89 +401,119 @@ msgstr "Локаль ( %1 )" msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "Не вдається знайти кодування: %1" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "" +msgstr "" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." msgstr "" -"Помилка аналізу файла KWord.\n" -"В рядку: %1, стовпчик %2\n" -"Повідомлення помилки: %3" +"Фільтр ЗРК (CSV) не може відкрити вхідний файл -- будь ласка, надішліть звіт " +"про помилку." -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "Бібліотека фільтрів експорту для KWord" +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "Формат файла не підтримується." -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "Діалог імпорту звичайного тексту для KWord" +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "Не вдалось прочитати з файла." -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Other ( %1 )" -msgstr "Інше ( %1 )" +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Експорт сторінки у HTML" -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "Діалог експорту звичайного тексту для KWord" +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Рекомендовано: UTF-8" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" -msgstr "Параметри фільтру імпорту Latex" +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Локаль (%1)" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "Стиль документу" +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "Стиль Latex" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "Не вдається знайти аркуш" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "Стиль KWord" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Мова" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "Недійсний запит або це не запит SELECT" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "Юнікод" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "Помилка виконання запиту" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "latin1" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "Не вказаний файл" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Тип документу" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Помилка створення з'єднання" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "Новий документ" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "Помилка з'єднання з базою даних" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "Вкладений документ" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "Помилка використання бази даних" -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "Фільтр імпорту документів MS Write для KWord" +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Сторінка " + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "Здається, файл пошкоджено. Пропускається таблиця." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "Пропускається таблиця." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"Цей документ було створено за допомогою OpenOffice.org версії \"%1\". Цей " +"фільтр написано для версії 1.0. Читання цього файла може спричинити хаотичну " +"поведінку, крах або неправильне відображення даних. Хочете продовжити " +"перетворення документа?" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Версія документа, яка не підтримується" + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "" +"Фільтр QPRO не може відкрити вхідний файл -- будь ласка, надішліть звіт про " +"помилку." + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"Неможливо відкривати файли, захищені паролем.\n" +"Алгоритми паролів не оприлюднені." #: kword/abiword/ImportField.cc:29 #, c-format @@ -495,21 +574,93 @@ msgstr "Не вдалось зберегти інформацію про док msgid "Unable to save main document." msgstr "Не вдалось зберегти головний документ." -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "Післятекстова примітка %1" +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "Діалог експорту звичайного тексту для KWord" -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" -msgstr "Виноска %1" +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "Діалог імпорту звичайного тексту для KWord" -#: kword/msword/document.cpp:355 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "Фільтр KWord для експорту HTML" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Документ без назви" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Параметри фільтру імпорту Latex" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Стиль документу" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "Стиль Latex" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "Стиль KWord" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Мова" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Юнікод" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "latin1" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Тип документу" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Новий документ" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Вкладений документ" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "%1 Комірка %2,%3" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Помилка аналізу файла KWord.\n" +"В рядку: %1, стовпчик %2\n" +"Повідомлення помилки: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "Бібліотека фільтрів експорту для KWord" #: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 msgid "Even Pages Header" @@ -535,6 +686,31 @@ msgstr "Верхній колонтитул першої сторінки" msgid "First Page Footer" msgstr "Нижній колонтитул першої сторінки" +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Післятекстова примітка %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Виноска %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 Комірка %2,%3" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Малюнок %1" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "Фільтр імпорту документів MS Write для KWord" + #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format msgid "" @@ -567,427 +743,329 @@ msgstr "Нижній колонтитул" msgid "Main Text Frameset" msgstr "Головний набір рамок тексту" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 -msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" -msgstr "" -"Цей документ було створено за допомогою OpenOffice.org версії \"%1\". Цей " -"фільтр написано для версії 1.0. Читання цього файла може спричинити хаотичну " -"поведінку, крах або неправильне відображення даних. Хочете продовжити " -"перетворення документа?" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "Набір рамок тіла %1" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "Версія документа, яка не підтримується" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "Набір рамок верхнього колонтитула %1" -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "" -"Фільтр ЗРК (CSV) не може відкрити вхідний файл -- будь ласка, надішліть звіт " -"про помилку." +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "Набір рамок нижнього колонтитула %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Набір рамок тексту %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 -msgid "Number" -msgstr "Число" +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "Фільтр імпорту PDF для KWord" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 -msgid "Currency" -msgstr "Валюти" +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Вибір сторінки" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "Всі (сторінок - %1)" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "Десятковий дріб (через кому)" +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Діапазон:" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "Десятковий дріб (через крапку)" +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Імпорт зображень" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Відсутня" +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "\"Кмітливий\" режим" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." msgstr "" -"Перевірте вказані діапазони. Початкове значення мусить бути меншим за кінцеве." - -#: kspread/csv/csvexport.cc:310 -msgid "" -msgstr "" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "Експорт сторінки у HTML" +"Вилучає переведення каретки та знаки перенесення в кінці рядка. Також, " +"намагається обчислити вирівнювання параграфа. Примітка: форматування деяких " +"сторінок може бути порушене." -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" -msgstr "Рекомендовано: UTF-8" +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Паролі" -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -msgid "Locale (%1)" -msgstr "Локаль (%1)" +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Власник:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 -msgid "No file specified" -msgstr "Не вказаний файл" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Користувач:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Помилка створення з'єднання" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "Імпорт PDF" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 -msgid "Error connecting to database" -msgstr "Помилка з'єднання з базою даних" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "Започаткування..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 -msgid "Error using database" -msgstr "Помилка використання бази даних" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "Перший прохід: сторінка %1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 -msgid "Cant find sheet" -msgstr "Не вдається знайти аркуш" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "Другий прохід: сторінка %1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 -msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" -msgstr "Недійсний запит або це не запит SELECT" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "Не вдається завантажити файл, тому що його неможливо відкрити." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 -msgid "Error executing query" -msgstr "Помилка виконання запиту" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "Фільтр імпорту RTF для KWord" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgstr "" -"Фільтр QPRO не може відкрити вхідний файл -- будь ласка, надішліть звіт про " -"помилку." +"Не вдається завантажити файл, тому що він, схоже, що не є документом RTF." -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." msgstr "" -"Неможливо відкривати файли, захищені паролем.\n" -"Алгоритми паролів не оприлюднені." - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "Формат файла не підтримується." - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "Не вдалось прочитати з файла." - -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " -msgstr "Сторінка " - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -msgstr "Здається, файл пошкоджено. Пропускається таблиця." - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." -msgstr "Пропускається таблиця." +"Не вдається завантажити файл, тому що він, здається, що не узгоджується з " +"синтаксисом RTF." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" msgstr "" +"Документ RTF (Rich Text Format) має неочікуваний номер версії: %1. Якщо " +"продовжити, то перетворення може бути з неправильним. Хочете продовжити?" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" +"Документ PWD (PocketWord's Rich Text Format) має неочікуваний номер версії: " +"%1. Якщо продовжити, то перетворення може бути з неправильним. Хочете " +"продовжити?" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 -msgid "EPS Export" -msgstr "Експорт в EPS" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "PostScript рівень 1" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript рівень 2" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript рівень 3" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 -msgid "Export hidden layers" -msgstr "Експортувати приховані шари" - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "Помилка запису в файл." - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -msgid "BMP Export Error" -msgstr "Помилка експортування BMP" - -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -msgid "MNG Export Error" -msgstr "Помилка експортування MNG" - -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "Помилка експорту до PNG" - -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -msgid "SVG Export Error" -msgstr "Помилка експортування SVG" - -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "Помилка експортування Xbm" - -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "Помилка експортування Xpm" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 +msgid "" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" +msgstr "" +"Документ URTF (\"Unicode Rich Text Format\") має неочікуваний номер версії: " +"%1. Якщо продовжити, то перетворення може бути з неправильним. Хочете " +"продовжити?" -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "Помилка експортування JPEG" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." +msgstr "" +"Неможливо завантажити RTF-файл, тому що він містить неочікуване перше " +"ключове слово: \\%1." -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "Назва слайду" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "Параметри фільтру експортування" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:3 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "Сторінка:" +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:6 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Area to export:" -msgstr "Експортувати ділянку:" +msgid "Height:" +msgstr "Висота:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Bitmap DPI:" -msgstr "DPI зображення:" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Ширина (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" -msgstr "Вкажіть роздільну здатність кінцевого зображення" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Висота (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:15 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 #, no-c-format -msgid "Margin (Pixels):" -msgstr "Поле (в пікселях):" +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "Експортувати конфігурацію XSLT" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "72" -msgstr "72" +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Відкрити документ" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "96" -msgstr "96" +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "Імпортувати конфігурацію XSLT" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format -msgid "150" -msgstr "150" +msgid "Quality:" +msgstr "Якість:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 #, no-c-format -msgid "300" -msgstr "300" +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "" +"Ці параметри мають вплив на те, скільки інформації буде втрачено під час " +"стискання" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #, no-c-format -msgid "600" -msgstr "600" +msgid "Smallest" +msgstr "Найменший" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 #, no-c-format -msgid "720" -msgstr "720" +msgid "Best" +msgstr "Найкраща" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:36 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 #, no-c-format -msgid "1200" -msgstr "1200" +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "Пр&огресивне" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:42 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 #, no-c-format -msgid "Objects on Page" -msgstr "Об'єкти на сторінці" +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "Використовувати прогресивне, коли публікується на Інтернет" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:45 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 #, no-c-format -msgid "Complete Page" -msgstr "Всю сторінку" +msgid "" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" +msgstr "" +"

Прогресивне добре підходить, якщо ви маєте намір опублікувати зображення " +"на Інтернеті.
\n" +"Увімкнення прогресивного режиму дає змогу навігатору Тенет показувати " +"зображення навіть ще під час звантаження..

" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "PDFImportWidget" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:51 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "Розміри" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:54 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Resolution:" msgstr "Роздільність:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Vertical:" msgstr "Вертикальна:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Dots/inch" msgstr "т/д" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Horizontal:" msgstr "Горизонтальна:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Розмір:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Ширина:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Висота:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:78 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 #, no-c-format msgid "Pages" msgstr "Сторінок" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:81 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 #, no-c-format msgid "&All pages" msgstr "В&сі сторінки" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:84 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 #, no-c-format msgid "&First page" msgstr "&Перша сторінка" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:87 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Selection of page" msgstr "&Вибір сторінки" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:90 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 #, no-c-format msgid "Options of Your PNG" msgstr "Параметри для PNG" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 #, no-c-format msgid "Compress:" msgstr "Стиснути:" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "Примітка: рівень стискання не змінює якість результату" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" "

Наставте час стискання. Краще стискання потребує більше часу.\n" "
Примітка: рівень стискання не впливає на якість результату.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 #, no-c-format msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "Примітка: рівень стискання не впливає на якість результату" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" @@ -996,1401 +1074,1216 @@ msgstr "" "

Наставте час стискання. Краще стискання потребує більше часу.\n" "
Примітка: рівень стискання не впливає на якість результату.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Швидко" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "Малий" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:124 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 #, no-c-format msgid "Interlacing" msgstr "Режим переплетення" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:127 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 #, no-c-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "Вживати режим переплетення для публікації на Інтернет" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:130 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 #, no-c-format msgid "" "

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" -"

Режим переплетення добре використовувати, якщо ви маєте намір опублікувати " -"зображення на Інтернеті." -"
\n" -"Увімкнення переплетення дає змогу навігатору Тенет показувати зображення ще під " -"час звантаження.

" +"

Режим переплетення добре використовувати, якщо ви маєте намір " +"опублікувати зображення на Інтернеті.
\n" +"Увімкнення переплетення дає змогу навігатору Тенет показувати зображення ще " +"під час звантаження.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:134 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 #, no-c-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "Зберегати альфа-канал (прозорість)" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:137 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "" "Вимкніть, щоб отримувати менші файли, якщо зображення не має прозорості" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:140 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" -"

Формат файла PNG (Portable Network Graphics) дозволяє зберігати прозорість " -"зображення в альфа-каналі.\n" +"

Формат файла PNG (Portable Network Graphics) дозволяє зберігати " +"прозорість зображення в альфа-каналі.\n" "Можете вимкнути параметр, якщо ви не використовуєте прозорість і хочете, щоб " -"кінцевий файл мав менший розмір." -"
Рекомендовано завжди зберігати альфа-канал.

" +"кінцевий файл мав менший розмір.
Рекомендовано завжди зберігати альфа-" +"канал.

" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:144 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 #, no-c-format msgid "&Update Preview" msgstr "&Оновити перегляд" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:147 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Параметри кольорів" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:150 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 #, no-c-format msgid "Blackpoint:" msgstr "Чорні точки:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:153 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 #, no-c-format msgid "Red multiplier:" msgstr "Коефіцієнт червоного:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:156 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 #, no-c-format msgid "Blue multiplier:" msgstr "Коефіцієнт синього:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:159 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 #, no-c-format msgid "Brightness. 1.0 is default" msgstr "Яскравість. 1.0 - типова" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:162 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 #, no-c-format msgid "&White Balance" msgstr "Баланс бі&лого" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:165 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 #, no-c-format msgid "White card in sunlight" msgstr "Біла картка на сонячному світлі" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:168 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Автоматичний" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:172 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #, no-c-format msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." msgstr "" "Автоматичний баланс кольору. Типовим є використання фіксованого балансу " "кольорів, який взято на основі білої картки сфотографованої на при сонячному " "промінні." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:175 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, no-c-format msgid "From camera" msgstr "З камери" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:179 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, no-c-format msgid "" "\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" "\n" -" Вживати баланс кольору вказаний камерою. Якщо його неможливо знайти, то dcraw " -"друкує попередження і переходить на типові параметри. " +" Вживати баланс кольору вказаний камерою. Якщо його неможливо знайти, то " +"dcraw друкує попередження і переходить на типові параметри. " -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:183 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "Яскравість:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:186 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format msgid "Colorspace" msgstr "Простір кольорів" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:189 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #, no-c-format msgid "&Document mode" msgstr "Режим &документа" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:192 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #, no-c-format msgid "&RGB" msgstr "&RGB" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:195 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #, no-c-format msgid "Channel Depth" msgstr "Глибина каналу" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:198 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #, no-c-format msgid "&16 bits per channel" msgstr "&16 бітів на канал" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:201 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:204 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 #, no-c-format msgid "&8 bits per channel" msgstr "&8 бітів на канал" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:207 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "Alt+8" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:210 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 #, no-c-format msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgstr "&Інтерполювати RGB як чотири кольори" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:213 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #, no-c-format msgid "" "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "eliminates false 2x2 mesh patterns. " msgstr "" -"Інтерполювати RGB як чотири кольори. Це трохи розмиває зображення, але прибирає " -"помилкові візерунки сітки 2x2. " +"Інтерполювати RGB як чотири кольори. Це трохи розмиває зображення, але " +"прибирає помилкові візерунки сітки 2x2. " -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:216 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #, no-c-format msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgstr "Підрізати кольори, щоб не було рожевих підсвіток" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:220 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #, no-c-format msgid "" "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." msgstr "" "Типово, програма dcraw підрізує всі кольори, щоб не було рожевих відтінків в " -"підсвітках. Поєднайте цей параметр з -b 0.25, щоб залишити дана у зображеннях " -"цілком не-підрізаними." +"підсвітках. Поєднайте цей параметр з -b 0.25, щоб залишити дана у " +"зображеннях цілком не-підрізаними." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:225 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #, no-c-format msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgstr "Вживати необроблені кольори камери, а не sRGB" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "Якість:" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "" -"Ці параметри мають вплив на те, скільки інформації буде втрачено під час " -"стискання" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "Найменший" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "Найкраща" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "Пр&огресивне" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "Використовувати прогресивне, коли публікується на Інтернет" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "" -"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" -msgstr "" -"

Прогресивне добре підходить, якщо ви маєте намір опублікувати зображення на " -"Інтернеті." -"
\n" -"Увімкнення прогресивного режиму дає змогу навігатору Тенет показувати " -"зображення навіть ще під час звантаження..

" - -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:250 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 #, no-c-format msgid "Options of Your TIFF" msgstr "Параметри для TIFF" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:253 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 #, no-c-format msgid "TIFF Options" msgstr "Параметри TIFF" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:256 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 #, no-c-format msgid "Compression type:" msgstr "Тип стискання:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:262 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, no-c-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "Стискання DCT JPEG" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:265 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, no-c-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "Викачування (ZIP)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:268 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, no-c-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "Lempel-Ziv і Welch (LZW)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:271 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 #, no-c-format msgid "Leadtools JPEG2000" msgstr "Leadtools JPEG2000" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:274 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 #, no-c-format msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "Модифікований CCITT Huffman RLE" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:277 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "Кодування факсів CCITT групи 3" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:280 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 #, no-c-format msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "Кодування факсів CCITT групи 4" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:283 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, no-c-format msgid "Pixar Log" msgstr "Pixar Log" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:286 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 #, no-c-format msgid "Predictor:" msgstr "Завбачник:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:292 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 #, no-c-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "Горизонтальні відмінності" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:295 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, no-c-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "Горизонтальні відмінності з плаваючою точкою" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:298 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" msgstr "" -"Вживання завбачника може покращити стискання (особливо для LZW та викачування)" +"Вживання завбачника може покращити стискання (особливо для LZW та " +"викачування)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:301 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 #, no-c-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "Зберігати альфа-&канал (прозорість)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 -#: rc.cpp:304 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" msgstr "" "Вимкніть, щоб отримувати менші файли, якщо ваше зображення не має прозорості" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 -#: rc.cpp:307 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" -"

Формат файла PNG (Portable Network Graphics) дозволяє зберігати прозорість " -"зображення в альфа-каналі.\n" +"

Формат файла PNG (Portable Network Graphics) дозволяє зберігати " +"прозорість зображення в альфа-каналі.\n" "Можете вимкнути параметр, якщо ви не використовуєте прозорість і хочете, щоб " -"файл був меншим." -"
Рекомендовано завжди зберігати альфа-канал.

" +"файл був меншим.
Рекомендовано завжди зберігати альфа-канал.

" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:311 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 #, no-c-format msgid "Flatten the &image" msgstr "Приплюснути &зображення" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:314 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, no-c-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " "otherwise other applications might not be able to read your file correctly." msgstr "" -"Цей параметр об'єднає всі шари. Бажано увімкнути цей параметр, бо інакше інші " -"програми можуть неправильно прочитати ваш файл." +"Цей параметр об'єднає всі шари. Бажано увімкнути цей параметр, бо інакше " +"інші програми можуть неправильно прочитати ваш файл." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:317 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 #, no-c-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "Параметри стискання JPEG" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:332 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 #, no-c-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "Параметри стискання для викачування" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:366 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "Параметри кодування факсів CCITT групи 3" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:369 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format msgid "Fax mode:" msgstr "Режим факсу:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:372 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Класичний" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:375 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format msgid "No RTC" msgstr "Без RTC" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:378 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format msgid "No EOL" msgstr "Без EOL" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:381 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 #, no-c-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "Параметри стискання для Pixar Log" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:415 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 #, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "Діалог експорту HTML" +msgid "Page:" +msgstr "Сторінка:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "Експортувати ділянку:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "DPI зображення:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "Вкажіть роздільну здатність кінцевого зображення" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "Поле (в пікселях):" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "72" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "96" +msgstr "96" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "150" +msgstr "150" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 +#, no-c-format +msgid "300" +msgstr "300" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "600" +msgstr "600" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "720" +msgstr "720" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 +#, no-c-format +msgid "1200" +msgstr "1200" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Objects on Page" +msgstr "Об'єкти на сторінці" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Complete Page" +msgstr "Всю сторінку" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Encoding" +msgstr "Кодування" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format msgid "E&ncoding:" msgstr "&Кодування:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:424 +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "&HTML 4.01" +msgid "Common" +msgstr "Загальні" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:427 +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 #, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "HTML 4.01 (для агентів старіших версій HTML) " +msgid "Delimiter" +msgstr "Роздільник" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:430 +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 #, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "&XHTML 1.0" +msgid "Comma" +msgstr "Кома" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:433 +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 #, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "XHTML 1.0" +msgid "Semicolon" +msgstr "Крапка з комою" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:436 +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Режим" +msgid "Tabulator" +msgstr "Табуляція" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:439 +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 #, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "&Простий: перетворювати в простий (X)HTML" +msgid "Space" +msgstr "Пропуск" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:442 +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 #, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" -msgstr "" -"Перетворювати структуру документа в цілому (рекомендовано при експортуванні для " -"навігаторів з обмеженими можливостями)" +msgid "Other" +msgstr "Інше" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:445 +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 #, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "&Базовий: перетворювати в перехідний (X)HTML" +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ігнорувати повторення роздільників" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:448 +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 #, no-c-format -msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" -msgstr "" -"Перетворювати більшість елементів документа (рекомендовано для повторного " -"імпорту в KWord або для експорту для старих навігаторів)" +msgid "Text"e:" +msgstr "&Цитата тексту:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:451 +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 #, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "&Вдосконалений: перетворювати в (X)HTML з CSS" +msgid "&Format:" +msgstr "&Формат:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:454 +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 #, no-c-format -msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" -msgstr "" -"Перетворювати якомога більше інформації з документа KWord (рекомендовано для " -"експорту в інші сучасні текстові процесори або для сучасні навігатори)" +msgid "\"" +msgstr "\"" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:457 +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 #, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" -msgstr "Вживати зовнішню сторінку стилів:" +msgid "'" +msgstr "'" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:460 +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "В це поле введіть адресу файла стилів" +msgid "Ranges" +msgstr "Діапазони" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:463 +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 #, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "Вікно експорту звичайного тексту" +msgid "to" +msgstr "до" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Імпортувати рядки:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Імпортувати стовпчики:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Оновити" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 #, no-c-format msgid "End of Line" msgstr "Кінець рядка" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 #, no-c-format msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" msgstr "Стиль &UNIX (рекомендується; тільки переведення рядка)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 #, no-c-format msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" msgstr "Стиль &Windows (повернення каретки та новий рядок)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 #, no-c-format msgid "&MacOS style (carriage return only)" msgstr "Стиль &MacOS (тільки повернення каретки)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:481 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 #, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "Діалог імпорту звичайного тексту" +msgid "Sheets" +msgstr "Аркуші" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:487 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 #, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "Кінець абзацу" +msgid "Available Sheets" +msgstr "Наявні аркуші" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:490 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 #, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "&Як є: в кінці рядка" +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "Виберіть листки для експортування:" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:493 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 #, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "&Речення: якщо кінець рядка є кінцем речення" +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Рядок роздільника" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:496 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 #, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" -msgstr "Старий &метод: Якщо рядок порожній або коротший за 40 символів" +msgid "****************" +msgstr "****************" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 #, no-c-format -msgid "Latex Export Filter Configuration" -msgstr "Налаштування фільтра експорту Latex" +msgid " gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr " буде замінено назвою наступного аркуша." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 #, no-c-format -msgid "Document" -msgstr "Документ" +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Друкувати рядок роздільника над кожним аркушем" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 #, no-c-format -msgid "Independent document" -msgstr "Незалежний документ" +msgid "Cells" +msgstr "Комірки" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 #, no-c-format -msgid "The document will be able to be compiled alone." -msgstr "Документ можна буде скомпілювати окремо." +msgid "Other:" +msgstr "Інше:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 #, no-c-format -msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." -msgstr "" -"Документ буде створено як повний документ latex, оскільки всі файли, які " -"включаються будуть створені перед командами \\begin[document} та " -"\\end{document}." +msgid "Quotes:" +msgstr "Цитати:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 #, no-c-format -msgid "Document to include" -msgstr "Включити документ" +msgid "Export selection only" +msgstr "Експортувати тільки вибране" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 #, no-c-format -msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." -msgstr "Не створювати ні заголовка latex, ні середовища документа." +msgid "En&coding:" +msgstr "Код&ування:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." msgstr "" -"Документ буде створено як latex-документ, який потрібно буде включити в " -"головний latex-документ. Це дасть змогу створити декількамаленьких файлів для " -"кожного розділу вашого документа." +"Цим параметром можна вказати кодування для файла HTML. Рекомендоване " +"кодування (UTF8) вибране як типове." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 #, no-c-format -msgid "Document class:" -msgstr "Клас документа:" +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Вибір листків" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 #, no-c-format -msgid "Default font size:" -msgstr "Типовий розмір шрифту:" +msgid "Select &All" +msgstr "Вибрати &все" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 #, no-c-format -msgid "Final" -msgstr "Остаточний" +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "Клацніть сюди, щоб вибрати всі листки зі списку." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 #, no-c-format -msgid "Draft" -msgstr "Чернетка" +msgid "Desele&ct All" +msgstr "&Відмінити вибір всіх" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "Pictures" -msgstr "Малюнки" +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "Вживати &окремі файли для кожної таблиці" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 #, no-c-format -msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." -msgstr "Цей каталог буде містити зображення eps вашого документа." +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"Цей параметр примусить фільтр експортування в HTML створити нову сторінку " +"для кожного листка. Якщо вимкнути цей параметр, то всі листки будуть " +"записані на одній сторінці." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 #, no-c-format -msgid "Convert the pictures" -msgstr "Перетворити малюнки" +msgid "Style" +msgstr "Стиль" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 #, no-c-format -msgid "Pictures directory:" -msgstr "Каталог малюнків:" +msgid "Use &default style" +msgstr "Вживати &типовий стиль" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 #, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "Кодування" +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр, щоб використовувати для HTML-сторінки типові шрифти і " +"кольори." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 #, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "Експортувати інформацію про автора" +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "Використовувати зовні&шню таблицю стилів:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 #, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "Додати зміст" +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." +msgstr "" +"Увімкніть цей параметр, щоб вказати окрему таблицю стилів для HTML-" +"сторінки. Можна вибрати або ввести його в поле, яке знаходиться нижче." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 #, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Нотатки" +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"В це поле можете ввести адресу URL вашої таблиці стилів. Можна вказати " +"таблицю стилів на диску або десь в Інтернеті." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "Не експортувати" +msgid "Layout" +msgstr "Формат" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "Експортувати нотатки в коментарях" +msgid "Use &borders" +msgstr "Показати &облямівки" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "Експортувати нотатки в нотатках на полях" +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgstr "" +"Вживайте цей параметр для того, щоб увімкнути/вимкнути облямівки навколо " +"комірок." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "Пі&кселів між комірками:" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:610 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "Діалог імпорту документів MS Write" +msgid "" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check Use borders too." +msgstr "" +"Вживайте цей параметр, щоб вказати скільки пікселів повинно бути між " +"комірками. Ефект краще видно, якщо також увімкнути параметр Вживати " +"облямівки." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:613 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "&Кодування" +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "Фільтр імпорту Kexi для KSpread" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:616 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"
" -"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." msgstr "" -"Виберіть кодування документу." -"
" -"
Якщо ви не знаєте кодування документа, то спробуйте CP 1251." +"Вікно вставляння календаря дає змогу вказати в календарі дати, які ви хочете " +"вставити. Коли ви вибрали бажані дати, просто натисніть кнопку \"Вставити\", " +"щоб вставити календар в електронну таблицю починаючи від вибраної комірки." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:619 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "&Інше кодування:" +msgid "Table/Query" +msgstr "Таблиця/запит" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:622 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "&Типове кодування (CP 1252)" +msgid "Type" +msgstr "Тип" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:625 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"
" -"
Select this if unsure." -msgstr "" -"Більшість документів MS Write збережено в цьому кодуванні (яке також відоме як " -"windows-1252)." +msgid "Name" +msgstr "Назва" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:628 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Додаткові" +msgid "Custom quer&y" +msgstr "Нетипова на&зва" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:631 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"
" -"
It is safe to use the defaults, if unsure." -msgstr "" -"Ці додаткові параметри дозволяють настроїти імпорт форматування тексту. Вони " -"компенсують розбіжності між KWord та MS Write додаванням додаткової інформації " -"про форматування тексту (якої немає у оригіналі) для того, щоб документ після " -"імпорту мав вигляд близький до оригіналу." -"
" -"
Якщо ви не впевнені, то користуйтесь типовими значеннями." +msgid "Data Conversion" +msgstr "Перетворення даних" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:634 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "Компенсувати різницю в &інтервалі між рядками" +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "&Хай KSpread вибере" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:638 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." -msgstr "" -"Намагатиметься симулювати інтервал між рядками MS Write додаванням пробілів " -"перед кожним параграфом." +msgid "Text (faster)" +msgstr "Текст (швидше)" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:641 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "Ввімкнути &визначення позиції зображень" +msgid "&Open" +msgstr "&Відкрити" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:644 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "Вживати відступ для розташування зображень." +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Вставити календар у вибрану комірку." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:665 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "Аркуші" +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "Новий календар буде вставлений починаючи з вибраної комірки." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "Наявні аркуші" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Додаткові" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:671 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format -msgid "Select sheets to export:" -msgstr "Виберіть листки для експортування:" +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "Не вставляти календар." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:674 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Delimiter Line" -msgstr "Рядок роздільника" +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "Закриває вікно і не вставляє календар. Вживайте для скасування дії." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:677 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, no-c-format -msgid "****************" -msgstr "****************" +msgid "Latex Export Filter Configuration" +msgstr "Налаштування фільтра експорту Latex" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:680 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, no-c-format -msgid " gets replaced by the name of the next sheet." -msgstr " буде замінено назвою наступного аркуша." +msgid "Document" +msgstr "Документ" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:683 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format -msgid "Print delimiter line above every sheet" -msgstr "Друкувати рядок роздільника над кожним аркушем" +msgid "Independent document" +msgstr "Незалежний документ" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, no-c-format -msgid "Cells" -msgstr "Комірки" +msgid "The document will be able to be compiled alone." +msgstr "Документ можна буде скомпілювати окремо." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 #, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Роздільник" +msgid "" +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." +msgstr "" +"Документ буде створено як повний документ latex, оскільки всі файли, які " +"включаються будуть створені перед командами \\begin[document} та " +"\\end{document}." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Кома" +msgid "Document to include" +msgstr "Включити документ" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 #, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Крапка з комою" +msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." +msgstr "Не створювати ні заголовка latex, ні середовища документа." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 #, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Табуляція" +msgid "" +"The document will be generated as a latex document which will have to be " +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." +msgstr "" +"Документ буде створено як latex-документ, який потрібно буде включити в " +"головний latex-документ. Це дасть змогу створити декількамаленьких файлів " +"для кожного розділу вашого документа." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Пропуск" +msgid "Document class:" +msgstr "Клас документа:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:704 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 #, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Інше:" +msgid "Default font size:" +msgstr "Типовий розмір шрифту:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:710 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 #, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Цитати:" +msgid "Final" +msgstr "Остаточний" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 #, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" +msgid "Draft" +msgstr "Чернетка" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 #, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" +msgid "Pictures" +msgstr "Малюнки" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:720 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 #, no-c-format -msgid "Export selection only" -msgstr "Експортувати тільки вибране" +msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgstr "Цей каталог буде містити зображення eps вашого документа." -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:729 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 #, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "Загальні" +msgid "Convert the pictures" +msgstr "Перетворити малюнки" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:747 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Інше" +msgid "Pictures directory:" +msgstr "Каталог малюнків:" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:750 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 #, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Ігнорувати повторення роздільників" +msgid "Remove" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:753 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 #, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "&Цитата тексту:" +msgid "Add" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:756 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 #, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Формат:" +msgid "Contents" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:768 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 #, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Діапазони" +msgid "Export informations about author" +msgstr "Експортувати інформацію про автора" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 #, no-c-format -msgid "to" -msgstr "до" +msgid "Add a table of content" +msgstr "Додати зміст" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:774 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 #, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Імпортувати рядки:" +msgid "Notes" +msgstr "Нотатки" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:780 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 #, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Імпортувати стовпчики:" +msgid "Don't export" +msgstr "Не експортувати" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:783 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Оновити" +msgid "Export notes in comments" +msgstr "Експортувати нотатки в коментарях" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:786 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 #, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "Код&ування:" +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "Експортувати нотатки в нотатках на полях" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:789 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 #, no-c-format -msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." +msgid "&Help" msgstr "" -"Цим параметром можна вказати кодування для файла HTML. Рекомендоване кодування " -"(UTF8) вибране як типове." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:792 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 #, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "Вибір листків" +msgid "F1" +msgstr "F1" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:795 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 #, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "Вибрати &все" +msgid "&OK" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Click here to select all sheets in the list." -msgstr "Клацніть сюди, щоб вибрати всі листки зі списку." +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Вікно експорту звичайного тексту" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:801 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Desele&ct All" -msgstr "&Відмінити вибір всіх" +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Діалог імпорту звичайного тексту" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:807 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Use &separate files for each table" -msgstr "Вживати &окремі файли для кожної таблиці" +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Кінець абзацу" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:810 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "" -"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " -"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." -msgstr "" -"Цей параметр примусить фільтр експортування в HTML створити нову сторінку для " -"кожного листка. Якщо вимкнути цей параметр, то всі листки будуть записані на " -"одній сторінці." +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "&Як є: в кінці рядка" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:813 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Стиль" +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "&Речення: якщо кінець рядка є кінцем речення" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:816 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 #, no-c-format -msgid "Use &default style" -msgstr "Вживати &типовий стиль" +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "Старий &метод: Якщо рядок порожній або коротший за 40 символів" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:819 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб використовувати для HTML-сторінки типові шрифти і " -"кольори." +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "Діалог експорту HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:822 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 #, no-c-format -msgid "Use &external stylesheet:" -msgstr "Використовувати зовні&шню таблицю стилів:" +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:825 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." -msgstr "" -"Увімкніть цей параметр, щоб вказати окрему таблицю стилів для HTML-сторінки. " -"Можна вибрати або ввести його в поле, яке знаходиться нижче." +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (для агентів старіших версій HTML) " -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:828 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 #, no-c-format -msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." -msgstr "" -"В це поле можете ввести адресу URL вашої таблиці стилів. Можна вказати таблицю " -"стилів на диску або десь в Інтернеті." +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:831 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 #, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Формат" +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:834 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 #, no-c-format -msgid "Use &borders" -msgstr "Показати &облямівки" +msgid "Mode" +msgstr "Режим" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:837 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 #, no-c-format -msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "&Простий: перетворювати в простий (X)HTML" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 +#, no-c-format +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" msgstr "" -"Вживайте цей параметр для того, щоб увімкнути/вимкнути облямівки навколо " -"комірок." +"Перетворювати структуру документа в цілому (рекомендовано при експортуванні " +"для навігаторів з обмеженими можливостями)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:840 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 #, no-c-format -msgid "Pi&xels between cells:" -msgstr "Пі&кселів між комірками:" +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "&Базовий: перетворювати в перехідний (X)HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " -"This effect is better visible if you check Use borders too." +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" msgstr "" -"Вживайте цей параметр, щоб вказати скільки пікселів повинно бути між комірками. " -"Ефект краще видно, якщо також увімкнути параметр Вживати облямівки." +"Перетворювати більшість елементів документа (рекомендовано для повторного " +"імпорту в KWord або для експорту для старих навігаторів)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:849 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 #, no-c-format -msgid "KSpread Kexi Import Filter" -msgstr "Фільтр імпорту Kexi для KSpread" +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "&Вдосконалений: перетворювати в (X)HTML з CSS" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 -#: rc.cpp:853 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 #, no-c-format msgid "" -"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " -"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " -"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " -"currently selected." +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" msgstr "" -"Вікно вставляння календаря дає змогу вказати в календарі дати, які ви хочете " -"вставити. Коли ви вибрали бажані дати, просто натисніть кнопку \"Вставити\", " -"щоб вставити календар в електронну таблицю починаючи від вибраної комірки." +"Перетворювати якомога більше інформації з документа KWord (рекомендовано для " +"експорту в інші сучасні текстові процесори або для сучасні навігатори)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:856 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 #, no-c-format -msgid "Table/Query" -msgstr "Таблиця/запит" +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Вживати зовнішню сторінку стилів:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:859 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 #, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Тип" +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "В це поле введіть адресу файла стилів" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:862 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Назва" +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "Діалог імпорту документів MS Write" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:865 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Custom quer&y" -msgstr "Нетипова на&зва" +msgid "&Encoding" +msgstr "&Кодування" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 -#: rc.cpp:868 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 #, no-c-format -msgid "Data Conversion" -msgstr "Перетворення даних" +msgid "" +"Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." +msgstr "" +"Виберіть кодування документу.

Якщо ви не знаєте кодування документа, " +"то спробуйте CP 1251." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 -#: rc.cpp:872 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 #, no-c-format -msgid "&Let KSpread choose" -msgstr "&Хай KSpread вибере" +msgid "&Other encoding:" +msgstr "&Інше кодування:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 -#: rc.cpp:875 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 #, no-c-format -msgid "Text (faster)" -msgstr "Текст (швидше)" +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "&Типове кодування (CP 1252)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:879 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 #, no-c-format -msgid "&Open" -msgstr "&Відкрити" +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).

Select this if unsure." +msgstr "" +"Більшість документів MS Write збережено в цьому кодуванні (яке також відоме " +"як windows-1252)." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 -#: rc.cpp:882 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 #, no-c-format -msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." -msgstr "Вставити календар у вибрану комірку." +msgid "&Advanced" +msgstr "&Додаткові" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:885 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 #, no-c-format msgid "" -"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." -msgstr "Новий календар буде вставлений починаючи з вибраної комірки." +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"

It is safe to use the defaults, if unsure." +msgstr "" +"Ці додаткові параметри дозволяють настроїти імпорт форматування тексту. Вони " +"компенсують розбіжності між KWord та MS Write додаванням додаткової " +"інформації про форматування тексту (якої немає у оригіналі) для того, щоб " +"документ після імпорту мав вигляд близький до оригіналу.

Якщо ви не " +"впевнені, то користуйтесь типовими значеннями." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 -#: rc.cpp:891 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 #, no-c-format -msgid "Don't insert a calendar." -msgstr "Не вставляти календар." +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "Компенсувати різницю в &інтервалі між рядками" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 -#: rc.cpp:894 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 #, no-c-format msgid "" -"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " -"operation." -msgstr "Закриває вікно і не вставляє календар. Вживайте для скасування дії." +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." +msgstr "" +"Намагатиметься симулювати інтервал між рядками MS Write додаванням пробілів " +"перед кожним параграфом." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "Експортувати конфігурацію XSLT" +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "Ввімкнути &визначення позиції зображень" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "Вживати відступ для розташування зображень." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Common xslt Files" msgstr "Загальні файли xslt" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Personal xslt Files" msgstr "Персональні файли xslt" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "Вибрати..." - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "Параметри фільтру експортування" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "Зберігати співвідношення" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -msgid "Width (%):" -msgstr "Ширина (%):" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "Висота (%):" - -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "Відкрити документ" - -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "Імпортувати конфігурацію XSLT" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "Параметри фільтру експорту до PNG" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "Висота (%)" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "Ширина (%)" - -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "Помилка експорту до LaTeX" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "Не вдається відкрити файл виводу." - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "Помилка імпорту MathML" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "Не вдалось відкрити файл вводу: %1" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 -msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Помилка аналізу в файлі MathML %4 в рядку %1, стовпчик %2\n" -"Повідомлення помилки: %3" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." -msgstr "Помилка запису формули." - -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "Помилка експорту MathML" diff --git a/koffice-i18n-zh_CN/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-zh_CN/messages/koffice/kofficefilters.po index a5c5667b..5224dc57 100644 --- a/koffice-i18n-zh_CN/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-zh_CN/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -5,38 +5,71 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kofficefilters 1.5\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-29 18:07+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 -msgid "Export to Image" -msgstr "导出为图像" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -msgid "Failed to read data." -msgstr "读取数据失败。" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Export Error" -msgstr "导出错误" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "正在导入..." -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "XML 数据格式错误。" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "正在保存..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "正在装入..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "全部图像" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "无法将图像导出至 %1。\n" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "JPEG 导出选项" + +#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"图像使用的是不支持的色彩空间。请在以 OpenEXR 格式保存之前先转换为 16 位浮点 " +"RGB/Alpha。" #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 msgid "A password is required to read that pdf" @@ -55,13 +88,6 @@ msgstr "第%1页" msgid "PNG Export Options" msgstr "PNG 导出选项" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 -msgid "" -"Cannot export images in %1.\n" -msgstr "" -"无法将图像导出至 %1。\n" - #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 msgid "" "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." @@ -71,200 +97,238 @@ msgstr "无法转换 RAW 文件,因为无法启动 dcraw 可执行文件。" msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " msgstr "" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "JPEG 导出选项" - #: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 msgid "TIFF Export Options" msgstr "TIFF 导出选项" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 -msgid "Importing..." -msgstr "正在导入..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "EPS 导出" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 -msgid "Saving..." -msgstr "正在保存..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "TIFF 选项" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 -msgid "Loading..." -msgstr "正在装入..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript 级别 1" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 -msgid "All Images" -msgstr "全部图像" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript 级别 2" -#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 -msgid "" -"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." -msgstr "图像使用的是不支持的色彩空间。请在以 OpenEXR 格式保存之前先转换为 16 位浮点 RGB/Alpha。" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript 级别 3" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" -msgstr "PDF 导入" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +#, fuzzy +msgid "Export hidden layers" +msgstr "导出过滤参数" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "正在初始化..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "写入文件失败。" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "第一遍:第%1页..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "BMP 导出出错" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr "第二遍:第%1页..." +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "JPEG 导出错误" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "主体框架集 #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "读取数据失败。" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "页眉框架集 #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "导出错误" -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "页脚框架集 #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "XML 数据格式错误。" -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "文本框架集 %1" +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "MNG 导出出错" -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "图片 %1" +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "PNG 导出出错" -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "KWord 的 PDF 导入过滤器" +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "SVG 导出出错" -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "页面选择" +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "Xbm 导出错误" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "全部(共%1页)" +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "Xpm 导出错误" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "范围:" +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "LaTeX 导出失败" -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "导入图像数" +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "MathML 导出错误" -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "“智能”模式" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "无法打开输出文件。" -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "MathML 导入错误" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "打开输入文件失败:%1" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." -msgstr "删除行尾的回车和连字符。同时试着计算段落对齐方式。请注意,某些页面的布局可能变得混乱。" +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"解析 MathML 文件 %4 时出错。\n" +"位于第%1行第%2列\n" +"错误消息:%3" -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "密码" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "写入公式失败。" -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "属主:" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "PNG 导出过滤参数" -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "用户:" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "保持比例" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -msgstr "无法装入文件,因为该文件无法打开。" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "高度:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "KWord 的 RTF 导入过滤器" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "宽度:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "无法装入文件,因为该文件似乎不是 RTF 文档。" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "高度(%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "" -"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "无法装入文档,因为该文档似乎不遵从 RTF 语法。" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "宽度(%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "RTF 文档的版本号未知:%1。继续进行可能导致错误的转换。您想要继续吗?" +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "导出为图像" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "幻灯片标题" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "PDF 导入" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:49 msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "PWD(PocketWord 的 RTF)文档的版本号未知:%1。继续进行可能导致错误的转换。您想要继续吗?" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "推荐(%1)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:64 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:61 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:50 msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "URTF(Unicode RTF)文档的版本号未知:%1。继续进行可能导致错误的转换。您想要继续吗?" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "语系(%1)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 -#, c-format +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 msgid "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." -msgstr "无法装入 RTF 文档,因为该文件的第一个关键字未知:\\%1。" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "其他(%1)" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "无标题文档" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "文本" -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "KWord 的 HTML 导出过滤器" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "数字" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "货币" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "小数点逗号数字" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "小数点数字" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:49 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "推荐(%1)" +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "无" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:64 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:61 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45 -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:50 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "语系(%1)" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "请检查您指定的范围。初始值必须低于终末值。" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 @@ -273,89 +337,113 @@ msgstr "语系(%1)" msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "找不到编码:%1" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "" +msgstr "<工作表名称>" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." +msgstr "CSV 过滤器不能打开输入文件 - 请报告。" + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "文件格式不支持。" + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "无法从文件读取。" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "将工作表导出为 HTML" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "推荐:UTF-8" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "语系 (%1)" + +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" msgstr "" -"解析 KWord 文件时出错。\n" -"位于第%1行第%2列\n" -"错误消息:%3" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "KWord 的 HTML 导出过滤器" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "" -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "KWord 普通文本导入过滤器" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Other ( %1 )" -msgstr "其他(%1)" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "" -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "KWord 普通文本导出过滤器" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" -msgstr "Latex 导入过滤器参数" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "文档风格" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "Latex 风格" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "KWord 风格" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "语言" +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "页" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "该文件似乎已经损坏。正在跳过一个表。" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "latin1" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "正在跳过一个表。" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "文档类型" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"该文档是使用 OpenOffice 版本“%1”创建的。此过滤器是为版本 1.0 写的。读取该文件" +"会导致奇怪的行为、崩溃或不正确地显示数据。您想继续转换该文档吗?" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "新建文档" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "不支持的文档版本" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "嵌入的文档" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "QPRO 过滤器无法打开输入文件 - 请报告错误。" -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "KWord MS 书写器导入过滤器" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"无法打开有密码保护的文件。\n" +"密码的加密算法还没有被公开" #: kword/abiword/ImportField.cc:29 #, c-format @@ -416,21 +504,93 @@ msgstr "无法保存文档信息。" msgid "Unable to save main document." msgstr "无法保存主文档。" -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "尾注 %1" +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "KWord 普通文本导出过滤器" -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" -msgstr "脚注 %1" +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "KWord 普通文本导入过滤器" -#: kword/msword/document.cpp:355 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "KWord 的 HTML 导出过滤器" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "无标题文档" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Latex 导入过滤器参数" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "文档风格" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "Latex 风格" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "KWord 风格" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "语言" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "latin1" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "文档类型" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "新建文档" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "嵌入的文档" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "%1 单元格 %2,%3" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"解析 KWord 文件时出错。\n" +"位于第%1行第%2列\n" +"错误消息:%3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "KWord 的 HTML 导出过滤器" #: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 msgid "Even Pages Header" @@ -452,9 +612,34 @@ msgstr "奇数页页脚" msgid "First Page Header" msgstr "首页页眉" -#: kword/msword/conversion.cpp:390 -msgid "First Page Footer" -msgstr "首页页脚" +#: kword/msword/conversion.cpp:390 +msgid "First Page Footer" +msgstr "首页页脚" + +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "尾注 %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "脚注 %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 单元格 %2,%3" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "图片 %1" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "KWord MS 书写器导入过滤器" #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format @@ -488,419 +673,313 @@ msgstr "页脚" msgid "Main Text Frameset" msgstr "主文本框架集" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 -msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" -msgstr "" -"该文档是使用 OpenOffice 版本“%1”创建的。此过滤器是为版本 1.0 " -"写的。读取该文件会导致奇怪的行为、崩溃或不正确地显示数据。您想继续转换该文档吗?" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "主体框架集 #%1" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "不支持的文档版本" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "页眉框架集 #%1" -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "CSV 过滤器不能打开输入文件 - 请报告。" +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "页脚框架集 #%1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 -msgid "Text" -msgstr "文本" +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "文本框架集 %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 -msgid "Number" -msgstr "数字" +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "KWord 的 PDF 导入过滤器" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 -msgid "Currency" -msgstr "货币" +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "页面选择" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 -msgid "Date" -msgstr "日期" +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "全部(共%1页)" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "小数点逗号数字" +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "范围:" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "小数点数字" +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "导入图像数" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "无" +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "“智能”模式" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." -msgstr "请检查您指定的范围。初始值必须低于终末值。" - -#: kspread/csv/csvexport.cc:310 -msgid "" -msgstr "<工作表名称>" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "将工作表导出为 HTML" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" -msgstr "推荐:UTF-8" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -msgid "Locale (%1)" -msgstr "语系 (%1)" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 -msgid "No file specified" -msgstr "" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 -msgid "Error creating connection" -msgstr "" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 -msgid "Error connecting to database" +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." msgstr "" +"删除行尾的回车和连字符。同时试着计算段落对齐方式。请注意,某些页面的布局可能" +"变得混乱。" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 -msgid "Error using database" -msgstr "" +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "密码" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 -msgid "Cant find sheet" -msgstr "" +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "属主:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 -msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" -msgstr "" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "用户:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 -msgid "Error executing query" -msgstr "" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "PDF 导入" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." -msgstr "QPRO 过滤器无法打开输入文件 - 请报告错误。" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "正在初始化..." -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 -msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" -msgstr "" -"无法打开有密码保护的文件。\n" -"密码的加密算法还没有被公开" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "第一遍:第%1页..." -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "文件格式不支持。" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "第二遍:第%1页..." -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "无法从文件读取。" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "无法装入文件,因为该文件无法打开。" -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " -msgstr "页" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "KWord 的 RTF 导入过滤器" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -msgstr "该文件似乎已经损坏。正在跳过一个表。" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "无法装入文件,因为该文件似乎不是 RTF 文档。" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." -msgstr "正在跳过一个表。" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 +msgid "" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." +msgstr "无法装入文档,因为该文档似乎不遵从 RTF 语法。" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" +msgstr "RTF 文档的版本号未知:%1。继续进行可能导致错误的转换。您想要继续吗?" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" +"PWD(PocketWord 的 RTF)文档的版本号未知:%1。继续进行可能导致错误的转换。您想" +"要继续吗?" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 -msgid "EPS Export" -msgstr "EPS 导出" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "PostScript 级别 1" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript 级别 2" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript 级别 3" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 -#, fuzzy -msgid "Export hidden layers" -msgstr "导出过滤参数" - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "写入文件失败。" - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -msgid "BMP Export Error" -msgstr "BMP 导出出错" - -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -msgid "MNG Export Error" -msgstr "MNG 导出出错" - -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "PNG 导出出错" - -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -msgid "SVG Export Error" -msgstr "SVG 导出出错" - -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "Xbm 导出错误" - -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "Xpm 导出错误" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 +msgid "" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" +msgstr "" +"URTF(Unicode RTF)文档的版本号未知:%1。继续进行可能导致错误的转换。您想要继续" +"吗?" -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "JPEG 导出错误" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." +msgstr "无法装入 RTF 文档,因为该文件的第一个关键字未知:\\%1。" -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "幻灯片标题" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "导出过滤参数" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:3 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "页面:" +msgid "Width:" +msgstr "宽度:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:6 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Area to export:" -msgstr "要导出的区域:" +msgid "Height:" +msgstr "高度:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Bitmap DPI:" -msgstr "" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "宽度(%):" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "高度(%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 #, no-c-format -msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" -msgstr "" +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "导出 XSLT 配置" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Margin (Pixels):" -msgstr "边距:" +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "打开文档" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "72" -msgstr "" +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "导入 XSLT 配置" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:21 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format -msgid "96" -msgstr "" +msgid "Quality:" +msgstr "质量:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 #, no-c-format -msgid "150" -msgstr "" +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "这些设置决定了压缩时将损失多少信息" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #, no-c-format -msgid "300" -msgstr "" +msgid "Smallest" +msgstr "最小" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 #, no-c-format -msgid "600" -msgstr "" +msgid "Best" +msgstr "最好" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 #, no-c-format -msgid "720" -msgstr "" +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "渐进(&O)" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:36 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 #, no-c-format -msgid "1200" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:42 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Objects on Page" -msgstr "页面上对象的区域" +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "在 Internet 上发布时使用渐进" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:45 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 #, no-c-format -msgid "Complete Page" -msgstr "完整页面" +msgid "" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" +msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "PDF 导入" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:51 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "尺寸:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:54 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Resolution:" msgstr "分辨率:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Vertical:" msgstr "垂直:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Dots/inch" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Horizontal:" msgstr "水平:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "大小:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "宽度:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "高度:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:78 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pages" msgstr "页面:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:81 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 #, no-c-format msgid "&All pages" msgstr "全部页(&A)" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:84 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 #, no-c-format msgid "&First page" msgstr "第一页(&F)" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:87 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Selection of page" msgstr "所选页(&S)" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:90 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 #, no-c-format msgid "Options of Your PNG" msgstr "您 PNG 的选项" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 #, no-c-format msgid "Compress:" msgstr "压缩:" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "注意:压缩级别不影响结果的质量" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" -msgstr "

调整压缩时间。更好的压缩效果将花费更长时间。
注意:压缩级别不影响结果的质量。

" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result." +msgstr "" +"

调整压缩时间。更好的压缩效果将花费更长时间。
注意:压缩级别不影响结果的" +"质量。

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 #, no-c-format msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "注意:压缩级别不影响结果的质量" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" @@ -909,1337 +988,1168 @@ msgstr "" "

调整压缩时间。更好的压缩效果将花费更长时间。\n" "
注意:压缩级别不影响结果的质量。

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "快" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "小" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:124 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 #, no-c-format msgid "Interlacing" msgstr "交错" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:127 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 #, no-c-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "发布到 Internet 上时使用交错" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:130 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 #, no-c-format msgid "" "

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:134 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 #, no-c-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "存储 Alpha 通道(透明)" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:137 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:140 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:144 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 #, no-c-format msgid "&Update Preview" msgstr "更新预览(&U)" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:147 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "颜色设置" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:150 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 #, no-c-format msgid "Blackpoint:" msgstr "黑点:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:153 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 #, no-c-format msgid "Red multiplier:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:156 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 #, no-c-format msgid "Blue multiplier:" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:159 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 #, no-c-format msgid "Brightness. 1.0 is default" msgstr "亮度。默认值为 1.0" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:162 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 #, no-c-format msgid "&White Balance" msgstr "白平衡(&W)" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:165 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 #, no-c-format msgid "White card in sunlight" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:168 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:172 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #, no-c-format msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:175 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, no-c-format msgid "From camera" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:179 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, no-c-format msgid "" "\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:183 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "亮度:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:186 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format msgid "Colorspace" msgstr "色彩空间" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:189 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #, no-c-format msgid "&Document mode" msgstr "文档类型(&D)" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:192 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #, no-c-format msgid "&RGB" msgstr "&RGB" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:195 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #, no-c-format msgid "Channel Depth" msgstr "通道深度" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:198 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #, no-c-format msgid "&16 bits per channel" msgstr "每通道 &16 位" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:201 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:204 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 #, no-c-format msgid "&8 bits per channel" msgstr "每通道 &8 位" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:207 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "Alt+8" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:210 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 #, no-c-format msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:213 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #, no-c-format msgid "" "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "eliminates false 2x2 mesh patterns. " msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:216 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #, fuzzy, no-c-format msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgstr "裁减颜色以避免亮点失真(&P)" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:220 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #, no-c-format msgid "" "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:225 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #, no-c-format msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "质量:" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "这些设置决定了压缩时将损失多少信息" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "最小" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "最好" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "渐进(&O)" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "在 Internet 上发布时使用渐进" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "" -"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" -msgstr "" - -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:250 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 #, no-c-format msgid "Options of Your TIFF" msgstr "您 TIFF 的选项" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:253 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 #, no-c-format msgid "TIFF Options" msgstr "TIFF 选项" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:256 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 #, no-c-format msgid "Compression type:" msgstr "压缩类型:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:262 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, no-c-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "JPEG DCT 压缩" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:265 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, no-c-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:268 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, no-c-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:271 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 #, no-c-format msgid "Leadtools JPEG2000" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:274 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 #, no-c-format msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:277 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:280 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 #, no-c-format msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:283 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, no-c-format msgid "Pixar Log" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:286 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predictor:" msgstr "图片路径:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:292 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 #, no-c-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:295 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, no-c-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:298 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:301 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "存储 Alpha 通道(透明)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 -#: rc.cpp:304 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 -#: rc.cpp:307 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:311 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 #, no-c-format msgid "Flatten the &image" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:314 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, no-c-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " "otherwise other applications might not be able to read your file correctly." msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:317 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 #, no-c-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "JPEG 压缩选项" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:332 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "JPEG 导出选项" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:366 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:369 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format msgid "Fax mode:" msgstr "传真模式:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:372 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "经典" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:375 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format msgid "No RTC" msgstr "无 RTC" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:378 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format msgid "No EOL" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:381 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "JPEG 导出选项" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:415 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 #, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "HTML 导出对话框" +msgid "Page:" +msgstr "页面:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "要导出的区域:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "边距:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "96" +msgstr "" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "150" +msgstr "" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 +#, no-c-format +msgid "300" +msgstr "" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "600" +msgstr "" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "720" +msgstr "" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 +#, no-c-format +msgid "1200" +msgstr "" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Objects on Page" +msgstr "页面上对象的区域" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Complete Page" +msgstr "完整页面" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Encoding" +msgstr "编码" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format msgid "E&ncoding:" msgstr "编码(&N):" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:424 +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "&HTML 4.01" +msgid "Common" +msgstr "普通" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:427 +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 #, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "HTML 4.01(用于较旧的 HTML 用户代理)" +msgid "Delimiter" +msgstr "分隔符" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:430 +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 #, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "&XHTML 1.0" +msgid "Comma" +msgstr "逗号" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:433 +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 #, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "XHTML 1.0" +msgid "Semicolon" +msgstr "分号" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:436 +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "模式" +msgid "Tabulator" +msgstr "制表符" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:439 +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 #, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "简单型:转换为严格的(X)HTML(&I)" +msgid "Space" +msgstr "空格" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:442 +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 #, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" -msgstr "主要转换文档结构(若导出的浏览器能力有限则推荐使用)" +msgid "Other" +msgstr "其它" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:445 +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 #, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "基本型:转换为传统的(X)HTML(&B)" +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "忽略重复的分隔符" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:448 +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 #, no-c-format -msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" -msgstr "转换文档的大部分内容(若要在 KWord 中重新导入或导出至较旧的浏览器则推荐使用)" +msgid "Text"e:" +msgstr "文本引用(&Q):" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:451 +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 #, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "增强型:转换为带 CSS 的 (X)HTML(&E)" +msgid "&Format:" +msgstr "格式(&F):" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:454 +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 #, no-c-format -msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" -msgstr "尽可能多转换 KWord 文档(若导出至现代字处理器或浏览器则推荐使用)" +msgid "\"" +msgstr "\"" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:457 +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 #, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" -msgstr "使用外部 CSS 工作表:" +msgid "'" +msgstr "'" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:460 +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "在此处输入 CSS 文件的位置" +msgid "Ranges" +msgstr "范围" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:463 +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 #, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "普通文本导出对话框" +msgid "to" +msgstr "到" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "导入行:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "导入列:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "更新" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 #, no-c-format msgid "End of Line" msgstr "行尾" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 #, no-c-format msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" msgstr "UNIX 风格(推荐;只有换行)(&U)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 #, no-c-format msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" msgstr "Windows 风格(回车和换行)(&W)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 #, no-c-format msgid "&MacOS style (carriage return only)" msgstr "MacOS 风格(只有回车)(&M)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:481 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 #, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "普通文本导入对话框" +msgid "Sheets" +msgstr "工作表" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:487 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 #, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "段落末尾" +msgid "Available Sheets" +msgstr "可用的工作表" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:490 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 #, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "按照原样:在行末(&A)" +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "选择要导出的工作表:" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:493 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 #, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "句子:如果行末是句子末尾(&S)" +msgid "Delimiter Line" +msgstr "分隔线" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:496 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 #, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" -msgstr "旧方法:如果是空行或一行字符少于 40 个(&M)" +msgid "****************" +msgstr "********<工作表名称>********" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 #, no-c-format -msgid "Latex Export Filter Configuration" -msgstr "Latex 导出过滤器配置" +msgid " gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr "<工作表名称>会被下一张工作表的名称所代替。" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 #, no-c-format -msgid "Document" -msgstr "文档" +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "在每个工作表上方打印分隔线" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 #, no-c-format -msgid "Independent document" -msgstr "独立文档" +msgid "Cells" +msgstr "单元格" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 #, no-c-format -msgid "The document will be able to be compiled alone." -msgstr "此文档可以单独编译。" +msgid "Other:" +msgstr "其它:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 #, no-c-format -msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." -msgstr "" -"既然所有的包含部分将被创建于 \\begin{document} 和 \\end{document} 命令之前,此文档将被创建成一个完整的 latex 文档。" +msgid "Quotes:" +msgstr "引用:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 #, no-c-format -msgid "Document to include" -msgstr "欲包含的文档" +msgid "Export selection only" +msgstr "仅导出选中的" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 #, no-c-format -msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." -msgstr "既不要生成 latex 头部也不要生成文档环境。" +msgid "En&coding:" +msgstr "编码(&C):" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." -msgstr "此文档将被创建成一个必须包含于一个主 latex 文档的 latex 文档。这允许您为您的文档的每章生成若干小文件。" +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." +msgstr "您可通过此选项定义 HTML 文件的编码。推荐编码(UTF-8)已经选为默认值。" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 #, no-c-format -msgid "Document class:" -msgstr "文档种类:" +msgid "Sheet Selection" +msgstr "工作表选择" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 #, no-c-format -msgid "Default font size:" -msgstr "默认字体大小:" +msgid "Select &All" +msgstr "全选(&A)" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 #, no-c-format -msgid "Final" -msgstr "终稿" +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "单击此处选择列表中的全部工作表。" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 #, no-c-format -msgid "Draft" -msgstr "草稿" +msgid "Desele&ct All" +msgstr "全部不选(&C)" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "Pictures" -msgstr "图片" +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "每个表格使用单独的文件(&S)" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 #, no-c-format -msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." -msgstr "此目录将包含您的文档的 eps 图片。" +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"此选项将使得 HTML 导出过滤器为每个工作表生成新的一页。如果您禁用此选项,所有" +"的工作表都会写入一页。" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 #, no-c-format -msgid "Convert the pictures" -msgstr "转换图片" +msgid "Style" +msgstr "样式" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 #, no-c-format -msgid "Pictures directory:" -msgstr "图片路径:" +msgid "Use &default style" +msgstr "使用默认样式(&D)" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 #, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "编码" +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "选择此选项为 HTML 页面使用默认字体和颜色。" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 #, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "导出关于作者的信息" +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "使用外部工作表(&E):" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 #, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "添加目录" +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." +msgstr "选择此选项可为 HTML 页面指定单独的样式表。您可以在下面选择或输入。" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 #, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "注解" +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"您可在此输入样式表的 URL。您可以将其指向您硬盘中的样式表,或者某个 Internet " +"位置。" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "不要导出" +msgid "Layout" +msgstr "布局" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "以注释的形式导出注解" +msgid "Use &borders" +msgstr "使用边框(&B)" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "以页边注解的形式导出注解" +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgstr "使用此选项启用或禁用单元格周围的边框。" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "单元格间隔像素(&X):" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:610 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "MS 书写器导入对话框" +msgid "" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check Use borders too." +msgstr "" +"使用此选项定义单元格间应相隔多少像素。如果您同时选中使用边框,这一效果" +"会更加明显。" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "编码(&E)" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "KWord 的 PDF 导入过滤器" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:616 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"
" -"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." -msgstr "请选择书写器文档的编码。

如果不确定的话,可以试试默认编码(CP 1252)。" +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:619 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "其它编码(&O):" +msgid "Table/Query" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:622 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "默认编码(CP 1252)(&D)" +msgid "Type" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"
" -"
Select this if unsure." -msgstr "大多数书写器文档使用此编码(也称为 Windows-1252)存储。

如果不确定的话,请选择此编码。" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "数字" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:628 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "高级(&A)" +msgid "Custom quer&y" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:631 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"
" -"
It is safe to use the defaults, if unsure." +msgid "Data Conversion" msgstr "" -"这些高级选项允许你调整格式化信息的导入。针对 KWord 和 MS " -"书写器之间的差别,程序会自动插入原文档中没有的额外格式化信息进行补偿,以便使得导入的文档与原文档看起来尽可能接近。" -"
" -"
如果不确定的话,建议使用默认选项。" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:634 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "对行间距差别进行补偿(&L)" +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:638 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." -msgstr "在每段前添加空格试着模拟书写器的行间距。" +msgid "Text (faster)" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:641 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "允许图像定位(&I)" +msgid "&Open" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:644 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "使用段落缩进定位图像。" +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:665 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "工作表" +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "可用的工作表" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "高级(&A)" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:671 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format -msgid "Select sheets to export:" -msgstr "选择要导出的工作表:" +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:674 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Delimiter Line" -msgstr "分隔线" +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:677 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, no-c-format -msgid "****************" -msgstr "********<工作表名称>********" +msgid "Latex Export Filter Configuration" +msgstr "Latex 导出过滤器配置" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:680 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, no-c-format -msgid " gets replaced by the name of the next sheet." -msgstr "<工作表名称>会被下一张工作表的名称所代替。" +msgid "Document" +msgstr "文档" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:683 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format -msgid "Print delimiter line above every sheet" -msgstr "在每个工作表上方打印分隔线" +msgid "Independent document" +msgstr "独立文档" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, no-c-format -msgid "Cells" -msgstr "单元格" +msgid "The document will be able to be compiled alone." +msgstr "此文档可以单独编译。" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 #, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "分隔符" +msgid "" +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." +msgstr "" +"既然所有的包含部分将被创建于 \\begin{document} 和 \\end{document} 命令之前," +"此文档将被创建成一个完整的 latex 文档。" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "逗号" +msgid "Document to include" +msgstr "欲包含的文档" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 #, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "分号" +msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." +msgstr "既不要生成 latex 头部也不要生成文档环境。" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 #, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "制表符" +msgid "" +"The document will be generated as a latex document which will have to be " +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." +msgstr "" +"此文档将被创建成一个必须包含于一个主 latex 文档的 latex 文档。这允许您为您的" +"文档的每章生成若干小文件。" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "空格" +msgid "Document class:" +msgstr "文档种类:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:704 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 #, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "其它:" +msgid "Default font size:" +msgstr "默认字体大小:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:710 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 #, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "引用:" +msgid "Final" +msgstr "终稿" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 #, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" +msgid "Draft" +msgstr "草稿" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 #, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" +msgid "Pictures" +msgstr "图片" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:720 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 #, no-c-format -msgid "Export selection only" -msgstr "仅导出选中的" +msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgstr "此目录将包含您的文档的 eps 图片。" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:729 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 #, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "普通" +msgid "Convert the pictures" +msgstr "转换图片" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#, no-c-format +msgid "Pictures directory:" +msgstr "图片路径:" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:747 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "其它" +msgid "Remove" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:750 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 #, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "忽略重复的分隔符" +msgid "Add" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:753 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 #, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "文本引用(&Q):" +msgid "Contents" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:756 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 #, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "格式(&F):" +msgid "Export informations about author" +msgstr "导出关于作者的信息" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:768 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 #, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "范围" +msgid "Add a table of content" +msgstr "添加目录" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 #, no-c-format -msgid "to" -msgstr "到" +msgid "Notes" +msgstr "注解" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:774 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 #, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "导入行:" +msgid "Don't export" +msgstr "不要导出" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:780 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 #, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "导入列:" +msgid "Export notes in comments" +msgstr "以注释的形式导出注解" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:783 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "更新" +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "以页边注解的形式导出注解" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:786 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 #, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "编码(&C):" +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:789 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 #, no-c-format -msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." -msgstr "您可通过此选项定义 HTML 文件的编码。推荐编码(UTF-8)已经选为默认值。" +msgid "F1" +msgstr "F1" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:792 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 #, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "工作表选择" +msgid "&OK" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:795 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "全选(&A)" +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "普通文本导出对话框" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Click here to select all sheets in the list." -msgstr "单击此处选择列表中的全部工作表。" +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "普通文本导入对话框" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:801 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Desele&ct All" -msgstr "全部不选(&C)" +msgid "End of Paragraph" +msgstr "段落末尾" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:807 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "Use &separate files for each table" -msgstr "每个表格使用单独的文件(&S)" +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "按照原样:在行末(&A)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:810 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "" -"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " -"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." -msgstr "此选项将使得 HTML 导出过滤器为每个工作表生成新的一页。如果您禁用此选项,所有的工作表都会写入一页。" +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "句子:如果行末是句子末尾(&S)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:813 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 #, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "样式" +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "旧方法:如果是空行或一行字符少于 40 个(&M)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:816 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Use &default style" -msgstr "使用默认样式(&D)" +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "HTML 导出对话框" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:819 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." -msgstr "选择此选项为 HTML 页面使用默认字体和颜色。" +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:822 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 #, no-c-format -msgid "Use &external stylesheet:" -msgstr "使用外部工作表(&E):" +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01(用于较旧的 HTML 用户代理)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:825 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." -msgstr "选择此选项可为 HTML 页面指定单独的样式表。您可以在下面选择或输入。" +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:828 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 #, no-c-format -msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." -msgstr "您可在此输入样式表的 URL。您可以将其指向您硬盘中的样式表,或者某个 Internet 位置。" +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:831 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 #, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "布局" +msgid "Mode" +msgstr "模式" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:834 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 #, no-c-format -msgid "Use &borders" -msgstr "使用边框(&B)" +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "简单型:转换为严格的(X)HTML(&I)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:837 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 #, no-c-format -msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." -msgstr "使用此选项启用或禁用单元格周围的边框。" +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" +msgstr "主要转换文档结构(若导出的浏览器能力有限则推荐使用)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:840 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 #, no-c-format -msgid "Pi&xels between cells:" -msgstr "单元格间隔像素(&X):" +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "基本型:转换为传统的(X)HTML(&B)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " -"This effect is better visible if you check Use borders too." -msgstr "使用此选项定义单元格间应相隔多少像素。如果您同时选中使用边框,这一效果会更加明显。" +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" +msgstr "" +"转换文档的大部分内容(若要在 KWord 中重新导入或导出至较旧的浏览器则推荐使用)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:849 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "KSpread Kexi Import Filter" -msgstr "KWord 的 PDF 导入过滤器" +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 +#, no-c-format +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "增强型:转换为带 CSS 的 (X)HTML(&E)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 -#: rc.cpp:853 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 #, no-c-format msgid "" -"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " -"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " -"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " -"currently selected." -msgstr "" +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" +msgstr "尽可能多转换 KWord 文档(若导出至现代字处理器或浏览器则推荐使用)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:856 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 #, no-c-format -msgid "Table/Query" -msgstr "" +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "使用外部 CSS 工作表:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:859 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 #, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "" +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "在此处输入 CSS 文件的位置" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:862 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "数字" +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 +#, no-c-format +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "MS 书写器导入对话框" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:865 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Custom quer&y" -msgstr "" +msgid "&Encoding" +msgstr "编码(&E)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 -#: rc.cpp:868 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 #, no-c-format -msgid "Data Conversion" +msgid "" +"Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." msgstr "" +"请选择书写器文档的编码。

如果不确定的话,可以试试默认编码(CP 1252)。" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 -#: rc.cpp:872 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 #, no-c-format -msgid "&Let KSpread choose" -msgstr "" +msgid "&Other encoding:" +msgstr "其它编码(&O):" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 -#: rc.cpp:875 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 #, no-c-format -msgid "Text (faster)" -msgstr "" +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "默认编码(CP 1252)(&D)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:879 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 #, no-c-format -msgid "&Open" +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).

Select this if unsure." msgstr "" +"大多数书写器文档使用此编码(也称为 Windows-1252)存储。

如果不确定的话," +"请选择此编码。" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 -#: rc.cpp:882 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 #, no-c-format -msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." -msgstr "" +msgid "&Advanced" +msgstr "高级(&A)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:885 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 #, no-c-format msgid "" -"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"

It is safe to use the defaults, if unsure." msgstr "" +"这些高级选项允许你调整格式化信息的导入。针对 KWord 和 MS 书写器之间的差别,程" +"序会自动插入原文档中没有的额外格式化信息进行补偿,以便使得导入的文档与原文档" +"看起来尽可能接近。

如果不确定的话,建议使用默认选项。" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 -#: rc.cpp:891 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 #, no-c-format -msgid "Don't insert a calendar." -msgstr "" +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "对行间距差别进行补偿(&L)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 -#: rc.cpp:894 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 #, no-c-format msgid "" -"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " -"operation." -msgstr "" +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." +msgstr "在每段前添加空格试着模拟书写器的行间距。" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "导出 XSLT 配置" +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "允许图像定位(&I)" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "使用段落缩进定位图像。" + +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Common xslt Files" msgstr "通用 XSLT 文件:" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Personal xslt Files" msgstr "个人 XSLT 文件" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "选择..." -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "导出过滤参数" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "保持比例" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -msgid "Width (%):" -msgstr "宽度(%):" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "高度(%):" - -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "打开文档" - -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "导入 XSLT 配置" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "PNG 导出过滤参数" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "高度(%)" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "宽度(%)" - -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "LaTeX 导出失败" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "无法打开输出文件。" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "MathML 导入错误" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "打开输入文件失败:%1" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 -msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"解析 MathML 文件 %4 时出错。\n" -"位于第%1行第%2列\n" -"错误消息:%3" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." -msgstr "写入公式失败。" - -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "MathML 导出错误" - #~ msgid "Custom size (in pixels):" #~ msgstr "自定义大小(以像素计):" -#, fuzzy -#~ msgid "C&ancel" -#~ msgstr "高级(&A)" - #, fuzzy #~ msgid "Alt+Y" #~ msgstr "Alt+1" diff --git a/koffice-i18n-zh_TW/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-zh_TW/messages/koffice/kofficefilters.po index 83c0be6b..b2978314 100644 --- a/koffice-i18n-zh_TW/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-zh_TW/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -11,40 +11,73 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kofficefilters\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-26 16:36+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 -msgid "Export to Image" -msgstr "匯入影像" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -msgid "Failed to read data." -msgstr "讀取資料失敗。" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Export Error" -msgstr "匯出錯誤" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "匯入中..." -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "不正確的 XML 資料。" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "儲存中..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "載入中..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "所有影像" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "無法匯出在 %1 的圖片。\n" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "JPEG 匯出選項" + +#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"這個影像使用未支援的色彩空間。在儲存成 OpenEXR 格式之前,請先轉換成 16 位元浮" +"點 RGB/Alpha。" #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 msgid "A password is required to read that pdf" @@ -63,13 +96,6 @@ msgstr "頁面 %1" msgid "PNG Export Options" msgstr "PNG 匯出選項" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 -msgid "" -"Cannot export images in %1.\n" -msgstr "" -"無法匯出在 %1 的圖片。\n" - #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 msgid "" "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." @@ -79,184 +105,176 @@ msgstr "無法轉換 RAW 檔案,因為無法執行 dcraw。" msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " msgstr "錯誤:Dcraw 無法載入此影像。訊息為:" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "JPEG 匯出選項" - #: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 msgid "TIFF Export Options" msgstr "TIFF 匯出選項" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 -msgid "Importing..." -msgstr "匯入中..." - -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 -msgid "Saving..." -msgstr "儲存中..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "EPS 匯出" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 -msgid "Loading..." -msgstr "載入中..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "TIFF 選項" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 -msgid "All Images" -msgstr "所有影像" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript 第一級" -#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 -msgid "" -"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." -msgstr "這個影像使用未支援的色彩空間。在儲存成 OpenEXR 格式之前,請先轉換成 16 位元浮點 RGB/Alpha。" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript 第二級" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" -msgstr "PDF 匯入" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript 第三級" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "初始化中..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +msgid "Export hidden layers" +msgstr "匯出隱藏層次" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "第一階段: 第 %1 頁..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "寫入檔案失敗。" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr "第二階段: 第 %1 頁..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "BMP 匯出錯誤" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "本文框架 #%1" +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "JPEG 匯出錯誤" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "頁首框架 #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "讀取資料失敗。" -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "頁尾框架 #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "匯出錯誤" -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "文字框架 #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "不正確的 XML 資料。" -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "圖片 %1" +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "MNG 匯出錯誤" -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "KWord's PDF 匯入過濾器" +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "PNG 匯出錯誤" -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "選擇頁" +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "SVG 匯出錯誤" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "全部 (共 %1 頁)" +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "Xbm 匯出錯誤" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "範圍:" +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "Xpm 匯出錯誤" -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "匯入影像" +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "LaTeX 匯出錯誤" -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "智慧模式" +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "MathML 匯出錯誤" -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 -msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." -msgstr "移除行尾的換行符號與連字號。並且試著計算段落的縮排。注意有些頁面的佈局可能會變亂七捌糟。" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "無法開啟輸出檔案。" -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "密碼" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "MathML 匯入錯誤" -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "文件所有人:" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "開啟輸入檔案 %1 失敗" -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "使用者:" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 +msgid "" +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"剖析 MathML 檔案 %4 錯誤,行 %1,欄 %2。\n" +"錯誤訊息:%3" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -msgstr "無法開啟並載入檔案。" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "寫入公式失敗。" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "KWord RTF 匯出過濾器" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "PNG 匯出過濾器參數" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "無法載入檔案,因為似乎不是 RTF 文件。" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "保持比例" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "" -"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "無法載入文件,因為並非 RTF 格式。" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "高度:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "RTF(Rich Text Format)文件的版本號不正確(%1)。繼續的話可能造成轉換錯誤。您要繼續嗎?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "寬度:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 -msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "PWD(Pocket Word's RTF)文件的版本號不正確(%1)。繼續的話可能造成轉換錯誤。您要繼續嗎?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "高度(%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 -msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "URTF(Unicode RTF)文件的版本號不正確(%1)。繼續的話可能造成轉換錯誤。您要繼續嗎?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "寬度(%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." -msgstr "無法載入 RTF 文件,因為第一個關鍵字 \\%1 錯誤。" +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "匯入影像" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "未命名文件" +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "投影片標題" -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "KWord HTML 匯出過濾器" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "PDF 匯入" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 @@ -266,13 +284,57 @@ msgid "" "Recommended ( %1 )" msgstr "建議(%1)" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:64 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:61 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45 -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:50 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:64 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:61 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:50 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "區域設定(%1)" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "其他(%1)" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "文字" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "數字" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "貨幣" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "千位點數字" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "小數點數字" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "無" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "區域設定(%1)" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "請檢查您指定的範圍。開始值必須小於結束值。" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 @@ -281,89 +343,114 @@ msgstr "區域設定(%1)" msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "找不到編碼:%1" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "" +msgstr "<工作表名稱>" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." +msgstr "CSV 過濾器無法開啟輸入檔案─請回報錯誤。" + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "不支援此檔案格式。" + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "無法從檔案讀取。" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "匯出工作表到 HTML" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "建議使用:UTF-8" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "區域設定(%1)" + +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" msgstr "" -"剖析 KWord 檔案時發生錯誤。\n" -"在第 %1 列,第 %2 欄\n" -"錯誤訊息: %3" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "KWord 匯出過濾器函式庫" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "找不到工作表" -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "KWord 純文字匯入過濾程式" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Other ( %1 )" -msgstr "其他(%1)" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "您的查詢不合法,或不是 SELECT 查詢" -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "KWord 純文字匯出過濾程式" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "執行查詢時發生錯誤" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" -msgstr "Latex 匯入過濾器參數" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "沒有指定檔案" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "文件樣式" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "建立連線時發生錯誤" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "LaTeX 樣式" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "連線到資料庫時發生錯誤" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "KWord 樣式" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "使用資料庫時發生錯誤" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "語言" +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "頁面" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "萬國碼" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "此檔案似乎已損毀。略過一個表格。" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "Latin1" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "略過一個表格。" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "文件類型" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"這個文件是由 OpenOffice.org 版本 %1 所建立的。這個過濾器是為 1.0 版設計的。讀" +"取這個檔可能會有奇怪的行為,程式當掉或是資料顯示不正確的問題。您要繼續轉換" +"嗎?" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "新文件" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "不支援的文件版本" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "嵌入式文件" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "QPRO 過濾器無法開啟輸入檔案─請回報錯誤。" -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "KWord 的 MS 小作家匯入過濾器" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"無法開啟以密碼保護的檔案。\n" +"此密碼演算法尚未公開" #: kword/abiword/ImportField.cc:29 #, c-format @@ -424,21 +511,93 @@ msgstr "無法儲存文件資訊。" msgid "Unable to save main document." msgstr "無法儲存主要文件。" -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "尾註 %1" +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "KWord 純文字匯出過濾程式" -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" -msgstr "註腳 %1" +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "KWord 純文字匯入過濾程式" -#: kword/msword/document.cpp:355 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "KWord HTML 匯出過濾器" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "未命名文件" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Latex 匯入過濾器參數" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "文件樣式" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "LaTeX 樣式" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "KWord 樣式" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "語言" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "萬國碼" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "Latin1" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "文件類型" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "新文件" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "嵌入式文件" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "%1 儲存格 %2 %3" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"剖析 KWord 檔案時發生錯誤。\n" +"在第 %1 列,第 %2 欄\n" +"錯誤訊息: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "KWord 匯出過濾器函式庫" #: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 msgid "Even Pages Header" @@ -456,13 +615,38 @@ msgstr "雙數頁註腳" msgid "Odd Pages Footer" msgstr "單數頁註腳" -#: kword/msword/conversion.cpp:388 -msgid "First Page Header" -msgstr "第一頁標頭" +#: kword/msword/conversion.cpp:388 +msgid "First Page Header" +msgstr "第一頁標頭" + +#: kword/msword/conversion.cpp:390 +msgid "First Page Footer" +msgstr "第一頁註腳" + +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "尾註 %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "註腳 %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 儲存格 %2 %3" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "圖片 %1" -#: kword/msword/conversion.cpp:390 -msgid "First Page Footer" -msgstr "第一頁註腳" +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "KWord 的 MS 小作家匯入過濾器" #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format @@ -496,420 +680,317 @@ msgstr "註腳" msgid "Main Text Frameset" msgstr "主要文字結構" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 -msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" -msgstr "" -"這個文件是由 OpenOffice.org 版本 %1 所建立的。這個過濾器是為 1.0 " -"版設計的。讀取這個檔可能會有奇怪的行為,程式當掉或是資料顯示不正確的問題。您要繼續轉換嗎?" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "本文框架 #%1" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "不支援的文件版本" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "頁首框架 #%1" -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "CSV 過濾器無法開啟輸入檔案─請回報錯誤。" +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "頁尾框架 #%1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 -msgid "Text" -msgstr "文字" +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "文字框架 #%1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 -msgid "Number" -msgstr "數字" +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "KWord's PDF 匯入過濾器" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 -msgid "Currency" -msgstr "貨幣" +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "選擇頁" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 -msgid "Date" -msgstr "日期" +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "全部 (共 %1 頁)" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "千位點數字" +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "範圍:" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "小數點數字" +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "匯入影像" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "無" +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "智慧模式" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." -msgstr "請檢查您指定的範圍。開始值必須小於結束值。" - -#: kspread/csv/csvexport.cc:310 -msgid "" -msgstr "<工作表名稱>" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "匯出工作表到 HTML" +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +msgstr "" +"移除行尾的換行符號與連字號。並且試著計算段落的縮排。注意有些頁面的佈局可能會" +"變亂七捌糟。" -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" -msgstr "建議使用:UTF-8" +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "密碼" -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -msgid "Locale (%1)" -msgstr "區域設定(%1)" +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "文件所有人:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 -msgid "No file specified" -msgstr "沒有指定檔案" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "使用者:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 -msgid "Error creating connection" -msgstr "建立連線時發生錯誤" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "PDF 匯入" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 -msgid "Error connecting to database" -msgstr "連線到資料庫時發生錯誤" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "初始化中..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 -msgid "Error using database" -msgstr "使用資料庫時發生錯誤" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "第一階段: 第 %1 頁..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 -msgid "Cant find sheet" -msgstr "找不到工作表" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "第二階段: 第 %1 頁..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 -msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" -msgstr "您的查詢不合法,或不是 SELECT 查詢" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "無法開啟並載入檔案。" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 -msgid "Error executing query" -msgstr "執行查詢時發生錯誤" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "KWord RTF 匯出過濾器" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." -msgstr "QPRO 過濾器無法開啟輸入檔案─請回報錯誤。" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "無法載入檔案,因為似乎不是 RTF 文件。" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" -msgstr "" -"無法開啟以密碼保護的檔案。\n" -"此密碼演算法尚未公開" - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "不支援此檔案格式。" - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "無法從檔案讀取。" - -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " -msgstr "頁面" - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -msgstr "此檔案似乎已損毀。略過一個表格。" - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." -msgstr "略過一個表格。" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." +msgstr "無法載入文件,因為並非 RTF 格式。" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" msgstr "" +"RTF(Rich Text Format)文件的版本號不正確(%1)。繼續的話可能造成轉換錯誤。您" +"要繼續嗎?" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" +"PWD(Pocket Word's RTF)文件的版本號不正確(%1)。繼續的話可能造成轉換錯誤。" +"您要繼續嗎?" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 -msgid "EPS Export" -msgstr "EPS 匯出" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "PostScript 第一級" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript 第二級" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript 第三級" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 -msgid "Export hidden layers" -msgstr "匯出隱藏層次" - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "寫入檔案失敗。" - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -msgid "BMP Export Error" -msgstr "BMP 匯出錯誤" - -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -msgid "MNG Export Error" -msgstr "MNG 匯出錯誤" - -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "PNG 匯出錯誤" - -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -msgid "SVG Export Error" -msgstr "SVG 匯出錯誤" - -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "Xbm 匯出錯誤" - -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "Xpm 匯出錯誤" - -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "JPEG 匯出錯誤" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 +msgid "" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" +msgstr "" +"URTF(Unicode RTF)文件的版本號不正確(%1)。繼續的話可能造成轉換錯誤。您要繼" +"續嗎?" -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "投影片標題" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." +msgstr "無法載入 RTF 文件,因為第一個關鍵字 \\%1 錯誤。" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "頁面:" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "匯出過濾器參數" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:6 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Area to export:" -msgstr "要匯出的區域:" +msgid "Width:" +msgstr "寬度:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Bitmap DPI:" -msgstr "Bitmap DPI:" +msgid "Height:" +msgstr "高度:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" -msgstr "設定 bitmap 影像的解析度" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "寬度(%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Margin (Pixels):" -msgstr "邊界(像素):" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "高度(%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:18 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 #, no-c-format -msgid "72" -msgstr "72" +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "轉出 XSLT 設定" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "96" -msgstr "96" +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "開啟文件" + +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "轉入 XSLT 設定" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format -msgid "150" -msgstr "150" +msgid "Quality:" +msgstr "品質:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 #, no-c-format -msgid "300" -msgstr "300" +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "這些設定決定壓縮時會遺失多少資訊" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #, no-c-format -msgid "600" -msgstr "600" +msgid "Smallest" +msgstr "最小的" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 #, no-c-format -msgid "720" -msgstr "720" +msgid "Best" +msgstr "最好的" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:36 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 #, no-c-format -msgid "1200" -msgstr "1200" +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "漸進模式(&O)" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:42 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 #, no-c-format -msgid "Objects on Page" -msgstr "頁面上的物件區域" +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "要發布在網際網路時使用漸進模式" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:45 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 #, no-c-format -msgid "Complete Page" -msgstr "完成頁面" +msgid "" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" +msgstr "" +"

漸進式在您打算在網際網路上發布您的圖片時有用。
\n" +"開啟漸進模式能讓瀏覽器在下載的同時就能看到圖片。

" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "PDF 匯入元件" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:51 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "尺寸" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:54 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Resolution:" msgstr "解析度:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Vertical:" msgstr "垂直:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Dots/inch" msgstr "點/英吋" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Horizontal:" msgstr "水平:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "大小:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "寬度:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "高度:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:78 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 #, no-c-format msgid "Pages" msgstr "頁面" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:81 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 #, no-c-format msgid "&All pages" msgstr "所有頁面(&A)" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:84 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 #, no-c-format msgid "&First page" msgstr "第一頁(&F)" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:87 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Selection of page" msgstr "選擇頁面(&S)" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:90 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 #, no-c-format msgid "Options of Your PNG" msgstr "您的 PNG 選項" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 #, no-c-format msgid "Compress:" msgstr "壓縮:" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "注意:壓縮等級不會改變結果的品質" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" "

調整壓縮時間。較好的壓縮會花比較長的時間。\n" "
注意:壓縮等級不會改變結果的品質。

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 #, no-c-format msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "注意:壓縮等級不會改變結果的品質。" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" @@ -918,1340 +999,1177 @@ msgstr "" "

調整壓縮時間。較好的壓縮會花比較長的時間。\n" "
注意:壓縮等級不會改變結果的品質。

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "快" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "小" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:124 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 #, no-c-format msgid "Interlacing" msgstr "交錯式" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:127 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 #, no-c-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "在網際網路上公布時使用交錯式" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:130 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 #, no-c-format msgid "" "

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" -"

交錯式在您打算在網際網路上公開您的圖片時有用。" -"
\n" +"

交錯式在您打算在網際網路上公開您的圖片時有用。
\n" "開啟交錯式會讓圖片在瀏覽器下載時就顯示出來。

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:134 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 #, no-c-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "儲存 alpha 頻道(透明度)" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:137 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "如果您的影像沒有透明度設定,您可以關閉此選項以便讓檔案變小。" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:140 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" -"

可攜式網路圖形(Portable Network Graphics,PNG)檔案格式可以將您的圖片的透明度設定儲存在 alpha " -"頻道中。如果您沒有使用透明度設定,而且要讓檔案變小,您可以取消此選項。" -"
建議永遠儲存 alpha 頻道。

" +"

可攜式網路圖形(Portable Network Graphics,PNG)檔案格式可以將您的圖片的透" +"明度設定儲存在 alpha 頻道中。如果您沒有使用透明度設定,而且要讓檔案變小,您可" +"以取消此選項。
建議永遠儲存 alpha 頻道。

" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:144 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 #, no-c-format msgid "&Update Preview" msgstr "更新預覽(&U)" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:147 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "顏色設定" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:150 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 #, no-c-format msgid "Blackpoint:" msgstr "黑點:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:153 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 #, no-c-format msgid "Red multiplier:" msgstr "紅色放大器:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:156 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 #, no-c-format msgid "Blue multiplier:" msgstr "藍色放大器:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:159 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 #, no-c-format msgid "Brightness. 1.0 is default" msgstr "亮度。預設為 1.0" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:162 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 #, no-c-format msgid "&White Balance" msgstr "白平衡(&W)" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:165 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 #, no-c-format msgid "White card in sunlight" msgstr "日光白卡" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:168 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "自動" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:172 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #, no-c-format msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." msgstr "自動色彩平衡。預設是使用基於日光白卡的固定顏色平衡。" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:175 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, no-c-format msgid "From camera" msgstr "從相機" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:179 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, no-c-format msgid "" "\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" "\n" "使用相機指定的顏色平衡。如果找不到,則 dcraw 會印出警告,並轉為使用預設值。" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:183 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "亮度:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:186 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format msgid "Colorspace" msgstr "色彩空間" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:189 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #, no-c-format msgid "&Document mode" msgstr "文件模式(&D)" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:192 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #, no-c-format msgid "&RGB" msgstr "RGB(&R)" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:195 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #, no-c-format msgid "Channel Depth" msgstr "頻道深度" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:198 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #, no-c-format msgid "&16 bits per channel" msgstr "每個頻道 16 位元(&1)" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:201 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:204 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 #, no-c-format msgid "&8 bits per channel" msgstr "每個頻道 8 位元(&8)" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:207 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "Alt+8" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:210 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 #, no-c-format msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgstr "以四色內插 RGB(&I)" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:213 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #, no-c-format msgid "" "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "eliminates false 2x2 mesh patterns. " -msgstr "以四色內插 RGB。這會讓圖片變模糊,但是可以解決假的 2x2 網狀圖樣的問題。" +msgstr "" +"以四色內插 RGB。這會讓圖片變模糊,但是可以解決假的 2x2 網狀圖樣的問題。" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:216 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #, no-c-format msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgstr "修改顏色以避免粉紅高亮度問題" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:220 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #, no-c-format msgid "" "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." -msgstr "dcraw 預設會修改所有的顏色以避免高亮度的粉紅色調。將此選項與 -b 0.25 一起使用能讓圖片資料完全不被修改。" +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." +msgstr "" +"dcraw 預設會修改所有的顏色以避免高亮度的粉紅色調。將此選項與 -b 0.25 一起使用" +"能讓圖片資料完全不被修改。" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:225 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #, no-c-format msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgstr "使用相機原始顏色,而非 sRGB" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "品質:" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "這些設定決定壓縮時會遺失多少資訊" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "最小的" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "最好的" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "漸進模式(&O)" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "要發布在網際網路時使用漸進模式" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "" -"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" -msgstr "" -"

漸進式在您打算在網際網路上發布您的圖片時有用。" -"
\n" -"開啟漸進模式能讓瀏覽器在下載的同時就能看到圖片。

" - -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:250 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 #, no-c-format msgid "Options of Your TIFF" msgstr "您的 TIFF 選項" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:253 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 #, no-c-format msgid "TIFF Options" msgstr "TIFF 選項" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:256 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 #, no-c-format msgid "Compression type:" msgstr "壓縮型態:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:262 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, no-c-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "JPEG DCT 壓縮" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:265 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, no-c-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "Deflate(ZIP)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:268 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, no-c-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:271 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 #, no-c-format msgid "Leadtools JPEG2000" msgstr "Leadtools JPEG2000" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:274 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 #, no-c-format msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "CCITT 修正的 Huffman RLE" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:277 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "CCITT 群組 3 傳真編碼" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:280 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 #, no-c-format msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "CCITT 群組 4 傳真編碼" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:283 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, no-c-format msgid "Pixar Log" msgstr "Pixar 紀錄檔" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:286 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 #, no-c-format msgid "Predictor:" msgstr "預測器:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:292 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 #, no-c-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "水平差異" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:295 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, no-c-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "浮點水平差異" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:298 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" msgstr "使用預測器可以改進壓縮(大部份是為了 LZW 與 Deflate)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:301 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 #, no-c-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "儲存 alpha 頻道(透明度)(&C)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 -#: rc.cpp:304 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" msgstr "如果您的影像沒有透明度設定,您可以關閉此選項以便讓檔案變小。" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 -#: rc.cpp:307 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" -"

可攜式網路圖形(Portable Network Graphics,PNG)檔案格式可以將您的圖片的透明度設定儲存在 alpha " -"頻道中。如果您沒有使用透明度設定,而且要讓檔案變小,您可以取消此選項。" -"
建議永遠儲存 alpha 頻道。

" +"

可攜式網路圖形(Portable Network Graphics,PNG)檔案格式可以將您的圖片的透" +"明度設定儲存在 alpha 頻道中。如果您沒有使用透明度設定,而且要讓檔案變小,您可" +"以取消此選項。
建議永遠儲存 alpha 頻道。

" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:311 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 #, no-c-format msgid "Flatten the &image" msgstr "平面化圖片(&I)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:314 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, no-c-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " "otherwise other applications might not be able to read your file correctly." -msgstr "這個選項會將所有層次合併。建議勾選此選項,否則其他應用程式可能無法正確讀取您的檔案。" +msgstr "" +"這個選項會將所有層次合併。建議勾選此選項,否則其他應用程式可能無法正確讀取您" +"的檔案。" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:317 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 #, no-c-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "JPEG 壓縮選項" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:332 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 #, no-c-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "Deflate 壓縮選項" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:366 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "CCITT 群組 3 傳真編碼選項" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:369 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format msgid "Fax mode:" msgstr "傳真模式:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:372 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "傳統" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:375 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format msgid "No RTC" msgstr "沒有 RTC" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:378 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format msgid "No EOL" msgstr "沒有行尾" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:381 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 #, no-c-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "Pixar 紀錄壓縮選項" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:415 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 #, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "HTML 匯出對話框" +msgid "Page:" +msgstr "頁面:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "要匯出的區域:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "Bitmap DPI:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "設定 bitmap 影像的解析度" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "邊界(像素):" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "72" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "96" +msgstr "96" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "150" +msgstr "150" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 +#, no-c-format +msgid "300" +msgstr "300" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "600" +msgstr "600" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "720" +msgstr "720" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 +#, no-c-format +msgid "1200" +msgstr "1200" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Objects on Page" +msgstr "頁面上的物件區域" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Complete Page" +msgstr "完成頁面" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Encoding" +msgstr "編碼" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format msgid "E&ncoding:" msgstr "編碼(&N):" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:424 +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "HTML 4.01 (&H)" +msgid "Common" +msgstr "一般的" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:427 +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 #, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "HTML 4.01 (給較舊的HTML使用者代理)" +msgid "Delimiter" +msgstr "定義符號" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:430 +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 #, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "XHTML 1.0(&X)" +msgid "Comma" +msgstr "逗點" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:433 +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 #, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "XHTML 1.0" +msgid "Semicolon" +msgstr "分號" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:436 +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "模式" +msgid "Tabulator" +msgstr "定位" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:439 +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 #, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "輕量型:轉換到嚴謹的 (X)HTML(&I)" +msgid "Space" +msgstr "空白" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:442 +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 #, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" -msgstr "轉換文件的主要結構(建議匯出至有此功能的瀏覽器)" +msgid "Other" +msgstr "其他" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:445 +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 #, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "基本型:轉換到過渡性的 (X)HTML(&B)" +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "忽略重複的分隔子" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:448 +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 #, no-c-format -msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" -msgstr "轉換文件的大部份內容(建議在 KWord 中重新匯出或匯出至較舊的瀏覽器)" +msgid "Text"e:" +msgstr "文字引號(&Q):" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:451 +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 #, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "增強型:用 CSS 轉換到 (X)HTML(&E)" +msgid "&Format:" +msgstr "格式(&F):" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:454 +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 #, no-c-format -msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" -msgstr "儘可能地轉換 KWord 文件(建議匯出至其它新的文書處理器或新型的瀏覽器)" +msgid "\"" +msgstr "\"" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:457 +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 #, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" -msgstr "使用外部 CSS 工作表:" +msgid "'" +msgstr "'" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "範圍" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "到" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "匯入行:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:460 +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 #, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "在此欄位輸入 CSS 檔案的位置" +msgid "Import columns:" +msgstr "匯入欄:" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:463 +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 #, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "純文字匯出對話盒" +msgid "Update" +msgstr "更新" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 #, no-c-format msgid "End of Line" msgstr "行尾" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 #, no-c-format msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" msgstr "UNIX 樣式(建議使用,只有 LF)(&U)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 #, no-c-format msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" msgstr "Windows 樣式(包含 CR 與 LF)(&W)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 #, no-c-format msgid "&MacOS style (carriage return only)" msgstr "MacOS 樣式(只有 CR)(&M)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:481 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 #, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "純文字匯入對話盒" +msgid "Sheets" +msgstr "工作表" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:487 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 #, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "段落結尾" +msgid "Available Sheets" +msgstr "可用的工作表" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:490 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 #, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "當:在行尾時(&A)" +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "選擇要匯出的工作表:" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:493 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 #, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "句子:如果行尾是句子的結尾(&S)" +msgid "Delimiter Line" +msgstr "分隔線" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:496 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 #, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" -msgstr "老方法:如果為此行是空的或其字元少於 40 個(&M)" +msgid "****************" +msgstr "****************" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 #, no-c-format -msgid "Latex Export Filter Configuration" -msgstr "Latex 匯出過濾器設定" +msgid " gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr " 會取代為下個工作表的名稱。" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 #, no-c-format -msgid "Document" -msgstr "文件" +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "在每個工作表上方列印分隔線" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 #, no-c-format -msgid "Independent document" -msgstr "獨立文件" +msgid "Cells" +msgstr "儲存格" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 #, no-c-format -msgid "The document will be able to be compiled alone." -msgstr "這份文件將可以單獨編譯。" +msgid "Other:" +msgstr "其他:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 #, no-c-format -msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." -msgstr "" -"此文件在以完整 latex 文件產生時,所有介於 \\begin[document} 以及 \\end{document} 指令間的引入文件將一起產生。" +msgid "Quotes:" +msgstr "引號:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 #, no-c-format -msgid "Document to include" -msgstr "要引入的文件" +msgid "Export selection only" +msgstr "只匯出所選擇的" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 #, no-c-format -msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." -msgstr "不要產生 latex 標頭與文件環境。" +msgid "En&coding:" +msgstr "編碼(&C):" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." -msgstr "這個文件會產生為 latex 文件。它會將您文件中的每個章節都產生一個小檔案,並包含在一份主要的 latex 文件中。" +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." +msgstr "這個選項讓您定義 HTML 檔案的編碼。預設並且建議使用的編碼為 UTF8。" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 #, no-c-format -msgid "Document class:" -msgstr "文件類別:" +msgid "Sheet Selection" +msgstr "選擇工作表" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 #, no-c-format -msgid "Default font size:" -msgstr "預設字體大小:" +msgid "Select &All" +msgstr "全部選取(&A)" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 #, no-c-format -msgid "Final" -msgstr "完成" +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "點選此處以選擇清單中所有的工作表。" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 #, no-c-format -msgid "Draft" -msgstr "草稿" +msgid "Desele&ct All" +msgstr "全部取消選擇(&C)" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "Pictures" -msgstr "圖片" +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "每個表格使用不同的檔案(&S)" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 #, no-c-format -msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." -msgstr "這個目錄將包含您文件中的 eps 圖片。" +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"這個選項會讓 HTML 匯出過濾器對每個工作表產生新的頁面。如果您關閉此選項,所有" +"的工作表會寫到同一頁面中。" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 #, no-c-format -msgid "Convert the pictures" -msgstr "轉換圖片" +msgid "Style" +msgstr "樣式" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 #, no-c-format -msgid "Pictures directory:" -msgstr "圖片目錄:" +msgid "Use &default style" +msgstr "使用預設的樣式(&D)" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 #, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "編碼" +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "選擇此選項以在 HTML 頁面中使用預設的字型與顏色。" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 #, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "匯出作者資訊" +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "使用外部樣式表(&E):" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 #, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "增加表格內容" +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." +msgstr "" +"選擇此選項為 HTML 頁面指定不同的樣式表。您可以選擇或直接輸入底下的欄位。" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 #, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "筆記" +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"這個欄位中您可以輸入您的樣式表的網址。它也可以指向磁碟裡的樣式表,或網際網路" +"上的某處。" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "不匯出" +msgid "Layout" +msgstr "佈局" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "匯出筆記於註解" +msgid "Use &borders" +msgstr "使用邊框(&B)" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "匯出筆記於邊界筆記" +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgstr "使用此選項開啟或關閉儲存格週邊的邊框。" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "儲存格之間的像素(&X):" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:610 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "MS 小作家匯入對話盒" +msgid "" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check Use borders too." +msgstr "" +"使用此選項決定在儲存格之間應該有多少像素。這在您選擇「使用邊框」的時候效果比" +"較好。" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:613 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "編碼(&E)" +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "KSpread Kexi 匯入過濾器" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:616 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"
" -"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." -msgstr "選擇小作家文件的編碼。

如果不確定,可以試試預設編碼(CP 1252)。" +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." +msgstr "" +"插入行事曆對話框讓您設定您要插入的行事曆的日期。您選擇了想要的日期後,只要按" +"下「插入」鍵,就可以將行事曆插入工作表中,放在您目前選取的儲存格中。" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:619 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "其他編碼(&O):" +msgid "Table/Query" +msgstr "表格/查詢" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:622 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "預設編碼(CP 1252)(&D)" +msgid "Type" +msgstr "型態" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:625 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"
" -"
Select this if unsure." -msgstr "大部分的小作家文件都是使用這個編碼儲存的(也稱作windows-1252)。

如果不確定就選擇這個值。" +msgid "Name" +msgstr "名稱" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:628 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "進階(&A)" +msgid "Custom quer&y" +msgstr "自訂查詢(&Y)" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:631 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"
" -"
It is safe to use the defaults, if unsure." -msgstr "" -"這些進階選項允許您精確校調格式資訊的匯入。它以增加額外的格式資訊(原始文件中不包含的)的方式來彌補 KWord 與 MS " -"小作家之間的差異,並試著儘可能讓匯入的文件看起來跟原始文件更為接近。" -"
" -"
如果不確定,使用預設值也是安全的。" +msgid "Data Conversion" +msgstr "資料轉換" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:634 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "彌補行距的差異(&L)" +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "讓 KSpread 選擇(&L)" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:638 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." -msgstr "以在每一個段落前加上若干空白的方式試著模擬小作家的行距。" +msgid "Text (faster)" +msgstr "文字(快速)" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:641 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "啟用影像位置(&I)" +msgid "&Open" +msgstr "開啟(&O)" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:644 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "使用段落縮排來定位影像。" +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "在目前選取的儲存格中插入行事曆。" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:665 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "工作表" +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "新的行事曆將被插在目前選取的儲存格中。" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:668 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "進階(&A)" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "可用的工作表" +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "不要插入行事曆。" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:671 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Select sheets to export:" -msgstr "選擇要匯出的工作表:" +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "離開此對話框,不插入任何行事曆。也就是取消這個動作。" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:674 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, no-c-format -msgid "Delimiter Line" -msgstr "分隔線" +msgid "Latex Export Filter Configuration" +msgstr "Latex 匯出過濾器設定" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:677 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, no-c-format -msgid "****************" -msgstr "****************" +msgid "Document" +msgstr "文件" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:680 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format -msgid " gets replaced by the name of the next sheet." -msgstr " 會取代為下個工作表的名稱。" +msgid "Independent document" +msgstr "獨立文件" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:683 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, no-c-format -msgid "Print delimiter line above every sheet" -msgstr "在每個工作表上方列印分隔線" +msgid "The document will be able to be compiled alone." +msgstr "這份文件將可以單獨編譯。" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 #, no-c-format -msgid "Cells" -msgstr "儲存格" +msgid "" +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." +msgstr "" +"此文件在以完整 latex 文件產生時,所有介於 \\begin[document} 以及 " +"\\end{document} 指令間的引入文件將一起產生。" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "定義符號" +msgid "Document to include" +msgstr "要引入的文件" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 #, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "逗點" +msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." +msgstr "不要產生 latex 標頭與文件環境。" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 #, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "分號" +msgid "" +"The document will be generated as a latex document which will have to be " +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." +msgstr "" +"這個文件會產生為 latex 文件。它會將您文件中的每個章節都產生一個小檔案,並包含" +"在一份主要的 latex 文件中。" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "定位" +msgid "Document class:" +msgstr "文件類別:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 #, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "空白" +msgid "Default font size:" +msgstr "預設字體大小:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:704 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 #, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "其他:" +msgid "Final" +msgstr "完成" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:710 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 #, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "引號:" +msgid "Draft" +msgstr "草稿" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 #, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" +msgid "Pictures" +msgstr "圖片" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 #, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" +msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgstr "這個目錄將包含您文件中的 eps 圖片。" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:720 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 #, no-c-format -msgid "Export selection only" -msgstr "只匯出所選擇的" +msgid "Convert the pictures" +msgstr "轉換圖片" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:729 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 #, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "一般的" +msgid "Pictures directory:" +msgstr "圖片目錄:" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:747 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "其他" +msgid "Remove" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:750 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 #, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "忽略重複的分隔子" +msgid "Add" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:753 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 #, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "文字引號(&Q):" +msgid "Contents" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:756 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 #, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "格式(&F):" +msgid "Export informations about author" +msgstr "匯出作者資訊" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:768 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 #, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "範圍" +msgid "Add a table of content" +msgstr "增加表格內容" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 #, no-c-format -msgid "to" -msgstr "到" +msgid "Notes" +msgstr "筆記" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:774 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 #, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "匯入行:" +msgid "Don't export" +msgstr "不匯出" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:780 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 #, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "匯入欄:" +msgid "Export notes in comments" +msgstr "匯出筆記於註解" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:783 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "更新" +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "匯出筆記於邊界筆記" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:786 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 #, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "編碼(&C):" +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:789 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 #, no-c-format -msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." -msgstr "這個選項讓您定義 HTML 檔案的編碼。預設並且建議使用的編碼為 UTF8。" +msgid "F1" +msgstr "F1" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:792 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 #, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "選擇工作表" +msgid "&OK" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:795 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "全部選取(&A)" +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "純文字匯出對話盒" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Click here to select all sheets in the list." -msgstr "點選此處以選擇清單中所有的工作表。" +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "純文字匯入對話盒" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:801 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Desele&ct All" -msgstr "全部取消選擇(&C)" +msgid "End of Paragraph" +msgstr "段落結尾" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:807 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "Use &separate files for each table" -msgstr "每個表格使用不同的檔案(&S)" +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "當:在行尾時(&A)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:810 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "" -"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " -"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." -msgstr "這個選項會讓 HTML 匯出過濾器對每個工作表產生新的頁面。如果您關閉此選項,所有的工作表會寫到同一頁面中。" +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "句子:如果行尾是句子的結尾(&S)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:813 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 #, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "樣式" +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "老方法:如果為此行是空的或其字元少於 40 個(&M)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:816 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Use &default style" -msgstr "使用預設的樣式(&D)" +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "HTML 匯出對話框" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:819 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." -msgstr "選擇此選項以在 HTML 頁面中使用預設的字型與顏色。" +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "HTML 4.01 (&H)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:822 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 #, no-c-format -msgid "Use &external stylesheet:" -msgstr "使用外部樣式表(&E):" +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (給較舊的HTML使用者代理)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:825 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." -msgstr "選擇此選項為 HTML 頁面指定不同的樣式表。您可以選擇或直接輸入底下的欄位。" +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0(&X)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:828 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 #, no-c-format -msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." -msgstr "這個欄位中您可以輸入您的樣式表的網址。它也可以指向磁碟裡的樣式表,或網際網路上的某處。" +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:831 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 #, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "佈局" +msgid "Mode" +msgstr "模式" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:834 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 #, no-c-format -msgid "Use &borders" -msgstr "使用邊框(&B)" +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "輕量型:轉換到嚴謹的 (X)HTML(&I)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:837 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 #, no-c-format -msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." -msgstr "使用此選項開啟或關閉儲存格週邊的邊框。" +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" +msgstr "轉換文件的主要結構(建議匯出至有此功能的瀏覽器)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:840 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 #, no-c-format -msgid "Pi&xels between cells:" -msgstr "儲存格之間的像素(&X):" +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "基本型:轉換到過渡性的 (X)HTML(&B)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " -"This effect is better visible if you check Use borders too." -msgstr "使用此選項決定在儲存格之間應該有多少像素。這在您選擇「使用邊框」的時候效果比較好。" +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" +msgstr "轉換文件的大部份內容(建議在 KWord 中重新匯出或匯出至較舊的瀏覽器)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:849 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 #, no-c-format -msgid "KSpread Kexi Import Filter" -msgstr "KSpread Kexi 匯入過濾器" +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "增強型:用 CSS 轉換到 (X)HTML(&E)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 -#: rc.cpp:853 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 #, no-c-format msgid "" -"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " -"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " -"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " -"currently selected." -msgstr "" -"插入行事曆對話框讓您設定您要插入的行事曆的日期。您選擇了想要的日期後,只要按下「插入」鍵,就可以將行事曆插入工作表中,放在您目前選取的儲存格中。" +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" +msgstr "儘可能地轉換 KWord 文件(建議匯出至其它新的文書處理器或新型的瀏覽器)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:856 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 #, no-c-format -msgid "Table/Query" -msgstr "表格/查詢" +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "使用外部 CSS 工作表:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:859 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 #, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "型態" +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "在此欄位輸入 CSS 檔案的位置" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:862 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "名稱" +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "MS 小作家匯入對話盒" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:865 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Custom quer&y" -msgstr "自訂查詢(&Y)" +msgid "&Encoding" +msgstr "編碼(&E)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 -#: rc.cpp:868 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 #, no-c-format -msgid "Data Conversion" -msgstr "資料轉換" +msgid "" +"Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." +msgstr "選擇小作家文件的編碼。

如果不確定,可以試試預設編碼(CP 1252)。" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 -#: rc.cpp:872 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 #, no-c-format -msgid "&Let KSpread choose" -msgstr "讓 KSpread 選擇(&L)" +msgid "&Other encoding:" +msgstr "其他編碼(&O):" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 -#: rc.cpp:875 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 #, no-c-format -msgid "Text (faster)" -msgstr "文字(快速)" +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "預設編碼(CP 1252)(&D)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:879 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 #, no-c-format -msgid "&Open" -msgstr "開啟(&O)" +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).

Select this if unsure." +msgstr "" +"大部分的小作家文件都是使用這個編碼儲存的(也稱作windows-1252)。

如果" +"不確定就選擇這個值。" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 -#: rc.cpp:882 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 #, no-c-format -msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." -msgstr "在目前選取的儲存格中插入行事曆。" +msgid "&Advanced" +msgstr "進階(&A)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:885 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 #, no-c-format msgid "" -"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." -msgstr "新的行事曆將被插在目前選取的儲存格中。" +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"

It is safe to use the defaults, if unsure." +msgstr "" +"這些進階選項允許您精確校調格式資訊的匯入。它以增加額外的格式資訊(原始文件中" +"不包含的)的方式來彌補 KWord 與 MS 小作家之間的差異,並試著儘可能讓匯入的文件" +"看起來跟原始文件更為接近。

如果不確定,使用預設值也是安全的。" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 -#: rc.cpp:891 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 #, no-c-format -msgid "Don't insert a calendar." -msgstr "不要插入行事曆。" +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "彌補行距的差異(&L)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 -#: rc.cpp:894 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 #, no-c-format msgid "" -"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " -"operation." -msgstr "離開此對話框,不插入任何行事曆。也就是取消這個動作。" +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." +msgstr "以在每一個段落前加上若干空白的方式試著模擬小作家的行距。" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "轉出 XSLT 設定" +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "啟用影像位置(&I)" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "使用段落縮排來定位影像。" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Common xslt Files" msgstr "一般 xslt 檔案" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Personal xslt Files" msgstr "個人 xslt 檔案" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "選擇..." - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "匯出過濾器參數" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "保持比例" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -msgid "Width (%):" -msgstr "寬度(%):" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "高度(%):" - -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "開啟文件" - -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "轉入 XSLT 設定" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "PNG 匯出過濾器參數" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "高度(%)" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "寬度(%)" - -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "LaTeX 匯出錯誤" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "無法開啟輸出檔案。" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "MathML 匯入錯誤" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "開啟輸入檔案 %1 失敗" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 -msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"剖析 MathML 檔案 %4 錯誤,行 %1,欄 %2。\n" -"錯誤訊息:%3" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." -msgstr "寫入公式失敗。" - -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "MathML 匯出錯誤"