diff --git a/koffice-i18n-bg/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-bg/messages/koffice/koffice.po index 0ab00eb0..ce687ee1 100644 --- a/koffice-i18n-bg/messages/koffice/koffice.po +++ b/koffice-i18n-bg/messages/koffice/koffice.po @@ -8,2263 +8,2000 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: koffice\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-20 11:29+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 -msgid "Palettes" -msgstr "Палитри" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ясен Праматаров; Златко Попов" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 -msgid "Hide All Palette Windows" -msgstr "Скриване на всички прозорци на палитри" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "turin@fsa-bg.org; zlatkopopov@fsa-bg.org" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 -msgid "Show Palette Windows Again" -msgstr "Показване на всички прозорци на палитри" +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "Добавяне на матрица" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Показване на %1" +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "Редове:" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Скриване на %1" +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Колони:" -#: kross/api/variant.cpp:84 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." -msgstr "Очакваше се Kross::Api::Variant::String, но се получи %1." +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "Списък с разделяне" -#: kross/api/variant.cpp:92 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." -msgstr "Очакваше се Kross::Api::Variant::Int, но се получи %1." +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "Линия над текста" -#: kross/api/variant.cpp:100 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." -msgstr "Очакваше се Kross::Api::Variant::UInt, но се получи %1." +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "Подчертан" -#: kross/api/variant.cpp:108 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." -msgstr "Очакваше се Kross::Api::Variant::Double, но се получи %1." +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are " +"properly visualized. You must restart the application in order so that " +"changes take effect" +msgstr "" +"Бяха инсталирани някои шрифтове с цел правилно показване на формулите. " +"Трябва да рестартирате програмата, за да могат промените да влезнат в " +"действие" -#: kross/api/variant.cpp:116 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." -msgstr "Очакваше се Kross::Api::Variant::LLONG, но се получи %1." +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "Числител" -#: kross/api/variant.cpp:124 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." -msgstr "Очакваше се Kross::Api::Variant::ULLONG, но се получи %1." +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "Знаменател" -#: kross/api/variant.cpp:132 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." -msgstr "Очакваше се Kross::Api::Variant::Bool, но се получи %1." +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "защита от запис" -#: kross/api/variant.cpp:166 -msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." -msgstr "Очакваше се Kross::Api::Variant::List, но се получи %1." +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "Добавяне на текст" -#: kross/main/manager.cpp:172 -msgid "No such interpreter '%1'" -msgstr "Няма такъв интерпретатор \"%1\"" +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 +msgid "Add Operator" +msgstr "Добавяне на оператор" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 -msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." -msgstr "Не е посочено име за ScriptContainer::callFunction()." +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 +msgid "Add Number" +msgstr "Добавяне на число" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 -msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" -msgstr "Грешка при определяне на интерпретатор за скриптов файл \"%1\"" +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "Индексиран списък" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 -msgid "Failed to open scriptfile '%1'" -msgstr "Грешка при отваряне на скриптов файл \"%1\"" +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "Индекс" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 -msgid "Unknown interpreter '%1'" -msgstr "Неизвестна интерпретатор \"%1\"" +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "Премахване на маркиран текст" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 -msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" -msgstr "Създаването на скрипт за интерпретатор \"%1\" беше неуспешно" +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "Премахване на заграждащ елемент" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 -msgid "Execute Script File..." -msgstr "Изпълнение на скриптов файл..." +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "Добавяне на индекс" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 -msgid "Scripts Manager..." -msgstr "Управление на скриптове..." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифт:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 -msgid "Scripts" -msgstr "Скриптове" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "Шрифт по подразбиране:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 -msgid "Loaded" -msgstr "Зареден" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "Шрифт на име:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 -msgid "History" -msgstr "История" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "Шрифт на число:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 -msgid "Could not read the package \"%1\"." -msgstr "Грешка при прочитане на пакет \"%1\"." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "Шрифт на оператор:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 -msgid "" -"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" -msgstr "Вече има скриптов пакет с името \"%1\". Искате ли да го заместите?" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "Базов размер по подразбиране:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 -msgid "" -"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder \"%1\"." -msgstr "" -"Пакетът скриптове не може да бъде премахнат. Може да нямате достатъчно права за " -"изтриване на директория \"%1\"." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "Използване на открояване на синтаксиса" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 -msgid "Load Script File" -msgstr "Зареждане на файл със скриптове" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "Избор..." -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 -msgid "Execute Script File" -msgstr "Изпълнение на скриптов файл" +#: kformula/kformulacontainer.cc:348 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Поставяне на текст" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Scripts Manager" -msgstr "Управление на скриптове" +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "Промяна на базовия размер" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 -msgid "Install Script Package" -msgstr "Инсталиране на пакет скриптове" +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "Добавяне на негативен тънък разделител" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 -msgid "" -"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" -msgstr "" -"Премахване на скриптов пакет \"%1\" и изтриване на папка \"%2\" с пакети?" +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "Добавяне на тънък разделител" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Uninstall" -msgstr "Премахване" +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "Добавяне на среден разделител" -#: kross/test/main.cpp:58 -msgid "Name of the interpreter being used" -msgstr "Име на използван интерпретатор" +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "Добавяне на широк разделител" -#: kross/test/main.cpp:59 -msgid "Script file to execute with the defined interpreter" -msgstr "Скриптов файл за изпълнение с определения интерпретатор" +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "Добавяне на много широк разделител" -#: kross/test/main.cpp:60 -msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." -msgstr "" -"Стартиране на ГПИ; иначе ще бъде използван приложението на командния ред." +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "Добавяне на интеграл" -#: kross/runner/main.cpp:116 -msgid "Scriptfile" -msgstr "Скриптов файл" +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "Добавяне на сума" -#: store/KoStore.cpp:161 -msgid "The directory mode is not supported for remote locations." -msgstr "Режимът за директория не се поддържа за отдалечени местоположения." +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "Добавяне на произведение" -#: store/KoStore.cpp:162 -msgid "KOffice Storage" -msgstr "Хранилище на KOffice" +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "Добавяне на корен" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ясен Праматаров; Златко Попов" +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "Добавяне на дроб" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "turin@fsa-bg.org; zlatkopopov@fsa-bg.org" +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "Добавяне на скоби" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 -msgid "Create New Style" -msgstr "Създаване на нов стил" +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "Добавяне на квадратни скоби" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 -msgid "Please specify a new style name:" -msgstr "Моля, задайте ново име на стил:" +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "Добавяне на фигурни скоби" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 -msgid "Name already exists! Please choose another name" -msgstr "Вече има такова име! Моля, изберете друго" +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "Добавяне на модул" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 -msgid "Change Case" -msgstr "Промяна малки/главни букви" +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "Добавяне на матрица..." -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 -msgid "Case" -msgstr "Главни/малки букви" +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "Добавяне на матрица 1х2" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 -msgid "&Uppercase" -msgstr "&Главни букви" +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "Добавяне на горен ляв индекс" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 -msgid "&Lowercase" -msgstr "&Малки букви" +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "Добавяне на долен ляв индекс" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 -msgid "T&itle case" -msgstr "&Заглавие" +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "Добавяне на горен десен индекс" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 -msgid "&Toggle case" -msgstr "&Превключване главни/малки букви" +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "Добавяне на долен десен индекс" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 -msgid "Sentence case" -msgstr "Малки/главни букви в изречение" +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "Добавяне на горен индекс" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 -msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." -msgstr "Преобразуване първата буква от изречение в главна." +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "Добавяне на долен индекс" -#: kotext/KoVariable.cpp:235 -msgid "No date set" -msgstr "Няма зададена дата" +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "Добавяне на линия над текст" -#: kotext/KoVariable.cpp:307 -msgid "Locale date format" -msgstr "Формат за локална дата" +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "Добавяне на подчертаване" -#: kotext/KoVariable.cpp:308 -msgid "Short locale date format" -msgstr "Кратък формат за локална дата" +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "Добавяне на няколко линии" -#: kotext/KoVariable.cpp:309 -msgid "Locale date & time format" -msgstr "Формат за локална дата и час" +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "Преобразуване в гръцки" -#: kotext/KoVariable.cpp:310 -msgid "Short locale date & time format" -msgstr "Кратък формат за локална дата и час" +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "Довършване на колона" -#: kotext/KoVariable.cpp:385 -msgid "Locale format" -msgstr "Локален формат" +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "Вмъкване на колона" -#: kotext/KoVariable.cpp:558 -msgid "No value" -msgstr "Без стойност" +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "Премахване на колона" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 -msgid "Variable" -msgstr "Променлива" +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "Довършване на ред" -#: kotext/KoVariable.cpp:1182 -msgid "Date (Fixed)" -msgstr "Дата (фиксирана)" +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "Вмъкване на ред" -#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "Премахване на ред" -#: kotext/KoVariable.cpp:1186 -msgid "Last Printing" -msgstr "Последен печат" +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Открояване на синтаксиса" -#: kotext/KoVariable.cpp:1188 -msgid "File Creation" -msgstr "Създаване на файл" +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "&Получер" -#: kotext/KoVariable.cpp:1190 -msgid "File Modification" -msgstr "Промяна на файл" +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "&Курсив" -#: kotext/KoVariable.cpp:1367 -msgid "Current Date (fixed)" -msgstr "Текуща дата (фиксирана)" +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Ляв разделител" -#: kotext/KoVariable.cpp:1368 -msgid "Current Date (variable)" -msgstr "Текуща дата (променлива)" +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Десен разделител" -#: kotext/KoVariable.cpp:1369 -msgid "Date of Last Printing" -msgstr "Дата на последен печат" +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "Вмъкване на символ" -#: kotext/KoVariable.cpp:1370 -msgid "Date of File Creation" -msgstr "Дата на създаване на файл" +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "Имена на символи" -#: kotext/KoVariable.cpp:1371 -msgid "Date of File Modification" -msgstr "Дата на промяна на файл" +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 kotext/kolayouttabbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Нормален" -#: kotext/KoVariable.cpp:1389 -msgid "Date Format" -msgstr "Формат на дата" +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "Ръкописен" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time (Fixed)" -msgstr "Време (фиксирано)" +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "Готически" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time" -msgstr "Време" +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "Двоен" -#: kotext/KoVariable.cpp:1587 -msgid "Current Time (fixed)" -msgstr "Текущо време (фиксирано)" +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "Общ шрифт" -#: kotext/KoVariable.cpp:1588 -msgid "Current Time (variable)" -msgstr "Текущо време (променливо)" +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +msgid "Identifier" +msgstr "Идентификатор" -#: kotext/KoVariable.cpp:1601 -msgid "Time Format" -msgstr "Формат на час" +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +msgid "Operator" +msgstr "Оператор" -#: kotext/KoVariable.cpp:1677 -msgid "Custom Variable" -msgstr "Потребителска променлива" +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +msgid "Number" +msgstr "Номер" -#: kotext/KoVariable.cpp:1746 -msgid "Custom..." -msgstr "Потребителски..." +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#: kotext/KoVariable.cpp:1765 -msgid "Mail Merge" -msgstr "Обединяване на поща" +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "Тип знак" -#: kotext/KoVariable.cpp:1811 -msgid "&Mail Merge..." -msgstr "&Обединяване на поща..." +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "Изглежда, че документът не е MathML." -#: kotext/KoVariable.cpp:1825 -msgid "Page Current Num" -msgstr "Текущ номер на страница" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Грешка при импортиране на MathML" -#: kotext/KoVariable.cpp:1827 -msgid "Total Page Num" -msgstr "Общ брой страници" +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "Елемент от матрица" -#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 -msgid "Current Section" -msgstr "Текуща секция" +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "Добавяне на нов ред" -#: kotext/KoVariable.cpp:1831 -msgid "Previous Page Number" -msgstr "Номер на предишната страница" +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "Добавяне знак за табулация" -#: kotext/KoVariable.cpp:1833 -msgid "Next Page Number" -msgstr "Номер на следващата страница" +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "Елемент с множество линии" -#: kotext/KoVariable.cpp:1944 -msgid "Page Number" -msgstr "Номер на страница" +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "Главен списък на корен" -#: kotext/KoVariable.cpp:1945 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Брой страници" +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "Добавяне на празно поле" -#: kotext/KoVariable.cpp:1946 -msgid "Section Title" -msgstr "Заглавие на секция" +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "Добавяне на име" -#: kotext/KoVariable.cpp:1947 -msgid "Previous Page" -msgstr "Предишна страница" +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "Добавяне на интервал" -#: kotext/KoVariable.cpp:1948 -msgid "Next Page" -msgstr "Следваща страница" +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "Добавяне на символ" -#: kotext/KoVariable.cpp:1977 -msgid "Filename" -msgstr "Име на файл" +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "Преобразуване на буква в символ" -#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 -msgid "Directory Name" -msgstr "Име на директорията" +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "Промяна стила на символ" -#: kotext/KoVariable.cpp:1983 -msgid "Path Filename" -msgstr "Име на път" +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "Промяна шрифта на символ" -#: kotext/KoVariable.cpp:1986 -msgid "Filename Without Extension" -msgstr "Име на файл без разширението" +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "Добавяне на елемент" -#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 -msgid "Author Name" -msgstr "Име на автора" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "Само разпечатване и изход" -#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 -msgid "Email" -msgstr "Е-поща" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "Отваряне на нов документ с шаблон" -#: kotext/KoVariable.cpp:1995 -msgid "Company Name" -msgstr "Име на фирма" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "Превишава DPI на дисплея" -#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 -msgid "Telephone (work)" -msgstr "Телефон (работа)" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "KOffice" -#: kotext/KoVariable.cpp:2001 -msgid "Telephone (home)" -msgstr "Телефон (домашен)" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "Не е открит шаблон за: %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 -msgid "Fax" -msgstr "Факс" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "Открити са много шаблони за: %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 -msgid "Country" -msgstr "Държава" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "Неуспешно зареждане на шаблон %1." -#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 -msgid "Postal Code" -msgstr "Пощенски код" +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "Непознат тип Mime %s за KOffice. Проверете инсталацията." -#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 -msgid "City" -msgstr "Град" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +msgid "Use This Template" +msgstr "Използване на този шаблон" -#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 -msgid "Street" -msgstr "Улица" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +msgid "Open This Document" +msgstr "Отваряне на този документ" -#: kotext/KoVariable.cpp:2019 -msgid "Author Title" -msgstr "Длъжност на автора" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 +msgid "" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"Modified:%1" +msgstr "Променен:%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 -msgid "Title" -msgstr "Длъжност" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 +msgid "" +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"Accessed:%1" +msgstr "Последно разглеждан:%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2025 -msgid "Subject" -msgstr "Тема" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:402 +msgid "Making backup..." +msgstr "Създаване на резервно копие..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2028 -msgid "Abstract" -msgstr "Извлечение" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:416 +msgid "Saving..." +msgstr "Запис..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2031 -msgid "Keywords" -msgstr "Ключови думи" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:548 +msgid "Autosaving..." +msgstr "Автоматичен запис..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 -msgid "Initials" -msgstr "Инициали" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:560 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "Грешка при автоматичен запис! Да не би дялът да е пълен?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2037 -msgid "Field" -msgstr "Поле" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1000 +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "Грешка при създаване на файла" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 -msgid "" -msgstr "<Няма>" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1038 kofficecore/KoDocument.cpp:1054 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1093 +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Грешка при запис на \"%1\". Да не би дялът да е пълен?" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 -#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Позиция" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1046 kofficecore/KoDocument.cpp:1062 +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Грешка при запис на \"%1\". Да не би дялът да е пълен?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2327 -msgid "Company" -msgstr "Фирма" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1075 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "Грешка при запис на вградени документи" -#: kotext/KoVariable.cpp:2330 -msgid "Telephone (private)" -msgstr "Телефон (личен)" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1303 +msgid "" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" +msgstr "" +"Автоматично запазен файл за документ без име съществува в %1.\n" +"Файлът е създаден на %2\n" +"Искате ли да го отворите?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2338 -msgid "Document Title" -msgstr "Заглавие на документа" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Грешен адрес (URL)\n" +"%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2339 -msgid "Document Abstract" -msgstr "Извлечение за документа" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1374 +msgid "" +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" +msgstr "" +"Съществува автоматично запазен файл за този документ.\n" +"Искате ли да го отворите?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2340 -msgid "Document Subject" -msgstr "Тема на документа" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1415 kofficecore/KoDocument.cpp:1657 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:556 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Файлът %1 не съществува." -#: kotext/KoVariable.cpp:2341 -msgid "Document Keywords" -msgstr "Ключови думи на документа" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1475 +msgid "Creation error" +msgstr "Грешка при създаване" -#: kotext/KoVariable.cpp:2343 -msgid "File Name" -msgstr "Име на файла" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1478 +msgid "File not found" +msgstr "Файлът не е открит" -#: kotext/KoVariable.cpp:2344 -msgid "File Name without Extension" -msgstr "Име на файла без разширение" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1481 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "Съхранението е невъзможно" -#: kotext/KoVariable.cpp:2346 -msgid "Directory && File Name" -msgstr "Директория и име на файла" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1484 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "Лош MIME тип" -#: kotext/KoVariable.cpp:2427 -msgid "Link" -msgstr "Препратка" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1487 +msgid "Error in embedded document" +msgstr "Грешка във вградения документ" -#: kotext/KoVariable.cpp:2484 -msgid "Link..." -msgstr "Препратка..." - -#: kotext/KoVariable.cpp:2515 -msgid "Note" -msgstr "Бележка" - -#: kotext/KoVariable.cpp:2584 -msgid "Note..." -msgstr "Бележка..." - -#: kotext/KoVariable.cpp:2634 -msgid "" -msgstr "<Неозаглавено>" - -#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 -msgid "Number of Words" -msgstr "Брой думи" - -#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 -msgid "Number of Sentences" -msgstr "Брой изречения" - -#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 -msgid "Number of Lines" -msgstr "Брой редове" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1490 +msgid "Format not recognized" +msgstr "Форматът не е разпознат" -#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 -msgid "Number of Characters" -msgstr "Брой символи" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1493 +msgid "Not implemented" +msgstr "Не е приложено" -#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 -msgid "Number of Non-Whitespace Characters" -msgstr "Брой символи, без интервалите" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1496 +msgid "Parsing error" +msgstr "Грешка при обработка" -#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 -msgid "Number of Syllables" -msgstr "Брой срички" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1499 +msgid "Document is password protected" +msgstr "Документът е защитен с парола" -#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 -#: kotext/KoVariable.cpp:2874 -msgid "Number of Frames" -msgstr "Брой рамки" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1506 +msgid "Internal error" +msgstr "Вътрешна грешка" -#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 -msgid "Number of Embedded Objects" -msgstr "Брой вградени обекти" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1509 +msgid "Out of memory" +msgstr "Недостатъчна памет" -#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 -msgid "Number of Pictures" -msgstr "Брой изображения" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1516 +msgid "Unknown error" +msgstr "Неизвестна грешка" -#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 -msgid "Number of Tables" -msgstr "Брой таблици" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1521 +msgid "" +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" +msgstr "" +"Грешка при отваряне\n" +"%2.\n" +"Причина: %1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 -msgid "Select Font" -msgstr "Избор на шрифт" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1630 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "%1 не е открит" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 -#: kotext/KoFontDia.cpp:54 -msgid "&Reset" -msgstr "&Анулиране" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1642 +msgid "" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" +msgstr "" +"Грешка при обработка на %1 в линия %2, колона %3\n" +"Съобщение за грешка: %4" -#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 -msgid "Highlighting" -msgstr "Открояване на синтаксиса" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1662 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "%1 не е файл." -#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 -msgid "Decoration" -msgstr "Украса" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1678 +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +msgstr "Грешка при отваряне файла за четене (проверете правата за четене)." -#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 -msgid "Layout" -msgstr "Подредба на страница" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1688 kofficecore/KoDocument.cpp:1702 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1711 +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "Грешка при прочитане началото на файла." -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 -#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Език" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1739 +msgid "" +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"грешка при обработка на главния документ в линия %1, колона %2\n" +"Съобщение за грешка: %3" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 -msgid "Autoinclude" -msgstr "Автоматично включване" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1763 +#, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "Невалиден файл за KOffice: %1" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 -msgid "Autocorrection" -msgstr "Авто корекция" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1809 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "Невалиден документ: няма файл \"maindoc.xml\"." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 -msgid "Simple Autocorrection" -msgstr "Проста автоматична корекция" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2006 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1048 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Длъжност" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2009 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1051 msgid "" -"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" -"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +"

The document '%1' has been modified.

Do you want to save it?" +"

" msgstr "" -"Промяна на &първата буква от изречение автоматично в главна\n" -"(например \"моята къща. в този град\" на \"моята къща. В този град\")" +"

Документът \"%1\" е променен.

Искате ли промените да бъдат " +"записани?

" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 -msgid "" -"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " -"character is an uppercase character." -msgstr "Откриване кога започва ново изречение и винаги първа главна буква там." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2186 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "Вътрешна грешка: saveXML не е изпълнено" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +#, c-format msgid "" -"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" -" (e.g. PErfect to Perfect)" +"Could not save\n" +"%1" msgstr "" -"Преобразуване на две главни &букви в една главна и една малка\n" -" (например ЛИнукс на Линукс)" +"Грешка при запис\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2375 msgid "" -"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " -"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " -"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"Всички думи се проверяват за често срещана грешка - наличие на няколко главни " -"букви при задържан клавиш Shift. Ако някои думи трябва да имат две главни " -"букви, то те трябва да бъдат добавени в списъка на \"изключенията." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 -msgid "Autoformat &URLs" -msgstr "Автоформат на &адрес (URL)" +"Грешка при запис %1\n" +"Причина: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +#, c-format msgid "" -"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " -"that matches the way an Internet browser would show a URL." +"Could not open\n" +"%1" msgstr "" -"Откриване когато е въведен адрес(URL) и осигуряване на форматиране, съвпадащо с " -"начина по който ще го покаже браузъра." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 -msgid "&Suppress double spaces" -msgstr "&Забраняване на двойни интервали" +"Грешка при отваряне\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2387 msgid "" -"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " -"which is quite hard to find in formatted text." +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"Проверка, че повече от един интервал не може да бъде въведен. Това е честа " -"грешка, която трудно се открива при форматиран текст." +"Грешка при отваряне %1\n" +"Причина: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 -msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" -msgstr "Према&хване на интервалите в началото и края на абзаците" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a word processing" +msgstr "редактиране на текст" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 -msgid "" -"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " -"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." -msgstr "" -"Запазване на правилното форматиране и отстъп на изреченията, премахвайки " -"интервалите, въведени в началото и края на абзац." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2505 +msgid "a spreadsheet" +msgstr "електронна таблица" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 -msgid "Automatically do &bold and underline formatting" -msgstr "Автоматично &удебеляване и подчертаване" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2506 +msgid "a presentation" +msgstr "презентация" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 -msgid "" -"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " -"asterisks will be converted to underlined or bold text." -msgstr "" -"Когато използвате форматиране от вида _подчертан_ или *получер*, текстът между " -"долните подчертавания и звездичките ще бъде преобразуван в подчертан или " -"получер текст." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2507 +msgid "a chart" +msgstr "диаграма" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 -msgid "" -"_: We add the 1/2 char at the %1\n" -"Re&place 1/2... with %1..." -msgstr "Замест&ване на 1/2... с %1..." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2508 +msgid "a drawing" +msgstr "рисунка" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 -msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" -msgstr "" -"Повечето стандартни означения за дроб ще бъдат преобразувани при възможност" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2661 +msgid "Embedding Object" +msgstr "Вграждане на обект" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 -msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" -msgstr "Използване на авт&оматично номериране за номерирани параграфи" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "Няма поддръжка за %1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format msgid "" -"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " -"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" msgstr "" -"При въвеждането на \"1)\" или подобно в началото на абзац, автоматично се " -"преобразува абзаца да използва този стил на номериране. Предимството е, че " -"следващите абзаци също ще бъдат номерирани и разстоянието между тях ще бъде " -"правилно." +"Документа съдържа външна препратка към отдалечен документ\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 -msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." -msgstr "Замества&не на 1ви... с 1^ви..." +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Изисква се потвърждение" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 -msgid "Capitalize name of days" -msgstr "Главни букви на имената на дните" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "Изтегляне" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 -msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" -msgstr "Използване на форматиране на сп&исък за абзаци със знак" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "Пропускане" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, c-format msgid "" -"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " -"correct bullet is used to draw the list." +"Could not load embedded object:\n" +"%1" msgstr "" -"При въвеждане на \"*\" или \"-\" пред абзац, автоматично се преобразува абзаца " -"да използва този стил на списък. Използване на форматиране стил на списък " -"означава, че се използва правилен знак за показване на списъка." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 -msgid "Custom Quotes" -msgstr "Потребителски кавички" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 -msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" -msgstr "Заместване на двойни к&авички с типографски кавички" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 -msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" -msgstr "Заместване на единични к&авички с типографски кавички" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 -msgid "Advanced Autocorrection" -msgstr "Разширена автоматична корекция" +"Грешка при зареждане на вграден обект:\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 -msgid "All Languages" -msgstr "Всички езици" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 +msgid "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Грешка при зареждане на външен документ %1:\n" +"%2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 -msgid "Replacements and exceptions for language:" -msgstr "Замествания и изключения за език:" +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознат" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 -msgid "Enable word replacement" -msgstr "Разрешаване на замяна на дума" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "Информация за документ" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 -msgid "Replace text with format" -msgstr "Заместване на текст с формат" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 +msgid "" +"No personal contact data set, please use the " +"option \"Set as Personal Contact Data\" " +"from the \"Edit\" menu in KAddressbook to set one." +msgstr "" +"Не е настроена лична информация за контакта. Моля, направете го " +"в \"Установяване като личен контакт\" от " +"менюто \"Редактиране\" в адресника (KAddressbook)." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 -msgid "&Find:" -msgstr "&Търсене:" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "Автор" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 -msgid "Insert a special character..." -msgstr "Вмъкване на специален символ..." +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:16 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Общи" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 -msgid "&Replace:" -msgstr "Зам&естване:" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "Мета данни от потребителя" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 -msgid "&Add" -msgstr "&Добавяне" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 (Некомпресирани XML файлове)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 -msgid "Find" -msgstr "Търсене" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 (Некомпресиран XML файл)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 -msgid "Change Format..." -msgstr "Промяна на формат..." +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 (съвместим с %2)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 -msgid "Clear Format" -msgstr "Изчистване на формат" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "Изберете филтър" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 -msgid "Exceptions" -msgstr "Изключения" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "Изберете филтър:" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 -msgid "Do not treat as the end of a sentence:" -msgstr "Не се третира като край на изречение:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "Грешка при експортиране на файл." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 -msgid "Accept two uppercase letters in:" -msgstr "Приемане на две главни букви в:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "Лисващ филтър за експортиране" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 -msgid "Change Text Format" -msgstr "Промяна формата на текст" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"Грешка при импортиране на файл за вид\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 -msgid "An area is empty" -msgstr "Областта е празна" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "Липсващ филтър за импортиране" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 -msgid "Find string is the same as replace string!" -msgstr "Търсене на низ означава заместване на низ!" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Премахване" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 -msgid "Change Variable Subtype" -msgstr "Промяна на подтипа на променлива" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "Версии..." -#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 -msgid "Change Variable Format" -msgstr "Промяна на формата на променлива" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "И&мпортиране..." -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 -msgid "Entry Name" -msgstr "Име на запис" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "Е&кспортиране..." -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 -msgid "Variable Name" -msgstr "Име на променлива" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "&Информация за документ" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 -#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "&Затваряне на всички изгледи" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 -msgid "Value" -msgstr "Стойност" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "&Разделяне на изглед" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 -msgid "Variable Value Editor" -msgstr "Редактор за стойност на променлива" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "&Премахване на изглед" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 -msgid "Add Variable" -msgstr "Добавяне на променлива" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "&Ориентация на разделителя" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 -msgid "Edit Variable" -msgstr "Редактиране на променлива" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Вертикално" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 -msgid "Value:" -msgstr "Стойност:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Хоризонтално" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 -msgid "Completion" -msgstr "Автоматично завършване" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:523 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "Запис като %1" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 -msgid "This will save your options." -msgstr "Това ще запише вашите опции." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Записано от" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 -msgid "This will abort all changes." -msgstr "Това ще отмени всички промени." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:689 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "%1(неизвестен вид файл)" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:699 msgid "" -"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +"Saving as a %1 may result in some loss of formatting.

Do you still " +"want to save in this format?" msgstr "" -"Това ще анулира промените след като натиснете бутона \"Да бъде по " -"подразбиране\"." +"Запазването като %1 може да доведе до частична загуба на форматирането " +"на текста.

Искате ли да го запазите в този формат?" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 -msgid "Enter" -msgstr "Enter" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:702 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Потвърждение на запазване" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 -msgid "Tab" -msgstr "Табулация" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:713 +msgid "" +"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.

Do you still " +"want to export to this format?" +msgstr "" +"Експортирането като %1 може да доведе до частична загуба форматирането " +"на текста.

Искате ли да го експортирате в този формат?" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 -msgid "Space" -msgstr "Интервал" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:716 +msgid "Confirm Export" +msgstr "Потвърждение на експортиране" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 -msgid "End" -msgstr "End" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "Е&кспортиране..." -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Add Completion Entry" -msgstr "Добавяне на запис към списъка за автом. завършване" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:805 +msgid "Save Document As" +msgstr "Запис на документа като" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Enter entry:" -msgstr "Въведете запис:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:807 +msgid "Export Document As" +msgstr "Експортиране на документа като" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:862 msgid "" -"Completion list saved.\n" -"It will be used for all documents from now on." +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"Списъка за автоматично завършване е записан.\n" -"Той ще се използва за всички документи от сега нататък." +"Вече има документ с такова име.\n" +"Искате ли да бъде презаписан?" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 -msgid "Completion List Saved" -msgstr "Списъка за авто завършване е записан" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:864 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1661 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 -msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." -msgstr "Бързата, кафява лисица прескочи мързеливата котка." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1122 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "Отваряне на документ" -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 -msgid "Font too large for the preview pane" -msgstr "Шрифтът е твърде голям за преглед" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1124 +msgid "Import Document" +msgstr "Импортиране на документ" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Тук може да изберете използвания шрифт." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1541 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "Показване на лента с инструменти %1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 -msgid "Requested Font" -msgstr "Изискван шрифт" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1543 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "Скриване на лента с инструменти %1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 -msgid "Change font family?" -msgstr "Промяна на всички шрифтове?" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1620 +msgid "Document" +msgstr "Документ" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "Включете тази отметка за да смените настройките на всички шрифтове." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1630 +#, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "Документ - %1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 -msgid "Font:" -msgstr "Шрифт:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1659 +msgid "" +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Ще изгубите всички промени!\n" +"Искате ли да продължите?" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 -msgid "Font style" -msgstr "Стил на шрифт" +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +msgid "" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Грешка при обработка в главния файл на линия %1, колона %2\n" +"Съобщение за грешка: %3" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 -msgid "Change font style?" -msgstr "Промяна стила на символ?" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "Отваряне на съществуващ документ..." -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "Включете тази отметка, за да промените настройките на шрифта." +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Използвани документи" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 -msgid "Font style:" -msgstr "Стил на шрифт:" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +msgid "Custom Document" +msgstr "Потребителски документ" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 -msgid "Size" -msgstr "Размер" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 -msgid "Change font size?" -msgstr "Промяна на размера на шрифта?" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "" -"Включете тази отметка за да промените настройките за размера на шрифта." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 -msgid "Size:" -msgstr "Размер:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "US писмо" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "Тук можете да изберете използвания общ шрифт." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "US юридически" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "Тук можете да изберете стилът на използвания шрифт." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Екран" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 -msgid "Regular" -msgstr "Нормален" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +msgid "" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "Потребителски" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 -msgid "Bold" -msgstr "Получер" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 -msgid "Bold Italic" -msgstr "Получер курсив" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US административен" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 -msgid "Relative" -msgstr "Променлив" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 -msgid "Font size
fixed or relative
to environment" -msgstr "" -"
Фиксиран или променлив" -"
по отношение на средата размер на шрифт" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 -msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." -msgstr "" -"Тук можете да превключвате между фиксиран шрифт и променлив шрифт - променя се " -"в зависимост от средата (напр. размер на страницата)." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "Тук можете да избере размера на шрифта." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Бързата, кафява лисица прескочи мързеливото куче" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 -msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." -msgstr "" -"Примерният текст е за илюстрация на текущите настройки. Можете да го " -"редактирате за да тествате специални символи." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 -msgid "Actual Font" -msgstr "Действителен шрифт" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 -msgid "Style Manager" -msgstr "Управление на стилове" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 -msgid "New" -msgstr "Нов" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 -msgid "Next style:" -msgstr "Следващ стил:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 -msgid "Inherit style:" -msgstr "Наследен стил:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 -msgid "Include in table of contents" -msgstr "Включване в съдържанието" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" -#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 -msgid "" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " -"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " -"is, to say the least a hell of a party!" -msgstr "" -"Бързата, кафява лисица прескочи мързеливото куче. А котката? - може да попита " -"някой. Ами котката играе на карти с мишката, пилето и рибата. Въобще, як купон!" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Общи" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 -msgid "New Style Template (%1)" -msgstr "Нов шаблон за стил (%1)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "US обичаен 10" -#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 -#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 -msgid "Delete Text" -msgstr "Изтриване на текст" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" -#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 -#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 -msgid "Insert Text" -msgstr "Вмъкване на текст" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "US фолио" -#: kotext/KoTextObject.cpp:763 -msgid "Paste Text" -msgstr "Поставяне на текст" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "US ведомост" -#: kotext/KoTextObject.cpp:845 -#, c-format -msgid "Apply Style %1" -msgstr "Прилагане на стил %1" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "US сбит" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 -msgid "Format Text" -msgstr "Форматиране на текст" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +msgid "Accelerator" +msgstr "Ускорител" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 -msgid "Change List Type" -msgstr "Промяна на вида на списък" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 +msgid "" +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "Изключено. " -#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 -msgid "Change Alignment" -msgstr "Промяна на подравняване" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "control plus " -#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Промяна на отстъпа на първия ред" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "alt plus " -#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 -msgid "Change Indent" -msgstr "Промяна на отстъпа" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr " plus " -#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 -msgid "Change Paragraph Spacing" -msgstr "Промяна на разстоянието между абзаци" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Милиметри (мм)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 -msgid "Change Paragraph Background Color" -msgstr "Промяна на фона на абзац" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Сантиметри (см)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 -msgid "Change Line Spacing" -msgstr "Промяна на разстоянието между редове" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "Дециметри (дм)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 -msgid "Change Borders" -msgstr "Промяна на граници" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Инчове (in)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 -msgid "Change Join Borders" -msgstr "Промяна на граници на обединяване" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "Пика (pi), (1/6 инч)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 -msgid "Change Tabulator" -msgstr "Промяна на табулатор" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "Дидот (dd), (0,376 мм)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Промяна на сенки" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "Cicero (cc), (4.55 мм)" -#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 -msgid "Remove Selected Text" -msgstr "Премахване на маркиран текст" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "Точки (pt)" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 -msgid "" -"_: DateFormat\n" -"Format of Date Variable" -msgstr "Формат на променливата за дата" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "Грешка!" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 -msgid "Day" -msgstr "Ден" +#: kofficecore/KoView.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "&New View" +msgstr "&Премахване на изглед" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 -msgid "Day (2 digits)" -msgstr "Ден (2 цифри)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "Версия" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 -msgid "Day (abbreviated name)" -msgstr "Ден (съкратено име)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "Дата и време" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 -msgid "Day (long name)" -msgstr "Ден (дълго име)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "Записано от" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 -msgid "Month" -msgstr "Месец" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 -msgid "Month (2 digits)" -msgstr "Месец (2 цифри)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "&Добавяне" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 -msgid "Month (abbreviated name)" -msgstr "Месец (съкратено име)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:59 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Премахване на изглед" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 -msgid "Month (long name)" -msgstr "Месец (дълго име)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:62 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "&Modify" +msgstr "Променен:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 -msgid "Month (possessive abbreviated name)" -msgstr "Месец (съкратено име)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "&Отваряне" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 -msgid "Month (possessive long name)" -msgstr "Месец (дълго име)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "Преоразмеряване панел напред" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 -msgid "Year (2 digits)" -msgstr "Година (2 цифри)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "Преоразмеряване панел противоположен" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 -msgid "Year (4 digits)" -msgstr "Година (4 цифри)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "Ключове за достъп" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 -msgid "Hour" -msgstr "Час" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "Избор на символ" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 -msgid "Hour (2 digits)" -msgstr "Час (две цифри)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:38 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "&Insert" +msgstr "&Вмъкване:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 -msgid "Minute" -msgstr "Минути" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "Вмъкване на избрания символ в текста" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 -msgid "Minute (2 digits)" -msgstr "Минути (две цифри)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:93 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:160 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "Отмян&а: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 -msgid "Second" -msgstr "Секунди" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:112 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:164 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:195 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:210 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "&Възстановяване: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 -msgid "Second (2 digits)" -msgstr "Секунди (две цифри)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "Отмян&а: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 -msgid "Millisecond (3 digits)" -msgstr "Милисекунди (три цифри)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Възстановяване: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 -msgid "am/pm" -msgstr "am/pm" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Отмяна: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 -msgid "AM/PM" -msgstr "AM/PM" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "" +"Отмяна на %n действие\n" +"Отмяна на %n действия" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 -msgid "Correct in Days" -msgstr "Поправка в дни" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "" +"Възстановяване на %n действие\n" +"Възстановяване на %n действия" -#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 #, c-format -msgid "Numbering Style for %1" -msgstr "Стил на номериране за %1" +msgid "Redo: %1" +msgstr "Възстановяване: %1" -#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 -msgid "Remove Word" -msgstr "Премахване на дума" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "Контекстна помощ" -#: kotext/KoTextView.cpp:1193 -msgid "Replace Word" -msgstr "Заместване на дума" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "Тук ще бъде показвана помощ според вашите действия" -#: kotext/KoTextView.cpp:1210 -msgid "%1 is not a valid link." -msgstr ".%1 не е валидна препратка." - -#: kotext/KoTextView.cpp:1219 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Вмъкване на тире при пренос" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "Редактиране на път" -#: kotext/KoTextView.cpp:1225 -msgid "Insert Line Break" -msgstr "Вмъкване на прекъсване на ред" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "Път до израз" -#: kotext/KoTextView.cpp:1231 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Вмъкване на непрекъсваемо поле" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "Местоположение:" -#: kotext/KoTextView.cpp:1237 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Вмъкване на непрекъсваемо тире" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "Път по подразбиране" -#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 -msgid "Insert Special Char" -msgstr "Вмъкване на специален символ" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "Задаване позиция на заглавен ред" -#: kotext/KoTextView.cpp:1469 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Премахване на коментар" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "Длъжност:" -#: kotext/KoTextView.cpp:1537 -msgid "Remove Link" -msgstr "Премахване на препратка" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +msgid "Add Guide Line" +msgstr "Добавяне на водеща линия" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 -msgid "" -"_: TimeFormat\n" -"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" -msgstr "Диалоговият прозорец ви позволява да зададете формата на времето" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:61 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "презентация" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 -msgid "Correct in Minutes" -msgstr "Поправка в минути" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "&Хоризонтално" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Редактиране на коментар" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "&Вертикално" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 -msgid "Add Author Name" -msgstr "Добавяне името на автора" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +msgid "&Position:" +msgstr "&Позиция:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 -msgid "Completion Word" -msgstr "Завършване на дума" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +msgid "Guide Line" +msgstr "Заглавен ред" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 -msgid "Autocorrect Word" -msgstr "Авто корекция на дума" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:45 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:433 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1892 kotext/KoStyleManager.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Изтриване на текст" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 -msgid "Autocorrect Word with Format" -msgstr "Авто корекция на дума с формат" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +msgid "&Set Position..." +msgstr "&Задаване на позиция..." -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 -msgid "Typographic Quote" -msgstr "Типографски кавички" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Заглавни редове" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 -msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" -msgstr "Авто корекция (прави главна първата буква)" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "Вмъкване на препратка" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 -msgid "Autocorrect" -msgstr "Авто корекция" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "Интернет" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 -msgid "Autocorrect for Fraction" -msgstr "Авто корекция на участък" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "Поща и новини" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Вмъкване на променлива" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:51 kofficeui/KoInsertLink.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "Име на файл" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 -msgid "Autocorrection: Change Format" -msgstr "Авто корекция: промяна на формата" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "Отметка" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 -msgid "Autocorrect (use bullet style)" -msgstr "Авто корекция (използван на орнаментен стил)" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "Текст за показване:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 -msgid "Autocorrect (use number style)" -msgstr "Авто корекция (използване на числов стил)" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "Интернет адрес:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 -msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" -msgstr "Авто корекция (премахва на началните и крайните интервали)" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "Име на отметка:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 -msgid "Capitalize Name of Days" -msgstr "Главни букви на имената на дните" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "Цел:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 -msgid "" -"_: Underline Style\n" -"None" -msgstr "Без" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "Последен файл:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 -msgid "Single" -msgstr "Една" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "Няма записи" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 -msgid "Double" -msgstr "Двойна" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "Разположение на файл:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 -msgid "Simple Bold" -msgstr "Обикновена удебелена" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 +msgid "Page Preview" +msgstr "Преглед на страница" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 -msgid "Wave" -msgstr "Вълниста" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 +msgid "Page Layout" +msgstr "Подредба на страница" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 -msgid "" -"_: Strikeout Style\n" -"None" -msgstr "Без" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 +msgid "Page Size && &Margins" +msgstr "Размер на страница и &полета" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 -#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Нормален" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 +msgid "H&eader && Footer" +msgstr "&Горен и долен колонтитул" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 -msgid "Uppercase" -msgstr "Главни букви" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 +msgid "Head Line" +msgstr "Заглавен ред" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 -msgid "Lowercase" -msgstr "Малки букви" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 +msgid "Left:" +msgstr "Ляво:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 -msgid "Small Caps" -msgstr "Малки главни букви" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 +msgid "Mid:" +msgstr "Средно:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 -msgid "Show Formatting Options" -msgstr "Показване на опциите за форматиране" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 +msgid "Right:" +msgstr "Дясно:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 -msgid "Formatting Options" -msgstr "Опции за форматиране" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 +msgid "Foot Line" +msgstr "Поле под страница" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 -msgid "Replace Text" -msgstr "Замяна на текст" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 +msgid "You can insert several tags in the text:" +msgstr "Можете да вмъкнете няколко етикета в текста:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 -#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Reset" -msgstr "Анулиране" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 +msgid "" +"

  • <sheet> The sheet name
  • <page> The current " +"page
  • <pages> The total number of pages
  • <name> " +"The filename or URL
  • <file> The filename with complete path or " +"the URL
" +msgstr "" +"
  • <sheet> Име на лист
  • <page> Текуща " +"страница
  • <pages> Общ брой страници
  • <name> Име " +"на файл или адрес (URL)
  • <file> Име на файл с пълен път или " +"адрес (URL)
" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 -msgid "Family:" -msgstr "Група:" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +msgid "" +"
  • <time> The current time
  • <date> The current " +"date
  • <author> Your full name
  • <org> Your " +"organization
  • <email> Your email address
" +msgstr "" +"
  • <time> Текущ час
  • <date> Текуща дата
  • " +"
  • <author> Пълното ви име
  • <org> Вашата организация
  • <email> Електронният ви адрес
" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 -msgid "Color:" -msgstr "Цвят:" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 +msgid "Col&umns" +msgstr "Ко&лони" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 -msgid "Background color:" -msgstr "Цвят на фон:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "Единица:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 -msgid "Bold:" -msgstr "Получер:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 +#, c-format +msgid "All values are given in %1." +msgstr "Всички стойности са дадени в %1." -#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 -msgid "Italic:" -msgstr "Курсив:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "Размер на страница" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 -msgid "Shadow:" -msgstr "Сянка:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "&Размер:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 -msgid "Word by word:" -msgstr "Дума по дума:" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:89 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:179 kotext/KoParagDia.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Ширина:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 -msgid "Underline:" -msgstr "Подчертан:" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:100 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Височина:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 -msgid "Strikeout:" -msgstr "Зачертан:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Вертикално" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 -msgid "Capitalization:" -msgstr "Букви:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "&Хоризонтално" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Language:" -msgstr "Език:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "Полета" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 -msgid "Vertical alignment:" -msgstr "Вертикално подравняване:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "Ширината на страница е по-малка отколкото лявото и дясното полета." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Subscript" -msgstr "Долен индекс" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "Проблем с подредбата на страница" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Superscript" -msgstr "Горен индекс" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "Височината на страницата е по-малка от горното и долното полета." -#: kotext/KoParagDia.cpp:64 -msgid "St&yle" -msgstr "Ст&ил" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "Вмъкване на обект" -#: kotext/KoParagDia.cpp:78 -msgid "Pre&fix text:" -msgstr "Текст за пред&ставка:" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Обект" -#: kotext/KoParagDia.cpp:86 -msgid "Suffi&x text:" -msgstr "Текст за наста&вка:" +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:94 -msgid "&Start at:" -msgstr "Начало &от:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +msgid "First line indent" +msgstr "Промяна на отстъпа на първия ред" -#: kotext/KoParagDia.cpp:113 -msgid "Custo&m character:" -msgstr "Потребителски симв&ол:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +msgid "Left indent" +msgstr "Ляв отстъп" -#: kotext/KoParagDia.cpp:132 -msgid "Counter alignment:" -msgstr "Подравняване на брояч:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +msgid "Right indent" +msgstr "Десен отстъп" -#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 -#: kotext/KoParagDia.cpp:304 -msgid "Align Auto" -msgstr "Автоматично подравняване" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "Горно поле" -#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 -#: kotext/KoParagDia.cpp:300 -msgid "Align Left" -msgstr "Ляво подравняване" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Долно поле" -#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 -#: kotext/KoParagDia.cpp:302 -msgid "Align Right" -msgstr "Дясно подравняване" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Подредба на страница..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:143 -msgid "&Depth:" -msgstr "Дълбочин&а:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Премахване на табулация" -#: kotext/KoParagDia.cpp:151 -msgid "Display le&vels:" -msgstr "Нив&а на показване:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "Лява &табулация" -#: kotext/KoParagDia.cpp:158 -msgid "&Restart numbering at this paragraph" -msgstr "&Ново номериране от този абзац нататък" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "Централна &табулация" -#: kotext/KoParagDia.cpp:342 -msgid "Arabic Numbers" -msgstr "Арабски цифри" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "Дясна &табулация" -#: kotext/KoParagDia.cpp:344 -msgid "Lower Alphabetical" -msgstr "Малки букви" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "&Десетична запетая на табулатор" -#: kotext/KoParagDia.cpp:346 -msgid "Upper Alphabetical" -msgstr "Големи букви" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "Избран шаблон" -#: kotext/KoParagDia.cpp:348 -msgid "Lower Roman Numbers" -msgstr "Малки римски цифри" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "Празен документ" -#: kotext/KoParagDia.cpp:350 -msgid "Upper Roman Numbers" -msgstr "Големи римски цифри" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "Създава празен документ" -#: kotext/KoParagDia.cpp:354 -msgid "Disc Bullet" -msgstr "Диск" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "Стартиране на %1 винаги с избрания шаблон" -#: kotext/KoParagDia.cpp:356 -msgid "Square Bullet" -msgstr "Квадрат" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "&Създаване на документ" -#: kotext/KoParagDia.cpp:358 -msgid "Box Bullet" -msgstr "Кутийка" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "Отваряне на съществуващ &документ" -#: kotext/KoParagDia.cpp:360 -msgid "Circle Bullet" -msgstr "Кръг" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "Отваряне на последен &документ" -#: kotext/KoParagDia.cpp:362 -msgid "Custom Bullet" -msgstr "Потребителски знак" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "Създаване на документ" -#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 -msgid "None" -msgstr "Без" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 -msgid "Frame width: %1 %2" -msgstr "Ширина на рамка: %1 %2" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:885 -msgid "Indent" -msgstr "Отстъп" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "Няма налично описание" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 -#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Ляво:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "Създаване на шаблон" -#: kotext/KoParagDia.cpp:904 -msgid "&Right:" -msgstr "&Дясно:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "Група:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:913 -msgid "&First line:" -msgstr "&Първи ред:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "Добавяне на &група..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:929 -msgid "Line &Spacing" -msgstr "&Разстояние между редове" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "Изображение" -#: kotext/KoParagDia.cpp:935 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Single" -msgstr "Един ред" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "По по&дразбиране" -#: kotext/KoParagDia.cpp:936 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"1.5 Lines" -msgstr "1.5 реда" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 kotext/kolayouttabbase.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Потребителски" -#: kotext/KoParagDia.cpp:937 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Double" -msgstr "Два реда" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "Из&бор..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:938 -msgid "Proportional" -msgstr "Пропорционално" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 kotext/KoParagDecorationTab.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Преглед:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:939 -msgid "Line Distance (%1)" -msgstr "На разстояние линия (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "Използване на новия шаблон по подразбиране" -#: kotext/KoParagDia.cpp:940 -msgid "At Least (%1)" -msgstr "Най-малко (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "Използване на новия шаблон при всяко стартиране на %1" -#: kotext/KoParagDia.cpp:941 -msgid "Fixed (%1)" -msgstr "Фиксирано (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "Наистина ли искате съществуващият шаблон \"%1\" да бъде презаписан?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:970 -msgid "Para&graph Space" -msgstr "Разстояние между абз&аците" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "Добавяне на група" -#: kotext/KoParagDia.cpp:974 -msgid "Before:" -msgstr "Пред:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "Въведете име на групата:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:983 -msgid "After:" -msgstr "След:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "Това име вече се използва." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 -msgid "Indent && S&pacing" -msgstr "Отстъп и разст&ояние" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "Наистина ли искате да премахнете групата?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 -msgid "Alignment" -msgstr "Подравняване" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "Премахване на група" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 -msgid "&Left" -msgstr "&Ляво" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "Наистина ли искате да премахнете шаблона?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 -msgid "C&enter" -msgstr "&Центрирано" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "Премахване на шаблон" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 -msgid "&Right" -msgstr "&Дясно" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "Грешка при зареждане на изображение." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 -msgid "&Justify" -msgstr "&Двустранно" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "Няма налично изображение." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 -msgid "Behavior at &End of Frame/Page" -msgstr "&Поведение в край на рамка/страница" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 +msgid "Default Color" +msgstr "Цвят по подразбиране" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 -msgid "&Keep lines together" -msgstr "&Редовете заедно" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "Повече цветове..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 -msgid "Insert break before paragraph" -msgstr "Вмъкване на прекъсване преди абзац" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +msgid "" +"_: color\n" +"Red" +msgstr "Червен" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 -msgid "Insert break after paragraph" -msgstr "Вмъкване на прекъсване след абзац" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +msgid "" +"_: color\n" +"Orange" +msgstr "Оранжев" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 -msgid "General &Layout" -msgstr "Общ &изглед" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +msgid "" +"_: color\n" +"Magenta" +msgstr "Пурпурен" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 -msgid "D&ecorations" -msgstr "&Украса" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +msgid "" +"_: color\n" +"Blue" +msgstr "Син" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 -msgid "Numbering" -msgstr "Номериране" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +msgid "" +"_: color\n" +"Cyan" +msgstr "Циан" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 -msgid "&None" -msgstr "&Без" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +msgid "" +"_: color\n" +"Green" +msgstr "Зелен" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 -msgid "&List" -msgstr "&Списък" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +msgid "" +"_: color\n" +"Yellow" +msgstr "Жълт" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 -msgid "Chapt&er" -msgstr "&Глава" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +msgid "" +"_: color\n" +"Brown" +msgstr "Кафяв" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 -msgid "Normal paragraph text" -msgstr "Нормален текст на абзац" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkRed" +msgstr "Тъмно червен" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 -msgid "B&ullets/Numbers" -msgstr "Зна&ци/Числа" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrange" +msgstr "Тъмно оранжев" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 -msgid "Po&sition" -msgstr "&Местоположение" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkMagenta" +msgstr "Тъмно пурпурен" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 -msgid "On followin&g character: " -msgstr "При с&ледния символ: " +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkBlue" +msgstr "Тъмно син" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 -msgid "Tab Leader" -msgstr "Водач на табулатор" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkCyan" +msgstr "Тъмен циан" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 -msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." -msgstr "" -"Пространството в началото на табулацията може да бъде запълнено по шаблон." +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGreen" +msgstr "Тъмно зелен" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 -msgid "&Filling:" -msgstr "&Запълване:" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkYellow" +msgstr "Тъмно жълт" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 -msgid "Blank" -msgstr "Празно" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +msgid "" +"_: color\n" +"White" +msgstr "Бял" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 -#: rc.cpp:318 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 #, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Ширина:" +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 90%" +msgstr "Сив 90%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 -msgid "&New" -msgstr "&Нов" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 80%" +msgstr "Сив 80%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 -msgid "&Tabulators" -msgstr "&Табулатори" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 70%" +msgstr "Сив 70%" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 -msgid "Import Styles" -msgstr "Импортиране на стилове" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 60%" +msgstr "Сив 60%" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 -msgid "Select styles to import:" -msgstr "Избор на стилове за импортиране:" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 50%" +msgstr "Сив 50%" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 -msgid "Load..." -msgstr "Зареждане..." +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 40%" +msgstr "Сив 40%" -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 -msgid "&Custom..." -msgstr "&Потребителски..." +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 30%" +msgstr "Сив 30%" -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 -msgid "Custom Line Width" -msgstr "Потребителска ширина на линия" - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 -msgid "Line width:" -msgstr "Ширина на линия:" - -#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 -msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 -msgid "Page Preview" -msgstr "Преглед на страница" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 -msgid "Page Layout" -msgstr "Подредба на страница" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 -msgid "Page Size && &Margins" -msgstr "Размер на страница и &полета" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 -msgid "H&eader && Footer" -msgstr "&Горен и долен колонтитул" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 -msgid "Head Line" -msgstr "Заглавен ред" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 -msgid "Left:" -msgstr "Ляво:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 -msgid "Mid:" -msgstr "Средно:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 -msgid "Right:" -msgstr "Дясно:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 -msgid "Foot Line" -msgstr "Поле под страница" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 -msgid "You can insert several tags in the text:" -msgstr "Можете да вмъкнете няколко етикета в текста:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 -msgid "" -"" -"
    " -"
  • <sheet> The sheet name
  • " -"
  • <page> The current page
  • " -"
  • <pages> The total number of pages
  • " -"
  • <name> The filename or URL
  • " -"
  • <file> The filename with complete path or the URL
" -msgstr "" -"" -"
    " -"
  • <sheet> Име на лист
  • " -"
  • <page> Текуща страница
  • " -"
  • <pages> Общ брой страници
  • " -"
  • <name> Име на файл или адрес (URL)
  • " -"
  • <file> Име на файл с пълен път или адрес (URL)
" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 +#, no-c-format msgid "" -"" -"
    " -"
  • <time> The current time
  • " -"
  • <date> The current date
  • " -"
  • <author> Your full name
  • " -"
  • <org> Your organization
  • " -"
  • <email> Your email address
" -msgstr "" -"" -"
    " -"
  • <time> Текущ час
  • " -"
  • <date> Текуща дата
  • " -"
  • <author> Пълното ви име
  • " -"
  • <org> Вашата организация
  • " -"
  • <email> Електронният ви адрес
" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 -msgid "Col&umns" -msgstr "Ко&лони" - -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "Отмян&а: %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&Възстановяване: %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Отмяна: %1" +"_: color\n" +"Gray 20%" +msgstr "Сив 20%" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 -#, c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Undo %n action\n" -"Undo %n actions" -msgstr "" -"Отмяна на %n действие\n" -"Отмяна на %n действия" +"_: color\n" +"Gray 10%" +msgstr "Сив 10%" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 -#, c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 msgid "" -"_n: Redo %n action\n" -"Redo %n actions" -msgstr "" -"Възстановяване на %n действие\n" -"Възстановяване на %n действия" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Възстановяване: %1" - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 -msgid "More Text Colors..." -msgstr "Повече цветове на текст..." - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 -msgid "More Line Colors..." -msgstr "Повече цветове на линия..." - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 -msgid "More Fill Colors..." -msgstr "Повече цветове на запълване..." - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 -msgid "Default Color" -msgstr "Цвят по подразбиране" +"_: color\n" +"Black" +msgstr "Черен" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 msgid "" "_: color\n" -"Red" -msgstr "Червен" +"Ivory" +msgstr "Слонова кост" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 msgid "" "_: color\n" -"Orange" -msgstr "Оранжев" +"Snow" +msgstr "Снежно бял" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 msgid "" "_: color\n" -"Magenta" -msgstr "Пурпурен" +"MintCream" +msgstr "Ментово кремав" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 msgid "" "_: color\n" -"Blue" -msgstr "Син" +"FloralWhite" +msgstr "Растително бял" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 msgid "" "_: color\n" -"Cyan" -msgstr "Циан" +"LightYellow" +msgstr "Светло жълт" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 msgid "" "_: color\n" -"Green" -msgstr "Зелен" +"Azure" +msgstr "Лазурен" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 msgid "" "_: color\n" -"Yellow" -msgstr "Жълт" +"GhostWhite" +msgstr "Призрачно бяло" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 msgid "" "_: color\n" -"Brown" -msgstr "Кафяв" +"Honeydew" +msgstr "Медена роса" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 msgid "" "_: color\n" -"DarkRed" -msgstr "Тъмно червен" +"Seashell" +msgstr "Раковинен" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 msgid "" "_: color\n" -"DarkOrange" -msgstr "Тъмно оранжев" +"AliceBlue" +msgstr "Alice Blue" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 msgid "" "_: color\n" -"DarkMagenta" -msgstr "Тъмно пурпурен" +"Cornsilk" +msgstr "Кика (царевица)" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 msgid "" "_: color\n" -"DarkBlue" -msgstr "Тъмно син" +"LavenderBlush" +msgstr "Светло лилаво червеникаво" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 msgid "" "_: color\n" -"DarkCyan" -msgstr "Тъмен циан" +"OldLace" +msgstr "Стара дантела" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 msgid "" "_: color\n" -"DarkGreen" -msgstr "Тъмно зелен" +"WhiteSmoke" +msgstr "Бял дим" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 msgid "" "_: color\n" -"DarkYellow" -msgstr "Тъмно жълт" +"LemonChiffon" +msgstr "Лимонен" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 msgid "" "_: color\n" -"White" -msgstr "Бял" +"LightCyan" +msgstr "Светъл циан" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 -#, no-c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 msgid "" "_: color\n" -"Gray 90%" -msgstr "Сив 90%" +"LightGoldenrodYellow" +msgstr "Светло златисто жълт" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 -#, no-c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469 msgid "" "_: color\n" -"Gray 80%" -msgstr "Сив 80%" +"Linen" +msgstr "Ленено платно" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 -#, no-c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470 msgid "" "_: color\n" -"Gray 70%" -msgstr "Сив 70%" +"Beige" +msgstr "Бежов" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 60%" -msgstr "Сив 60%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 50%" -msgstr "Сив 50%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 40%" -msgstr "Сив 40%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 30%" -msgstr "Сив 30%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 20%" -msgstr "Сив 20%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 10%" -msgstr "Сив 10%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 -msgid "" -"_: color\n" -"Black" -msgstr "Черен" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 -msgid "" -"_: color\n" -"Ivory" -msgstr "Слонова кост" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 -msgid "" -"_: color\n" -"Snow" -msgstr "Снежно бял" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 -msgid "" -"_: color\n" -"MintCream" -msgstr "Ментово кремав" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 -msgid "" -"_: color\n" -"FloralWhite" -msgstr "Растително бял" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 -msgid "" -"_: color\n" -"LightYellow" -msgstr "Светло жълт" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 -msgid "" -"_: color\n" -"Azure" -msgstr "Лазурен" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 -msgid "" -"_: color\n" -"GhostWhite" -msgstr "Призрачно бяло" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 -msgid "" -"_: color\n" -"Honeydew" -msgstr "Медена роса" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 -msgid "" -"_: color\n" -"Seashell" -msgstr "Раковинен" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 -msgid "" -"_: color\n" -"AliceBlue" -msgstr "Alice Blue" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 -msgid "" -"_: color\n" -"Cornsilk" -msgstr "Кика (царевица)" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 -msgid "" -"_: color\n" -"LavenderBlush" -msgstr "Светло лилаво червеникаво" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 -msgid "" -"_: color\n" -"OldLace" -msgstr "Стара дантела" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 -msgid "" -"_: color\n" -"WhiteSmoke" -msgstr "Бял дим" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 -msgid "" -"_: color\n" -"LemonChiffon" -msgstr "Лимонен" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 -msgid "" -"_: color\n" -"LightCyan" -msgstr "Светъл циан" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGoldenrodYellow" -msgstr "Светло златисто жълт" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469 -msgid "" -"_: color\n" -"Linen" -msgstr "Ленено платно" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470 -msgid "" -"_: color\n" -"Beige" -msgstr "Бежов" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:196 kofficeui/tkcoloractions.cpp:471 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:196 kofficeui/tkcoloractions.cpp:471 msgid "" "_: color\n" "PapayaWhip" @@ -2444,11 +2181,11 @@ msgid "" "BurlyWood" msgstr "Старо дърво" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 msgid "" "_: color\n" -"LightSkyblue" -msgstr "Светло небесно син" +"LightSkyBlue" +msgstr " Светло небесно син" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 msgid "" @@ -2534,10 +2271,10 @@ msgid "" "Turquoise" msgstr "Тюркоазен" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 msgid "" "_: color\n" -"DarkSeagreen" +"DarkSeaGreen" msgstr "Тъмно морско зелен" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 @@ -2648,10 +2385,10 @@ msgid "" "DarkTurquoise" msgstr "Тъмно тюркуазен" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 msgid "" "_: color\n" -"DeepSkyblue" +"DeepSkyBlue" msgstr "Тъмно небесно син" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 @@ -2864,2346 +2601,2645 @@ msgid "" "Navy" msgstr "Морски" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Context Help" -msgstr "Контекстна помощ" - -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Here will be shown help according to your actions" -msgstr "Тук ще бъде показвана помощ според вашите действия" +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 -msgid "Set Guide Line Position" -msgstr "Задаване позиция на заглавен ред" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "До широчината" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "Position:" -msgstr "Длъжност:" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +msgid "Fit to Page" +msgstr "До височината" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 -msgid "Add Guide Line" -msgstr "Добавяне на водеща линия" +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "Без" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 -msgid "&Position:" -msgstr "&Позиция:" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Потребителски..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Файлът %1 не съществува." +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +msgid "Custom Line Width" +msgstr "Потребителска ширина на линия" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 -msgid "Open Document" -msgstr "Отваряне на документ" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "Ширина на линия:" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 -msgid "Selected Template" -msgstr "Избран шаблон" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "Повече цветове на текст..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Empty Document" -msgstr "Празен документ" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "Повече цветове на линия..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Creates an empty document" -msgstr "Създава празен документ" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "Повече цветове на запълване..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 -msgid "Always start %1 with the selected template" -msgstr "Стартиране на %1 винаги с избрания шаблон" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "Светло небесно син" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 -msgid "&Create Document" -msgstr "&Създаване на документ" - -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 -msgid "Open &Existing Document" -msgstr "Отваряне на съществуващ &документ" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "Тъмно морско зелен" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 -msgid "Open &Recent Document" -msgstr "Отваряне на последен &документ" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "Тъмно небесно син" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 -msgid "Create Document" -msgstr "Създаване на документ" +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "Сив" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 -msgid "Description:" -msgstr "Описание:" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "Синьозелен" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 -msgid "No description available" -msgstr "Няма налично описание" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +msgid "Magenta" +msgstr "Пурпурен" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 -msgid "Insert Object" -msgstr "Вмъкване на обект" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "Жълт" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 -msgid "Object" -msgstr "Обект" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +msgid "Black" +msgstr "Черен" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "Отенък" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 -msgid "Insert Link" -msgstr "Вмъкване на препратка" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "Насищане" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 -msgid "Internet" -msgstr "Интернет" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "Стойност (яркост)" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 -msgid "Mail & News" -msgstr "Поща и новини" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "Червен" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 -msgid "Bookmark" -msgstr "Отметка" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +msgid "Green" +msgstr "Зелен" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 -msgid "Text to display:" -msgstr "Текст за показване:" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +msgid "Blue" +msgstr "Син" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 -msgid "Internet address:" -msgstr "Интернет адрес:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "Палитри" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 -msgid "Bookmark name:" -msgstr "Име на отметка:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "Скриване на всички прозорци на палитри" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 -msgid "Target:" -msgstr "Цел:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "Показване на всички прозорци на палитри" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 -msgid "Recent file:" -msgstr "Последен файл:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Показване на %1" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 -msgid "No Entries" -msgstr "Няма записи" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Скриване на %1" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 -msgid "File location:" -msgstr "Разположение на файл:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "Формат на променливата за дата" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 -msgid "Edit Path" -msgstr "Редактиране на път" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "Ден" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 -msgid "Expression Path" -msgstr "Път до израз" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "Ден (2 цифри)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 -msgid "Location:" -msgstr "Местоположение:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "Ден (съкратено име)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 -msgid "Default path" -msgstr "Път по подразбиране" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "Ден (дълго име)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 -msgid "Create Template" -msgstr "Създаване на шаблон" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "Месец" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 -msgid "Group:" -msgstr "Група:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "Месец (2 цифри)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 -msgid "&Add Group..." -msgstr "Добавяне на &група..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "Месец (съкратено име)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 -msgid "Picture" -msgstr "Изображение" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "Месец (дълго име)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 -msgid "&Default" -msgstr "По по&дразбиране" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "Месец (съкратено име)" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Потребителски" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "Месец (дълго име)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 -msgid "&Select..." -msgstr "Из&бор..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "Година (2 цифри)" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Preview:" -msgstr "Преглед:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "Година (4 цифри)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 -msgid "Use the new template as default" -msgstr "Използване на новия шаблон по подразбиране" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "Час" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 -msgid "Use the new template every time %1 starts" -msgstr "Използване на новия шаблон при всяко стартиране на %1" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "Час (две цифри)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 -msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" -msgstr "Наистина ли искате съществуващият шаблон \"%1\" да бъде презаписан?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "Минути" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "Add Group" -msgstr "Добавяне на група" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "Минути (две цифри)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 -msgid "Enter group name:" -msgstr "Въведете име на групата:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "Секунди" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "This name is already used." -msgstr "Това име вече се използва." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr "Секунди (две цифри)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 -msgid "Do you really want to remove that group?" -msgstr "Наистина ли искате да премахнете групата?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "Милисекунди (три цифри)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 -msgid "Remove Group" -msgstr "Премахване на група" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "am/pm" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 -msgid "Do you really want to remove that template?" -msgstr "Наистина ли искате да премахнете шаблона?" - -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 -msgid "Remove Template" -msgstr "Премахване на шаблон" - -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 -msgid "Could not load picture." -msgstr "Грешка при зареждане на изображение." - -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 -msgid "No picture available." -msgstr "Няма налично изображение." - -#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 -msgid "First line indent" -msgstr "Промяна на отстъпа на първия ред" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 -msgid "Left indent" -msgstr "Ляв отстъп" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "Поправка в дни" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 -msgid "Right indent" -msgstr "Десен отстъп" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "Завършване на дума" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 -msgid "Top margin" -msgstr "Горно поле" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "Авто корекция" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 -msgid "Bottom margin" -msgstr "Долно поле" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "Авто корекция на дума" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 -msgid "Page Layout..." -msgstr "Подредба на страница..." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "Авто корекция на дума с формат" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 -msgid "Remove Tabulator" -msgstr "Премахване на табулация" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "Типографски кавички" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 -msgid "Select Character" -msgstr "Избор на символ" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "Авто корекция (прави главна първата буква)" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 -msgid "Insert the selected character in the text" -msgstr "Вмъкване на избрания символ в текста" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +msgid "Autocorrect" +msgstr "Авто корекция" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 -msgid "Unit:" -msgstr "Единица:" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "Авто корекция на участък" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 -#, c-format -msgid "All values are given in %1." -msgstr "Всички стойности са дадени в %1." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Вмъкване на променлива" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 -msgid "Page Size" -msgstr "Размер на страница" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "Авто корекция: промяна на формата" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 -msgid "&Size:" -msgstr "&Размер:" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "Авто корекция (използван на орнаментен стил)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Височина:" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "Авто корекция (използване на числов стил)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Вертикално" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "Авто корекция (премахва на началните и крайните интервали)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 -msgid "La&ndscape" -msgstr "&Хоризонтално" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "Главни букви на имената на дните" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 -msgid "Margins" -msgstr "Полета" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Добавяне" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 -msgid "The page width is smaller than the left and right margins." -msgstr "Ширината на страница е по-малка отколкото лявото и дясното полета." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:84 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:598 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Премахване на ред" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 -msgid "Page Layout Problem" -msgstr "Проблем с подредбата на страница" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "Автоматично включване" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 -msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." -msgstr "Височината на страницата е по-малка от горното и долното полета." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "&Анулиране" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 -msgid "Guide Line" -msgstr "Заглавен ред" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "Проста автоматична корекция" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 -msgid "&Set Position..." -msgstr "&Задаване на позиция..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +msgid "" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +msgstr "" +"Промяна на &първата буква от изречение автоматично в главна\n" +"(например \"моята къща. в този град\" на \"моята къща. В този град\")" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Заглавни редове" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +msgid "" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "Откриване кога започва ново изречение и винаги първа главна буква там." -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 -msgid "Fit to Width" -msgstr "До широчината" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +msgid "" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase " +"character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" +msgstr "" +"Преобразуване на две главни &букви в една главна и една малка\n" +" (например ЛИнукс на Линукс)" -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 -msgid "Fit to Page" -msgstr "До височината" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +msgid "" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +msgstr "" +"Всички думи се проверяват за често срещана грешка - наличие на няколко " +"главни букви при задържан клавиш Shift. Ако някои думи трябва да имат две " +"главни букви, то те трябва да бъдат добавени в списъка на \"изключенията." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 -msgid "Tabulator &Left" -msgstr "Лява &табулация" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "Автоформат на &адрес (URL)" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 -msgid "Tabulator &Center" -msgstr "Централна &табулация" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +msgid "" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"Откриване когато е въведен адрес(URL) и осигуряване на форматиране, " +"съвпадащо с начина по който ще го покаже браузъра." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 -msgid "Tabulator &Right" -msgstr "Дясна &табулация" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "&Забраняване на двойни интервали" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 -msgid "Tabulator &Decimal Point" -msgstr "&Десетична запетая на табулатор" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +msgid "" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common " +"mistake which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"Проверка, че повече от един интервал не може да бъде въведен. Това е честа " +"грешка, която трудно се открива при форматиран текст." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 -msgid "More Colors..." -msgstr "Повече цветове..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "Према&хване на интервалите в началото и края на абзаците" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue" -msgstr " Светло небесно син" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"Запазване на правилното форматиране и отстъп на изреченията, премахвайки " +"интервалите, въведени в началото и края на абзац." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "Автоматично &удебеляване и подчертаване" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen" -msgstr "Тъмно морско зелен" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"Когато използвате форматиране от вида _подчертан_ или *получер*, текстът " +"между долните подчертавания и звездичките ще бъде преобразуван в подчертан " +"или получер текст." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 msgid "" -"_: color\n" -"DeepSkyBlue" -msgstr "Тъмно небесно син" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "Замест&ване на 1/2... с %1..." -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 -#: rc.cpp:7 -#, no-c-format -msgid "Execute" -msgstr "Изпълнение" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "" +"Повечето стандартни означения за дроб ще бъдат преобразувани при възможност" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "Load" -msgstr "Зареждане" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "Използване на авт&оматично номериране за номерирани параграфи" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Unload" -msgstr "Премахване" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "Install" -msgstr "Инсталиране" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Get More Scripts" -msgstr "Търсене на още скриптове" - -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable word completion" -msgstr "Включване на автоматично завършване" - -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 msgid "" -"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " -"be enabled." +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert " +"the paragraph to use that numbering style. This has the advantage that " +"further paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." msgstr "" -"Превключва автоматичното завършване: ако е отметнато, тогава ще се включи " -"автоматичното завършване." +"При въвеждането на \"1)\" или подобно в началото на абзац, автоматично се " +"преобразува абзаца да използва този стил на номериране. Предимството е, че " +"следващите абзаци също ще бъдат номерирани и разстоянието между тях ще бъде " +"правилно." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " -"autocompleted." -msgstr "Списък за автоматично завършване: Съдържа всички думи." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "Замества&не на 1ви... с 1^ви..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Добавяне..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "Главни букви на имената на дните" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"By clicking this button you can add manually an individual word to the " -"completion list." -msgstr "" -"Като натиснете бутона можете ръчно да добавите персонална дума към списъка." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "Използване на форматиране на сп&исък за абзаци със знак" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 msgid "" -"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " -"button from the list, then click this button." -msgstr "" -"За да премахнете думи от списъка за автоматично завършване маркирайте думата с " -"левия бутон на мишката, после натиснете върху този бутон." - -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Automatically add new words to suggestion list" +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." msgstr "" -"Автоматично добавяне на нови думи към списъка за автоматично завършване" +"При въвеждане на \"*\" или \"-\" пред абзац, автоматично се преобразува " +"абзаца да използва този стил на списък. Използване на форматиране стил на " +"списък означава, че се използва правилен знак за показване на списъка." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:337 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:412 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:453 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:496 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:498 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:683 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "По по&дразбиране" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " -"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " -"words used by the completion." -msgstr "" -"Ако е включена тази опция, всяка въведена дума в документа, равна или по-дълга " -"от \"Необходим символ\", ще бъде автоматично добавяна към списъка с думи за " -"автоматично завършване." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "Потребителски кавички" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Completion Options" -msgstr "Опции за завършване на дума" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "Заместване на двойни к&авички с типографски кавички" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show words in tooltip" -msgstr "Показване на думите в подсказките" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "Заместване на единични к&авички с типографски кавички" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " -"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " -"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " -"drop-down list." -msgstr "" -"Ако е включена тази опция, ще се появява подсказка, когато пишете дума, " -"съществуваща в списъка за автоматично завършване. За да завършите думата " -"натиснете клавиша, който сте настроили в \"Клавиш за предложение\" в списъка." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "Разширена автоматична корекция" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " -"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " -"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" -"This option is most important when Automatically add words to completion list " -"is enabled." -msgstr "" -"Това настройва максималният брой думи в списъка за завършване. Всички " -"допълнителни думи няма да бъдат включени в списъка. Можете да изберете стойност " -"между 1 и 500. Тази опция предпазва списъка да не стане прекалено тромав.\n" -"Тази опция е най-важна когато е включено \"Автомати1но добавяне на думи към " -"списъка за завършване\"." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "Всички езици" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Characters needed:" -msgstr "Необходими символи:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Замествания и изключения за език:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Suggest words:" -msgstr "Предложени думи:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "Разрешаване на замяна на дума" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " -"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " -"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." -msgstr "" -"Използвайте това поле за предотвратяване на автоматично добавяне на къси думи " -"към списъка за автоматично завършване. Можете да изберете стойност от 5 до 100 " -"и думите трябва да са поне колкото цифрата на списъка." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "Заместване на текст с формат" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Append space" -msgstr "Прибавяне на интервал" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "&Търсене:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " -"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." -msgstr "" -"Ако е включено, след автоматичното завършване ще бъде добавен интервал към края " -"на думата. Това означава, че не е необходимо ръчно да добавяте интервал към " -"следващата дума." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +msgid "Insert a special character..." +msgstr "Вмъкване на специален символ..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Key to accept suggestion:" -msgstr "Клавиш за предложения:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "Зам&естване:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " -"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." -msgstr "" -"Посочете клавиш, който да бъде използван за приемане на предложение за " -"автоматично завършване на дума. Можете да изберете \"Enter\", табулация, " -"интервал, \"End\" или дясна стрелка." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "Търсене" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Make Default" -msgstr "Да бъде по подразбиране" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:589 kross/main/scriptguiclient.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "Зам&естване:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " -"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " -"you that the list will be used for all documents from now on." -msgstr "" -"Автоматичното завършване се настройва за документ. Като направите този списък " -"\"по подразбиране\" ще ви позволи да го използвате автоматично за нови " -"документи. Ще се появи прозорец за да ви информира, че от сега нататък списъкът " -"ще се използва за всички документи." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "Промяна на формат..." -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Дума по дума" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "Изчистване на формат" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Underlining:" -msgstr "&Подчертаване:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "Изключения" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Strikethrough:" -msgstr "&Зачертан:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "Не се третира като край на изречение:" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Capitalization" -msgstr "Главни букви" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "Приемане на две главни букви в:" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "По&требителски" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "Промяна формата на текст" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Insert:" -msgstr "&Вмъкване:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "Областта е празна" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "TextLabel1:" -msgstr "TextLabel1:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "Търсене на низ означава заместване на низ!" -#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 -#: rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Шрифт" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "Промяна малки/главни букви" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 -#: rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Цветове" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "Главни/малки букви" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "&Цвят на текст:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "&Главни букви" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Цвят на &фон:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "&Малки букви" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Text Color" -msgstr "Цвят на текст" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "&Заглавие" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Text Shadow" -msgstr "Сянка на текст" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "&Превключване главни/малки букви" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Shadow color:" -msgstr "Ц&вят на сянка:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "Малки/главни букви в изречение" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Shadow & distance:" -msgstr "Сянка и разстояние:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "Преобразуване първата буква от изречение в главна." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Редактиране на коментар" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Offset:" -msgstr "Отместване:" +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "Добавяне името на автора" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Relative size:" -msgstr "Относителен размер:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "Автоматично завършване" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid " pts" -msgstr " точ" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "Това ще запише вашите опции." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Hyphenation" -msgstr "Сричкопренасяне" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "Това ще отмени всички промени." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Auto hyphenation" -msgstr "Автоматично сричкопренасяне" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +msgid "" +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +msgstr "" +"Това ще анулира промените след като натиснете бутона \"Да бъде по " +"подразбиране\"." -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Paragraph Background Color" -msgstr "Цвят на абзац" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "Табулация" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "Интервал" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "End" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "&Дясно" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "Добавяне на запис към списъка за автом. завършване" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "Въведете запис:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 msgid "" -"

Paragraph Background Color

\n" -"\n" -"

The paragraph background color appears\n" -"between the left and right margins of a\n" -"paragraph.

\n" -"\n" -"

If the text has a background color set, then\n" -"the text background will appear 'on top' of the\n" -"paragraph background. In this case, the paragraph\n" -"background will still show on parts of the paragraph\n" -"that have no text (usually on the last line, between\n" -"the end of the text and the margin).

" +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." msgstr "" -"

Цвят на абзац

\n" -"\n" -"

Цветът на абзаца се показва между\n" -"лявото и дясното поле.

\n" -"\n" -"

Ако текстът има цвят на фон, тогава\n" -"той ще се появява отгоре на фоновия\n" -"цвят на абзаца. В този случай фонът на\n" -"параграфа все още ще показва част от абзаца,\n" -"който няма текст (обикновено в последния ред,\n" -"между текста и полето.

" +"Списъка за автоматично завършване е записан.\n" +"Той ще се използва за всички документи от сега нататък." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "Списъка за авто завършване е записан" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "Създаване на нов стил" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "Моля, задайте ново име на стил:" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "Вече има такова име! Моля, изберете друго" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "Име на запис" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "Име на променлива" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "Променлива" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "Стойност" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "Редактор за стойност на променлива" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "Добавяне на променлива" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Редактиране на променлива" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 -#: rc.cpp:222 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "Стойност:" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 +msgid "Select Font" +msgstr "Избор на шрифт" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:63 kotext/KoStyleManager.cpp:692 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:793 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "Шрифт:" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "Открояване на синтаксиса" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +msgid "Decoration" +msgstr "Украса" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "Подредба на страница" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 +#: kotext/kolanguagetabbase.ui:32 #, no-c-format -msgid "Borders" -msgstr "Граници" +msgid "Language" +msgstr "Език" + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +msgstr "Бързата, кафява лисица прескочи мързеливата котка." + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "Шрифтът е твърде голям за преглед" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +msgid "Import Styles" +msgstr "Импортиране на стилове" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +msgid "Select styles to import:" +msgstr "Избор на стилове за импортиране:" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "Зареждане..." + +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "Ст&ил" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "Текст за пред&ставка:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "Текст за наста&вка:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "Начало &от:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 -#: rc.cpp:225 +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "Потребителски симв&ол:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "Подравняване на брояч:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "Автоматично подравняване" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "Ляво подравняване" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "Дясно подравняване" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "Дълбочин&а:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "Нив&а на показване:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "&Ново номериране от този абзац нататък" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "Арабски цифри" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "Малки букви" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "Големи букви" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "Малки римски цифри" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "Големи римски цифри" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "Диск" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "Квадрат" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "Кутийка" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "Кръг" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "Потребителски знак" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:881 kotext/KoParagDia.cpp:1748 +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "Ширина на рамка: %1 %2" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:887 +msgid "Indent" +msgstr "Отстъп" + +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:122 kotext/KoParagDia.cpp:897 #, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Ляво:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:906 +msgid "&Right:" +msgstr "&Дясно:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:915 +msgid "&First line:" +msgstr "&Първи ред:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:931 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "&Разстояние между редове" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 msgid "" -"

Paragraph Borders

\n" -"\n" -"

The preview shows what the currently \n" -"selected paragraph borders will look like.

\n" -"\n" -"

To add a new border: Select the desired style,\n" -"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" -"to that border.

\n" -"\n" -"

To remove an existing border: Either click on the\n" -"border to be removed in the preview, or click the\n" -"toggle button corresponding to that border.

\n" -"\n" -"

To modify a border: Select the desired style,\n" -"width and color, then click on the border to be\n" -"modified in the preview.

" +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "Един ред" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "1.5 реда" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "Два реда" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "Proportional" +msgstr "Пропорционално" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "На разстояние линия (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:942 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "Най-малко (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:943 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "Фиксирано (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:972 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "Разстояние между абз&аците" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:976 +msgid "Before:" +msgstr "Пред:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:985 +msgid "After:" +msgstr "След:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1136 kotext/KoParagDia.cpp:2160 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "Отстъп и разст&ояние" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1799 +msgid "Alignment" +msgstr "Подравняване" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1215 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "&Left" +msgstr "&Ляво" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1218 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "C&enter" +msgstr "&Центрирано" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1221 kotext/KoParagDia.cpp:1817 +msgid "&Right" +msgstr "&Дясно" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1224 +msgid "&Justify" +msgstr "&Двустранно" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1233 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "&Поведение в край на рамка/страница" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "&Редовете заедно" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "Вмъкване на прекъсване преди абзац" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1241 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "Вмъкване на прекъсване след абзац" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1321 kotext/KoParagDia.cpp:2166 +msgid "General &Layout" +msgstr "Общ &изглед" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1540 kotext/KoParagDia.cpp:2172 +msgid "D&ecorations" +msgstr "&Украса" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1606 +msgid "Numbering" +msgstr "Номериране" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1617 +msgid "&None" +msgstr "&Без" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1623 +msgid "&List" +msgstr "&Списък" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1628 +msgid "Chapt&er" +msgstr "&Глава" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "Нормален текст на абзац" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1677 kotext/KoParagDia.cpp:2178 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "Зна&ци/Числа" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1771 +msgid "Po&sition" +msgstr "&Местоположение" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1825 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "При с&ледния символ: " + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1838 +msgid "Tab Leader" +msgstr "Водач на табулатор" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1846 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." msgstr "" -"

Граници на абзац

\n" -"\n" -"

Предварителният преглед показва\n" -"как ще изглеждат границите на абзаца.

\n" -"\n" -"

За да добавите нова граница: Изберете желания\n" -"стил, ширина и цвят. Натиснете съответния бутон\n" -"за превключване.

\n" -"\n" -"

За да премахнете съществуваща граница:\n" -"Или щракнете върху границата, или натиснете\n" -"съответния бутон за превключване.

\n" -"\n" -"

За да промените граница: Изберете желания\n" -"стил, ширина и цвят. Натиснете съответната граница\n" -"за да я промените.

" +"Пространството в началото на табулацията може да бъде запълнено по шаблон." -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Color:" -msgstr "&Цвят:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1852 +msgid "&Filling:" +msgstr "&Запълване:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Add/remove left paragraph border" -msgstr "Добавяне/премахване на лява граница на абзац" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1857 +msgid "Blank" +msgstr "Празно" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Toggles the left paragraph border on or off." -msgstr "Превключва лявата граница на абзаца." +#: kotext/KoParagDia.cpp:1888 +msgid "&New" +msgstr "&Нов" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1896 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "Изтриване на текст" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:2144 kotext/KoParagDia.cpp:2184 +msgid "&Tabulators" +msgstr "&Табулатори" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 -#: rc.cpp:262 +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:293 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:549 #, no-c-format -msgid "Add/remove right paragraph border" -msgstr "Добавяне/премахване на дясна граница на абзац" +msgid "Reset" +msgstr "Анулиране" + +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "Стил на номериране за %1" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "Показване на опциите за форматиране" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Опции за форматиране" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "Замяна на текст" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:550 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "Група:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "Цвят:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "Цвят на фон:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "Получер:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "Курсив:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "Сянка:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "Дума по дума:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "Подчертан:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "Зачертан:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "Букви:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 -#: rc.cpp:265 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 kotext/kolanguagetabbase.ui:43 #, no-c-format -msgid "Toggles the right paragraph border on or off." -msgstr "Превключва дясната граница на абзаца." +msgid "Language:" +msgstr "Език:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Add/remove top paragraph border" -msgstr "Добавяне/премахване на горна граница на абзац" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "Вертикално подравняване:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Toggles the top paragraph border on or off." -msgstr "Превключва горната граница на абзаца." +#: kotext/KoSearchDia.cpp:609 kotext/KoSearchDia.cpp:615 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:621 kotext/KoSearchDia.cpp:627 +msgid "Yes" +msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Add/remove bottom paragraph border" -msgstr "Добавяне/премахване на дона граница на абзац" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:610 kotext/KoSearchDia.cpp:616 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:622 kotext/KoSearchDia.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Бележка" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 -#: rc.cpp:279 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 kotext/kolayouttabbase.ui:79 #, no-c-format -msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." -msgstr "Превключва долната граница на абзаца." +msgid "Subscript" +msgstr "Долен индекс" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 -#: rc.cpp:282 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 kotext/kolayouttabbase.ui:68 #, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Стил:" +msgid "Superscript" +msgstr "Горен индекс" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "&Merge with next paragraph" -msgstr "&Сливане със следващия параграф" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "Управление на стилове" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "" -"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" -msgstr "Слива границата на текущия параграф със следващия параграф" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "Нов" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"

Merge with next paragraph

\n" -"\n" -"

When this option is checked, no top or bottom borders\n" -"will appear between consecutive paragraphs with the\n" -"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" -"paragraphs with different styles.

\n" -"\n" -"

When this option is unchecked, top and bottom borders\n" -"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" -"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

" -msgstr "" -"

Сливане със следващия абзац

\n" -"\n" -"

Ако е включена тази опция, долните или горните\n" -"граници ще се появяват между последователни абзаци\n" -"с еднакъв стил. Долните и горните граници ще се\n" -"появяват само между абзаци с различен стил.

\n" -"\n" -"

Ако опцията е изключена, долните или горните\n" -"граници винаги ще се показват горе и долу на абзаци\n" -"със същия стил, независимо от стила на предишните\n" -"и следващите абзаци.

" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "Следващ стил:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "&Име:" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Наследен стил:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Запазване на &размера и позицията" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "Включване в съдържанието" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "За&пазване на съотношението" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one " +"may ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the " +"fish. It is, to say the least a hell of a party!" +msgstr "" +"Бързата, кафява лисица прескочи мързеливото куче. А котката? - може да " +"попита някой. Ами котката играе на карти с мишката, пилето и рибата. Въобще, " +"як купон!" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Горе:" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "" +msgstr "<Няма>" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 -#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Columns:" -msgstr "Колони:" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "Нов шаблон за стил (%1)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Column spacing:" -msgstr "Разстояние между колоните:" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "Промяна на подтипа на променлива" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Header" -msgstr "Горен колонтитул" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "Промяна на формата на променлива" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Different header for the first page" -msgstr "Различен горен колонтитул за първата страница" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 +msgid "" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "Без" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Different header for even and odd pages" -msgstr "Различен горен колонтитул за четни и нечетни страници" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "Една" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Spacing between header and body:" -msgstr "Разстояние между горен колонтитул и тяло на страница:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "Двойна" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Footer" -msgstr "Долен колонтитул" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "Обикновена удебелена" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Different footer for the first page" -msgstr "Различен долен колонтитул за първата страница" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "Вълниста" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Different footer for even and odd pages" -msgstr "Различен долен колонтитул за четни и нечетни страници" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +msgid "" +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "Без" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footer and body:" -msgstr "Разстояние между долен колонтитул и тяло на страница:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "Главни букви" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Footnote/Endnote" -msgstr "Бележки" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "Малки букви" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footnote and body:" -msgstr "Разстояние между бележка под линия и текст в страница:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "Малки главни букви" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "DetailsPaneBase" -msgstr "DetailsPaneBase" +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "Изтриване на текст" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Always use this template" -msgstr "Използване на този шаблон винаги" +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "Вмъкване на текст" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Always use this template at application start up" -msgstr "Стартиране на приложението винаги с този шаблон" +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "Поставяне на текст" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Subject:" -msgstr "Тема:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 +#, c-format +msgid "Apply Style %1" +msgstr "Прилагане на стил %1" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Keywords:" -msgstr "Ключови думи:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "Форматиране на текст" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Abstract:" -msgstr "Описание:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "Промяна на вида на списък" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Длъжност:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "Промяна на подравняване" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Modified:" -msgstr "Променен:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Промяна на отстъпа на първия ред" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "Created:" -msgstr "Създаден:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "Промяна на отстъпа" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Last printed:" -msgstr "Последен печат:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "Промяна на разстоянието между абзаци" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Revision number:" -msgstr "Версия:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "Промяна на фона на абзац" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Total editing time:" -msgstr "Време на редактиране:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "Промяна на разстоянието между редове" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "Промяна на граници" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Тип" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +msgid "Change Join Borders" +msgstr "Промяна на граници на обединяване" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "Номериране:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Промяна на табулатор" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "String:" -msgstr "Низ:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Промяна на сенки" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Boolean:" -msgstr "Boolean:" +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "Премахване на дума" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "true" -msgstr "вярно" +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "Заместване на дума" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "false" -msgstr "невярно" +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr ".%1 не е валидна препратка." -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Време:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Вмъкване на тире при пренос" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Дата:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "Вмъкване на прекъсване на ред" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Postal code:" -msgstr "Пощенски код:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Вмъкване на непрекъсваемо поле" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Telephone (work):" -msgstr "Телефон (работа):" +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Вмъкване на непрекъсваемо тире" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Е-поща:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "Вмъкване на специален символ" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "City:" -msgstr "Град:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Премахване на коментар" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Initials:" -msgstr "Инициали:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "Премахване на препратка" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Fax:" -msgstr "Факс:" +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "Няма зададена дата" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Company:" -msgstr "Компания:" +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "Формат за локална дата" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Country:" -msgstr "Държава:" +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "Кратък формат за локална дата" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Street:" -msgstr "Улица:" +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "Формат за локална дата и час" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Telephone (home):" -msgstr "Телефон (домашен):" +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "Кратък формат за локална дата и час" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "&Load From Address Book" -msgstr "&Зареждане от адресника" +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "Локален формат" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "Delete Personal Data" -msgstr "Изтриване на личните данни" +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "Без стойност" -#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "No Header" -msgstr "Без горен колонтитул" +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "Дата (фиксирана)" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 -msgid "Accelerator" -msgstr "Ускорител" +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "Дата" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 -msgid "" -"_: A grayed widget\n" -"Disabled. " -msgstr "Изключено. " +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "Последен печат" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 -msgid "control plus " -msgstr "control plus " +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "Създаване на файл" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 -msgid "alt plus " -msgstr "alt plus " +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "Промяна на файл" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 -msgid " plus " -msgstr " plus " +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "Текуща дата (фиксирана)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 -#, c-format -msgid "Could not find %1" -msgstr "%1 не е открит" +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "Текуща дата (променлива)" -#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 -msgid "" -"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Грешка при обработка в главния файл на линия %1, колона %2\n" -"Съобщение за грешка: %3" +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "Дата на последен печат" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 -msgid "Choose Filter" -msgstr "Изберете филтър" +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "Дата на създаване на файл" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 -msgid "Select a filter:" -msgstr "Изберете филтър:" +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "Дата на промяна на файл" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Could not export file." -msgstr "Грешка при експортиране на файл." +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "Формат на дата" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Missing Export Filter" -msgstr "Лисващ филтър за експортиране" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "Време (фиксирано)" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 -#, c-format -msgid "" -"Could not import file of type\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешка при импортиране на файл за вид\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "Време" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 -msgid "Missing Import Filter" -msgstr "Липсващ филтър за импортиране" +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "Текущо време (фиксирано)" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 -msgid "Document Information" -msgstr "Информация за документ" +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "Текущо време (променливо)" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 -msgid "" -"No personal contact data set, please use the option " -" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " -"to set one." -msgstr "" -"Не е настроена лична информация за контакта. Моля, направете го в " -" \"Установяване като личен контакт\" от менюто " -"\"Редактиране\" в адресника (KAddressbook)." +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "Формат на час" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 -msgid "Author" -msgstr "Автор" +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "Потребителска променлива" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 -msgid "User-Defined Metadata" -msgstr "Мета данни от потребителя" +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "Потребителски..." -#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 -#, c-format -msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." -msgstr "Непознат тип Mime %s за KOffice. Проверете инсталацията." +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Обединяване на поща" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 -#, c-format -msgid "No handler found for %1" -msgstr "Няма поддръжка за %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "&Обединяване на поща..." -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 -#, c-format -msgid "" -"This document contains an external link to a remote document\n" -"%1" -msgstr "" -"Документа съдържа външна препратка към отдалечен документ\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "Текущ номер на страница" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Изисква се потвърждение" +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "Общ брой страници" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Download" -msgstr "Изтегляне" +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "Текуща секция" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Skip" -msgstr "Пропускане" +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "Номер на предишната страница" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 -#, c-format -msgid "" -"Could not load embedded object:\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешка при зареждане на вграден обект:\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "Номер на следващата страница" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 -msgid "" -"Could not load external document %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Грешка при зареждане на външен документ %1:\n" -"%2" +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "Номер на страница" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 -msgid "Resize Panel Forward" -msgstr "Преоразмеряване панел напред" +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Брой страници" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 -msgid "Resize Panel Reverse" -msgstr "Преоразмеряване панел противоположен" +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "Заглавие на секция" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 -msgid "Access Keys" -msgstr "Ключове за достъп" +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "Предишна страница" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 -msgid "Use This Template" -msgstr "Използване на този шаблон" +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "Следваща страница" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 -msgid "Open This Document" -msgstr "Отваряне на този документ" +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "Име на файл" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 -msgid "" -"_: File modification date and time. %1 is date time\n" -"" -"Modified:" -"%1" -msgstr "Променен:%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "Име на директорията" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 -msgid "" -"_: File access date and time. %1 is date time\n" -"" -"Accessed:" -"%1" -msgstr "Последно разглеждан:%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "Име на път" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Милиметри (мм)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "Име на файл без разширението" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Сантиметри (см)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "Име на автора" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 -msgid "Decimeters (dm)" -msgstr "Дециметри (дм)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "Е-поща" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Инчове (in)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "Име на фирма" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 -msgid "Pica (pi)" -msgstr "Пика (pi), (1/6 инч)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +msgid "Telephone (work)" +msgstr "Телефон (работа)" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 -msgid "Didot (dd)" -msgstr "Дидот (dd), (0,376 мм)" +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +msgid "Telephone (home)" +msgstr "Телефон (домашен)" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 -msgid "Cicero (cc)" -msgstr "Cicero (cc), (4.55 мм)" +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "Факс" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 -msgid "Points (pt)" -msgstr "Точки (pt)" +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "Държава" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 -msgid "Error!" -msgstr "Грешка!" +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "Пощенски код" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 -msgid "Only print and exit" -msgstr "Само разпечатване и изход" +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "Град" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 -msgid "Open a new document with a template" -msgstr "Отваряне на нов документ с шаблон" +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "Улица" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 -msgid "Override display DPI" -msgstr "Превишава DPI на дисплея" +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "Длъжност на автора" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 -msgid "KOffice" -msgstr "KOffice" +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "Длъжност" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 -msgid "No template found for: %1 " -msgstr "Не е открит шаблон за: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 -#, c-format -msgid "Too many templates found for: %1" -msgstr "Открити са много шаблони за: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "Извлечение" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 -msgid "Template %1 failed to load." -msgstr "Неуспешно зареждане на шаблон %1." +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "Ключови думи" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 -msgid "Making backup..." -msgstr "Създаване на резервно копие..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "Инициали" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 -msgid "Saving..." -msgstr "Запис..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "Поле" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 -msgid "Autosaving..." -msgstr "Автоматичен запис..." +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:69 kotext/KoVariable.cpp:2326 +#: kotext/kolayouttabbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Позиция" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 -msgid "Error during autosave! Partition full?" -msgstr "Грешка при автоматичен запис! Да не би дялът да е пълен?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "Фирма" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 -msgid "Could not create the file for saving" -msgstr "Грешка при създаване на файла" +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +msgid "Telephone (private)" +msgstr "Телефон (личен)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 -msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" -msgstr "Грешка при запис на \"%1\". Да не би дялът да е пълен?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "Заглавие на документа" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 -msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" -msgstr "Грешка при запис на \"%1\". Да не би дялът да е пълен?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "Извлечение за документа" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 -msgid "Error while saving embedded documents" -msgstr "Грешка при запис на вградени документи" +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +msgid "Document Subject" +msgstr "Тема на документа" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 -msgid "" -"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" -"This file is dated %2\n" -"Do you want to open it?" -msgstr "" -"Автоматично запазен файл за документ без име съществува в %1.\n" -"Файлът е създаден на %2\n" -"Искате ли да го отворите?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +msgid "Document Keywords" +msgstr "Ключови думи на документа" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешен адрес (URL)\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "Име на файла" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 -msgid "" -"An autosaved file exists for this document.\n" -"Do you want to open it instead?" -msgstr "" -"Съществува автоматично запазен файл за този документ.\n" -"Искате ли да го отворите?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "Име на файла без разширение" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "Директория и име на файла" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 -msgid "Creation error" -msgstr "Грешка при създаване" +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "Препратка" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 -msgid "File not found" -msgstr "Файлът не е открит" +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "Препратка..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 -msgid "Cannot create storage" -msgstr "Съхранението е невъзможно" +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "Бележка" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 -msgid "Bad MIME type" -msgstr "Лош MIME тип" +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "Бележка..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 -msgid "Error in embedded document" -msgstr "Грешка във вградения документ" +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +msgid "" +msgstr "<Неозаглавено>" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 -msgid "Format not recognized" -msgstr "Форматът не е разпознат" +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +msgid "Number of Words" +msgstr "Брой думи" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 -msgid "Not implemented" -msgstr "Не е приложено" +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +msgid "Number of Sentences" +msgstr "Брой изречения" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 -msgid "Parsing error" -msgstr "Грешка при обработка" +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +msgid "Number of Lines" +msgstr "Брой редове" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 -msgid "Document is password protected" -msgstr "Документът е защитен с парола" +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +msgid "Number of Characters" +msgstr "Брой символи" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 -msgid "Internal error" -msgstr "Вътрешна грешка" +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "Брой символи, без интервалите" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 -msgid "Out of memory" -msgstr "Недостатъчна памет" +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +msgid "Number of Syllables" +msgstr "Брой срички" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 -msgid "Unknown error" -msgstr "Неизвестна грешка" +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +msgid "Number of Frames" +msgstr "Брой рамки" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 -msgid "" -"Could not open\n" -"%2.\n" -"Reason: %1" -msgstr "" -"Грешка при отваряне\n" -"%2.\n" -"Причина: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "Брой вградени обекти" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 -msgid "" -"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" -"Error message: %4" -msgstr "" -"Грешка при обработка на %1 в линия %2, колона %3\n" -"Съобщение за грешка: %4" +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +msgid "Number of Pictures" +msgstr "Брой изображения" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 -msgid "%1 is not a file." -msgstr "%1 не е файл." +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +msgid "Number of Tables" +msgstr "Брой таблици" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 -msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." -msgstr "Грешка при отваряне файла за четене (проверете правата за четене)." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Тук може да изберете използвания шрифт." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 -msgid "Could not read the beginning of the file." -msgstr "Грешка при прочитане началото на файла." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "Изискван шрифт" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 -msgid "" -"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"грешка при обработка на главния документ в линия %1, колона %2\n" -"Съобщение за грешка: %3" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "Промяна на всички шрифтове?" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 -#, c-format -msgid "Not a valid KOffice file: %1" -msgstr "Невалиден файл за KOffice: %1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "Включете тази отметка за да смените настройките на всички шрифтове." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 -msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." -msgstr "Невалиден документ: няма файл \"maindoc.xml\"." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "Шрифт:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 -msgid "" -"

The document '%1' has been modified.

" -"

Do you want to save it?

" -msgstr "" -"

Документът \"%1\" е променен.

" -"

Искате ли промените да бъдат записани?

" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "Стил на шрифт" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 -msgid "Internal error: saveXML not implemented" -msgstr "Вътрешна грешка: saveXML не е изпълнено" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "Промяна стила на символ?" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 -#, c-format -msgid "" -"Could not save\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешка при запис\n" -"%1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "Включете тази отметка, за да промените настройките на шрифта." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 -msgid "" -"Could not save %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Грешка при запис %1\n" -"Причина: %2" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "Стил на шрифт:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Could not open\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешка при отваряне\n" -"%1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "Размер" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 -msgid "" -"Could not open %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Грешка при отваряне %1\n" -"Причина: %2" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "Промяна на размера на шрифта?" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 -msgid "a word processing" -msgstr "редактиране на текст" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "" +"Включете тази отметка за да промените настройките за размера на шрифта." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 -msgid "a spreadsheet" -msgstr "електронна таблица" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Тук можете да изберете използвания общ шрифт." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 -msgid "a presentation" -msgstr "презентация" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Тук можете да изберете стилът на използвания шрифт." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 -msgid "a chart" -msgstr "диаграма" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "Нормален" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 -msgid "a drawing" -msgstr "рисунка" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "Курсив:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 -msgid "Embedding Object" -msgstr "Вграждане на обект" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "Получер" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 -msgid "Versions..." -msgstr "Версии..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Получер курсив" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 -msgid "I&mport..." -msgstr "И&мпортиране..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr "Променлив" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 -msgid "E&xport..." -msgstr "Е&кспортиране..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size
fixed or relative
to environment" +msgstr "" +"
Фиксиран или променлив
по отношение на средата размер " +"на шрифт" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 -msgid "&Document Information" -msgstr "&Информация за документ" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." +msgstr "" +"Тук можете да превключвате между фиксиран шрифт и променлив шрифт - променя " +"се в зависимост от средата (напр. размер на страницата)." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 -msgid "&Close All Views" -msgstr "&Затваряне на всички изгледи" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Тук можете да избере размера на шрифта." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 -msgid "&Split View" -msgstr "&Разделяне на изглед" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Бързата, кафява лисица прескочи мързеливото куче" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 -msgid "&Remove View" -msgstr "&Премахване на изглед" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"Примерният текст е за илюстрация на текущите настройки. Можете да го " +"редактирате за да тествате специални символи." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 -msgid "Splitter &Orientation" -msgstr "&Ориентация на разделителя" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" +msgstr "Действителен шрифт" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 -msgid "&Vertical" -msgstr "&Вертикално" +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" +msgstr "Диалоговият прозорец ви позволява да зададете формата на времето" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Хоризонтално" +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "Поправка в минути" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 +#: kross/api/variant.cpp:84 #, c-format -msgid "Save as %1" -msgstr "Запис като %1" - -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 -msgid "%1 (unknown file type)" -msgstr "%1(неизвестен вид файл)" +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "Очакваше се Kross::Api::Variant::String, но се получи %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 -msgid "" -"Saving as a %1 may result in some loss of formatting." -"

Do you still want to save in this format?" -msgstr "" -"Запазването като %1 може да доведе до частична загуба на форматирането на " -"текста." -"

Искате ли да го запазите в този формат?" +#: kross/api/variant.cpp:92 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "Очакваше се Kross::Api::Variant::Int, но се получи %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 -msgid "Confirm Save" -msgstr "Потвърждение на запазване" +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." +msgstr "Очакваше се Kross::Api::Variant::UInt, но се получи %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 -msgid "" -"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." -"

Do you still want to export to this format?" -msgstr "" -"Експортирането като %1 може да доведе до частична загуба форматирането на " -"текста." -"

Искате ли да го експортирате в този формат?" +#: kross/api/variant.cpp:108 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "Очакваше се Kross::Api::Variant::Double, но се получи %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 -msgid "Confirm Export" -msgstr "Потвърждение на експортиране" +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." +msgstr "Очакваше се Kross::Api::Variant::LLONG, но се получи %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 -msgid "Save Document As" -msgstr "Запис на документа като" +#: kross/api/variant.cpp:124 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "Очакваше се Kross::Api::Variant::ULLONG, но се получи %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 -msgid "Export Document As" -msgstr "Експортиране на документа като" +#: kross/api/variant.cpp:132 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "Очакваше се Kross::Api::Variant::Bool, но се получи %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 -msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Вече има документ с такова име.\n" -"Искате ли да бъде презаписан?" +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "Очакваше се Kross::Api::Variant::List, но се получи %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 -msgid "Import Document" -msgstr "Импортиране на документ" +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" +msgstr "Няма такъв интерпретатор \"%1\"" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 -msgid "Show %1 Toolbar" -msgstr "Показване на лента с инструменти %1" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." +msgstr "Не е посочено име за ScriptContainer::callFunction()." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 -msgid "Hide %1 Toolbar" -msgstr "Скриване на лента с инструменти %1" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +msgstr "Грешка при определяне на интерпретатор за скриптов файл \"%1\"" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 -msgid "Document" -msgstr "Документ" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "Грешка при отваряне на скриптов файл \"%1\"" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 -#, c-format -msgid "Document - %1" -msgstr "Документ - %1" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "Неизвестна интерпретатор \"%1\"" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 -msgid "" -"You will lose all your changes!\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Ще изгубите всички промени!\n" -"Искате ли да продължите?" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "Създаването на скрипт за интерпретатор \"%1\" беше неуспешно" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 -msgid "Open Existing Document..." -msgstr "Отваряне на съществуващ документ..." +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "Изпълнение на скриптов файл..." -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Използвани документи" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "Управление на скриптове..." -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 -msgid "Custom Document" -msgstr "Потребителски документ" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +msgid "Scripts" +msgstr "Скриптове" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 -msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" -msgstr "%1 (Некомпресирани XML файлове)" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +msgid "Loaded" +msgstr "Зареден" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 -msgid "%1 (Flat XML File)" -msgstr "%1 (Некомпресиран XML файл)" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "История" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 -msgid "%1 (%2 Compatible)" -msgstr "%1 (съвместим с %2)" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "Грешка при прочитане на пакет \"%1\"." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 +msgid "" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "Вече има скриптов пакет с името \"%1\". Искате ли да го заместите?" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" +"Пакетът скриптове не може да бъде премахнат. Може да нямате достатъчно права " +"за изтриване на директория \"%1\"." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 -msgid "ISO A5" -msgstr "ISO A5" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "Зареждане на файл със скриптове" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 -msgid "US Letter" -msgstr "US писмо" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "Изпълнение на скриптов файл" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 -msgid "US Legal" -msgstr "US юридически" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "Управление на скриптове" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "Инсталиране на пакет скриптове" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 msgid "" -"_: Custom size\n" -"Custom" -msgstr "Потребителски" - -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 -msgid "ISO B5" -msgstr "ISO B5" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "" +"Премахване на скриптов пакет \"%1\" и изтриване на папка \"%2\" с пакети?" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 -msgid "US Executive" -msgstr "US административен" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Премахване" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" +#: kross/runner/main.cpp:116 +msgid "Scriptfile" +msgstr "Скриптов файл" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "Име на използван интерпретатор" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "Скриптов файл за изпълнение с определения интерпретатор" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 -msgid "ISO A6" -msgstr "ISO A6" +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "" +"Стартиране на ГПИ; иначе ще бъде използван приложението на командния ред." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 -msgid "ISO A7" -msgstr "ISO A7" +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Режимът за директория не се поддържа за отдалечени местоположения." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 -msgid "ISO A8" -msgstr "ISO A8" +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Хранилище на KOffice" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 -msgid "ISO A9" -msgstr "ISO A9" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "DetailsPaneBase" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 -msgid "ISO B0" -msgstr "ISO B0" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "Използване на този шаблон винаги" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 -msgid "ISO B1" -msgstr "ISO B1" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "Стартиране на приложението винаги с този шаблон" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 -msgid "ISO B10" -msgstr "ISO B10" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 -msgid "ISO B2" -msgstr "ISO B2" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "Ключови думи:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 -msgid "ISO B3" -msgstr "ISO B3" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "Описание:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 -msgid "ISO B4" -msgstr "ISO B4" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:155 +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Длъжност:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 -msgid "ISO B6" -msgstr "ISO B6" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "Променен:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 -msgid "ISO C5" -msgstr "ISO C5" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "Създаден:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 -msgid "US Common 10" -msgstr "US обичаен 10" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "Последен печат:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 -msgid "ISO DL" -msgstr "ISO DL" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "Версия:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 -msgid "US Folio" -msgstr "US фолио" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "Време на редактиране:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 -msgid "US Ledger" -msgstr "US ведомост" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 -msgid "US Tabloid" -msgstr "US сбит" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "Пощенски код:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 -msgid "Version" -msgstr "Версия" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "Телефон (работа):" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 -msgid "Date & Time" -msgstr "Дата и време" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Е-поща:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 -msgid "Saved By" -msgstr "Записано от" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Град:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 -msgid "&Open" -msgstr "&Отваряне" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Инициали:" -#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознат" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Факс:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 -msgid "Default font:" -msgstr "Шрифт по подразбиране:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Компания:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 -msgid "Name font:" -msgstr "Шрифт на име:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "Държава:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 -msgid "Number font:" -msgstr "Шрифт на число:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Улица:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 -msgid "Operator font:" -msgstr "Шрифт на оператор:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "Телефон (домашен):" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 -msgid "Default base size:" -msgstr "Базов размер по подразбиране:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:241 +#, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "&Зареждане от адресника" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 -msgid "Use syntax highlighting" -msgstr "Използване на открояване на синтаксиса" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "Изтриване на личните данни" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 -msgid "Choose..." -msgstr "Избор..." +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:46 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Добавяне..." -#: kformula/kformulacontainer.cc:474 -msgid "Base Size Change" -msgstr "Промяна на базовия размер" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Изтриване на текст" -#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 -#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 -msgid "write protection" -msgstr "защита от запис" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Тип" -#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 -#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 -#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 -#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 -msgid "Add Text" -msgstr "Добавяне на текст" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Номериране:" -#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 -#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 -msgid "Add Operator" -msgstr "Добавяне на оператор" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:111 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "Низ:" -#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 -#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 -msgid "Add Number" -msgstr "Добавяне на число" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "Boolean:" -#: kformula/sequenceelement.cc:995 -msgid "Add Empty Box" -msgstr "Добавяне на празно поле" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "вярно" -#: kformula/sequenceelement.cc:1005 -msgid "Add Name" -msgstr "Добавяне на име" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "невярно" -#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 -msgid "Add Bracket" -msgstr "Добавяне на скоби" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Време:" -#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 -msgid "Add Overline" -msgstr "Добавяне на линия над текст" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" -#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 -msgid "Add Underline" -msgstr "Добавяне на подчертаване" +#: kofficecore/koOpenPaneBase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "Без горен колонтитул" -#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 -msgid "Add Multiline" -msgstr "Добавяне на няколко линии" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Име на файл" -#: kformula/sequenceelement.cc:1053 -msgid "Add Space" -msgstr "Добавяне на интервал" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 -msgid "Add Fraction" -msgstr "Добавяне на дроб" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 -msgid "Add Root" -msgstr "Добавяне на корен" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&Име:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1081 -msgid "Add Symbol" -msgstr "Добавяне на символ" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Запазване на &размера и позицията" -#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 -msgid "Add 1x2 Matrix" -msgstr "Добавяне на матрица 1х2" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "За&пазване на съотношението" -#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 -msgid "Add Matrix" -msgstr "Добавяне на матрица" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Горе:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1186 -msgid "Change Char to Symbol" -msgstr "Преобразуване на буква в символ" +#: kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "Разстояние между колоните:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1206 -msgid "Change Char Style" -msgstr "Промяна стила на символ" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Горен колонтитул" -#: kformula/sequenceelement.cc:1219 -msgid "Change Char Family" -msgstr "Промяна шрифта на символ" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "Различен горен колонтитул за първата страница" -#: kformula/sequenceelement.cc:1672 -msgid "Add Element" -msgstr "Добавяне на елемент" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "Различен горен колонтитул за четни и нечетни страници" -#: kformula/MatrixDialog.cc:44 -msgid "Rows:" -msgstr "Редове:" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "Разстояние между горен колонтитул и тяло на страница:" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "The document does not seem to be MathML." -msgstr "Изглежда, че документът не е MathML." +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "Долен колонтитул" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "Грешка при импортиране на MathML" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "Различен долен колонтитул за първата страница" -#: kformula/indexelement.cc:218 -msgid "Indexed list" -msgstr "Индексиран списък" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "Различен долен колонтитул за четни и нечетни страници" -#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 -msgid "Index" -msgstr "Индекс" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "Разстояние между долен колонтитул и тяло на страница:" -#: kformula/bracketelement.cc:250 -msgid "Delimited list" -msgstr "Списък с разделяне" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "Бележки" -#: kformula/bracketelement.cc:823 -msgid "Overline" -msgstr "Линия над текста" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "Разстояние между бележка под линия и текст в страница:" -#: kformula/bracketelement.cc:926 -msgid "Underline" -msgstr "Подчертан" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "Включване на автоматично завършване" -#: kformula/fontstyle.cc:137 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " -"visualized. You must restart the application in order so that changes take " -"effect" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion " +"will be enabled." msgstr "" -"Бяха инсталирани някои шрифтове с цел правилно показване на формулите. Трябва " -"да рестартирате програмата, за да могат промените да влезнат в действие" +"Превключва автоматичното завършване: ако е отметнато, тогава ще се включи " +"автоматичното завършване." -#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 -msgid "Append Column" -msgstr "Довършване на колона" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "Списък за автоматично завършване: Съдържа всички думи." -#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 -msgid "Append Row" -msgstr "Довършване на ред" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "" +"Като натиснете бутона можете ръчно да добавите персонална дума към списъка." -#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 -msgid "Insert Column" -msgstr "Вмъкване на колона" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left " +"mouse button from the list, then click this button." +msgstr "" +"За да премахнете думи от списъка за автоматично завършване маркирайте думата " +"с левия бутон на мишката, после натиснете върху този бутон." -#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 -msgid "Remove Column" -msgstr "Премахване на колона" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "" +"Автоматично добавяне на нови думи към списъка за автоматично завършване" -#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 -msgid "Insert Row" -msgstr "Вмъкване на ред" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"Ако е включена тази опция, всяка въведена дума в документа, равна или по-" +"дълга от \"Необходим символ\", ще бъде автоматично добавяна към списъка с " +"думи за автоматично завършване." -#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 -msgid "Remove Row" -msgstr "Премахване на ред" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "Опции за завършване на дума" -#: kformula/matrixelement.cc:337 -msgid "Matrix element" -msgstr "Елемент от матрица" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "Показване на думите в подсказките" -#: kformula/matrixelement.cc:2021 -msgid "Add Newline" -msgstr "Добавяне на нов ред" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the " +"word, press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept " +"suggestion\" drop-down list." +msgstr "" +"Ако е включена тази опция, ще се появява подсказка, когато пишете дума, " +"съществуваща в списъка за автоматично завършване. За да завършите думата " +"натиснете клавиша, който сте настроили в \"Клавиш за предложение\" в списъка." -#: kformula/matrixelement.cc:2024 -msgid "Add Tabmark" -msgstr "Добавяне знак за табулация" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:164 kotext/KoCompletionBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to " +"500. This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion " +"list is enabled." +msgstr "" +"Това настройва максималният брой думи в списъка за завършване. Всички " +"допълнителни думи няма да бъдат включени в списъка. Можете да изберете " +"стойност между 1 и 500. Тази опция предпазва списъка да не стане прекалено " +"тромав.\n" +"Тази опция е най-важна когато е включено \"Автомати1но добавяне на думи към " +"списъка за завършване\"." -#: kformula/matrixelement.cc:2179 -msgid "Multi line element" -msgstr "Елемент с множество линии" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "Необходими символи:" -#: kformula/rootelement.cc:132 -msgid "Main list of root" -msgstr "Главен списък на корен" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "Предложени думи:" -#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 -msgid "Remove Enclosing Element" -msgstr "Премахване на заграждащ елемент" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:225 kotext/KoCompletionBase.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short " +"words to the completion list. You can select any value from 5-100 and the " +"words will need to be at least the number of characters set here to be added " +"to the list." +msgstr "" +"Използвайте това поле за предотвратяване на автоматично добавяне на къси " +"думи към списъка за автоматично завършване. Можете да изберете стойност от 5 " +"до 100 и думите трябва да са поне колкото цифрата на списъка." -#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 -msgid "Add Index" -msgstr "Добавяне на индекс" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "Прибавяне на интервал" -#: kformula/fractionelement.cc:75 -msgid "Numerator" -msgstr "Числител" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:252 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after " +"autocompletion, this means it is not necessary to add the space manually for " +"the next word." +msgstr "" +"Ако е включено, след автоматичното завършване ще бъде добавен интервал към " +"края на думата. Това означава, че не е необходимо ръчно да добавяте интервал " +"към следващата дума." -#: kformula/fractionelement.cc:78 -msgid "Denominator" -msgstr "Знаменател" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "Клавиш за предложения:" -#: kformula/kformuladocument.cc:443 -msgid "Add Negative Thin Space" -msgstr "Добавяне на негативен тънък разделител" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:279 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you " +"and you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" +"Посочете клавиш, който да бъде използван за приемане на предложение за " +"автоматично завършване на дума. Можете да изберете \"Enter\", табулация, " +"интервал, \"End\" или дясна стрелка." -#: kformula/kformuladocument.cc:447 -msgid "Add Thin Space" -msgstr "Добавяне на тънък разделител" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "Да бъде по подразбиране" -#: kformula/kformuladocument.cc:451 -msgid "Add Medium Space" -msgstr "Добавяне на среден разделител" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will " +"allow you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to " +"inform you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Автоматичното завършване се настройва за документ. Като направите този " +"списък \"по подразбиране\" ще ви позволи да го използвате автоматично за " +"нови документи. Ще се появи прозорец за да ви информира, че от сега нататък " +"списъкът ще се използва за всички документи." -#: kformula/kformuladocument.cc:455 -msgid "Add Thick Space" -msgstr "Добавяне на широк разделител" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "Цвят на абзац" -#: kformula/kformuladocument.cc:459 -msgid "Add Quad Space" -msgstr "Добавяне на много широк разделител" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:31 +#, no-c-format +msgid "" +"

Paragraph Background Color

\n" +"\n" +"

The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.

\n" +"\n" +"

If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).

" +msgstr "" +"

Цвят на абзац

\n" +"\n" +"

Цветът на абзаца се показва между\n" +"лявото и дясното поле.

\n" +"\n" +"

Ако текстът има цвят на фон, тогава\n" +"той ще се появява отгоре на фоновия\n" +"цвят на абзаца. В този случай фонът на\n" +"параграфа все още ще показва част от абзаца,\n" +"който няма текст (обикновено в последния ред,\n" +"между текста и полето.

" -#: kformula/kformuladocument.cc:464 -msgid "Add Integral" -msgstr "Добавяне на интеграл" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:53 kotext/kodecorationtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Цвят на &фон:" -#: kformula/kformuladocument.cc:469 -msgid "Add Sum" -msgstr "Добавяне на сума" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Граници" -#: kformula/kformuladocument.cc:474 -msgid "Add Product" -msgstr "Добавяне на произведение" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:85 +#, no-c-format +msgid "" +"

Paragraph Borders

\n" +"\n" +"

The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.

\n" +"\n" +"

To add a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.

\n" +"\n" +"

To remove an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.

\n" +"\n" +"

To modify a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.

" +msgstr "" +"

Граници на абзац

\n" +"\n" +"

Предварителният преглед показва\n" +"как ще изглеждат границите на абзаца.

\n" +"\n" +"

За да добавите нова граница: Изберете желания\n" +"стил, ширина и цвят. Натиснете съответния бутон\n" +"за превключване.

\n" +"\n" +"

За да премахнете съществуваща граница:\n" +"Или щракнете върху границата, или натиснете\n" +"съответния бутон за превключване.

\n" +"\n" +"

За да промените граница: Изберете желания\n" +"стил, ширина и цвят. Натиснете съответната граница\n" +"за да я промените.

" -#: kformula/kformuladocument.cc:494 -msgid "Add Square Bracket" -msgstr "Добавяне на квадратни скоби" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:208 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Цвят:" -#: kformula/kformuladocument.cc:499 -msgid "Add Curly Bracket" -msgstr "Добавяне на фигурни скоби" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "Добавяне/премахване на лява граница на абзац" -#: kformula/kformuladocument.cc:504 -msgid "Add Abs" -msgstr "Добавяне на модул" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "Превключва лявата граница на абзаца." -#: kformula/kformuladocument.cc:510 -msgid "Add Matrix..." -msgstr "Добавяне на матрица..." +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "Добавяне/премахване на дясна граница на абзац" -#: kformula/kformuladocument.cc:523 -msgid "Add Upper Left Index" -msgstr "Добавяне на горен ляв индекс" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "Превключва дясната граница на абзаца." -#: kformula/kformuladocument.cc:528 -msgid "Add Lower Left Index" -msgstr "Добавяне на долен ляв индекс" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "Добавяне/премахване на горна граница на абзац" -#: kformula/kformuladocument.cc:533 -msgid "Add Upper Right Index" -msgstr "Добавяне на горен десен индекс" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "Превключва горната граница на абзаца." -#: kformula/kformuladocument.cc:538 -msgid "Add Lower Right Index" -msgstr "Добавяне на долен десен индекс" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:310 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "Добавяне/премахване на дона граница на абзац" -#: kformula/kformuladocument.cc:544 -msgid "Add Upper Index" -msgstr "Добавяне на горен индекс" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "Превключва долната граница на абзаца." -#: kformula/kformuladocument.cc:549 -msgid "Add Lower Index" -msgstr "Добавяне на долен индекс" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:323 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Стил:" -#: kformula/kformuladocument.cc:577 -msgid "Convert to Greek" -msgstr "Преобразуване в гръцки" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:334 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "&Сливане със следващия параграф" -#: kformula/kformuladocument.cc:613 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Открояване на синтаксиса" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:337 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "Слива границата на текущия параграф със следващия параграф" -#: kformula/kformuladocument.cc:619 -msgid "&Bold" -msgstr "&Получер" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:340 +#, no-c-format +msgid "" +"

Merge with next paragraph

\n" +"\n" +"

When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.

\n" +"\n" +"

When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

" +msgstr "" +"

Сливане със следващия абзац

\n" +"\n" +"

Ако е включена тази опция, долните или горните\n" +"граници ще се появяват между последователни абзаци\n" +"с еднакъв стил. Долните и горните граници ще се\n" +"появяват само между абзаци с различен стил.

\n" +"\n" +"

Ако опцията е изключена, долните или горните\n" +"граници винаги ще се показват горе и долу на абзаци\n" +"със същия стил, независимо от стила на предишните\n" +"и следващите абзаци.

" -#: kformula/kformuladocument.cc:623 -msgid "&Italic" -msgstr "&Курсив" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Цветове" -#: kformula/kformuladocument.cc:643 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Ляв разделител" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "&Цвят на текст:" -#: kformula/kformuladocument.cc:662 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Десен разделител" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "Цвят на текст" -#: kformula/kformuladocument.cc:668 -msgid "Insert Symbol" -msgstr "Вмъкване на символ" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "Сянка на текст" -#: kformula/kformuladocument.cc:673 -msgid "Symbol Names" -msgstr "Имена на символи" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "Ц&вят на сянка:" -#: kformula/kformuladocument.cc:679 -msgid "Script" -msgstr "Ръкописен" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "Сянка и разстояние:" -#: kformula/kformuladocument.cc:680 -msgid "Fraktur" -msgstr "Готически" +#: kotext/kofonttabbase.ui:8 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "&Шрифт" -#: kformula/kformuladocument.cc:681 -msgid "Double Struck" -msgstr "Двоен" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Дума по дума" -#: kformula/kformuladocument.cc:682 -msgid "Font Family" -msgstr "Общ шрифт" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Подчертаване:" -#: kformula/kformuladocument.cc:689 -msgid "Identifier" -msgstr "Идентификатор" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "&Зачертан:" -#: kformula/kformuladocument.cc:690 -msgid "Operator" -msgstr "Оператор" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "Главни букви" -#: kformula/kformuladocument.cc:691 -msgid "Number" -msgstr "Номер" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: kformula/kformuladocument.cc:692 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Отместване:" -#: kformula/kformuladocument.cc:693 -msgid "Token Type" -msgstr "Тип знак" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "Относителен размер:" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 -msgid "Cyan" -msgstr "Синьозелен" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid " pts" +msgstr " точ" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 -msgid "Magenta" -msgstr "Пурпурен" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "Сричкопренасяне" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 -msgid "Yellow" -msgstr "Жълт" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "Автоматично сричкопренасяне" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 -msgid "Black" -msgstr "Черен" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "По&требителски" -#: kopainter/koColorChooser.cc:52 -msgid "Gray" -msgstr "Сив" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "&Вмъкване:" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 -msgid "Red" -msgstr "Червен" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" +msgstr "TextLabel1:" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 -msgid "Green" -msgstr "Зелен" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "Изпълнение" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 -msgid "Blue" -msgstr "Син" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Зареждане" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 -msgid "Hue" -msgstr "Отенък" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "Премахване" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 -msgid "Saturation" -msgstr "Насищане" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "Инсталиране" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 -msgid "Value (brightness)" -msgstr "Стойност (яркост)" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" +msgstr "Търсене на още скриптове" diff --git a/koffice-i18n-ca/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-ca/messages/koffice/koffice.po index 18527677..3fa5841b 100644 --- a/koffice-i18n-ca/messages/koffice/koffice.po +++ b/koffice-i18n-ca/messages/koffice/koffice.po @@ -10,2271 +10,2006 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: koffice\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-06 11:20+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: \n" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 -msgid "Palettes" -msgstr "Paletes" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 -msgid "Hide All Palette Windows" -msgstr "Amaga totes les finestres de paleta" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "astals11@terra.es" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 -msgid "Show Palette Windows Again" -msgstr "Mostra de nou les finestres de paleta" +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "Afegeix matriu" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Mostra %1" +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "Files:" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Oculta %1" +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Columnes:" -#: kross/api/variant.cpp:84 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." -msgstr "S'esperava un Kross::Api::Variant::String, però s'ha trobat un %1." +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "Llista delimitada" -#: kross/api/variant.cpp:92 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." -msgstr "S'esperava un Kross::Api::Variant::Int, però s'ha trobat un %1." +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "Línia a sobre" -#: kross/api/variant.cpp:100 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." -msgstr "S'esperava un Kross::Api::Variant::UInt, però s'ha trobat un %1." +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "Subratllada" -#: kross/api/variant.cpp:108 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." -msgstr "S'esperava un Kross::Api::Variant::Souble, però s'ha trobat un %1." +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are " +"properly visualized. You must restart the application in order so that " +"changes take effect" +msgstr "" +"S'han instal·lat algunes fonts per a assegurar que els símbols a les " +"fórmules es visualitzen correctament. Heu de reiniciar l'aplicació per tal " +"que els canvis tinguin efecte." -#: kross/api/variant.cpp:116 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." -msgstr "S'esperava un Kross::Api::Variant::LLONG, però s'ha trobat un %1." +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "Numerador" -#: kross/api/variant.cpp:124 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." -msgstr "S'esperava un Kross::Api::Variant::ULLONG, però s'ha trobat un %1." +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "Denominador" -#: kross/api/variant.cpp:132 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." -msgstr "S'esperava un Kross::Api::Variant::Bool, però s'ha trobat un %1." +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "protecció d'escriptura" -#: kross/api/variant.cpp:166 -msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." -msgstr "S'esperava un Kross::Api::Variant::List, però s'ha trobat un %1." +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "Afegeix text" -#: kross/main/manager.cpp:172 -msgid "No such interpreter '%1'" -msgstr "No existeix l'intèrpret '%1'" +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 +msgid "Add Operator" +msgstr "Afegeix operador" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 -msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." -msgstr "" -"No s'ha definit el nom de funció per a ScriptContainer::callFunction()." +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 +msgid "Add Number" +msgstr "Afegeix nombre" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 -msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" -msgstr "Fallada en la determinació de l'interpret pel guió '%1'" +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "Llista indexada" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 -msgid "Failed to open scriptfile '%1'" -msgstr "Errada en obrir el guió '%1'" +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "Índex" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 -msgid "Unknown interpreter '%1'" -msgstr "Intèrpret '%1' desconegut" +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "Elimina el text seleccionat" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 -msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" -msgstr "Error en crear el guió per a l'intèrpret '%1'" +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "Elimina element de tancament" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 -msgid "Execute Script File..." -msgstr "Executa fitxer de seqüència..." +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "Afegeix índex" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 -msgid "Scripts Manager..." -msgstr "Gestor de seqüències..." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Font:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 -msgid "Scripts" -msgstr "Seqüències" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "Font per defecte:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 -msgid "Loaded" -msgstr "Carregat" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "Font pels noms:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 -msgid "History" -msgstr "Historial" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "Font pels números:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 -msgid "Could not read the package \"%1\"." -msgstr "No s'ha pogut llegir el paquet \"%1\"." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "Font pels operadors:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 -msgid "" -"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" -msgstr "" -"Ja existeix una paquet de seqüències amb el nom\"%1\". Voleu sobreescriure " -"aquest paquet?" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "Mida base per defecte:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 -msgid "" -"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder \"%1\"." -msgstr "" -"No s'ha pogut desinstal·lar el paquet de seqüències. Pot ser que no tingueu " -"prou permisos per a eliminar la carpeta \"%1\"." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "Ressalta la sintaxi" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 -msgid "Load Script File" -msgstr "Carrega el fitxer de seqüències" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "Escull..." -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 -msgid "Execute Script File" -msgstr "Executa el fitxer de seqüències" +#: kformula/kformulacontainer.cc:348 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Copia el text" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Scripts Manager" -msgstr "Gestor de seqüències" +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "Canvia la mida base" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 -msgid "Install Script Package" -msgstr "Instal·la paquet de seqüències" +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "Afegeix espai petit de negatiu" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 -msgid "" -"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" -msgstr "" -"Voleu desinstal·lar el paquet de seqüències \"%1\" i esborrar la carpeta de " -"paquets \"%2\"?" +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "Afegeix espai petit" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Uninstall" -msgstr "Desinstal·la" +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "Afegeix espai mitjà" -#: kross/test/main.cpp:58 -msgid "Name of the interpreter being used" -msgstr "Nom de l'intèrpret usat" +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "Afegeix espai doble" -#: kross/test/main.cpp:59 -msgid "Script file to execute with the defined interpreter" -msgstr "Fitxer de seqüències amb l'intèrpret definit" +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "Afegeix espai quàdruple" -#: kross/test/main.cpp:60 -msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." -msgstr "" -"Inicia l'interfície d'usuari; sinó, s'usarà l'aplicació de línia de " -"comandaments." +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "Afegeix integral" -#: kross/runner/main.cpp:116 -msgid "Scriptfile" -msgstr "Fitxer de seqüència" +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "Afegeix sumatori" -#: store/KoStore.cpp:161 -msgid "The directory mode is not supported for remote locations." -msgstr "El mode directori no està permès per a les localitzacions remotes." +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "Afegeix productari" -#: store/KoStore.cpp:162 -msgid "KOffice Storage" -msgstr "Emmagatzament de KOffice" +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "Afegeix arrel" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Albert Astals Cid" +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "Afegeix fracció" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "astals11@terra.es" +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "Afegeix parèntesis" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 -msgid "Create New Style" -msgstr "Crea un nou estil" +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "Afegeix claudàtors" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 -msgid "Please specify a new style name:" -msgstr "Si us plau, especifiqueu el nom del nou estil:" +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "Afegeix claus" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 -msgid "Name already exists! Please choose another name" -msgstr "El nom ja existeix! Si us plau, escolliu-ne un altre" +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "Afegeix valor absolut" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 -msgid "Change Case" -msgstr "Canvia majúscules/minúscules" +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "Afegeix matriu..." -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 -msgid "Case" -msgstr "majúscules/minúscules" +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "Afegeix matriu de 1x2" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 -msgid "&Uppercase" -msgstr "M&ajúscules" +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "Afegeix superíndex esquerre" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 -msgid "&Lowercase" -msgstr "M&inúscules" +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "Afegeix subíndex esquerre" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 -msgid "T&itle case" -msgstr "Primera lletra en ma&júscula a cada paraula" +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "Afegeix superíndex dret" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 -msgid "&Toggle case" -msgstr "&Canvia majúscules/minúscules" +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "Afegeix subíndex dret" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 -msgid "Sentence case" -msgstr "Majúscula al començament de la frase" +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "Afegeix superíndex" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 -msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." -msgstr "Converteix la primera lletra d'una frase a majúscules." +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "Afegeix subíndex" -#: kotext/KoVariable.cpp:235 -msgid "No date set" -msgstr "No hi ha cap data establerta" +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "Afegeix línia a sobre" -#: kotext/KoVariable.cpp:307 -msgid "Locale date format" -msgstr "Format de data local" +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "Afegeix subratllat" -#: kotext/KoVariable.cpp:308 -msgid "Short locale date format" -msgstr "Format curt de data local" +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "Afegeix línia múltiple" -#: kotext/KoVariable.cpp:309 -msgid "Locale date & time format" -msgstr "Format de data i hora local" +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "Converteix al grec" -#: kotext/KoVariable.cpp:310 -msgid "Short locale date & time format" -msgstr "Format curt de data i hora local" +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "Afegeix columna al final" -#: kotext/KoVariable.cpp:385 -msgid "Locale format" -msgstr "Format local" +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "Insereix columna" -#: kotext/KoVariable.cpp:558 -msgid "No value" -msgstr "Sense valor" +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "Elimina columna" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 -msgid "Variable" -msgstr "Variable" +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "Afegeix fila al final" -#: kotext/KoVariable.cpp:1182 -msgid "Date (Fixed)" -msgstr "Data (fixa)" +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "Insereix fila" -#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "Elimina fila" -#: kotext/KoVariable.cpp:1186 -msgid "Last Printing" -msgstr "Última impressió" +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Ressaltat de sintaxi" -#: kotext/KoVariable.cpp:1188 -msgid "File Creation" -msgstr "Creació del fitxer" +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "&Negreta" -#: kotext/KoVariable.cpp:1190 -msgid "File Modification" -msgstr "Modificació del fitxer" +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "&Cursiva" -#: kotext/KoVariable.cpp:1367 -msgid "Current Date (fixed)" -msgstr "Data actual (fixa)" +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Delimitador esquerre" -#: kotext/KoVariable.cpp:1368 -msgid "Current Date (variable)" -msgstr "Data actual (variable)" +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Delimitador dret" -#: kotext/KoVariable.cpp:1369 -msgid "Date of Last Printing" -msgstr "Data de l'última impressió" +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "Insereix símbol" -#: kotext/KoVariable.cpp:1370 -msgid "Date of File Creation" -msgstr "Data de creació del fitxer" +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "Noms dels símbols" -#: kotext/KoVariable.cpp:1371 -msgid "Date of File Modification" -msgstr "Data de modificació del fitxer" +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 kotext/kolayouttabbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: kotext/KoVariable.cpp:1389 -msgid "Date Format" -msgstr "Format de la data" +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "Script" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time (Fixed)" -msgstr "Hola (fixa)" +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "Fractura" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time" -msgstr "Hora" +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "Doblement copejat" -#: kotext/KoVariable.cpp:1587 -msgid "Current Time (fixed)" -msgstr "Hora actual (fixa)" +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "Família de font" -#: kotext/KoVariable.cpp:1588 -msgid "Current Time (variable)" -msgstr "Hora actual (variable)" +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +msgid "Identifier" +msgstr "Identificador" -#: kotext/KoVariable.cpp:1601 -msgid "Time Format" -msgstr "Format de l'hora" +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +msgid "Operator" +msgstr "Operador" -#: kotext/KoVariable.cpp:1677 -msgid "Custom Variable" -msgstr "Variable personalitzada" +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +msgid "Number" +msgstr "Número" -#: kotext/KoVariable.cpp:1746 -msgid "Custom..." -msgstr "A mida..." +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: kotext/KoVariable.cpp:1765 -msgid "Mail Merge" -msgstr "Fusió per correspondència" +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "Tipus de token" -#: kotext/KoVariable.cpp:1811 -msgid "&Mail Merge..." -msgstr "Fusió per &correspondència..." +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "No sembla que aquest document sigui MathML." -#: kotext/KoVariable.cpp:1825 -msgid "Page Current Num" -msgstr "Número de pàgina actual" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Error d'importació MathML" -#: kotext/KoVariable.cpp:1827 -msgid "Total Page Num" -msgstr "Número total de pàgines" +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "Element de matriu" -#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 -msgid "Current Section" -msgstr "Secció actual" +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "Afegeix nova línia" -#: kotext/KoVariable.cpp:1831 -msgid "Previous Page Number" -msgstr "Número de pàgina anterior" +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "Afegeix marca de tabulació" -#: kotext/KoVariable.cpp:1833 -msgid "Next Page Number" -msgstr "Número de pàgina següent" +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "Element línia múltiple" -#: kotext/KoVariable.cpp:1944 -msgid "Page Number" -msgstr "Número de pàgina" +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "Llista principal de l'arrel" -#: kotext/KoVariable.cpp:1945 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Nombre de pàgines" +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "Afegeix caixa buida" -#: kotext/KoVariable.cpp:1946 -msgid "Section Title" -msgstr "Títol de secció" +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "Afegeix nom" -#: kotext/KoVariable.cpp:1947 -msgid "Previous Page" -msgstr "Pàgina prèvia" +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "Afegeix espai" -#: kotext/KoVariable.cpp:1948 -msgid "Next Page" -msgstr "Pàgina següent" +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "Afegeix símbol" -#: kotext/KoVariable.cpp:1977 -msgid "Filename" -msgstr "Nom de fitxer" +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "Canvia caràcter a símbol" -#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 -msgid "Directory Name" -msgstr "Nom de directori" +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "Canvia estil dels caràcters" -#: kotext/KoVariable.cpp:1983 -msgid "Path Filename" -msgstr "Ruta del fitxer" +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "Canvia família dels caràcters" -#: kotext/KoVariable.cpp:1986 -msgid "Filename Without Extension" -msgstr "Nom de fitxer sense extensió" +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "Afegeix element" -#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 -msgid "Author Name" -msgstr "Nom de l'autor" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "Només imprimeix i surt" -#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 -msgid "Email" -msgstr "Correu electrònic" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "Obre un nou document amb una plantilla" -#: kotext/KoVariable.cpp:1995 -msgid "Company Name" -msgstr "Nom de l'empresa:" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "Substitueix pantalla DPI" -#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 -msgid "Telephone (work)" -msgstr "Telèfon (treball)" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "KOffice" -#: kotext/KoVariable.cpp:2001 -msgid "Telephone (home)" -msgstr "Telèfon (casa)" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "No s'ha trobat cap plantilla per: %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "S'han trobat masses plantilles per %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 -msgid "Country" -msgstr "País" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "Hi ha hagut un error al carregar la plantilla %1." -#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 -msgid "Postal Code" -msgstr "Codi postal" +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "Tipus mime %s desconegut de KOffice. Comproveu la vostra instal·lació." -#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 -msgid "City" -msgstr "Ciutat" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +msgid "Use This Template" +msgstr "Usa aquesta plantilla" -#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 -msgid "Street" -msgstr "Carrer" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +msgid "Open This Document" +msgstr "Obre aquest document" -#: kotext/KoVariable.cpp:2019 -msgid "Author Title" -msgstr "Títol de l'autor" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 +msgid "" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"Modified:%1" +msgstr "Modificat:%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 -msgid "Title" -msgstr "Títol" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 +msgid "" +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"Accessed:%1" +msgstr "Accès:%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2025 -msgid "Subject" -msgstr "Assumpte" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:402 +msgid "Making backup..." +msgstr "S'està fent la còpia de seguretat..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2028 -msgid "Abstract" -msgstr "Resum" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:416 +msgid "Saving..." +msgstr "S'està guardant..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2031 -msgid "Keywords" -msgstr "Paraules Clau" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:548 +msgid "Autosaving..." +msgstr "S'està autoguardant" -#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 -msgid "Initials" -msgstr "Inicials" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:560 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "Error durant el desament automàtic! Partició plena?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2037 -msgid "Field" -msgstr "Camp" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1000 +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer per a desar-lo" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 -msgid "" -msgstr "" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1038 kofficecore/KoDocument.cpp:1054 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1093 +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "No s'ha pogut escriure '%1'. Potser la partició és plena?" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 -#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Posició" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1046 kofficecore/KoDocument.cpp:1062 +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Error mentre s'escrivia '%1'. Potser la partició és plena?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2327 -msgid "Company" -msgstr "Empresa" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1075 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "Error mentre es guardaven els documents encastats" -#: kotext/KoVariable.cpp:2330 -msgid "Telephone (private)" -msgstr "Telèfon (privat)" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1303 +msgid "" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" +msgstr "" +"Existeix un fitxer de guardat automàtic per a un document sense nom a %1\n" +"El fitxer té data %2\n" +"Voleu obrir-lo?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2338 -msgid "Document Title" -msgstr "Títol del document" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL errònia\n" +"%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2339 -msgid "Document Abstract" -msgstr "Resum del document" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1374 +msgid "" +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" +msgstr "" +"Existeix un fitxer de guardat automàtic per aquest document.\n" +"Voleu obrir-lo en comptes d'aquest?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2340 -msgid "Document Subject" -msgstr "Assumpte del document" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1415 kofficecore/KoDocument.cpp:1657 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:556 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "El fitxer %1 no existeix." -#: kotext/KoVariable.cpp:2341 -msgid "Document Keywords" -msgstr "Paraules clau del document" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1475 +msgid "Creation error" +msgstr "Error de creació" -#: kotext/KoVariable.cpp:2343 -msgid "File Name" -msgstr "Nom de fitxer" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1478 +msgid "File not found" +msgstr "No s'ha trobat el fitxer" -#: kotext/KoVariable.cpp:2344 -msgid "File Name without Extension" -msgstr "Nom de fitxer sense l'extensió" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1481 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "No s'ha pogut crear l'emmagatzement" -#: kotext/KoVariable.cpp:2346 -msgid "Directory && File Name" -msgstr "Directori i nom de fitxer" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1484 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "Tipus MIME erroni" -#: kotext/KoVariable.cpp:2427 -msgid "Link" -msgstr "Enllaç" - -#: kotext/KoVariable.cpp:2484 -msgid "Link..." -msgstr "Enllaç..." - -#: kotext/KoVariable.cpp:2515 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: kotext/KoVariable.cpp:2584 -msgid "Note..." -msgstr "Nota..." - -#: kotext/KoVariable.cpp:2634 -msgid "" -msgstr "" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1487 +msgid "Error in embedded document" +msgstr "Error al document encastat" -#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 -msgid "Number of Words" -msgstr "Nombre de paraules" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1490 +msgid "Format not recognized" +msgstr "Format no reconegut" -#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 -msgid "Number of Sentences" -msgstr "Nombre de frases" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1493 +msgid "Not implemented" +msgstr "Sense implementar" -#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 -msgid "Number of Lines" -msgstr "Nombre de línies" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1496 +msgid "Parsing error" +msgstr "Error d'anàlisi" -#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 -msgid "Number of Characters" -msgstr "Nombre de caràcters" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1499 +msgid "Document is password protected" +msgstr "El document està protegit per contrasenya" -#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 -msgid "Number of Non-Whitespace Characters" -msgstr "Número de caràcters sense espais en blanc" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1506 +msgid "Internal error" +msgstr "Error intern" -#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 -msgid "Number of Syllables" -msgstr "Nombre de síl·labes" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1509 +msgid "Out of memory" +msgstr "Sense memòria" -#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 -#: kotext/KoVariable.cpp:2874 -msgid "Number of Frames" -msgstr "Nombre de marcs" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1516 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconegut" -#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 -msgid "Number of Embedded Objects" -msgstr "Nombre d'objectes encastats" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1521 +msgid "" +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir\n" +"%2.\n" +"Raó: %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 -msgid "Number of Pictures" -msgstr "Nombre d'imatges" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1630 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "No s'ha pogut trobar %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 -msgid "Number of Tables" -msgstr "Nombre de taules" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1642 +msgid "" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" +msgstr "" +"Error d'anàlisi a %1, a la línia %2, columna %3\n" +"Missatge d'error: %4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 -msgid "Select Font" -msgstr "Escull font" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1662 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "%1 no és un fitxer." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 -#: kotext/KoFontDia.cpp:54 -msgid "&Reset" -msgstr "&Inicialitza" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1678 +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el fitxer per llegir-lo (comproveu els permissos de " +"lectura)" -#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 -msgid "Highlighting" -msgstr "Ressaltat" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1688 kofficecore/KoDocument.cpp:1702 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1711 +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "No s'ha pogut llegir l'inici del fitxer." -#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 -msgid "Decoration" -msgstr "Decoració" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1739 +msgid "" +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Error llegint el fitxer a la línia %1, columna %2\n" +"Missatge d'error: %3" -#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 -msgid "Layout" -msgstr "Disposició" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1763 +#, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "No és un fitxer KOffice vàlid: %1" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 -#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Idioma" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1809 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "Document no vàlid, no existeix el fitxer 'maindoc.xml'." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 -msgid "Autoinclude" -msgstr "Incloure automàticament" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2006 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1048 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Títol" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 -msgid "Autocorrection" -msgstr "Correcció automàtica" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2009 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1051 +msgid "" +"

The document '%1' has been modified.

Do you want to save it?" +"

" +msgstr "

El document '%1' ha estat modificat.

Voleu guardar-lo?" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 -msgid "Simple Autocorrection" -msgstr "Correcció automàtica simple" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2186 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "Error intern: saveXML no està implementat" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +#, c-format msgid "" -"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" -"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +"Could not save\n" +"%1" msgstr "" -"Converteix la &primera lletra d'una frase automàticament a majúscules\n" -"(p.ex: \"... amic és alt. jo sóc baixet\" per \"... amic és alt. Jo sóc " -"baixet\")" +"No s'ha pogut guardar\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2375 msgid "" -"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " -"character is an uppercase character." +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"Detecta quan comença una nova frase i s'assegura que la primera lletra està en " -"majúscules." +"No s'ha pogut guardar %1\n" +"Raó: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +#, c-format msgid "" -"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" -" (e.g. PErfect to Perfect)" +"Could not open\n" +"%1" msgstr "" -"Converteix &dues lletres majúscules a una en majúscula i una en minúscula\n" -"(p.ex: \"PErfecte\" per \"Perfecte\")" +"No s'ha pogut obrir\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2387 msgid "" -"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " -"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " -"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"Es comproven totes les paraules contra l'error comú de mantenir premuda la " -"tecla Majús. durant massa temps. Si hi ha cap paraula que hagi de mantenir dues " -"lletres en majúscules, llavores s'haurà d'afegir com a excepció a la pestanya " -"\"Excepcions\"." +"No s'ha pogut obrir %1\n" +"Raó: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 -msgid "Autoformat &URLs" -msgstr "Formata automàticament les &URL" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a word processing" +msgstr "un processador de textos" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 -msgid "" -"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " -"that matches the way an Internet browser would show a URL." -msgstr "" -"Detecta quan s'escriu una URL (Localització Universal Remota) i l'escriu en un " -"format igual al que usaria un navegador." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2505 +msgid "a spreadsheet" +msgstr "un full de càlcul" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 -msgid "&Suppress double spaces" -msgstr "Suprimeix els espai&s dobles" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2506 +msgid "a presentation" +msgstr "una presentació" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 -msgid "" -"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " -"which is quite hard to find in formatted text." -msgstr "" -"S'assegura que no hi ha més de dos espais seguits, és un error usual i força " -"difícil de localitzar." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2507 +msgid "a chart" +msgstr "un diagrama" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 -msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" -msgstr "&Elimina els espais al començament i al final dels paràgrafs" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2508 +msgid "a drawing" +msgstr "un dibuix" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 -msgid "" -"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " -"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." -msgstr "" -"Manté el format i la sagnia correctes eliminant automàticament els espais de " -"l'inici i final dels paràgrafs." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2661 +msgid "Embedding Object" +msgstr "Objecte encastat" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 -msgid "Automatically do &bold and underline formatting" -msgstr "Aplica automàticament el format de &negreta i de subratllat" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "No s'ha trobat cap manejador per a %1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format msgid "" -"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " -"asterisks will be converted to underlined or bold text." +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" msgstr "" -"Quan useu _subratlla_ o *negreta*, el text entre guions baixos es subratllarà i " -"el text entre asteriscs es posarà en negreta." +"Aquest document conté un enllaç extern al document remot\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 -msgid "" -"_: We add the 1/2 char at the %1\n" -"Re&place 1/2... with %1..." -msgstr "&Substitueix 1/2... amb %1..." +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Cal confirmació" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 -msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" -msgstr "" -"La majoria de notacions estàndard de fraccions seran convertides si tenen un " -"caràcter disponible" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "Descarrega" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 -msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" -msgstr "Usa numeració &automàtica per als paràgrafs numerats" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "Omet" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, c-format msgid "" -"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " -"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +"Could not load embedded object:\n" +"%1" msgstr "" -"Quan s'escrigui \"1)\" o similar a l'inici d'un paràgraf, aquest passarà a usar " -"aquest estil de numeració. Els següents paràgrafs també seran numerats i " -"mantindran l'espaiat correctament." +"No s'ha pogut carregar l'objecte encastat:\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 -msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." -msgstr "Su&bstitueix 1r... amb 1^r" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 +msgid "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"No s'ha pogut carregar el document extern %1:\n" +"%2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 -msgid "Capitalize name of days" -msgstr "Posa els noms dels dies en majúscules" +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 -msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" -msgstr "Usa el format de &llista per a paràgrafs amb marca" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "Informació del document" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 msgid "" -"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " -"correct bullet is used to draw the list." +"No personal contact data set, please use the " +"option \"Set as Personal Contact Data\" " +"from the \"Edit\" menu in KAddressbook to set one." msgstr "" -"Quan s'escrigui \"*\" o \"-\" a l'inici d'un paràgraf, aquest passarà a usar " -"aquest estil de llista. Usar un estil de llista significa que s'usarà la marca " -"correcta per a dibuixar la llista." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 -msgid "Custom Quotes" -msgstr "Cometes personalitzades" +"Cap dada personal arranjada. Si us plau, useu " +"l'opció \"Arranja com a dada de contacte " +"personal\" des del menú \"Edita\" al KAddressbook per a arranjar-ne un." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 -msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" -msgstr "Substitueix les cometes &dobles amb cometes tipogràfiques" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 -msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" -msgstr "Substitueix les cometes &simples amb cometes tipogràfiques" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:16 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "General" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 -msgid "Advanced Autocorrection" -msgstr "Correcció automàtica avançada" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "Metadata definida per l'usuari" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 -msgid "All Languages" -msgstr "Tots els idiomes" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 (fitxers XML no comprimits)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 -msgid "Replacements and exceptions for language:" -msgstr "Substitucions i excepcions per a la llengua:" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 (fitxer XML pla)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 -msgid "Enable word replacement" -msgstr "Habilita la substitució de paraules" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 (compatible amb %2)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 -msgid "Replace text with format" -msgstr "Substitueix text amb format" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "Escull filtre" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 -msgid "&Find:" -msgstr "&Cerca:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "Selecciona un filtre:" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 -msgid "Insert a special character..." -msgstr "Insereix un caràcter especial..." +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 -msgid "&Replace:" -msgstr "&Substitueix:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "Falta el filtre d'exportació" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 -msgid "&Add" -msgstr "&Afegeix" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"No s'ha pogut importar el fitxer de tipus\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 -msgid "Find" -msgstr "Cerca" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "Falta el filtre d'importació" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 -msgid "Change Format..." -msgstr "Canvia el format..." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Descarrega" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 -msgid "Clear Format" -msgstr "Treure format" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "Versions..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 -msgid "Exceptions" -msgstr "Excepcions" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "I&mporta..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 -msgid "Do not treat as the end of a sentence:" -msgstr "No tractar com a final de frase:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xporta..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 -msgid "Accept two uppercase letters in:" -msgstr "Accepta dues lletres en majúscules en:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "In&formació del document" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 -msgid "Change Text Format" -msgstr "Canvia el format de text" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "&Tanca totes les vistes" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 -msgid "An area is empty" -msgstr "Una àrea és buida" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "&Divideix la vista" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 -msgid "Find string is the same as replace string!" -msgstr "El text a cercar és el mateix que el per substituir!" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "&Elimina la vista" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 -msgid "Change Variable Subtype" -msgstr "Canvia el subtipus de la variable" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "&Orientació del divisor" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 -msgid "Change Variable Format" -msgstr "Canvia el format de variable" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertical" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 -msgid "Entry Name" -msgstr "Nom de l'entrada" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horitzontal" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 -msgid "Variable Name" -msgstr "Nom de la variable" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:523 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "Desa com a %1" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 -#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Desat per" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:689 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "%1 (tipus de fitxer desconegut)" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 -msgid "Variable Value Editor" -msgstr "Editor del valor de variable" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:699 +msgid "" +"Saving as a %1 may result in some loss of formatting.

Do you still " +"want to save in this format?" +msgstr "" +"Guardar com a %1 pot resultar en pèrdua de format.

Esteu segur de " +"voler guardar en aquest format?" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 -msgid "Add Variable" -msgstr "Afegeix variable" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:702 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Confirmació del guardat" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 -msgid "Edit Variable" -msgstr "Edita la variable" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:713 +msgid "" +"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.

Do you still " +"want to export to this format?" +msgstr "" +"Exportar com a %1 pot resultar en pèrdua de format.

Esteu segur de " +"voler exportar a aquest format?" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:716 +msgid "Confirm Export" +msgstr "Confirmació d'exportació" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 -msgid "Completion" -msgstr "Compleció" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "E&xporta..." -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 -msgid "This will save your options." -msgstr "Això desarà les vostres opcions." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:805 +msgid "Save Document As" +msgstr "Guarda el document com" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 -msgid "This will abort all changes." -msgstr "Això avortarà tots els canvis." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:807 +msgid "Export Document As" +msgstr "Exporta el document com" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:862 msgid "" -"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." -msgstr "Això tornarà a l'estat d'abans de clicar el botó de Fer per Defecte." +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ja existeix un document amb aquest nom\n" +"Voleu sobreescriure'l?" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 -msgid "Enter" -msgstr "Introdueix" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:864 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1661 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 -msgid "Tab" -msgstr "Tabulació" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1122 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "Obre document" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 -msgid "Space" -msgstr "Espai" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1124 +msgid "Import Document" +msgstr "Importa document" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 -msgid "End" -msgstr "Final" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1541 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "Mostra la barra d'eines %1" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Add Completion Entry" -msgstr "Afegit d'una entrada de compleció" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1543 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "Oculta la barra d'eines %1" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Enter entry:" -msgstr "Introduïu entrada:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1620 +msgid "Document" +msgstr "Document" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1630 +#, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "Document - %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1659 msgid "" -"Completion list saved.\n" -"It will be used for all documents from now on." +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"S'ha desat la llista de compleció.\n" -"A partir d'ara serà emprada per a tots els documents." +"Es perdran tots els canvis!\n" +"Esteu segur de voler continuar?" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 -msgid "Completion List Saved" -msgstr "S'ha desat la llista de compleció" +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +msgid "" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"S'està analitzant l'error al document principal a la línia %1, columna %2\n" +"Missatge d'error: %3" -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 -msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." -msgstr "Zel de grum: quetxup, whisky, café, bon vi; ja!" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "Obre un document existent..." -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 -msgid "Font too large for the preview pane" -msgstr "Font massa gran per a la subfinestra de visualització prèvia" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Document recents" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Aquí podeu triar la font que s'usarà." +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +msgid "Custom Document" +msgstr "Document personalitzat" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 -msgid "Requested Font" -msgstr "Font demanada" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 -msgid "Change font family?" -msgstr "Voleu canviar la família de la font?" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "" -"Marqueu aquest quadre per a canviar l'arranjament de la família de fonts." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 -msgid "Font:" -msgstr "Font:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "Carta US" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 -msgid "Font style" -msgstr "Estil de la font" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "Legal US" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 -msgid "Change font style?" -msgstr "Canvia l'estil de la font?" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "Marqueu aquest quadre per a canviar l'arranjament de l'estil de font." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +msgid "" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "Personalitza" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 -msgid "Font style:" -msgstr "Estil de la font:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 -msgid "Size" -msgstr "Mida" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "Executiu US" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 -msgid "Change font size?" -msgstr "Voleu canviar la mida de la font?" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "" -"Marqueu aquest quadre per a canviar l'arranjament de la mida de la font." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "Aquí podeu triar la família de font que s'usarà." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "Aquí podeu triar l'estil de font que s'usarà." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 -msgid "Regular" -msgstr "Regular" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 -msgid "Bold" -msgstr "Negreta" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 -msgid "Bold Italic" -msgstr "Negreta cursiva" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 -msgid "Relative" -msgstr "Relatiu" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 -msgid "Font size
fixed or relative
to environment" -msgstr "Mida de font
fixa o relativa
a l'entorn" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 -msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." -msgstr "" -"Aquí podeu canviar entre mida de font fixa i mida de font calculable " -"dinàmicament i ajustable a l'entorn canviant (p.ex. dimensions d'estri, mida de " -"paper)." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "Aquí podeu triar la mida de font que s'usarà." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Zel de grum: quetxup, whisky, café, bon vi; ja!" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 -msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." -msgstr "" -"Aquest text d'exemple il·lustra l'arranjament actual. Podeu editar-lo per a " -"provar els caràcters especials." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 -msgid "Actual Font" -msgstr "Font actual" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 -msgid "Style Manager" -msgstr "Gestor d'estils" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "US Comú 10" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 -msgid "New" -msgstr "Nou" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 -msgid "Next style:" -msgstr "Estil següent:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "Foli US" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 -msgid "Inherit style:" -msgstr "Estil heretat:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "Llibre US" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 -msgid "Include in table of contents" -msgstr "Incloure en la taula de continguts" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "Tabloide US" -#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 -msgid "Preview" -msgstr "Vista prèvia" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +msgid "Accelerator" +msgstr "Accelerador" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 msgid "" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " -"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " -"is, to say the least a hell of a party!" -msgstr "Zel de grum: quetxup, whisky, cafè, bon vi; ja!" - -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "General" +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "Inhabilitat. " -#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 -msgid "New Style Template (%1)" -msgstr "Nova plantilla d'estil (%1)" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "control més " -#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 -#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 -msgid "Delete Text" -msgstr "Esborra el text" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 -#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 -msgid "Insert Text" -msgstr "Insereix el text" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "alt més " -#: kotext/KoTextObject.cpp:763 -msgid "Paste Text" -msgstr "Copia el text" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr " més " -#: kotext/KoTextObject.cpp:845 -#, c-format -msgid "Apply Style %1" -msgstr "Aplica l'estil %1" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Mil·límetres (mm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 -msgid "Format Text" -msgstr "Formatat del text" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centímetres (cm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 -msgid "Change List Type" -msgstr "Canvia el tipus de llista" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "Decímetres (dm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 -msgid "Change Alignment" -msgstr "Canvia l'alineació" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Polzades (in)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Canvia la sagnia de la primera línia" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "Pica (pi)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 -msgid "Change Indent" -msgstr "Canvia la sagnia" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "Didot (dd)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 -msgid "Change Paragraph Spacing" -msgstr "Canvia l'espaiat entre paràgrafs" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "Cicero (cc)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 -msgid "Change Paragraph Background Color" -msgstr "Canvia el color de fons del paràgraf" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "Punts (pt)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 -msgid "Change Line Spacing" -msgstr "Canvia l'espaiat entre línies" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "Error!" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 -msgid "Change Borders" -msgstr "Canvia les vores" +#: kofficecore/KoView.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "&New View" +msgstr "&Elimina la vista" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 -msgid "Change Join Borders" -msgstr "Canvia les vores de les juntes" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "Versió" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 -msgid "Change Tabulator" -msgstr "Canvia la pestanya" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data i temps" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Canvia l'ombra" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "Desat per" -#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 -msgid "Remove Selected Text" -msgstr "Elimina el text seleccionat" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 -msgid "" -"_: DateFormat\n" -"Format of Date Variable" -msgstr "Format de la variable data" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "&Afegeix" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 -msgid "Day" -msgstr "Dia" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:59 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Elimina la vista" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 -msgid "Day (2 digits)" -msgstr "Dia (2 dígits)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:62 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "&Modify" +msgstr "Modificat:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 -msgid "Day (abbreviated name)" -msgstr "Dia (nom abreujat)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "&Obre" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 -msgid "Day (long name)" -msgstr "Dia (nom complet)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "Canvia la mida del panell endavant" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 -msgid "Month" -msgstr "Mes" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "Canvia la mida del panell enrere" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 -msgid "Month (2 digits)" -msgstr "Mes (2 dígits)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "Claus d'accès" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 -msgid "Month (abbreviated name)" -msgstr "Mes (nom abreujat)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "Selecciona caràcter" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 -msgid "Month (long name)" -msgstr "Mes (nom complet)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:38 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "&Insert" +msgstr "&Insereix:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 -msgid "Month (possessive abbreviated name)" -msgstr "Mes (nom possessiu abreujat)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "Insereix el caràcter seleccionat al text" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 -msgid "Month (possessive long name)" -msgstr "Mes (nom possessiu llarg)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:93 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:160 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "&Desfés: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 -msgid "Year (2 digits)" -msgstr "Any (2 dígits)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:112 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:164 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:195 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:210 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "&Refés: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 -msgid "Year (4 digits)" -msgstr "Any (4 dígits)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Desfés: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 -msgid "Hour" -msgstr "Hora" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Refés: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 -msgid "Hour (2 digits)" -msgstr "Hora (2 dígits)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Desfés: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 -msgid "Minute" -msgstr "Minuts" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "" +"Desfés %n acció\n" +"Desfés %n accions" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 -msgid "Minute (2 digits)" -msgstr "Minuts (2 dígits)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "" +"Refés %n acció\n" +"Refés %n accions" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 -msgid "Second" -msgstr "Segons" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Refés: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 -msgid "Second (2 digits)" -msgstr "Segons (2 dígits)" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "Ajuda contextual" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 -msgid "Millisecond (3 digits)" -msgstr "Milisegons (3 dígits)" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "Aquí es mostrarà ajuda que concordi amb el que esteu fent" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 -msgid "am/pm" -msgstr "am/pm" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "Edita ruta" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 -msgid "AM/PM" -msgstr "AM/PM" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "Camí d'expressió" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 -msgid "Correct in Days" -msgstr "Corregeix en dies" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "Ubicació:" -#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 -#, c-format -msgid "Numbering Style for %1" -msgstr "Estil de numeració per a %1" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "Ruta per defecte" -#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 -msgid "Remove Word" -msgstr "Elimina paraula" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "Arranja la posició de la guia sòlida" -#: kotext/KoTextView.cpp:1193 -msgid "Replace Word" -msgstr "Substitueix paraula" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "Posició:" -#: kotext/KoTextView.cpp:1210 -msgid "%1 is not a valid link." -msgstr "%1 no és un enllaç vàlid." +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +msgid "Add Guide Line" +msgstr "Afegeix línia sòlida" -#: kotext/KoTextView.cpp:1219 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Insereix guionet" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:61 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "una presentació" -#: kotext/KoTextView.cpp:1225 -msgid "Insert Line Break" -msgstr "Insereix salt de línia" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "&Horitzontal" -#: kotext/KoTextView.cpp:1231 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Insereix espai no divisible" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "&Vertical" -#: kotext/KoTextView.cpp:1237 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Insereix guionet no divisible" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +msgid "&Position:" +msgstr "&Posició:" -#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 -msgid "Insert Special Char" -msgstr "Insereix caràcter especial" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +msgid "Guide Line" +msgstr "Línia sòlida" -#: kotext/KoTextView.cpp:1469 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Elimina comentari" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:45 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:433 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1892 kotext/KoStyleManager.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Esborra el text" -#: kotext/KoTextView.cpp:1537 -msgid "Remove Link" -msgstr "Elimina enllaç" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +msgid "&Set Position..." +msgstr "Arranja Po&sició..." -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 -msgid "" -"_: TimeFormat\n" -"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" -msgstr "Aquest diàleg permet arranjar el format de les variables de temps" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Línies sòlides" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 -msgid "Correct in Minutes" -msgstr "Corregeix en minuts" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "Insereix enllaç" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Edita comentari" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 -msgid "Add Author Name" -msgstr "Afegeix el nom de l'autor" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "Correu i Notícies" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 -msgid "Completion Word" -msgstr "Paraula de compleció" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:51 kofficeui/KoInsertLink.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "Nom de fitxer" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 -msgid "Autocorrect Word" -msgstr "Corregeix automàticament les paraules" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "Marcador" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 -msgid "Autocorrect Word with Format" -msgstr "Corregeix automàticament les paraules amb format" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "Text a mostrar:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 -msgid "Typographic Quote" -msgstr "Cita tipogràfica" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "Adreça d'internet" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 -msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" -msgstr "Correcció automàtica (posar la primera lletra en majúscules)" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "Nom del marcador:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 -msgid "Autocorrect" -msgstr "Correcció automàtica" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "Objectiu:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 -msgid "Autocorrect for Fraction" -msgstr "Correcció automàtica per fracció" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "Fitxers recents:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Insereix variable" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "Sense entrades" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 -msgid "Autocorrection: Change Format" -msgstr "Correcció automàtica: Canvia el format." +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "Ubicació del fitxer:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 -msgid "Autocorrect (use bullet style)" -msgstr "Correcció automàtica (usa estil de punts)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 +msgid "Page Preview" +msgstr "Vista prèvia de la pàgina" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 -msgid "Autocorrect (use number style)" -msgstr "Correcció automàtica (usa estil de números)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 +msgid "Page Layout" +msgstr "Disposició de pàgina" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 -msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" -msgstr "Correcció automàtica (elimina espai d'inici i final de les línies)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 +msgid "Page Size && &Margins" +msgstr "Mida de la pàgina i dels &marges" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 -msgid "Capitalize Name of Days" -msgstr "Posa els noms dels dies en majúscules" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 +msgid "H&eader && Footer" +msgstr "Capçal&era i peu" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 -msgid "" -"_: Underline Style\n" -"None" -msgstr "Cap" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 +msgid "Head Line" +msgstr "Línia de capçalera" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 -msgid "Single" -msgstr "Simple" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 +msgid "Left:" +msgstr "Esquerra:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 -msgid "Double" -msgstr "Doble" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 +msgid "Mid:" +msgstr "Mig:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 -msgid "Simple Bold" -msgstr "Negreta simple" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 +msgid "Right:" +msgstr "Dreta:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 -msgid "Wave" -msgstr "Ona" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 +msgid "Foot Line" +msgstr "Línia de peu" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 +msgid "You can insert several tags in the text:" +msgstr "Podeu inserir diverses etiquetes al text:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 msgid "" -"_: Strikeout Style\n" -"None" -msgstr "Cap" +"

  • <sheet> The sheet name
  • <page> The current " +"page
  • <pages> The total number of pages
  • <name> " +"The filename or URL
  • <file> The filename with complete path or " +"the URL
" +msgstr "" +"
  • <sheet> El nom del full
  • <page>: La pàgina " +"actual
  • <pages> El número total de pàgines
  • <" +"name> El nom de fitxer o URL
  • <file>: El nom de fitxer amb " +"la ruta completa o l'URL
  • " -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 -#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +msgid "" +"
    • <time> The current time
    • <date> The current " +"date
    • <author> Your full name
    • <org> Your " +"organization
    • <email> Your email address
    " +msgstr "" +"
    • <time>: L'hora actual
    • <date>: La data " +"actual
    • <author>: El vostre nom complet
    • <org>: La " +"vostra organització
    • <email>: La vostra adreça de correu " +"electrònic
    " -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 -msgid "Uppercase" -msgstr "Majúscules" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 +msgid "Col&umns" +msgstr "Col&umnes" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 -msgid "Lowercase" -msgstr "Minúscules" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "Unitat:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 -msgid "Small Caps" -msgstr "Majúscules petites" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 +#, c-format +msgid "All values are given in %1." +msgstr "Tots els valors es donen en %1." -#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 -msgid "Show Formatting Options" -msgstr "Mostra opcions de format" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "Mida de la pàgina" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 -msgid "Formatting Options" -msgstr "Opcions de format" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "&Mida:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 -msgid "Replace Text" -msgstr "Substitueix text" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:89 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:179 kotext/KoParagDia.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "A&mplada:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 -#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:100 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 #, no-c-format -msgid "Reset" -msgstr "Reinicia" - -#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 -msgid "Family:" -msgstr "Família:" +msgid "&Height:" +msgstr "A&lçada:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 -msgid "Color:" -msgstr "Color:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Vertical" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 -msgid "Background color:" -msgstr "Color de fons:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "&Apaïsat" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 -msgid "Bold:" -msgstr "Negreta:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "Marges" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 -msgid "Italic:" -msgstr "Cursiva:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "L'amplada de la pàgina és menor que els marges esquerra i dret." -#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 -msgid "Shadow:" -msgstr "Ombra:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "Problema amb la disposició de pàgina" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 -msgid "Word by word:" -msgstr "Paraula a paraula:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "L'alçada de la pàgina és menor que els marges superior i inferior." -#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 -msgid "Underline:" -msgstr "Subratllat:" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "Insereix objecte" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 -msgid "Strikeout:" -msgstr "Tatxat:" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Objecte" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 -msgid "Capitalization:" -msgstr "Posada en majúscules:" +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Language:" -msgstr "Idioma:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +msgid "First line indent" +msgstr "Sagnia de la primera línia" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 -msgid "Vertical alignment:" -msgstr "Alineament vertical:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +msgid "Left indent" +msgstr "Sagnia esquerra" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Subscript" -msgstr "Subíndex" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +msgid "Right indent" +msgstr "Sagnia dreta" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Superscript" -msgstr "Superíndex" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "Marge superior" -#: kotext/KoParagDia.cpp:64 -msgid "St&yle" -msgstr "Est&il" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Marge inferior" -#: kotext/KoParagDia.cpp:78 -msgid "Pre&fix text:" -msgstr "Text de pre&fix:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Disposició de pàgina..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:86 -msgid "Suffi&x text:" -msgstr "Text de su&fix:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Elimina tabulador" -#: kotext/KoParagDia.cpp:94 -msgid "&Start at:" -msgstr "&Comença a:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "Tabulador &esquerra" -#: kotext/KoParagDia.cpp:113 -msgid "Custo&m character:" -msgstr "Caràcter a &mida:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "Tabulador ¢rat" -#: kotext/KoParagDia.cpp:132 -msgid "Counter alignment:" -msgstr "Alineació del comptador:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "Tabulador &dreta" -#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 -#: kotext/KoParagDia.cpp:304 -msgid "Align Auto" -msgstr "Alineació automàtica" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "Tabulador &punt decimal" -#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 -#: kotext/KoParagDia.cpp:300 -msgid "Align Left" -msgstr "Alínia a l'esquerra" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "Plantilla escollida" -#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 -#: kotext/KoParagDia.cpp:302 -msgid "Align Right" -msgstr "Alínia a la dreta" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "Document buit" -#: kotext/KoParagDia.cpp:143 -msgid "&Depth:" -msgstr "Profun&ditat:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "Crea un document buit" -#: kotext/KoParagDia.cpp:151 -msgid "Display le&vels:" -msgstr "Ni&vells a mostrar:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "Inicia %1 sempre amb la plantilla escollida" -#: kotext/KoParagDia.cpp:158 -msgid "&Restart numbering at this paragraph" -msgstr "&Reinicia la numeració en aquest paràgraf" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "&Crea un document" -#: kotext/KoParagDia.cpp:342 -msgid "Arabic Numbers" -msgstr "Números àrabs" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "Obre un document &existent" -#: kotext/KoParagDia.cpp:344 -msgid "Lower Alphabetical" -msgstr "Lletres en minúscules" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "Obre un document &recent" -#: kotext/KoParagDia.cpp:346 -msgid "Upper Alphabetical" -msgstr "Lletres en majúscules" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "Crea document" -#: kotext/KoParagDia.cpp:348 -msgid "Lower Roman Numbers" -msgstr "Números romans minúsculs" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:350 -msgid "Upper Roman Numbers" -msgstr "Números romans majúsculs" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:354 -msgid "Disc Bullet" -msgstr "Marca en disc" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "No hi ha disponible cap descripció" -#: kotext/KoParagDia.cpp:356 -msgid "Square Bullet" -msgstr "Marca quadrada" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "Crea una plantilla" -#: kotext/KoParagDia.cpp:358 -msgid "Box Bullet" -msgstr "Marca en caixa" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "Grup:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:360 -msgid "Circle Bullet" -msgstr "Marca circular" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "&Afegeix grup..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:362 -msgid "Custom Bullet" -msgstr "Marca a mida" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "Imatge" -#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 -msgid "None" -msgstr "Cap" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "Per &defecte" -#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 -msgid "Frame width: %1 %2" -msgstr "Amplada de marc: %1 %2" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 kotext/kolayouttabbase.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "A mida" -#: kotext/KoParagDia.cpp:885 -msgid "Indent" -msgstr "Sagnia" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "&Tria..." -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 -#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 kotext/KoParagDecorationTab.ui:119 #, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Esquerra:" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:904 -msgid "&Right:" -msgstr "&Dreta:" +msgid "Preview:" +msgstr "Vista prèvia:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:913 -msgid "&First line:" -msgstr "&Primera línia:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "Usa la nova plantilla com a plantilla per defecte" -#: kotext/KoParagDia.cpp:929 -msgid "Line &Spacing" -msgstr "E&spaiat entre línies" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "Usa la nova plantilla cada cop que s'inicia %1" -#: kotext/KoParagDia.cpp:935 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Single" -msgstr "Simple" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "Esteu segur de voler sobreescriure la plantilla existent '%1'?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:936 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"1.5 Lines" -msgstr "1.5 línies" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "Afegeix grup" -#: kotext/KoParagDia.cpp:937 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Double" -msgstr "Doble" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "Introduïu el nom del grup:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:938 -msgid "Proportional" -msgstr "Proporcional" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "Aquest nom ja està en ús." -#: kotext/KoParagDia.cpp:939 -msgid "Line Distance (%1)" -msgstr "Distància entre línies (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "Esteu segur de voler eliminar aquest grup?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:940 -msgid "At Least (%1)" -msgstr "Com a mínim (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "Elimina grup" -#: kotext/KoParagDia.cpp:941 -msgid "Fixed (%1)" -msgstr "Fixat (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "Esteu segur de voler eliminar aquesta plantilla?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:970 -msgid "Para&graph Space" -msgstr "Espai entre parà&grafs" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "Elimina plantilla" -#: kotext/KoParagDia.cpp:974 -msgid "Before:" -msgstr "Abans:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge." -#: kotext/KoParagDia.cpp:983 -msgid "After:" -msgstr "Després:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "No hi ha cap imatge disponible." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 -msgid "Indent && S&pacing" -msgstr "Sagnia i es&paiat" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 +msgid "Default Color" +msgstr "Color per defecte" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 -msgid "Alignment" -msgstr "Alineació" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "Més colors..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 -msgid "&Left" -msgstr "E&squerra" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +msgid "" +"_: color\n" +"Red" +msgstr "Vermell" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 -msgid "C&enter" -msgstr "C&entre" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +msgid "" +"_: color\n" +"Orange" +msgstr "Taronja" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 -msgid "&Right" -msgstr "D&reta" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +msgid "" +"_: color\n" +"Magenta" +msgstr "Magenta" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 -msgid "&Justify" -msgstr "&Justificat" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +msgid "" +"_: color\n" +"Blue" +msgstr "Blau" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 -msgid "Behavior at &End of Frame/Page" -msgstr "Comportam&ent al final de marc/pàgina" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +msgid "" +"_: color\n" +"Cyan" +msgstr "Cian" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 -msgid "&Keep lines together" -msgstr "&Mantenir les línies juntes" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +msgid "" +"_: color\n" +"Green" +msgstr "Verd" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 -msgid "Insert break before paragraph" -msgstr "Insereix un salt de línia abans del paràgraf" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +msgid "" +"_: color\n" +"Yellow" +msgstr "Groc" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 -msgid "Insert break after paragraph" -msgstr "Insereix un salt de línia després del paràgraf" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +msgid "" +"_: color\n" +"Brown" +msgstr "Marró" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 -msgid "General &Layout" -msgstr "Format genera&l" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkRed" +msgstr "Vermell fosc" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 -msgid "D&ecorations" -msgstr "D&ecoracions" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrange" +msgstr "Taronja fosc" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 -msgid "Numbering" -msgstr "Numeració" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkMagenta" +msgstr "Magenta fosc" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 -msgid "&None" -msgstr "C&ap" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkBlue" +msgstr "Blau fosc" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 -msgid "&List" -msgstr "&Llista" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkCyan" +msgstr "Cian fosc" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 -msgid "Chapt&er" -msgstr "Ca&pítol" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGreen" +msgstr "Verd fosc" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 -msgid "Normal paragraph text" -msgstr "Paràgraf de text normal" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkYellow" +msgstr "Groc fosc" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 -msgid "B&ullets/Numbers" -msgstr "&Marques/números" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +msgid "" +"_: color\n" +"White" +msgstr "Blanc" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 -msgid "Po&sition" -msgstr "Po&sició" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 90%" +msgstr "Gris 90%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 -msgid "On followin&g character: " -msgstr "En el se&güent caràcter: " +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 80%" +msgstr "Gris 80%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 -msgid "Tab Leader" -msgstr "Pestanya principal" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 70%" +msgstr "Gris 70%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 -msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." -msgstr "L'espai que deixa la pestanya es pot omplir amb un patró." +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 60%" +msgstr "Gris 60%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 -msgid "&Filling:" -msgstr "Om&plenat:" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 50%" +msgstr "Gris 50%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 -msgid "Blank" -msgstr "En blanc" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 40%" +msgstr "Gris 40%" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 -#: rc.cpp:318 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 #, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "A&mplada:" +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 30%" +msgstr "Gris 30%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 -msgid "&New" -msgstr "&Nou" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 20%" +msgstr "Gris 20%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 -msgid "&Tabulators" -msgstr "&Tabuladors" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 10%" +msgstr "Gris 10%" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 -msgid "Import Styles" -msgstr "Importa estils" - -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 -msgid "Select styles to import:" -msgstr "Escull els estils a importar:" - -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 -msgid "Load..." -msgstr "Carrega..." - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 -msgid "&Custom..." -msgstr "&A mida..." - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 -msgid "Custom Line Width" -msgstr "Amplada de línia a mida" - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 -msgid "Line width:" -msgstr "Amplada de línia:" - -#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 -msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 -msgid "Page Preview" -msgstr "Vista prèvia de la pàgina" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 -msgid "Page Layout" -msgstr "Disposició de pàgina" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 -msgid "Page Size && &Margins" -msgstr "Mida de la pàgina i dels &marges" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 -msgid "H&eader && Footer" -msgstr "Capçal&era i peu" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 -msgid "Head Line" -msgstr "Línia de capçalera" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 -msgid "Left:" -msgstr "Esquerra:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 -msgid "Mid:" -msgstr "Mig:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 -msgid "Right:" -msgstr "Dreta:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 -msgid "Foot Line" -msgstr "Línia de peu" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 -msgid "You can insert several tags in the text:" -msgstr "Podeu inserir diverses etiquetes al text:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 msgid "" -"" -"
      " -"
    • <sheet> The sheet name
    • " -"
    • <page> The current page
    • " -"
    • <pages> The total number of pages
    • " -"
    • <name> The filename or URL
    • " -"
    • <file> The filename with complete path or the URL
    " -msgstr "" -"" -"
      " -"
    • <sheet> El nom del full
    • " -"
    • <page>: La pàgina actual
    • " -"
    • <pages> El número total de pàgines
    • " -"
    • <name> El nom de fitxer o URL
    • " -"
    • <file>: El nom de fitxer amb la ruta completa o l'URL
    • " +"_: color\n" +"Black" +msgstr "Negre" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 msgid "" -"" -"
        " -"
      • <time> The current time
      • " -"
      • <date> The current date
      • " -"
      • <author> Your full name
      • " -"
      • <org> Your organization
      • " -"
      • <email> Your email address
      " -msgstr "" -"" -"
        " -"
      • <time>: L'hora actual
      • " -"
      • <date>: La data actual
      • " -"
      • <author>: El vostre nom complet
      • " -"
      • <org>: La vostra organització
      • " -"
      • <email>: La vostra adreça de correu electrònic
      " - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 -msgid "Col&umns" -msgstr "Col&umnes" - -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Desfés: %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&Refés: %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Desfés: %1" +"_: color\n" +"Ivory" +msgstr "Ivori" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 -#, c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 msgid "" -"_n: Undo %n action\n" -"Undo %n actions" -msgstr "" -"Desfés %n acció\n" -"Desfés %n accions" +"_: color\n" +"Snow" +msgstr "Neu" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 -#, c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 msgid "" -"_n: Redo %n action\n" -"Redo %n actions" -msgstr "" -"Refés %n acció\n" -"Refés %n accions" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Refés: %1" - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 -msgid "More Text Colors..." -msgstr "Més colors de text..." - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 -msgid "More Line Colors..." -msgstr "Més colors de línia..." - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 -msgid "More Fill Colors..." -msgstr "Més colors per omplir..." - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 -msgid "Default Color" -msgstr "Color per defecte" +"_: color\n" +"MintCream" +msgstr "Crema de menta" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 msgid "" "_: color\n" -"Red" -msgstr "Vermell" +"FloralWhite" +msgstr "Blanc floral" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 msgid "" "_: color\n" -"Orange" -msgstr "Taronja" +"LightYellow" +msgstr "Groc clar" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 msgid "" "_: color\n" -"Magenta" -msgstr "Magenta" +"Azure" +msgstr "Celest" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 msgid "" "_: color\n" -"Blue" -msgstr "Blau" +"GhostWhite" +msgstr "Blanc fantasma" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 msgid "" "_: color\n" -"Cyan" -msgstr "Cian" +"Honeydew" +msgstr "Gota de mel" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 msgid "" "_: color\n" -"Green" -msgstr "Verd" +"Seashell" +msgstr "Petxina de mar" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 msgid "" "_: color\n" -"Yellow" -msgstr "Groc" +"AliceBlue" +msgstr "Blau grisós clar" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 msgid "" "_: color\n" -"Brown" -msgstr "Marró" +"Cornsilk" +msgstr "Blat de moro" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 msgid "" "_: color\n" -"DarkRed" -msgstr "Vermell fosc" +"LavenderBlush" +msgstr "Lavanda calent" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 msgid "" "_: color\n" -"DarkOrange" -msgstr "Taronja fosc" +"OldLace" +msgstr "Blonda antiga" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 msgid "" "_: color\n" -"DarkMagenta" -msgstr "Magenta fosc" +"WhiteSmoke" +msgstr "Fum blanc" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 msgid "" "_: color\n" -"DarkBlue" -msgstr "Blau fosc" +"LemonChiffon" +msgstr "Pell de llimona" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 msgid "" "_: color\n" -"DarkCyan" -msgstr "Cian fosc" +"LightCyan" +msgstr "Cian clar" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 msgid "" "_: color\n" -"DarkGreen" -msgstr "Verd fosc" +"LightGoldenrodYellow" +msgstr "Groc viu clar" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469 msgid "" "_: color\n" -"DarkYellow" -msgstr "Groc fosc" +"Linen" +msgstr "Lli" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470 msgid "" "_: color\n" -"White" -msgstr "Blanc" +"Beige" +msgstr "Beix" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 -#, no-c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:196 kofficeui/tkcoloractions.cpp:471 msgid "" "_: color\n" -"Gray 90%" -msgstr "Gris 90%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 80%" -msgstr "Gris 80%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 70%" -msgstr "Gris 70%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 60%" -msgstr "Gris 60%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 50%" -msgstr "Gris 50%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 40%" -msgstr "Gris 40%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 30%" -msgstr "Gris 30%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 20%" -msgstr "Gris 20%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 10%" -msgstr "Gris 10%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 -msgid "" -"_: color\n" -"Black" -msgstr "Negre" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 -msgid "" -"_: color\n" -"Ivory" -msgstr "Ivori" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 -msgid "" -"_: color\n" -"Snow" -msgstr "Neu" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 -msgid "" -"_: color\n" -"MintCream" -msgstr "Crema de menta" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 -msgid "" -"_: color\n" -"FloralWhite" -msgstr "Blanc floral" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 -msgid "" -"_: color\n" -"LightYellow" -msgstr "Groc clar" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 -msgid "" -"_: color\n" -"Azure" -msgstr "Celest" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 -msgid "" -"_: color\n" -"GhostWhite" -msgstr "Blanc fantasma" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 -msgid "" -"_: color\n" -"Honeydew" -msgstr "Gota de mel" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 -msgid "" -"_: color\n" -"Seashell" -msgstr "Petxina de mar" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 -msgid "" -"_: color\n" -"AliceBlue" -msgstr "Blau grisós clar" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 -msgid "" -"_: color\n" -"Cornsilk" -msgstr "Blat de moro" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 -msgid "" -"_: color\n" -"LavenderBlush" -msgstr "Lavanda calent" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 -msgid "" -"_: color\n" -"OldLace" -msgstr "Blonda antiga" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 -msgid "" -"_: color\n" -"WhiteSmoke" -msgstr "Fum blanc" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 -msgid "" -"_: color\n" -"LemonChiffon" -msgstr "Pell de llimona" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 -msgid "" -"_: color\n" -"LightCyan" -msgstr "Cian clar" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGoldenrodYellow" -msgstr "Groc viu clar" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469 -msgid "" -"_: color\n" -"Linen" -msgstr "Lli" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470 -msgid "" -"_: color\n" -"Beige" -msgstr "Beix" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:196 kofficeui/tkcoloractions.cpp:471 -msgid "" -"_: color\n" -"PapayaWhip" -msgstr "Papaia" +"PapayaWhip" +msgstr "Papaia" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:197 kofficeui/tkcoloractions.cpp:472 msgid "" @@ -2450,10 +2185,10 @@ msgid "" "BurlyWood" msgstr "Fusta robusta" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 msgid "" "_: color\n" -"LightSkyblue" +"LightSkyBlue" msgstr "Blau cel clar" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 @@ -2540,10 +2275,10 @@ msgid "" "Turquoise" msgstr "Turquesa" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 msgid "" "_: color\n" -"DarkSeagreen" +"DarkSeaGreen" msgstr "Verd mar fosc" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 @@ -2654,10 +2389,10 @@ msgid "" "DarkTurquoise" msgstr "Turquesa fosc" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 msgid "" "_: color\n" -"DeepSkyblue" +"DeepSkyBlue" msgstr "Blau cel fosc" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 @@ -2870,2351 +2605,2652 @@ msgid "" "Navy" msgstr "Blau marí" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Context Help" -msgstr "Ajuda contextual" +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Here will be shown help according to your actions" -msgstr "Aquí es mostrarà ajuda que concordi amb el que esteu fent" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "Encaixa a l'amplada" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 -msgid "Set Guide Line Position" -msgstr "Arranja la posició de la guia sòlida" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Encaixa a la pàgina" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "Position:" -msgstr "Posició:" +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "Cap" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 -msgid "Add Guide Line" -msgstr "Afegeix línia sòlida" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "&A mida..." -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 -msgid "&Position:" -msgstr "&Posició:" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +msgid "Custom Line Width" +msgstr "Amplada de línia a mida" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "El fitxer %1 no existeix." +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "Amplada de línia:" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 -msgid "Open Document" -msgstr "Obre document" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "Més colors de text..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 -msgid "Selected Template" -msgstr "Plantilla escollida" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "Més colors de línia..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Empty Document" -msgstr "Document buit" - -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Creates an empty document" -msgstr "Crea un document buit" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "Més colors per omplir..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 -msgid "Always start %1 with the selected template" -msgstr "Inicia %1 sempre amb la plantilla escollida" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "Blau cel clar" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 -msgid "&Create Document" -msgstr "&Crea un document" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "Verd mar fosc" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 -msgid "Open &Existing Document" -msgstr "Obre un document &existent" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "Blau cel fosc" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 -msgid "Open &Recent Document" -msgstr "Obre un document &recent" +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "Gris" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 -msgid "Create Document" -msgstr "Crea document" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "Cian" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 -msgid "No description available" -msgstr "No hi ha disponible cap descripció" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "Groc" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 -msgid "Insert Object" -msgstr "Insereix objecte" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +msgid "Black" +msgstr "Negre" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 -msgid "Object" -msgstr "Objecte" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "Matís" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturació" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 -msgid "Insert Link" -msgstr "Insereix enllaç" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "Valor (brillantor)" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "Vermell" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 -msgid "Mail & News" -msgstr "Correu i Notícies" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +msgid "Green" +msgstr "Verd" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 -msgid "Bookmark" -msgstr "Marcador" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 -msgid "Text to display:" -msgstr "Text a mostrar:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "Paletes" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 -msgid "Internet address:" -msgstr "Adreça d'internet" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "Amaga totes les finestres de paleta" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 -msgid "Bookmark name:" -msgstr "Nom del marcador:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "Mostra de nou les finestres de paleta" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 -msgid "Target:" -msgstr "Objectiu:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Mostra %1" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 -msgid "Recent file:" -msgstr "Fitxers recents:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Oculta %1" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 -msgid "No Entries" -msgstr "Sense entrades" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "Format de la variable data" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 -msgid "File location:" -msgstr "Ubicació del fitxer:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "Dia" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 -msgid "Edit Path" -msgstr "Edita ruta" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "Dia (2 dígits)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 -msgid "Expression Path" -msgstr "Camí d'expressió" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "Dia (nom abreujat)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 -msgid "Location:" -msgstr "Ubicació:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "Dia (nom complet)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 -msgid "Default path" -msgstr "Ruta per defecte" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "Mes" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 -msgid "Create Template" -msgstr "Crea una plantilla" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "Mes (2 dígits)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 -msgid "Group:" -msgstr "Grup:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "Mes (nom abreujat)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 -msgid "&Add Group..." -msgstr "&Afegeix grup..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "Mes (nom complet)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 -msgid "Picture" -msgstr "Imatge" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "Mes (nom possessiu abreujat)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 -msgid "&Default" -msgstr "Per &defecte" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "Mes (nom possessiu llarg)" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "A mida" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "Any (2 dígits)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 -msgid "&Select..." -msgstr "&Tria..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "Any (4 dígits)" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Preview:" -msgstr "Vista prèvia:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "Hora" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 -msgid "Use the new template as default" -msgstr "Usa la nova plantilla com a plantilla per defecte" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "Hora (2 dígits)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 -msgid "Use the new template every time %1 starts" -msgstr "Usa la nova plantilla cada cop que s'inicia %1" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "Minuts" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 -msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" -msgstr "Esteu segur de voler sobreescriure la plantilla existent '%1'?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "Minuts (2 dígits)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "Add Group" -msgstr "Afegeix grup" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "Segons" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 -msgid "Enter group name:" -msgstr "Introduïu el nom del grup:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr "Segons (2 dígits)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "This name is already used." -msgstr "Aquest nom ja està en ús." - -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 -msgid "Do you really want to remove that group?" -msgstr "Esteu segur de voler eliminar aquest grup?" - -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 -msgid "Remove Group" -msgstr "Elimina grup" - -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 -msgid "Do you really want to remove that template?" -msgstr "Esteu segur de voler eliminar aquesta plantilla?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "Milisegons (3 dígits)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 -msgid "Remove Template" -msgstr "Elimina plantilla" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "am/pm" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 -msgid "Could not load picture." -msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 -msgid "No picture available." -msgstr "No hi ha cap imatge disponible." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "Corregeix en dies" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 -msgid "First line indent" -msgstr "Sagnia de la primera línia" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "Paraula de compleció" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 -msgid "Left indent" -msgstr "Sagnia esquerra" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "Correcció automàtica" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 -msgid "Right indent" -msgstr "Sagnia dreta" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "Corregeix automàticament les paraules" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 -msgid "Top margin" -msgstr "Marge superior" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "Corregeix automàticament les paraules amb format" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 -msgid "Bottom margin" -msgstr "Marge inferior" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "Cita tipogràfica" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 -msgid "Page Layout..." -msgstr "Disposició de pàgina..." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "Correcció automàtica (posar la primera lletra en majúscules)" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 -msgid "Remove Tabulator" -msgstr "Elimina tabulador" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +msgid "Autocorrect" +msgstr "Correcció automàtica" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 -msgid "Select Character" -msgstr "Selecciona caràcter" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "Correcció automàtica per fracció" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 -msgid "Insert the selected character in the text" -msgstr "Insereix el caràcter seleccionat al text" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Insereix variable" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 -msgid "Unit:" -msgstr "Unitat:" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "Correcció automàtica: Canvia el format." -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 -#, c-format -msgid "All values are given in %1." -msgstr "Tots els valors es donen en %1." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "Correcció automàtica (usa estil de punts)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 -msgid "Page Size" -msgstr "Mida de la pàgina" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "Correcció automàtica (usa estil de números)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 -msgid "&Size:" -msgstr "&Mida:" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "Correcció automàtica (elimina espai d'inici i final de les línies)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "A&lçada:" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "Posa els noms dels dies en majúscules" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Vertical" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Afegeix" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 -msgid "La&ndscape" -msgstr "&Apaïsat" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:84 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:598 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Elimina fila" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 -msgid "Margins" -msgstr "Marges" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "Incloure automàticament" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 -msgid "The page width is smaller than the left and right margins." -msgstr "L'amplada de la pàgina és menor que els marges esquerra i dret." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "&Inicialitza" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 -msgid "Page Layout Problem" -msgstr "Problema amb la disposició de pàgina" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "Correcció automàtica simple" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 -msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." -msgstr "L'alçada de la pàgina és menor que els marges superior i inferior." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +msgid "" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +msgstr "" +"Converteix la &primera lletra d'una frase automàticament a majúscules\n" +"(p.ex: \"... amic és alt. jo sóc baixet\" per \"... amic és alt. Jo sóc " +"baixet\")" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 -msgid "Guide Line" -msgstr "Línia sòlida" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +msgid "" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "" +"Detecta quan comença una nova frase i s'assegura que la primera lletra està " +"en majúscules." -#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 -msgid "&Set Position..." -msgstr "Arranja Po&sició..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +msgid "" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase " +"character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" +msgstr "" +"Converteix &dues lletres majúscules a una en majúscula i una en minúscula\n" +"(p.ex: \"PErfecte\" per \"Perfecte\")" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Línies sòlides" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +msgid "" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +msgstr "" +"Es comproven totes les paraules contra l'error comú de mantenir premuda la " +"tecla Majús. durant massa temps. Si hi ha cap paraula que hagi de mantenir " +"dues lletres en majúscules, llavores s'haurà d'afegir com a excepció a la " +"pestanya \"Excepcions\"." -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 -msgid "Fit to Width" -msgstr "Encaixa a l'amplada" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "Formata automàticament les &URL" -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 -msgid "Fit to Page" -msgstr "Encaixa a la pàgina" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +msgid "" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"Detecta quan s'escriu una URL (Localització Universal Remota) i l'escriu en " +"un format igual al que usaria un navegador." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 -msgid "Tabulator &Left" -msgstr "Tabulador &esquerra" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "Suprimeix els espai&s dobles" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 -msgid "Tabulator &Center" -msgstr "Tabulador ¢rat" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +msgid "" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common " +"mistake which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"S'assegura que no hi ha més de dos espais seguits, és un error usual i força " +"difícil de localitzar." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 -msgid "Tabulator &Right" -msgstr "Tabulador &dreta" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "&Elimina els espais al començament i al final dels paràgrafs" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 -msgid "Tabulator &Decimal Point" -msgstr "Tabulador &punt decimal" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 +msgid "" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"Manté el format i la sagnia correctes eliminant automàticament els espais de " +"l'inici i final dels paràgrafs." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 -msgid "More Colors..." -msgstr "Més colors..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "Aplica automàticament el format de &negreta i de subratllat" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue" -msgstr "Blau cel clar" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"Quan useu _subratlla_ o *negreta*, el text entre guions baixos es " +"subratllarà i el text entre asteriscs es posarà en negreta." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen" -msgstr "Verd mar fosc" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 -msgid "" -"_: color\n" -"DeepSkyBlue" -msgstr "Blau cel fosc" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 -#: rc.cpp:7 -#, no-c-format -msgid "Execute" -msgstr "Executa" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "Load" -msgstr "Carrega" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Unload" -msgstr "Descarrega" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "Install" -msgstr "Instal·la" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "&Substitueix 1/2... amb %1..." -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Get More Scripts" -msgstr "Aconseguir més seqüències" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "" +"La majoria de notacions estàndard de fraccions seran convertides si tenen un " +"caràcter disponible" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable word completion" -msgstr "Habilita la compleció de paraula" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "Usa numeració &automàtica per als paràgrafs numerats" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 msgid "" -"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " -"be enabled." +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert " +"the paragraph to use that numbering style. This has the advantage that " +"further paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." msgstr "" -"Engega i apaga la compleció automàtica : si està marcat, la compleció " -"automàtica estarà connectada." +"Quan s'escrigui \"1)\" o similar a l'inici d'un paràgraf, aquest passarà a " +"usar aquest estil de numeració. Els següents paràgrafs també seran numerats " +"i mantindran l'espaiat correctament." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " -"autocompleted." -msgstr "" -"Llista de suggeriments per a la compleció automàtica: conté totes les paraules " -"que es completaran automàticament." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "Su&bstitueix 1r... amb 1^r" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Afegeix..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "Posa els noms dels dies en majúscules" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"By clicking this button you can add manually an individual word to the " -"completion list." -msgstr "" -"Clicant aquest botó, podeu afegir manualment una paraula a la llista de " -"compleció." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "Usa el format de &llista per a paràgrafs amb marca" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 msgid "" -"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " -"button from the list, then click this button." +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." msgstr "" -"Per tal d'eliminar les paraules de la llista de compleció, seleccioneu la " -"paraula de la llista amb el botó de l'esquerra, llavors cliqueu aquest botó." +"Quan s'escrigui \"*\" o \"-\" a l'inici d'un paràgraf, aquest passarà a usar " +"aquest estil de llista. Usar un estil de llista significa que s'usarà la " +"marca correcta per a dibuixar la llista." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:337 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:412 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:453 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:496 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:498 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:683 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Per &defecte" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Automatically add new words to suggestion list" -msgstr "Afegeix automàticament les paraules noves a la llista de suggeriments" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "Cometes personalitzades" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " -"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " -"words used by the completion." -msgstr "" -"Si aquesta opció està habilitada, qualsevol paraula igual o més llarga que els " -"\"caràcters necessaris\" teclejada en aquest document s'afegirà automàticament " -"a la llista de paraules a usar per a l'autocompletat." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "Substitueix les cometes &dobles amb cometes tipogràfiques" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Completion Options" -msgstr "Opcions de compleció" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "Substitueix les cometes &simples amb cometes tipogràfiques" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show words in tooltip" -msgstr "Mostra les paraules al rètol indicador de funció" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "Correcció automàtica avançada" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " -"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " -"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " -"drop-down list." -msgstr "" -"Si aquesta opció està habilitada, apareixerà una caixa d'indicador de funció " -"quan teclegeu el principi d'una paraula que estigui a la llista de compleció. " -"Per a completar la paraula, premeu la tecla que heu arranjat per a acceptar els " -"suggeriments a la llista \"Tecla per a acceptar suggeriment\"." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "Tots els idiomes" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " -"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " -"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" -"This option is most important when Automatically add words to completion list " -"is enabled." -msgstr "" -"Arranja el màxim número de paraules a la llista de compleció. Totes les " -"paraules addicionals no s'inclouran a la llista. Podeu seleccionar qualsevol " -"valor entre 1 i 500. Aquesta opció preserva la llista d'esdevenir massa " -"incòmoda.\n" -"Aquesta opció és més important quan està habilitat l'afegiment automàtic de " -"paraules per a compleció." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Substitucions i excepcions per a la llengua:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Characters needed:" -msgstr "Caràcters necessaris:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "Habilita la substitució de paraules" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Suggest words:" -msgstr "Paraules suggerides:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "Substitueix text amb format" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " -"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " -"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." -msgstr "" -"Usa aquesta combinació de caixa de decrement-increment/slider per a prevenir " -"l'afegiment automàtic de paraules curtes a la llista de conpleció. Podeu " -"seleccionar qualsevol valor entre 5 i 100, de manera que les paraules hauran de " -"tenir el número mínim de caràcters que hi poseu per a poder afegir-se a la " -"llista." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "&Cerca:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Append space" -msgstr "Afegeix espai" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +msgid "Insert a special character..." +msgstr "Insereix un caràcter especial..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " -"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." -msgstr "" -"Si està habilitat, afegeix un únic espai al final de la paraula després de la " -"compleció automàtica. Això vol dir que no cal afegir l'espai manualment per a " -"la següent paraula." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "&Substitueix:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Key to accept suggestion:" -msgstr "Tecla per a acceptar el suggeriment:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "Cerca" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " -"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." -msgstr "" -"Arranja la tecla que voleu usar per a la compleció automàtica de paraules quan " -"se'n suggereix una i la voleu acceptar. Podeu seleccionar Intro, Tab, Espai, " -"Final o dreta." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:589 kross/main/scriptguiclient.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Substitueix:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Make Default" -msgstr "Converteix en per omissió" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "Canvia el format..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " -"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " -"you that the list will be used for all documents from now on." -msgstr "" -"La compleció es configura per document. Posar aquesta llista per defecte us " -"permetrà usar-la per als nous documents automàticament. Apareixerà un diàleg " -"per a informar-vos que la llista es farà servir per a tots els documents a " -"partir d'ara." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "Treure format" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Paraula per paraula" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "Excepcions" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Underlining:" -msgstr "S&ubratllat:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "No tractar com a final de frase:" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Strikethrough:" -msgstr "Tat&xat:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "Accepta dues lletres en majúscules en:" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Capitalization" -msgstr "Capitalització" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "Canvia el format de text" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "A &mida" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "Una àrea és buida" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Insert:" -msgstr "&Insereix:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "El text a cercar és el mateix que el per substituir!" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "TextLabel1:" -msgstr "TextLabel1" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "Canvia majúscules/minúscules" -#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 -#: rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Font" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "majúscules/minúscules" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 -#: rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Colors" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "M&ajúscules" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "Color de &text:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "M&inúscules" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Color de &fons:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "Primera lletra en ma&júscula a cada paraula" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Text Color" -msgstr "Color de text" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "&Canvia majúscules/minúscules" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Text Shadow" -msgstr "Color d'ombra" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "Majúscula al començament de la frase" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "Converteix la primera lletra d'una frase a majúscules." + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Edita comentari" + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "Afegeix el nom de l'autor" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "Compleció" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "Això desarà les vostres opcions." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "Això avortarà tots els canvis." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +msgid "" +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +msgstr "Això tornarà a l'estat d'abans de clicar el botó de Fer per Defecte." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +msgid "Enter" +msgstr "Introdueix" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulació" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "Espai" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "Final" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "D&reta" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "Afegit d'una entrada de compleció" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "Introduïu entrada:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +msgid "" +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"S'ha desat la llista de compleció.\n" +"A partir d'ara serà emprada per a tots els documents." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "S'ha desat la llista de compleció" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "Crea un nou estil" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "Si us plau, especifiqueu el nom del nou estil:" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "El nom ja existeix! Si us plau, escolliu-ne un altre" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "Nom de l'entrada" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "Nom de la variable" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "Variable" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "Editor del valor de variable" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "Afegeix variable" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Edita la variable" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 +msgid "Select Font" +msgstr "Escull font" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:63 kotext/KoStyleManager.cpp:692 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:793 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "Font:" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "Ressaltat" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +msgid "Decoration" +msgstr "Decoració" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "Disposició" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 +#: kotext/kolanguagetabbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +msgstr "Zel de grum: quetxup, whisky, café, bon vi; ja!" + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "Font massa gran per a la subfinestra de visualització prèvia" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +msgid "Import Styles" +msgstr "Importa estils" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +msgid "Select styles to import:" +msgstr "Escull els estils a importar:" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "Carrega..." + +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "Est&il" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "Text de pre&fix:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "Text de su&fix:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "&Comença a:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "Caràcter a &mida:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "Alineació del comptador:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "Alineació automàtica" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "Alínia a l'esquerra" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "Alínia a la dreta" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "Profun&ditat:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "Ni&vells a mostrar:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "&Reinicia la numeració en aquest paràgraf" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "Números àrabs" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "Lletres en minúscules" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "Lletres en majúscules" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "Números romans minúsculs" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "Números romans majúsculs" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "Marca en disc" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "Marca quadrada" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "Marca en caixa" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "Marca circular" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "Marca a mida" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "Vista prèvia" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:881 kotext/KoParagDia.cpp:1748 +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "Amplada de marc: %1 %2" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:887 +msgid "Indent" +msgstr "Sagnia" + +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:122 kotext/KoParagDia.cpp:897 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Esquerra:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:906 +msgid "&Right:" +msgstr "&Dreta:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:915 +msgid "&First line:" +msgstr "&Primera línia:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:931 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "E&spaiat entre línies" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "Simple" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "1.5 línies" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "Doble" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "Proportional" +msgstr "Proporcional" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "Distància entre línies (%1)" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Shadow color:" -msgstr "Color d'&ombra:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:942 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "Com a mínim (%1)" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Shadow & distance:" -msgstr "Ombra i distància:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:943 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "Fixat (%1)" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: kotext/KoParagDia.cpp:972 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "Espai entre parà&grafs" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Offset:" -msgstr "Desplaçament:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:976 +msgid "Before:" +msgstr "Abans:" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Relative size:" -msgstr "Mida relativa:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:985 +msgid "After:" +msgstr "Després:" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid " pts" -msgstr " pts" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1136 kotext/KoParagDia.cpp:2160 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "Sagnia i es&paiat" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Hyphenation" -msgstr "Separació de paraules" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1799 +msgid "Alignment" +msgstr "Alineació" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Auto hyphenation" -msgstr "Separació de paraules automàtica" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1215 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "&Left" +msgstr "E&squerra" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Paragraph Background Color" -msgstr "Color de fons del paràgraf" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1218 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "C&enter" +msgstr "C&entre" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"

      Paragraph Background Color

      \n" -"\n" -"

      The paragraph background color appears\n" -"between the left and right margins of a\n" -"paragraph.

      \n" -"\n" -"

      If the text has a background color set, then\n" -"the text background will appear 'on top' of the\n" -"paragraph background. In this case, the paragraph\n" -"background will still show on parts of the paragraph\n" -"that have no text (usually on the last line, between\n" -"the end of the text and the margin).

      " -msgstr "" -"

      Color de fons del paràgraf

      \n" -"\n" -"

      El color de fons del paràgraf apareix\n" -"entre els marges esquerre i dret del\n" -"paràgraf.

      \n" -"\n" -"

      Si el text té arrajat un color de fons,\n" -"el fons del text apareixerà 'a sobre' del\n" -"fons de paràgraf. En aquest cas, el fons del\n" -"paràgraf encara es mostrarà a les parts del paràgraf\n" -"que no tenen text (normalment, a l'última línia, entre\n" -"el final del text i el marge).

      " +#: kotext/KoParagDia.cpp:1221 kotext/KoParagDia.cpp:1817 +msgid "&Right" +msgstr "D&reta" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Borders" -msgstr "Vores" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1224 +msgid "&Justify" +msgstr "&Justificat" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1233 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "Comportam&ent al final de marc/pàgina" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "&Mantenir les línies juntes" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "Insereix un salt de línia abans del paràgraf" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1241 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "Insereix un salt de línia després del paràgraf" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1321 kotext/KoParagDia.cpp:2166 +msgid "General &Layout" +msgstr "Format genera&l" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1540 kotext/KoParagDia.cpp:2172 +msgid "D&ecorations" +msgstr "D&ecoracions" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1606 +msgid "Numbering" +msgstr "Numeració" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1617 +msgid "&None" +msgstr "C&ap" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1623 +msgid "&List" +msgstr "&Llista" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1628 +msgid "Chapt&er" +msgstr "Ca&pítol" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "Paràgraf de text normal" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1677 kotext/KoParagDia.cpp:2178 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "&Marques/números" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1771 +msgid "Po&sition" +msgstr "Po&sició" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1825 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "En el se&güent caràcter: " + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1838 +msgid "Tab Leader" +msgstr "Pestanya principal" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1846 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +msgstr "L'espai que deixa la pestanya es pot omplir amb un patró." + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1852 +msgid "&Filling:" +msgstr "Om&plenat:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1857 +msgid "Blank" +msgstr "En blanc" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1888 +msgid "&New" +msgstr "&Nou" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1896 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "Esborra el text" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 -#: rc.cpp:225 +#: kotext/KoParagDia.cpp:2144 kotext/KoParagDia.cpp:2184 +msgid "&Tabulators" +msgstr "&Tabuladors" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:293 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:549 #, no-c-format -msgid "" -"

      Paragraph Borders

      \n" -"\n" -"

      The preview shows what the currently \n" -"selected paragraph borders will look like.

      \n" -"\n" -"

      To add a new border: Select the desired style,\n" -"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" -"to that border.

      \n" -"\n" -"

      To remove an existing border: Either click on the\n" -"border to be removed in the preview, or click the\n" -"toggle button corresponding to that border.

      \n" -"\n" -"

      To modify a border: Select the desired style,\n" -"width and color, then click on the border to be\n" -"modified in the preview.

      " +msgid "Reset" +msgstr "Reinicia" + +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "Estil de numeració per a %1" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "Mostra opcions de format" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Opcions de format" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "Substitueix text" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:550 +msgid "Clear" msgstr "" -"

      Vores de paràgraf

      \n" -"\n" -"

      La vista prèvia mostra l'aspecte que tindran\n" -"les vores dels paràgrafs seleccionats.

      \n" -"\n" -"

      Per a afegir una nova vora: selecciona l'estil desitjat,\n" -"l'amplada i el color. Cliqueu el botó de commutar que correspongui\n" -"a la vora.

      \n" -"\n" -"

      Per a eliminar una vora existent: cliqueu a\n" -"la vora que voleu eliminar a la vista prèvia, o cliqueu el\n" -"botó de commutar corresponent a la vora.

      \n" -"\n" -"

      Per a modificar una vora: seleccioneu l'estil desitjat,\n" -"ample i color, llavors cliqueu la vora a\n" -"modificar a la vista prèvia.

      " -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Color:" -msgstr "&Color:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "Família:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Add/remove left paragraph border" -msgstr "Afegeix/elimina la vora esquerra del paràgraf" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 +msgid "Size:" +msgstr "Mida:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Toggles the left paragraph border on or off." -msgstr "Commuta la vora del esquerra del paràgraf." +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "Color:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Add/remove right paragraph border" -msgstr "Afegeix/elimina la vora dreta del paràgraf" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "Color de fons:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "Negreta:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "Cursiva:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "Ombra:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "Paraula a paraula:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "Subratllat:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "Tatxat:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "Posada en majúscules:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 -#: rc.cpp:265 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 kotext/kolanguagetabbase.ui:43 #, no-c-format -msgid "Toggles the right paragraph border on or off." -msgstr "Commuta la vora dreta del paràgraf." +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "Alineament vertical:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:609 kotext/KoSearchDia.cpp:615 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:621 kotext/KoSearchDia.cpp:627 +msgid "Yes" +msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Add/remove top paragraph border" -msgstr "Afegeix/elimina la vora de dalt del paràgraf" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:610 kotext/KoSearchDia.cpp:616 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:622 kotext/KoSearchDia.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nota" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 -#: rc.cpp:272 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 kotext/kolayouttabbase.ui:79 #, no-c-format -msgid "Toggles the top paragraph border on or off." -msgstr "Commuta la vora de dalt del paràgraf." +msgid "Subscript" +msgstr "Subíndex" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 -#: rc.cpp:276 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 kotext/kolayouttabbase.ui:68 #, no-c-format -msgid "Add/remove bottom paragraph border" -msgstr "Afegeix/elimina la vora de baix del paràgraf" +msgid "Superscript" +msgstr "Superíndex" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." -msgstr "Commuta la vora de baix del paràgraf." +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "Gestor d'estils" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "Es&til:" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "Nou" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "&Merge with next paragraph" -msgstr "Uneix amb el següent paràgraf" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "Estil següent:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "" -"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" -msgstr "Uneix l'estil de la vora del paràgraf actual amb el següent paràgraf" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Estil heretat:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"

      Merge with next paragraph

      \n" -"\n" -"

      When this option is checked, no top or bottom borders\n" -"will appear between consecutive paragraphs with the\n" -"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" -"paragraphs with different styles.

      \n" -"\n" -"

      When this option is unchecked, top and bottom borders\n" -"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" -"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

      " -msgstr "" -"

      Uneix amb el següent paràgraf

      \n" -"\n" -"

      Quan està activada aquesta opció, no hi haurà vores a dalt ni a baix\n" -"entre paràgrafs consecutius amb el\n" -"mateix estil. Les vores de dalt i de baix només apareixeran entre\n" -"paràgrafs amb diferents estils.

      \n" -"\n" -"

      Quan està desactivada aquesta opció, les vores de dalt i de baix\n" -"apareixen sempre a dalt i a baix dels paràgrafs amb l'estil,\n" -"malgrat els estils dels paràgrafs precedent i posterior.

      " +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "Incloure en la taula de continguts" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "No&m:" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one " +"may ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the " +"fish. It is, to say the least a hell of a party!" +msgstr "Zel de grum: quetxup, whisky, cafè, bon vi; ja!" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Protegeix &mida i posició" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "Manté la relació d'as&pecte" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "Nova plantilla d'estil (%1)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "Dal&t:" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "Canvia el subtipus de la variable" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 -#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Columns:" -msgstr "Columnes:" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "Canvia el format de variable" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Column spacing:" -msgstr "Espaiat entre columnes:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 +msgid "" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "Cap" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Header" -msgstr "Capçalera" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "Simple" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Different header for the first page" -msgstr "Capçalera diferent per a la primera pàgina" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "Doble" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Different header for even and odd pages" -msgstr "Capçalera diferent per a les pàgines parells i senars" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "Negreta simple" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Spacing between header and body:" -msgstr "Espaiat entre la capçalera i el cos:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "Ona" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Footer" -msgstr "Peu" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +msgid "" +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "Cap" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Different footer for the first page" -msgstr "Peu diferent per a la primera pàgina" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "Majúscules" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Different footer for even and odd pages" -msgstr "Peu diferent per a les pàgines parells i senars" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "Minúscules" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footer and body:" -msgstr "Espaiat entre el peu i el cos:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "Majúscules petites" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Footnote/Endnote" -msgstr "Nota al peu/final" +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "Esborra el text" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footnote and body:" -msgstr "Espaiat entre el peu i el cos:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "Insereix el text" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "DetailsPaneBase" -msgstr "DetallsVidreBasic" +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "Copia el text" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Always use this template" -msgstr "Usa sempre aquesta plantilla" +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 +#, c-format +msgid "Apply Style %1" +msgstr "Aplica l'estil %1" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Always use this template at application start up" -msgstr "Usa sempre aquesta plantilla a l'inici de l'aplicació" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "Formatat del text" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Subject:" -msgstr "Assumpte:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "Canvia el tipus de llista" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Keywords:" -msgstr "Paraules clau:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "Canvia l'alineació" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Abstract:" -msgstr "Resum:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Canvia la sagnia de la primera línia" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Títol:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "Canvia la sagnia" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Modified:" -msgstr "Modificat:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "Canvia l'espaiat entre paràgrafs" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "Created:" -msgstr "Creat:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "Canvia el color de fons del paràgraf" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Last printed:" -msgstr "Última impressió:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "Canvia l'espaiat entre línies" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Revision number:" -msgstr "Número de revisió:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "Canvia les vores" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Total editing time:" -msgstr "Temps total d'edició:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +msgid "Change Join Borders" +msgstr "Canvia les vores de les juntes" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Canvia la pestanya" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Tipus" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Canvia l'ombra" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "Número:" +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "Elimina paraula" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "String:" -msgstr "Cadena:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "Substitueix paraula" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Boolean:" -msgstr "Boleà:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "%1 no és un enllaç vàlid." -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "true" -msgstr "cert" +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Insereix guionet" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "false" -msgstr "fals" +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "Insereix salt de línia" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Hora:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Insereix espai no divisible" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Data:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Insereix guionet no divisible" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Postal code:" -msgstr "Codi postal:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "Insereix caràcter especial" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Telephone (work):" -msgstr "Telèfon (treball):" +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Elimina comentari" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Correu electrònic:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "Elimina enllaç" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "City:" -msgstr "Ciutat:" +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "No hi ha cap data establerta" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Initials:" -msgstr "Inicials:" +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "Format de data local" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Fax:" -msgstr "Fax:" +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "Format curt de data local" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Company:" -msgstr "Empresa:" +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "Format de data i hora local" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Country:" -msgstr "País:" +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "Format curt de data i hora local" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Street:" -msgstr "Carrer:" +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "Format local" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Telephone (home):" -msgstr "Telèfon (casa):" +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "Sense valor" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "&Load From Address Book" -msgstr "Carrega del &llibre d'adreces" +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "Data (fixa)" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "Delete Personal Data" -msgstr "Elimina dades personals" +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "No Header" -msgstr "Sense capçalera" +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "Última impressió" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 -msgid "Accelerator" -msgstr "Accelerador" +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "Creació del fitxer" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 -msgid "" -"_: A grayed widget\n" -"Disabled. " -msgstr "Inhabilitat. " +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "Modificació del fitxer" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 -msgid "control plus " -msgstr "control més " +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "Data actual (fixa)" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 -msgid "alt plus " -msgstr "alt més " +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "Data actual (variable)" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 -msgid " plus " -msgstr " més " +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "Data de l'última impressió" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 -#, c-format -msgid "Could not find %1" -msgstr "No s'ha pogut trobar %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "Data de creació del fitxer" -#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 -msgid "" -"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"S'està analitzant l'error al document principal a la línia %1, columna %2\n" -"Missatge d'error: %3" +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "Data de modificació del fitxer" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 -msgid "Choose Filter" -msgstr "Escull filtre" +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "Format de la data" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 -msgid "Select a filter:" -msgstr "Selecciona un filtre:" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "Hola (fixa)" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Could not export file." -msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer." +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "Hora" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Missing Export Filter" -msgstr "Falta el filtre d'exportació" +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "Hora actual (fixa)" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 -#, c-format -msgid "" -"Could not import file of type\n" -"%1" -msgstr "" -"No s'ha pogut importar el fitxer de tipus\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "Hora actual (variable)" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 -msgid "Missing Import Filter" -msgstr "Falta el filtre d'importació" +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "Format de l'hora" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 -msgid "Document Information" -msgstr "Informació del document" +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "Variable personalitzada" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 -msgid "" -"No personal contact data set, please use the option " -" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " -"to set one." -msgstr "" -"Cap dada personal arranjada. Si us plau, useu l'opció " -" \"Arranja com a dada de contacte personal\" des del menú \"Edita\" al " -"KAddressbook per a arranjar-ne un." +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "A mida..." -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Fusió per correspondència" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 -msgid "User-Defined Metadata" -msgstr "Metadata definida per l'usuari" +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "Fusió per &correspondència..." -#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 -#, c-format -msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." -msgstr "Tipus mime %s desconegut de KOffice. Comproveu la vostra instal·lació." +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "Número de pàgina actual" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 -#, c-format -msgid "No handler found for %1" -msgstr "No s'ha trobat cap manejador per a %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "Número total de pàgines" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 -#, c-format -msgid "" -"This document contains an external link to a remote document\n" -"%1" -msgstr "" -"Aquest document conté un enllaç extern al document remot\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "Secció actual" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Cal confirmació" +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "Número de pàgina anterior" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Download" -msgstr "Descarrega" +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "Número de pàgina següent" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Skip" -msgstr "Omet" +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "Número de pàgina" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 -#, c-format -msgid "" -"Could not load embedded object:\n" -"%1" -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar l'objecte encastat:\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Nombre de pàgines" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 -msgid "" -"Could not load external document %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar el document extern %1:\n" -"%2" +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "Títol de secció" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 -msgid "Resize Panel Forward" -msgstr "Canvia la mida del panell endavant" +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "Pàgina prèvia" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 -msgid "Resize Panel Reverse" -msgstr "Canvia la mida del panell enrere" +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "Pàgina següent" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 -msgid "Access Keys" -msgstr "Claus d'accès" +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fitxer" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 -msgid "Use This Template" -msgstr "Usa aquesta plantilla" +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "Nom de directori" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 -msgid "Open This Document" -msgstr "Obre aquest document" +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "Ruta del fitxer" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 -msgid "" -"_: File modification date and time. %1 is date time\n" -"" -"Modified:" -"%1" -msgstr "Modificat:%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "Nom de fitxer sense extensió" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 -msgid "" -"_: File access date and time. %1 is date time\n" -"" -"Accessed:" -"%1" -msgstr "Accès:%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "Nom de l'autor" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Mil·límetres (mm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "Correu electrònic" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Centímetres (cm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "Nom de l'empresa:" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 -msgid "Decimeters (dm)" -msgstr "Decímetres (dm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +msgid "Telephone (work)" +msgstr "Telèfon (treball)" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Polzades (in)" +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +msgid "Telephone (home)" +msgstr "Telèfon (casa)" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 -msgid "Pica (pi)" -msgstr "Pica (pi)" +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 -msgid "Didot (dd)" -msgstr "Didot (dd)" +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "País" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 -msgid "Cicero (cc)" -msgstr "Cicero (cc)" +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "Codi postal" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 -msgid "Points (pt)" -msgstr "Punts (pt)" +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "Ciutat" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 -msgid "Error!" -msgstr "Error!" +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "Carrer" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 -msgid "Only print and exit" -msgstr "Només imprimeix i surt" +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "Títol de l'autor" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 -msgid "Open a new document with a template" -msgstr "Obre un nou document amb una plantilla" +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "Títol" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 -msgid "Override display DPI" -msgstr "Substitueix pantalla DPI" +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "Assumpte" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 -msgid "KOffice" -msgstr "KOffice" +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "Resum" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 -msgid "No template found for: %1 " -msgstr "No s'ha trobat cap plantilla per: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "Paraules Clau" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 -#, c-format -msgid "Too many templates found for: %1" -msgstr "S'han trobat masses plantilles per %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "Inicials" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 -msgid "Template %1 failed to load." -msgstr "Hi ha hagut un error al carregar la plantilla %1." +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "Camp" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 -msgid "Making backup..." -msgstr "S'està fent la còpia de seguretat..." +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:69 kotext/KoVariable.cpp:2326 +#: kotext/kolayouttabbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Posició" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 -msgid "Saving..." -msgstr "S'està guardant..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "Empresa" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 -msgid "Autosaving..." -msgstr "S'està autoguardant" +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +msgid "Telephone (private)" +msgstr "Telèfon (privat)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 -msgid "Error during autosave! Partition full?" -msgstr "Error durant el desament automàtic! Partició plena?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "Títol del document" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 -msgid "Could not create the file for saving" -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer per a desar-lo" +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "Resum del document" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 -msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" -msgstr "No s'ha pogut escriure '%1'. Potser la partició és plena?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +msgid "Document Subject" +msgstr "Assumpte del document" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 -msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" -msgstr "Error mentre s'escrivia '%1'. Potser la partició és plena?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +msgid "Document Keywords" +msgstr "Paraules clau del document" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 -msgid "Error while saving embedded documents" -msgstr "Error mentre es guardaven els documents encastats" +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "Nom de fitxer" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 -msgid "" -"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" -"This file is dated %2\n" -"Do you want to open it?" -msgstr "" -"Existeix un fitxer de guardat automàtic per a un document sense nom a %1\n" -"El fitxer té data %2\n" -"Voleu obrir-lo?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "Nom de fitxer sense l'extensió" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"URL errònia\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "Directori i nom de fitxer" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 -msgid "" -"An autosaved file exists for this document.\n" -"Do you want to open it instead?" -msgstr "" -"Existeix un fitxer de guardat automàtic per aquest document.\n" -"Voleu obrir-lo en comptes d'aquest?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "Enllaç" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 -msgid "Creation error" -msgstr "Error de creació" +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "Enllaç..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 -msgid "File not found" -msgstr "No s'ha trobat el fitxer" +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "Nota" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 -msgid "Cannot create storage" -msgstr "No s'ha pogut crear l'emmagatzement" +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "Nota..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 -msgid "Bad MIME type" -msgstr "Tipus MIME erroni" +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +msgid "" +msgstr "" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 -msgid "Error in embedded document" -msgstr "Error al document encastat" +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +msgid "Number of Words" +msgstr "Nombre de paraules" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 -msgid "Format not recognized" -msgstr "Format no reconegut" +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +msgid "Number of Sentences" +msgstr "Nombre de frases" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 -msgid "Not implemented" -msgstr "Sense implementar" +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +msgid "Number of Lines" +msgstr "Nombre de línies" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 -msgid "Parsing error" -msgstr "Error d'anàlisi" +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +msgid "Number of Characters" +msgstr "Nombre de caràcters" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 -msgid "Document is password protected" -msgstr "El document està protegit per contrasenya" +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "Número de caràcters sense espais en blanc" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 -msgid "Internal error" -msgstr "Error intern" +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +msgid "Number of Syllables" +msgstr "Nombre de síl·labes" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 -msgid "Out of memory" -msgstr "Sense memòria" +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +msgid "Number of Frames" +msgstr "Nombre de marcs" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconegut" +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "Nombre d'objectes encastats" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 -msgid "" -"Could not open\n" -"%2.\n" -"Reason: %1" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir\n" -"%2.\n" -"Raó: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +msgid "Number of Pictures" +msgstr "Nombre d'imatges" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 -msgid "" -"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" -"Error message: %4" -msgstr "" -"Error d'anàlisi a %1, a la línia %2, columna %3\n" -"Missatge d'error: %4" +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +msgid "Number of Tables" +msgstr "Nombre de taules" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 -msgid "%1 is not a file." -msgstr "%1 no és un fitxer." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Aquí podeu triar la font que s'usarà." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 -msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir el fitxer per llegir-lo (comproveu els permissos de " -"lectura)" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "Font demanada" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 -msgid "Could not read the beginning of the file." -msgstr "No s'ha pogut llegir l'inici del fitxer." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "Voleu canviar la família de la font?" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 -msgid "" -"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." msgstr "" -"Error llegint el fitxer a la línia %1, columna %2\n" -"Missatge d'error: %3" +"Marqueu aquest quadre per a canviar l'arranjament de la família de fonts." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 -#, c-format -msgid "Not a valid KOffice file: %1" -msgstr "No és un fitxer KOffice vàlid: %1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "Font:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 -msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." -msgstr "Document no vàlid, no existeix el fitxer 'maindoc.xml'." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "Estil de la font" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 -msgid "" -"

      The document '%1' has been modified.

      " -"

      Do you want to save it?

      " -msgstr "

      El document '%1' ha estat modificat.

      Voleu guardar-lo?" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "Canvia l'estil de la font?" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 -msgid "Internal error: saveXML not implemented" -msgstr "Error intern: saveXML no està implementat" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "Marqueu aquest quadre per a canviar l'arranjament de l'estil de font." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 -#, c-format -msgid "" -"Could not save\n" -"%1" -msgstr "" -"No s'ha pogut guardar\n" -"%1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "Estil de la font:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 -msgid "" -"Could not save %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"No s'ha pogut guardar %1\n" -"Raó: %2" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "Mida" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Could not open\n" -"%1" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir\n" -"%1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "Voleu canviar la mida de la font?" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 -msgid "" -"Could not open %1\n" -"Reason: %2" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." msgstr "" -"No s'ha pogut obrir %1\n" -"Raó: %2" +"Marqueu aquest quadre per a canviar l'arranjament de la mida de la font." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 -msgid "a word processing" -msgstr "un processador de textos" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Aquí podeu triar la família de font que s'usarà." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 -msgid "a spreadsheet" -msgstr "un full de càlcul" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Aquí podeu triar l'estil de font que s'usarà." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 -msgid "a presentation" -msgstr "una presentació" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "Regular" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 -msgid "a chart" -msgstr "un diagrama" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "Cursiva:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 -msgid "a drawing" -msgstr "un dibuix" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "Negreta" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 -msgid "Embedding Object" -msgstr "Objecte encastat" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Negreta cursiva" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 -msgid "Versions..." -msgstr "Versions..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr "Relatiu" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 -msgid "I&mport..." -msgstr "I&mporta..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size
      fixed or relative
      to environment" +msgstr "Mida de font
      fixa o relativa
      a l'entorn" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xporta..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." +msgstr "" +"Aquí podeu canviar entre mida de font fixa i mida de font calculable " +"dinàmicament i ajustable a l'entorn canviant (p.ex. dimensions d'estri, mida " +"de paper)." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 -msgid "&Document Information" -msgstr "In&formació del document" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Aquí podeu triar la mida de font que s'usarà." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 -msgid "&Close All Views" -msgstr "&Tanca totes les vistes" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Zel de grum: quetxup, whisky, café, bon vi; ja!" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 -msgid "&Split View" -msgstr "&Divideix la vista" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"Aquest text d'exemple il·lustra l'arranjament actual. Podeu editar-lo per a " +"provar els caràcters especials." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 -msgid "&Remove View" -msgstr "&Elimina la vista" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" +msgstr "Font actual" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 -msgid "Splitter &Orientation" -msgstr "&Orientació del divisor" +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" +msgstr "Aquest diàleg permet arranjar el format de les variables de temps" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 -msgid "&Vertical" -msgstr "&Vertical" +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "Corregeix en minuts" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Horitzontal" +#: kross/api/variant.cpp:84 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "S'esperava un Kross::Api::Variant::String, però s'ha trobat un %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 +#: kross/api/variant.cpp:92 #, c-format -msgid "Save as %1" -msgstr "Desa com a %1" +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "S'esperava un Kross::Api::Variant::Int, però s'ha trobat un %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 -msgid "%1 (unknown file type)" -msgstr "%1 (tipus de fitxer desconegut)" +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." +msgstr "S'esperava un Kross::Api::Variant::UInt, però s'ha trobat un %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 -msgid "" -"Saving as a %1 may result in some loss of formatting." -"

      Do you still want to save in this format?" -msgstr "" -"Guardar com a %1 pot resultar en pèrdua de format." -"

      Esteu segur de voler guardar en aquest format?" +#: kross/api/variant.cpp:108 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "S'esperava un Kross::Api::Variant::Souble, però s'ha trobat un %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 -msgid "Confirm Save" -msgstr "Confirmació del guardat" +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." +msgstr "S'esperava un Kross::Api::Variant::LLONG, però s'ha trobat un %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 -msgid "" -"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." -"

      Do you still want to export to this format?" -msgstr "" -"Exportar com a %1 pot resultar en pèrdua de format." -"

      Esteu segur de voler exportar a aquest format?" +#: kross/api/variant.cpp:124 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "S'esperava un Kross::Api::Variant::ULLONG, però s'ha trobat un %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 -msgid "Confirm Export" -msgstr "Confirmació d'exportació" +#: kross/api/variant.cpp:132 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "S'esperava un Kross::Api::Variant::Bool, però s'ha trobat un %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 -msgid "Save Document As" -msgstr "Guarda el document com" +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "S'esperava un Kross::Api::Variant::List, però s'ha trobat un %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 -msgid "Export Document As" -msgstr "Exporta el document com" +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" +msgstr "No existeix l'intèrpret '%1'" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 -msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." msgstr "" -"Ja existeix un document amb aquest nom\n" -"Voleu sobreescriure'l?" - -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 -msgid "Import Document" -msgstr "Importa document" - -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 -msgid "Show %1 Toolbar" -msgstr "Mostra la barra d'eines %1" +"No s'ha definit el nom de funció per a ScriptContainer::callFunction()." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 -msgid "Hide %1 Toolbar" -msgstr "Oculta la barra d'eines %1" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +msgstr "Fallada en la determinació de l'interpret pel guió '%1'" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 -msgid "Document" -msgstr "Document" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "Errada en obrir el guió '%1'" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 -#, c-format -msgid "Document - %1" -msgstr "Document - %1" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "Intèrpret '%1' desconegut" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 -msgid "" -"You will lose all your changes!\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Es perdran tots els canvis!\n" -"Esteu segur de voler continuar?" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "Error en crear el guió per a l'intèrpret '%1'" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 -msgid "Open Existing Document..." -msgstr "Obre un document existent..." +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "Executa fitxer de seqüència..." -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Document recents" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "Gestor de seqüències..." -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 -msgid "Custom Document" -msgstr "Document personalitzat" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +msgid "Scripts" +msgstr "Seqüències" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 -msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" -msgstr "%1 (fitxers XML no comprimits)" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +msgid "Loaded" +msgstr "Carregat" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 -msgid "%1 (Flat XML File)" -msgstr "%1 (fitxer XML pla)" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "Historial" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 -msgid "%1 (%2 Compatible)" -msgstr "%1 (compatible amb %2)" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "No s'ha pogut llegir el paquet \"%1\"." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 +msgid "" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "" +"Ja existeix una paquet de seqüències amb el nom\"%1\". Voleu sobreescriure " +"aquest paquet?" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" +"No s'ha pogut desinstal·lar el paquet de seqüències. Pot ser que no tingueu " +"prou permisos per a eliminar la carpeta \"%1\"." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 -msgid "ISO A5" -msgstr "ISO A5" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "Carrega el fitxer de seqüències" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 -msgid "US Letter" -msgstr "Carta US" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "Executa el fitxer de seqüències" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 -msgid "US Legal" -msgstr "Legal US" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "Gestor de seqüències" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "Instal·la paquet de seqüències" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 msgid "" -"_: Custom size\n" -"Custom" -msgstr "Personalitza" - -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 -msgid "ISO B5" -msgstr "ISO B5" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "" +"Voleu desinstal·lar el paquet de seqüències \"%1\" i esborrar la carpeta de " +"paquets \"%2\"?" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 -msgid "US Executive" -msgstr "Executiu US" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstal·la" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" +#: kross/runner/main.cpp:116 +msgid "Scriptfile" +msgstr "Fitxer de seqüència" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "Nom de l'intèrpret usat" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "Fitxer de seqüències amb l'intèrpret definit" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 -msgid "ISO A6" -msgstr "ISO A6" +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "" +"Inicia l'interfície d'usuari; sinó, s'usarà l'aplicació de línia de " +"comandaments." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 -msgid "ISO A7" -msgstr "ISO A7" +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "El mode directori no està permès per a les localitzacions remotes." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 -msgid "ISO A8" -msgstr "ISO A8" +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Emmagatzament de KOffice" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 -msgid "ISO A9" -msgstr "ISO A9" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "DetallsVidreBasic" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 -msgid "ISO B0" -msgstr "ISO B0" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "Usa sempre aquesta plantilla" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 -msgid "ISO B1" -msgstr "ISO B1" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "Usa sempre aquesta plantilla a l'inici de l'aplicació" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 -msgid "ISO B10" -msgstr "ISO B10" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Assumpte:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 -msgid "ISO B2" -msgstr "ISO B2" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "Paraules clau:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 -msgid "ISO B3" -msgstr "ISO B3" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "Resum:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 -msgid "ISO B4" -msgstr "ISO B4" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:155 +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Títol:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 -msgid "ISO B6" -msgstr "ISO B6" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "Modificat:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 -msgid "ISO C5" -msgstr "ISO C5" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "Creat:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 -msgid "US Common 10" -msgstr "US Comú 10" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "Última impressió:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 -msgid "ISO DL" -msgstr "ISO DL" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "Número de revisió:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 -msgid "US Folio" -msgstr "Foli US" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "Temps total d'edició:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 -msgid "US Ledger" -msgstr "Llibre US" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 -msgid "US Tabloid" -msgstr "Tabloide US" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "Codi postal:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 -msgid "Version" -msgstr "Versió" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "Telèfon (treball):" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 -msgid "Date & Time" -msgstr "Data i temps" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Correu electrònic:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 -msgid "Saved By" -msgstr "Desat per" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Ciutat:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 -msgid "&Open" -msgstr "&Obre" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Inicials:" -#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Fax:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 -msgid "Default font:" -msgstr "Font per defecte:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Empresa:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 -msgid "Name font:" -msgstr "Font pels noms:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "País:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 -msgid "Number font:" -msgstr "Font pels números:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Carrer:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 -msgid "Operator font:" -msgstr "Font pels operadors:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "Telèfon (casa):" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 -msgid "Default base size:" -msgstr "Mida base per defecte:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:241 +#, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "Carrega del &llibre d'adreces" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 -msgid "Use syntax highlighting" -msgstr "Ressalta la sintaxi" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "Elimina dades personals" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 -msgid "Choose..." -msgstr "Escull..." +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:46 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Afegeix..." -#: kformula/kformulacontainer.cc:474 -msgid "Base Size Change" -msgstr "Canvia la mida base" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Esborra el text" -#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 -#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 -msgid "write protection" -msgstr "protecció d'escriptura" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipus" -#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 -#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 -#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 -#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 -msgid "Add Text" -msgstr "Afegeix text" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Número:" -#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 -#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 -msgid "Add Operator" -msgstr "Afegeix operador" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:111 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "Cadena:" -#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 -#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 -msgid "Add Number" -msgstr "Afegeix nombre" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "Boleà:" -#: kformula/sequenceelement.cc:995 -msgid "Add Empty Box" -msgstr "Afegeix caixa buida" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "cert" -#: kformula/sequenceelement.cc:1005 -msgid "Add Name" -msgstr "Afegeix nom" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "fals" -#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 -msgid "Add Bracket" -msgstr "Afegeix parèntesis" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Hora:" -#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 -msgid "Add Overline" -msgstr "Afegeix línia a sobre" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Data:" -#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 -msgid "Add Underline" -msgstr "Afegeix subratllat" +#: kofficecore/koOpenPaneBase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "Sense capçalera" -#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 -msgid "Add Multiline" -msgstr "Afegeix línia múltiple" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Nom de fitxer" -#: kformula/sequenceelement.cc:1053 -msgid "Add Space" -msgstr "Afegeix espai" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 -msgid "Add Fraction" -msgstr "Afegeix fracció" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 -msgid "Add Root" -msgstr "Afegeix arrel" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "No&m:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1081 -msgid "Add Symbol" -msgstr "Afegeix símbol" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Protegeix &mida i posició" -#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 -msgid "Add 1x2 Matrix" -msgstr "Afegeix matriu de 1x2" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Manté la relació d'as&pecte" -#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 -msgid "Add Matrix" -msgstr "Afegeix matriu" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "Dal&t:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1186 -msgid "Change Char to Symbol" -msgstr "Canvia caràcter a símbol" +#: kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "Espaiat entre columnes:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1206 -msgid "Change Char Style" -msgstr "Canvia estil dels caràcters" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Capçalera" -#: kformula/sequenceelement.cc:1219 -msgid "Change Char Family" -msgstr "Canvia família dels caràcters" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "Capçalera diferent per a la primera pàgina" -#: kformula/sequenceelement.cc:1672 -msgid "Add Element" -msgstr "Afegeix element" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "Capçalera diferent per a les pàgines parells i senars" -#: kformula/MatrixDialog.cc:44 -msgid "Rows:" -msgstr "Files:" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "Espaiat entre la capçalera i el cos:" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "The document does not seem to be MathML." -msgstr "No sembla que aquest document sigui MathML." +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "Peu" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "Error d'importació MathML" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "Peu diferent per a la primera pàgina" -#: kformula/indexelement.cc:218 -msgid "Indexed list" -msgstr "Llista indexada" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "Peu diferent per a les pàgines parells i senars" -#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 -msgid "Index" -msgstr "Índex" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "Espaiat entre el peu i el cos:" -#: kformula/bracketelement.cc:250 -msgid "Delimited list" -msgstr "Llista delimitada" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "Nota al peu/final" -#: kformula/bracketelement.cc:823 -msgid "Overline" -msgstr "Línia a sobre" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "Espaiat entre el peu i el cos:" -#: kformula/bracketelement.cc:926 -msgid "Underline" -msgstr "Subratllada" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "Habilita la compleció de paraula" -#: kformula/fontstyle.cc:137 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " -"visualized. You must restart the application in order so that changes take " -"effect" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion " +"will be enabled." msgstr "" -"S'han instal·lat algunes fonts per a assegurar que els símbols a les fórmules " -"es visualitzen correctament. Heu de reiniciar l'aplicació per tal que els " -"canvis tinguin efecte." +"Engega i apaga la compleció automàtica : si està marcat, la compleció " +"automàtica estarà connectada." -#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 -msgid "Append Column" -msgstr "Afegeix columna al final" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "" +"Llista de suggeriments per a la compleció automàtica: conté totes les " +"paraules que es completaran automàticament." -#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 -msgid "Append Row" -msgstr "Afegeix fila al final" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "" +"Clicant aquest botó, podeu afegir manualment una paraula a la llista de " +"compleció." -#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 -msgid "Insert Column" -msgstr "Insereix columna" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left " +"mouse button from the list, then click this button." +msgstr "" +"Per tal d'eliminar les paraules de la llista de compleció, seleccioneu la " +"paraula de la llista amb el botó de l'esquerra, llavors cliqueu aquest botó." -#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 -msgid "Remove Column" -msgstr "Elimina columna" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "Afegeix automàticament les paraules noves a la llista de suggeriments" -#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 -msgid "Insert Row" -msgstr "Insereix fila" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"Si aquesta opció està habilitada, qualsevol paraula igual o més llarga que " +"els \"caràcters necessaris\" teclejada en aquest document s'afegirà " +"automàticament a la llista de paraules a usar per a l'autocompletat." -#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 -msgid "Remove Row" -msgstr "Elimina fila" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "Opcions de compleció" -#: kformula/matrixelement.cc:337 -msgid "Matrix element" -msgstr "Element de matriu" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "Mostra les paraules al rètol indicador de funció" -#: kformula/matrixelement.cc:2021 -msgid "Add Newline" -msgstr "Afegeix nova línia" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the " +"word, press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept " +"suggestion\" drop-down list." +msgstr "" +"Si aquesta opció està habilitada, apareixerà una caixa d'indicador de funció " +"quan teclegeu el principi d'una paraula que estigui a la llista de " +"compleció. Per a completar la paraula, premeu la tecla que heu arranjat per " +"a acceptar els suggeriments a la llista \"Tecla per a acceptar suggeriment\"." -#: kformula/matrixelement.cc:2024 -msgid "Add Tabmark" -msgstr "Afegeix marca de tabulació" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:164 kotext/KoCompletionBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to " +"500. This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion " +"list is enabled." +msgstr "" +"Arranja el màxim número de paraules a la llista de compleció. Totes les " +"paraules addicionals no s'inclouran a la llista. Podeu seleccionar qualsevol " +"valor entre 1 i 500. Aquesta opció preserva la llista d'esdevenir massa " +"incòmoda.\n" +"Aquesta opció és més important quan està habilitat l'afegiment automàtic de " +"paraules per a compleció." -#: kformula/matrixelement.cc:2179 -msgid "Multi line element" -msgstr "Element línia múltiple" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "Caràcters necessaris:" -#: kformula/rootelement.cc:132 -msgid "Main list of root" -msgstr "Llista principal de l'arrel" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "Paraules suggerides:" -#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 -msgid "Remove Enclosing Element" -msgstr "Elimina element de tancament" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:225 kotext/KoCompletionBase.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short " +"words to the completion list. You can select any value from 5-100 and the " +"words will need to be at least the number of characters set here to be added " +"to the list." +msgstr "" +"Usa aquesta combinació de caixa de decrement-increment/slider per a prevenir " +"l'afegiment automàtic de paraules curtes a la llista de conpleció. Podeu " +"seleccionar qualsevol valor entre 5 i 100, de manera que les paraules hauran " +"de tenir el número mínim de caràcters que hi poseu per a poder afegir-se a " +"la llista." -#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 -msgid "Add Index" -msgstr "Afegeix índex" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "Afegeix espai" -#: kformula/fractionelement.cc:75 -msgid "Numerator" -msgstr "Numerador" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:252 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after " +"autocompletion, this means it is not necessary to add the space manually for " +"the next word." +msgstr "" +"Si està habilitat, afegeix un únic espai al final de la paraula després de " +"la compleció automàtica. Això vol dir que no cal afegir l'espai manualment " +"per a la següent paraula." -#: kformula/fractionelement.cc:78 -msgid "Denominator" -msgstr "Denominador" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "Tecla per a acceptar el suggeriment:" -#: kformula/kformuladocument.cc:443 -msgid "Add Negative Thin Space" -msgstr "Afegeix espai petit de negatiu" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:279 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you " +"and you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" +"Arranja la tecla que voleu usar per a la compleció automàtica de paraules " +"quan se'n suggereix una i la voleu acceptar. Podeu seleccionar Intro, Tab, " +"Espai, Final o dreta." -#: kformula/kformuladocument.cc:447 -msgid "Add Thin Space" -msgstr "Afegeix espai petit" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "Converteix en per omissió" -#: kformula/kformuladocument.cc:451 -msgid "Add Medium Space" -msgstr "Afegeix espai mitjà" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will " +"allow you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to " +"inform you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"La compleció es configura per document. Posar aquesta llista per defecte us " +"permetrà usar-la per als nous documents automàticament. Apareixerà un diàleg " +"per a informar-vos que la llista es farà servir per a tots els documents a " +"partir d'ara." -#: kformula/kformuladocument.cc:455 -msgid "Add Thick Space" -msgstr "Afegeix espai doble" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "Color de fons del paràgraf" -#: kformula/kformuladocument.cc:459 -msgid "Add Quad Space" -msgstr "Afegeix espai quàdruple" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:31 +#, no-c-format +msgid "" +"

      Paragraph Background Color

      \n" +"\n" +"

      The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.

      \n" +"\n" +"

      If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).

      " +msgstr "" +"

      Color de fons del paràgraf

      \n" +"\n" +"

      El color de fons del paràgraf apareix\n" +"entre els marges esquerre i dret del\n" +"paràgraf.

      \n" +"\n" +"

      Si el text té arrajat un color de fons,\n" +"el fons del text apareixerà 'a sobre' del\n" +"fons de paràgraf. En aquest cas, el fons del\n" +"paràgraf encara es mostrarà a les parts del paràgraf\n" +"que no tenen text (normalment, a l'última línia, entre\n" +"el final del text i el marge).

      " -#: kformula/kformuladocument.cc:464 -msgid "Add Integral" -msgstr "Afegeix integral" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:53 kotext/kodecorationtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Color de &fons:" -#: kformula/kformuladocument.cc:469 -msgid "Add Sum" -msgstr "Afegeix sumatori" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Vores" -#: kformula/kformuladocument.cc:474 -msgid "Add Product" -msgstr "Afegeix productari" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:85 +#, no-c-format +msgid "" +"

      Paragraph Borders

      \n" +"\n" +"

      The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.

      \n" +"\n" +"

      To add a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.

      \n" +"\n" +"

      To remove an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.

      \n" +"\n" +"

      To modify a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.

      " +msgstr "" +"

      Vores de paràgraf

      \n" +"\n" +"

      La vista prèvia mostra l'aspecte que tindran\n" +"les vores dels paràgrafs seleccionats.

      \n" +"\n" +"

      Per a afegir una nova vora: selecciona l'estil desitjat,\n" +"l'amplada i el color. Cliqueu el botó de commutar que correspongui\n" +"a la vora.

      \n" +"\n" +"

      Per a eliminar una vora existent: cliqueu a\n" +"la vora que voleu eliminar a la vista prèvia, o cliqueu el\n" +"botó de commutar corresponent a la vora.

      \n" +"\n" +"

      Per a modificar una vora: seleccioneu l'estil desitjat,\n" +"ample i color, llavors cliqueu la vora a\n" +"modificar a la vista prèvia.

      " -#: kformula/kformuladocument.cc:494 -msgid "Add Square Bracket" -msgstr "Afegeix claudàtors" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:208 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Color:" -#: kformula/kformuladocument.cc:499 -msgid "Add Curly Bracket" -msgstr "Afegeix claus" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "Afegeix/elimina la vora esquerra del paràgraf" -#: kformula/kformuladocument.cc:504 -msgid "Add Abs" -msgstr "Afegeix valor absolut" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "Commuta la vora del esquerra del paràgraf." -#: kformula/kformuladocument.cc:510 -msgid "Add Matrix..." -msgstr "Afegeix matriu..." +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "Afegeix/elimina la vora dreta del paràgraf" -#: kformula/kformuladocument.cc:523 -msgid "Add Upper Left Index" -msgstr "Afegeix superíndex esquerre" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "Commuta la vora dreta del paràgraf." -#: kformula/kformuladocument.cc:528 -msgid "Add Lower Left Index" -msgstr "Afegeix subíndex esquerre" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "Afegeix/elimina la vora de dalt del paràgraf" -#: kformula/kformuladocument.cc:533 -msgid "Add Upper Right Index" -msgstr "Afegeix superíndex dret" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "Commuta la vora de dalt del paràgraf." -#: kformula/kformuladocument.cc:538 -msgid "Add Lower Right Index" -msgstr "Afegeix subíndex dret" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:310 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "Afegeix/elimina la vora de baix del paràgraf" -#: kformula/kformuladocument.cc:544 -msgid "Add Upper Index" -msgstr "Afegeix superíndex" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "Commuta la vora de baix del paràgraf." -#: kformula/kformuladocument.cc:549 -msgid "Add Lower Index" -msgstr "Afegeix subíndex" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:323 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "Es&til:" -#: kformula/kformuladocument.cc:577 -msgid "Convert to Greek" -msgstr "Converteix al grec" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:334 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "Uneix amb el següent paràgraf" -#: kformula/kformuladocument.cc:613 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Ressaltat de sintaxi" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:337 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "Uneix l'estil de la vora del paràgraf actual amb el següent paràgraf" -#: kformula/kformuladocument.cc:619 -msgid "&Bold" -msgstr "&Negreta" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:340 +#, no-c-format +msgid "" +"

      Merge with next paragraph

      \n" +"\n" +"

      When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.

      \n" +"\n" +"

      When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

      " +msgstr "" +"

      Uneix amb el següent paràgraf

      \n" +"\n" +"

      Quan està activada aquesta opció, no hi haurà vores a dalt ni a baix\n" +"entre paràgrafs consecutius amb el\n" +"mateix estil. Les vores de dalt i de baix només apareixeran entre\n" +"paràgrafs amb diferents estils.

      \n" +"\n" +"

      Quan està desactivada aquesta opció, les vores de dalt i de baix\n" +"apareixen sempre a dalt i a baix dels paràgrafs amb l'estil,\n" +"malgrat els estils dels paràgrafs precedent i posterior.

      " -#: kformula/kformuladocument.cc:623 -msgid "&Italic" -msgstr "&Cursiva" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Colors" -#: kformula/kformuladocument.cc:643 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Delimitador esquerre" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "Color de &text:" -#: kformula/kformuladocument.cc:662 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Delimitador dret" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "Color de text" -#: kformula/kformuladocument.cc:668 -msgid "Insert Symbol" -msgstr "Insereix símbol" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "Color d'ombra" -#: kformula/kformuladocument.cc:673 -msgid "Symbol Names" -msgstr "Noms dels símbols" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "Color d'&ombra:" -#: kformula/kformuladocument.cc:679 -msgid "Script" -msgstr "Script" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "Ombra i distància:" -#: kformula/kformuladocument.cc:680 -msgid "Fraktur" -msgstr "Fractura" +#: kotext/kofonttabbase.ui:8 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "&Font" -#: kformula/kformuladocument.cc:681 -msgid "Double Struck" -msgstr "Doblement copejat" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Paraula per paraula" -#: kformula/kformuladocument.cc:682 -msgid "Font Family" -msgstr "Família de font" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "S&ubratllat:" -#: kformula/kformuladocument.cc:689 -msgid "Identifier" -msgstr "Identificador" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "Tat&xat:" -#: kformula/kformuladocument.cc:690 -msgid "Operator" -msgstr "Operador" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "Capitalització" -#: kformula/kformuladocument.cc:691 -msgid "Number" -msgstr "Número" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: kformula/kformuladocument.cc:692 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Desplaçament:" -#: kformula/kformuladocument.cc:693 -msgid "Token Type" -msgstr "Tipus de token" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "Mida relativa:" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 -msgid "Cyan" -msgstr "Cian" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid " pts" +msgstr " pts" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "Separació de paraules" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 -msgid "Yellow" -msgstr "Groc" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "Separació de paraules automàtica" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 -msgid "Black" -msgstr "Negre" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "A &mida" -#: kopainter/koColorChooser.cc:52 -msgid "Gray" -msgstr "Gris" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "&Insereix:" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 -msgid "Red" -msgstr "Vermell" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" +msgstr "TextLabel1" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 -msgid "Green" -msgstr "Verd" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "Executa" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 -msgid "Blue" -msgstr "Blau" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Carrega" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 -msgid "Hue" -msgstr "Matís" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "Descarrega" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturació" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "Instal·la" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 -msgid "Value (brightness)" -msgstr "Valor (brillantor)" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" +msgstr "Aconseguir més seqüències" diff --git a/koffice-i18n-cs/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-cs/messages/koffice/koffice.po index c68f0e6c..295c5883 100644 --- a/koffice-i18n-cs/messages/koffice/koffice.po +++ b/koffice-i18n-cs/messages/koffice/koffice.po @@ -5,2243 +5,2000 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: koffice\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-13 13:35+0200\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" "Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 -msgid "Palettes" -msgstr "Palety" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 -msgid "Hide All Palette Windows" -msgstr "Skrýt všechna paletová okna" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 -msgid "Show Palette Windows Again" -msgstr "Znovu zobrazit paletová okna" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Zobrazit %1" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Skrýt %1" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org" -#: kross/api/variant.cpp:84 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "Přidat matici" -#: kross/api/variant.cpp:92 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "Řádky:" -#: kross/api/variant.cpp:100 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Sloupce:" -#: kross/api/variant.cpp:108 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "Oddělený seznam" -#: kross/api/variant.cpp:116 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "Čára nad" -#: kross/api/variant.cpp:124 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "Čára pod" -#: kross/api/variant.cpp:132 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are " +"properly visualized. You must restart the application in order so that " +"changes take effect" msgstr "" -#: kross/api/variant.cpp:166 -msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." -msgstr "" +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "Čitatel" -#: kross/main/manager.cpp:172 -msgid "No such interpreter '%1'" -msgstr "" +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "Jmenovatel" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 -msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." -msgstr "" +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "ochrana proti zápisu" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 -msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" -msgstr "" +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "Přidat text" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 #, fuzzy -msgid "Failed to open scriptfile '%1'" -msgstr "Nelze otevřít soubor %1" - -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 -msgid "Unknown interpreter '%1'" -msgstr "" +msgid "Add Operator" +msgstr "Písmo pro operátor:" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 #, fuzzy -msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" -msgstr "Interpretr skriptů KOffice." +msgid "Add Number" +msgstr "Přidat jméno" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 -msgid "Execute Script File..." -msgstr "Spustit soubor se skriptem..." +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "Indexovaný seznam" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 -msgid "Scripts Manager..." -msgstr "Správce skriptů..." +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "Index" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 -msgid "Scripts" -msgstr "Skripty" +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "Odstranit vybraný text" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 -msgid "Loaded" -msgstr "Načteno" +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "Odstranit závorku" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 -msgid "History" -msgstr "Historie" +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "Přidat index" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 -msgid "Could not read the package \"%1\"." -msgstr "Nelze přečíst balíček \"%1\"." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Písmo:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 -msgid "" -"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" -msgstr "" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "Výchozí písmo:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 -msgid "" -"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder \"%1\"." -msgstr "" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "Písmo pro jméno:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 -msgid "Load Script File" -msgstr "" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "Písmo pro číslo:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 -msgid "Execute Script File" -msgstr "" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "Písmo pro operátor:" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Scripts Manager" -msgstr "Správce stylů" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "Základní velikost:" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 -msgid "Install Script Package" -msgstr "" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "Používat zvýrazňování syntaxe" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 -msgid "" -"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" -msgstr "" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "Vybrat..." -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Uninstall" -msgstr "" +#: kformula/kformulacontainer.cc:348 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Vložit text ze schránky" -#: kross/test/main.cpp:58 -msgid "Name of the interpreter being used" -msgstr "" +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "Změna základní velikosti" -#: kross/test/main.cpp:59 -msgid "Script file to execute with the defined interpreter" -msgstr "" +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "Přidat zápornou úzkou mezeru" -#: kross/test/main.cpp:60 -msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." -msgstr "" +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "Přidat úzkou mezeru" -#: kross/runner/main.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "Scriptfile" -msgstr "Skript" +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "Přidat střední mezeru" -#: store/KoStore.cpp:161 -msgid "The directory mode is not supported for remote locations." -msgstr "" +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "Přidat širokou mezeru" -#: store/KoStore.cpp:162 -msgid "KOffice Storage" -msgstr "Odkladiště KOffice" +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "Přidat čtverčíkovou mezeru" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "Přidat integrál" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "Přidat sumu" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 -msgid "Create New Style" -msgstr "Vytvořit nový styl" +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "Přidat součin" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 -msgid "Please specify a new style name:" -msgstr "Prosím zadejte název nového stylu:" +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "Přidat odmocninu" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 -msgid "Name already exists! Please choose another name" -msgstr "Název již existuje! Prosím zvolte jiný." +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "Přidat zlomek" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 -msgid "Change Case" -msgstr "Změnit velikost" +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "Přidat závorku" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 -msgid "Case" -msgstr "Velikost" +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "Přidat hranatou závorku" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 -msgid "&Uppercase" -msgstr "V&elká písmena" +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "Přidat složenou závorku" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 -msgid "&Lowercase" -msgstr "Ma&lá písmena" +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "Přidat absolutní hodnotu" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 -msgid "T&itle case" -msgstr "V&elká písmena slov" +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "Přidat matici..." -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 -msgid "&Toggle case" -msgstr "Prohodi&t velikost" +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "Přidat matici 1x2" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 -msgid "Sentence case" -msgstr "Velká písmena u vět" +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "Přidat levý horní index" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 -msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." -msgstr "Převést první písmeno věty na velké." +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "Přidat levý dolní index" -#: kotext/KoVariable.cpp:235 -msgid "No date set" -msgstr "Datum nenastaveno" +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "Přidat pravý horní index" -#: kotext/KoVariable.cpp:307 -msgid "Locale date format" -msgstr "Místní formát data" +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "Přidat pravý dolní index" -#: kotext/KoVariable.cpp:308 -msgid "Short locale date format" -msgstr "Krátký místní formát data" +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "Přidat horní index index" -#: kotext/KoVariable.cpp:309 -msgid "Locale date & time format" -msgstr "Místní formát data a času" +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "Přidat dolní index" -#: kotext/KoVariable.cpp:310 -msgid "Short locale date & time format" -msgstr "Krátký místní formát data a času" +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "Přidat čáru nad" -#: kotext/KoVariable.cpp:385 -msgid "Locale format" -msgstr "Místní formát" +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "Přidat čáru pod" -#: kotext/KoVariable.cpp:558 -msgid "No value" -msgstr "Žádná hodnota" +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "Přidat více řádků" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 -msgid "Variable" -msgstr "Proměnná" +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "Převést na řecké písmeno" -#: kotext/KoVariable.cpp:1182 -msgid "Date (Fixed)" -msgstr "Datum (pevné)" +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "Připojit sloupec" -#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "Vložit sloupec" -#: kotext/KoVariable.cpp:1186 -msgid "Last Printing" -msgstr "Poslední tisk" +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "Odstranit sloupec" -#: kotext/KoVariable.cpp:1188 -msgid "File Creation" -msgstr "Vytvoření souboru" +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "Připojit řádek" -#: kotext/KoVariable.cpp:1190 -msgid "File Modification" -msgstr "Změna souboru" +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "Vložit řádek" -#: kotext/KoVariable.cpp:1367 -msgid "Current Date (fixed)" -msgstr "Současné datum (pevné)" +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "Odstranit řádek" -#: kotext/KoVariable.cpp:1368 -msgid "Current Date (variable)" -msgstr "Současné datum (proměnná)" +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Zvýrazňování syntaxe" -#: kotext/KoVariable.cpp:1369 -msgid "Date of Last Printing" -msgstr "Datum posledního tisku" +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "&Tučné" -#: kotext/KoVariable.cpp:1370 -msgid "Date of File Creation" -msgstr "Datum vytvoření souboru" +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "&Skloněné" -#: kotext/KoVariable.cpp:1371 -msgid "Date of File Modification" -msgstr "Datum změny souboru" +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Levý oddělovač" -#: kotext/KoVariable.cpp:1389 -msgid "Date Format" -msgstr "Formát data" +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Pravý oddělovač" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time (Fixed)" -msgstr "Čas (pevný)" +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "Vložit symbol" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time" -msgstr "Čas" +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "Jména symbolů" -#: kotext/KoVariable.cpp:1587 -msgid "Current Time (fixed)" -msgstr "Současný čas (pevný)" +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 kotext/kolayouttabbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normální" -#: kotext/KoVariable.cpp:1588 -msgid "Current Time (variable)" -msgstr "Současný čas (proměnná)" +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "Skript" -#: kotext/KoVariable.cpp:1601 -msgid "Time Format" -msgstr "Formát času" +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "Fraktur" -#: kotext/KoVariable.cpp:1677 -msgid "Custom Variable" -msgstr "Vlastní proměnná" +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "Dvojité přeškrtnutí" -#: kotext/KoVariable.cpp:1746 -msgid "Custom..." -msgstr "Vlastní..." +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "Rodina písma" -#: kotext/KoVariable.cpp:1765 -msgid "Mail Merge" -msgstr "Sériový dopis" +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +#, fuzzy +msgid "Identifier" +msgstr "Odsazení" -#: kotext/KoVariable.cpp:1811 -msgid "&Mail Merge..." -msgstr "Sériový &dopis..." +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +#, fuzzy +msgid "Operator" +msgstr "Písmo pro operátor:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1825 -msgid "Page Current Num" -msgstr "Číslo aktuální strany" +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +#, fuzzy +msgid "Number" +msgstr "Číslo:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1827 -msgid "Total Page Num" -msgstr "Celkový počet stran" +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "Přidat text" -#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 -msgid "Current Section" -msgstr "Současná sekce" +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:1831 -msgid "Previous Page Number" -msgstr "Číslo předchozí strany" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +#, fuzzy +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "Tento dokument se nezdá být MathML" -#: kotext/KoVariable.cpp:1833 -msgid "Next Page Number" -msgstr "Číslo následující strany" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Chyba v importu MathML" -#: kotext/KoVariable.cpp:1944 -msgid "Page Number" -msgstr "Číslo strany" +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "Prvek matice" -#: kotext/KoVariable.cpp:1945 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Počet stran" +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "Přidat nový řádek" -#: kotext/KoVariable.cpp:1946 -msgid "Section Title" -msgstr "Název sekce" +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:1947 -msgid "Previous Page" -msgstr "Předchozí strana" +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "Víceřádkový prvek" -#: kotext/KoVariable.cpp:1948 -msgid "Next Page" -msgstr "Následující strana" +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:1977 -msgid "Filename" -msgstr "Název souboru" +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "Přidat prázdný box" -#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 -msgid "Directory Name" -msgstr "Název adresáře" +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "Přidat jméno" -#: kotext/KoVariable.cpp:1983 -msgid "Path Filename" -msgstr "Cesta k souboru" +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "Přidat mezeru" -#: kotext/KoVariable.cpp:1986 -msgid "Filename Without Extension" -msgstr "Název souboru bez přípony" +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "Přidat symbol" -#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 -msgid "Author Name" -msgstr "Jméno autora" +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "Změnit znak na symbol" -#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 -msgid "Email" -msgstr "Email" +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "Změnit styl znaku" -#: kotext/KoVariable.cpp:1995 -msgid "Company Name" -msgstr "Název společnosti" +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "Změnit styl znaku" -#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 -msgid "Telephone (work)" -msgstr "Telefon (práce)" +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "Přidat element" -#: kotext/KoVariable.cpp:2001 -msgid "Telephone (home)" -msgstr "Telefon (domů)" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "Pouze vytisknout a ukončit" -#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "Otevřít nový dokument se šablonou" -#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 -msgid "Country" -msgstr "Země" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "Obejít DPI obrazovky" -#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 -msgid "Postal Code" -msgstr "PSČ" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "KOffice" -#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 -msgid "City" -msgstr "Město" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "Nebyla nalezena žádná šablona pro: %1 " -#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 -msgid "Street" -msgstr "Ulice" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "Nalezeno příliš šablon pro: %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2019 -msgid "Author Title" -msgstr "Autor, titul" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "Načtení šablony %1 selhalo." -#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 -msgid "Title" -msgstr "Titul" +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "Nenzámý MIME typ KOffice %s; zkontrolujte prosím instalaci." -#: kotext/KoVariable.cpp:2025 -msgid "Subject" -msgstr "Předmět" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +msgid "Use This Template" +msgstr "Použít tuto šablonu" -#: kotext/KoVariable.cpp:2028 -msgid "Abstract" -msgstr "Souhrn" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +msgid "Open This Document" +msgstr "Otevřít tento dokument" -#: kotext/KoVariable.cpp:2031 -msgid "Keywords" -msgstr "Klíčová slova" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 +msgid "" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"Modified:%1" +msgstr "Změněno:%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 -msgid "Initials" -msgstr "Iniciály" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 +msgid "" +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"Accessed:%1" +msgstr "Poslední přístup:%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2037 -msgid "Field" -msgstr "Pole" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:402 +msgid "Making backup..." +msgstr "Vytváří se záloha..." -#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 -msgid "" -msgstr "" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:416 +msgid "Saving..." +msgstr "Probíhá ukládání..." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 -#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Pozice" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:548 +msgid "Autosaving..." +msgstr "Probíhá automatické ukládání..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2327 -msgid "Company" -msgstr "Společnost" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:560 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "Chyba během ukládání; není disk plný?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2330 -msgid "Telephone (private)" -msgstr "Telefon (osobní)" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1000 +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "Nelze vytvořit soubor pro uložení" -#: kotext/KoVariable.cpp:2338 -msgid "Document Title" -msgstr "Název dokumentu" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1038 kofficecore/KoDocument.cpp:1054 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1093 +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Nelze zapisovat '%1'; není disk plný?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2339 -msgid "Document Abstract" -msgstr "Výtah dokumentu" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1046 kofficecore/KoDocument.cpp:1062 +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Chyba při pokusu o zápis do '%1'; není disk plný?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2340 -msgid "Document Subject" -msgstr "Předmět dokumentu" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1075 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "Chyba při ukládání vložených dokumentů" -#: kotext/KoVariable.cpp:2341 -msgid "Document Keywords" -msgstr "Klíčová slova dokumentu" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1303 +msgid "" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" +msgstr "" +"Existuje automaticky uložená kopie tohoto dokumentu v %1.\n" +"Její datum je %2.\n" +"Chcete raději otevřít tuto?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2343 -msgid "File Name" -msgstr "Název souboru" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Chybné URL\n" +"%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2344 -msgid "File Name without Extension" -msgstr "Název souboru bez přípony" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1374 +msgid "" +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" +msgstr "" +"Existuje automaticky uložená kopie tohoto dokumentu.\n" +"Chcete raději otevřít tuto?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2346 -msgid "Directory && File Name" -msgstr "Adresář a název souboru" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1415 kofficecore/KoDocument.cpp:1657 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:556 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Soubor %1 neexistuje." -#: kotext/KoVariable.cpp:2427 -msgid "Link" -msgstr "Odkaz" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1475 +msgid "Creation error" +msgstr "Chyba při vytváření" -#: kotext/KoVariable.cpp:2484 -msgid "Link..." -msgstr "Odkaz..." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1478 +msgid "File not found" +msgstr "Soubor nenalezen" -#: kotext/KoVariable.cpp:2515 -msgid "Note" -msgstr "Poznámka" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1481 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "Nelze vytvořit úložiště" -#: kotext/KoVariable.cpp:2584 -msgid "Note..." -msgstr "Poznámka..." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1484 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "Chybný MIME typ" -#: kotext/KoVariable.cpp:2634 -msgid "" -msgstr "" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1487 +msgid "Error in embedded document" +msgstr "Chyba ve vloženém dokumentu" -#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 -msgid "Number of Words" -msgstr "Počet slov" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1490 +msgid "Format not recognized" +msgstr "Neznámý formát" -#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 -msgid "Number of Sentences" -msgstr "Počet vět" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1493 +msgid "Not implemented" +msgstr "Neimplementováno" -#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 -msgid "Number of Lines" -msgstr "Počet řádků" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1496 +msgid "Parsing error" +msgstr "Chyba v analýze" -#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 -msgid "Number of Characters" -msgstr "Počet znaků" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1499 +msgid "Document is password protected" +msgstr "Dokument je chráněn heslem" -#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 -msgid "Number of Non-Whitespace Characters" -msgstr "Počet znaků (bez mezer)" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1506 +msgid "Internal error" +msgstr "Vnitřní chyba" -#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 -msgid "Number of Syllables" -msgstr "Počet hlásek" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1509 +msgid "Out of memory" +msgstr "Nedostatek paměti" -#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 -#: kotext/KoVariable.cpp:2874 -msgid "Number of Frames" -msgstr "Počet rámců" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1516 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznámá chyba" -#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 -msgid "Number of Embedded Objects" -msgstr "Počet vložených objektů" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1521 +msgid "" +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" +msgstr "" +"Nelze otevřít\n" +"%2\n" +"Důvod: %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 -msgid "Number of Pictures" -msgstr "Počet obrázků" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1630 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "Nelze najít %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 -msgid "Number of Tables" -msgstr "Počet tabulek" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1642 +msgid "" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" +msgstr "" +"Chyba při analýze souboru %1; řádek %2, sloupec %3\n" +"Chybová zpráva: %4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 -msgid "Select Font" -msgstr "Zvolit písmo" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1662 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "%1 není souborem." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 -#: kotext/KoFontDia.cpp:54 -msgid "&Reset" -msgstr "O&bnovit" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1678 +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +msgstr "Nelze otevřít soubor pro čtení (zkontrolujte oprávnění)." -#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 -msgid "Highlighting" -msgstr "Zvýrazňování" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1688 kofficecore/KoDocument.cpp:1702 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1711 +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "Nelze přečíst začátek souboru." -#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 -msgid "Decoration" -msgstr "Dekorace" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1739 +msgid "" +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Chyba při analýze souboru; řádek %1, sloupec %2\n" +"Chybová zpráva: %3" -#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 -msgid "Layout" -msgstr "Rozvržení" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1763 +#, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "Neplatný soubor KOffice: %1" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 -#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1809 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "Neplatný dokument: chybějící soubor 'maindoc.xml'." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 -msgid "Autoinclude" -msgstr "Automaticky přidat" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2006 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1048 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Titul" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 -msgid "Autocorrection" -msgstr "Automatická oprava" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2009 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1051 +msgid "" +"

      The document '%1' has been modified.

      Do you want to save it?" +"

      " +msgstr "

      Dokument '%1' byl změněn.

      Chcete jej uložit?

      " -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 -msgid "Simple Autocorrection" -msgstr "Jednoduchá automatická oprava" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2186 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "Interní chyba: uložení XML není implementováno" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +#, c-format msgid "" -"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" -"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +"Could not save\n" +"%1" msgstr "" -"Automaticky převést první písmeno věty na velké\n" -"(např. \"mů&j dům. v tomto městě\" na \"můj dům. V tomto městě\")" +"Nelze uložit\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2375 msgid "" -"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " -"character is an uppercase character." -msgstr "Rozpoznat začátek nové věty a vždy ji začít velkým písmenem." +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Nelze uložit %1\n" +"Důvod: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +#, c-format msgid "" -"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" -" (e.g. PErfect to Perfect)" +"Could not open\n" +"%1" msgstr "" -"Převés&t dvě velká písmena na jedno velké a druhé malé\n" -"(např. \"PErfektní\" na \"Perfektní\")" +"Nelze otevřít\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2387 msgid "" -"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " -"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " -"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"U všech slov se kontroluje obvyklý přehmat, kdy podržíte klávesu Shift o něco " -"déle, než je potřeba. Pokud jsou některá slova přesto správně, můžete je přidat " -"na záložce 'Výjimky'." +"Nelze otevřít %1\n" +"Důvod: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 -msgid "Autoformat &URLs" -msgstr "Automaticky formátovat &URL" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a word processing" +msgstr "text" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 -msgid "" -"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " -"that matches the way an Internet browser would show a URL." -msgstr "" -"Rozpoznat, když je zadáno URL (Uniform Resource Locator) a přidat formátování " -"tak, jak by jej zobrazil webový prohlížeč." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2505 +msgid "a spreadsheet" +msgstr "sešit" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 -msgid "&Suppress double spaces" -msgstr "Potlačit dvojité &mezery" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2506 +msgid "a presentation" +msgstr "prezentace" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 -msgid "" -"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " -"which is quite hard to find in formatted text." -msgstr "" -"Ujistit se, že nelze napsat více než jednu mezeru za sebou, což je obvyklá " -"chyba a těžko se hledá ve formátovaném textu." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2507 +msgid "a chart" +msgstr "graf" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 -msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" -msgstr "Odstranit m&ezery na začátku a konci odstavce" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2508 +msgid "a drawing" +msgstr "kresba" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 -msgid "" -"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " -"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." -msgstr "" -"Zachovat formátování a odsazení vět tak, že se automaticky odstraní mezery na " -"začátku a konci každého odstavce." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2661 +msgid "Embedding Object" +msgstr "Vložený objekt" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 -msgid "Automatically do &bold and underline formatting" -msgstr "Auto&maticky provádět formátování: tučné a podtržené" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "Nebyla nalezena aplikace pro '%1'" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format msgid "" -"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " -"asterisks will be converted to underlined or bold text." +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" msgstr "" -"Pokud použijete _podtržené_ nebo *tučné*, text mezi těmito značkami se změní na " -"podtržený resp. tučný." +"Tento dokument obsahuje externí odkaz na vzdálený dokument:\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 -msgid "" -"_: We add the 1/2 char at the %1\n" -"Re&place 1/2... with %1..." -msgstr "Na&hradit 1/2 za %1" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Vyžadováno potvrzení" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 -msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" -msgstr "Většina značek pro zlomky bude převedena, pokud jsou dostupné." +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "Stáhnout" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 -msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" -msgstr "Použít &automatické číslování pro číslované odstavce" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "Přeskočit" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, c-format msgid "" -"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " -"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +"Could not load embedded object:\n" +"%1" msgstr "" -"Automaticky převést odstavec na číslovaný, pokud před něj napíšete například " -"'1)'. Má to tu výhodu, že další odstavce budou také číslovány se správnými " -"mezerami." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 -msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." -msgstr "Nahradit 1st... za 1^st..." +"Nelze načíst vložený objekt:\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 -msgid "Capitalize name of days" -msgstr "Názvy dnů velkými písmeny" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 +msgid "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Nelze načíst externí dokument %1:\n" +"%2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 -msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" -msgstr "Použít formátování seznamu pro odstavce s odrážkam&i" +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "Informace o dokumentu" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 msgid "" -"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " -"correct bullet is used to draw the list." +"No personal contact data set, please use the " +"option \"Set as Personal Contact Data\" " +"from the \"Edit\" menu in KAddressbook to set one." msgstr "" -"Automaticky převést odstavec na odrážky, pokud před něj napíšete '*' nebo '-'. " -"Použití formátování ve stylu odrážek znamená, že bude použita správná odrážka k " -"vykreslení seznamu." +"Nejsou nastavené žádné osobní údaje; prosím použijte položku nabídky 'Úpravy " +"-> Nastavit jako osobní údaje' v Knize adres KDE." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 -msgid "Custom Quotes" -msgstr "Vlastní uvozovky" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 -msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" -msgstr "Nahradit &dvojité uvozovky typografickými" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "Autor: " -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 -msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" -msgstr "Nahradit jednoduché uvozovky typo&grafickými" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:16 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Obecné" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 -msgid "Advanced Autocorrection" -msgstr "Pokročilá automatická oprava" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "Uživatelem definovaná metadata" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 -msgid "All Languages" -msgstr "Všechny jazyky" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 (nekomprimované XML soubory)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 -msgid "Replacements and exceptions for language:" -msgstr "Náhrady a výjimky pro jazyk:" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 (jednoduchý XML soubor)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 -msgid "Enable word replacement" -msgstr "Povolit nahrazování slov" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 (%2 kompatibilní)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 -msgid "Replace text with format" -msgstr "Nahradit text s formátem" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "Vybrat filtr" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 -msgid "&Find:" -msgstr "Na&jít:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "Vyberte filtr:" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 -msgid "Insert a special character..." -msgstr "Vložit speciální znak..." +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "Nelze exportovat soubor." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 -msgid "&Replace:" -msgstr "Nah&radit:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "Chybějící exportní filtr" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 -msgid "&Add" -msgstr "Přid&at" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"Nelze importovat soubor typu\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 -msgid "Find" -msgstr "Najít" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "Chybějící importní filtr" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 -msgid "Change Format..." -msgstr "Změnit formát..." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Stáhnout" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 -msgid "Clear Format" -msgstr "Vyčistit formát" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "Verze..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 -msgid "Exceptions" -msgstr "Výjimky" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "I&mportovat..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 -msgid "Do not treat as the end of a sentence:" -msgstr "Nepovažovat ze konec věty:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportovat..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 -msgid "Accept two uppercase letters in:" -msgstr "Akceptovat dvě velká písmena v:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "Informace o &dokumentu" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 -msgid "Change Text Format" -msgstr "Změnit formát textu" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "Z&avřít všechny pohledy" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 -msgid "An area is empty" -msgstr "Oblast je prázdná" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "Ro&zdělit pohled" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 -msgid "Find string is the same as replace string!" -msgstr "Řetězec k nalezení je stejný jako k nahrazení." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "Odst&ranit pohled" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 -msgid "Change Variable Subtype" -msgstr "Změnit podtyp proměnné" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "&Orientace rozdělení" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 -msgid "Change Variable Format" -msgstr "Změnit formát proměnné" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertikální" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 -msgid "Entry Name" -msgstr "Název položky" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontální" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 -msgid "Variable Name" -msgstr "Název proměnné" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:523 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "Uložit jako %1" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 -#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 -msgid "Name:" -msgstr "Jméno:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Uložil" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:689 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "%1 (neznámý typ souboru)" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 -msgid "Variable Value Editor" -msgstr "Editor hodnot proměnných" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:699 +msgid "" +"Saving as a %1 may result in some loss of formatting.

      Do you still " +"want to save in this format?" +msgstr "" +"Uložení do \"%1\" můžete ztratit některé formátování.

      Opravdu chcete " +"uložit v tomto formátu?" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 -msgid "Add Variable" -msgstr "Přidat proměnnou" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:702 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Potvrdit uložení" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 -msgid "Edit Variable" -msgstr "Upravit proměnnou" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:713 +msgid "" +"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.

      Do you still " +"want to export to this format?" +msgstr "" +"Exportováním do \"%1\" můžete ztratit některé formátování.

      Opravdu " +"chcete exportovat dokument do tohoto formátu?" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 -msgid "Value:" -msgstr "Hodnota:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:716 +msgid "Confirm Export" +msgstr "Potvrdit export" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 -msgid "Completion" -msgstr "Doplňování" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "E&xportovat..." -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 -msgid "This will save your options." -msgstr "Tímto uložíte své volby." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:805 +msgid "Save Document As" +msgstr "Uložit dokument jako" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 -msgid "This will abort all changes." -msgstr "Tímto zrušíte všechny změny." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:807 +msgid "Export Document As" +msgstr "Exportovat dokument jako" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:862 msgid "" -"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" msgstr "" +"Dokument s tímto jménem již existuje.\n" +"Chcete ho přepsat?" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 -msgid "Enter" -msgstr "Enter" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:864 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1661 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 -msgid "Tab" -msgstr "Tabulátor" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1122 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "Otevřít dokument" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 -msgid "Space" -msgstr "Mezerník" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1124 +msgid "Import Document" +msgstr "Importovat dokument" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 -msgid "End" -msgstr "End" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1541 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "Ukázat lištu %1" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Add Completion Entry" -msgstr "Přidat položku doplnění" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1543 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "Skrýt lištu %1" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Enter entry:" -msgstr "Zadejte položku:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1620 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1630 +#, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "Dokument - %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1659 msgid "" -"Completion list saved.\n" -"It will be used for all documents from now on." +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Seznam doplňování uložen.\n" -"Od teď bude používán pro všechny dokumenty." +"Ztratíte veškeré své změny!.\n" +"Chcete pokračovat?" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 -msgid "Completion List Saved" -msgstr "Seznam doplňování uložen" +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +msgid "" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Chyba při analýze souboru; řádek %1, sloupec %2\n" +"Chybová zpráva: %3" -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 -msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." -msgstr "Šíleně žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy." +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "Otevřít existující dokument..." -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 -msgid "Font too large for the preview pane" -msgstr "Písmo příliš velké pro náhled" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Nedávné dokumenty" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Zde si můžete vybrat písmo k použití." +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +msgid "Custom Document" +msgstr "Vlastní dokument" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 -msgid "Requested Font" -msgstr "Požadované písmo" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 -msgid "Change font family?" -msgstr "Změnit rodinu písma?" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "Povolte toto zaškrtávací tlačítko ke změně nastavení rodiny písma." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 -msgid "Font:" -msgstr "Písmo:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 -msgid "Font style" -msgstr "Styl písma" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 -msgid "Change font style?" -msgstr "Změnit styl písma?" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Obrazovka" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "Povolte toto zaškrtávací tlačítko ke změně nastavení stylu písma." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +msgid "" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "Vlastní" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 -msgid "Font style:" -msgstr "Styl písma:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 -msgid "Change font size?" -msgstr "Změnit velikost písma?" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "Povolte toto zaškrtávací tlačítko ke změně nastavení velikosti písma." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "Zde si můžete zvolit rodinu písma." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "Zde si můžete zvolit styl písma." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 -msgid "Regular" -msgstr "Obyčejné" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 -msgid "Bold" -msgstr "Tučné" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 -msgid "Bold Italic" -msgstr "Tučné skloněné" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 -msgid "Relative" -msgstr "Relativní" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 -msgid "Font size
      fixed or relative
      to environment" -msgstr "Velikost písma
      pevné nebo relativní
      k prostředí" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 -msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." -msgstr "" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "Zde si můžete zvolit velikost písma." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 -msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." -msgstr "" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 -msgid "Actual Font" -msgstr "Vlastní písmo" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 -msgid "Style Manager" -msgstr "Správce stylů" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "US Common 10" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 -msgid "New" -msgstr "Nový" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 -msgid "Next style:" -msgstr "Následující styl:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "US Folio" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 -msgid "Inherit style:" -msgstr "Podědit styl:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "US Ledger" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 -msgid "Include in table of contents" -msgstr "Zahrnout do obsahu" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "US Tabloid" -#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 -msgid "Preview" -msgstr "Náhled" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +msgid "Accelerator" +msgstr "Akcelerátor" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 msgid "" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " -"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " -"is, to say the least a hell of a party!" -msgstr "" -"Příšerně žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy. A protože tento text má být delší, " -"tak si to zopakujeme :) Příšerně žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy." +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "Zakázáno. " -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Obecné" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "control plus " -#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 -msgid "New Style Template (%1)" -msgstr "Nová šablona stylu (%1)" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "alt plus " -#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 -#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 -msgid "Delete Text" -msgstr "Smazat text" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr " plus " -#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 -#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 -msgid "Insert Text" -msgstr "Vložit text" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Milimetry (mm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:763 -msgid "Paste Text" -msgstr "Vložit text ze schránky" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centimetry (cm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:845 -#, c-format -msgid "Apply Style %1" -msgstr "Aplikovat styl %1" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "Decimetry (dm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 -msgid "Format Text" -msgstr "Formátovat text" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Palce (in)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 -msgid "Change List Type" -msgstr "Změnit typ seznamu" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "Pica (pi)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 -msgid "Change Alignment" -msgstr "Změnit zarovnání" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "Didot (dd)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Změnit odsazení prvního řádku" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "Cicero (cc)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 -msgid "Change Indent" -msgstr "Změnit odsazení" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "Body (pt)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 -msgid "Change Paragraph Spacing" -msgstr "Změnit mezeru mezi odstavci" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "Chyba!" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 -msgid "Change Paragraph Background Color" -msgstr "Změnit barvu pozadí odstavce" +#: kofficecore/KoView.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "&New View" +msgstr "Odst&ranit pohled" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 -msgid "Change Line Spacing" -msgstr "Změnit řádkování" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "Verze" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 -msgid "Change Borders" -msgstr "Změnit okraje" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum a čas" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 -msgid "Change Join Borders" -msgstr "Změnit okraje napojení" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "Uložil" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 -msgid "Change Tabulator" -msgstr "Změnit tabulátor" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "Komentář" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Změnit stín" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "Přid&at" -#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 -msgid "Remove Selected Text" -msgstr "Odstranit vybraný text" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:59 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Odst&ranit pohled" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 -msgid "" -"_: DateFormat\n" -"Format of Date Variable" -msgstr "Formát proměnné typu datum" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:62 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "&Modify" +msgstr "Změněno:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 -msgid "Day" -msgstr "Den" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "&Otevřít" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 -msgid "Day (2 digits)" -msgstr "Den (2 číslice)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 -msgid "Day (abbreviated name)" -msgstr "Den (zkrácený název)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 -msgid "Day (long name)" -msgstr "Den (dlouhý název)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "Přístupové klávesy" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 -msgid "Month" -msgstr "Měsíc" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "Vybrat znak" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 -msgid "Month (2 digits)" -msgstr "Měsíc (2 číslice)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:38 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "&Insert" +msgstr "Vlož&it:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 -msgid "Month (abbreviated name)" -msgstr "Měsíc (zkrácený název)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "Vložit zvolený znak do textu" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 -msgid "Month (long name)" -msgstr "Měsíc (dlouhý název)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:93 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:160 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "&Zpět: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 -msgid "Month (possessive abbreviated name)" -msgstr "Měsíc (zkrácený název, 2. pád)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:112 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:164 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:195 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:210 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "Z&novu: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 -msgid "Month (possessive long name)" -msgstr "Měsíc (dlouhý název, 2. pád)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Zpět: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 -msgid "Year (2 digits)" -msgstr "Rok (2 číslice)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "Z&novu: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 -msgid "Year (4 digits)" -msgstr "Rok (4 číslice)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Zpět: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 -msgid "Hour" -msgstr "Hodina" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "" +"Vrátit 1 akci\n" +"Vrátit %n akce\n" +"Vrátit %n akcí" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 -msgid "Hour (2 digits)" -msgstr "Hodina (2 číslice)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "" +"Opakovat 1 akci\n" +"Opakovat %n akce\n" +"Opakovat %n akcí" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 -msgid "Minute" -msgstr "Minuta" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Znovu: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 -msgid "Minute (2 digits)" -msgstr "Minuta (2 číslice)" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "Kontextová nápověda" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 -msgid "Second" -msgstr "Sekunda" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "Zde bude zobrazena nápověda k aktuální činnosti" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 -msgid "Second (2 digits)" -msgstr "Sekunda (2 číslice)" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "Upravit cestu" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 -msgid "Millisecond (3 digits)" -msgstr "Milisekunda (2 číslice)" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "Cesta k výrazům" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 -msgid "am/pm" -msgstr "dop/odp" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "Umístění:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 -msgid "AM/PM" -msgstr "DOP/ODP" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "Výchozí cesta" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 -msgid "Correct in Days" -msgstr "Oprava ve dnech" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "" -#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 -#, c-format -msgid "Numbering Style for %1" -msgstr "Styl číslování pro %1" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "Pozice:" -#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 -msgid "Remove Word" -msgstr "Odstranit slovo" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Add Guide Line" +msgstr "Přidat více řádků" -#: kotext/KoTextView.cpp:1193 -msgid "Replace Word" -msgstr "Nahradit slovo" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:61 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "prezentace" -#: kotext/KoTextView.cpp:1210 -msgid "%1 is not a valid link." -msgstr "%1 není platný odkaz." +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "&Horizontální" -#: kotext/KoTextView.cpp:1219 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Vložit měkké rozdělení" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "&Vertikální" -#: kotext/KoTextView.cpp:1225 -msgid "Insert Line Break" -msgstr "Vložit zalomení řádku" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Position:" +msgstr "Pozice:" -#: kotext/KoTextView.cpp:1231 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Vložit tvrdou mezeru" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Guide Line" +msgstr "Záhlaví" -#: kotext/KoTextView.cpp:1237 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Vložit tvrdou pomlčku" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:45 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:433 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1892 kotext/KoStyleManager.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Smazat text" -#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 -msgid "Insert Special Char" -msgstr "Vložit speciální znak" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "&Set Position..." +msgstr "Pozice" -#: kotext/KoTextView.cpp:1469 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Odstranit komentář" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Guide Lines" +msgstr "Počet řádků" -#: kotext/KoTextView.cpp:1537 -msgid "Remove Link" -msgstr "Odstranit odkaz" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "Vložit odkaz" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 -msgid "" -"_: TimeFormat\n" -"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" -msgstr "Tento dialog vám umožňuje nastavit formát proměnné typu čas" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 -msgid "Correct in Minutes" -msgstr "Oprava v minutách" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "Pošta a novinky" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Upravit komentář" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:51 kofficeui/KoInsertLink.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "Název souboru" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 -msgid "Add Author Name" -msgstr "Přidat jméno autora" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "Záložka" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 -msgid "Completion Word" -msgstr "Doplněné slovo" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 -msgid "Autocorrect Word" -msgstr "Automaticky opravit slovo" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "Internetová adresa:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 -msgid "Autocorrect Word with Format" -msgstr "Automaticky opravit slovo s formátem" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "Název záložky:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 -msgid "Typographic Quote" -msgstr "Typografická uvozovka" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "Cíl:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 -msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" -msgstr "Automatická oprava (první písmeno velké)" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "Nedávný dokument:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 -msgid "Autocorrect" -msgstr "Automatická oprava" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "Žádné položky" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 -msgid "Autocorrect for Fraction" -msgstr "Automatická oprava zlomku" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "Umístění souboru:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Vložit proměnnou" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 +msgid "Page Preview" +msgstr "Náhled stránky" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 -msgid "Autocorrection: Change Format" -msgstr "Automatická oprava: změnit formát" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 +msgid "Page Layout" +msgstr "Rozvržení stránky" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 -msgid "Autocorrect (use bullet style)" -msgstr "Automatická oprava (použití odrážek)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 +msgid "Page Size && &Margins" +msgstr "Velikost strany a o&kraje" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 -msgid "Autocorrect (use number style)" -msgstr "Automatická oprava (použití číslování)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 +msgid "H&eader && Footer" +msgstr "Zá&hlaví a zápatí" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 -msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" -msgstr "Automatická oprava (odstranění mezer)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 +msgid "Head Line" +msgstr "Záhlaví" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 -msgid "Capitalize Name of Days" -msgstr "Názvy dnů velkými písmeny" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 +msgid "Left:" +msgstr "Vlevo:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 -msgid "" -"_: Underline Style\n" -"None" -msgstr "Žádné" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 +msgid "Mid:" +msgstr "Uprostřed:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 -msgid "Single" -msgstr "Jednoduché" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 +msgid "Right:" +msgstr "Vpravo:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 -msgid "Double" -msgstr "Dvojité" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 +msgid "Foot Line" +msgstr "Zápatí" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 -msgid "Simple Bold" -msgstr "Jednoduché tučné" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 +msgid "You can insert several tags in the text:" +msgstr "Do textu můžete vložit množství značek:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 -msgid "Wave" -msgstr "Vlnka" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 +msgid "" +"

      • <sheet> The sheet name
      • <page> The current " +"page
      • <pages> The total number of pages
      • <name> " +"The filename or URL
      • <file> The filename with complete path or " +"the URL
      " +msgstr "" +"
      • <sheet> Název tabulky
      • <page> Aktuální " +"stránka
      • <pages> Celkový počet stran
      • <name> " +"Název souboru nebo URL
      • <file> Název souboru s celou cestou " +"nebo URL
      " -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 msgid "" -"_: Strikeout Style\n" -"None" -msgstr "Žádné" +"
      • <time> The current time
      • <date> The current " +"date
      • <author> Your full name
      • <org> Your " +"organization
      • <email> Your email address
      " +msgstr "" +"
      • <time> Aktuální čas
      • <date> Aktuální datum
      • <author> Vaše celé jméno
      • <org> Vaše organizace
      • <email> Vaše emailová adresa
      " -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 -#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normální" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 +msgid "Col&umns" +msgstr "Slo&upce" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 -msgid "Uppercase" -msgstr "Velká písmena" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "Jednotka:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 -msgid "Lowercase" -msgstr "Malá písmena" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 +#, c-format +msgid "All values are given in %1." +msgstr "Všechny hodnoty jsou dány v '%1'." -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 -msgid "Small Caps" -msgstr "Malé kapitálky" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "Velikost strany" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 -msgid "Show Formatting Options" -msgstr "Zobrazit možnosti formátování" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "Veliko&st:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 -msgid "Formatting Options" -msgstr "Možnosti formátování" - -#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 -msgid "Replace Text" -msgstr "Nahradit text" - -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 -#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:89 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:179 kotext/KoParagDia.cpp:1866 #, no-c-format -msgid "Reset" -msgstr "Původní" +msgid "&Width:" +msgstr "Šířk&a:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 -msgid "Family:" -msgstr "Rodina:" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:100 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "Výš&ka:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 -msgid "Color:" -msgstr "Barva:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Portrét" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 -msgid "Background color:" -msgstr "Barva pozadí:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "Kraji&na" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 -msgid "Bold:" -msgstr "Tučné:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "Okraje" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 -msgid "Italic:" -msgstr "Skloněné:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "Stránka je užší než levý a pravý okraj." -#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 -msgid "Shadow:" -msgstr "Stín:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "Problém s rozvržením stránky" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 -msgid "Word by word:" -msgstr "Jednotlivá slova:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "Stránka je užší než horní a dolní okraj." -#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 -msgid "Underline:" -msgstr "Podtržené:" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "Vložit objekt" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 -msgid "Strikeout:" -msgstr "Přeškrtnutí:" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 -msgid "Capitalization:" -msgstr "Velikost písmen:" +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Klipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Language:" -msgstr "Jazyk:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +msgid "First line indent" +msgstr "Odsazení prvního řádku" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 -msgid "Vertical alignment:" -msgstr "Vertikální zarovnání:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +msgid "Left indent" +msgstr "Odsazení zleva" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Subscript" -msgstr "Dolní index" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +msgid "Right indent" +msgstr "Odsazení zprava" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Superscript" -msgstr "Horní index" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "Horní okraj" -#: kotext/KoParagDia.cpp:64 -msgid "St&yle" -msgstr "St&yl" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Dolní okraj" -#: kotext/KoParagDia.cpp:78 -msgid "Pre&fix text:" -msgstr "Tex&t před:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Rozvržení stránky..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:86 -msgid "Suffi&x text:" -msgstr "Te&xt za:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Odstranit tabulátor" -#: kotext/KoParagDia.cpp:94 -msgid "&Start at:" -msgstr "Z&ačít na:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "&Levý tabulátor" -#: kotext/KoParagDia.cpp:113 -msgid "Custo&m character:" -msgstr "Vlastní zn&ak:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "&Středový tabulátor" -#: kotext/KoParagDia.cpp:132 -msgid "Counter alignment:" -msgstr "Zarovnání počítadla:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "P&ravý tabulátor" -#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 -#: kotext/KoParagDia.cpp:304 -msgid "Align Auto" -msgstr "Zarovnat automaticky" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "Tabulátor &desetinného místa" -#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 -#: kotext/KoParagDia.cpp:300 -msgid "Align Left" -msgstr "Zarovnat doleva" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "Vybraná šablona" -#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 -#: kotext/KoParagDia.cpp:302 -msgid "Align Right" -msgstr "Zarovnat doprava" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "Prázdný dokument" -#: kotext/KoParagDia.cpp:143 -msgid "&Depth:" -msgstr "&Hloubka:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "Vytvoří prázdný dokument" -#: kotext/KoParagDia.cpp:151 -msgid "Display le&vels:" -msgstr "Zobrazit úro&vně:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "Vždy spustit %1 s vybranou šablonou" -#: kotext/KoParagDia.cpp:158 -msgid "&Restart numbering at this paragraph" -msgstr "&Restartovat číslování na tomto odstavci" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "Vytvořit do&kument" -#: kotext/KoParagDia.cpp:342 -msgid "Arabic Numbers" -msgstr "Arabské číslice" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "Otevřít &existující dokument" -#: kotext/KoParagDia.cpp:344 -msgid "Lower Alphabetical" -msgstr "Malá písmena" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "Otevřít ne&dávný dokument" -#: kotext/KoParagDia.cpp:346 -msgid "Upper Alphabetical" -msgstr "Velká písmena" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "Vytvořit dokument" -#: kotext/KoParagDia.cpp:348 -msgid "Lower Roman Numbers" -msgstr "Malé římské číslice" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "Jméno:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:350 -msgid "Upper Roman Numbers" -msgstr "Velké římské číslice" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:354 -msgid "Disc Bullet" -msgstr "Plné kolečko" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "Popis není nedostupný" -#: kotext/KoParagDia.cpp:356 -msgid "Square Bullet" -msgstr "Čtvereček" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "Vytvořit šablonu" -#: kotext/KoParagDia.cpp:358 -msgid "Box Bullet" -msgstr "Plný čtvereček" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "Skupina:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:360 -msgid "Circle Bullet" -msgstr "Prázdné kolečko" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "Přid&at skupinu..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:362 -msgid "Custom Bullet" -msgstr "Vlastní odrážka" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "Obrázek" -#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 -msgid "None" -msgstr "Nic" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "Vý&chozí" -#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 -msgid "Frame width: %1 %2" -msgstr "Šířka rámce: %1 %2" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 kotext/kolayouttabbase.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Vlastní" -#: kotext/KoParagDia.cpp:885 -msgid "Indent" -msgstr "Odsazení" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "V&ybrat..." -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 -#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 kotext/KoParagDecorationTab.ui:119 #, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "V&levo:" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:904 -msgid "&Right:" -msgstr "Vp&ravo:" +msgid "Preview:" +msgstr "Náhled:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:913 -msgid "&First line:" -msgstr "&První řádek:" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:929 -msgid "Line &Spacing" -msgstr "Řá&dkování" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:935 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Single" -msgstr "Jednoduché" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "" -#: kotext/KoParagDia.cpp:936 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"1.5 Lines" -msgstr "1,5 řádky" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "" -#: kotext/KoParagDia.cpp:937 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Double" -msgstr "Dvojité" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "Opravdu chcete přepsat existující šablonu '%1'?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:938 -msgid "Proportional" -msgstr "Proporcionální" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "Přidat skupinu" -#: kotext/KoParagDia.cpp:939 -msgid "Line Distance (%1)" -msgstr "Vzdálenost mezi řádky (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "Zadejte název skupiny:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:940 -msgid "At Least (%1)" -msgstr "Nejméně (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "Tento název je již používán." -#: kotext/KoParagDia.cpp:941 -msgid "Fixed (%1)" -msgstr "Napevno (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto skupinu?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:970 -msgid "Para&graph Space" -msgstr "Odstav&cová mezera" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "Odstranit skupinu" -#: kotext/KoParagDia.cpp:974 -msgid "Before:" -msgstr "Před:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto šablonu?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:983 -msgid "After:" -msgstr "Za:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "Odstranit šablonu" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 -msgid "Indent && S&pacing" -msgstr "Odsazení a &mezery" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "Nelze nahrát obrázek." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 -msgid "Alignment" -msgstr "Zarovnání" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "Žádný obrázek není dostupný." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 -msgid "&Left" -msgstr "V&levo" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 +msgid "Default Color" +msgstr "Výchozí barva" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 -msgid "C&enter" -msgstr "Na stř&ed" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "Více barev..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 -msgid "&Right" -msgstr "Vp&ravo" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +msgid "" +"_: color\n" +"Red" +msgstr "Červená" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 -msgid "&Justify" -msgstr "Do &bloku" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +msgid "" +"_: color\n" +"Orange" +msgstr "Oranžová" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 -msgid "Behavior at &End of Frame/Page" -msgstr "Chování na konci rámc&e/strany" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +msgid "" +"_: color\n" +"Magenta" +msgstr "Purpurová" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 -msgid "&Keep lines together" -msgstr "Držet řád&ky pohromadě" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +msgid "" +"_: color\n" +"Blue" +msgstr "Modrá" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 -msgid "Insert break before paragraph" -msgstr "Vložit zalomení před odstavec" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +msgid "" +"_: color\n" +"Cyan" +msgstr "Azurová" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 -msgid "Insert break after paragraph" -msgstr "Vložit zalomení za odstavec" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +msgid "" +"_: color\n" +"Green" +msgstr "Zelená" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 -msgid "General &Layout" -msgstr "Obecné roz&ložení" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +msgid "" +"_: color\n" +"Yellow" +msgstr "Žlutá" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 -msgid "D&ecorations" -msgstr "D&ekorace" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +msgid "" +"_: color\n" +"Brown" +msgstr "Hnědá" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 -msgid "Numbering" -msgstr "Číslování" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkRed" +msgstr "Temně červená" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 -msgid "&None" -msgstr "&Nic" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrange" +msgstr "Temně oranžová" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 -msgid "&List" -msgstr "&Seznam" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkMagenta" +msgstr "Temně purpurová" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 -msgid "Chapt&er" -msgstr "K&apitola" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkBlue" +msgstr "Temně modrá" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 -msgid "Normal paragraph text" -msgstr "Normální text odstavce" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkCyan" +msgstr "Temně azurová" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 -msgid "B&ullets/Numbers" -msgstr "Odrážky/Čís&la" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGreen" +msgstr "Temně zelená" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 -msgid "Po&sition" -msgstr "Pozi&ce" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkYellow" +msgstr "Temně žlutá" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 -msgid "On followin&g character: " -msgstr "Na &tento znak: " +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +msgid "" +"_: color\n" +"White" +msgstr "Bílá" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 -msgid "Tab Leader" -msgstr "Uvozující tabulátor" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 90%" +msgstr "Šedá 90%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 -msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." -msgstr "Mezera, kterou tabulátor používá, může být vyplněna vzorkem." +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 80%" +msgstr "Šedá 80%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 -msgid "&Filling:" -msgstr "Vý&plň:" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 70%" +msgstr "Šedá 70%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 -msgid "Blank" -msgstr "Nic" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 60%" +msgstr "Šedá 60%" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 -#: rc.cpp:318 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 #, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "Šířk&a:" +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 50%" +msgstr "Šedá 50%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 -msgid "&New" -msgstr "&Nový" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 40%" +msgstr "Šedá 40%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 -msgid "&Tabulators" -msgstr "&Tabulátory" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 30%" +msgstr "Šedá 30%" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 -msgid "Import Styles" -msgstr "Importovat styly" - -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 -msgid "Select styles to import:" -msgstr "Zvolte styly k importování:" - -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 -msgid "Load..." -msgstr "Načíst..." - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 -msgid "&Custom..." -msgstr "V&lastní..." - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 -msgid "Custom Line Width" -msgstr "Vlastní šířka čáry" - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 -msgid "Line width:" -msgstr "Šířka čáry:" - -#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 -msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Klipart (*.svg *.wmf *.qpic)" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 -msgid "Page Preview" -msgstr "Náhled stránky" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 -msgid "Page Layout" -msgstr "Rozvržení stránky" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 -msgid "Page Size && &Margins" -msgstr "Velikost strany a o&kraje" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 -msgid "H&eader && Footer" -msgstr "Zá&hlaví a zápatí" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 -msgid "Head Line" -msgstr "Záhlaví" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 -msgid "Left:" -msgstr "Vlevo:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 -msgid "Mid:" -msgstr "Uprostřed:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 -msgid "Right:" -msgstr "Vpravo:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 -msgid "Foot Line" -msgstr "Zápatí" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 -msgid "You can insert several tags in the text:" -msgstr "Do textu můžete vložit množství značek:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 +#, no-c-format msgid "" -"" -"
        " -"
      • <sheet> The sheet name
      • " -"
      • <page> The current page
      • " -"
      • <pages> The total number of pages
      • " -"
      • <name> The filename or URL
      • " -"
      • <file> The filename with complete path or the URL
      " -msgstr "" -"" -"
        " -"
      • <sheet> Název tabulky
      • " -"
      • <page> Aktuální stránka
      • " -"
      • <pages> Celkový počet stran
      • " -"
      • <name> Název souboru nebo URL
      • " -"
      • <file> Název souboru s celou cestou nebo URL
      " +"_: color\n" +"Gray 20%" +msgstr "Šedá 20%" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 +#, no-c-format msgid "" -"" -"
        " -"
      • <time> The current time
      • " -"
      • <date> The current date
      • " -"
      • <author> Your full name
      • " -"
      • <org> Your organization
      • " -"
      • <email> Your email address
      " -msgstr "" -"" -"
        " -"
      • <time> Aktuální čas
      • " -"
      • <date> Aktuální datum
      • " -"
      • <author> Vaše celé jméno
      • " -"
      • <org> Vaše organizace
      • " -"
      • <email> Vaše emailová adresa
      " - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 -msgid "Col&umns" -msgstr "Slo&upce" - -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Zpět: %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "Z&novu: %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Zpět: %1" +"_: color\n" +"Gray 10%" +msgstr "Šedá 10%" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 -#, c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 msgid "" -"_n: Undo %n action\n" -"Undo %n actions" -msgstr "" -"Vrátit 1 akci\n" -"Vrátit %n akce\n" -"Vrátit %n akcí" +"_: color\n" +"Black" +msgstr "Černá" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 -#, c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 msgid "" -"_n: Redo %n action\n" -"Redo %n actions" -msgstr "" -"Opakovat 1 akci\n" -"Opakovat %n akce\n" -"Opakovat %n akcí" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Znovu: %1" - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 -msgid "More Text Colors..." -msgstr "Více barev textu..." - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 -msgid "More Line Colors..." -msgstr "Více barev čar..." - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 -msgid "More Fill Colors..." -msgstr "Více barev výplně..." - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 -msgid "Default Color" -msgstr "Výchozí barva" +"_: color\n" +"Ivory" +msgstr "Slonovina" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 msgid "" "_: color\n" -"Red" -msgstr "Červená" +"Snow" +msgstr "Sněhově bílá" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 msgid "" "_: color\n" -"Orange" -msgstr "Oranžová" +"MintCream" +msgstr "" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 msgid "" "_: color\n" -"Magenta" -msgstr "Purpurová" +"FloralWhite" +msgstr "" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 msgid "" "_: color\n" -"Blue" -msgstr "Modrá" +"LightYellow" +msgstr "Světle žlutá" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 msgid "" "_: color\n" -"Cyan" +"Azure" msgstr "Azurová" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 +#, fuzzy msgid "" "_: color\n" -"Green" -msgstr "Zelená" +"GhostWhite" +msgstr "Bílá" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 +#, fuzzy msgid "" "_: color\n" -"Yellow" -msgstr "Žlutá" +"Honeydew" +msgstr "Červená" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 +#, fuzzy msgid "" "_: color\n" -"Brown" -msgstr "Hnědá" +"Seashell" +msgstr "Ocelově modrá" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 +#, fuzzy msgid "" "_: color\n" -"DarkRed" -msgstr "Temně červená" +"AliceBlue" +msgstr "Modrá" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 +#, fuzzy msgid "" "_: color\n" -"DarkOrange" -msgstr "Temně oranžová" +"Cornsilk" +msgstr "Zlatá" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 +#, fuzzy msgid "" "_: color\n" -"DarkMagenta" -msgstr "Temně purpurová" +"LavenderBlush" +msgstr "Levandule" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 +#, fuzzy msgid "" "_: color\n" -"DarkBlue" -msgstr "Temně modrá" +"OldLace" +msgstr "Černá" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 +#, fuzzy msgid "" "_: color\n" -"DarkCyan" -msgstr "Temně azurová" +"WhiteSmoke" +msgstr "Bílá" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 +#, fuzzy msgid "" "_: color\n" -"DarkGreen" -msgstr "Temně zelená" +"LemonChiffon" +msgstr "Kaštanová" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 +#, fuzzy msgid "" "_: color\n" -"DarkYellow" -msgstr "Temně žlutá" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 -msgid "" -"_: color\n" -"White" -msgstr "Bílá" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 90%" -msgstr "Šedá 90%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 80%" -msgstr "Šedá 80%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 70%" -msgstr "Šedá 70%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 60%" -msgstr "Šedá 60%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 50%" -msgstr "Šedá 50%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 40%" -msgstr "Šedá 40%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 30%" -msgstr "Šedá 30%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 20%" -msgstr "Šedá 20%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 10%" -msgstr "Šedá 10%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 -msgid "" -"_: color\n" -"Black" -msgstr "Černá" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 -msgid "" -"_: color\n" -"Ivory" -msgstr "Slonovina" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 -msgid "" -"_: color\n" -"Snow" -msgstr "Sněhově bílá" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 -msgid "" -"_: color\n" -"MintCream" -msgstr "" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 -msgid "" -"_: color\n" -"FloralWhite" -msgstr "" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 -msgid "" -"_: color\n" -"LightYellow" -msgstr "Světle žlutá" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 -msgid "" -"_: color\n" -"Azure" -msgstr "Azurová" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "" -"_: color\n" -"GhostWhite" -msgstr "Bílá" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 -#, fuzzy -msgid "" -"_: color\n" -"Honeydew" -msgstr "Červená" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 -#, fuzzy -msgid "" -"_: color\n" -"Seashell" -msgstr "Ocelově modrá" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 -#, fuzzy -msgid "" -"_: color\n" -"AliceBlue" -msgstr "Modrá" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 -#, fuzzy -msgid "" -"_: color\n" -"Cornsilk" -msgstr "Zlatá" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 -#, fuzzy -msgid "" -"_: color\n" -"LavenderBlush" -msgstr "Levandule" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 -#, fuzzy -msgid "" -"_: color\n" -"OldLace" -msgstr "Černá" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 -#, fuzzy -msgid "" -"_: color\n" -"WhiteSmoke" -msgstr "Bílá" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 -#, fuzzy -msgid "" -"_: color\n" -"LemonChiffon" -msgstr "Kaštanová" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 -#, fuzzy -msgid "" -"_: color\n" -"LightCyan" -msgstr "Světle modrozelená" +"LightCyan" +msgstr "Světle modrozelená" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 #, fuzzy @@ -2473,11 +2230,11 @@ msgid "" "BurlyWood" msgstr "Hnědá" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 #, fuzzy msgid "" "_: color\n" -"LightSkyblue" +"LightSkyBlue" msgstr "Světle modrá" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 @@ -2578,11 +2335,11 @@ msgid "" "Turquoise" msgstr "Tyrkysová" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 #, fuzzy msgid "" "_: color\n" -"DarkSeagreen" +"DarkSeaGreen" msgstr "Temně zelená" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 @@ -2711,11 +2468,11 @@ msgid "" "DarkTurquoise" msgstr "Tmavě tyrkysová" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 #, fuzzy msgid "" "_: color\n" -"DeepSkyblue" +"DeepSkyBlue" msgstr "Temně modrá" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 @@ -2832,2409 +2589,2687 @@ msgid "" "VioletRed" msgstr "Fialovo-červená" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:278 kofficeui/tkcoloractions.cpp:553 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:278 kofficeui/tkcoloractions.cpp:553 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrchid" +msgstr "Tmavá khaki" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:279 kofficeui/tkcoloractions.cpp:554 +msgid "" +"_: color\n" +"Purple" +msgstr "Purpurová" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:280 kofficeui/tkcoloractions.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"DimGray" +msgstr "Šedá" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:281 kofficeui/tkcoloractions.cpp:556 +msgid "" +"_: color\n" +"BlueViolet" +msgstr "Modro-fialová" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:282 kofficeui/tkcoloractions.cpp:557 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"Sienna" +msgstr "Sněhově bílá" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:283 kofficeui/tkcoloractions.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"MediumVioletRed" +msgstr "Fialovo-červená" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:284 kofficeui/tkcoloractions.cpp:559 +msgid "" +"_: color\n" +"Maroon" +msgstr "Kaštanová" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:285 kofficeui/tkcoloractions.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"SeaGreen" +msgstr "Námořnická zelená" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:286 kofficeui/tkcoloractions.cpp:561 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen" +msgstr "Tmavě olivová zelená" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:287 kofficeui/tkcoloractions.cpp:562 +msgid "" +"_: color\n" +"ForestGreen" +msgstr "Lesní zelená" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:288 kofficeui/tkcoloractions.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"SaddleBrown" +msgstr "Hnědá" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:289 kofficeui/tkcoloractions.cpp:564 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkViolet" +msgstr "Temně fialová" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:290 kofficeui/tkcoloractions.cpp:565 +msgid "" +"_: color\n" +"FireBrick" +msgstr "Cihlová" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:291 kofficeui/tkcoloractions.cpp:566 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateBlue" +msgstr "Temně modrá" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:292 kofficeui/tkcoloractions.cpp:567 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray" +msgstr "Temně šedá" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:293 kofficeui/tkcoloractions.cpp:568 +msgid "" +"_: color\n" +"MidnightBlue" +msgstr "Půlnoční modrá" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:294 kofficeui/tkcoloractions.cpp:569 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumBlue" +msgstr "Střední modrá" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:295 kofficeui/tkcoloractions.cpp:570 +msgid "" +"_: color\n" +"Navy" +msgstr "Námořnická modř" + +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Fit to Page" +msgstr "Následující strana" + +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "Nic" + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "V&lastní..." + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +msgid "Custom Line Width" +msgstr "Vlastní šířka čáry" + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "Šířka čáry:" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "Více barev textu..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "Více barev čar..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "Více barev výplně..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "Světle modrá" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "Temně zelená" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "Temně modrá" + +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "Šedá" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +#, fuzzy +msgid "Magenta" +msgstr "Purpurová" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +#, fuzzy +msgid "Black" +msgstr "Nic" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +#, fuzzy +msgid "Green" +msgstr "Obrazovka" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +#, fuzzy +msgid "Blue" +msgstr "Hodnota" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "Palety" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "Skrýt všechna paletová okna" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "Znovu zobrazit paletová okna" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Zobrazit %1" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Skrýt %1" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "Formát proměnné typu datum" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "Den" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "Den (2 číslice)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "Den (zkrácený název)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "Den (dlouhý název)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "Měsíc" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "Měsíc (2 číslice)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "Měsíc (zkrácený název)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "Měsíc (dlouhý název)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "Měsíc (zkrácený název, 2. pád)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "Měsíc (dlouhý název, 2. pád)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "Rok (2 číslice)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "Rok (4 číslice)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "Hodina" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "Hodina (2 číslice)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "Minuta" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "Minuta (2 číslice)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "Sekunda" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr "Sekunda (2 číslice)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "Milisekunda (2 číslice)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "dop/odp" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "DOP/ODP" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "Oprava ve dnech" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "Doplněné slovo" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "Automatická oprava" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "Automaticky opravit slovo" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "Automaticky opravit slovo s formátem" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "Typografická uvozovka" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "Automatická oprava (první písmeno velké)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +msgid "Autocorrect" +msgstr "Automatická oprava" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "Automatická oprava zlomku" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Vložit proměnnou" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "Automatická oprava: změnit formát" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "Automatická oprava (použití odrážek)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "Automatická oprava (použití číslování)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "Automatická oprava (odstranění mezer)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "Názvy dnů velkými písmeny" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:78 #, fuzzy -msgid "" -"_: color\n" -"DarkOrchid" -msgstr "Tmavá khaki" +msgid "Add" +msgstr "Přid&at" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:279 kofficeui/tkcoloractions.cpp:554 -msgid "" -"_: color\n" -"Purple" -msgstr "Purpurová" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:84 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:598 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Odstranit řádek" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:280 kofficeui/tkcoloractions.cpp:555 -#, fuzzy -msgid "" -"_: color\n" -"DimGray" -msgstr "Šedá" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "Automaticky přidat" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:281 kofficeui/tkcoloractions.cpp:556 -msgid "" -"_: color\n" -"BlueViolet" -msgstr "Modro-fialová" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "O&bnovit" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:282 kofficeui/tkcoloractions.cpp:557 -#, fuzzy -msgid "" -"_: color\n" -"Sienna" -msgstr "Sněhově bílá" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "Jednoduchá automatická oprava" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:283 kofficeui/tkcoloractions.cpp:558 -#, fuzzy +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 msgid "" -"_: color\n" -"MediumVioletRed" -msgstr "Fialovo-červená" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +msgstr "" +"Automaticky převést první písmeno věty na velké\n" +"(např. \"mů&j dům. v tomto městě\" na \"můj dům. V tomto městě\")" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:284 kofficeui/tkcoloractions.cpp:559 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 msgid "" -"_: color\n" -"Maroon" -msgstr "Kaštanová" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "Rozpoznat začátek nové věty a vždy ji začít velkým písmenem." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:285 kofficeui/tkcoloractions.cpp:560 -#, fuzzy +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 msgid "" -"_: color\n" -"SeaGreen" -msgstr "Námořnická zelená" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase " +"character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" +msgstr "" +"Převés&t dvě velká písmena na jedno velké a druhé malé\n" +"(např. \"PErfektní\" na \"Perfektní\")" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:286 kofficeui/tkcoloractions.cpp:561 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 msgid "" -"_: color\n" -"DarkOliveGreen" -msgstr "Tmavě olivová zelená" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +msgstr "" +"U všech slov se kontroluje obvyklý přehmat, kdy podržíte klávesu Shift o " +"něco déle, než je potřeba. Pokud jsou některá slova přesto správně, můžete " +"je přidat na záložce 'Výjimky'." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:287 kofficeui/tkcoloractions.cpp:562 -msgid "" -"_: color\n" -"ForestGreen" -msgstr "Lesní zelená" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "Automaticky formátovat &URL" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:288 kofficeui/tkcoloractions.cpp:563 -#, fuzzy +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 msgid "" -"_: color\n" -"SaddleBrown" -msgstr "Hnědá" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"Rozpoznat, když je zadáno URL (Uniform Resource Locator) a přidat " +"formátování tak, jak by jej zobrazil webový prohlížeč." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:289 kofficeui/tkcoloractions.cpp:564 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkViolet" -msgstr "Temně fialová" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "Potlačit dvojité &mezery" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:290 kofficeui/tkcoloractions.cpp:565 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 msgid "" -"_: color\n" -"FireBrick" -msgstr "Cihlová" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common " +"mistake which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"Ujistit se, že nelze napsat více než jednu mezeru za sebou, což je obvyklá " +"chyba a těžko se hledá ve formátovaném textu." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:291 kofficeui/tkcoloractions.cpp:566 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSlateBlue" -msgstr "Temně modrá" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "Odstranit m&ezery na začátku a konci odstavce" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:292 kofficeui/tkcoloractions.cpp:567 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 msgid "" -"_: color\n" -"DarkSlateGray" -msgstr "Temně šedá" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"Zachovat formátování a odsazení vět tak, že se automaticky odstraní mezery " +"na začátku a konci každého odstavce." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:293 kofficeui/tkcoloractions.cpp:568 -msgid "" -"_: color\n" -"MidnightBlue" -msgstr "Půlnoční modrá" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "Auto&maticky provádět formátování: tučné a podtržené" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:294 kofficeui/tkcoloractions.cpp:569 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 msgid "" -"_: color\n" -"MediumBlue" -msgstr "Střední modrá" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"Pokud použijete _podtržené_ nebo *tučné*, text mezi těmito značkami se změní " +"na podtržený resp. tučný." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:295 kofficeui/tkcoloractions.cpp:570 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 msgid "" -"_: color\n" -"Navy" -msgstr "Námořnická modř" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "Na&hradit 1/2 za %1" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Context Help" -msgstr "Kontextová nápověda" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "Většina značek pro zlomky bude převedena, pokud jsou dostupné." -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Here will be shown help according to your actions" -msgstr "Zde bude zobrazena nápověda k aktuální činnosti" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "Použít &automatické číslování pro číslované odstavce" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 -msgid "Set Guide Line Position" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +msgid "" +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert " +"the paragraph to use that numbering style. This has the advantage that " +"further paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." msgstr "" +"Automaticky převést odstavec na číslovaný, pokud před něj napíšete například " +"'1)'. Má to tu výhodu, že další odstavce budou také číslovány se správnými " +"mezerami." -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "Position:" -msgstr "Pozice:" - -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Add Guide Line" -msgstr "Přidat více řádků" - -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "&Position:" -msgstr "Pozice:" - -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Soubor %1 neexistuje." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "Nahradit 1st... za 1^st..." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 -msgid "Open Document" -msgstr "Otevřít dokument" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "Názvy dnů velkými písmeny" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 -msgid "Selected Template" -msgstr "Vybraná šablona" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "Použít formátování seznamu pro odstavce s odrážkam&i" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Empty Document" -msgstr "Prázdný dokument" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +msgid "" +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." +msgstr "" +"Automaticky převést odstavec na odrážky, pokud před něj napíšete '*' nebo " +"'-'. Použití formátování ve stylu odrážek znamená, že bude použita správná " +"odrážka k vykreslení seznamu." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:337 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:412 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:453 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:496 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:498 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:683 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Vý&chozí" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Creates an empty document" -msgstr "Vytvoří prázdný dokument" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "Vlastní uvozovky" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 -msgid "Always start %1 with the selected template" -msgstr "Vždy spustit %1 s vybranou šablonou" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "Nahradit &dvojité uvozovky typografickými" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 -msgid "&Create Document" -msgstr "Vytvořit do&kument" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "Nahradit jednoduché uvozovky typo&grafickými" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 -msgid "Open &Existing Document" -msgstr "Otevřít &existující dokument" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "Pokročilá automatická oprava" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 -msgid "Open &Recent Document" -msgstr "Otevřít ne&dávný dokument" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "Všechny jazyky" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 -msgid "Create Document" -msgstr "Vytvořit dokument" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Náhrady a výjimky pro jazyk:" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "Povolit nahrazování slov" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 -msgid "No description available" -msgstr "Popis není nedostupný" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "Nahradit text s formátem" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 -msgid "Insert Object" -msgstr "Vložit objekt" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "Na&jít:" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +msgid "Insert a special character..." +msgstr "Vložit speciální znak..." -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 -msgid "Comment" -msgstr "Komentář" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "Nah&radit:" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 -msgid "Insert Link" -msgstr "Vložit odkaz" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "Najít" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:589 kross/main/scriptguiclient.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "Nah&radit:" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 -msgid "Mail & News" -msgstr "Pošta a novinky" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "Změnit formát..." -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 -msgid "Bookmark" -msgstr "Záložka" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "Vyčistit formát" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 -msgid "Text to display:" -msgstr "" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "Výjimky" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 -msgid "Internet address:" -msgstr "Internetová adresa:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "Nepovažovat ze konec věty:" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 -msgid "Bookmark name:" -msgstr "Název záložky:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "Akceptovat dvě velká písmena v:" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 -msgid "Target:" -msgstr "Cíl:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "Změnit formát textu" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 -msgid "Recent file:" -msgstr "Nedávný dokument:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "Oblast je prázdná" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 -msgid "No Entries" -msgstr "Žádné položky" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "Řetězec k nalezení je stejný jako k nahrazení." -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 -msgid "File location:" -msgstr "Umístění souboru:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "Změnit velikost" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 -msgid "Edit Path" -msgstr "Upravit cestu" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "Velikost" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 -msgid "Expression Path" -msgstr "Cesta k výrazům" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "V&elká písmena" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 -msgid "Location:" -msgstr "Umístění:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "Ma&lá písmena" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 -msgid "Default path" -msgstr "Výchozí cesta" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "V&elká písmena slov" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 -msgid "Create Template" -msgstr "Vytvořit šablonu" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "Prohodi&t velikost" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 -msgid "Group:" -msgstr "Skupina:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "Velká písmena u vět" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 -msgid "&Add Group..." -msgstr "Přid&at skupinu..." +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "Převést první písmeno věty na velké." -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 -msgid "Picture" -msgstr "Obrázek" +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Upravit komentář" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 -msgid "&Default" -msgstr "Vý&chozí" +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "Přidat jméno autora" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "Doplňování" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 -msgid "&Select..." -msgstr "V&ybrat..." +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "Tímto uložíte své volby." -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Preview:" -msgstr "Náhled:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "Tímto zrušíte všechny změny." -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 -msgid "Use the new template as default" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +msgid "" +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." msgstr "" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 -msgid "Use the new template every time %1 starts" -msgstr "" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 -msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" -msgstr "Opravdu chcete přepsat existující šablonu '%1'?" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulátor" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "Add Group" -msgstr "Přidat skupinu" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "Mezerník" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 -msgid "Enter group name:" -msgstr "Zadejte název skupiny:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "End" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "This name is already used." -msgstr "Tento název je již používán." +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Vp&ravo" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 -msgid "Do you really want to remove that group?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto skupinu?" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "Přidat položku doplnění" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 -msgid "Remove Group" -msgstr "Odstranit skupinu" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "Zadejte položku:" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 -msgid "Do you really want to remove that template?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto šablonu?" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +msgid "" +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Seznam doplňování uložen.\n" +"Od teď bude používán pro všechny dokumenty." -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 -msgid "Remove Template" -msgstr "Odstranit šablonu" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "Seznam doplňování uložen" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 -msgid "Could not load picture." -msgstr "Nelze nahrát obrázek." +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "Vytvořit nový styl" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 -msgid "No picture available." -msgstr "Žádný obrázek není dostupný." +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "Prosím zadejte název nového stylu:" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 -msgid "First line indent" -msgstr "Odsazení prvního řádku" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "Název již existuje! Prosím zvolte jiný." -#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 -msgid "Left indent" -msgstr "Odsazení zleva" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "Název položky" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "Název proměnné" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 -msgid "Right indent" -msgstr "Odsazení zprava" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "Proměnná" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 -msgid "Top margin" -msgstr "Horní okraj" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 -msgid "Bottom margin" -msgstr "Dolní okraj" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "Editor hodnot proměnných" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 -msgid "Page Layout..." -msgstr "Rozvržení stránky..." +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "Přidat proměnnou" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 -msgid "Remove Tabulator" -msgstr "Odstranit tabulátor" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Upravit proměnnou" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 -msgid "Select Character" -msgstr "Vybrat znak" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "Hodnota:" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 -msgid "Insert the selected character in the text" -msgstr "Vložit zvolený znak do textu" +#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 +msgid "Select Font" +msgstr "Zvolit písmo" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 -msgid "Unit:" -msgstr "Jednotka:" +#: kotext/KoFontDia.cpp:63 kotext/KoStyleManager.cpp:692 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:793 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "Písmo:" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 -#, c-format -msgid "All values are given in %1." -msgstr "Všechny hodnoty jsou dány v '%1'." +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "Zvýrazňování" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 -msgid "Page Size" -msgstr "Velikost strany" +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +msgid "Decoration" +msgstr "Dekorace" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 -msgid "&Size:" -msgstr "Veliko&st:" +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "Rozvržení" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 +#: kotext/kolanguagetabbase.ui:32 #, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "Výš&ka:" +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Portrét" +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +msgstr "Šíleně žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy." -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 -msgid "La&ndscape" -msgstr "Kraji&na" +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "Písmo příliš velké pro náhled" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 -msgid "Margins" -msgstr "Okraje" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +msgid "Import Styles" +msgstr "Importovat styly" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 -msgid "The page width is smaller than the left and right margins." -msgstr "Stránka je užší než levý a pravý okraj." +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +msgid "Select styles to import:" +msgstr "Zvolte styly k importování:" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 -msgid "Page Layout Problem" -msgstr "Problém s rozvržením stránky" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "Načíst..." -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 -msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." -msgstr "Stránka je užší než horní a dolní okraj." +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "St&yl" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Guide Line" -msgstr "Záhlaví" +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "Tex&t před:" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "&Set Position..." -msgstr "Pozice" +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "Te&xt za:" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Guide Lines" -msgstr "Počet řádků" +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "Z&ačít na:" -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 -msgid "Fit to Width" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "Vlastní zn&ak:" -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 -#, fuzzy -msgid "Fit to Page" -msgstr "Následující strana" +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "Zarovnání počítadla:" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 -msgid "Tabulator &Left" -msgstr "&Levý tabulátor" +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "Zarovnat automaticky" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 -msgid "Tabulator &Center" -msgstr "&Středový tabulátor" +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "Zarovnat doleva" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 -msgid "Tabulator &Right" -msgstr "P&ravý tabulátor" +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "Zarovnat doprava" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 -msgid "Tabulator &Decimal Point" -msgstr "Tabulátor &desetinného místa" +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "&Hloubka:" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 -msgid "More Colors..." -msgstr "Více barev..." +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "Zobrazit úro&vně:" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue" -msgstr "Světle modrá" +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "&Restartovat číslování na tomto odstavci" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen" -msgstr "Temně zelená" +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "Arabské číslice" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 -#, fuzzy -msgid "" -"_: color\n" -"DeepSkyBlue" -msgstr "Temně modrá" +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "Malá písmena" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 -#: rc.cpp:7 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Execute" -msgstr "US Executive" +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "Velká písmena" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 -#: rc.cpp:11 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Load" -msgstr "Načíst..." +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "Malé římské číslice" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Unload" -msgstr "Stáhnout" +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "Velké římské číslice" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 -#: rc.cpp:19 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Install" -msgstr "Iniciály" +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "Plné kolečko" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Get More Scripts" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "Čtvereček" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable word completion" -msgstr "Povolit doplňování slov" +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "Plný čtvereček" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " -"be enabled." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "Prázdné kolečko" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " -"autocompleted." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "Vlastní odrážka" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Přidat..." +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "Náhled" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"By clicking this button you can add manually an individual word to the " -"completion list." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:881 kotext/KoParagDia.cpp:1748 +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "Šířka rámce: %1 %2" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " -"button from the list, then click this button." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:887 +msgid "Indent" +msgstr "Odsazení" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 -#: rc.cpp:51 +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:122 kotext/KoParagDia.cpp:897 #, no-c-format -msgid "Automatically add new words to suggestion list" -msgstr "Automaticky přidávat slova do seznamu doplňování" +msgid "&Left:" +msgstr "V&levo:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 -#: rc.cpp:54 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " -"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " -"words used by the completion." -msgstr "" -"Pokud je tato možnost povolena, jakékoliv slovo napsané v tomto dokumentu bude " -"automaticky přidáno do seznamu slov používaných pro doplňování." +#: kotext/KoParagDia.cpp:906 +msgid "&Right:" +msgstr "Vp&ravo:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Completion Options" -msgstr "Možnosti doplňování" +#: kotext/KoParagDia.cpp:915 +msgid "&First line:" +msgstr "&První řádek:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show words in tooltip" -msgstr "Zobrazovat slova v nástrojovém tipu" +#: kotext/KoParagDia.cpp:931 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "Řá&dkování" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 msgid "" -"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " -"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " -"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " -"drop-down list." -msgstr "" +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "Jednoduché" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 -#, no-c-format +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 msgid "" -"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " -"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " -"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" -"This option is most important when Automatically add words to completion list " -"is enabled." -msgstr "" +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "1,5 řádky" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Characters needed:" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "Dvojité" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Suggest words:" -msgstr "Navrhovat slova:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "Proportional" +msgstr "Proporcionální" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " -"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " -"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "Vzdálenost mezi řádky (%1)" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Append space" -msgstr "Přidat mezeru" +#: kotext/KoParagDia.cpp:942 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "Nejméně (%1)" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " -"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:943 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "Napevno (%1)" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Key to accept suggestion:" -msgstr "Klávesa k přijetí návrhu:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:972 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "Odstav&cová mezera" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " -"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:976 +msgid "Before:" +msgstr "Před:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Make Default" -msgstr "Výchozí" +#: kotext/KoParagDia.cpp:985 +msgid "After:" +msgstr "Za:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " -"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " -"you that the list will be used for all documents from now on." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1136 kotext/KoParagDia.cpp:2160 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "Odsazení a &mezery" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Jednotlivá slova" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1799 +msgid "Alignment" +msgstr "Zarovnání" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Underlining:" -msgstr "Podtr&hávání:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1215 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "&Left" +msgstr "V&levo" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Strikethrough:" -msgstr "Přešk&rtnutí:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1218 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "C&enter" +msgstr "Na stř&ed" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Capitalization" -msgstr "Velikost písmen" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1221 kotext/KoParagDia.cpp:1817 +msgid "&Right" +msgstr "Vp&ravo" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "V&lastní" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1224 +msgid "&Justify" +msgstr "Do &bloku" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Insert:" -msgstr "Vlož&it:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1233 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "Chování na konci rámc&e/strany" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "TextLabel1:" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "Držet řád&ky pohromadě" -#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 -#: rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Písmo" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "Vložit zalomení před odstavec" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 -#: rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Barvy" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1241 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "Vložit zalomení za odstavec" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "Barva &textu:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1321 kotext/KoParagDia.cpp:2166 +msgid "General &Layout" +msgstr "Obecné roz&ložení" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "&Barva pozadí:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1540 kotext/KoParagDia.cpp:2172 +msgid "D&ecorations" +msgstr "D&ekorace" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Text Color" -msgstr "Barva textu" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1606 +msgid "Numbering" +msgstr "Číslování" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Text Shadow" -msgstr "Stín textu" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1617 +msgid "&None" +msgstr "&Nic" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Shadow color:" -msgstr "Barva &stínu:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1623 +msgid "&List" +msgstr "&Seznam" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Shadow & distance:" -msgstr "Stín a vzdálenost:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1628 +msgid "Chapt&er" +msgstr "K&apitola" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "Normální text odstavce" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Offset:" -msgstr "Posun:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1677 kotext/KoParagDia.cpp:2178 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "Odrážky/Čís&la" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Relative size:" -msgstr "Relativní velikost:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1771 +msgid "Po&sition" +msgstr "Pozi&ce" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid " pts" -msgstr " bd" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1825 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "Na &tento znak: " -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Hyphenation" -msgstr "Dělení slov" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1838 +msgid "Tab Leader" +msgstr "Uvozující tabulátor" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Auto hyphenation" -msgstr "Automatické dělení slov" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1846 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +msgstr "Mezera, kterou tabulátor používá, může být vyplněna vzorkem." -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Paragraph Background Color" -msgstr "Barva pozadí odstavce" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1852 +msgid "&Filling:" +msgstr "Vý&plň:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"

      Paragraph Background Color

      \n" -"\n" -"

      The paragraph background color appears\n" -"between the left and right margins of a\n" -"paragraph.

      \n" -"\n" -"

      If the text has a background color set, then\n" -"the text background will appear 'on top' of the\n" -"paragraph background. In this case, the paragraph\n" -"background will still show on parts of the paragraph\n" -"that have no text (usually on the last line, between\n" -"the end of the text and the margin).

      " -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1857 +msgid "Blank" +msgstr "Nic" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Borders" -msgstr "Ohraničení" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1888 +msgid "&New" +msgstr "&Nový" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"

      Paragraph Borders

      \n" -"\n" -"

      The preview shows what the currently \n" -"selected paragraph borders will look like.

      \n" -"\n" -"

      To add a new border: Select the desired style,\n" -"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" -"to that border.

      \n" -"\n" -"

      To remove an existing border: Either click on the\n" -"border to be removed in the preview, or click the\n" -"toggle button corresponding to that border.

      \n" -"\n" -"

      To modify a border: Select the desired style,\n" -"width and color, then click on the border to be\n" -"modified in the preview.

      " -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1896 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "Smazat text" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:2144 kotext/KoParagDia.cpp:2184 +msgid "&Tabulators" +msgstr "&Tabulátory" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 -#: rc.cpp:250 +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:293 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:549 #, no-c-format -msgid "&Color:" -msgstr "&Barva:" +msgid "Reset" +msgstr "Původní" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Add/remove left paragraph border" -msgstr "" +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "Styl číslování pro %1" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Toggles the left paragraph border on or off." -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "Zobrazit možnosti formátování" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Add/remove right paragraph border" -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Možnosti formátování" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Toggles the right paragraph border on or off." -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "Nahradit text" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Add/remove top paragraph border" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:550 +msgid "Clear" msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Toggles the top paragraph border on or off." -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "Rodina:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Add/remove bottom paragraph border" -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "Barva:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Styl:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "Barva pozadí:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "&Merge with next paragraph" -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "Tučné:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "" -"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "Skloněné:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"

      Merge with next paragraph

      \n" -"\n" -"

      When this option is checked, no top or bottom borders\n" -"will appear between consecutive paragraphs with the\n" -"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" -"paragraphs with different styles.

      \n" -"\n" -"

      When this option is unchecked, top and bottom borders\n" -"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" -"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

      " -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "Stín:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "J&méno:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "Jednotlivá slova:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "&Zamknout velikost a pozici" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "Podtržené:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "Zachov&at poměr" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "Přeškrtnutí:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "Na&hoře:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "Velikost písmen:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 -#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 kotext/kolanguagetabbase.ui:43 #, no-c-format -msgid "Columns:" -msgstr "Sloupce:" +msgid "Language:" +msgstr "Jazyk:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Column spacing:" -msgstr "Vzdálenost sloupců:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "Vertikální zarovnání:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Header" -msgstr "Záhlaví" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:609 kotext/KoSearchDia.cpp:615 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:621 kotext/KoSearchDia.cpp:627 +msgid "Yes" +msgstr "" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Different header for the first page" -msgstr "Rozdílné záhlaví pro první stranu" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:610 kotext/KoSearchDia.cpp:616 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:622 kotext/KoSearchDia.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Poznámka" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 -#: rc.cpp:342 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 kotext/kolayouttabbase.ui:79 #, no-c-format -msgid "Different header for even and odd pages" -msgstr "Rozdílná záhlaví pro sudé a liché strany" +msgid "Subscript" +msgstr "Dolní index" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 -#: rc.cpp:345 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 kotext/kolayouttabbase.ui:68 #, no-c-format -msgid "Spacing between header and body:" -msgstr "Vzdálenost mezi záhlavím a tělem:" +msgid "Superscript" +msgstr "Horní index" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Footer" -msgstr "Zápatí" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "Správce stylů" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Different footer for the first page" -msgstr "Rozdílné zápatí pro první stranu" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "Nový" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Different footer for even and odd pages" -msgstr "Rozdílná zápatí pro sudé a liché strany" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "Následující styl:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footer and body:" -msgstr "Vzdálenost mezi zápatím a tělem:" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Podědit styl:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Footnote/Endnote" -msgstr "Zápatí/poznámka na konci" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "Zahrnout do obsahu" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footnote and body:" -msgstr "Vzdálenost mezi zápatím a tělem:" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one " +"may ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the " +"fish. It is, to say the least a hell of a party!" +msgstr "" +"Příšerně žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy. A protože tento text má být delší, " +"tak si to zopakujeme :) Příšerně žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy." -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "DetailsPaneBase" -msgstr "DetailsPaneBase" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Always use this template" -msgstr "Vždy používat tuto šablonu" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "Nová šablona stylu (%1)" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Always use this template at application start up" -msgstr "Vždy používat tuto šablonu při spuštění aplikace" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "Změnit podtyp proměnné" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Subject:" -msgstr "Předmět:" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "Změnit formát proměnné" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Keywords:" -msgstr "Klíčová slova:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 +msgid "" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "Žádné" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Abstract:" -msgstr "Souhrn:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "Jednoduché" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titul:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "Dvojité" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Modified:" -msgstr "Změněno:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "Jednoduché tučné" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "Created:" -msgstr "Vytvořeno:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "Vlnka" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +msgid "" +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "Žádné" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "Velká písmena" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "Malá písmena" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "Malé kapitálky" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "Smazat text" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "Vložit text" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Last printed:" -msgstr "Poslední tisk:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "Vložit text ze schránky" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Revision number:" -msgstr "Číslo revize:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 +#, c-format +msgid "Apply Style %1" +msgstr "Aplikovat styl %1" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Total editing time:" -msgstr "Celkový čas úprav:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "Formátovat text" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "Změnit typ seznamu" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "Změnit zarovnání" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "Číslo:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Změnit odsazení prvního řádku" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "String:" -msgstr "Řetězec:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "Změnit odsazení" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Boolean:" -msgstr "Bool:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "Změnit mezeru mezi odstavci" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "true" -msgstr "ano" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "Změnit barvu pozadí odstavce" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "false" -msgstr "ne" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "Změnit řádkování" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Čas:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "Změnit okraje" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +msgid "Change Join Borders" +msgstr "Změnit okraje napojení" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Postal code:" -msgstr "PSČ:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Změnit tabulátor" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Telephone (work):" -msgstr "Telefon (práce):" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Změnit stín" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Email:" +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "Odstranit slovo" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "City:" -msgstr "Město:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "Nahradit slovo" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Initials:" -msgstr "Iniciály:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "%1 není platný odkaz." -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Fax:" -msgstr "Fax:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Vložit měkké rozdělení" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Company:" -msgstr "Společnost:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "Vložit zalomení řádku" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Country:" -msgstr "Země:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Vložit tvrdou mezeru" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Street:" -msgstr "Ulice:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Vložit tvrdou pomlčku" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Telephone (home):" -msgstr "Telefon (domů):" +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "Vložit speciální znak" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "&Load From Address Book" -msgstr "N&ačíst z knihy adres" +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Odstranit komentář" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "Delete Personal Data" -msgstr "Smazat osobní údaje" +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "Odstranit odkaz" -#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "No Header" -msgstr "Žádné záhlaví" +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "Datum nenastaveno" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 -msgid "Accelerator" -msgstr "Akcelerátor" +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "Místní formát data" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 -msgid "" -"_: A grayed widget\n" -"Disabled. " -msgstr "Zakázáno. " +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "Krátký místní formát data" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 -msgid "control plus " -msgstr "control plus " +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "Místní formát data a času" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 -msgid "alt plus " -msgstr "alt plus " +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "Krátký místní formát data a času" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 -msgid " plus " -msgstr " plus " +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "Místní formát" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 -#, c-format -msgid "Could not find %1" -msgstr "Nelze najít %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "Žádná hodnota" -#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 -msgid "" -"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Chyba při analýze souboru; řádek %1, sloupec %2\n" -"Chybová zpráva: %3" +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "Datum (pevné)" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 -msgid "Choose Filter" -msgstr "Vybrat filtr" +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 -msgid "Select a filter:" -msgstr "Vyberte filtr:" +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "Poslední tisk" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Could not export file." -msgstr "Nelze exportovat soubor." +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "Vytvoření souboru" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Missing Export Filter" -msgstr "Chybějící exportní filtr" +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "Změna souboru" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 -#, c-format -msgid "" -"Could not import file of type\n" -"%1" -msgstr "" -"Nelze importovat soubor typu\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "Současné datum (pevné)" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 -msgid "Missing Import Filter" -msgstr "Chybějící importní filtr" +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "Současné datum (proměnná)" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 -msgid "Document Information" -msgstr "Informace o dokumentu" +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "Datum posledního tisku" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 -msgid "" -"No personal contact data set, please use the option " -" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " -"to set one." -msgstr "" -"Nejsou nastavené žádné osobní údaje; prosím použijte položku nabídky 'Úpravy -> " -"Nastavit jako osobní údaje' v Knize adres KDE." +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "Datum vytvoření souboru" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "Datum změny souboru" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 -msgid "Author" -msgstr "Autor: " +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "Formát data" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 -msgid "User-Defined Metadata" -msgstr "Uživatelem definovaná metadata" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "Čas (pevný)" -#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 -#, c-format -msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." -msgstr "Nenzámý MIME typ KOffice %s; zkontrolujte prosím instalaci." +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "Čas" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 -#, c-format -msgid "No handler found for %1" -msgstr "Nebyla nalezena aplikace pro '%1'" +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "Současný čas (pevný)" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 -#, c-format -msgid "" -"This document contains an external link to a remote document\n" -"%1" -msgstr "" -"Tento dokument obsahuje externí odkaz na vzdálený dokument:\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "Současný čas (proměnná)" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Vyžadováno potvrzení" +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "Formát času" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Download" -msgstr "Stáhnout" +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "Vlastní proměnná" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Skip" -msgstr "Přeskočit" +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "Vlastní..." -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 -#, c-format -msgid "" -"Could not load embedded object:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nelze načíst vložený objekt:\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Sériový dopis" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 -msgid "" -"Could not load external document %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Nelze načíst externí dokument %1:\n" -"%2" +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "Sériový &dopis..." -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 -msgid "Resize Panel Forward" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "Číslo aktuální strany" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 -msgid "Resize Panel Reverse" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "Celkový počet stran" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 -msgid "Access Keys" -msgstr "Přístupové klávesy" +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "Současná sekce" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 -msgid "Use This Template" -msgstr "Použít tuto šablonu" +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "Číslo předchozí strany" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 -msgid "Open This Document" -msgstr "Otevřít tento dokument" +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "Číslo následující strany" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 -msgid "" -"_: File modification date and time. %1 is date time\n" -"" -"Modified:" -"%1" -msgstr "Změněno:%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "Číslo strany" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 -msgid "" -"_: File access date and time. %1 is date time\n" -"" -"Accessed:" -"%1" -msgstr "Poslední přístup:%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Počet stran" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Milimetry (mm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "Název sekce" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Centimetry (cm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "Předchozí strana" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 -msgid "Decimeters (dm)" -msgstr "Decimetry (dm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "Následující strana" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Palce (in)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "Název souboru" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 -msgid "Pica (pi)" -msgstr "Pica (pi)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "Název adresáře" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 -msgid "Didot (dd)" -msgstr "Didot (dd)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "Cesta k souboru" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 -msgid "Cicero (cc)" -msgstr "Cicero (cc)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "Název souboru bez přípony" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 -msgid "Points (pt)" -msgstr "Body (pt)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "Jméno autora" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 -msgid "Error!" -msgstr "Chyba!" +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "Email" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 -msgid "Only print and exit" -msgstr "Pouze vytisknout a ukončit" +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "Název společnosti" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 -msgid "Open a new document with a template" -msgstr "Otevřít nový dokument se šablonou" +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +msgid "Telephone (work)" +msgstr "Telefon (práce)" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 -msgid "Override display DPI" -msgstr "Obejít DPI obrazovky" +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +msgid "Telephone (home)" +msgstr "Telefon (domů)" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 -msgid "KOffice" -msgstr "KOffice" +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 -msgid "No template found for: %1 " -msgstr "Nebyla nalezena žádná šablona pro: %1 " +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "Země" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 -#, c-format -msgid "Too many templates found for: %1" -msgstr "Nalezeno příliš šablon pro: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "PSČ" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 -msgid "Template %1 failed to load." -msgstr "Načtení šablony %1 selhalo." +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "Město" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 -msgid "Making backup..." -msgstr "Vytváří se záloha..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "Ulice" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 -msgid "Saving..." -msgstr "Probíhá ukládání..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "Autor, titul" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 -msgid "Autosaving..." -msgstr "Probíhá automatické ukládání..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "Titul" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 -msgid "Error during autosave! Partition full?" -msgstr "Chyba během ukládání; není disk plný?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "Předmět" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 -msgid "Could not create the file for saving" -msgstr "Nelze vytvořit soubor pro uložení" +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "Souhrn" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 -msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" -msgstr "Nelze zapisovat '%1'; není disk plný?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "Klíčová slova" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 -msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" -msgstr "Chyba při pokusu o zápis do '%1'; není disk plný?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "Iniciály" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "Pole" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 -msgid "Error while saving embedded documents" -msgstr "Chyba při ukládání vložených dokumentů" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:69 kotext/KoVariable.cpp:2326 +#: kotext/kolayouttabbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Pozice" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 -msgid "" -"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" -"This file is dated %2\n" -"Do you want to open it?" -msgstr "" -"Existuje automaticky uložená kopie tohoto dokumentu v %1.\n" -"Její datum je %2.\n" -"Chcete raději otevřít tuto?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "Společnost" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Chybné URL\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +msgid "Telephone (private)" +msgstr "Telefon (osobní)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 -msgid "" -"An autosaved file exists for this document.\n" -"Do you want to open it instead?" -msgstr "" -"Existuje automaticky uložená kopie tohoto dokumentu.\n" -"Chcete raději otevřít tuto?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "Název dokumentu" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 -msgid "Creation error" -msgstr "Chyba při vytváření" +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "Výtah dokumentu" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 -msgid "File not found" -msgstr "Soubor nenalezen" +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +msgid "Document Subject" +msgstr "Předmět dokumentu" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 -msgid "Cannot create storage" -msgstr "Nelze vytvořit úložiště" +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +msgid "Document Keywords" +msgstr "Klíčová slova dokumentu" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 -msgid "Bad MIME type" -msgstr "Chybný MIME typ" +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "Název souboru" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 -msgid "Error in embedded document" -msgstr "Chyba ve vloženém dokumentu" +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "Název souboru bez přípony" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 -msgid "Format not recognized" -msgstr "Neznámý formát" +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "Adresář a název souboru" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 -msgid "Not implemented" -msgstr "Neimplementováno" +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "Odkaz" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 -msgid "Parsing error" -msgstr "Chyba v analýze" +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "Odkaz..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 -msgid "Document is password protected" -msgstr "Dokument je chráněn heslem" +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "Poznámka" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 -msgid "Internal error" -msgstr "Vnitřní chyba" +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "Poznámka..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 -msgid "Out of memory" -msgstr "Nedostatek paměti" +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +msgid "" +msgstr "" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámá chyba" +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +msgid "Number of Words" +msgstr "Počet slov" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 -msgid "" -"Could not open\n" -"%2.\n" -"Reason: %1" -msgstr "" -"Nelze otevřít\n" -"%2\n" -"Důvod: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +msgid "Number of Sentences" +msgstr "Počet vět" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 -msgid "" -"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" -"Error message: %4" -msgstr "" -"Chyba při analýze souboru %1; řádek %2, sloupec %3\n" -"Chybová zpráva: %4" +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +msgid "Number of Lines" +msgstr "Počet řádků" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 -msgid "%1 is not a file." -msgstr "%1 není souborem." +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +msgid "Number of Characters" +msgstr "Počet znaků" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 -msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." -msgstr "Nelze otevřít soubor pro čtení (zkontrolujte oprávnění)." +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "Počet znaků (bez mezer)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 -msgid "Could not read the beginning of the file." -msgstr "Nelze přečíst začátek souboru." +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +msgid "Number of Syllables" +msgstr "Počet hlásek" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 -msgid "" -"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Chyba při analýze souboru; řádek %1, sloupec %2\n" -"Chybová zpráva: %3" +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +msgid "Number of Frames" +msgstr "Počet rámců" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 -#, c-format -msgid "Not a valid KOffice file: %1" -msgstr "Neplatný soubor KOffice: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "Počet vložených objektů" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 -msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." -msgstr "Neplatný dokument: chybějící soubor 'maindoc.xml'." +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +msgid "Number of Pictures" +msgstr "Počet obrázků" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 -msgid "" -"

      The document '%1' has been modified.

      " -"

      Do you want to save it?

      " -msgstr "

      Dokument '%1' byl změněn.

      Chcete jej uložit?

      " +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +msgid "Number of Tables" +msgstr "Počet tabulek" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 -msgid "Internal error: saveXML not implemented" -msgstr "Interní chyba: uložení XML není implementováno" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Zde si můžete vybrat písmo k použití." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 -#, c-format -msgid "" -"Could not save\n" -"%1" -msgstr "" -"Nelze uložit\n" -"%1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "Požadované písmo" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 -msgid "" -"Could not save %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Nelze uložit %1\n" -"Důvod: %2" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "Změnit rodinu písma?" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Could not open\n" -"%1" -msgstr "" -"Nelze otevřít\n" -"%1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "Povolte toto zaškrtávací tlačítko ke změně nastavení rodiny písma." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 -msgid "" -"Could not open %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Nelze otevřít %1\n" -"Důvod: %2" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "Písmo:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 -msgid "a word processing" -msgstr "text" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "Styl písma" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 -msgid "a spreadsheet" -msgstr "sešit" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "Změnit styl písma?" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 -msgid "a presentation" -msgstr "prezentace" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "Povolte toto zaškrtávací tlačítko ke změně nastavení stylu písma." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 -msgid "a chart" -msgstr "graf" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "Styl písma:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 -msgid "a drawing" -msgstr "kresba" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 -msgid "Embedding Object" -msgstr "Vložený objekt" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "Změnit velikost písma?" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 -msgid "Versions..." -msgstr "Verze..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "Povolte toto zaškrtávací tlačítko ke změně nastavení velikosti písma." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 -msgid "I&mport..." -msgstr "I&mportovat..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Zde si můžete zvolit rodinu písma." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xportovat..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Zde si můžete zvolit styl písma." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 -msgid "&Document Information" -msgstr "Informace o &dokumentu" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "Obyčejné" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 -msgid "&Close All Views" -msgstr "Z&avřít všechny pohledy" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "Skloněné:" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 -msgid "&Split View" -msgstr "Ro&zdělit pohled" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "Tučné" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 -msgid "&Remove View" -msgstr "Odst&ranit pohled" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Tučné skloněné" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 -msgid "Splitter &Orientation" -msgstr "&Orientace rozdělení" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr "Relativní" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 -msgid "&Vertical" -msgstr "&Vertikální" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size
      fixed or relative
      to environment" +msgstr "Velikost písma
      pevné nebo relativní
      k prostředí" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Horizontální" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 -#, c-format -msgid "Save as %1" -msgstr "Uložit jako %1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Zde si můžete zvolit velikost písma." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 -msgid "%1 (unknown file type)" -msgstr "%1 (neznámý typ souboru)" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 msgid "" -"Saving as a %1 may result in some loss of formatting." -"

      Do you still want to save in this format?" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." msgstr "" -"Uložení do \"%1\" můžete ztratit některé formátování. " -"

      Opravdu chcete uložit v tomto formátu?" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 -msgid "Confirm Save" -msgstr "Potvrdit uložení" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" +msgstr "Vlastní písmo" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 msgid "" -"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." -"

      Do you still want to export to this format?" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" +msgstr "Tento dialog vám umožňuje nastavit formát proměnné typu čas" + +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "Oprava v minutách" + +#: kross/api/variant.cpp:84 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." msgstr "" -"Exportováním do \"%1\" můžete ztratit některé formátování. " -"

      Opravdu chcete exportovat dokument do tohoto formátu?" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 -msgid "Confirm Export" -msgstr "Potvrdit export" +#: kross/api/variant.cpp:92 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 -msgid "Save Document As" -msgstr "Uložit dokument jako" +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 -msgid "Export Document As" -msgstr "Exportovat dokument jako" +#: kross/api/variant.cpp:108 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 -msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." msgstr "" -"Dokument s tímto jménem již existuje.\n" -"Chcete ho přepsat?" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 -msgid "Import Document" -msgstr "Importovat dokument" +#: kross/api/variant.cpp:124 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 -msgid "Show %1 Toolbar" -msgstr "Ukázat lištu %1" +#: kross/api/variant.cpp:132 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 -msgid "Hide %1 Toolbar" -msgstr "Skrýt lištu %1" +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 -#, c-format -msgid "Document - %1" -msgstr "Dokument - %1" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 -msgid "" -"You will lose all your changes!\n" -"Do you want to continue?" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" msgstr "" -"Ztratíte veškeré své změny!.\n" -"Chcete pokračovat?" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 -msgid "Open Existing Document..." -msgstr "Otevřít existující dokument..." +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "Nelze otevřít soubor %1" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Nedávné dokumenty" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 -msgid "Custom Document" -msgstr "Vlastní dokument" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "Interpretr skriptů KOffice." -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 -msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" -msgstr "%1 (nekomprimované XML soubory)" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "Spustit soubor se skriptem..." -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 -msgid "%1 (Flat XML File)" -msgstr "%1 (jednoduchý XML soubor)" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "Správce skriptů..." -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 -msgid "%1 (%2 Compatible)" -msgstr "%1 (%2 kompatibilní)" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +msgid "Scripts" +msgstr "Skripty" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +msgid "Loaded" +msgstr "Načteno" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "Historie" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 -msgid "ISO A5" -msgstr "ISO A5" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "Nelze přečíst balíček \"%1\"." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 +msgid "" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 -msgid "Screen" -msgstr "Obrazovka" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "Správce stylů" + +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "" + +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 msgid "" -"_: Custom size\n" -"Custom" -msgstr "Vlastní" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 -msgid "ISO B5" -msgstr "ISO B5" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 -msgid "US Executive" -msgstr "US Executive" +#: kross/runner/main.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Scriptfile" +msgstr "Skript" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 -msgid "ISO A6" -msgstr "ISO A6" +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 -msgid "ISO A7" -msgstr "ISO A7" +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Odkladiště KOffice" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 -msgid "ISO A8" -msgstr "ISO A8" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "DetailsPaneBase" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 -msgid "ISO A9" -msgstr "ISO A9" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "Vždy používat tuto šablonu" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 -msgid "ISO B0" -msgstr "ISO B0" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "Vždy používat tuto šablonu při spuštění aplikace" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 -msgid "ISO B1" -msgstr "ISO B1" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Předmět:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 -msgid "ISO B10" -msgstr "ISO B10" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "Klíčová slova:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 -msgid "ISO B2" -msgstr "ISO B2" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "Souhrn:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 -msgid "ISO B3" -msgstr "ISO B3" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:155 +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titul:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 -msgid "ISO B4" -msgstr "ISO B4" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "Změněno:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 -msgid "ISO B6" -msgstr "ISO B6" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "Vytvořeno:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 -msgid "ISO C5" -msgstr "ISO C5" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "Poslední tisk:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 -msgid "US Common 10" -msgstr "US Common 10" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "Číslo revize:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 -msgid "ISO DL" -msgstr "ISO DL" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "Celkový čas úprav:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 -msgid "US Folio" -msgstr "US Folio" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 -msgid "US Ledger" -msgstr "US Ledger" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "PSČ:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 -msgid "US Tabloid" -msgstr "US Tabloid" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "Telefon (práce):" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 -msgid "Version" -msgstr "Verze" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Email:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 -msgid "Date & Time" -msgstr "Datum a čas" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Město:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 -msgid "Saved By" -msgstr "Uložil" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Iniciály:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 -msgid "&Open" -msgstr "&Otevřít" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Fax:" -#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 -msgid "Unknown" -msgstr "" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Společnost:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 -msgid "Default font:" -msgstr "Výchozí písmo:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "Země:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 -msgid "Name font:" -msgstr "Písmo pro jméno:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Ulice:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 -msgid "Number font:" -msgstr "Písmo pro číslo:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "Telefon (domů):" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 -msgid "Operator font:" -msgstr "Písmo pro operátor:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:241 +#, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "N&ačíst z knihy adres" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 -msgid "Default base size:" -msgstr "Základní velikost:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "Smazat osobní údaje" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 -msgid "Use syntax highlighting" -msgstr "Používat zvýrazňování syntaxe" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:46 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Přidat..." -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 -msgid "Choose..." -msgstr "Vybrat..." +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Smazat text" -#: kformula/kformulacontainer.cc:474 -msgid "Base Size Change" -msgstr "Změna základní velikosti" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 -#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 -msgid "write protection" -msgstr "ochrana proti zápisu" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Číslo:" -#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 -#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 -#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 -#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 -msgid "Add Text" -msgstr "Přidat text" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:111 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "Řetězec:" -#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 -#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 -#, fuzzy -msgid "Add Operator" -msgstr "Písmo pro operátor:" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "Bool:" -#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 -#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 -#, fuzzy -msgid "Add Number" -msgstr "Přidat jméno" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "ano" -#: kformula/sequenceelement.cc:995 -msgid "Add Empty Box" -msgstr "Přidat prázdný box" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "ne" -#: kformula/sequenceelement.cc:1005 -msgid "Add Name" -msgstr "Přidat jméno" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Čas:" -#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 -msgid "Add Bracket" -msgstr "Přidat závorku" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" -#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 -msgid "Add Overline" -msgstr "Přidat čáru nad" +#: kofficecore/koOpenPaneBase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "Žádné záhlaví" -#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 -msgid "Add Underline" -msgstr "Přidat čáru pod" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Název souboru" -#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 -msgid "Add Multiline" -msgstr "Přidat více řádků" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kformula/sequenceelement.cc:1053 -msgid "Add Space" -msgstr "Přidat mezeru" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 -msgid "Add Fraction" -msgstr "Přidat zlomek" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "J&méno:" -#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 -msgid "Add Root" -msgstr "Přidat odmocninu" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "&Zamknout velikost a pozici" -#: kformula/sequenceelement.cc:1081 -msgid "Add Symbol" -msgstr "Přidat symbol" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Zachov&at poměr" -#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 -msgid "Add 1x2 Matrix" -msgstr "Přidat matici 1x2" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "Na&hoře:" -#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 -msgid "Add Matrix" -msgstr "Přidat matici" +#: kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "Vzdálenost sloupců:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1186 -msgid "Change Char to Symbol" -msgstr "Změnit znak na symbol" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Záhlaví" -#: kformula/sequenceelement.cc:1206 -msgid "Change Char Style" -msgstr "Změnit styl znaku" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "Rozdílné záhlaví pro první stranu" -#: kformula/sequenceelement.cc:1219 -msgid "Change Char Family" -msgstr "Změnit styl znaku" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "Rozdílná záhlaví pro sudé a liché strany" -#: kformula/sequenceelement.cc:1672 -msgid "Add Element" -msgstr "Přidat element" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "Vzdálenost mezi záhlavím a tělem:" -#: kformula/MatrixDialog.cc:44 -msgid "Rows:" -msgstr "Řádky:" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "Zápatí" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -#, fuzzy -msgid "The document does not seem to be MathML." -msgstr "Tento dokument se nezdá být MathML" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "Rozdílné zápatí pro první stranu" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "Chyba v importu MathML" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "Rozdílná zápatí pro sudé a liché strany" -#: kformula/indexelement.cc:218 -msgid "Indexed list" -msgstr "Indexovaný seznam" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "Vzdálenost mezi zápatím a tělem:" -#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 -msgid "Index" -msgstr "Index" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "Zápatí/poznámka na konci" -#: kformula/bracketelement.cc:250 -msgid "Delimited list" -msgstr "Oddělený seznam" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "Vzdálenost mezi zápatím a tělem:" -#: kformula/bracketelement.cc:823 -msgid "Overline" -msgstr "Čára nad" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "Povolit doplňování slov" -#: kformula/bracketelement.cc:926 -msgid "Underline" -msgstr "Čára pod" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion " +"will be enabled." +msgstr "" -#: kformula/fontstyle.cc:137 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:43 +#, no-c-format msgid "" -"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " -"visualized. You must restart the application in order so that changes take " -"effect" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 -msgid "Append Column" -msgstr "Připojit sloupec" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 -msgid "Append Row" -msgstr "Připojit řádek" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left " +"mouse button from the list, then click this button." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 -msgid "Insert Column" -msgstr "Vložit sloupec" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "Automaticky přidávat slova do seznamu doplňování" -#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 -msgid "Remove Column" -msgstr "Odstranit sloupec" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"Pokud je tato možnost povolena, jakékoliv slovo napsané v tomto dokumentu " +"bude automaticky přidáno do seznamu slov používaných pro doplňování." -#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 -msgid "Insert Row" -msgstr "Vložit řádek" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "Možnosti doplňování" -#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 -msgid "Remove Row" -msgstr "Odstranit řádek" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "Zobrazovat slova v nástrojovém tipu" -#: kformula/matrixelement.cc:337 -msgid "Matrix element" -msgstr "Prvek matice" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the " +"word, press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept " +"suggestion\" drop-down list." +msgstr "" -#: kformula/matrixelement.cc:2021 -msgid "Add Newline" -msgstr "Přidat nový řádek" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:164 kotext/KoCompletionBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to " +"500. This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion " +"list is enabled." +msgstr "" -#: kformula/matrixelement.cc:2024 -msgid "Add Tabmark" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" msgstr "" -#: kformula/matrixelement.cc:2179 -msgid "Multi line element" -msgstr "Víceřádkový prvek" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "Navrhovat slova:" -#: kformula/rootelement.cc:132 -msgid "Main list of root" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:225 kotext/KoCompletionBase.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short " +"words to the completion list. You can select any value from 5-100 and the " +"words will need to be at least the number of characters set here to be added " +"to the list." msgstr "" -#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 -msgid "Remove Enclosing Element" -msgstr "Odstranit závorku" - -#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 -msgid "Add Index" -msgstr "Přidat index" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "Přidat mezeru" -#: kformula/fractionelement.cc:75 -msgid "Numerator" -msgstr "Čitatel" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:252 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after " +"autocompletion, this means it is not necessary to add the space manually for " +"the next word." +msgstr "" -#: kformula/fractionelement.cc:78 -msgid "Denominator" -msgstr "Jmenovatel" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "Klávesa k přijetí návrhu:" -#: kformula/kformuladocument.cc:443 -msgid "Add Negative Thin Space" -msgstr "Přidat zápornou úzkou mezeru" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:279 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you " +"and you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:447 -msgid "Add Thin Space" -msgstr "Přidat úzkou mezeru" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "Výchozí" -#: kformula/kformuladocument.cc:451 -msgid "Add Medium Space" -msgstr "Přidat střední mezeru" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will " +"allow you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to " +"inform you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:455 -msgid "Add Thick Space" -msgstr "Přidat širokou mezeru" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "Barva pozadí odstavce" -#: kformula/kformuladocument.cc:459 -msgid "Add Quad Space" -msgstr "Přidat čtverčíkovou mezeru" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:31 +#, no-c-format +msgid "" +"

      Paragraph Background Color

      \n" +"\n" +"

      The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.

      \n" +"\n" +"

      If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).

      " +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:464 -msgid "Add Integral" -msgstr "Přidat integrál" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:53 kotext/kodecorationtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Barva pozadí:" -#: kformula/kformuladocument.cc:469 -msgid "Add Sum" -msgstr "Přidat sumu" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Ohraničení" -#: kformula/kformuladocument.cc:474 -msgid "Add Product" -msgstr "Přidat součin" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:85 +#, no-c-format +msgid "" +"

      Paragraph Borders

      \n" +"\n" +"

      The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.

      \n" +"\n" +"

      To add a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.

      \n" +"\n" +"

      To remove an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.

      \n" +"\n" +"

      To modify a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.

      " +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:494 -msgid "Add Square Bracket" -msgstr "Přidat hranatou závorku" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:208 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Barva:" -#: kformula/kformuladocument.cc:499 -msgid "Add Curly Bracket" -msgstr "Přidat složenou závorku" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:504 -msgid "Add Abs" -msgstr "Přidat absolutní hodnotu" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:510 -msgid "Add Matrix..." -msgstr "Přidat matici..." +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:523 -msgid "Add Upper Left Index" -msgstr "Přidat levý horní index" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:528 -msgid "Add Lower Left Index" -msgstr "Přidat levý dolní index" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:533 -msgid "Add Upper Right Index" -msgstr "Přidat pravý horní index" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:538 -msgid "Add Lower Right Index" -msgstr "Přidat pravý dolní index" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:310 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:544 -msgid "Add Upper Index" -msgstr "Přidat horní index index" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:549 -msgid "Add Lower Index" -msgstr "Přidat dolní index" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:323 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Styl:" -#: kformula/kformuladocument.cc:577 -msgid "Convert to Greek" -msgstr "Převést na řecké písmeno" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:334 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:613 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Zvýrazňování syntaxe" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:337 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:619 -msgid "&Bold" -msgstr "&Tučné" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:340 +#, no-c-format +msgid "" +"

      Merge with next paragraph

      \n" +"\n" +"

      When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.

      \n" +"\n" +"

      When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

      " +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:623 -msgid "&Italic" -msgstr "&Skloněné" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Barvy" -#: kformula/kformuladocument.cc:643 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Levý oddělovač" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "Barva &textu:" -#: kformula/kformuladocument.cc:662 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Pravý oddělovač" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "Barva textu" -#: kformula/kformuladocument.cc:668 -msgid "Insert Symbol" -msgstr "Vložit symbol" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "Stín textu" -#: kformula/kformuladocument.cc:673 -msgid "Symbol Names" -msgstr "Jména symbolů" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "Barva &stínu:" -#: kformula/kformuladocument.cc:679 -msgid "Script" -msgstr "Skript" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "Stín a vzdálenost:" -#: kformula/kformuladocument.cc:680 -msgid "Fraktur" -msgstr "Fraktur" +#: kotext/kofonttabbase.ui:8 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "&Písmo" -#: kformula/kformuladocument.cc:681 -msgid "Double Struck" -msgstr "Dvojité přeškrtnutí" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Jednotlivá slova" -#: kformula/kformuladocument.cc:682 -msgid "Font Family" -msgstr "Rodina písma" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "Podtr&hávání:" -#: kformula/kformuladocument.cc:689 -#, fuzzy -msgid "Identifier" -msgstr "Odsazení" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "Přešk&rtnutí:" -#: kformula/kformuladocument.cc:690 -#, fuzzy -msgid "Operator" -msgstr "Písmo pro operátor:" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "Velikost písmen" -#: kformula/kformuladocument.cc:691 -#, fuzzy -msgid "Number" -msgstr "Číslo:" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: kformula/kformuladocument.cc:692 -#, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "Přidat text" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Posun:" -#: kformula/kformuladocument.cc:693 -msgid "Token Type" -msgstr "" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "Relativní velikost:" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 -msgid "Cyan" -msgstr "" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid " pts" +msgstr " bd" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 -#, fuzzy -msgid "Magenta" -msgstr "Purpurová" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "Dělení slov" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 -msgid "Yellow" -msgstr "" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "Automatické dělení slov" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 -#, fuzzy -msgid "Black" -msgstr "Nic" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "V&lastní" -#: kopainter/koColorChooser.cc:52 -msgid "Gray" -msgstr "Šedá" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "Vlož&it:" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 -msgid "Red" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" msgstr "" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 -#, fuzzy -msgid "Green" -msgstr "Obrazovka" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:79 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "US Executive" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 -#, fuzzy -msgid "Blue" -msgstr "Hodnota" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:110 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Načíst..." -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 -msgid "Hue" -msgstr "" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:127 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "Stáhnout" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 -msgid "Saturation" -msgstr "" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "Iniciály" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 -msgid "Value (brightness)" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" msgstr "" #~ msgid "Font Style" @@ -5249,8 +5284,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Symbol font style" #~ msgstr "Styl 'Symbol'" -#~ msgid "The fonts '%1' are missing. Do you want to change the font style anyway?" +#~ msgid "" +#~ "The fonts '%1' are missing. Do you want to change the font style anyway?" #~ msgstr "Písma '%1' chybějí. Přejete si přesto změnit styl písem?" -#~ msgid "The font 'symbol' is missing. Do you want to change the font style anyway?" +#~ msgid "" +#~ "The font 'symbol' is missing. Do you want to change the font style anyway?" #~ msgstr "Písmo 'symbol' chybí. Přejete si přesto změnit styl písma?" diff --git a/koffice-i18n-cy/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/koffice.po index 9e8a622c..9276db1c 100644 --- a/koffice-i18n-cy/messages/koffice/koffice.po +++ b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/koffice.po @@ -8,2116 +8,1839 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: koffice\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-07 14:22+0100\n" "Last-Translator: Kyfieithu \n" "Language-Team: Cymraeg \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 -msgid "Palettes" -msgstr "" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 -msgid "Hide All Palette Windows" -msgstr "" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 -msgid "Show Palette Windows Again" -msgstr "" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Dangos %1" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Cuddio %1" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KD wrth KGyfieithu" -#: kross/api/variant.cpp:84 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." -msgstr "" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" -#: kross/api/variant.cpp:92 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "Ychwanegu Matrics" -#: kross/api/variant.cpp:100 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "Rhesi:" -#: kross/api/variant.cpp:108 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Colofnau:" -#: kross/api/variant.cpp:116 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "Rhestr amffiniedig" -#: kross/api/variant.cpp:124 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "Troslinellu" -#: kross/api/variant.cpp:132 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "Tanlinellu" -#: kross/api/variant.cpp:166 -msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are " +"properly visualized. You must restart the application in order so that " +"changes take effect" msgstr "" -#: kross/main/manager.cpp:172 -msgid "No such interpreter '%1'" -msgstr "" +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "Rhifiadur" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 -msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." -msgstr "" +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "Enwadur" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 -msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" -msgstr "" +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "atal ysgrifennu" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "Failed to open scriptfile '%1'" -msgstr "Methu agor ffeil %1" +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "Ychwanegu Testun" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 #, fuzzy -msgid "Unknown interpreter '%1'" -msgstr "Gwall anhysbys" +msgid "Add Operator" +msgstr "Wynebfath gweithredwr:" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 #, fuzzy -msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" -msgstr "Dehonglydd sgriptiau KOffice." +msgid "Add Number" +msgstr "Ychwanegu Enw" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 -msgid "Execute Script File..." -msgstr "" +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "Rhestr mynegai" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Scripts Manager..." -msgstr "Rheolydd Arddull" +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "Mynegai" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 -msgid "Scripts" -msgstr "Sgriptiau" +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "Gwaredu'r Testun Dewisiedig" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 -msgid "Loaded" -msgstr "Wedi'i lwytho" +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "Dileu'r Elfen Amgylchynnol" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 -msgid "History" -msgstr "Hanes" +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "Ychwanegu Mynegai" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:63 #, fuzzy -msgid "Could not read the package \"%1\"." -msgstr "Methodd ddarllen dechrau'r ffeil." +msgid "Fonts" +msgstr "Wynebfath:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 -msgid "" -"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" -msgstr "" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "Wynebfath rhagosodol:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 -msgid "" -"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder \"%1\"." -msgstr "" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "Wynebfath enwau:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 -msgid "Load Script File" -msgstr "" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "Wynebfath rhifau:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 -msgid "Execute Script File" -msgstr "" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "Wynebfath gweithredwr:" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Scripts Manager" -msgstr "Rheolydd Arddull" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "Maint sail rhagosodol:" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 -msgid "Install Script Package" -msgstr "" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "Defnyddio amlygu cystrawen" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 -msgid "" -"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" -msgstr "" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "Dewis..." -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Uninstall" -msgstr "Dadosod" +#: kformula/kformulacontainer.cc:348 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Gludo Testun" -#: kross/test/main.cpp:58 -msgid "Name of the interpreter being used" -msgstr "" +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "Newid Maint Sail" -#: kross/test/main.cpp:59 -msgid "Script file to execute with the defined interpreter" -msgstr "" +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "Ychwanegu Gofod Tenau Negyddol" -#: kross/test/main.cpp:60 -msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." -msgstr "" +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "Ychwanegu Gofod Tenau" -#: kross/runner/main.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "Scriptfile" -msgstr "Sgript" +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "Ychwanegu Gofod Canolfaint" -#: store/KoStore.cpp:161 -msgid "The directory mode is not supported for remote locations." -msgstr "Ni chynhelir y modd cyfeiriadur ar gyfer lleoliadau pell." +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "Ychwanegu Gofod Trwchus" -#: store/KoStore.cpp:162 -msgid "KOffice Storage" -msgstr "Storio KOffice" +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "Ychwanegu Gofod Cwad" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "KD wrth KGyfieithu" +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "Ychwanegu Integryn" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kyfieithu@dotmon.com" +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "Ychwanegu Cyfanswm" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 -msgid "Create New Style" -msgstr "Creu Arddull Newydd" +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "Ychwanegu Lluoswm" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 -msgid "Please specify a new style name:" -msgstr "Penodwch enw i'r arddull newydd:" +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "Ychwanegu Isradd" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 -msgid "Name already exists! Please choose another name" -msgstr "Mae'r enw yn bodoli eisoes! Dewiswch enw arall." +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "Ychwanegu Ffracsiwn" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 -msgid "Change Case" -msgstr "Newid Prid/Islythrennau" +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "Ychwanegu Cromfach" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 -msgid "Case" -msgstr "Prif/Islythrennau" +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "Ychwanegu Cromfach Sgwar" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 -msgid "&Uppercase" -msgstr "&Priflythrennau" +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "Ychwanegu Cromfach Cyrliog" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 -msgid "&Lowercase" -msgstr "&Islythrennau" +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "Ychwanegu Abs" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 -msgid "T&itle case" -msgstr "Prif/Islythrennau yn y &teitl" +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "Ychwanegu Matrics..." -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 -msgid "&Toggle case" -msgstr "&Newid rhwng prif/islythrennau" +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "Ychwanegu Matrics 1x2" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 -msgid "Sentence case" -msgstr "Prif/Islythrennau yn y frawddeg" +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "Ychwanegu Mynegrif Uwch-Chwith" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 -msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." -msgstr "Trosi'r llythyren gyntaf mewn brawddeg i briflythrennau." +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "Ychwanegu Mynegrif Is-Chwith " -#: kotext/KoVariable.cpp:235 -msgid "No date set" -msgstr "Ni osodir dyddiad" +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "Ychwanegu Mynegrif Uwch-Dde" -#: kotext/KoVariable.cpp:307 -msgid "Locale date format" -msgstr "Fformat dyddiad y fro" +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "Ychwanegu Mynegrif Is-Dde" -#: kotext/KoVariable.cpp:308 -msgid "Short locale date format" -msgstr "Fformat byr dyddiad y fro" +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "Ychwanegu Mynegrif Uwch" -#: kotext/KoVariable.cpp:309 -msgid "Locale date & time format" -msgstr "Fformat dyddiad ac amser y fro" +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "Ychwanegu Mynegrif Is" -#: kotext/KoVariable.cpp:310 -msgid "Short locale date & time format" -msgstr "Fformat byr dyddiad ac amser y fro" +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "Ychwanegu Troslinell" -#: kotext/KoVariable.cpp:385 -msgid "Locale format" -msgstr "Fformat y fro" +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "Ychwanegu Tanlinell" -#: kotext/KoVariable.cpp:558 -msgid "No value" -msgstr "Dim gwerth" +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "Ychwanegu Aml-linell" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 -msgid "Variable" -msgstr "Newidyn" +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "Trosi i'r Groeg" -#: kotext/KoVariable.cpp:1182 -msgid "Date (Fixed)" -msgstr "Dyddiad (Sefydlog)" +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "Atodi Colofn" -#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 -msgid "Date" -msgstr "Dyddiad" +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "Mewnosod Colofn" -#: kotext/KoVariable.cpp:1186 -msgid "Last Printing" -msgstr "Argraffiad Diwethaf" +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "Gwaredu Colofn" -#: kotext/KoVariable.cpp:1188 -msgid "File Creation" -msgstr "Creu Ffeil" +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "Atodi Rhes" -#: kotext/KoVariable.cpp:1190 -msgid "File Modification" -msgstr "Newid Ffeil" +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "Mewnosod Rhes" -#: kotext/KoVariable.cpp:1367 -msgid "Current Date (fixed)" -msgstr "Dyddiad Cyfredol (sefydlog)" +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "Gwaredu Rhes" -#: kotext/KoVariable.cpp:1368 -msgid "Current Date (variable)" -msgstr "Dyddiad Cyfredol (newidol)" +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Amlygu Cystrawen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1369 -msgid "Date of Last Printing" -msgstr "Dyddiad Argraffiad Diwethaf" +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "&Trwm" -#: kotext/KoVariable.cpp:1370 -msgid "Date of File Creation" -msgstr "Dyddiad Creu Ffeil" +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "&Italig" -#: kotext/KoVariable.cpp:1371 -msgid "Date of File Modification" -msgstr "Dyddiad Newid Ffeil" +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Amlinydd Chwith" -#: kotext/KoVariable.cpp:1389 -msgid "Date Format" -msgstr "Fformat Dyddiad" +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Amlinydd De" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time (Fixed)" -msgstr "Amser (Sefydlog)" +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "Mewnosod Symbol" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time" -msgstr "Amser" +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "Enwau Symbolau" -#: kotext/KoVariable.cpp:1587 -msgid "Current Time (fixed)" -msgstr "Amser Cyfredol (sefydlog)" +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 kotext/kolayouttabbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Arferol" -#: kotext/KoVariable.cpp:1588 -msgid "Current Time (variable)" -msgstr "Amser Cyfredol (newidol)" +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "Sgript" -#: kotext/KoVariable.cpp:1601 -msgid "Time Format" -msgstr "Fformat Amser" +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "Fraktur" -#: kotext/KoVariable.cpp:1677 -msgid "Custom Variable" -msgstr "Newidyn Addasiedig" +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "Trwylinell Ddwbl" -#: kotext/KoVariable.cpp:1746 -msgid "Custom..." -msgstr "Addasiedig..." +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "Teulu Wynebfath" -#: kotext/KoVariable.cpp:1765 -msgid "Mail Merge" -msgstr "Uno Post" +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +#, fuzzy +msgid "Identifier" +msgstr "Mewnoliad" -#: kotext/KoVariable.cpp:1811 -msgid "&Mail Merge..." -msgstr "Uno &Post" +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +#, fuzzy +msgid "Operator" +msgstr "Wynebfath gweithredwr:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1825 -msgid "Page Current Num" -msgstr "Rhif y Dudalen Gyfredol" +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +#, fuzzy +msgid "Number" +msgstr "Rhif:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1827 -msgid "Total Page Num" -msgstr "Cyfanswm Tudalennau" +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "Ychwanegu Testun" -#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 -msgid "Current Section" -msgstr "Adran Gyfredol" +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:1831 -msgid "Previous Page Number" -msgstr "Rhif y Dudalen Flaenorol" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:1833 -msgid "Next Page Number" -msgstr "Rhif y Dudalen Nesaf" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Gwall Mewnforio MathML " -#: kotext/KoVariable.cpp:1944 -msgid "Page Number" -msgstr "Rhif y Dudalen" +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "Elfen fatrics" -#: kotext/KoVariable.cpp:1945 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Nifer Tudalennau" +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "Ychwanegu Llinell Newydd" -#: kotext/KoVariable.cpp:1946 -msgid "Section Title" -msgstr "Teitl Adran" +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "Ychwanegu Arwyddnod Tablydd" -#: kotext/KoVariable.cpp:1947 -msgid "Previous Page" -msgstr "Tudalen Flaenorol" +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "Elfen aml-linell" -#: kotext/KoVariable.cpp:1948 -msgid "Next Page" -msgstr "Tudalen Nesaf" +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "Prif restr gwraidd" -#: kotext/KoVariable.cpp:1977 -msgid "Filename" -msgstr "Enw Ffeil" +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "Ychwanegu Blwch Gwag " -#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 -msgid "Directory Name" -msgstr "Enw Cyfeiriadur" +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "Ychwanegu Enw" -#: kotext/KoVariable.cpp:1983 -msgid "Path Filename" -msgstr "Enw Ffeil y Llwybr" +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "Ychwanegu Bwlch" -#: kotext/KoVariable.cpp:1986 -msgid "Filename Without Extension" -msgstr "Enw Ffeil Heb Estyniad" +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "Ychwanegu Symbol" -#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 -msgid "Author Name" -msgstr "Enw Awdur" +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "Newid Llythyren i Symbol" -#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 -msgid "Email" -msgstr "Ebost" +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "Newid Arddull Llythyren" -#: kotext/KoVariable.cpp:1995 -msgid "Company Name" -msgstr "Enw Cwmni" +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "Newid Teulu Llythrennau" -#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 -#, fuzzy -msgid "Telephone (work)" -msgstr "Ffôn" +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "Ychwanegu Elfen" -#: kotext/KoVariable.cpp:2001 -#, fuzzy -msgid "Telephone (home)" -msgstr "Ffôn" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "Argraffu a terfynu yn unig" -#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 -msgid "Fax" -msgstr "Ffacs" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "Defnyddio patrymlun i agor dogfen newydd" -#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 -msgid "Country" -msgstr "Gwlad" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "Disodli DPI'r sgrîn" -#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 -msgid "Postal Code" -msgstr "Côd Post" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "KOffice" -#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 -msgid "City" -msgstr "Dinas" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "Methu canfod patrymlun ar gyfer: %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 -msgid "Street" -msgstr "Stryd" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "Gormod o batrymluniau wedi eu canfod ar gyfer: %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2019 -msgid "Author Title" -msgstr "Teitl Awdur" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "Methwyd patrymlun %1 lwytho" -#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 -msgid "Title" -msgstr "Teitl" +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2025 -msgid "Subject" -msgstr "Pwnc" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Use This Template" +msgstr "Creu Patrymlun" -#: kotext/KoVariable.cpp:2028 -msgid "Abstract" -msgstr "Crynodeb" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Open This Document" +msgstr "Agor Dogfen" -#: kotext/KoVariable.cpp:2031 -msgid "Keywords" -msgstr "Allweddeiriau" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 +msgid "" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"Modified:%1" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 -msgid "Initials" -msgstr "Blaenlythrennau" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 +msgid "" +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"Accessed:%1" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2037 -msgid "Field" -msgstr "Maes" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:402 +msgid "Making backup..." +msgstr "Yn gwneud copi wrth gefn..." -#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 -msgid "" -msgstr "" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:416 +msgid "Saving..." +msgstr "Yn cadw..." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 -#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Lleoliad" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:548 +msgid "Autosaving..." +msgstr "Hunangadw..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2327 -msgid "Company" -msgstr "Cwmni" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:560 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "Digwyddodd gwall yn ystod y hunangadw! Rhaniad llawn?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1000 #, fuzzy -msgid "Telephone (private)" -msgstr "Ffôn" - -#: kotext/KoVariable.cpp:2338 -msgid "Document Title" -msgstr "Teitl Dogfen" - -#: kotext/KoVariable.cpp:2339 -msgid "Document Abstract" -msgstr "Crynodeb Ddogfen" +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "Methwyd agor y ffeil i'w gadw" -#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1038 kofficecore/KoDocument.cpp:1054 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1093 #, fuzzy -msgid "Document Subject" -msgstr "Crynodeb Ddogfen" +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Methu ysgrifennu 'maindoc.xml'." -#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1046 kofficecore/KoDocument.cpp:1062 #, fuzzy -msgid "Document Keywords" -msgstr "Teitl Dogfen" +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Methu ysgrifennu 'maindoc.xml'." -#: kotext/KoVariable.cpp:2343 -msgid "File Name" -msgstr "Enw Ffeil" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1075 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "Digwyddodd gwall wrth gadw dogfennau caeth" -#: kotext/KoVariable.cpp:2344 -msgid "File Name without Extension" -msgstr "Enw Ffeil heb Estyniad" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1303 +msgid "" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" +msgstr "" +"Mae feil wedi'i hunangadw ar gyfer dogfen di-enw yn bodoli yn %1.\n" +" Mae dyddiad %2ar y ffeil hwn.\n" +"Ydych chi am ei agor?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2346 -msgid "Directory && File Name" -msgstr "Cyfeiriadur ac Enw Ffeil" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL wedi'i gamffurfio\n" +" %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2427 -msgid "Link" -msgstr "Cyswllt" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1374 +msgid "" +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" +msgstr "" +"Mae ffeil wedi'i hunangadw yn bodoli ar gyfer y ddogfen hon.\n" +" Ydych chi am ei agor yn ei lle?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2484 -msgid "Link..." -msgstr "Cyswllt..." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1415 kofficecore/KoDocument.cpp:1657 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:556 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Nid yw'r ffeil %1 yn bodoli!." -#: kotext/KoVariable.cpp:2515 -msgid "Note" -msgstr "Nodiad" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1475 +#, fuzzy +msgid "Creation error" +msgstr "Gair Cwblhad" -#: kotext/KoVariable.cpp:2584 -msgid "Note..." -msgstr "Nodiad..." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1478 +msgid "File not found" +msgstr "Ni chanfuwyd y ffeil" -#: kotext/KoVariable.cpp:2634 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1481 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 -#, fuzzy -msgid "Number of Words" -msgstr "Wynebfath rhifau:" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1484 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1487 #, fuzzy -msgid "Number of Sentences" -msgstr "Nifer Tudalennau" +msgid "Error in embedded document" +msgstr "Digwyddodd gwall wrth gadw dogfennau caeth" -#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 -#, fuzzy -msgid "Number of Lines" -msgstr "Nifer Tudalennau" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1490 +msgid "Format not recognized" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 -#, fuzzy -msgid "Number of Characters" -msgstr "Nifer Tudalennau" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1493 +msgid "Not implemented" +msgstr "Heb ei weithredoli" -#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 -#, fuzzy -msgid "Number of Non-Whitespace Characters" -msgstr "Nifer Tudalennau" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1496 +msgid "Parsing error" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 -#, fuzzy -msgid "Number of Syllables" -msgstr "Nifer Tudalennau" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1499 +msgid "Document is password protected" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 -#: kotext/KoVariable.cpp:2874 -#, fuzzy -msgid "Number of Frames" -msgstr "Nifer Tudalennau" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1506 +msgid "Internal error" +msgstr "Gwall mewnol" -#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 -#, fuzzy -msgid "Number of Embedded Objects" -msgstr "Methu llwytho gwrthrych caeth." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1509 +msgid "Out of memory" +msgstr "Allan o Gof." -#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 -#, fuzzy -msgid "Number of Pictures" -msgstr "Nifer Tudalennau" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1516 +msgid "Unknown error" +msgstr "Gwall anhysbys" -#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1521 #, fuzzy -msgid "Number of Tables" -msgstr "Nifer Tudalennau" +msgid "" +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" +msgstr "" +"Methwyd agor %1\n" +" Rheswm: %2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 -msgid "Select Font" -msgstr "Dewis Wynebfath" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1630 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "Methodd ganfod %1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 -#: kotext/KoFontDia.cpp:54 -msgid "&Reset" -msgstr "&Ailosod" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1642 +#, fuzzy +msgid "" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" +msgstr "" +"Gwall dosrannu yn y prif ddogfen wrth linell %1, colofn %2\n" +" Neges wall: %3" -#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 -msgid "Highlighting" -msgstr "Amlygu" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1662 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "Nid ffeil yw %1." -#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1678 #, fuzzy -msgid "Decoration" -msgstr "Disgrifiad:" +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +msgstr "Methodd agor y ffeil i'w ddarllen (gwiriwch y caniatadau darllen)." -#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 -msgid "Layout" -msgstr "Cynllun" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1688 kofficecore/KoDocument.cpp:1702 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1711 +#, fuzzy +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "Methodd ddarllen dechrau'r ffeil." -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 -#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Iaith" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1739 +msgid "" +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"gwall dosrannu yn y prif ddogfen wrth linell %1, colofn %2\n" +"Neges wall: %3" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 -msgid "Autoinclude" -msgstr "Hunan-gynnwys" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1763 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "Nid ffeil KOffice dilys yw hwn." -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 -msgid "Autocorrection" -msgstr "Hunangywiro" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1809 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "Dogfen annilys: dim ffeil 'maindoc.xml'." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 -msgid "Simple Autocorrection" -msgstr "Hunangywiro Syml" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2006 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1048 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Teitl" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2009 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1051 msgid "" -"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" -"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +"

      The document '%1' has been modified.

      Do you want to save it?" +"

      " msgstr "" -"Trosi'r llythyren &gyntaf mewn brawddeg i briflythyren yn ymysgogol\n" -" (e.e. \"fy nhŷ. yn y dref hon\" i \"fy nhŷ. Yn y dref hon\")" +"

      Mae'r ddogfen '%1' wedi ei haddasu.

      Ydych am ei chadw?

      " -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 -msgid "" -"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " -"character is an uppercase character." -msgstr "" -"Darganfod cychwyn brawddeg newydd a sicrhau bob tro mai priflythyren ydy'r " -"llythyren gyntaf." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2186 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "Gwall mewnol: saveXML heb ei weithredoli" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +#, c-format msgid "" -"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" -" (e.g. PErfect to Perfect)" +"Could not save\n" +"%1" msgstr "" -"Trosi dwy &briflythyren i un briflythyren ac un islythyren\n" -" (e.e. PErffaith i Perffaith)" +"Methodd gadw\n" +" %1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2375 msgid "" -"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " -"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " -"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"Profir pob gair am y camgymeriad cyffredin o ddal y fysell gyfnewid i lawr " -"dipyn yn rhy hir. Os oes rhaid i rai geiriau fod â dwy briflythyren, dylid eu " -"hychwanegu i'r tab 'Eithriadau'." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 -msgid "Autoformat &URLs" -msgstr "Hunan-fformatio &URLs" +"Methodd gadw %1\n" +"Rheswm: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +#, c-format msgid "" -"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " -"that matches the way an Internet browser would show a URL." +"Could not open\n" +"%1" msgstr "" -"Darganfod teipio URL (Uniform Resource Locator) a darparu fformatio sy'n " -"cydweddu â'r ffordd byddai porydd Rhyngrwyd yn dangos URL." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 -msgid "&Suppress double spaces" -msgstr "&Atal bylchau dwbl" +"Methwyd agor\n" +" %1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2387 msgid "" -"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " -"which is quite hard to find in formatted text." +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"Sicrhau na ellir teipio mwy nag un bwlch, am mai camgymeriad eithaf cyffredin " -"ydy hwn sy'n eithaf anodd i'w gweld mewn testun wedi'i fformatio." +"Methwyd agor %1\n" +" Rheswm: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 -msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" -msgstr "&Gwaredu bylchau ar ddechrau a diwedd paragraffau" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a word processing" +msgstr "" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 -msgid "" -"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " -"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2505 +msgid "a spreadsheet" msgstr "" -"Cadw fformatio a mewnoli cywir brawddegau trwy waredu bylchau yn ymysgogol " -"wedi'u teipio ar ddechrau a diwedd paragraff." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 -msgid "Automatically do &bold and underline formatting" -msgstr "Gwneud fformatio &trwm a thanlinellu'n ymysgogol" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2506 +msgid "a presentation" +msgstr "" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 -msgid "" -"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " -"asterisks will be converted to underlined or bold text." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2507 +msgid "a chart" msgstr "" -"Pan ffyddwch yn defnyddio _tanlinellu_ neu *trwm*, trosir y testun rhwng y " -"tanlinelliadau neu'r sêr i destun wedi'i danlinellu neu'n destun trwm." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 -msgid "" -"_: We add the 1/2 char at the %1\n" -"Re&place 1/2... with %1..." -msgstr "Am&newid 1/2... gyda %1..." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2508 +#, fuzzy +msgid "a drawing" +msgstr "Oren Tywyll" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 -msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" -msgstr "Trosir y rhan fwyaf o nodiannau ffracsiwn safonol pan fyddant ar gael" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2661 +#, fuzzy +msgid "Embedding Object" +msgstr "Methu llwytho gwrthrych caeth." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 -msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" -msgstr "Defnyddio hunan-&rifo ar gyfer paragraffau wedi'u rhifo" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "Ni chafwyd trinydd ar gyfer %1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format msgid "" -"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " -"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" msgstr "" -"Wrth deipio '1)' neu ei debyg o flaen paragraff, trosi'r paragraff yn ymysgogol " -"i ddefnyddio'r arddull yma o rifo. Mae hyn efo'r fantais bydd paragraffau " -"ychwanegol yn cael eu rhifo, a bydd y bylchu yn cael ei wneud yn gywir." +"Cynhwysa'r ddogfen hon gyswllt allanol i ddogfen bell\n" +" %1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 -msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." -msgstr "Amnew&id 1af... gyda 1^af..." +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Mynnir Cadarnhad" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 -msgid "Capitalize name of days" -msgstr "Trosi blaenlythrennau enwau dyddiau i briflythrennau" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "Lawrlwytho" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 -msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" -msgstr "Defnyddio fformatio r&hestrau ar gyfer paragraffau gyda bwledi" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "Hepgor" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " -"correct bullet is used to draw the list." -msgstr "" -"Wrth deipio '*' neu '-' o flaen paragraff, trosi'r paragraff yn ymysgogol i " -"ddefnyddio'r arddull rhestr yna. Mae defnyddio fformatio arddull rhestr yn " -"golygu bod bwled cywir yn cael ei ddefnyddio i ddarlunio'r rhestr." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 -msgid "Custom Quotes" -msgstr "Dyfyniadau Addasiedig" +"Could not load embedded object:\n" +"%1" +msgstr "Methu llwytho gwrthrych caeth." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 -msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" -msgstr "Amnewid &dyfyniadau dwbl gyda dyfyniadau teipograffeg" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" +msgstr "Methu llwytho gwrthrych caeth." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 -msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" -msgstr "Amnewid &dyfyniadau sengl gyda dyfyniadau teipograffeg" +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "Anhysbys" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 -msgid "Advanced Autocorrection" -msgstr "Hunangywiro Uwch" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "Gwybodaeth Ddogfen" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 -msgid "All Languages" -msgstr "Pob Iaith" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 +msgid "" +"No personal contact data set, please use the " +"option \"Set as Personal Contact Data\" " +"from the \"Edit\" menu in KAddressbook to set one." +msgstr "" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 -msgid "Replacements and exceptions for language:" -msgstr "Amnewidiadau ac eithriadau ar gyfer iaith:" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "Awdur" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 -msgid "Enable word replacement" -msgstr "Galluogi amnewid geiriau" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:16 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Cyffredinol" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 -msgid "Replace text with format" -msgstr "Amnewid testun gyda fformat" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 -msgid "&Find:" -msgstr "&Canfod:" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 (Ffeiliau XML Heb eu Cywasgu)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 #, fuzzy -msgid "Insert a special character..." -msgstr "Mewnosod Nod Arbennig" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 -msgid "&Replace:" -msgstr "&Amnewid:" +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 (Ffeiliau XML Heb eu Cywasgu)" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 -msgid "&Add" -msgstr "&Ychwanegu" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 (Cydnaws â %2)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 -msgid "Find" -msgstr "Canfod" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "Dewis Hidlen" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 -msgid "Change Format..." -msgstr "Newid Fformat..." +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "Dewis hidlen:" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 -msgid "Clear Format" -msgstr "Gwagu Fformat" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "Methu allforio'r ffeil." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 -msgid "Exceptions" -msgstr "Eithriadau" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "Hidlen Allforio ar Goll" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 -msgid "Do not treat as the end of a sentence:" -msgstr "Peidio â thrin fel diwedd brawddeg:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"Methu mewnforio ffeil o fath\n" +" %1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 -msgid "Accept two uppercase letters in:" -msgstr "Derbyn dwy briflythyren yn:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "Hidlen Mewnforio ar Goll" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 -msgid "Change Text Format" -msgstr "Newid Fformat Testun" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Lawrlwytho" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 -msgid "An area is empty" -msgstr "Mae ardal yn wag" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 -msgid "Find string is the same as replace string!" -msgstr "Mae'r llinyn canfod yr un fath â'r llinyn amnewid!" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "&Mewnforio..." -#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 -msgid "Change Variable Subtype" -msgstr "Newid Isfath Newidyn" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "&Allforio..." -#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 -msgid "Change Variable Format" -msgstr "Newid Fformat Newidyn" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "&Gwybodaeth Ddogfen" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 -msgid "Entry Name" -msgstr "Enw Cofnod" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "&Cau Pob Golwg" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 -msgid "Variable Name" -msgstr "Enw Newidyn" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "Golwg wedi'i &Hollti" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 -#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 -msgid "Name:" -msgstr "Enw:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "G&waredu Golwg" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 -msgid "Value" -msgstr "Gwerth" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "Cyfeiriadaeth H&olltydd" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 -msgid "Variable Value Editor" -msgstr "Golygydd Gwerth Newidyn" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Fertigol" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 -msgid "Add Variable" -msgstr "Ychwanegu Newidyn" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Llorweddol" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 -msgid "Edit Variable" -msgstr "Golygu Newidyn" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:523 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "Cadw e %1" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 -msgid "Value:" -msgstr "Gwerth:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:525 +msgid "Save" +msgstr "" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 -msgid "Completion" -msgstr "Cwblhad" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:689 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "%1 (math anhybys o ffeil)" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 -msgid "This will save your options." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:699 +msgid "" +"Saving as a %1 may result in some loss of formatting.

      Do you still " +"want to save in this format?" msgstr "" +"Gall gadw fel %1 achosi colled fformatio.

      Ydych am gadw yn y fformat " +"hwn serch hynny?" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 -msgid "This will abort all changes." -msgstr "" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:702 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Cadarnhau Cadw" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:713 msgid "" -"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.

      Do you still " +"want to export to this format?" msgstr "" +"Gall allforio fel %1 achosi colled fformatio.

      Ydych am allforio i'r " +"fformat hwn serch hynny?" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Enter" -msgstr "C&anol" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:716 +msgid "Confirm Export" +msgstr "Cadarnhau Allforio" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "&Allforio..." -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 -msgid "Space" -msgstr "Gofodnod" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:805 +msgid "Save Document As" +msgstr "Cadw'r Ddogfen Fel" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 -msgid "End" -msgstr "Diwedd" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:807 +msgid "Export Document As" +msgstr "Allforio'r Ddogfen Fel" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Add Completion Entry" -msgstr "Ychwanegu Cofnod Cwblhad" - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Enter entry:" -msgstr "Rhowch gofnod:" - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:862 msgid "" -"Completion list saved.\n" -"It will be used for all documents from now on." +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"Cedwyd y rhestr gwblhad.\n" -"Defnyddir ar gyfer pob dogfen o hyn ymlaen." - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 -msgid "Completion List Saved" -msgstr "Cedwyd y Rhestr Gwblhad" - -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." -msgstr "Mae'r gwr o Fôn wedi cyrraedd heddiw." +"Mae dogfen efo'r enw hwn yn bodoli eisoes.\n" +"Ydych eisiau ei throsysgrifo?" -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 -msgid "Font too large for the preview pane" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:864 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1661 +msgid "Warning" msgstr "" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Yma y dewisir yr wynebfath a ddefnyddir." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1122 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "Agor Dogfen" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 -msgid "Requested Font" -msgstr "Wynebfath a Ddymunwyd" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1124 +msgid "Import Document" +msgstr "Mewnforio Dogfen" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 -msgid "Change font family?" -msgstr "Newid y teulu wynebfath?" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1541 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "Dangos Bar Offer %1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "Alluogi'r blwch britho yma er mwyn newid gosodiadau'r teulu wynebfath." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1543 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "Cuddio Bar Offer %1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 -msgid "Font:" -msgstr "Wynebfath:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1620 +msgid "Document" +msgstr "Dogfen" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 -msgid "Font style" -msgstr "Ardull wynebfath" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1630 +#, fuzzy, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "Teitl Dogfen" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 -msgid "Change font style?" -msgstr "Newid ardull wynebfath?" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1659 +msgid "" +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Byddwch yn colli eich newidiadau i gyd!\n" +"Ydych eisiau parhau?" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +msgid "" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -"Alluogi'r blwch britho yma er mwyn newid gosodiadau'r arddull wynebfath." +"Gwall dosrannu yn y prif ddogfen wrth linell %1, colofn %2\n" +"Neges wall: %3" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 -msgid "Font style:" -msgstr "Ardull wynebfath:" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "Agor Dogfen Gyfredol..." -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 -msgid "Size" -msgstr "Maint" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Dogfennau a Ddefnyddwyd yn Ddiweddar" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 -msgid "Change font size?" -msgstr "Newid maint yr wynebfath?" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Custom Document" +msgstr "Creu Dogfen" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "" -"Alluogi'r blwch britho yma er mwyn newid gosodiadau maint yr wynebfath." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 -msgid "Size:" -msgstr "Maint:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "Yma y dewisir y teulu wynebfath a ddefnyddir." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "Yma y dewisir yr arddull wynebfath a ddefnyddir." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "Llythyr UDA" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 -msgid "Regular" -msgstr "Arferol" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "Cyfreithiol UDA" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 -msgid "Bold" -msgstr "Trwm" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Sgrîn" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 -msgid "Bold Italic" -msgstr "Trwm Italig" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +msgid "" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "Addasiedig" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 -msgid "Relative" -msgstr " Cymharol" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 -msgid "Font size
      fixed or relative
      to environment" -msgstr "" -"Mae maint yr wynebfath yn " -"
      osodedig neu gymharol" -"
      i'r amgylchedd" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "Gweithredwr UDA" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 -msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." -msgstr "" -"Yma y newidir rhwng maint wynebfath sy'n osodedig, a maint wynebfath a " -"chyfrifir yn ddinamig ac a addasir i amgychedd sy'n newid (e.e. dimensiynau'r " -"celfigyn, maint y papur)." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "Yma y dewisir maint yr wynebfath a ddefnyddir." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Duw a'm gwaredo, ni allaf ddianc rhag hon" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 -msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." -msgstr "" -"Mae'r testun engraifft yma yn dangos y gosodiadau cyfredol. Cewch ei golygu er " -"mwyn arbrofi llythrennau arbennig." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 -msgid "Actual Font" -msgstr "Gwir Wynebfath" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 -msgid "Style Manager" -msgstr "Rheolydd Arddull" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 -msgid "New" -msgstr "Newydd" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 -msgid "Next style:" -msgstr "Arddull nesaf:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 -msgid "Inherit style:" -msgstr "Etifeddu arddull:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 -msgid "Include in table of contents" -msgstr "Cynnwys yn y tabl cynnwys" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" -#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 -msgid "Preview" -msgstr "Rhagolwg" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 -msgid "" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " -"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " -"is, to say the least a hell of a party!" -msgstr "" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Cyffredinol" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 -msgid "New Style Template (%1)" -msgstr "Patrymlun Arddull Newydd (%1)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" -#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 -#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 -msgid "Delete Text" -msgstr "Dileu Testun" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" -#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 -#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 -msgid "Insert Text" -msgstr "Mewnosod Testun" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "10 Cyffredinol UDA" -#: kotext/KoTextObject.cpp:763 -msgid "Paste Text" -msgstr "Gludo Testun" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" -#: kotext/KoTextObject.cpp:845 -#, c-format -msgid "Apply Style %1" -msgstr "Gweithredu Arddull %1" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "Ffolio UDA" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 -msgid "Format Text" -msgstr "Fformatio Testun" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "Cyfriflyfr UDA" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 -msgid "Change List Type" -msgstr "Newid Math Rhestr" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "Tabloid UDA" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 -msgid "Change Alignment" -msgstr "Newid Aliniad" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Accelerator" +msgstr "Rhifiadur" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Newid Mewnoliad Llinell Gyntaf" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 +msgid "" +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 -msgid "Change Indent" -msgstr "Newid Mewnoliad" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 -msgid "Change Paragraph Spacing" -msgstr "Newid Bylchu Paragraff" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 -#, fuzzy -msgid "Change Paragraph Background Color" -msgstr "Newid Lliw &Cefndir..." +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr "" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 -msgid "Change Line Spacing" -msgstr "Newid Bylchu Llinell" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Milimetrau (mm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 -msgid "Change Borders" -msgstr "Newid Ffiniau" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centimetrau (cm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 -#, fuzzy -msgid "Change Join Borders" -msgstr "Newid Ffiniau" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "Decimetrau (dm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 -msgid "Change Tabulator" -msgstr "Newid Tablydd" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Modfeddi (in)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Newid Cysgod" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "Pica (pi)" -#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 -msgid "Remove Selected Text" -msgstr "Gwaredu'r Testun Dewisiedig" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "Didot (dd)" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 -msgid "" -"_: DateFormat\n" -"Format of Date Variable" -msgstr "Fformat y Newidyn Dyddiad" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "Cicero (cc)" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 -msgid "Day" -msgstr "Dydd" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "Pwyntiau (pt)" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 -msgid "Day (2 digits)" -msgstr "Dydd (2 ddigid)" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "Gwall!" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 -msgid "Day (abbreviated name)" -msgstr "Dydd (enw talfyredig)" +#: kofficecore/KoView.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "&New View" +msgstr "G&waredu Golwg" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 -msgid "Day (long name)" -msgstr "Dydd (enw llawn)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "Fersiwn" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 -msgid "Month" -msgstr "Mis" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "Dyddiad ac Amser" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 -msgid "Month (2 digits)" -msgstr "Mis (2 ddigid)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 -msgid "Month (abbreviated name)" -msgstr "Mis (enw talfyredig)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "Sylwad" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 -msgid "Month (long name)" -msgstr "Mis (enw llawn)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "&Ychwanegu" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 -msgid "Month (possessive abbreviated name)" -msgstr "Mis (enw talfyredig meddiannol)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:59 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "G&waredu Golwg" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 -msgid "Month (possessive long name)" -msgstr "Mis (enw llawn meddiannol)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:62 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "&Modify" +msgstr "Newidwyd:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 -msgid "Year (2 digits)" -msgstr "Blwyddyn (2 ddigid)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "A&gor" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 -msgid "Year (4 digits)" -msgstr "Blwyddyn (4 digid)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 -msgid "Hour" -msgstr "Awr" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 -msgid "Hour (2 digits)" -msgstr "Awr (2 ddigid)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 -msgid "Minute" -msgstr "Munud" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "Dewis Nod" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 -msgid "Minute (2 digits)" -msgstr "Munud (2 ddigid)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:38 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "&Insert" +msgstr "&Mewnosod:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 -msgid "Second" -msgstr "Eiliad" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "Mewnosod y nod dewisiedig yn y testun" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 -msgid "Second (2 digits)" -msgstr "Eiliad (2 ddigid)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:93 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:160 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "&Dadwneud: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 -msgid "Millisecond (3 digits)" -msgstr "Milieiliad (3 digid)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:112 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:164 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:195 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:210 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "&Ailwneud: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 -msgid "am/pm" -msgstr "yb/yp" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Dadwneud: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 -msgid "AM/PM" -msgstr "YB/YP" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Ailwneud: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 -msgid "Correct in Days" -msgstr "Cywir mewn Diwrnodau" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Dadwneud: %1" -#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 #, c-format -msgid "Numbering Style for %1" +msgid "" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" msgstr "" +"Dadwneud %n gweithred\n" +"Dadwneud %n gweithred" -#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 -msgid "Remove Word" -msgstr "Gwaredu Gair" - -#: kotext/KoTextView.cpp:1193 -msgid "Replace Word" -msgstr "Amnewid Gair" - -#: kotext/KoTextView.cpp:1210 -msgid "%1 is not a valid link." -msgstr "Nid cyswllt dilys yw %1." - -#: kotext/KoTextView.cpp:1219 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Mewnosod Cysylltnod Meddal" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "" +"Ailwneud %n gweithred\n" +"Ailwneud %n gweithred" -#: kotext/KoTextView.cpp:1225 -msgid "Insert Line Break" -msgstr "Mewnosod Toriad Llinell" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Ailwneud: %1" -#: kotext/KoTextView.cpp:1231 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Mewnosod Bwlch Di-doriad" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "Cymorth Cyd-destun" -#: kotext/KoTextView.cpp:1237 -#, fuzzy -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Mewnosod Bwlch Di-doriad" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "Dangosir cymorth yma yn ôl eich gweithredoedd" -#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 -msgid "Insert Special Char" -msgstr "Mewnosod Nod Arbennig" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "Llwybr Golygu " -#: kotext/KoTextView.cpp:1469 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Gwaredu Sylwad" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "Llwybr Mynegiadau" -#: kotext/KoTextView.cpp:1537 -msgid "Remove Link" -msgstr "Gwaredu Cyswllt" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "Lleoliad:" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 -msgid "" -"_: TimeFormat\n" -"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" -msgstr "Mae'r ymgom yma yn gadael i chi osod fformat y newidyn amser" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "Llwybr rhagosodol" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 -msgid "Correct in Minutes" -msgstr "Cywir mewn Munudau" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Golygu Sylwad" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "Lleoliad:" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 -msgid "Add Author Name" -msgstr "Ychwanegu Enw'r Awdur" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Add Guide Line" +msgstr "Ychwanegu Aml-linell" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 -msgid "Completion Word" -msgstr "Gair Cwblhad" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:61 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Cyfeiriadaeth H&olltydd" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 -msgid "Autocorrect Word" -msgstr "Hunangywiro Gair " +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "&Llorweddol" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 -msgid "Autocorrect Word with Format" -msgstr "Hunangywiro Gair gyda Fformatio" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "&Fertigol" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 -msgid "Typographic Quote" -msgstr "Dyfyniad Teipograffeg" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +msgid "&Position:" +msgstr "Lleoli&ad:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 -msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" -msgstr "Hunangywiro (priflythrennu'r llythyren gyntaf)" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Guide Line" +msgstr "Llinell Solet" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 -msgid "Autocorrect" -msgstr "Hunan-gywiro" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:45 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:433 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1892 kotext/KoStyleManager.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Dileu Testun" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 #, fuzzy -msgid "Autocorrect for Fraction" -msgstr "Hunangywiro" +msgid "&Set Position..." +msgstr "Lleoliad" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Mewnosod Newidyn" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Cyfeiryddion" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 -msgid "Autocorrection: Change Format" -msgstr "Hunangywiriad: Newid Fformat" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "Mewnosod Cyswllt" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 -msgid "Autocorrect (use bullet style)" -msgstr "Hunangywiro (defnyddio arddull bwledi)" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "Rhyngrwyd" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 -msgid "Autocorrect (use number style)" -msgstr "Hunangywiro (defnyddio arddull rhifau)" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "Post a Newyddion" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 -msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" -msgstr "Hunangywiro (gwaredu bylchau ar gychwyn a therfyn llinellau)" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:51 kofficeui/KoInsertLink.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "Enw Ffeil" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 -msgid "Capitalize Name of Days" -msgstr "Priflythrennu Enwau Dyddiau" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "Tudnod" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 -msgid "" -"_: Underline Style\n" -"None" -msgstr "Dim" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "Testun i'w ddangos :" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 -msgid "Single" -msgstr "Sengl" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "Cyfeiriad Rhyngrwyd:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 -msgid "Double" -msgstr "Dwbl" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "Enw'r tudnod:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 -msgid "Simple Bold" -msgstr "Trwm Syml" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "Cyrchfan:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 -msgid "Wave" -msgstr "Ton" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "Ffeil diweddar:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 -msgid "" -"_: Strikeout Style\n" -"None" -msgstr "Dim" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "Dim Cofnodion" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 -#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Arferol" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "Lleoliad y ffeil:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 -msgid "Uppercase" -msgstr "Priflythrennau" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 +msgid "Page Preview" +msgstr "Rhagolwg Tudalen" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 -msgid "Lowercase" -msgstr "Islythrennau" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 +msgid "Page Layout" +msgstr "Haenlun Dudalen" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 -msgid "Small Caps" -msgstr "Priflythrennau Bach" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 +msgid "Page Size && &Margins" +msgstr "Maint y Dudalen ac &Ymylon " -#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 -msgid "Show Formatting Options" -msgstr "Dangos Dewisiadau Fformatio" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 +msgid "H&eader && Footer" +msgstr "&Pennawd a Throedyn" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 -msgid "Formatting Options" -msgstr "Dewisiadau Fformatio" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 +msgid "Head Line" +msgstr "Llinell Bennawd" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 -msgid "Replace Text" -msgstr "Amnewid Testun" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 +msgid "Left:" +msgstr "Chwith:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 -#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Reset" -msgstr "Ailosod" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 +msgid "Mid:" +msgstr "Canol:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 -msgid "Family:" -msgstr "Teulu:" - -#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 -msgid "Color:" -msgstr "Lliw:" - -#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 -msgid "Background color:" -msgstr "Lliw cefndir:" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 +msgid "Right:" +msgstr "De:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 -msgid "Bold:" -msgstr "Trwm:" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 +msgid "Foot Line" +msgstr "Llinell Droed" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 -msgid "Italic:" -msgstr "Italig:" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 +msgid "You can insert several tags in the text:" +msgstr "Cewch fewnosod sawl tag yn y testun:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 -msgid "Shadow:" -msgstr "Cysgod:" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 +msgid "" +"

      • <sheet> The sheet name
      • <page> The current " +"page
      • <pages> The total number of pages
      • <name> " +"The filename or URL
      • <file> The filename with complete path or " +"the URL
      " +msgstr "" +"
      • <dalen> Enw'r ddalen
      • <tudalen> Y dudalen " +"gyfredol
      • <tudalennau> Cyfanswm y tudalennau
      • <" +"enw> Enw'r ffeil neu URL
      • <ffeil> Enw'r ffeil gyda'i lwybr " +"llawn neu URL
      " -#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 -msgid "Word by word:" -msgstr "Fesul gair:" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +msgid "" +"
      • <time> The current time
      • <date> The current " +"date
      • <author> Your full name
      • <org> Your " +"organization
      • <email> Your email address
      " +msgstr "" +"
      • <amser> Yr amser yn awr
      • <dyddiad> Y dyddiad " +"heddiw
      • <awdur> Eich enw llawn
      • <corff> Eich " +"corff
      • <ebost> Eich cyfeiriad ebost
      " -#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 -msgid "Underline:" -msgstr "Tanlinellu:" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 +msgid "Col&umns" +msgstr "C&olofnau" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 -msgid "Strikeout:" -msgstr "Trwylinellu:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "Uned:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 -msgid "Capitalization:" -msgstr "Priflythrennu:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 +#, c-format +msgid "All values are given in %1." +msgstr "Rhoddir pob gwerth mewn %1." -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Language:" -msgstr "Iaith:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "Maint y Dudalen" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 -msgid "Vertical alignment:" -msgstr "Aliniad fertigol:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "&Maint:" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:89 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:179 kotext/KoParagDia.cpp:1866 #, no-c-format -msgid "Subscript" -msgstr "Isysgrif" +msgid "&Width:" +msgstr "&Lled:" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:100 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 #, no-c-format -msgid "Superscript" -msgstr "Uwchysgrif" +msgid "&Height:" +msgstr "&Uchder:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:64 -msgid "St&yle" -msgstr "Ardd&ull" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Darlun" -#: kotext/KoParagDia.cpp:78 -msgid "Pre&fix text:" -msgstr "&Rhagddodi testun:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "&Tirlun" -#: kotext/KoParagDia.cpp:86 -msgid "Suffi&x text:" -msgstr "Ô&lddodi testun:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "Ymylon" -#: kotext/KoParagDia.cpp:94 -msgid "&Start at:" -msgstr "&Cychwyn wrth:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "Mae lled y dudalen yn llai na'r ymylon chwith a de." -#: kotext/KoParagDia.cpp:113 -msgid "Custo&m character:" -msgstr "&Nod addasiedig:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "Problem Haenlun y Dudalen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:132 -msgid "Counter alignment:" -msgstr "Gwrth-aliniad:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "Mae uchder y dudalen yn llai na'r ymylon pen a gwaelod." -#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 -#: kotext/KoParagDia.cpp:304 -msgid "Align Auto" -msgstr "Alinio'n Ymysgogol" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "Mewnosod Gwrthrych" -#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 -#: kotext/KoParagDia.cpp:300 -msgid "Align Left" -msgstr "Alinio i'r Chwith" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Gwrthrych" -#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 -#: kotext/KoParagDia.cpp:302 -msgid "Align Right" -msgstr "Alinio i'r Dde" +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "*.svg *.wmf|Clipart (*.svg *.wmf)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:143 -msgid "&Depth:" -msgstr "&Dyfnder:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +#, fuzzy +msgid "First line indent" +msgstr "Newid Mewnoliad Llinell Gyntaf" -#: kotext/KoParagDia.cpp:151 -msgid "Display le&vels:" -msgstr "Le&felau arddangos:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +#, fuzzy +msgid "Left indent" +msgstr "Lliain" -#: kotext/KoParagDia.cpp:158 -msgid "&Restart numbering at this paragraph" -msgstr "Ail-&gychwyn rhifo wrth y paragraff yma" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +#, fuzzy +msgid "Right indent" +msgstr "Pinc Golau" -#: kotext/KoParagDia.cpp:342 -msgid "Arabic Numbers" -msgstr "Rhifau Arabaidd" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "Ymyl Ben" -#: kotext/KoParagDia.cpp:344 -msgid "Lower Alphabetical" -msgstr "Trefn yr Wyddor, islythrennau" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Ymyl Waelod" -#: kotext/KoParagDia.cpp:346 -msgid "Upper Alphabetical" -msgstr "Trefn yr Wyddor, priflythrennau" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Haenlun y Dudalen..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:348 -msgid "Lower Roman Numbers" -msgstr "Rhifau Rhufeinig, islythrennau" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Gwaredu'r Tablydd" -#: kotext/KoParagDia.cpp:350 -msgid "Upper Roman Numbers" -msgstr "Rhifau Rhufeinig, priflythrennau" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "Tablydd C&hwith" -#: kotext/KoParagDia.cpp:354 -msgid "Disc Bullet" -msgstr "Bwled Disg" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "Tablydd C&anol" -#: kotext/KoParagDia.cpp:356 -msgid "Square Bullet" -msgstr "Bwled Sgwâr" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "Tablydd D&e" -#: kotext/KoParagDia.cpp:358 -msgid "Box Bullet" -msgstr "Bwled Blwch" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "Tablydd P&wynt Degol" -#: kotext/KoParagDia.cpp:360 -msgid "Circle Bullet" -msgstr "Bwled Cylch" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "Patrymlun Dewisiedig" -#: kotext/KoParagDia.cpp:362 -msgid "Custom Bullet" -msgstr "Bwled Addasiedig" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "Dogfen Wag" -#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 -msgid "None" -msgstr "Dim" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "Creuir dogfen wag" -#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 -#, fuzzy -msgid "Frame width: %1 %2" -msgstr "Lled y ffrâm: %1" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "Cychwyn %1 bob tro gyda'r patrymlun dewisiedig" -#: kotext/KoParagDia.cpp:885 -msgid "Indent" -msgstr "Mewnoliad" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "&Creu Dogfen" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 -#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Chwith:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "Agor Dogfen &Gyfredol" -#: kotext/KoParagDia.cpp:904 -msgid "&Right:" -msgstr "&De:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "Agor Dogfen &Ddiweddar" -#: kotext/KoParagDia.cpp:913 -#, fuzzy -msgid "&First line:" -msgstr "&Llinell gyntaf (%1):" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "Creu Dogfen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:929 -msgid "Line &Spacing" -msgstr "Bylch&u Llinellau" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "Enw:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:935 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Single" -msgstr "Sengl" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "Disgrifiad:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:936 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"1.5 Lines" -msgstr "1.5 Llinell" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "Dim disgrifiad ar gael" -#: kotext/KoParagDia.cpp:937 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Double" -msgstr "Dwbl" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "Creu Patrymlun" -#: kotext/KoParagDia.cpp:938 -msgid "Proportional" -msgstr "Cyfrannol" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "Grŵp:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:939 -msgid "Line Distance (%1)" -msgstr "Pellter Llinell (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "&Ychwanegu Grŵp..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:940 -msgid "At Least (%1)" -msgstr "O Leiaf (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "Llun" -#: kotext/KoParagDia.cpp:941 -msgid "Fixed (%1)" -msgstr "Sefydlog (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "&Rhagosodyn" -#: kotext/KoParagDia.cpp:970 -msgid "Para&graph Space" -msgstr "Bylchu &Paragraff" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 kotext/kolayouttabbase.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Addasiedig" -#: kotext/KoParagDia.cpp:974 -msgid "Before:" -msgstr "O Flaen :" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "&Dewis..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:983 -msgid "After:" -msgstr "Wedi:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 kotext/KoParagDecorationTab.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Rhagolwg:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 -msgid "Indent && S&pacing" -msgstr "Mewnoliad a B&ylchu" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 -msgid "Alignment" -msgstr "Aliniad" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 -msgid "&Left" -msgstr "&Chwith" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "Ydych wir eisiau trosysgrifo'r patrymlun cyfredol '%1'?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 -msgid "C&enter" -msgstr "C&anol" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "Ychwanegu Grŵp" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 -msgid "&Right" -msgstr "&De" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "Rhowch enw grŵp:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 -msgid "&Justify" -msgstr "&Unioni" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "Defnyddir yr enw hwn eisoes." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 -msgid "Behavior at &End of Frame/Page" -msgstr "Ymddygiad wrth Ddiwedd y Ffrâm/&Tudalen" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "Ydych wir eisiau gwaredu'r grŵp yma?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 -msgid "&Keep lines together" -msgstr "&Cadw llinellau efo'u gilydd" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "Gwaredu Grŵp" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 -msgid "Insert break before paragraph" -msgstr "Mewnosod toriad o flaen y paragraff" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "Ydych wir eisiau gwaredu'r patrymlun hwnnw?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 -msgid "Insert break after paragraph" -msgstr "Mewnosod toriad ar ôl y paragraff" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "Gwaredu Patrymlun" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 -#, fuzzy -msgid "General &Layout" -msgstr "Cyffredinol" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "Methu llwytho llun." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 -#, fuzzy -msgid "D&ecorations" -msgstr "Cy&feiriad:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "Dim llun ar gael." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 -msgid "Numbering" -msgstr "Rhifo" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 +msgid "Default Color" +msgstr "Lliw Rhagosodol" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 -msgid "&None" -msgstr "&Dim" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "Rhagor o Liwiau..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 -msgid "&List" -msgstr "&Rhestr" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +msgid "" +"_: color\n" +"Red" +msgstr "Coch" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 -msgid "Chapt&er" -msgstr "Pe&nnod" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +msgid "" +"_: color\n" +"Orange" +msgstr "Oren" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 -msgid "Normal paragraph text" -msgstr "Testun paragraff arferol" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +msgid "" +"_: color\n" +"Magenta" +msgstr "Magenta" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 -msgid "B&ullets/Numbers" -msgstr "B&wledi/Rhifau" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +msgid "" +"_: color\n" +"Blue" +msgstr "Glas" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 -msgid "Po&sition" -msgstr "Lle&oliad" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +msgid "" +"_: color\n" +"Cyan" +msgstr "Gwyrddlas" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 -msgid "On followin&g character: " -msgstr "Cyn y nod &dilynnol:" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +msgid "" +"_: color\n" +"Green" +msgstr "Gwyrdd" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 -msgid "Tab Leader" -msgstr "Arweinydd Tablydd" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +msgid "" +"_: color\n" +"Yellow" +msgstr "Melyn" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 -msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." -msgstr "Gellir llenwi'r bwlch y mae tablydd yn ei ddefnyddio efo patrwm." +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +msgid "" +"_: color\n" +"Brown" +msgstr "Brown" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 -msgid "&Filling:" -msgstr "Ll&enwad:" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"DarkRed" +msgstr "Coch Tywyll" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 -msgid "Blank" -msgstr "Gwag" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrange" +msgstr "Oren Tywyll" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Lled:" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"DarkMagenta" +msgstr "Magenta Tywyll" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 -msgid "&New" -msgstr "&Newydd" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"DarkBlue" +msgstr "Glas Tywyll" -#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 -msgid "&Tabulators" -msgstr "&Tablyddion" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"DarkCyan" +msgstr "Gwyrddlas Tywyll" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 #, fuzzy -msgid "Import Styles" -msgstr "Mewnforio Arddull" +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGreen" +msgstr "Gwyrdd Tywyll" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 #, fuzzy -msgid "Select styles to import:" -msgstr "Dewis yr arddull i fewnforio:" +msgid "" +"_: color\n" +"DarkYellow" +msgstr "Melyn Tywyll" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 -msgid "Load..." -msgstr "Llwytho..." - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 -msgid "&Custom..." -msgstr "&Addasu..." - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "Custom Line Width" -msgstr "Bwled Addasiedig" - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 -msgid "Line width:" -msgstr "Lled y llinell:" - -#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -msgstr "*.svg *.wmf|Clipart (*.svg *.wmf)" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 -msgid "Page Preview" -msgstr "Rhagolwg Tudalen" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 -msgid "Page Layout" -msgstr "Haenlun Dudalen" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 -msgid "Page Size && &Margins" -msgstr "Maint y Dudalen ac &Ymylon " - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 -msgid "H&eader && Footer" -msgstr "&Pennawd a Throedyn" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 -msgid "Head Line" -msgstr "Llinell Bennawd" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 -msgid "Left:" -msgstr "Chwith:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 -msgid "Mid:" -msgstr "Canol:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 -msgid "Right:" -msgstr "De:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 -msgid "Foot Line" -msgstr "Llinell Droed" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 -msgid "You can insert several tags in the text:" -msgstr "Cewch fewnosod sawl tag yn y testun:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 -msgid "" -"" -"
        " -"
      • <sheet> The sheet name
      • " -"
      • <page> The current page
      • " -"
      • <pages> The total number of pages
      • " -"
      • <name> The filename or URL
      • " -"
      • <file> The filename with complete path or the URL
      " -msgstr "" -"" -"
        " -"
      • <dalen> Enw'r ddalen
      • " -"
      • <tudalen> Y dudalen gyfredol
      • " -"
      • <tudalennau> Cyfanswm y tudalennau
      • " -"
      • <enw> Enw'r ffeil neu URL
      • " -"
      • <ffeil> Enw'r ffeil gyda'i lwybr llawn neu URL
      " - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 -msgid "" -"" -"
        " -"
      • <time> The current time
      • " -"
      • <date> The current date
      • " -"
      • <author> Your full name
      • " -"
      • <org> Your organization
      • " -"
      • <email> Your email address
      " -msgstr "" -"" -"
        " -"
      • <amser> Yr amser yn awr
      • " -"
      • <dyddiad> Y dyddiad heddiw
      • " -"
      • <awdur> Eich enw llawn
      • " -"
      • <corff> Eich corff
      • " -"
      • <ebost> Eich cyfeiriad ebost
      " - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 -msgid "Col&umns" -msgstr "C&olofnau" - -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Dadwneud: %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&Ailwneud: %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Dadwneud: %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 -#, c-format -msgid "" -"_n: Undo %n action\n" -"Undo %n actions" -msgstr "" -"Dadwneud %n gweithred\n" -"Dadwneud %n gweithred" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 -#, c-format -msgid "" -"_n: Redo %n action\n" -"Redo %n actions" -msgstr "" -"Ailwneud %n gweithred\n" -"Ailwneud %n gweithred" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Ailwneud: %1" - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 -msgid "More Text Colors..." -msgstr "Rhagor o Liwiau Testun..." - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 -msgid "More Line Colors..." -msgstr "Rhagor o Liwiau Llinell..." - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 -msgid "More Fill Colors..." -msgstr "Rhagor o Liwiau Llenwad..." - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 -msgid "Default Color" -msgstr "Lliw Rhagosodol" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 -msgid "" -"_: color\n" -"Red" -msgstr "Coch" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 -msgid "" -"_: color\n" -"Orange" -msgstr "Oren" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 -msgid "" -"_: color\n" -"Magenta" -msgstr "Magenta" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 -msgid "" -"_: color\n" -"Blue" -msgstr "Glas" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 -msgid "" -"_: color\n" -"Cyan" -msgstr "Gwyrddlas" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 -msgid "" -"_: color\n" -"Green" -msgstr "Gwyrdd" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 -msgid "" -"_: color\n" -"Yellow" -msgstr "Melyn" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 -msgid "" -"_: color\n" -"Brown" -msgstr "Brown" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 -#, fuzzy -msgid "" -"_: color\n" -"DarkRed" -msgstr "Coch Tywyll" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 -#, fuzzy -msgid "" -"_: color\n" -"DarkOrange" -msgstr "Oren Tywyll" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 -#, fuzzy -msgid "" -"_: color\n" -"DarkMagenta" -msgstr "Magenta Tywyll" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 -#, fuzzy -msgid "" -"_: color\n" -"DarkBlue" -msgstr "Glas Tywyll" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "" -"_: color\n" -"DarkCyan" -msgstr "Gwyrddlas Tywyll" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 -#, fuzzy -msgid "" -"_: color\n" -"DarkGreen" -msgstr "Gwyrdd Tywyll" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 -#, fuzzy -msgid "" -"_: color\n" -"DarkYellow" -msgstr "Melyn Tywyll" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 -msgid "" -"_: color\n" -"White" -msgstr "Gwyn" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +msgid "" +"_: color\n" +"White" +msgstr "Gwyn" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 #, no-c-format @@ -2483,10 +2206,10 @@ msgid "" "BurlyWood" msgstr "prenceinciog" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 msgid "" "_: color\n" -"LightSkyblue" +"LightSkyBlue" msgstr "AwyrLasGolau" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 @@ -2575,10 +2298,10 @@ msgid "" "Turquoise" msgstr "Glaswyrdd" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 msgid "" "_: color\n" -"DarkSeagreen" +"DarkSeaGreen" msgstr "MorWyrddTywyll" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 @@ -2696,11 +2419,11 @@ msgid "" "DarkTurquoise" msgstr "Glaswyrdd Tywyll" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 #, fuzzy msgid "" "_: color\n" -"DeepSkyblue" +"DeepSkyBlue" msgstr "Awyr Las Dwfn" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 @@ -2856,2382 +2579,2692 @@ msgid "" "MediumVioletRed" msgstr "Coch Fioled Canolog" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:284 kofficeui/tkcoloractions.cpp:559 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:284 kofficeui/tkcoloractions.cpp:559 +msgid "" +"_: color\n" +"Maroon" +msgstr "Marŵn" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:285 kofficeui/tkcoloractions.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"SeaGreen" +msgstr "Mor-wyrdd" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:286 kofficeui/tkcoloractions.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen" +msgstr "Gwyrdd Olewydd Tywyll" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:287 kofficeui/tkcoloractions.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"ForestGreen" +msgstr "Gwydd Coedwig" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:288 kofficeui/tkcoloractions.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"SaddleBrown" +msgstr "Brown Cyfrwy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:289 kofficeui/tkcoloractions.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"DarkViolet" +msgstr "Fioled Tywyll" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:290 kofficeui/tkcoloractions.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"FireBrick" +msgstr "Bricsen Dân" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:291 kofficeui/tkcoloractions.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateBlue" +msgstr "Glas Llechen Tywyll" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:292 kofficeui/tkcoloractions.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray" +msgstr "Llwyd Llechen Tywyll" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:293 kofficeui/tkcoloractions.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"MidnightBlue" +msgstr "Glas Hanner-nos" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:294 kofficeui/tkcoloractions.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"MediumBlue" +msgstr "Glas Canolog" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:295 kofficeui/tkcoloractions.cpp:570 +msgid "" +"_: color\n" +"Navy" +msgstr "Nefi" + +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Ffitio i Dudalen" + +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "Dim" + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Addasu..." + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Custom Line Width" +msgstr "Bwled Addasiedig" + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "Lled y llinell:" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "Rhagor o Liwiau Testun..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "Rhagor o Liwiau Llinell..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "Rhagor o Liwiau Llenwad..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "AwyrLasGolau" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "MorWyrddTywyll" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "Awyr Las Dwfn" + +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "Llwyd" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "Gwyrddlas" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "Melyn" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +msgid "Black" +msgstr "Du" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "Arlliw" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "Dirlawnder" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "Coch" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +msgid "Green" +msgstr "Gwyrdd" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +msgid "Blue" +msgstr "Glas" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Dangos %1" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Cuddio %1" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "Fformat y Newidyn Dyddiad" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "Dydd" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "Dydd (2 ddigid)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "Dydd (enw talfyredig)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "Dydd (enw llawn)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "Mis" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "Mis (2 ddigid)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "Mis (enw talfyredig)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "Mis (enw llawn)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "Mis (enw talfyredig meddiannol)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "Mis (enw llawn meddiannol)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "Blwyddyn (2 ddigid)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "Blwyddyn (4 digid)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "Awr" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "Awr (2 ddigid)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "Munud" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "Munud (2 ddigid)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "Eiliad" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr "Eiliad (2 ddigid)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "Milieiliad (3 digid)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "yb/yp" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "YB/YP" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "Cywir mewn Diwrnodau" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "Gair Cwblhad" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "Hunangywiro" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "Hunangywiro Gair " + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "Hunangywiro Gair gyda Fformatio" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "Dyfyniad Teipograffeg" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "Hunangywiro (priflythrennu'r llythyren gyntaf)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +msgid "Autocorrect" +msgstr "Hunan-gywiro" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +#, fuzzy +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "Hunangywiro" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Mewnosod Newidyn" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "Hunangywiriad: Newid Fformat" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "Hunangywiro (defnyddio arddull bwledi)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "Hunangywiro (defnyddio arddull rhifau)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "Hunangywiro (gwaredu bylchau ar gychwyn a therfyn llinellau)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "Priflythrennu Enwau Dyddiau" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Ychwanegu" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:84 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:598 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Gwaredu Rhes" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "Hunan-gynnwys" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ailosod" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "Hunangywiro Syml" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 msgid "" -"_: color\n" -"Maroon" -msgstr "Marŵn" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +msgstr "" +"Trosi'r llythyren &gyntaf mewn brawddeg i briflythyren yn ymysgogol\n" +" (e.e. \"fy nhŷ. yn y dref hon\" i \"fy nhŷ. Yn y dref hon\")" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:285 kofficeui/tkcoloractions.cpp:560 -#, fuzzy +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 msgid "" -"_: color\n" -"SeaGreen" -msgstr "Mor-wyrdd" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "" +"Darganfod cychwyn brawddeg newydd a sicrhau bob tro mai priflythyren ydy'r " +"llythyren gyntaf." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:286 kofficeui/tkcoloractions.cpp:561 -#, fuzzy +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 msgid "" -"_: color\n" -"DarkOliveGreen" -msgstr "Gwyrdd Olewydd Tywyll" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase " +"character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" +msgstr "" +"Trosi dwy &briflythyren i un briflythyren ac un islythyren\n" +" (e.e. PErffaith i Perffaith)" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:287 kofficeui/tkcoloractions.cpp:562 -#, fuzzy +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 msgid "" -"_: color\n" -"ForestGreen" -msgstr "Gwydd Coedwig" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +msgstr "" +"Profir pob gair am y camgymeriad cyffredin o ddal y fysell gyfnewid i lawr " +"dipyn yn rhy hir. Os oes rhaid i rai geiriau fod â dwy briflythyren, dylid " +"eu hychwanegu i'r tab 'Eithriadau'." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:288 kofficeui/tkcoloractions.cpp:563 -#, fuzzy -msgid "" -"_: color\n" -"SaddleBrown" -msgstr "Brown Cyfrwy" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "Hunan-fformatio &URLs" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:289 kofficeui/tkcoloractions.cpp:564 -#, fuzzy +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 msgid "" -"_: color\n" -"DarkViolet" -msgstr "Fioled Tywyll" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"Darganfod teipio URL (Uniform Resource Locator) a darparu fformatio sy'n " +"cydweddu â'r ffordd byddai porydd Rhyngrwyd yn dangos URL." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:290 kofficeui/tkcoloractions.cpp:565 -#, fuzzy -msgid "" -"_: color\n" -"FireBrick" -msgstr "Bricsen Dân" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "&Atal bylchau dwbl" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:291 kofficeui/tkcoloractions.cpp:566 -#, fuzzy +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 msgid "" -"_: color\n" -"DarkSlateBlue" -msgstr "Glas Llechen Tywyll" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common " +"mistake which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"Sicrhau na ellir teipio mwy nag un bwlch, am mai camgymeriad eithaf " +"cyffredin ydy hwn sy'n eithaf anodd i'w gweld mewn testun wedi'i fformatio." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:292 kofficeui/tkcoloractions.cpp:567 -#, fuzzy -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSlateGray" -msgstr "Llwyd Llechen Tywyll" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "&Gwaredu bylchau ar ddechrau a diwedd paragraffau" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:293 kofficeui/tkcoloractions.cpp:568 -#, fuzzy +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 msgid "" -"_: color\n" -"MidnightBlue" -msgstr "Glas Hanner-nos" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"Cadw fformatio a mewnoli cywir brawddegau trwy waredu bylchau yn ymysgogol " +"wedi'u teipio ar ddechrau a diwedd paragraff." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:294 kofficeui/tkcoloractions.cpp:569 -#, fuzzy +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "Gwneud fformatio &trwm a thanlinellu'n ymysgogol" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 msgid "" -"_: color\n" -"MediumBlue" -msgstr "Glas Canolog" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"Pan ffyddwch yn defnyddio _tanlinellu_ neu *trwm*, trosir y testun rhwng y " +"tanlinelliadau neu'r sêr i destun wedi'i danlinellu neu'n destun trwm." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:295 kofficeui/tkcoloractions.cpp:570 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 msgid "" -"_: color\n" -"Navy" -msgstr "Nefi" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "Am&newid 1/2... gyda %1..." -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Context Help" -msgstr "Cymorth Cyd-destun" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "Trosir y rhan fwyaf o nodiannau ffracsiwn safonol pan fyddant ar gael" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Here will be shown help according to your actions" -msgstr "Dangosir cymorth yma yn ôl eich gweithredoedd" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "Defnyddio hunan-&rifo ar gyfer paragraffau wedi'u rhifo" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 -msgid "Set Guide Line Position" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +msgid "" +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert " +"the paragraph to use that numbering style. This has the advantage that " +"further paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." msgstr "" +"Wrth deipio '1)' neu ei debyg o flaen paragraff, trosi'r paragraff yn " +"ymysgogol i ddefnyddio'r arddull yma o rifo. Mae hyn efo'r fantais bydd " +"paragraffau ychwanegol yn cael eu rhifo, a bydd y bylchu yn cael ei wneud yn " +"gywir." -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "Position:" -msgstr "Lleoliad:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "Amnew&id 1af... gyda 1^af..." -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "Trosi blaenlythrennau enwau dyddiau i briflythrennau" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "Defnyddio fformatio r&hestrau ar gyfer paragraffau gyda bwledi" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +msgid "" +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." +msgstr "" +"Wrth deipio '*' neu '-' o flaen paragraff, trosi'r paragraff yn ymysgogol i " +"ddefnyddio'r arddull rhestr yna. Mae defnyddio fformatio arddull rhestr yn " +"golygu bod bwled cywir yn cael ei ddefnyddio i ddarlunio'r rhestr." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:337 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:412 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:453 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:496 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:498 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:683 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:1028 #, fuzzy -msgid "Add Guide Line" -msgstr "Ychwanegu Aml-linell" +msgid "Default" +msgstr "&Rhagosodyn" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 -msgid "&Position:" -msgstr "Lleoli&ad:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "Dyfyniadau Addasiedig" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Nid yw'r ffeil %1 yn bodoli!." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "Amnewid &dyfyniadau dwbl gyda dyfyniadau teipograffeg" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 -msgid "Open Document" -msgstr "Agor Dogfen" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "Amnewid &dyfyniadau sengl gyda dyfyniadau teipograffeg" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 -msgid "Selected Template" -msgstr "Patrymlun Dewisiedig" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "Hunangywiro Uwch" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Empty Document" -msgstr "Dogfen Wag" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "Pob Iaith" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Creates an empty document" -msgstr "Creuir dogfen wag" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Amnewidiadau ac eithriadau ar gyfer iaith:" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 -msgid "Always start %1 with the selected template" -msgstr "Cychwyn %1 bob tro gyda'r patrymlun dewisiedig" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "Galluogi amnewid geiriau" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 -msgid "&Create Document" -msgstr "&Creu Dogfen" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "Amnewid testun gyda fformat" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 -msgid "Open &Existing Document" -msgstr "Agor Dogfen &Gyfredol" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "&Canfod:" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 -msgid "Open &Recent Document" -msgstr "Agor Dogfen &Ddiweddar" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Insert a special character..." +msgstr "Mewnosod Nod Arbennig" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 -msgid "Create Document" -msgstr "Creu Dogfen" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "&Amnewid:" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 -msgid "Description:" -msgstr "Disgrifiad:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "Canfod" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 -msgid "No description available" -msgstr "Dim disgrifiad ar gael" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:589 kross/main/scriptguiclient.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Amnewid" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 -msgid "Insert Object" -msgstr "Mewnosod Gwrthrych" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "Newid Fformat..." -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 -msgid "Object" -msgstr "Gwrthrych" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "Gwagu Fformat" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 -msgid "Comment" -msgstr "Sylwad" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "Eithriadau" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 -msgid "Insert Link" -msgstr "Mewnosod Cyswllt" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "Peidio â thrin fel diwedd brawddeg:" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 -msgid "Internet" -msgstr "Rhyngrwyd" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "Derbyn dwy briflythyren yn:" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 -msgid "Mail & News" -msgstr "Post a Newyddion" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "Newid Fformat Testun" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 -msgid "Bookmark" -msgstr "Tudnod" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "Mae ardal yn wag" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 -msgid "Text to display:" -msgstr "Testun i'w ddangos :" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "Mae'r llinyn canfod yr un fath â'r llinyn amnewid!" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 -msgid "Internet address:" -msgstr "Cyfeiriad Rhyngrwyd:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "Newid Prid/Islythrennau" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 -msgid "Bookmark name:" -msgstr "Enw'r tudnod:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "Prif/Islythrennau" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 -msgid "Target:" -msgstr "Cyrchfan:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "&Priflythrennau" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 -msgid "Recent file:" -msgstr "Ffeil diweddar:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "&Islythrennau" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 -msgid "No Entries" -msgstr "Dim Cofnodion" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "Prif/Islythrennau yn y &teitl" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 -msgid "File location:" -msgstr "Lleoliad y ffeil:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "&Newid rhwng prif/islythrennau" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 -msgid "Edit Path" -msgstr "Llwybr Golygu " +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "Prif/Islythrennau yn y frawddeg" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 -msgid "Expression Path" -msgstr "Llwybr Mynegiadau" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "Trosi'r llythyren gyntaf mewn brawddeg i briflythrennau." -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 -msgid "Location:" -msgstr "Lleoliad:" +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Golygu Sylwad" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 -msgid "Default path" -msgstr "Llwybr rhagosodol" +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "Ychwanegu Enw'r Awdur" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 -msgid "Create Template" -msgstr "Creu Patrymlun" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "Cwblhad" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 -msgid "Group:" -msgstr "Grŵp:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 -msgid "&Add Group..." -msgstr "&Ychwanegu Grŵp..." +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 -msgid "Picture" -msgstr "Llun" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +msgid "" +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +msgstr "" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 -msgid "&Default" -msgstr "&Rhagosodyn" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Enter" +msgstr "C&anol" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Addasiedig" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 -msgid "&Select..." -msgstr "&Dewis..." +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "Gofodnod" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Preview:" -msgstr "Rhagolwg:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "Diwedd" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 -msgid "Use the new template as default" -msgstr "" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "&De" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 -msgid "Use the new template every time %1 starts" -msgstr "" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "Ychwanegu Cofnod Cwblhad" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 -msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" -msgstr "Ydych wir eisiau trosysgrifo'r patrymlun cyfredol '%1'?" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "Rhowch gofnod:" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "Add Group" -msgstr "Ychwanegu Grŵp" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +msgid "" +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Cedwyd y rhestr gwblhad.\n" +"Defnyddir ar gyfer pob dogfen o hyn ymlaen." -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 -msgid "Enter group name:" -msgstr "Rhowch enw grŵp:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "Cedwyd y Rhestr Gwblhad" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "This name is already used." -msgstr "Defnyddir yr enw hwn eisoes." +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "Creu Arddull Newydd" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 -msgid "Do you really want to remove that group?" -msgstr "Ydych wir eisiau gwaredu'r grŵp yma?" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "Penodwch enw i'r arddull newydd:" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 -msgid "Remove Group" -msgstr "Gwaredu Grŵp" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "Mae'r enw yn bodoli eisoes! Dewiswch enw arall." -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 -msgid "Do you really want to remove that template?" -msgstr "Ydych wir eisiau gwaredu'r patrymlun hwnnw?" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "Enw Cofnod" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 -msgid "Remove Template" -msgstr "Gwaredu Patrymlun" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "Enw Newidyn" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 -msgid "Could not load picture." -msgstr "Methu llwytho llun." +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "Newidyn" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 -msgid "No picture available." -msgstr "Dim llun ar gael." +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "Gwerth" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 -#, fuzzy -msgid "First line indent" -msgstr "Newid Mewnoliad Llinell Gyntaf" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "Golygydd Gwerth Newidyn" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 -#, fuzzy -msgid "Left indent" -msgstr "Lliain" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "Ychwanegu Newidyn" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 -#, fuzzy -msgid "Right indent" -msgstr "Pinc Golau" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Golygu Newidyn" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 -msgid "Top margin" -msgstr "Ymyl Ben" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "Gwerth:" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 -msgid "Bottom margin" -msgstr "Ymyl Waelod" +#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 +msgid "Select Font" +msgstr "Dewis Wynebfath" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 -msgid "Page Layout..." -msgstr "Haenlun y Dudalen..." +#: kotext/KoFontDia.cpp:63 kotext/KoStyleManager.cpp:692 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:793 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "Wynebfath:" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 -msgid "Remove Tabulator" -msgstr "Gwaredu'r Tablydd" +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "Amlygu" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 -msgid "Select Character" -msgstr "Dewis Nod" +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +#, fuzzy +msgid "Decoration" +msgstr "Disgrifiad:" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 -msgid "Insert the selected character in the text" -msgstr "Mewnosod y nod dewisiedig yn y testun" +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "Cynllun" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 -msgid "Unit:" -msgstr "Uned:" +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 +#: kotext/kolanguagetabbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Iaith" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 -#, c-format -msgid "All values are given in %1." -msgstr "Rhoddir pob gwerth mewn %1." +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +msgstr "Mae'r gwr o Fôn wedi cyrraedd heddiw." -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 -msgid "Page Size" -msgstr "Maint y Dudalen" +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 -msgid "&Size:" -msgstr "&Maint:" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Import Styles" +msgstr "Mewnforio Arddull" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Uchder:" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Select styles to import:" +msgstr "Dewis yr arddull i fewnforio:" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Darlun" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "Llwytho..." -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 -msgid "La&ndscape" -msgstr "&Tirlun" +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "Ardd&ull" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 -msgid "Margins" -msgstr "Ymylon" +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "&Rhagddodi testun:" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 -msgid "The page width is smaller than the left and right margins." -msgstr "Mae lled y dudalen yn llai na'r ymylon chwith a de." +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "Ô&lddodi testun:" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 -msgid "Page Layout Problem" -msgstr "Problem Haenlun y Dudalen" +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "&Cychwyn wrth:" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 -msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." -msgstr "Mae uchder y dudalen yn llai na'r ymylon pen a gwaelod." +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "&Nod addasiedig:" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Guide Line" -msgstr "Llinell Solet" +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "Gwrth-aliniad:" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "&Set Position..." -msgstr "Lleoliad" +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "Alinio'n Ymysgogol" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Cyfeiryddion" +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "Alinio i'r Chwith" -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 -msgid "Fit to Width" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "Alinio i'r Dde" -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 -msgid "Fit to Page" -msgstr "Ffitio i Dudalen" +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "&Dyfnder:" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 -msgid "Tabulator &Left" -msgstr "Tablydd C&hwith" +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "Le&felau arddangos:" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 -msgid "Tabulator &Center" -msgstr "Tablydd C&anol" +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "Ail-&gychwyn rhifo wrth y paragraff yma" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 -msgid "Tabulator &Right" -msgstr "Tablydd D&e" +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "Rhifau Arabaidd" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 -msgid "Tabulator &Decimal Point" -msgstr "Tablydd P&wynt Degol" +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "Trefn yr Wyddor, islythrennau" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 -msgid "More Colors..." -msgstr "Rhagor o Liwiau..." +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "Trefn yr Wyddor, priflythrennau" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue" -msgstr "AwyrLasGolau" +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "Rhifau Rhufeinig, islythrennau" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen" -msgstr "MorWyrddTywyll" +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "Rhifau Rhufeinig, priflythrennau" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 -#, fuzzy -msgid "" -"_: color\n" -"DeepSkyBlue" -msgstr "Awyr Las Dwfn" +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "Bwled Disg" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 -#: rc.cpp:7 -#, no-c-format -msgid "Execute" -msgstr "Gweithredu" +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "Bwled Sgwâr" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "Load" -msgstr "Llwytho" +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "Bwled Blwch" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Unload" -msgstr "Lawrlwytho" +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "Bwled Cylch" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "Install" -msgstr "Gosod" +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "Bwled Addasiedig" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Get More Scripts" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "Rhagolwg" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 -#: rc.cpp:30 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable word completion" -msgstr "&Galluogi cwblhad" +#: kotext/KoParagDia.cpp:881 kotext/KoParagDia.cpp:1748 +#, fuzzy +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "Lled y ffrâm: %1" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " -"be enabled." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:887 +msgid "Indent" +msgstr "Mewnoliad" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 -#: rc.cpp:36 +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:122 kotext/KoParagDia.cpp:897 #, no-c-format -msgid "" -"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " -"autocompleted." -msgstr "" +msgid "&Left:" +msgstr "&Chwith:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Ychwanegu..." +#: kotext/KoParagDia.cpp:906 +msgid "&Right:" +msgstr "&De:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"By clicking this button you can add manually an individual word to the " -"completion list." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:915 +#, fuzzy +msgid "&First line:" +msgstr "&Llinell gyntaf (%1):" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " -"button from the list, then click this button." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:931 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "Bylch&u Llinellau" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically add new words to suggestion list" -msgstr "&Ychwanegu geiriau newydd i'r rhestr gwblhad yn ymysgogol" +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "Sengl" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 -#: rc.cpp:54 -#, fuzzy, no-c-format +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 msgid "" -"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " -"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " -"words used by the completion." -msgstr "" -"Os alluogir y dewisiad yma, bydd unrhyw gair a deipir yn y ddogfen yma yn cael " -"ei ychwanegu i'r rhestr o eiriau a ddefnyddir gan y cwblhad." +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "1.5 Llinell" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Completion Options" -msgstr "Gair Cwblhad" +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "Dwbl" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show words in tooltip" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "Proportional" +msgstr "Cyfrannol" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " -"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " -"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " -"drop-down list." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "Pellter Llinell (%1)" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " -"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " -"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" -"This option is most important when Automatically add words to completion list " -"is enabled." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:942 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "O Leiaf (%1)" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Characters needed:" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:943 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "Sefydlog (%1)" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 -#: rc.cpp:73 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Suggest words:" -msgstr "Awgrymiadau:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:972 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "Bylchu &Paragraff" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " -"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " -"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:976 +msgid "Before:" +msgstr "O Flaen :" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Append space" -msgstr "Atodi bwlch" +#: kotext/KoParagDia.cpp:985 +msgid "After:" +msgstr "Wedi:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " -"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1136 kotext/KoParagDia.cpp:2160 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "Mewnoliad a B&ylchu" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Key to accept suggestion:" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1799 +msgid "Alignment" +msgstr "Aliniad" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " -"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1215 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "&Left" +msgstr "&Chwith" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 -#: rc.cpp:98 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Make Default" -msgstr "&Rhagosodyn" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1218 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "C&enter" +msgstr "C&anol" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " -"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " -"you that the list will be used for all documents from now on." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1221 kotext/KoParagDia.cpp:1817 +msgid "&Right" +msgstr "&De" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Fesul gair" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1224 +msgid "&Justify" +msgstr "&Unioni" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Underlining:" -msgstr "&Tanlinellu:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1233 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "Ymddygiad wrth Ddiwedd y Ffrâm/&Tudalen" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Strikethrough:" -msgstr "T&rwylinellu:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "&Cadw llinellau efo'u gilydd" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Capitalization" -msgstr "Priflythrennu" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "Mewnosod toriad o flaen y paragraff" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Addasiedig" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1241 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "Mewnosod toriad ar ôl y paragraff" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Insert:" -msgstr "&Mewnosod:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1321 kotext/KoParagDia.cpp:2166 +#, fuzzy +msgid "General &Layout" +msgstr "Cyffredinol" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "TextLabel1:" -msgstr "LabelTestun1 :" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1540 kotext/KoParagDia.cpp:2172 +#, fuzzy +msgid "D&ecorations" +msgstr "Cy&feiriad:" -#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 -#: rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Wynebfath" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1606 +msgid "Numbering" +msgstr "Rhifo" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 -#: rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Lliwiau" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1617 +msgid "&None" +msgstr "&Dim" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "&Lliw Testun:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1623 +msgid "&List" +msgstr "&Rhestr" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Lliw'r &cefndir:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1628 +msgid "Chapt&er" +msgstr "Pe&nnod" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Text Color" -msgstr "Lliw Testun" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "Testun paragraff arferol" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 -#: rc.cpp:149 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Text Shadow" -msgstr "Cysgod" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1677 kotext/KoParagDia.cpp:2178 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "B&wledi/Rhifau" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Shadow color:" -msgstr "Lliw &cysgod:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1771 +msgid "Po&sition" +msgstr "Lle&oliad" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Shadow & distance:" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1825 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "Cyn y nod &dilynnol:" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1838 +msgid "Tab Leader" +msgstr "Arweinydd Tablydd" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Offset:" -msgstr "Atred:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1846 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +msgstr "Gellir llenwi'r bwlch y mae tablydd yn ei ddefnyddio efo patrwm." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Relative size:" -msgstr "Maint cymharol:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1852 +msgid "&Filling:" +msgstr "Ll&enwad:" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 -#: rc.cpp:192 -#, fuzzy, no-c-format -msgid " pts" -msgstr "pt" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1857 +msgid "Blank" +msgstr "Gwag" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 -#: rc.cpp:195 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hyphenation" -msgstr "Hunan-&gysylltnodi" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1888 +msgid "&New" +msgstr "&Newydd" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Auto hyphenation" -msgstr "Hunan-gysylltnodi" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1896 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "Dileu Testun" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 -#: rc.cpp:201 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Paragraph Background Color" -msgstr "Newid Lliw &Cefndir..." +#: kotext/KoParagDia.cpp:2144 kotext/KoParagDia.cpp:2184 +msgid "&Tabulators" +msgstr "&Tablyddion" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 -#: rc.cpp:204 +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:293 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:549 #, no-c-format -msgid "" -"

      Paragraph Background Color

      \n" -"\n" -"

      The paragraph background color appears\n" -"between the left and right margins of a\n" -"paragraph.

      \n" -"\n" -"

      If the text has a background color set, then\n" -"the text background will appear 'on top' of the\n" -"paragraph background. In this case, the paragraph\n" -"background will still show on parts of the paragraph\n" -"that have no text (usually on the last line, between\n" -"the end of the text and the margin).

      " +msgid "Reset" +msgstr "Ailosod" + +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Borders" -msgstr "Borderi" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "Dangos Dewisiadau Fformatio" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"

      Paragraph Borders

      \n" -"\n" -"

      The preview shows what the currently \n" -"selected paragraph borders will look like.

      \n" -"\n" -"

      To add a new border: Select the desired style,\n" -"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" -"to that border.

      \n" -"\n" -"

      To remove an existing border: Either click on the\n" -"border to be removed in the preview, or click the\n" -"toggle button corresponding to that border.

      \n" -"\n" -"

      To modify a border: Select the desired style,\n" -"width and color, then click on the border to be\n" -"modified in the preview.

      " -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Dewisiadau Fformatio" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Color:" -msgstr "&Lliw:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "Amnewid Testun" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Add/remove left paragraph border" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:550 +msgid "Clear" msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Toggles the left paragraph border on or off." -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "Teulu:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Add/remove right paragraph border" -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 +msgid "Size:" +msgstr "Maint:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Toggles the right paragraph border on or off." -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "Lliw:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Add/remove top paragraph border" -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "Lliw cefndir:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Toggles the top paragraph border on or off." -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "Trwm:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Add/remove bottom paragraph border" -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "Italig:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "Cysgod:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Arddull:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "Fesul gair:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "&Merge with next paragraph" -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "Tanlinellu:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "" -"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "Trwylinellu:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"

      Merge with next paragraph

      \n" -"\n" -"

      When this option is checked, no top or bottom borders\n" -"will appear between consecutive paragraphs with the\n" -"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" -"paragraphs with different styles.

      \n" -"\n" -"

      When this option is unchecked, top and bottom borders\n" -"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" -"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

      " -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "Priflythrennu:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 -#: rc.cpp:306 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 kotext/kolanguagetabbase.ui:43 #, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "&Enw:" +msgid "Language:" +msgstr "Iaith:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Diogelu mai&nt a lleoliad" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "Aliniad fertigol:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:609 kotext/KoSearchDia.cpp:615 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:621 kotext/KoSearchDia.cpp:627 +msgid "Yes" msgstr "" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 -#: rc.cpp:324 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:610 kotext/KoSearchDia.cpp:616 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:622 kotext/KoSearchDia.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nodiad" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 kotext/kolayouttabbase.ui:79 #, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Pen:" +msgid "Subscript" +msgstr "Isysgrif" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 -#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 kotext/kolayouttabbase.ui:68 #, no-c-format -msgid "Columns:" -msgstr "Colofnau:" +msgid "Superscript" +msgstr "Uwchysgrif" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 -#: rc.cpp:333 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Column spacing:" -msgstr "Bylchu'r &colofnau (%1)" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "Rheolydd Arddull" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Header" -msgstr "Pennawd" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "Newydd" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Different header for the first page" -msgstr "Pennawd gwahanol ar gyfer y dudalen gyntaf" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "Arddull nesaf:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Different header for even and odd pages" -msgstr "Pennawd gwahanol ar gyfer eilrifau ac odrifau" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Etifeddu arddull:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 -#: rc.cpp:345 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Spacing between header and body:" -msgstr "Bylchiad rhwng y pennawd a'r corff (%1):" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "Cynnwys yn y tabl cynnwys" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Footer" -msgstr "Troedyn" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one " +"may ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the " +"fish. It is, to say the least a hell of a party!" +msgstr "" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Different footer for the first page" -msgstr "Troedyn gwahanol ar gyfer y dudalen gyntaf" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Different footer for even and odd pages" -msgstr "Troedyn gwahanol ar gyfer tudalenau eilrif ac odrif" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "Patrymlun Arddull Newydd (%1)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 -#: rc.cpp:357 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Spacing between footer and body:" -msgstr "Bylchiad rhwng y troedyn a'r corff (%1):" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "Newid Isfath Newidyn" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Footnote/Endnote" -msgstr "Troedyn/Diweddnod" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "Newid Fformat Newidyn" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 -#: rc.cpp:363 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Spacing between footnote and body:" -msgstr "Bylchiad rhwhg y troedyn a'r corff (%1):" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 +msgid "" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "Dim" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "DetailsPaneBase" -msgstr "" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "Sengl" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 -#: rc.cpp:384 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Always use this template" -msgstr "Cychwyn %1 bob tro gyda'r patrymlun dewisiedig" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "Dwbl" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Always use this template at application start up" -msgstr "" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "Trwm Syml" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Subject:" -msgstr "Pwnc:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "Ton" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Keywords:" -msgstr "Allweddeiriau:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +msgid "" +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "Dim" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Abstract:" -msgstr "Crynodeb:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "Priflythrennau" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Teitl:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "Islythrennau" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Modified:" -msgstr "Newidwyd:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "Priflythrennau Bach" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "Created:" -msgstr "Creuwyd:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "Dileu Testun" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 -#: rc.cpp:410 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Last printed:" -msgstr "Argraffiad Diwethaf" +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "Mewnosod Testun" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Revision number:" -msgstr "" +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "Gludo Testun" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Total editing time:" -msgstr "" +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 +#, c-format +msgid "Apply Style %1" +msgstr "Gweithredu Arddull %1" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Math:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "Fformatio Testun" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Math" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "Newid Math Rhestr" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "Rhif:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "Newid Aliniad" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "String:" -msgstr "Llinyn:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Newid Mewnoliad Llinell Gyntaf" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Boolean:" -msgstr "Boolaidd :" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "Newid Mewnoliad" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "true" -msgstr "gwir" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "Newid Bylchu Paragraff" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "false" -msgstr "ffug" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +#, fuzzy +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "Newid Lliw &Cefndir..." -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Amser:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "Newid Bylchu Llinell" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Dyddiad:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "Newid Ffiniau" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Postal code:" -msgstr "Côd post:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +#, fuzzy +msgid "Change Join Borders" +msgstr "Newid Ffiniau" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:458 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Telephone (work):" -msgstr "Ffôn" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Newid Tablydd" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Ebost:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Newid Cysgod" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "City:" -msgstr "Dinas:" +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "Gwaredu Gair" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Initials:" -msgstr "Blaenlythrennau:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "Amnewid Gair" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Fax:" -msgstr "Ffacs" +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "Nid cyswllt dilys yw %1." -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Company:" -msgstr "Cwmni:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Mewnosod Cysylltnod Meddal" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Country:" -msgstr "Gwlad:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "Mewnosod Toriad Llinell" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Street:" -msgstr "Stryd:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Mewnosod Bwlch Di-doriad" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 -#: rc.cpp:488 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Telephone (home):" -msgstr "Ffôn:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +#, fuzzy +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Mewnosod Bwlch Di-doriad" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "&Load From Address Book" -msgstr "&Llwytho o'r Llyfr Cyfeiriadau" +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "Mewnosod Nod Arbennig" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "Delete Personal Data" -msgstr "" +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Gwaredu Sylwad" -#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 -#: rc.cpp:500 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "No Header" -msgstr "P&ennawd" +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "Gwaredu Cyswllt" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "Accelerator" -msgstr "Rhifiadur" +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "Ni osodir dyddiad" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 -msgid "" -"_: A grayed widget\n" -"Disabled. " -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "Fformat dyddiad y fro" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 -msgid "control plus " -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "Fformat byr dyddiad y fro" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 -msgid "alt plus " -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "Fformat dyddiad ac amser y fro" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 -msgid " plus " -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "Fformat byr dyddiad ac amser y fro" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 -#, c-format -msgid "Could not find %1" -msgstr "Methodd ganfod %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "Fformat y fro" -#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 -msgid "" -"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Gwall dosrannu yn y prif ddogfen wrth linell %1, colofn %2\n" -"Neges wall: %3" +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "Dim gwerth" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 -msgid "Choose Filter" -msgstr "Dewis Hidlen" +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "Dyddiad (Sefydlog)" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 -msgid "Select a filter:" -msgstr "Dewis hidlen:" +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "Dyddiad" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Could not export file." -msgstr "Methu allforio'r ffeil." +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "Argraffiad Diwethaf" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Missing Export Filter" -msgstr "Hidlen Allforio ar Goll" +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "Creu Ffeil" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 -#, c-format -msgid "" -"Could not import file of type\n" -"%1" -msgstr "" -"Methu mewnforio ffeil o fath\n" -" %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "Newid Ffeil" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 -msgid "Missing Import Filter" -msgstr "Hidlen Mewnforio ar Goll" +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "Dyddiad Cyfredol (sefydlog)" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 -msgid "Document Information" -msgstr "Gwybodaeth Ddogfen" +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "Dyddiad Cyfredol (newidol)" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 -msgid "" -"No personal contact data set, please use the option " -" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " -"to set one." -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "Dyddiad Argraffiad Diwethaf" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 -msgid "Author" -msgstr "Awdur" +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "Dyddiad Creu Ffeil" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 -msgid "User-Defined Metadata" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "Dyddiad Newid Ffeil" -#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 -#, c-format -msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "Fformat Dyddiad" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 -#, c-format -msgid "No handler found for %1" -msgstr "Ni chafwyd trinydd ar gyfer %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "Amser (Sefydlog)" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 -#, c-format -msgid "" -"This document contains an external link to a remote document\n" -"%1" -msgstr "" -"Cynhwysa'r ddogfen hon gyswllt allanol i ddogfen bell\n" -" %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "Amser" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Mynnir Cadarnhad" +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "Amser Cyfredol (sefydlog)" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Download" -msgstr "Lawrlwytho" +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "Amser Cyfredol (newidol)" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Skip" -msgstr "Hepgor" +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "Fformat Amser" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Could not load embedded object:\n" -"%1" -msgstr "Methu llwytho gwrthrych caeth." +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "Newidyn Addasiedig" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not load external document %1:\n" -"%2" -msgstr "Methu llwytho gwrthrych caeth." +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "Addasiedig..." -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 -msgid "Resize Panel Forward" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Uno Post" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 -msgid "Resize Panel Reverse" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "Uno &Post" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 -msgid "Access Keys" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "Rhif y Dudalen Gyfredol" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Use This Template" -msgstr "Creu Patrymlun" +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "Cyfanswm Tudalennau" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 -#, fuzzy -msgid "Open This Document" -msgstr "Agor Dogfen" +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "Adran Gyfredol" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 -msgid "" -"_: File modification date and time. %1 is date time\n" -"" -"Modified:" -"%1" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "Rhif y Dudalen Flaenorol" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 -msgid "" -"_: File access date and time. %1 is date time\n" -"" -"Accessed:" -"%1" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "Rhif y Dudalen Nesaf" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Milimetrau (mm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "Rhif y Dudalen" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Centimetrau (cm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Nifer Tudalennau" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 -msgid "Decimeters (dm)" -msgstr "Decimetrau (dm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "Teitl Adran" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Modfeddi (in)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "Tudalen Flaenorol" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 -msgid "Pica (pi)" -msgstr "Pica (pi)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "Tudalen Nesaf" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 -msgid "Didot (dd)" -msgstr "Didot (dd)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "Enw Ffeil" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 -msgid "Cicero (cc)" -msgstr "Cicero (cc)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "Enw Cyfeiriadur" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 -msgid "Points (pt)" -msgstr "Pwyntiau (pt)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "Enw Ffeil y Llwybr" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 -msgid "Error!" -msgstr "Gwall!" +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "Enw Ffeil Heb Estyniad" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 -msgid "Only print and exit" -msgstr "Argraffu a terfynu yn unig" +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "Enw Awdur" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 -msgid "Open a new document with a template" -msgstr "Defnyddio patrymlun i agor dogfen newydd" +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "Ebost" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 -msgid "Override display DPI" -msgstr "Disodli DPI'r sgrîn" +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "Enw Cwmni" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 -msgid "KOffice" -msgstr "KOffice" +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +#, fuzzy +msgid "Telephone (work)" +msgstr "Ffôn" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 -msgid "No template found for: %1 " -msgstr "Methu canfod patrymlun ar gyfer: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +#, fuzzy +msgid "Telephone (home)" +msgstr "Ffôn" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 -#, c-format -msgid "Too many templates found for: %1" -msgstr "Gormod o batrymluniau wedi eu canfod ar gyfer: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "Ffacs" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 -msgid "Template %1 failed to load." -msgstr "Methwyd patrymlun %1 lwytho" +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "Gwlad" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 -msgid "Making backup..." -msgstr "Yn gwneud copi wrth gefn..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "Côd Post" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 -msgid "Saving..." -msgstr "Yn cadw..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "Dinas" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 -msgid "Autosaving..." -msgstr "Hunangadw..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "Stryd" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 -msgid "Error during autosave! Partition full?" -msgstr "Digwyddodd gwall yn ystod y hunangadw! Rhaniad llawn?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "Teitl Awdur" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 -#, fuzzy -msgid "Could not create the file for saving" -msgstr "Methwyd agor y ffeil i'w gadw" +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "Teitl" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 -#, fuzzy -msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" -msgstr "Methu ysgrifennu 'maindoc.xml'." +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "Pwnc" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 -#, fuzzy -msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" -msgstr "Methu ysgrifennu 'maindoc.xml'." +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "Crynodeb" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 -msgid "Error while saving embedded documents" -msgstr "Digwyddodd gwall wrth gadw dogfennau caeth" +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "Allweddeiriau" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 -msgid "" -"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" -"This file is dated %2\n" -"Do you want to open it?" -msgstr "" -"Mae feil wedi'i hunangadw ar gyfer dogfen di-enw yn bodoli yn %1.\n" -" Mae dyddiad %2ar y ffeil hwn.\n" -"Ydych chi am ei agor?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "Blaenlythrennau" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"URL wedi'i gamffurfio\n" -" %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "Maes" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 -msgid "" -"An autosaved file exists for this document.\n" -"Do you want to open it instead?" -msgstr "" -"Mae ffeil wedi'i hunangadw yn bodoli ar gyfer y ddogfen hon.\n" -" Ydych chi am ei agor yn ei lle?" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:69 kotext/KoVariable.cpp:2326 +#: kotext/kolayouttabbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Lleoliad" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "Cwmni" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 #, fuzzy -msgid "Creation error" -msgstr "Gair Cwblhad" +msgid "Telephone (private)" +msgstr "Ffôn" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 -msgid "File not found" -msgstr "Ni chanfuwyd y ffeil" +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "Teitl Dogfen" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 -msgid "Cannot create storage" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "Crynodeb Ddogfen" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 -msgid "Bad MIME type" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +#, fuzzy +msgid "Document Subject" +msgstr "Crynodeb Ddogfen" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 #, fuzzy -msgid "Error in embedded document" -msgstr "Digwyddodd gwall wrth gadw dogfennau caeth" +msgid "Document Keywords" +msgstr "Teitl Dogfen" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 -msgid "Format not recognized" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "Enw Ffeil" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 -msgid "Not implemented" -msgstr "Heb ei weithredoli" +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "Enw Ffeil heb Estyniad" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 -msgid "Parsing error" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "Cyfeiriadur ac Enw Ffeil" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 -msgid "Document is password protected" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "Cyswllt" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 -msgid "Internal error" -msgstr "Gwall mewnol" +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "Cyswllt..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 -msgid "Out of memory" -msgstr "Allan o Gof." +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "Nodiad" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 -msgid "Unknown error" -msgstr "Gwall anhysbys" +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "Nodiad..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 #, fuzzy -msgid "" -"Could not open\n" -"%2.\n" -"Reason: %1" -msgstr "" -"Methwyd agor %1\n" -" Rheswm: %2" +msgid "" +msgstr "" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 #, fuzzy -msgid "" -"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" -"Error message: %4" -msgstr "" -"Gwall dosrannu yn y prif ddogfen wrth linell %1, colofn %2\n" -" Neges wall: %3" +msgid "Number of Words" +msgstr "Wynebfath rhifau:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 -msgid "%1 is not a file." -msgstr "Nid ffeil yw %1." +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +#, fuzzy +msgid "Number of Sentences" +msgstr "Nifer Tudalennau" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 #, fuzzy -msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." -msgstr "Methodd agor y ffeil i'w ddarllen (gwiriwch y caniatadau darllen)." +msgid "Number of Lines" +msgstr "Nifer Tudalennau" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 #, fuzzy -msgid "Could not read the beginning of the file." -msgstr "Methodd ddarllen dechrau'r ffeil." +msgid "Number of Characters" +msgstr "Nifer Tudalennau" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 -msgid "" -"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"gwall dosrannu yn y prif ddogfen wrth linell %1, colofn %2\n" -"Neges wall: %3" +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +#, fuzzy +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "Nifer Tudalennau" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 -#, fuzzy, c-format -msgid "Not a valid KOffice file: %1" -msgstr "Nid ffeil KOffice dilys yw hwn." +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +#, fuzzy +msgid "Number of Syllables" +msgstr "Nifer Tudalennau" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 -msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." -msgstr "Dogfen annilys: dim ffeil 'maindoc.xml'." +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +#, fuzzy +msgid "Number of Frames" +msgstr "Nifer Tudalennau" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 -msgid "" -"

      The document '%1' has been modified.

      " -"

      Do you want to save it?

      " -msgstr "" -"

      Mae'r ddogfen '%1' wedi ei haddasu.

      " -"

      Ydych am ei chadw?

      " +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +#, fuzzy +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "Methu llwytho gwrthrych caeth." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 -msgid "Internal error: saveXML not implemented" -msgstr "Gwall mewnol: saveXML heb ei weithredoli" +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +#, fuzzy +msgid "Number of Pictures" +msgstr "Nifer Tudalennau" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 -#, c-format -msgid "" -"Could not save\n" -"%1" -msgstr "" -"Methodd gadw\n" -" %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +#, fuzzy +msgid "Number of Tables" +msgstr "Nifer Tudalennau" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 -msgid "" -"Could not save %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Methodd gadw %1\n" -"Rheswm: %2" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Yma y dewisir yr wynebfath a ddefnyddir." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Could not open\n" -"%1" -msgstr "" -"Methwyd agor\n" -" %1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "Wynebfath a Ddymunwyd" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 -msgid "" -"Could not open %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Methwyd agor %1\n" -" Rheswm: %2" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "Newid y teulu wynebfath?" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 -msgid "a word processing" -msgstr "" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "Alluogi'r blwch britho yma er mwyn newid gosodiadau'r teulu wynebfath." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 -msgid "a spreadsheet" -msgstr "" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "Wynebfath:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 -msgid "a presentation" -msgstr "" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "Ardull wynebfath" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 -msgid "a chart" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "Newid ardull wynebfath?" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." msgstr "" +"Alluogi'r blwch britho yma er mwyn newid gosodiadau'r arddull wynebfath." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 -#, fuzzy -msgid "a drawing" -msgstr "Oren Tywyll" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "Ardull wynebfath:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 -#, fuzzy -msgid "Embedding Object" -msgstr "Methu llwytho gwrthrych caeth." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "Maint" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 -msgid "Versions..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "Newid maint yr wynebfath?" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." msgstr "" +"Alluogi'r blwch britho yma er mwyn newid gosodiadau maint yr wynebfath." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 -msgid "I&mport..." -msgstr "&Mewnforio..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Yma y dewisir y teulu wynebfath a ddefnyddir." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 -msgid "E&xport..." -msgstr "&Allforio..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Yma y dewisir yr arddull wynebfath a ddefnyddir." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 -msgid "&Document Information" -msgstr "&Gwybodaeth Ddogfen" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "Arferol" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 -msgid "&Close All Views" -msgstr "&Cau Pob Golwg" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "Italig:" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 -msgid "&Split View" -msgstr "Golwg wedi'i &Hollti" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "Trwm" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 -msgid "&Remove View" -msgstr "G&waredu Golwg" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Trwm Italig" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 -msgid "Splitter &Orientation" -msgstr "Cyfeiriadaeth H&olltydd" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr " Cymharol" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 -msgid "&Vertical" -msgstr "&Fertigol" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size
      fixed or relative
      to environment" +msgstr "" +"Mae maint yr wynebfath yn
      osodedig neu gymharol
      i'r " +"amgylchedd" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Llorweddol" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." +msgstr "" +"Yma y newidir rhwng maint wynebfath sy'n osodedig, a maint wynebfath a " +"chyfrifir yn ddinamig ac a addasir i amgychedd sy'n newid (e.e. " +"dimensiynau'r celfigyn, maint y papur)." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 -#, c-format -msgid "Save as %1" -msgstr "Cadw e %1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Yma y dewisir maint yr wynebfath a ddefnyddir." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 -msgid "%1 (unknown file type)" -msgstr "%1 (math anhybys o ffeil)" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Duw a'm gwaredo, ni allaf ddianc rhag hon" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 msgid "" -"Saving as a %1 may result in some loss of formatting." -"

      Do you still want to save in this format?" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." msgstr "" -"Gall gadw fel %1 achosi colled fformatio." -"

      Ydych am gadw yn y fformat hwn serch hynny?" +"Mae'r testun engraifft yma yn dangos y gosodiadau cyfredol. Cewch ei golygu " +"er mwyn arbrofi llythrennau arbennig." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 -msgid "Confirm Save" -msgstr "Cadarnhau Cadw" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" +msgstr "Gwir Wynebfath" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 msgid "" -"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." -"

      Do you still want to export to this format?" -msgstr "" -"Gall allforio fel %1 achosi colled fformatio." -"

      Ydych am allforio i'r fformat hwn serch hynny?" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" +msgstr "Mae'r ymgom yma yn gadael i chi osod fformat y newidyn amser" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 -msgid "Confirm Export" -msgstr "Cadarnhau Allforio" +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "Cywir mewn Munudau" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 -msgid "Save Document As" -msgstr "Cadw'r Ddogfen Fel" +#: kross/api/variant.cpp:84 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 -msgid "Export Document As" -msgstr "Allforio'r Ddogfen Fel" +#: kross/api/variant.cpp:92 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 -msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." msgstr "" -"Mae dogfen efo'r enw hwn yn bodoli eisoes.\n" -"Ydych eisiau ei throsysgrifo?" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 -msgid "Import Document" -msgstr "Mewnforio Dogfen" +#: kross/api/variant.cpp:108 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 -msgid "Show %1 Toolbar" -msgstr "Dangos Bar Offer %1" +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 -msgid "Hide %1 Toolbar" -msgstr "Cuddio Bar Offer %1" +#: kross/api/variant.cpp:124 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 -msgid "Document" -msgstr "Dogfen" +#: kross/api/variant.cpp:132 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 -#, fuzzy, c-format -msgid "Document - %1" -msgstr "Teitl Dogfen" +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 -msgid "" -"You will lose all your changes!\n" -"Do you want to continue?" +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" msgstr "" -"Byddwch yn colli eich newidiadau i gyd!\n" -"Ydych eisiau parhau?" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 -msgid "Open Existing Document..." -msgstr "Agor Dogfen Gyfredol..." +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." +msgstr "" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Dogfennau a Ddefnyddwyd yn Ddiweddar" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +msgstr "" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 #, fuzzy -msgid "Custom Document" -msgstr "Creu Dogfen" +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "Methu agor ffeil %1" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 -msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" -msgstr "%1 (Ffeiliau XML Heb eu Cywasgu)" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "Gwall anhysbys" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 #, fuzzy -msgid "%1 (Flat XML File)" -msgstr "%1 (Ffeiliau XML Heb eu Cywasgu)" +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "Dehonglydd sgriptiau KOffice." -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 -msgid "%1 (%2 Compatible)" -msgstr "%1 (Cydnaws â %2)" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "Rheolydd Arddull" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +msgid "Scripts" +msgstr "Sgriptiau" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 -msgid "ISO A5" -msgstr "ISO A5" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +msgid "Loaded" +msgstr "Wedi'i lwytho" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 -msgid "US Letter" -msgstr "Llythyr UDA" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "Hanes" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 -msgid "US Legal" -msgstr "Cyfreithiol UDA" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "Methodd ddarllen dechrau'r ffeil." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 -msgid "Screen" -msgstr "Sgrîn" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 +msgid "" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 msgid "" -"_: Custom size\n" -"Custom" -msgstr "Addasiedig" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 -msgid "ISO B5" -msgstr "ISO B5" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 -msgid "US Executive" -msgstr "Gweithredwr UDA" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "Rheolydd Arddull" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 +msgid "" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 -msgid "ISO A6" -msgstr "ISO A6" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Dadosod" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 -msgid "ISO A7" -msgstr "ISO A7" +#: kross/runner/main.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Scriptfile" +msgstr "Sgript" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 -msgid "ISO A8" -msgstr "ISO A8" +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "" + +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "" + +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "" + +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Ni chynhelir y modd cyfeiriadur ar gyfer lleoliadau pell." + +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Storio KOffice" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 -msgid "ISO A9" -msgstr "ISO A9" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 -msgid "ISO B0" -msgstr "ISO B0" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "Cychwyn %1 bob tro gyda'r patrymlun dewisiedig" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 -msgid "ISO B1" -msgstr "ISO B1" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 -msgid "ISO B10" -msgstr "ISO B10" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Pwnc:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 -msgid "ISO B2" -msgstr "ISO B2" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "Allweddeiriau:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 -msgid "ISO B3" -msgstr "ISO B3" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "Crynodeb:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 -msgid "ISO B4" -msgstr "ISO B4" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:155 +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Teitl:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 -msgid "ISO B6" -msgstr "ISO B6" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "Newidwyd:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 -msgid "ISO C5" -msgstr "ISO C5" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "Creuwyd:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 -msgid "US Common 10" -msgstr "10 Cyffredinol UDA" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:247 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "Argraffiad Diwethaf" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 -msgid "ISO DL" -msgstr "ISO DL" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 -msgid "US Folio" -msgstr "Ffolio UDA" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 -msgid "US Ledger" -msgstr "Cyfriflyfr UDA" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Math:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 -msgid "US Tabloid" -msgstr "Tabloid UDA" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "Côd post:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 -msgid "Version" -msgstr "Fersiwn" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:83 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "Ffôn" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 -msgid "Date & Time" -msgstr "Dyddiad ac Amser" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Ebost:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 -msgid "Saved By" -msgstr "" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Dinas:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 -msgid "&Open" -msgstr "A&gor" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Blaenlythrennau:" -#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 -msgid "Unknown" -msgstr "Anhysbys" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Ffacs" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 -msgid "Default font:" -msgstr "Wynebfath rhagosodol:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Cwmni:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 -msgid "Name font:" -msgstr "Wynebfath enwau:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "Gwlad:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 -msgid "Number font:" -msgstr "Wynebfath rhifau:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Stryd:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 -msgid "Operator font:" -msgstr "Wynebfath gweithredwr:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:213 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "Ffôn:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 -msgid "Default base size:" -msgstr "Maint sail rhagosodol:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:241 +#, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "&Llwytho o'r Llyfr Cyfeiriadau" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 -msgid "Use syntax highlighting" -msgstr "Defnyddio amlygu cystrawen" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 -msgid "Choose..." -msgstr "Dewis..." +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:46 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Ychwanegu..." -#: kformula/kformulacontainer.cc:474 -msgid "Base Size Change" -msgstr "Newid Maint Sail" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Dileu Testun" -#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 -#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 -msgid "write protection" -msgstr "atal ysgrifennu" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Math" -#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 -#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 -#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 -#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 -msgid "Add Text" -msgstr "Ychwanegu Testun" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Rhif:" -#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 -#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 -#, fuzzy -msgid "Add Operator" -msgstr "Wynebfath gweithredwr:" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:111 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "Llinyn:" -#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 -#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 -#, fuzzy -msgid "Add Number" -msgstr "Ychwanegu Enw" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "Boolaidd :" -#: kformula/sequenceelement.cc:995 -msgid "Add Empty Box" -msgstr "Ychwanegu Blwch Gwag " +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "gwir" -#: kformula/sequenceelement.cc:1005 -msgid "Add Name" -msgstr "Ychwanegu Enw" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "ffug" -#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 -msgid "Add Bracket" -msgstr "Ychwanegu Cromfach" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Amser:" -#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 -msgid "Add Overline" -msgstr "Ychwanegu Troslinell" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Dyddiad:" -#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 -msgid "Add Underline" -msgstr "Ychwanegu Tanlinell" +#: kofficecore/koOpenPaneBase.ui:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "P&ennawd" -#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 -msgid "Add Multiline" -msgstr "Ychwanegu Aml-linell" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Enw Ffeil" -#: kformula/sequenceelement.cc:1053 -msgid "Add Space" -msgstr "Ychwanegu Bwlch" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 -msgid "Add Fraction" -msgstr "Ychwanegu Ffracsiwn" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 -msgid "Add Root" -msgstr "Ychwanegu Isradd" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&Enw:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1081 -msgid "Add Symbol" -msgstr "Ychwanegu Symbol" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Diogelu mai&nt a lleoliad" -#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 -msgid "Add 1x2 Matrix" -msgstr "Ychwanegu Matrics 1x2" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "" -#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 -msgid "Add Matrix" -msgstr "Ychwanegu Matrics" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Pen:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1186 -msgid "Change Char to Symbol" -msgstr "Newid Llythyren i Symbol" +#: kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "Bylchu'r &colofnau (%1)" -#: kformula/sequenceelement.cc:1206 -msgid "Change Char Style" -msgstr "Newid Arddull Llythyren" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Pennawd" -#: kformula/sequenceelement.cc:1219 -msgid "Change Char Family" -msgstr "Newid Teulu Llythrennau" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "Pennawd gwahanol ar gyfer y dudalen gyntaf" -#: kformula/sequenceelement.cc:1672 -msgid "Add Element" -msgstr "Ychwanegu Elfen" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "Pennawd gwahanol ar gyfer eilrifau ac odrifau" -#: kformula/MatrixDialog.cc:44 -msgid "Rows:" -msgstr "Rhesi:" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "Bylchiad rhwng y pennawd a'r corff (%1):" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "The document does not seem to be MathML." -msgstr "" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "Troedyn" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "Gwall Mewnforio MathML " +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "Troedyn gwahanol ar gyfer y dudalen gyntaf" -#: kformula/indexelement.cc:218 -msgid "Indexed list" -msgstr "Rhestr mynegai" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "Troedyn gwahanol ar gyfer tudalenau eilrif ac odrif" -#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 -msgid "Index" -msgstr "Mynegai" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:151 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "Bylchiad rhwng y troedyn a'r corff (%1):" -#: kformula/bracketelement.cc:250 -msgid "Delimited list" -msgstr "Rhestr amffiniedig" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "Troedyn/Diweddnod" -#: kformula/bracketelement.cc:823 -msgid "Overline" -msgstr "Troslinellu" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:202 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "Bylchiad rhwhg y troedyn a'r corff (%1):" -#: kformula/bracketelement.cc:926 -msgid "Underline" -msgstr "Tanlinellu" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "&Galluogi cwblhad" -#: kformula/fontstyle.cc:137 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " -"visualized. You must restart the application in order so that changes take " -"effect" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion " +"will be enabled." msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 -msgid "Append Column" -msgstr "Atodi Colofn" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 -msgid "Append Row" -msgstr "Atodi Rhes" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 -msgid "Insert Column" -msgstr "Mewnosod Colofn" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left " +"mouse button from the list, then click this button." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 -msgid "Remove Column" -msgstr "Gwaredu Colofn" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:102 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "&Ychwanegu geiriau newydd i'r rhestr gwblhad yn ymysgogol" -#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 -msgid "Insert Row" -msgstr "Mewnosod Rhes" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"Os alluogir y dewisiad yma, bydd unrhyw gair a deipir yn y ddogfen yma yn " +"cael ei ychwanegu i'r rhestr o eiriau a ddefnyddir gan y cwblhad." -#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 -msgid "Remove Row" -msgstr "Gwaredu Rhes" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "Gair Cwblhad" -#: kformula/matrixelement.cc:337 -msgid "Matrix element" -msgstr "Elfen fatrics" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "" -#: kformula/matrixelement.cc:2021 -msgid "Add Newline" -msgstr "Ychwanegu Llinell Newydd" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the " +"word, press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept " +"suggestion\" drop-down list." +msgstr "" -#: kformula/matrixelement.cc:2024 -msgid "Add Tabmark" -msgstr "Ychwanegu Arwyddnod Tablydd" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:164 kotext/KoCompletionBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to " +"500. This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion " +"list is enabled." +msgstr "" -#: kformula/matrixelement.cc:2179 -msgid "Multi line element" -msgstr "Elfen aml-linell" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "" -#: kformula/rootelement.cc:132 -msgid "Main list of root" -msgstr "Prif restr gwraidd" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:184 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "Awgrymiadau:" -#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 -msgid "Remove Enclosing Element" -msgstr "Dileu'r Elfen Amgylchynnol" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:225 kotext/KoCompletionBase.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short " +"words to the completion list. You can select any value from 5-100 and the " +"words will need to be at least the number of characters set here to be added " +"to the list." +msgstr "" -#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 -msgid "Add Index" -msgstr "Ychwanegu Mynegai" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "Atodi bwlch" -#: kformula/fractionelement.cc:75 -msgid "Numerator" -msgstr "Rhifiadur" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:252 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after " +"autocompletion, this means it is not necessary to add the space manually for " +"the next word." +msgstr "" -#: kformula/fractionelement.cc:78 -msgid "Denominator" -msgstr "Enwadur" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:443 -msgid "Add Negative Thin Space" -msgstr "Ychwanegu Gofod Tenau Negyddol" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:279 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you " +"and you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:447 -msgid "Add Thin Space" -msgstr "Ychwanegu Gofod Tenau" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "&Rhagosodyn" -#: kformula/kformuladocument.cc:451 -msgid "Add Medium Space" -msgstr "Ychwanegu Gofod Canolfaint" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will " +"allow you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to " +"inform you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:455 -msgid "Add Thick Space" -msgstr "Ychwanegu Gofod Trwchus" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "Newid Lliw &Cefndir..." -#: kformula/kformuladocument.cc:459 -msgid "Add Quad Space" -msgstr "Ychwanegu Gofod Cwad" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:31 +#, no-c-format +msgid "" +"

      Paragraph Background Color

      \n" +"\n" +"

      The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.

      \n" +"\n" +"

      If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).

      " +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:464 -msgid "Add Integral" -msgstr "Ychwanegu Integryn" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:53 kotext/kodecorationtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Lliw'r &cefndir:" -#: kformula/kformuladocument.cc:469 -msgid "Add Sum" -msgstr "Ychwanegu Cyfanswm" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Borderi" -#: kformula/kformuladocument.cc:474 -msgid "Add Product" -msgstr "Ychwanegu Lluoswm" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:85 +#, no-c-format +msgid "" +"

      Paragraph Borders

      \n" +"\n" +"

      The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.

      \n" +"\n" +"

      To add a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.

      \n" +"\n" +"

      To remove an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.

      \n" +"\n" +"

      To modify a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.

      " +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:494 -msgid "Add Square Bracket" -msgstr "Ychwanegu Cromfach Sgwar" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:208 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Lliw:" -#: kformula/kformuladocument.cc:499 -msgid "Add Curly Bracket" -msgstr "Ychwanegu Cromfach Cyrliog" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:504 -msgid "Add Abs" -msgstr "Ychwanegu Abs" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:510 -msgid "Add Matrix..." -msgstr "Ychwanegu Matrics..." +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:523 -msgid "Add Upper Left Index" -msgstr "Ychwanegu Mynegrif Uwch-Chwith" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:528 -msgid "Add Lower Left Index" -msgstr "Ychwanegu Mynegrif Is-Chwith " +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:533 -msgid "Add Upper Right Index" -msgstr "Ychwanegu Mynegrif Uwch-Dde" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:538 -msgid "Add Lower Right Index" -msgstr "Ychwanegu Mynegrif Is-Dde" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:310 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:544 -msgid "Add Upper Index" -msgstr "Ychwanegu Mynegrif Uwch" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:549 -msgid "Add Lower Index" -msgstr "Ychwanegu Mynegrif Is" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:323 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Arddull:" -#: kformula/kformuladocument.cc:577 -msgid "Convert to Greek" -msgstr "Trosi i'r Groeg" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:334 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:613 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Amlygu Cystrawen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:337 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:619 -msgid "&Bold" -msgstr "&Trwm" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:340 +#, no-c-format +msgid "" +"

      Merge with next paragraph

      \n" +"\n" +"

      When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.

      \n" +"\n" +"

      When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

      " +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:623 -msgid "&Italic" -msgstr "&Italig" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Lliwiau" -#: kformula/kformuladocument.cc:643 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Amlinydd Chwith" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "&Lliw Testun:" -#: kformula/kformuladocument.cc:662 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Amlinydd De" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "Lliw Testun" -#: kformula/kformuladocument.cc:668 -msgid "Insert Symbol" -msgstr "Mewnosod Symbol" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "Cysgod" -#: kformula/kformuladocument.cc:673 -msgid "Symbol Names" -msgstr "Enwau Symbolau" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "Lliw &cysgod:" -#: kformula/kformuladocument.cc:679 -msgid "Script" -msgstr "Sgript" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:680 -msgid "Fraktur" -msgstr "Fraktur" +#: kotext/kofonttabbase.ui:8 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "&Wynebfath" -#: kformula/kformuladocument.cc:681 -msgid "Double Struck" -msgstr "Trwylinell Ddwbl" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Fesul gair" -#: kformula/kformuladocument.cc:682 -msgid "Font Family" -msgstr "Teulu Wynebfath" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Tanlinellu:" -#: kformula/kformuladocument.cc:689 -#, fuzzy -msgid "Identifier" -msgstr "Mewnoliad" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "T&rwylinellu:" -#: kformula/kformuladocument.cc:690 -#, fuzzy -msgid "Operator" -msgstr "Wynebfath gweithredwr:" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "Priflythrennu" -#: kformula/kformuladocument.cc:691 -#, fuzzy -msgid "Number" -msgstr "Rhif:" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: kformula/kformuladocument.cc:692 -#, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "Ychwanegu Testun" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Atred:" -#: kformula/kformuladocument.cc:693 -msgid "Token Type" -msgstr "" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "Maint cymharol:" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 -msgid "Cyan" -msgstr "Gwyrddlas" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:173 +#, fuzzy, no-c-format +msgid " pts" +msgstr "pt" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:202 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "Hunan-&gysylltnodi" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 -msgid "Yellow" -msgstr "Melyn" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "Hunan-gysylltnodi" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 -msgid "Black" -msgstr "Du" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Addasiedig" -#: kopainter/koColorChooser.cc:52 -msgid "Gray" -msgstr "Llwyd" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "&Mewnosod:" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 -msgid "Red" -msgstr "Coch" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" +msgstr "LabelTestun1 :" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 -msgid "Green" -msgstr "Gwyrdd" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "Gweithredu" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 -msgid "Blue" -msgstr "Glas" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Llwytho" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 -msgid "Hue" -msgstr "Arlliw" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:127 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "Lawrlwytho" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 -msgid "Saturation" -msgstr "Dirlawnder" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "Gosod" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 -msgid "Value (brightness)" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" msgstr "" #~ msgid "Font Style" @@ -5246,11 +5279,17 @@ msgstr "" #~ msgid "Symbol font style" #~ msgstr "Arddull wynebfath symbolau" -#~ msgid "The fonts '%1' are missing. Do you want to change the font style anyway?" -#~ msgstr "Mae'r wynebfathau '%1' ar goll. Ydych chi am newid yr arddull wynebfath serch hynny?" +#~ msgid "" +#~ "The fonts '%1' are missing. Do you want to change the font style anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r wynebfathau '%1' ar goll. Ydych chi am newid yr arddull wynebfath " +#~ "serch hynny?" -#~ msgid "The font 'symbol' is missing. Do you want to change the font style anyway?" -#~ msgstr "Mae'r wynebfath 'symbol' ar goll. Ydych chi am newid yr arddull wynebfath serch hynny?" +#~ msgid "" +#~ "The font 'symbol' is missing. Do you want to change the font style anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r wynebfath 'symbol' ar goll. Ydych chi am newid yr arddull " +#~ "wynebfath serch hynny?" #~ msgid "" #~ "External document not found:\n" @@ -5279,7 +5318,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "Methu cael hyd i fodiwl %1" #~ msgid "The interpreter does not support an extended syntax you are using." -#~ msgstr "Nid yw'r dehonglydd yn cynnal cystrawen estynedig yr ydych yn ei defnyddio." +#~ msgstr "" +#~ "Nid yw'r dehonglydd yn cynnal cystrawen estynedig yr ydych yn ei " +#~ "defnyddio." #~ msgid "Unary Operator + not defined for type %1" #~ msgstr "Ni ddiffinir y Gweithredydd Unaidd + ar gyfer math %1" @@ -5410,7 +5451,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Newidyn anhysbys '%1' mewn gwrthrych o adeiledd '%2'" #~ msgid "The variable '%1' in object of struct '%2' is readonly" -#~ msgstr "Mae'r newidyn '%1' mewn gwrthrych o adeiledd '%2' yn ddarllen-yn-unig" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r newidyn '%1' mewn gwrthrych o adeiledd '%2' yn ddarllen-yn-unig" #~ msgid "Arguments did not match the methods %1 parameter list." #~ msgstr "Nid yw'r ymresymiadau yn cydweddu â'r rhestr paramedr dulliau %1. " @@ -5434,8 +5476,12 @@ msgstr "" #~ msgid "You must specify a script.\n" #~ msgstr "Rhaid i chi benodi sgript.\n" -#~ msgid "Autocorrect (Convert two upper case letters to one upper case and one lower case letter.)" -#~ msgstr "Hunangywiro (Troi dwy briflythrennau'n un briflythyren ac un llythyren fach.)" +#~ msgid "" +#~ "Autocorrect (Convert two upper case letters to one upper case and one " +#~ "lower case letter.)" +#~ msgstr "" +#~ "Hunangywiro (Troi dwy briflythrennau'n un briflythyren ac un llythyren " +#~ "fach.)" #~ msgid "Autocorrect (replace 1/2... with " #~ msgstr "Hunangywiro (amnewid 1/2 ... gyda" @@ -6837,7 +6883,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Creu cyfuniadau gwraidd/at-ddodiad sy ddim yn y geiriadur" #~ msgid "Consider run-together words as spelling errors" -#~ msgstr "Ystyried geiriau wedi eu rhedeg efo'u gilydd fel camgymeriadau sillafu" +#~ msgstr "" +#~ "Ystyried geiriau wedi eu rhedeg efo'u gilydd fel camgymeriadau sillafu" #~ msgid "Dictionary:" #~ msgstr "Geiriadur:" @@ -6869,14 +6916,22 @@ msgstr "" #~ msgid "Ignore uppercase words" #~ msgstr "Anwybyddu geiriau mewn priflythrennau" -#~ msgid "This option tells the spell-checker to accept words that are written in uppercase, such as KDE." -#~ msgstr "Dywed y dewisiad yma wrth y cywirydd sillafu i dderbyn geiriau a ysgrifennir mewn priflythrennau, megis KDE." +#~ msgid "" +#~ "This option tells the spell-checker to accept words that are written in " +#~ "uppercase, such as KDE." +#~ msgstr "" +#~ "Dywed y dewisiad yma wrth y cywirydd sillafu i dderbyn geiriau a " +#~ "ysgrifennir mewn priflythrennau, megis KDE." #~ msgid "Ignore title case words" #~ msgstr "Anwybyddu geiriau efo prilythyren deitl" -#~ msgid "This option tells the spell-checker to accept words starting with an uppercase letter, such as United States." -#~ msgstr "Dywed y dewisiad yma wrth y cywirydd sillafu i dderbyn geiriau sy'n dechrau efo priflythyren, megis Unol Daleithiau." +#~ msgid "" +#~ "This option tells the spell-checker to accept words starting with an " +#~ "uppercase letter, such as United States." +#~ msgstr "" +#~ "Dywed y dewisiad yma wrth y cywirydd sillafu i dderbyn geiriau sy'n " +#~ "dechrau efo priflythyren, megis Unol Daleithiau." #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "Hebraeg" @@ -6910,9 +6965,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Replacement:" #~ msgstr "Amnewidiad:" -#~ msgid "&Replace" -#~ msgstr "&Amnewid" - #~ msgid "Replace &All" #~ msgstr "Amnewid P&opeth" diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/koffice.po index d60ae89f..6c3996cf 100644 --- a/koffice-i18n-da/messages/koffice/koffice.po +++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/koffice.po @@ -7,2267 +7,2005 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: koffice\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-01 07:06-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 -msgid "Palettes" -msgstr "Paletter" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 -msgid "Hide All Palette Windows" -msgstr "Skjul alle paletvinduer" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 -msgid "Show Palette Windows Again" -msgstr "Vis paletvinduer igen" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Vis %1" +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "Tilføj matrix" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Skjul %1" +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "Rækker:" -#: kross/api/variant.cpp:84 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::Streng forventedes, men fik %1." +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Søjler:" -#: kross/api/variant.cpp:92 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::Int forventedes, men fik %1 erhølls." +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "Liste med adskiller" -#: kross/api/variant.cpp:100 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::UInt forventedes, men fik %1." +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "Overstreg" -#: kross/api/variant.cpp:108 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::Double forventedes, men fik %1." +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "Understreg" -#: kross/api/variant.cpp:116 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::LLONG forventedes, men fik %1." +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are " +"properly visualized. You must restart the application in order so that " +"changes take effect" +msgstr "" +"Nogle skrifttype er blevet installeret for at være sikker på at symboler i " +"formler ser rigtigt ud. Du skal genstarte programmet for at ændringerne skal " +"få virkning" -#: kross/api/variant.cpp:124 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::ULLONG forventedes, men fik %1." +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "Tæller" -#: kross/api/variant.cpp:132 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::Bool forventedes, men fik %1." +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "Nævner" -#: kross/api/variant.cpp:166 -msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." -msgstr "Kross::Api::Variant::List forventedes, men fik %1." +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "skrivebeskyttelse" -#: kross/main/manager.cpp:172 -msgid "No such interpreter '%1'" -msgstr "Fortolkeren '%1' findes ikke" +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "Tilføj tekst" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 -msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." -msgstr "Intet funktionsnavn defineret for ScriptContainer::callFunction()." +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 +msgid "Add Operator" +msgstr "Tilføj operator" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 -msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" -msgstr "Mislykkedes at afgøre fortolker for scriptfilen '%1'" +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 +msgid "Add Number" +msgstr "Tilføj nummer" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 -msgid "Failed to open scriptfile '%1'" -msgstr "Mislykkedes at åbne scriptfilen '%1'" +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "Indekseret liste" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 -msgid "Unknown interpreter '%1'" -msgstr "Ukendt fortolker '%1'" +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 -msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" -msgstr "Mislykkedes at oprette script for fortolkeren '%1'" +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "Fjern markeret tekst" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 -msgid "Execute Script File..." -msgstr "Kør scriptfil..." +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "Fjern omsluttende element" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 -msgid "Scripts Manager..." -msgstr "Scripthåndtering..." +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "Tilføj indeks" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 -msgid "Scripts" -msgstr "Scripter" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Skrifttype:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 -msgid "Loaded" -msgstr "Indlæst" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "Standardskrifttype:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 -msgid "History" -msgstr "Historik" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "Navneskrifttype:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 -msgid "Could not read the package \"%1\"." -msgstr "Kunne ikke læse pakken \"%1\"." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "Nummerskrifttype:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 -msgid "" -"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" -msgstr "" -"En scriptpakke med navnet \"%1\" findes allerede. Skal denne pakke erstattes?" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "Operatorskrifttype:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 -msgid "" -"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder \"%1\"." -msgstr "" -"Kunne ikke afinstallere denne scriptpakke. Du har måske ikke tilstrækkelige " -"rettigheder til at fjerne mappen \"%1\"." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "Standardbasisstørrelse:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 -msgid "Load Script File" -msgstr "Indlæs scriptfil" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "Brug syntaksfremhævning" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 -msgid "Execute Script File" -msgstr "Kør scriptfil" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "Vælg..." -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Scripts Manager" -msgstr "Scripthåndtering" +#: kformula/kformulacontainer.cc:348 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Indsæt tekst" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 -msgid "Install Script Package" -msgstr "Installér scriptpakke" +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "Basisstørrelsesændring" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 -msgid "" -"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" -msgstr "Afinstallér scriptpakken \"%1\" og slet pakkens mappe \"%2\"?" +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "Tilføj negativt tyndt mellemrum" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Uninstall" -msgstr "Afinstallér" +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "Tilføj tyndt mellemrum" -#: kross/test/main.cpp:58 -msgid "Name of the interpreter being used" -msgstr "Navn på tolk der bliver brugt" +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "Tilføj middelmellemrum" -#: kross/test/main.cpp:59 -msgid "Script file to execute with the defined interpreter" -msgstr "Scriptfil at køre med angiven tolk" +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "Tilføj tykt mellemrum" -#: kross/test/main.cpp:60 -msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." -msgstr "" -"Start den grafiske brugergrænseflade, ellers bruges kommandolinjeprogrammet." +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "Tilføj quadmellemrum" -#: kross/runner/main.cpp:116 -msgid "Scriptfile" -msgstr "Scriptfil" +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "Tilføj integral" -#: store/KoStore.cpp:161 -msgid "The directory mode is not supported for remote locations." -msgstr "Mappetilstand er ikke understøttet for eksterne steder." +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "Tilføj sum" -#: store/KoStore.cpp:162 -msgid "KOffice Storage" -msgstr "KOffice opbevaring" +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "Tilføj produkt" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "Tilføj rod" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "Tilføj brøk" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 -msgid "Create New Style" -msgstr "Opret ny stil" +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "Tilføj parentes" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 -msgid "Please specify a new style name:" -msgstr "Angiv venligst et nyt stilnavn:" +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "Tilføj kantet parentes" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 -msgid "Name already exists! Please choose another name" -msgstr "Navnet eksisterer allerede! Væg venligst et andet navn" +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "Tilføj krøllet parentes" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 -msgid "Change Case" -msgstr "Ændr versaltype" +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "Tilføj abs" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 -msgid "Case" -msgstr "Versaltype" +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "Tilføj matrix..." -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 -msgid "&Uppercase" -msgstr "&Store bogstaver" +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "Tilføj 1x2-matrix" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 -msgid "&Lowercase" -msgstr "Små &bogstaver" +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "Tilføj øvre venstre indeks" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 -msgid "T&itle case" -msgstr "&Titelversaltype" +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "Tilføj nedre venstre indeks" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 -msgid "&Toggle case" -msgstr "Skift &versaltype" +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "Tilføj øvre højre indeks" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 -msgid "Sentence case" -msgstr "Sætningsversaltype" +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "Tilføj nedre højre indeks" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 -msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." -msgstr "Konvertér første bogstav i en sætning til stort." +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "Tilføj øvre indeks" -#: kotext/KoVariable.cpp:235 -msgid "No date set" -msgstr "Ingen dato sat" +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "Tilføj nedre indeks" -#: kotext/KoVariable.cpp:307 -msgid "Locale date format" -msgstr "Lokalt datoformat" +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "Tilføj overstreg" -#: kotext/KoVariable.cpp:308 -msgid "Short locale date format" -msgstr "Kort lokalt datoformat" +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "Tilføj understreg" -#: kotext/KoVariable.cpp:309 -msgid "Locale date & time format" -msgstr "Lokalt dat- & tidsformat" +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "Tilføj multilinje" -#: kotext/KoVariable.cpp:310 -msgid "Short locale date & time format" -msgstr "Kort lokalt dato- & tidsformat" +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "Konvertér til græsk" -#: kotext/KoVariable.cpp:385 -msgid "Locale format" -msgstr "Lokalt format" +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "Tilføj søjle" -#: kotext/KoVariable.cpp:558 -msgid "No value" -msgstr "Ingen værdi" +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "Indsæt søjle" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 -msgid "Variable" -msgstr "Variabel" +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "Fjern søjle" -#: kotext/KoVariable.cpp:1182 -msgid "Date (Fixed)" -msgstr "Dato (fast)" +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "Vedlæg række" -#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 -msgid "Date" -msgstr "Dato" +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "Indsæt række" -#: kotext/KoVariable.cpp:1186 -msgid "Last Printing" -msgstr "Seneste udskrift" +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "Fjern række" -#: kotext/KoVariable.cpp:1188 -msgid "File Creation" -msgstr "Oprettelse af fil" +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Syntaksfremhævning" -#: kotext/KoVariable.cpp:1190 -msgid "File Modification" -msgstr "Ændring af fil" +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fed" -#: kotext/KoVariable.cpp:1367 -msgid "Current Date (fixed)" -msgstr "Denne dato (fast)" +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" -#: kotext/KoVariable.cpp:1368 -msgid "Current Date (variable)" -msgstr "Denne dato (variabel)" +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Venstrebegrænser" -#: kotext/KoVariable.cpp:1369 -msgid "Date of Last Printing" -msgstr "Dato for seneste udskrift" +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Højrebegrænser" -#: kotext/KoVariable.cpp:1370 -msgid "Date of File Creation" -msgstr "Filens oprettelsesdato" +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "Indsæt symbol" -#: kotext/KoVariable.cpp:1371 -msgid "Date of File Modification" -msgstr "Filens ændringsdato" +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "Symbolnavne" -#: kotext/KoVariable.cpp:1389 -msgid "Date Format" -msgstr "Datoformat" +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 kotext/kolayouttabbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time (Fixed)" -msgstr "Tid (fast)" +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "Script" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time" -msgstr "Tidspunkt" +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "Fraktur" -#: kotext/KoVariable.cpp:1587 -msgid "Current Time (fixed)" -msgstr "Dette tidspunkt (fast)" +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "Dobbelt overstreget" -#: kotext/KoVariable.cpp:1588 -msgid "Current Time (variable)" -msgstr "Dette tidspunkt (variabel)" +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "Skrifttypefamilie" -#: kotext/KoVariable.cpp:1601 -msgid "Time Format" -msgstr "Tidsformat" +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +msgid "Identifier" +msgstr "Identifikator" -#: kotext/KoVariable.cpp:1677 -msgid "Custom Variable" -msgstr "Brugerdefineret variabel" +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +msgid "Operator" +msgstr "Operator" -#: kotext/KoVariable.cpp:1746 -msgid "Custom..." -msgstr "Brugerdefineret..." +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" -#: kotext/KoVariable.cpp:1765 -msgid "Mail Merge" -msgstr "Postindfletning" +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#: kotext/KoVariable.cpp:1811 -msgid "&Mail Merge..." -msgstr "&Postindfletning..." +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "Symboltype" -#: kotext/KoVariable.cpp:1825 -msgid "Page Current Num" -msgstr "Dette sidenummer" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "Dokumentet synes ikke at være MathML." -#: kotext/KoVariable.cpp:1827 -msgid "Total Page Num" -msgstr "Antal sider i alt" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "MathML importfejl" -#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 -msgid "Current Section" -msgstr "Denne sektion" +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "Matrix-element" -#: kotext/KoVariable.cpp:1831 -msgid "Previous Page Number" -msgstr "Forrige sidetal" +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "Tilføj ny linje" -#: kotext/KoVariable.cpp:1833 -msgid "Next Page Number" -msgstr "Næste sidetal" +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "Tilføj tabmarkering" -#: kotext/KoVariable.cpp:1944 -msgid "Page Number" -msgstr "Sidetal" +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "Multilinje element" -#: kotext/KoVariable.cpp:1945 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Antal sider" +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "Hoved liste for rod" -#: kotext/KoVariable.cpp:1946 -msgid "Section Title" -msgstr "Sektionstitel" +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "Tilføj tomt felt" -#: kotext/KoVariable.cpp:1947 -msgid "Previous Page" -msgstr "Forrige side" +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "Tilføj navn" -#: kotext/KoVariable.cpp:1948 -msgid "Next Page" -msgstr "Næste side" +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "Tilføj mellemrum" -#: kotext/KoVariable.cpp:1977 -msgid "Filename" -msgstr "Filnavn" +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "Tilføj symbol" -#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 -msgid "Directory Name" -msgstr "Mappenavn" +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "Ændr tegn til symbol" -#: kotext/KoVariable.cpp:1983 -msgid "Path Filename" -msgstr "Stifilnavn" +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "Ændr tegnstil" -#: kotext/KoVariable.cpp:1986 -msgid "Filename Without Extension" -msgstr "Filnavn uden endelse" +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "Ændr tegn-familie" -#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 -msgid "Author Name" -msgstr "Forfatternavn" +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "Tilføj element" -#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "Blot udskriv og afslut" -#: kotext/KoVariable.cpp:1995 -msgid "Company Name" -msgstr "Firmanavn" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "Opret nyt dokument fra en skabelon" -#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 -msgid "Telephone (work)" -msgstr "Telefon (arbejde)" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "Sæt visning af DPI ud af kraft" -#: kotext/KoVariable.cpp:2001 -msgid "Telephone (home)" -msgstr "Telefon (hjem)" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "KOffice" -#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "Ingen skabelon fundet for: %1 " -#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 -msgid "Country" -msgstr "Land" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "For mange skabeloner fundet for: %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 -msgid "Postal Code" -msgstr "Postnummer" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "Det mislykkedes at indlæse skabelonen %1." -#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 -msgid "City" -msgstr "By" +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "Ukendt Koffice Mime-type %s. Tjek din installation." -#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 -msgid "Street" -msgstr "Gade" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +msgid "Use This Template" +msgstr "Brug denne skabelon" -#: kotext/KoVariable.cpp:2019 -msgid "Author Title" -msgstr "Forfattertitel" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +msgid "Open This Document" +msgstr "Åbn dette dokument" -#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 +msgid "" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"Modified:%1" +msgstr "Ændret:%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2025 -msgid "Subject" -msgstr "Emne" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 +msgid "" +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"Accessed:%1" +msgstr "Anvendt:%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2028 -msgid "Abstract" -msgstr "Resumé" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:402 +msgid "Making backup..." +msgstr "Laver sikkerhedskopi..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2031 -msgid "Keywords" -msgstr "Nøgleord" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:416 +msgid "Saving..." +msgstr "Gemmer..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 -msgid "Initials" -msgstr "Initialer" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:548 +msgid "Autosaving..." +msgstr "Autogemning..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2037 -msgid "Field" -msgstr "Felt" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:560 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "Fejl ved at gemme automatisk. Er partitionen fuld?" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 -msgid "" -msgstr "" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1000 +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "Kunne ikke oprette filen til skrivning" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 -#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Position" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1038 kofficecore/KoDocument.cpp:1054 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1093 +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Kan ikke skrive '%1'. Er partitionen fuld?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2327 -msgid "Company" -msgstr "Firma" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1046 kofficecore/KoDocument.cpp:1062 +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Fejl ved forsøg på at skrive '%1'. Er partitionen fuld?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2330 -msgid "Telephone (private)" -msgstr "Telefon (privat)" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1075 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "Fejl ved skrivning af indlejrede dokumenter" -#: kotext/KoVariable.cpp:2338 -msgid "Document Title" -msgstr "Dokumenttitel" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1303 +msgid "" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" +msgstr "" +"En automatisk gemt fil for et unavngivet dokument eksisterer i %1.\n" +"Filen er dateret %2\n" +"Ønsker du at åbne den?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2339 -msgid "Document Abstract" -msgstr "Dokumentresumé" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Misdannet URL\n" +"%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2340 -msgid "Document Subject" -msgstr "Dokumentemne" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1374 +msgid "" +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" +msgstr "" +"En automatisk gemt fil eksisterer for dette dokument.\n" +"Vil du åbne den i stedet?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2341 -msgid "Document Keywords" -msgstr "Dokumentnøgleord" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1415 kofficecore/KoDocument.cpp:1657 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:556 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Filen %1 eksisterer ikke." -#: kotext/KoVariable.cpp:2343 -msgid "File Name" -msgstr "Filnavn" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1475 +msgid "Creation error" +msgstr "Fejl ved at oprette" -#: kotext/KoVariable.cpp:2344 -msgid "File Name without Extension" -msgstr "Filnavn uden endelse" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1478 +msgid "File not found" +msgstr "Fil ikke fundet" -#: kotext/KoVariable.cpp:2346 -msgid "Directory && File Name" -msgstr "Mappe- && filnavn" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1481 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "Kan ikke oprette opbevaring" -#: kotext/KoVariable.cpp:2427 -msgid "Link" -msgstr "Link" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1484 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "Dårlig Mime-type" -#: kotext/KoVariable.cpp:2484 -msgid "Link..." -msgstr "Link..." - -#: kotext/KoVariable.cpp:2515 -msgid "Note" -msgstr "Note" - -#: kotext/KoVariable.cpp:2584 -msgid "Note..." -msgstr "Note..." - -#: kotext/KoVariable.cpp:2634 -msgid "" -msgstr "" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1487 +msgid "Error in embedded document" +msgstr "Fejl i indlejret dokument" -#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 -msgid "Number of Words" -msgstr "Antal ord" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1490 +msgid "Format not recognized" +msgstr "Format ikke genkendt" -#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 -msgid "Number of Sentences" -msgstr "Antal sætninger" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1493 +msgid "Not implemented" +msgstr "Ikke implementeret" -#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 -msgid "Number of Lines" -msgstr "Antal linjer" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1496 +msgid "Parsing error" +msgstr "Tolkningsfejl" -#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 -msgid "Number of Characters" -msgstr "Antal tegn" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1499 +msgid "Document is password protected" +msgstr "Dokumentet er kodeordsbeskyttet" -#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 -msgid "Number of Non-Whitespace Characters" -msgstr "Antal ikke-blanke tegn" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1506 +msgid "Internal error" +msgstr "Intern fejl" -#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 -msgid "Number of Syllables" -msgstr "Antal stavelser" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1509 +msgid "Out of memory" +msgstr "Ude af hukommelse" -#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 -#: kotext/KoVariable.cpp:2874 -msgid "Number of Frames" -msgstr "Antal rammer" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1516 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukendt fejl" -#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 -msgid "Number of Embedded Objects" -msgstr "Antal indlejrede objekter" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1521 +msgid "" +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" +msgstr "" +"Kunne ikke åbne\n" +"%2.\n" +"Årsag: %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 -msgid "Number of Pictures" -msgstr "Antal billeder" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1630 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "Kunne ikke finde %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 -msgid "Number of Tables" -msgstr "Antal tabeller" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1642 +msgid "" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" +msgstr "" +"Fortolkningsfejl i %1 på linje %2, søjle %3\n" +"Fejlbesked: %4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 -msgid "Select Font" -msgstr "Vælg skrifttype" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1662 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "%1 er ikke en fil." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 -#: kotext/KoFontDia.cpp:54 -msgid "&Reset" -msgstr "&Nulstil" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1678 +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +msgstr "Kunne ikke åbne filen til læsning (tjek læsetilladelser)." -#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 -msgid "Highlighting" -msgstr "Fremhævning" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1688 kofficecore/KoDocument.cpp:1702 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1711 +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "Kunne ikke læse begyndelsen af filen." -#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 -msgid "Decoration" -msgstr "Dekoration" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1739 +msgid "" +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Fortolkningsfejl i hoveddokumentet på linje %1, søjle %2\n" +"Fejlbesked: %3" -#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 -msgid "Layout" -msgstr "Layout" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1763 +#, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "Ikke en gyldig KOffice-fil: %1" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 -#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Sprog" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1809 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "Ugyldigt dokument: ingen fil 'maindoc.xml'." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 -msgid "Autoinclude" -msgstr "Auto-inkluderinger" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2006 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1048 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Titel" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 -msgid "Autocorrection" -msgstr "Autokorrektion" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2009 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1051 +msgid "" +"

      The document '%1' has been modified.

      Do you want to save it?" +"

      " +msgstr "" +"

      Dokumentet '%1' er blevet ændret.

      Vil du gemme det?

      " -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 -msgid "Simple Autocorrection" -msgstr "Simpel autokorrektion" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2186 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "Intern fejl: saveXML er ikke implementeret" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +#, c-format msgid "" -"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" -"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +"Could not save\n" +"%1" msgstr "" -"Konvertér automatisk &første bogstav i en sætning til stort\n" -"(f.eks. \"mit hus. i denne by\" til \"mit hus. I denne by\")" +"Kunne ikke gemme\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2375 msgid "" -"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " -"character is an uppercase character." +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"Detektér hvornår en ny sætning bliver startet og sørg altid for at det første " -"tegn er et stort bogstav." +"Kunne ikke gemme %1\n" +"Årsag: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +#, c-format msgid "" -"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" -" (e.g. PErfect to Perfect)" +"Could not open\n" +"%1" msgstr "" -"Konvertér &to store bogstaver til ét stort og ét lille bogstav\n" -" (f eks. \"PErfekt\" til \"Perfekt\")" +"Kunne ikke åbne\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2387 msgid "" -"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " -"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " -"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"Alle ord tjekkes for den almindelige fejl at holde shift-tasten nede lidt for " -"længe. Hvis nogle ord skal have to store bogstaver, så skal disse undtagelser " -"tilføjes i fanebladet 'Undtagelser'." +"Kunne ikke åbne %1\n" +"Årsag: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 -msgid "Autoformat &URLs" -msgstr "Autoformatér &URL'er" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a word processing" +msgstr "en tekstbehandling" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 -msgid "" -"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " -"that matches the way an Internet browser would show a URL." -msgstr "" -"Detektér når en URL (Universal Resource Location) bliver skrevet og giv " -"formatering der matcher den måde hvorpå en browser ville vise en URL." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2505 +msgid "a spreadsheet" +msgstr "et regneark" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 -msgid "&Suppress double spaces" -msgstr "&Undertryk dobbelte mellemrum" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2506 +msgid "a presentation" +msgstr "en præsentation" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 -msgid "" -"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " -"which is quite hard to find in formatted text." -msgstr "" -"Sørg for at der ikke kan skrives mere end ét mellemrum da dette er en " -"almindelig fejl som det er ret svært at finde i formateret tekst." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2507 +msgid "a chart" +msgstr "et diagram" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 -msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" -msgstr "&Fjern mellemrum i begyndelsen og slutningen af afsnit" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2508 +msgid "a drawing" +msgstr "en tegning" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 -msgid "" -"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " -"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." -msgstr "" -"Behold korrekt formatering og indrykning af sætninger ved automatisk at fjerne " -"mellemrum skrevet i begyndelsen og slutningen af et afsnit." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2661 +msgid "Embedding Object" +msgstr "Indlejret objekt" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 -msgid "Automatically do &bold and underline formatting" -msgstr "Lav automatisk &fed- og understregningsformatering" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "Ingen håndtering fundet for %1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format msgid "" -"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " -"asterisks will be converted to underlined or bold text." +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" msgstr "" -"Når du bruger _understregning_ eller *fed*, vil tekst mellem " -"understregningstegnene eller stjernerne blive konverteret til understreget " -"eller fed tekst." +"Dette dokument indeholder et link til et eksternt dokument\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 -msgid "" -"_: We add the 1/2 char at the %1\n" -"Re&place 1/2... with %1..." -msgstr "&Erstat 1/2... med %1..." +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Bekræftelse krævet" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 -msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" -msgstr "De fleste standard-brøknotationer vil om muligt blive konverteret" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "Download" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 -msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" -msgstr "Brug &autonummerering for nummererede afsnit" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "Spring over" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, c-format msgid "" -"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " -"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +"Could not load embedded object:\n" +"%1" msgstr "" -"Når du skriver '1)' eller noget lignende foran et afsnit, konverteres afsnittet " -"automatisk til denne nummereringsstil. Dette har den fordel at yderligere " -"afsnit også vil blive nummererede og spatiering gøres rigtigt." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 -msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." -msgstr "&Erstat 1. ... med 1. ..." +"Kunne ikke indlæse indlejret objekt:\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 -msgid "Capitalize name of days" -msgstr "Lav navne på dage om til store bogstaver" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 +msgid "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Kunne ikke indlæse eksternt dokument %1:\n" +"%2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 -msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" -msgstr "Brug &listeformatering for prikafsnit" +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "Dokumentinformation" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 msgid "" -"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " -"correct bullet is used to draw the list." +"No personal contact data set, please use the " +"option \"Set as Personal Contact Data\" " +"from the \"Edit\" menu in KAddressbook to set one." msgstr "" -"Når du skriver '*' eller '-' foran et afsnit, konvertér automatisk afsnittet " -"til at bruge denne listestil. Brug af listestil-formatering betyder at den " -"rigtige prik bruges til at tegne listen." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 -msgid "Custom Quotes" -msgstr "Brugerdefineret citering" +"Intet personligt sæt af kontaktinformation. Brug tilvalget \"Sæt som " +"personlig kontaktinformation\" i menuen \"Redigér\" i adressebogen for at " +"angive et." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 -msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" -msgstr "Erstat &dobbelte anførselstegn med typografiske anførselstegn" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 -msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" -msgstr "Erstat &enkelte anførselstegn med typografiske anførselstegn" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:16 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 -msgid "Advanced Autocorrection" -msgstr "Avanceret autokorrektion" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "Brugerdefinerede metadata" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 -msgid "All Languages" -msgstr "Alle sprog" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 (Ukomprimerede XML-filer)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 -msgid "Replacements and exceptions for language:" -msgstr "Erstatninger og undtagelser for sprog:" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 (Flad XML-fil)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 -msgid "Enable word replacement" -msgstr "Aktivér orderstatning" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 (%2 kompatible)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 -msgid "Replace text with format" -msgstr "Erstat tekst med format" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "Vælg filter" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 -msgid "&Find:" -msgstr "&Find:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "Vælg et filter:" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 -msgid "Insert a special character..." -msgstr "Indsæt et specielt tegn" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "Kunne ikke eksportere fil." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 -msgid "&Replace:" -msgstr "&Erstat:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "Manglende eksportfilter" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 -msgid "&Add" -msgstr "&Tilføj" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"Kunne ikke importere en fil af typen:\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 -msgid "Find" -msgstr "Find" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "Manglende importfilter" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 -msgid "Change Format..." -msgstr "Ændr format..." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Afindlæs" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 -msgid "Clear Format" -msgstr "Ryd format" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "Versioner..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 -msgid "Exceptions" -msgstr "Undtagelser" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "I&mportér..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 -msgid "Do not treat as the end of a sentence:" -msgstr "Behandl ikke dette som slutningen af en sætning:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&ksportér..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 -msgid "Accept two uppercase letters in:" -msgstr "Acceptér to store bogstaver i:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "&Dokumentinformation" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 -msgid "Change Text Format" -msgstr "Ændr tekstformat" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "&Luk alle visninger" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 -msgid "An area is empty" -msgstr "Et område er tomt" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "&Opdel visning" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 -msgid "Find string is the same as replace string!" -msgstr "Søgestreng er den samme som erstatningsstreng!" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "&Fjern visning" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 -msgid "Change Variable Subtype" -msgstr "Ændr variabelundertype" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "Opdel &orientering" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 -msgid "Change Variable Format" -msgstr "Ændr variabelformat" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Lodret" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 -msgid "Entry Name" -msgstr "Indgangsnavn" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Vandret" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 -msgid "Variable Name" -msgstr "Variabelnavn" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:523 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "Gem som %1" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 -#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Gemt af" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 -msgid "Value" -msgstr "Værdi" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:689 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "%1 (ukendt filtype)" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 -msgid "Variable Value Editor" -msgstr "Variabelværdi-editor" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:699 +msgid "" +"Saving as a %1 may result in some loss of formatting.

      Do you still " +"want to save in this format?" +msgstr "" +"Gemning som en %1 kan resultere i noget tab af formatering.

      Ønsker du " +"stadig at gemme i dette format?" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 -msgid "Add Variable" -msgstr "Tilføj variabel" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:702 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Bekræft Gem" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 -msgid "Edit Variable" -msgstr "Redigér variabel" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:713 +msgid "" +"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.

      Do you still " +"want to export to this format?" +msgstr "" +"Eksport som en %1 kan resultere i noget tab af formatering.

      Ønsker du " +"stadig at eksportere til dette format?" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 -msgid "Value:" -msgstr "Værdi:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:716 +msgid "Confirm Export" +msgstr "Bekræft Eksport" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 -msgid "Completion" -msgstr "Komplettering" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "E&ksportér..." -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 -msgid "This will save your options." -msgstr "Dette gemmer dine indstillinger." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:805 +msgid "Save Document As" +msgstr "Gem dokument som" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 -msgid "This will abort all changes." -msgstr "Dette afbryder alle ændringer." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:807 +msgid "Export Document As" +msgstr "Eksportér dokument som" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:862 msgid "" -"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"Dette nulstiller til tilstanden efter du klikkede på knappen Gør til standard." +"Et dokument med samme navn findes allerede.\n" +"Vil du overskrive det?" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 -msgid "Enter" -msgstr "Enter" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:864 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1661 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1122 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "Åbn dokument" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 -msgid "Space" -msgstr "Mellemrum" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1124 +msgid "Import Document" +msgstr "Importér dokument" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 -msgid "End" -msgstr "Slut" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1541 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "Vis %1-opgavelinje" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Add Completion Entry" -msgstr "Tilføj kompletteringsindgang" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1543 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "Skjul %1-opgavelinje" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Enter entry:" -msgstr "Indtast indgang:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1620 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1630 +#, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "Dokument - %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1659 msgid "" -"Completion list saved.\n" -"It will be used for all documents from now on." +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Kompletteringsliste gemt.\n" -"Den vil blive brugt til alle dokumenter fra nu af." +"Du vil miste alle dine ændringer!\n" +"Vil du fortsætte?" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 -msgid "Completion List Saved" -msgstr "Kompletteringsliste gemt" +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +msgid "" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Fortolkningsfejl i hoveddokumentet på linje %1, søjle %2\n" +"Fejlbesked: %3" -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 -msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." -msgstr "The quick brown dog jumps over the lazy cat æøå." +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "Åbn eksisterende dokument..." -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 -msgid "Font too large for the preview pane" -msgstr "Skrifttype for stor for forhåndsvisningspanel" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Nylige dokumenter" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Her kan du vælge den skrifttype der skal bruges" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +msgid "Custom Document" +msgstr "Selvoprettet dokument" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 -msgid "Requested Font" -msgstr "Forespurgt skrifttype" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 -msgid "Change font family?" -msgstr "Ændr skrifttypefamilie" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "" -"Aktivér dette afkrydsningsfelt for at ændre opsætning af skrifttypefamilie." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 -msgid "Font:" -msgstr "Skrifttype:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 -msgid "Font style" -msgstr "Skrifttypestil" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 -msgid "Change font style?" -msgstr "Ændr skrifttypestil" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Skærm" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "Aktivér dette afkrydsningsfelt for at ændre opsætning af skriftstil." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +msgid "" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "Egen" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 -msgid "Font style:" -msgstr "Skrifttypestil:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 -msgid "Change font size?" -msgstr "Ændr skriftstørrelse?" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "" -"Aktivér dette afkrydsningsfelt for at ændre opsætning af skriftstørrelse." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 -msgid "Size:" -msgstr "Størrelse:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "Her kan du vælge hvilken skrifttypefamilie der skal bruges." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "Her kan du vælge hvilken skriftstil der skal bruges." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 -msgid "Regular" -msgstr "Almindelig" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 -msgid "Bold" -msgstr "Fed type" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 -msgid "Bold Italic" -msgstr "Kursiv fed" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 -msgid "Relative" -msgstr "Relativt" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 -msgid "Font size
      fixed or relative
      to environment" -msgstr "Skriftstørrelse
      fast eller relativ
      til omgivelser" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 -msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." -msgstr "" -"Her kan du skifte mellem fast skriftstørrelse og en skriftstørrelse der " -"beregnes dynamisk og justeres efter ændringer i omgivelserne (f.eks. " -"kontroldimensioner, papirstørrelse)." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "Her kan du vælge skriftstørrelsen der skal bruges." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog æøåÆØÅ" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 -msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." -msgstr "" -"Denne eksempeltekst illustrerer de nuværende indstillinger. Du kan redigere den " -"for at teste specielle tegn." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 -msgid "Actual Font" -msgstr "Faktisk skrifttype" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 -msgid "Style Manager" -msgstr "Stilhåndtering" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "US Common 10" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 -msgid "New" -msgstr "Ny" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 -msgid "Next style:" -msgstr "Næste stil:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "US Folio" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 -msgid "Inherit style:" -msgstr "Nedarv stil:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "US Ledger" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 -msgid "Include in table of contents" -msgstr "Inkludér i indholdsfortegnelse" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "US Tabloid" -#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 -msgid "Preview" -msgstr "Forhåndsvis" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +msgid "Accelerator" +msgstr "Accelerator" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 msgid "" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " -"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " -"is, to say the least a hell of a party!" -msgstr "" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog, æøåÆØÅ. Sætningen dækker alle " -"bogstaver. En god dansk sætning til dette formå efterlyses." +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "Deaktiveret. " -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Generelt" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "Ctrl plus " -#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 -msgid "New Style Template (%1)" -msgstr "Ny stilskabelon (%1)" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "Alt plus " -#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 -#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 -msgid "Delete Text" -msgstr "Slet tekst" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 -#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 -msgid "Insert Text" -msgstr "Indsæt tekst" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr " plus " -#: kotext/KoTextObject.cpp:763 -msgid "Paste Text" -msgstr "Indsæt tekst" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Millimeter (mm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:845 -#, c-format -msgid "Apply Style %1" -msgstr "Anvend stil %1" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centimeter (cm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 -msgid "Format Text" -msgstr "Formatér tekst" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "Decimeter (dm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 -msgid "Change List Type" -msgstr "Ændr listetype" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Tommer (in)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 -msgid "Change Alignment" -msgstr "Ændr justering" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "Pica (pi)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Ændr første linjeindrykning" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "Didot (dd)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 -msgid "Change Indent" -msgstr "Ændr indrykning" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "Cicero (cc)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 -msgid "Change Paragraph Spacing" -msgstr "Ændr afsnitspatiering" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "Punkter (pt)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 -msgid "Change Paragraph Background Color" -msgstr "Ændr paragraffens baggrundsfarve" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "Fejl!" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 -msgid "Change Line Spacing" -msgstr "Ændr linjespatiering" +#: kofficecore/KoView.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "&New View" +msgstr "&Fjern visning" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 -msgid "Change Borders" -msgstr "Ændr kanter" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "Version" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 -msgid "Change Join Borders" -msgstr "Ændr sammensatte kanter" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "Dato & tid" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 -msgid "Change Tabulator" -msgstr "Ændr tabulator" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "Gemt af" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Ændr skygge" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" -#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 -msgid "Remove Selected Text" -msgstr "Fjern markeret tekst" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "&Tilføj" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 -msgid "" -"_: DateFormat\n" -"Format of Date Variable" -msgstr "Format for datovariabel" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:59 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Fjern visning" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 -msgid "Day" -msgstr "Dag" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:62 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "&Modify" +msgstr "Ændret:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 -msgid "Day (2 digits)" -msgstr "Dag (2 cifre)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "Å&bn" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 -msgid "Day (abbreviated name)" -msgstr "Dag (forkortet navn)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "Ændr størrelse på panel fremad" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 -msgid "Day (long name)" -msgstr "Dag (langt navn)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "Ændr størrelse på panel omvendt" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 -msgid "Month" -msgstr "Måned" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "Adgangstaster" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 -msgid "Month (2 digits)" -msgstr "Måned (2 cifre)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "Vælg et tegn" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 -msgid "Month (abbreviated name)" -msgstr "Måned (forkortet navn)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:38 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "&Insert" +msgstr "&Indsæt:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 -msgid "Month (long name)" -msgstr "Måned (langt navn)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "Indsæt det valgte tegn i teksten" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 -msgid "Month (possessive abbreviated name)" -msgstr "Måned (forkortet navn)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:93 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:160 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "&Fortryd: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 -msgid "Month (possessive long name)" -msgstr "Måned (langt navn)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:112 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:164 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:195 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:210 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "&Omgør: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 -msgid "Year (2 digits)" -msgstr "År (2 cifre)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Fortryd: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 -msgid "Year (4 digits)" -msgstr "År (4 cifre)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Omgør: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 -msgid "Hour" -msgstr "Time" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Fortryd: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 -msgid "Hour (2 digits)" -msgstr "Time (2 cifre)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "" +"Fortryd %n handling\n" +"Fortryd %n handlinger" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 -msgid "Minute" -msgstr "Minut" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "" +"Omgør %n handling\n" +"Omgør %n handlinger" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 -msgid "Minute (2 digits)" -msgstr "Minut (2 cifre)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Omgør: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 -msgid "Second" -msgstr "Sekund" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "Konteksthjælp" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 -msgid "Second (2 digits)" -msgstr "Sekund (2 cifre)" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "Her bliver der vist hjælp i henhold til dine handlinger" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 -msgid "Millisecond (3 digits)" -msgstr "Millisekund (3 cifre)" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "Redigér sti" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 -msgid "am/pm" -msgstr "am/pm" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "Udtrykssti" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 -msgid "AM/PM" -msgstr "AM/PM" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "Filplacering:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 -msgid "Correct in Days" -msgstr "Korrigér i dage" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "Standard-sti" -#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 -#, c-format -msgid "Numbering Style for %1" -msgstr "Nummereringsstil for %1" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "Angiv position for hjælpelinje" -#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 -msgid "Remove Word" -msgstr "Fjern ord" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "Placering:" -#: kotext/KoTextView.cpp:1193 -msgid "Replace Word" -msgstr "Erstat ord" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +msgid "Add Guide Line" +msgstr "Tilføj styreskinnelinje" -#: kotext/KoTextView.cpp:1210 -msgid "%1 is not a valid link." -msgstr "%1 er ikke et gyldigt link." +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:61 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "en præsentation" -#: kotext/KoTextView.cpp:1219 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Indsæt blød bindestreg" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "&Vandret" -#: kotext/KoTextView.cpp:1225 -msgid "Insert Line Break" -msgstr "Indsæt linjebrud" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "&Lodret" -#: kotext/KoTextView.cpp:1231 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Indsæt ikke-brydende mellemrum" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +msgid "&Position:" +msgstr "&Placering:" -#: kotext/KoTextView.cpp:1237 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Indsæt ikke-brydende bindestreg" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +msgid "Guide Line" +msgstr "Hjælpelinje" -#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 -msgid "Insert Special Char" -msgstr "Indsæt specielt tegn" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:45 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:433 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1892 kotext/KoStyleManager.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Slet tekst" -#: kotext/KoTextView.cpp:1469 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Fjern kommentar" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +msgid "&Set Position..." +msgstr "&Angiv position..." -#: kotext/KoTextView.cpp:1537 -msgid "Remove Link" -msgstr "Fjern link" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Styreskinnelinjer" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 -msgid "" -"_: TimeFormat\n" -"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" -msgstr "Denne dialog lader dig sætte formatet for tidsvariablen" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "Indsæt link" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 -msgid "Correct in Minutes" -msgstr "Korrigér i minutter" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Redigér bemærkning" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "Post & nyheder" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 -msgid "Add Author Name" -msgstr "Tilføj forfatternavn" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:51 kofficeui/KoInsertLink.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "Filnavn" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 -msgid "Completion Word" -msgstr "Kompletteringsord" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "Bogmærke" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 -msgid "Autocorrect Word" -msgstr "Autokorrigér ord" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "Tekst der skal vises:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 -msgid "Autocorrect Word with Format" -msgstr "Autokorrigér ord med format" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "Internetadresse:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 -msgid "Typographic Quote" -msgstr "Typografisk citat" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "Navn på bogmærke:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 -msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" -msgstr "Autokorrigér (første bogstav med stort)" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "Mål:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 -msgid "Autocorrect" -msgstr "Autokorrigér" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "Nylig fil:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 -msgid "Autocorrect for Fraction" -msgstr "Korrigér for brøkdel automatisk" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "Ingen indgange" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Indsæt variabel" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "Filplacering:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 -msgid "Autocorrection: Change Format" -msgstr "Autokorrektion: ændr format" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 +msgid "Page Preview" +msgstr "Sideforhåndsvisning" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 -msgid "Autocorrect (use bullet style)" -msgstr "Autokorrigér (brug prikstil)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 +msgid "Page Layout" +msgstr "Sidelayout" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 -msgid "Autocorrect (use number style)" -msgstr "Autokorrigér (brug nummerstil)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 +msgid "Page Size && &Margins" +msgstr "Sidestørrelse && &Margener" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 -msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" -msgstr "Autokorrigér (fjern mellemrum i begyndelse og slutning af linje)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 +msgid "H&eader && Footer" +msgstr "Side&hoved && sidefod" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 -msgid "Capitalize Name of Days" -msgstr "Lav navne på dage om til store bogstaver" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 +msgid "Head Line" +msgstr "Overskrift" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 -msgid "" -"_: Underline Style\n" -"None" -msgstr "Ingen" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 +msgid "Left:" +msgstr "Venstre:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 -msgid "Single" -msgstr "Enkelt" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 +msgid "Mid:" +msgstr "Midten:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 -msgid "Double" -msgstr "Dobbelt" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 +msgid "Right:" +msgstr "Højre:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 -msgid "Simple Bold" -msgstr "Simpel fed" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 +msgid "Foot Line" +msgstr "Fodlinje" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 -msgid "Wave" -msgstr "Bølge" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 +msgid "You can insert several tags in the text:" +msgstr "Du kan indsætte adskillige mærker i teksten:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 msgid "" -"_: Strikeout Style\n" -"None" -msgstr "Ingen" +"

      • <sheet> The sheet name
      • <page> The current " +"page
      • <pages> The total number of pages
      • <name> " +"The filename or URL
      • <file> The filename with complete path or " +"the URL
      " +msgstr "" +"
      • <sheet> Arkets navn
      • <page> Denne side
      • <pages> Antallet af sider i alt
      • <name> Filnavnet " +"eller URL'en
      • <file> Filnavnet med fuldstændig sti eller URL
      " -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 -#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +msgid "" +"
      • <time> The current time
      • <date> The current " +"date
      • <author> Your full name
      • <org> Your " +"organization
      • <email> Your email address
      " +msgstr "" +"
      • <time>: Denne tid
      • <date>: Denne dato
      • <author>: Dit fulde navn
      • <org>: Din organisation
      • <email>: Din e-mail-adresse
      " -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 -msgid "Uppercase" -msgstr "Store bogstaver" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 +msgid "Col&umns" +msgstr "Søj&ler" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 -msgid "Lowercase" -msgstr "Små bogstaver" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "Enhed:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 -msgid "Small Caps" -msgstr "Små kapitæler" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 +#, c-format +msgid "All values are given in %1." +msgstr "Alle værdier er givet i %1." -#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 -msgid "Show Formatting Options" -msgstr "Vis formateringsindstillinger" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "Sidestørrelse" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 -msgid "Formatting Options" -msgstr "Formateringsindstillinger" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "S&tørrelse:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 -msgid "Replace Text" -msgstr "Erstat tekst" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:89 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:179 kotext/KoParagDia.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Bredde:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 -#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:100 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 #, no-c-format -msgid "Reset" -msgstr "Nulstil" +msgid "&Height:" +msgstr "&Højde:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 -msgid "Family:" -msgstr "Familie:" - -#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 -msgid "Color:" -msgstr "Farve:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Portræt" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 -msgid "Background color:" -msgstr "Baggrundsfarve:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "La&ndskab" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 -msgid "Bold:" -msgstr "Fed:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "Marginer" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 -msgid "Italic:" -msgstr "Kursiv:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "Sidebredden er mindre end venstre- og højremarginer." -#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 -msgid "Shadow:" -msgstr "Skygge:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "Problem med sidelayout " -#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 -msgid "Word by word:" -msgstr "Ord for ord:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "Sidehøjden er mindre end top- og bundmarginer." -#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 -msgid "Underline:" -msgstr "Understreg:" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "Indsæt objekt" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 -msgid "Strikeout:" -msgstr "Overstreg:" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 -msgid "Capitalization:" -msgstr "Brug af store bogstaver:" +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Language:" -msgstr "Sprog:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +msgid "First line indent" +msgstr "Første linjeindrykning" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 -msgid "Vertical alignment:" -msgstr "Lodret justering:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +msgid "Left indent" +msgstr "Indrykning til venstre" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Subscript" -msgstr "Sænket" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +msgid "Right indent" +msgstr "Indrykning til højre" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Superscript" -msgstr "Hævet" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "Øvre margin" -#: kotext/KoParagDia.cpp:64 -msgid "St&yle" -msgstr "S&til" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Nedre margin" -#: kotext/KoParagDia.cpp:78 -msgid "Pre&fix text:" -msgstr "Præ&fikstekst:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Sidelayout..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:86 -msgid "Suffi&x text:" -msgstr "Su&ffikstekst:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Fjern tabulator" -#: kotext/KoParagDia.cpp:94 -msgid "&Start at:" -msgstr "&Begynd ved:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "Tabulator &venstrebundet" -#: kotext/KoParagDia.cpp:113 -msgid "Custo&m character:" -msgstr "Selv&valgt tegn:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "Tabulator ¢reret" -#: kotext/KoParagDia.cpp:132 -msgid "Counter alignment:" -msgstr "Tællerjustering:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "Tabulator &højrebundet" -#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 -#: kotext/KoParagDia.cpp:304 -msgid "Align Auto" -msgstr "Juster automatisk" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "Tabulator &decimal" -#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 -#: kotext/KoParagDia.cpp:300 -msgid "Align Left" -msgstr "Justér til venstre" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "Valgt skabelon" -#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 -#: kotext/KoParagDia.cpp:302 -msgid "Align Right" -msgstr "Justér til højre" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "Tomt dokument" -#: kotext/KoParagDia.cpp:143 -msgid "&Depth:" -msgstr "&Dybde:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "Opretter et tomt dokument" -#: kotext/KoParagDia.cpp:151 -msgid "Display le&vels:" -msgstr "Vis &niveauer:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "Start altid %1 med valgte skabelon" -#: kotext/KoParagDia.cpp:158 -msgid "&Restart numbering at this paragraph" -msgstr "&Genstart nummerering ved denne paragraf" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "&Opret dokument" -#: kotext/KoParagDia.cpp:342 -msgid "Arabic Numbers" -msgstr "Arabiske tal" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "Åbn &eksisterende dokument" -#: kotext/KoParagDia.cpp:344 -msgid "Lower Alphabetical" -msgstr "Alfabetisk, små" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "Åbn et &nyligt dokument" -#: kotext/KoParagDia.cpp:346 -msgid "Upper Alphabetical" -msgstr "Alfabetisk, store" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "Opret dokument" -#: kotext/KoParagDia.cpp:348 -msgid "Lower Roman Numbers" -msgstr "Små romertal" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:350 -msgid "Upper Roman Numbers" -msgstr "Store romertal" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:354 -msgid "Disc Bullet" -msgstr "Disk-prikker" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig" -#: kotext/KoParagDia.cpp:356 -msgid "Square Bullet" -msgstr "Firkantede prikker" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "Opret skabelon" -#: kotext/KoParagDia.cpp:358 -msgid "Box Bullet" -msgstr "Boks-prikker" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppe:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:360 -msgid "Circle Bullet" -msgstr "Runde prikker" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "&Tilføj gruppe..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:362 -msgid "Custom Bullet" -msgstr "Brugerdefinerede prikker" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "Billede" -#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 -msgid "None" -msgstr "Ingen" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "&Standardfarve" -#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 -msgid "Frame width: %1 %2" -msgstr "Rammebredde: %1 %2" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 kotext/kolayouttabbase.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Brugerdefineret" -#: kotext/KoParagDia.cpp:885 -msgid "Indent" -msgstr "Indryk" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "&Vælg..." -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 -#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 kotext/KoParagDecorationTab.ui:119 #, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Venstre:" +msgid "Preview:" +msgstr "Forhåndsvis:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:904 -msgid "&Right:" -msgstr "&Højre:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "Brug den nye skabelon som standard" -#: kotext/KoParagDia.cpp:913 -msgid "&First line:" -msgstr "&Første linje:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "Brug den nye skabelon hver gang %1 starter" -#: kotext/KoParagDia.cpp:929 -msgid "Line &Spacing" -msgstr "Linje&afstand" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "Vil du overskrive den eksisterende '%1'-skabelon?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:935 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Single" -msgstr "Enkelt" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "Tilføj gruppe" -#: kotext/KoParagDia.cpp:936 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"1.5 Lines" -msgstr "1.5 linjer" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "Indtast gruppenavn:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:937 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Double" -msgstr "Dobbelt" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "Dette navn er allerede brugt." -#: kotext/KoParagDia.cpp:938 -msgid "Proportional" -msgstr "Proportional" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "Vil du fjerne denne gruppe?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:939 -msgid "Line Distance (%1)" -msgstr "Linjeafstand (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "Fjern gruppe" -#: kotext/KoParagDia.cpp:940 -msgid "At Least (%1)" -msgstr "Mindst (%1):" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "Vil du fjerne denne skabelon?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:941 -msgid "Fixed (%1)" -msgstr "Fast (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "Fjern skabelon" -#: kotext/KoParagDia.cpp:970 -msgid "Para&graph Space" -msgstr "Afsnits&afstand" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "Kunne ikke indlæse billede." -#: kotext/KoParagDia.cpp:974 -msgid "Before:" -msgstr "Før:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "Intet billede tilgængeligt." -#: kotext/KoParagDia.cpp:983 -msgid "After:" -msgstr "Efter:" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 +msgid "Default Color" +msgstr "Standardfarve" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 -msgid "Indent && S&pacing" -msgstr "Indrykning && s&patiering" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "Flere farver..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 -msgid "Alignment" -msgstr "Justering" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +msgid "" +"_: color\n" +"Red" +msgstr "Rød" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 -msgid "&Left" -msgstr "&Venstre" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +msgid "" +"_: color\n" +"Orange" +msgstr "Orange" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 -msgid "C&enter" -msgstr "&Midten" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +msgid "" +"_: color\n" +"Magenta" +msgstr "Magentarød" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 -msgid "&Right" -msgstr "&Højre" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +msgid "" +"_: color\n" +"Blue" +msgstr "Blå" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 -msgid "&Justify" -msgstr "&Justér" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +msgid "" +"_: color\n" +"Cyan" +msgstr "Cyan" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 -msgid "Behavior at &End of Frame/Page" -msgstr "Opførsel ved s&lutningen af ramme/side" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +msgid "" +"_: color\n" +"Green" +msgstr "Grøn" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 -msgid "&Keep lines together" -msgstr "&Hold linjer sammen" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +msgid "" +"_: color\n" +"Yellow" +msgstr "Gul" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 -msgid "Insert break before paragraph" -msgstr "Indsæt linjebrud før paragraf" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +msgid "" +"_: color\n" +"Brown" +msgstr "Brun" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 -msgid "Insert break after paragraph" -msgstr "Indsæt linjebrud efter paragraf" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkRed" +msgstr "Mørkerød" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 -msgid "General &Layout" -msgstr "Generelt &layout" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrange" +msgstr "Mørkeorange" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 -msgid "D&ecorations" -msgstr "D&ekorationer" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkMagenta" +msgstr "Mørkemagentarød" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 -msgid "Numbering" -msgstr "Nummerering" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkBlue" +msgstr "Mørkeblå" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 -msgid "&None" -msgstr "&Ingen" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkCyan" +msgstr "Mørkecyan" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 -msgid "&List" -msgstr "&Liste" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGreen" +msgstr "Mørkegrøn" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 -msgid "Chapt&er" -msgstr "Ka&pitel" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkYellow" +msgstr "Mørkegul" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 -msgid "Normal paragraph text" -msgstr "Normal afsnittekst" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +msgid "" +"_: color\n" +"White" +msgstr "Hvid" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 -msgid "B&ullets/Numbers" -msgstr "&Prikker/tal" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 90%" +msgstr "Grå 90%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 -msgid "Po&sition" -msgstr "&Placering" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 80%" +msgstr "Grå 80%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 -msgid "On followin&g character: " -msgstr "Ved &følgende tegn: " +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 70%" +msgstr "Grå 70%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 -msgid "Tab Leader" -msgstr "Tab-leder" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 60%" +msgstr "Grå 60%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 -msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." -msgstr "Den plads en tab bruger kan udfyldes med et mønster." +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 50%" +msgstr "Grå 50%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 -msgid "&Filling:" -msgstr "Ud&fyldning:" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 40%" +msgstr "Grå 40%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 -msgid "Blank" -msgstr "Blank" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 30%" +msgstr "Grå 30%" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 -#: rc.cpp:318 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 #, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Bredde:" +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 20%" +msgstr "Grå 20%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 -msgid "&New" -msgstr "&Ny" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 10%" +msgstr "Grå 10%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 -msgid "&Tabulators" -msgstr "&Tabulatorer" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 +msgid "" +"_: color\n" +"Black" +msgstr "Sort" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 -msgid "Import Styles" -msgstr "Importér stiler" - -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 -msgid "Select styles to import:" -msgstr "Vælg stiler at importere:" - -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 -msgid "Load..." -msgstr "Indlæs..." - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 -msgid "&Custom..." -msgstr "&Brugerdefineret..." - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 -msgid "Custom Line Width" -msgstr "Brugerdefineret linjebredde" - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 -msgid "Line width:" -msgstr "Linjebredde:" - -#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 -msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 -msgid "Page Preview" -msgstr "Sideforhåndsvisning" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 -msgid "Page Layout" -msgstr "Sidelayout" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 -msgid "Page Size && &Margins" -msgstr "Sidestørrelse && &Margener" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 -msgid "H&eader && Footer" -msgstr "Side&hoved && sidefod" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 -msgid "Head Line" -msgstr "Overskrift" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 -msgid "Left:" -msgstr "Venstre:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 -msgid "Mid:" -msgstr "Midten:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 -msgid "Right:" -msgstr "Højre:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 -msgid "Foot Line" -msgstr "Fodlinje" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 -msgid "You can insert several tags in the text:" -msgstr "Du kan indsætte adskillige mærker i teksten:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 -msgid "" -"" -"
        " -"
      • <sheet> The sheet name
      • " -"
      • <page> The current page
      • " -"
      • <pages> The total number of pages
      • " -"
      • <name> The filename or URL
      • " -"
      • <file> The filename with complete path or the URL
      " -msgstr "" -"" -"
        " -"
      • <sheet> Arkets navn
      • " -"
      • <page> Denne side
      • " -"
      • <pages> Antallet af sider i alt
      • " -"
      • <name> Filnavnet eller URL'en
      • " -"
      • <file> Filnavnet med fuldstændig sti eller URL
      " - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 msgid "" -"" -"
        " -"
      • <time> The current time
      • " -"
      • <date> The current date
      • " -"
      • <author> Your full name
      • " -"
      • <org> Your organization
      • " -"
      • <email> Your email address
      " -msgstr "" -" " -"
        " -"
      • <time>: Denne tid
      • " -"
      • <date>: Denne dato
      • " -"
      • <author>: Dit fulde navn
      • " -"
      • <org>: Din organisation
      • " -"
      • <email>: Din e-mail-adresse
      " - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 -msgid "Col&umns" -msgstr "Søj&ler" - -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Fortryd: %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&Omgør: %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Fortryd: %1" +"_: color\n" +"Ivory" +msgstr "Elfenbensfarvet" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 -#, c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 msgid "" -"_n: Undo %n action\n" -"Undo %n actions" -msgstr "" -"Fortryd %n handling\n" -"Fortryd %n handlinger" +"_: color\n" +"Snow" +msgstr "Sne" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 -#, c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 msgid "" -"_n: Redo %n action\n" -"Redo %n actions" -msgstr "" -"Omgør %n handling\n" -"Omgør %n handlinger" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Omgør: %1" - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 -msgid "More Text Colors..." -msgstr "Flere tekstfarver..." - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 -msgid "More Line Colors..." -msgstr "Flere linjefarver..." - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 -msgid "More Fill Colors..." -msgstr "Flere udfyldningsfarver..." - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 -msgid "Default Color" -msgstr "Standardfarve" +"_: color\n" +"MintCream" +msgstr "Mintfløde" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 msgid "" "_: color\n" -"Red" -msgstr "Rød" +"FloralWhite" +msgstr "Blomsterhvid" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 msgid "" "_: color\n" -"Orange" -msgstr "Orange" +"LightYellow" +msgstr "Lysegul" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 msgid "" "_: color\n" -"Magenta" -msgstr "Magentarød" +"Azure" +msgstr "Azurblå" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 msgid "" "_: color\n" -"Blue" -msgstr "Blå" +"GhostWhite" +msgstr "Spøgelseshvid" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 msgid "" "_: color\n" -"Cyan" -msgstr "Cyan" +"Honeydew" +msgstr "Honningdug" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 msgid "" "_: color\n" -"Green" -msgstr "Grøn" +"Seashell" +msgstr "Søskal" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 msgid "" "_: color\n" -"Yellow" -msgstr "Gul" +"AliceBlue" +msgstr "Alice-blå" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 msgid "" "_: color\n" -"Brown" -msgstr "Brun" +"Cornsilk" +msgstr "Kornsilke" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 msgid "" "_: color\n" -"DarkRed" -msgstr "Mørkerød" +"LavenderBlush" +msgstr "Lavenderblomst" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 msgid "" "_: color\n" -"DarkOrange" -msgstr "Mørkeorange" +"OldLace" +msgstr "Gammellace" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 msgid "" "_: color\n" -"DarkMagenta" -msgstr "Mørkemagentarød" +"WhiteSmoke" +msgstr "Hvid røg" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 msgid "" "_: color\n" -"DarkBlue" -msgstr "Mørkeblå" +"LemonChiffon" +msgstr "Citron-chiffon" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 msgid "" "_: color\n" -"DarkCyan" -msgstr "Mørkecyan" +"LightCyan" +msgstr "Lysecyan" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 msgid "" "_: color\n" -"DarkGreen" -msgstr "Mørkegrøn" +"LightGoldenrodYellow" +msgstr "Lys gyldenlokgul" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469 msgid "" "_: color\n" -"DarkYellow" -msgstr "Mørkegul" +"Linen" +msgstr "Lærred" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470 msgid "" "_: color\n" -"White" -msgstr "Hvid" +"Beige" +msgstr "Beige" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 -#, no-c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:196 kofficeui/tkcoloractions.cpp:471 msgid "" "_: color\n" -"Gray 90%" -msgstr "Grå 90%" +"PapayaWhip" +msgstr "Papayapisk" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 80%" -msgstr "Grå 80%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 70%" -msgstr "Grå 70%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 60%" -msgstr "Grå 60%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 50%" -msgstr "Grå 50%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 40%" -msgstr "Grå 40%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 30%" -msgstr "Grå 30%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 20%" -msgstr "Grå 20%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 10%" -msgstr "Grå 10%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 -msgid "" -"_: color\n" -"Black" -msgstr "Sort" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 -msgid "" -"_: color\n" -"Ivory" -msgstr "Elfenbensfarvet" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 -msgid "" -"_: color\n" -"Snow" -msgstr "Sne" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 -msgid "" -"_: color\n" -"MintCream" -msgstr "Mintfløde" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 -msgid "" -"_: color\n" -"FloralWhite" -msgstr "Blomsterhvid" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 -msgid "" -"_: color\n" -"LightYellow" -msgstr "Lysegul" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 -msgid "" -"_: color\n" -"Azure" -msgstr "Azurblå" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 -msgid "" -"_: color\n" -"GhostWhite" -msgstr "Spøgelseshvid" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 -msgid "" -"_: color\n" -"Honeydew" -msgstr "Honningdug" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 -msgid "" -"_: color\n" -"Seashell" -msgstr "Søskal" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 -msgid "" -"_: color\n" -"AliceBlue" -msgstr "Alice-blå" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 -msgid "" -"_: color\n" -"Cornsilk" -msgstr "Kornsilke" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 -msgid "" -"_: color\n" -"LavenderBlush" -msgstr "Lavenderblomst" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 -msgid "" -"_: color\n" -"OldLace" -msgstr "Gammellace" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 -msgid "" -"_: color\n" -"WhiteSmoke" -msgstr "Hvid røg" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 -msgid "" -"_: color\n" -"LemonChiffon" -msgstr "Citron-chiffon" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 -msgid "" -"_: color\n" -"LightCyan" -msgstr "Lysecyan" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGoldenrodYellow" -msgstr "Lys gyldenlokgul" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469 -msgid "" -"_: color\n" -"Linen" -msgstr "Lærred" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470 -msgid "" -"_: color\n" -"Beige" -msgstr "Beige" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:196 kofficeui/tkcoloractions.cpp:471 -msgid "" -"_: color\n" -"PapayaWhip" -msgstr "Papayapisk" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:197 kofficeui/tkcoloractions.cpp:472 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:197 kofficeui/tkcoloractions.cpp:472 msgid "" "_: color\n" "BlanchedAlmond" @@ -2441,10 +2179,10 @@ msgid "" "BurlyWood" msgstr "Burly-træ" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 msgid "" "_: color\n" -"LightSkyblue" +"LightSkyBlue" msgstr "Lysehimmelblå" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 @@ -2531,10 +2269,10 @@ msgid "" "Turquoise" msgstr "Turkis" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 msgid "" "_: color\n" -"DarkSeagreen" +"DarkSeaGreen" msgstr "Mørkesøgrøn" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 @@ -2645,10 +2383,10 @@ msgid "" "DarkTurquoise" msgstr "Mørketurkis" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 msgid "" "_: color\n" -"DeepSkyblue" +"DeepSkyBlue" msgstr "Dyb himmelblå" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 @@ -2861,2352 +2599,2651 @@ msgid "" "Navy" msgstr "Marineblå" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Context Help" -msgstr "Konteksthjælp" +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Here will be shown help according to your actions" -msgstr "Her bliver der vist hjælp i henhold til dine handlinger" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "Tilpas til sidens bredde" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 -msgid "Set Guide Line Position" -msgstr "Angiv position for hjælpelinje" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Tilpas til siden" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "Position:" -msgstr "Placering:" +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 -msgid "Add Guide Line" -msgstr "Tilføj styreskinnelinje" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Brugerdefineret..." -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 -msgid "&Position:" -msgstr "&Placering:" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +msgid "Custom Line Width" +msgstr "Brugerdefineret linjebredde" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Filen %1 eksisterer ikke." +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "Linjebredde:" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 -msgid "Open Document" -msgstr "Åbn dokument" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "Flere tekstfarver..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 -msgid "Selected Template" -msgstr "Valgt skabelon" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "Flere linjefarver..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Empty Document" -msgstr "Tomt dokument" - -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Creates an empty document" -msgstr "Opretter et tomt dokument" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "Flere udfyldningsfarver..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 -msgid "Always start %1 with the selected template" -msgstr "Start altid %1 med valgte skabelon" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "Lysehimmelblå" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 -msgid "&Create Document" -msgstr "&Opret dokument" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "Mørkesøgrøn" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 -msgid "Open &Existing Document" -msgstr "Åbn &eksisterende dokument" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "Dyb himmelblå" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 -msgid "Open &Recent Document" -msgstr "Åbn et &nyligt dokument" +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "Grå" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 -msgid "Create Document" -msgstr "Opret dokument" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyan" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +msgid "Magenta" +msgstr "Magentarød" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 -msgid "No description available" -msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "Gul" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 -msgid "Insert Object" -msgstr "Indsæt objekt" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +msgid "Black" +msgstr "Sort" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "Farvetone" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "Farvemætning" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 -msgid "Insert Link" -msgstr "Indsæt link" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "Værdi (lysstyrke)" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "Rød" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 -msgid "Mail & News" -msgstr "Post & nyheder" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +msgid "Green" +msgstr "Grøn" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 -msgid "Bookmark" -msgstr "Bogmærke" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +msgid "Blue" +msgstr "Blå" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 -msgid "Text to display:" -msgstr "Tekst der skal vises:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "Paletter" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 -msgid "Internet address:" -msgstr "Internetadresse:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "Skjul alle paletvinduer" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 -msgid "Bookmark name:" -msgstr "Navn på bogmærke:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "Vis paletvinduer igen" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 -msgid "Target:" -msgstr "Mål:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Vis %1" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 -msgid "Recent file:" -msgstr "Nylig fil:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Skjul %1" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 -msgid "No Entries" -msgstr "Ingen indgange" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "Format for datovariabel" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 -msgid "File location:" -msgstr "Filplacering:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "Dag" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 -msgid "Edit Path" -msgstr "Redigér sti" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "Dag (2 cifre)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 -msgid "Expression Path" -msgstr "Udtrykssti" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "Dag (forkortet navn)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 -msgid "Location:" -msgstr "Filplacering:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "Dag (langt navn)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 -msgid "Default path" -msgstr "Standard-sti" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "Måned" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 -msgid "Create Template" -msgstr "Opret skabelon" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "Måned (2 cifre)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 -msgid "Group:" -msgstr "Gruppe:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "Måned (forkortet navn)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 -msgid "&Add Group..." -msgstr "&Tilføj gruppe..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "Måned (langt navn)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 -msgid "Picture" -msgstr "Billede" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "Måned (forkortet navn)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 -msgid "&Default" -msgstr "&Standardfarve" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "Måned (langt navn)" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Brugerdefineret" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "År (2 cifre)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 -msgid "&Select..." -msgstr "&Vælg..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "År (4 cifre)" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Preview:" -msgstr "Forhåndsvis:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "Time" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 -msgid "Use the new template as default" -msgstr "Brug den nye skabelon som standard" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "Time (2 cifre)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 -msgid "Use the new template every time %1 starts" -msgstr "Brug den nye skabelon hver gang %1 starter" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "Minut" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 -msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" -msgstr "Vil du overskrive den eksisterende '%1'-skabelon?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "Minut (2 cifre)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "Add Group" -msgstr "Tilføj gruppe" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "Sekund" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 -msgid "Enter group name:" -msgstr "Indtast gruppenavn:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr "Sekund (2 cifre)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "This name is already used." -msgstr "Dette navn er allerede brugt." - -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 -msgid "Do you really want to remove that group?" -msgstr "Vil du fjerne denne gruppe?" - -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 -msgid "Remove Group" -msgstr "Fjern gruppe" - -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 -msgid "Do you really want to remove that template?" -msgstr "Vil du fjerne denne skabelon?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "Millisekund (3 cifre)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 -msgid "Remove Template" -msgstr "Fjern skabelon" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "am/pm" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 -msgid "Could not load picture." -msgstr "Kunne ikke indlæse billede." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 -msgid "No picture available." -msgstr "Intet billede tilgængeligt." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "Korrigér i dage" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 -msgid "First line indent" -msgstr "Første linjeindrykning" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "Kompletteringsord" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 -msgid "Left indent" -msgstr "Indrykning til venstre" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "Autokorrektion" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 -msgid "Right indent" -msgstr "Indrykning til højre" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "Autokorrigér ord" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 -msgid "Top margin" -msgstr "Øvre margin" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "Autokorrigér ord med format" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 -msgid "Bottom margin" -msgstr "Nedre margin" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "Typografisk citat" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 -msgid "Page Layout..." -msgstr "Sidelayout..." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "Autokorrigér (første bogstav med stort)" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 -msgid "Remove Tabulator" -msgstr "Fjern tabulator" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +msgid "Autocorrect" +msgstr "Autokorrigér" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 -msgid "Select Character" -msgstr "Vælg et tegn" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "Korrigér for brøkdel automatisk" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 -msgid "Insert the selected character in the text" -msgstr "Indsæt det valgte tegn i teksten" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Indsæt variabel" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 -msgid "Unit:" -msgstr "Enhed:" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "Autokorrektion: ændr format" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 -#, c-format -msgid "All values are given in %1." -msgstr "Alle værdier er givet i %1." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "Autokorrigér (brug prikstil)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 -msgid "Page Size" -msgstr "Sidestørrelse" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "Autokorrigér (brug nummerstil)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 -msgid "&Size:" -msgstr "S&tørrelse:" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "Autokorrigér (fjern mellemrum i begyndelse og slutning af linje)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Højde:" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "Lav navne på dage om til store bogstaver" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Portræt" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Tilføj" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 -msgid "La&ndscape" -msgstr "La&ndskab" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:84 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:598 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Fjern række" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 -msgid "Margins" -msgstr "Marginer" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "Auto-inkluderinger" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 -msgid "The page width is smaller than the left and right margins." -msgstr "Sidebredden er mindre end venstre- og højremarginer." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "&Nulstil" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 -msgid "Page Layout Problem" -msgstr "Problem med sidelayout " +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "Simpel autokorrektion" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 -msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." -msgstr "Sidehøjden er mindre end top- og bundmarginer." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +msgid "" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +msgstr "" +"Konvertér automatisk &første bogstav i en sætning til stort\n" +"(f.eks. \"mit hus. i denne by\" til \"mit hus. I denne by\")" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 -msgid "Guide Line" -msgstr "Hjælpelinje" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +msgid "" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "" +"Detektér hvornår en ny sætning bliver startet og sørg altid for at det " +"første tegn er et stort bogstav." -#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 -msgid "&Set Position..." -msgstr "&Angiv position..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +msgid "" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase " +"character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" +msgstr "" +"Konvertér &to store bogstaver til ét stort og ét lille bogstav\n" +" (f eks. \"PErfekt\" til \"Perfekt\")" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Styreskinnelinjer" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +msgid "" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +msgstr "" +"Alle ord tjekkes for den almindelige fejl at holde shift-tasten nede lidt " +"for længe. Hvis nogle ord skal have to store bogstaver, så skal disse " +"undtagelser tilføjes i fanebladet 'Undtagelser'." -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 -msgid "Fit to Width" -msgstr "Tilpas til sidens bredde" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "Autoformatér &URL'er" -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 -msgid "Fit to Page" -msgstr "Tilpas til siden" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +msgid "" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"Detektér når en URL (Universal Resource Location) bliver skrevet og giv " +"formatering der matcher den måde hvorpå en browser ville vise en URL." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 -msgid "Tabulator &Left" -msgstr "Tabulator &venstrebundet" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "&Undertryk dobbelte mellemrum" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 -msgid "Tabulator &Center" -msgstr "Tabulator ¢reret" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +msgid "" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common " +"mistake which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"Sørg for at der ikke kan skrives mere end ét mellemrum da dette er en " +"almindelig fejl som det er ret svært at finde i formateret tekst." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 -msgid "Tabulator &Right" -msgstr "Tabulator &højrebundet" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "&Fjern mellemrum i begyndelsen og slutningen af afsnit" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 -msgid "Tabulator &Decimal Point" -msgstr "Tabulator &decimal" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 +msgid "" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"Behold korrekt formatering og indrykning af sætninger ved automatisk at " +"fjerne mellemrum skrevet i begyndelsen og slutningen af et afsnit." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 -msgid "More Colors..." -msgstr "Flere farver..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "Lav automatisk &fed- og understregningsformatering" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue" -msgstr "Lysehimmelblå" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"Når du bruger _understregning_ eller *fed*, vil tekst mellem " +"understregningstegnene eller stjernerne blive konverteret til understreget " +"eller fed tekst." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen" -msgstr "Mørkesøgrøn" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 -msgid "" -"_: color\n" -"DeepSkyBlue" -msgstr "Dyb himmelblå" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 -#: rc.cpp:7 -#, no-c-format -msgid "Execute" -msgstr "Kør" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "Load" -msgstr "Indlæs" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Unload" -msgstr "Afindlæs" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "Install" -msgstr "Installér" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "&Erstat 1/2... med %1..." -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Get More Scripts" -msgstr "Hent flere scripter" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "De fleste standard-brøknotationer vil om muligt blive konverteret" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable word completion" -msgstr "Aktivér ordkomplettering" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "Brug &autonummerering for nummererede afsnit" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 msgid "" -"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " -"be enabled." +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert " +"the paragraph to use that numbering style. This has the advantage that " +"further paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." msgstr "" -"Slå til eller fra for automatisk komplettering: Hvis dette er markeret er " -"automatisk komplettering aktiveret." +"Når du skriver '1)' eller noget lignende foran et afsnit, konverteres " +"afsnittet automatisk til denne nummereringsstil. Dette har den fordel at " +"yderligere afsnit også vil blive nummererede og spatiering gøres rigtigt." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " -"autocompleted." -msgstr "" -"Forslagsliste for automatisk komplettering: Indeholder alle ord som vil blive " -"kompletteret automatisk." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "&Erstat 1. ... med 1. ..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Tilføj..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "Lav navne på dage om til store bogstaver" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"By clicking this button you can add manually an individual word to the " -"completion list." -msgstr "" -"Ved at klikke på denne knap kan du tilføje enkelte ord til kompletteringslisten " -"manuelt." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "Brug &listeformatering for prikafsnit" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 msgid "" -"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " -"button from the list, then click this button." +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." msgstr "" -"For at fjerne ord fra kompletteringslisten, markeres ordet først med venstre " -"museknap i listen, og derefter klikkes på denne knap." +"Når du skriver '*' eller '-' foran et afsnit, konvertér automatisk afsnittet " +"til at bruge denne listestil. Brug af listestil-formatering betyder at den " +"rigtige prik bruges til at tegne listen." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Automatically add new words to suggestion list" -msgstr "Tilføj automatisk nye ord i forslagslisten" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:337 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:412 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:453 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:496 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:498 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:683 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "&Standardfarve" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " -"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " -"words used by the completion." -msgstr "" -"Hvis dette aktiveres, tilføjes alle ord lig med eller længere end \"Minimal " -"længde\" som skrives ind i dette dokument automatisk til i listen med ord som " -"bruges ved komplettering." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "Brugerdefineret citering" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Completion Options" -msgstr "Kompletteringstilvalg" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "Erstat &dobbelte anførselstegn med typografiske anførselstegn" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show words in tooltip" -msgstr "Vis ord i værktøjsvink" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "Erstat &enkelte anførselstegn med typografiske anførselstegn" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " -"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " -"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " -"drop-down list." -msgstr "" -"Hvis dette er aktiveret, vises et felt med et værktøjsvink når du indskriver " -"begyndelsen af et ord som er i kompletteringslisten. For at skrive ordet " -"færdigt, tryk på den tast du indstillede til at acceptere forslag i \"Tast til " -"at acceptere forslag\"." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "Avanceret autokorrektion" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " -"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " -"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" -"This option is most important when Automatically add words to completion list " -"is enabled." -msgstr "" -"Dette indstiller det maksimale antal ord i kompletteringslisten. Alle " -"yderligere ord inkluderes ikke i listen. Du kan vælge en hvilken som helst " -"værdi fra 1 til 500. Dette tilvalg forhindrer at listen bliver for " -"uhåndterlig.\n" -"Dette er vigtigst når automatisk tilføjelse af nye ord i forslagslisten er " -"aktiveret." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "Alle sprog" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Characters needed:" -msgstr "Nødvendige tegn:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Erstatninger og undtagelser for sprog:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Suggest words:" -msgstr "Foreslå ord:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "Aktivér orderstatning" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " -"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " -"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." -msgstr "" -"Brug kombinationen af nummerfeltet og skyderen for at forhindre at korte ord " -"automatisk tilføjes i kompletteringslisten. Du kan vælge en hvilken som helst " -"værdi fra 5 til 100, og ordene skal være mindst det antal tegn som indstilles " -"her for at tilføjes i listen." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "Erstat tekst med format" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Append space" -msgstr "Tilføj mellemrum" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "&Find:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " -"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." -msgstr "" -"Hvis dette er markeret, så tilføjer &kpresenter; et enkelt mellemrum i " -"slutningen på et ord efter automatisk komplettering, hvilket betyder at det " -"ikke er nødvendigt at tilføje mellemrummet manuelt inden næste ord." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +msgid "Insert a special character..." +msgstr "Indsæt et specielt tegn" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Key to accept suggestion:" -msgstr "Tast for at acceptere forslag:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "&Erstat:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " -"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." -msgstr "" -"Sæt den tast du ønsker at bruge når et automatisk kompletteret ord foreslås for " -"dig og du ønsker at acceptere det. Du kan vælge Enter, Tab, Space, End eller " -"højrepil." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "Find" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Make Default" -msgstr "Gør til standard" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:589 kross/main/scriptguiclient.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Erstat:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " -"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " -"you that the list will be used for all documents from now on." -msgstr "" -"Komplettering indstilles pr dokument. At gøre listen til standard lader dig " -"automatisk bruge den for nye dokumenter. En dialog vil komme frem for at " -"informere dig om at listen vil blive brugt til for alle dokumenter fra nu af." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "Ændr format..." -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Ord for ord" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "Ryd format" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Underlining:" -msgstr "&Understregning:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "Undtagelser" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Strikethrough:" -msgstr "&Overstreg:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "Behandl ikke dette som slutningen af en sætning:" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Capitalization" -msgstr "Brug af store bogstaver" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "Acceptér to store bogstaver i:" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Brugerdefineret" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "Ændr tekstformat" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Insert:" -msgstr "&Indsæt:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "Et område er tomt" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "TextLabel1:" -msgstr "Tekstetikette1:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "Søgestreng er den samme som erstatningsstreng!" -#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 -#: rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Skrifttype" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "Ændr versaltype" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 -#: rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Farver" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "Versaltype" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "&Tekstfarve" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "&Store bogstaver" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "&Baggrundsfarve:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "Små &bogstaver" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Text Color" -msgstr "Tekstfarve" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "&Titelversaltype" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Text Shadow" -msgstr "Tekstskygge" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "Skift &versaltype" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 -#: rc.cpp:152 +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "Sætningsversaltype" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "Konvertér første bogstav i en sætning til stort." + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Redigér bemærkning" + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "Tilføj forfatternavn" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "Komplettering" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "Dette gemmer dine indstillinger." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "Dette afbryder alle ændringer." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +msgid "" +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +msgstr "" +"Dette nulstiller til tilstanden efter du klikkede på knappen Gør til " +"standard." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "Mellemrum" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "Slut" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "&Højre" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "Tilføj kompletteringsindgang" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "Indtast indgang:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +msgid "" +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Kompletteringsliste gemt.\n" +"Den vil blive brugt til alle dokumenter fra nu af." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "Kompletteringsliste gemt" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "Opret ny stil" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "Angiv venligst et nyt stilnavn:" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "Navnet eksisterer allerede! Væg venligst et andet navn" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "Indgangsnavn" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "Variabelnavn" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "Variabel" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "Værdi" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "Variabelværdi-editor" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "Tilføj variabel" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Redigér variabel" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "Værdi:" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 +msgid "Select Font" +msgstr "Vælg skrifttype" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:63 kotext/KoStyleManager.cpp:692 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:793 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype:" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "Fremhævning" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +msgid "Decoration" +msgstr "Dekoration" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 +#: kotext/kolanguagetabbase.ui:32 #, no-c-format -msgid "&Shadow color:" -msgstr "S&kyggefarve:" +msgid "Language" +msgstr "Sprog" + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +msgstr "The quick brown dog jumps over the lazy cat æøå." + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "Skrifttype for stor for forhåndsvisningspanel" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +msgid "Import Styles" +msgstr "Importér stiler" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +msgid "Select styles to import:" +msgstr "Vælg stiler at importere:" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "Indlæs..." + +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "S&til" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "Præ&fikstekst:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "Su&ffikstekst:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "&Begynd ved:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "Selv&valgt tegn:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "Tællerjustering:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "Juster automatisk" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "Justér til venstre" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "Justér til højre" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "&Dybde:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "Vis &niveauer:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "&Genstart nummerering ved denne paragraf" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "Arabiske tal" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "Alfabetisk, små" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "Alfabetisk, store" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "Små romertal" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "Store romertal" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "Disk-prikker" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "Firkantede prikker" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "Boks-prikker" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "Runde prikker" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "Brugerdefinerede prikker" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvis" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:881 kotext/KoParagDia.cpp:1748 +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "Rammebredde: %1 %2" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:887 +msgid "Indent" +msgstr "Indryk" + +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:122 kotext/KoParagDia.cpp:897 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Venstre:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:906 +msgid "&Right:" +msgstr "&Højre:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:915 +msgid "&First line:" +msgstr "&Første linje:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:931 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "Linje&afstand" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "Enkelt" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "1.5 linjer" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "Dobbelt" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "Proportional" +msgstr "Proportional" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "Linjeafstand (%1)" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Shadow & distance:" -msgstr "Skyggea&fstand:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:942 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "Mindst (%1):" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: kotext/KoParagDia.cpp:943 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "Fast (%1)" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Offset:" -msgstr "Offset:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:972 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "Afsnits&afstand" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Relative size:" -msgstr "Relativ størrelse:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:976 +msgid "Before:" +msgstr "Før:" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid " pts" -msgstr " punkter" +#: kotext/KoParagDia.cpp:985 +msgid "After:" +msgstr "Efter:" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Hyphenation" -msgstr "Bindestreg" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1136 kotext/KoParagDia.cpp:2160 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "Indrykning && s&patiering" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Auto hyphenation" -msgstr "Automatisk bindestreg" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1799 +msgid "Alignment" +msgstr "Justering" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Paragraph Background Color" -msgstr "Paragraffens baggrundsfarve" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1215 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "&Left" +msgstr "&Venstre" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"

      Paragraph Background Color

      \n" -"\n" -"

      The paragraph background color appears\n" -"between the left and right margins of a\n" -"paragraph.

      \n" -"\n" -"

      If the text has a background color set, then\n" -"the text background will appear 'on top' of the\n" -"paragraph background. In this case, the paragraph\n" -"background will still show on parts of the paragraph\n" -"that have no text (usually on the last line, between\n" -"the end of the text and the margin).

      " -msgstr "" -"

      Paragraffens baggrundsfarve

      \n" -"\n" -"

      En paragrafs baggrundsfarve ses\n" -"mellem venstre- og højremargin i\n" -"en paragraf.

      \n" -"\n" -"

      Hvis teksten har en baggrundsfarve\n" -"indstillet, ses tekstens baggrund ovenpå\n" -"paragraffens baggrund. I dette tilfælde ses\n" -"paragraffens baggrund stadig i visse dele af\n" -"paragraffen som ikke har nogen tekst (oftest\n" -"den sidste linje, mellem tekstens afslutning\n" -"og marginen).

      " +#: kotext/KoParagDia.cpp:1218 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "C&enter" +msgstr "&Midten" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Borders" -msgstr "Kanter" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1221 kotext/KoParagDia.cpp:1817 +msgid "&Right" +msgstr "&Højre" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1224 +msgid "&Justify" +msgstr "&Justér" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1233 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "Opførsel ved s&lutningen af ramme/side" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "&Hold linjer sammen" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "Indsæt linjebrud før paragraf" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1241 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "Indsæt linjebrud efter paragraf" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1321 kotext/KoParagDia.cpp:2166 +msgid "General &Layout" +msgstr "Generelt &layout" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1540 kotext/KoParagDia.cpp:2172 +msgid "D&ecorations" +msgstr "D&ekorationer" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1606 +msgid "Numbering" +msgstr "Nummerering" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1617 +msgid "&None" +msgstr "&Ingen" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1623 +msgid "&List" +msgstr "&Liste" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1628 +msgid "Chapt&er" +msgstr "Ka&pitel" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "Normal afsnittekst" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1677 kotext/KoParagDia.cpp:2178 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "&Prikker/tal" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1771 +msgid "Po&sition" +msgstr "&Placering" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1825 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "Ved &følgende tegn: " + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1838 +msgid "Tab Leader" +msgstr "Tab-leder" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1846 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +msgstr "Den plads en tab bruger kan udfyldes med et mønster." -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 -#: rc.cpp:225 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1852 +msgid "&Filling:" +msgstr "Ud&fyldning:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1857 +msgid "Blank" +msgstr "Blank" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1888 +msgid "&New" +msgstr "&Ny" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1896 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "Slet tekst" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:2144 kotext/KoParagDia.cpp:2184 +msgid "&Tabulators" +msgstr "&Tabulatorer" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:293 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:549 #, no-c-format -msgid "" -"

      Paragraph Borders

      \n" -"\n" -"

      The preview shows what the currently \n" -"selected paragraph borders will look like.

      \n" -"\n" -"

      To add a new border: Select the desired style,\n" -"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" -"to that border.

      \n" -"\n" -"

      To remove an existing border: Either click on the\n" -"border to be removed in the preview, or click the\n" -"toggle button corresponding to that border.

      \n" -"\n" -"

      To modify a border: Select the desired style,\n" -"width and color, then click on the border to be\n" -"modified in the preview.

      " +msgid "Reset" +msgstr "Nulstil" + +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "Nummereringsstil for %1" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "Vis formateringsindstillinger" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Formateringsindstillinger" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "Erstat tekst" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:550 +msgid "Clear" msgstr "" -"

      Paragrafkanter

      \n" -"\n" -"

      Forhåndsvisningen viser hvordan paragrafkanterne\n" -"som for øjeblikket er valgte vil se ud.

      \n" -"\n" -"

      Vælg ønsket stil, bredde og farve for at tilføje\n" -"en ny kant. Klik på tilvalgknappen som svarer til\n" -"den kant.

      \n" -"\n" -"

      Klik enten på en kant som skal fjernes i\n" -"forhåndsvisningen, eller klikke på tilvalgknappen som\n" -"svarer til kanten, for at fjerne en eksisterende kant.

      \n" -"\n" -"

      Vælg ønsket stil, bredde og farve, og klik derefter på\n" -"en kant som skal ændres i forhåndsvisningen for at\n" -"ændre en kant.

      " -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Color:" -msgstr "&Farve:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "Familie:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Add/remove left paragraph border" -msgstr "Tilføj eller fjern venstre paragrafkant" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Toggles the left paragraph border on or off." -msgstr "Slår til eller fra for venstre paragrafkant." +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "Farve:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Add/remove right paragraph border" -msgstr "Tilføj eller fjerne højre paragrafkant" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "Baggrundsfarve:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Toggles the right paragraph border on or off." -msgstr "Slår til eller fra for højre paragrafkant." +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "Fed:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 -#: rc.cpp:269 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "Kursiv:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "Skygge:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "Ord for ord:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "Understreg:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "Overstreg:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "Brug af store bogstaver:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 kotext/kolanguagetabbase.ui:43 #, no-c-format -msgid "Add/remove top paragraph border" -msgstr "Tilføj eller fjern øverste paragrafkant" +msgid "Language:" +msgstr "Sprog:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "Lodret justering:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Toggles the top paragraph border on or off." -msgstr "Slår til eller fra for øverste paragrafkant." +#: kotext/KoSearchDia.cpp:609 kotext/KoSearchDia.cpp:615 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:621 kotext/KoSearchDia.cpp:627 +msgid "Yes" +msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Add/remove bottom paragraph border" -msgstr "Tilføj eller fjerne nederste paragrafkant" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:610 kotext/KoSearchDia.cpp:616 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:622 kotext/KoSearchDia.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Note" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 -#: rc.cpp:279 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 kotext/kolayouttabbase.ui:79 #, no-c-format -msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." -msgstr "Slår til eller fra for nederste paragrafkant." +msgid "Subscript" +msgstr "Sænket" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 -#: rc.cpp:282 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 kotext/kolayouttabbase.ui:68 #, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "S&til:" +msgid "Superscript" +msgstr "Hævet" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "&Merge with next paragraph" -msgstr "&Indflet i næste paragraf" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "Stilhåndtering" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "" -"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" -msgstr "Sammenfletter nuværende paragrafs kantstil med næste paragraf" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "Ny" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"

      Merge with next paragraph

      \n" -"\n" -"

      When this option is checked, no top or bottom borders\n" -"will appear between consecutive paragraphs with the\n" -"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" -"paragraphs with different styles.

      \n" -"\n" -"

      When this option is unchecked, top and bottom borders\n" -"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" -"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

      " -msgstr "" -"

      Sammenfletter med næste paragraf

      \n" -"\n" -"

      Når dette tilvalg er markeret vises ingen over- eller\n" -"nederkanter mellem paragraffer ved siden af hinanden med\n" -"sammestil. Over- og nederkanter ses kun for paragraffer med\n" -"forskellige stil.

      \n" -"\n" -"

      Når dette tilvalg ikke er markeret, vises over- og\n" -"nederkanter altid øverst og nederst i paragraffen med denne stil,\n" -"uafhængig af stilen for foregående og efterfølgende paragraf.

      " +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "Næste stil:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "&Navn:" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Nedarv stil:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "&Beskyt størrelse og position" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "Inkludér i indholdsfortegnelse" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "&Behold proportion" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one " +"may ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the " +"fish. It is, to say the least a hell of a party!" +msgstr "" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog, æøåÆØÅ. Sætningen dækker alle " +"bogstaver. En god dansk sætning til dette formå efterlyses." -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Top:" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 -#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Columns:" -msgstr "Søjler:" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "Ny stilskabelon (%1)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Column spacing:" -msgstr "Søjlemellemrum:" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "Ændr variabelundertype" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Header" -msgstr "Sidehoved" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "Ændr variabelformat" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Different header for the first page" -msgstr "Anderledes sidehoved på den første side" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 +msgid "" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "Ingen" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Different header for even and odd pages" -msgstr "Forskelligt sidehoved på lige og ulige sider" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "Enkelt" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Spacing between header and body:" -msgstr "Afstand mellem hoved og brødtekst:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "Dobbelt" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Footer" -msgstr "Sidefod" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "Simpel fed" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Different footer for the first page" -msgstr "Anderledes sidefod på den første side" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "Bølge" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Different footer for even and odd pages" -msgstr "Forskellig sidefod på lige og ulige sider" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +msgid "" +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "Ingen" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footer and body:" -msgstr "Afstand mellem fod og brødtekst:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "Store bogstaver" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Footnote/Endnote" -msgstr "Fod-/slutnote" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "Små bogstaver" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footnote and body:" -msgstr "Afstand mellem fodnote og brødtekst:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "Små kapitæler" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "DetailsPaneBase" -msgstr "Informationspanelbasis" +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "Slet tekst" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Always use this template" -msgstr "Brug altid denne skabelon" +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "Indsæt tekst" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Always use this template at application start up" -msgstr "Brug altid denne skabelon når programmet startes" +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "Indsæt tekst" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Subject:" -msgstr "Emne:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 +#, c-format +msgid "Apply Style %1" +msgstr "Anvend stil %1" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Keywords:" -msgstr "Nøgleord:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "Formatér tekst" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Abstract:" -msgstr "Resumé:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "Ændr listetype" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "Ændr justering" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Modified:" -msgstr "Ændret:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Ændr første linjeindrykning" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "Created:" -msgstr "Oprettet:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "Ændr indrykning" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Last printed:" -msgstr "Seneste udskrift:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "Ændr afsnitspatiering" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Revision number:" -msgstr "Versionsnummer:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "Ændr paragraffens baggrundsfarve" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Total editing time:" -msgstr "Total redigeringstid:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "Ændr linjespatiering" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Type:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "Ændr kanter" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +msgid "Change Join Borders" +msgstr "Ændr sammensatte kanter" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "Nummer:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Ændr tabulator" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "String:" -msgstr "Streng:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Ændr skygge" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Boolean:" -msgstr "Boolesk:" +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "Fjern ord" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "true" -msgstr "sand" +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "Erstat ord" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "false" -msgstr "falsk" +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "%1 er ikke et gyldigt link." -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Tid:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Indsæt blød bindestreg" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Dato:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "Indsæt linjebrud" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Postal code:" -msgstr "Postnummer:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Indsæt ikke-brydende mellemrum" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Telephone (work):" -msgstr "Telefon (arbejde):" +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Indsæt ikke-brydende bindestreg" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "Indsæt specielt tegn" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "City:" -msgstr "By:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Fjern kommentar" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Initials:" -msgstr "Initialer:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "Fjern link" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Fax:" -msgstr "Fax:" +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "Ingen dato sat" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Company:" -msgstr "Firma:" +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "Lokalt datoformat" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Country:" -msgstr "Land:" +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "Kort lokalt datoformat" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Street:" -msgstr "Gade:" +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "Lokalt dat- & tidsformat" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Telephone (home):" -msgstr "Telefon (hjem):" +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "Kort lokalt dato- & tidsformat" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "&Load From Address Book" -msgstr "&Indlæs fra adressebog" +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "Lokalt format" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "Delete Personal Data" -msgstr "Slet personlig information" +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "Ingen værdi" -#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "No Header" -msgstr "Intet sidehoved" +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "Dato (fast)" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 -msgid "Accelerator" -msgstr "Accelerator" +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "Dato" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 -msgid "" -"_: A grayed widget\n" -"Disabled. " -msgstr "Deaktiveret. " +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "Seneste udskrift" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 -msgid "control plus " -msgstr "Ctrl plus " +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "Oprettelse af fil" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 -msgid "alt plus " -msgstr "Alt plus " +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "Ændring af fil" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 -msgid " plus " -msgstr " plus " +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "Denne dato (fast)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 -#, c-format -msgid "Could not find %1" -msgstr "Kunne ikke finde %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "Denne dato (variabel)" -#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 -msgid "" -"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Fortolkningsfejl i hoveddokumentet på linje %1, søjle %2\n" -"Fejlbesked: %3" +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "Dato for seneste udskrift" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 -msgid "Choose Filter" -msgstr "Vælg filter" +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "Filens oprettelsesdato" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 -msgid "Select a filter:" -msgstr "Vælg et filter:" +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "Filens ændringsdato" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Could not export file." -msgstr "Kunne ikke eksportere fil." +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "Datoformat" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Missing Export Filter" -msgstr "Manglende eksportfilter" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "Tid (fast)" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 -#, c-format -msgid "" -"Could not import file of type\n" -"%1" -msgstr "" -"Kunne ikke importere en fil af typen:\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "Tidspunkt" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 -msgid "Missing Import Filter" -msgstr "Manglende importfilter" +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "Dette tidspunkt (fast)" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 -msgid "Document Information" -msgstr "Dokumentinformation" +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "Dette tidspunkt (variabel)" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 -msgid "" -"No personal contact data set, please use the option " -" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " -"to set one." -msgstr "" -"Intet personligt sæt af kontaktinformation. Brug tilvalget \"Sæt som personlig " -"kontaktinformation\" i menuen \"Redigér\" i adressebogen for at angive et." +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "Tidsformat" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 -msgid "Author" -msgstr "Forfatter" +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "Brugerdefineret variabel" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 -msgid "User-Defined Metadata" -msgstr "Brugerdefinerede metadata" +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "Brugerdefineret..." -#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 -#, c-format -msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." -msgstr "Ukendt Koffice Mime-type %s. Tjek din installation." +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Postindfletning" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 -#, c-format -msgid "No handler found for %1" -msgstr "Ingen håndtering fundet for %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "&Postindfletning..." -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 -#, c-format -msgid "" -"This document contains an external link to a remote document\n" -"%1" -msgstr "" -"Dette dokument indeholder et link til et eksternt dokument\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "Dette sidenummer" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Bekræftelse krævet" +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "Antal sider i alt" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "Denne sektion" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Download" -msgstr "Download" +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "Forrige sidetal" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Skip" -msgstr "Spring over" +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "Næste sidetal" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 -#, c-format -msgid "" -"Could not load embedded object:\n" -"%1" -msgstr "" -"Kunne ikke indlæse indlejret objekt:\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "Sidetal" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 -msgid "" -"Could not load external document %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Kunne ikke indlæse eksternt dokument %1:\n" -"%2" +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Antal sider" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 -msgid "Resize Panel Forward" -msgstr "Ændr størrelse på panel fremad" +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "Sektionstitel" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 -msgid "Resize Panel Reverse" -msgstr "Ændr størrelse på panel omvendt" +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "Forrige side" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 -msgid "Access Keys" -msgstr "Adgangstaster" +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "Næste side" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 -msgid "Use This Template" -msgstr "Brug denne skabelon" +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 -msgid "Open This Document" -msgstr "Åbn dette dokument" +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "Mappenavn" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 -msgid "" -"_: File modification date and time. %1 is date time\n" -"" -"Modified:" -"%1" -msgstr "Ændret:%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "Stifilnavn" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 -msgid "" -"_: File access date and time. %1 is date time\n" -"" -"Accessed:" -"%1" -msgstr "Anvendt:%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "Filnavn uden endelse" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Millimeter (mm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "Forfatternavn" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Centimeter (cm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 -msgid "Decimeters (dm)" -msgstr "Decimeter (dm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "Firmanavn" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Tommer (in)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +msgid "Telephone (work)" +msgstr "Telefon (arbejde)" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 -msgid "Pica (pi)" -msgstr "Pica (pi)" +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +msgid "Telephone (home)" +msgstr "Telefon (hjem)" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 -msgid "Didot (dd)" -msgstr "Didot (dd)" +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 -msgid "Cicero (cc)" -msgstr "Cicero (cc)" +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "Land" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 -msgid "Points (pt)" -msgstr "Punkter (pt)" +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postnummer" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 -msgid "Error!" -msgstr "Fejl!" +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "By" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 -msgid "Only print and exit" -msgstr "Blot udskriv og afslut" +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "Gade" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 -msgid "Open a new document with a template" -msgstr "Opret nyt dokument fra en skabelon" +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "Forfattertitel" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 -msgid "Override display DPI" -msgstr "Sæt visning af DPI ud af kraft" +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "Titel" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 -msgid "KOffice" -msgstr "KOffice" +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "Emne" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 -msgid "No template found for: %1 " -msgstr "Ingen skabelon fundet for: %1 " +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "Resumé" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 -#, c-format -msgid "Too many templates found for: %1" -msgstr "For mange skabeloner fundet for: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "Nøgleord" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 -msgid "Template %1 failed to load." -msgstr "Det mislykkedes at indlæse skabelonen %1." +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "Initialer" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 -msgid "Making backup..." -msgstr "Laver sikkerhedskopi..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "Felt" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 -msgid "Saving..." -msgstr "Gemmer..." +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:69 kotext/KoVariable.cpp:2326 +#: kotext/kolayouttabbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Position" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 -msgid "Autosaving..." -msgstr "Autogemning..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "Firma" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 -msgid "Error during autosave! Partition full?" -msgstr "Fejl ved at gemme automatisk. Er partitionen fuld?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +msgid "Telephone (private)" +msgstr "Telefon (privat)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 -msgid "Could not create the file for saving" -msgstr "Kunne ikke oprette filen til skrivning" +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "Dokumenttitel" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 -msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" -msgstr "Kan ikke skrive '%1'. Er partitionen fuld?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "Dokumentresumé" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 -msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" -msgstr "Fejl ved forsøg på at skrive '%1'. Er partitionen fuld?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +msgid "Document Subject" +msgstr "Dokumentemne" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 -msgid "Error while saving embedded documents" -msgstr "Fejl ved skrivning af indlejrede dokumenter" +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +msgid "Document Keywords" +msgstr "Dokumentnøgleord" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 -msgid "" -"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" -"This file is dated %2\n" -"Do you want to open it?" -msgstr "" -"En automatisk gemt fil for et unavngivet dokument eksisterer i %1.\n" -"Filen er dateret %2\n" -"Ønsker du at åbne den?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "Filnavn" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Misdannet URL\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "Filnavn uden endelse" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 -msgid "" -"An autosaved file exists for this document.\n" -"Do you want to open it instead?" -msgstr "" -"En automatisk gemt fil eksisterer for dette dokument.\n" -"Vil du åbne den i stedet?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "Mappe- && filnavn" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 -msgid "Creation error" -msgstr "Fejl ved at oprette" +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "Link" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 -msgid "File not found" -msgstr "Fil ikke fundet" +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "Link..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "Note" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 -msgid "Cannot create storage" -msgstr "Kan ikke oprette opbevaring" +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "Note..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 -msgid "Bad MIME type" -msgstr "Dårlig Mime-type" +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +msgid "" +msgstr "" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 -msgid "Error in embedded document" -msgstr "Fejl i indlejret dokument" +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +msgid "Number of Words" +msgstr "Antal ord" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 -msgid "Format not recognized" -msgstr "Format ikke genkendt" +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +msgid "Number of Sentences" +msgstr "Antal sætninger" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 -msgid "Not implemented" -msgstr "Ikke implementeret" +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +msgid "Number of Lines" +msgstr "Antal linjer" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 -msgid "Parsing error" -msgstr "Tolkningsfejl" +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +msgid "Number of Characters" +msgstr "Antal tegn" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 -msgid "Document is password protected" -msgstr "Dokumentet er kodeordsbeskyttet" +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "Antal ikke-blanke tegn" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 -msgid "Internal error" -msgstr "Intern fejl" +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +msgid "Number of Syllables" +msgstr "Antal stavelser" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 -msgid "Out of memory" -msgstr "Ude af hukommelse" +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +msgid "Number of Frames" +msgstr "Antal rammer" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ukendt fejl" +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "Antal indlejrede objekter" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 -msgid "" -"Could not open\n" -"%2.\n" -"Reason: %1" -msgstr "" -"Kunne ikke åbne\n" -"%2.\n" -"Årsag: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +msgid "Number of Pictures" +msgstr "Antal billeder" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 -msgid "" -"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" -"Error message: %4" -msgstr "" -"Fortolkningsfejl i %1 på linje %2, søjle %3\n" -"Fejlbesked: %4" +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +msgid "Number of Tables" +msgstr "Antal tabeller" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 -msgid "%1 is not a file." -msgstr "%1 er ikke en fil." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Her kan du vælge den skrifttype der skal bruges" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 -msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." -msgstr "Kunne ikke åbne filen til læsning (tjek læsetilladelser)." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "Forespurgt skrifttype" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 -msgid "Could not read the beginning of the file." -msgstr "Kunne ikke læse begyndelsen af filen." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "Ændr skrifttypefamilie" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 -msgid "" -"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." msgstr "" -"Fortolkningsfejl i hoveddokumentet på linje %1, søjle %2\n" -"Fejlbesked: %3" +"Aktivér dette afkrydsningsfelt for at ændre opsætning af skrifttypefamilie." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 -#, c-format -msgid "Not a valid KOffice file: %1" -msgstr "Ikke en gyldig KOffice-fil: %1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "Skrifttype:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 -msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." -msgstr "Ugyldigt dokument: ingen fil 'maindoc.xml'." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "Skrifttypestil" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 -msgid "" -"

      The document '%1' has been modified.

      " -"

      Do you want to save it?

      " -msgstr "" -"

      Dokumentet '%1' er blevet ændret.

      " -"

      Vil du gemme det?

      " +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "Ændr skrifttypestil" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 -msgid "Internal error: saveXML not implemented" -msgstr "Intern fejl: saveXML er ikke implementeret" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "Aktivér dette afkrydsningsfelt for at ændre opsætning af skriftstil." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 -#, c-format -msgid "" -"Could not save\n" -"%1" -msgstr "" -"Kunne ikke gemme\n" -"%1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "Skrifttypestil:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 -msgid "" -"Could not save %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Kunne ikke gemme %1\n" -"Årsag: %2" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Could not open\n" -"%1" -msgstr "" -"Kunne ikke åbne\n" -"%1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "Ændr skriftstørrelse?" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 -msgid "" -"Could not open %1\n" -"Reason: %2" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." msgstr "" -"Kunne ikke åbne %1\n" -"Årsag: %2" +"Aktivér dette afkrydsningsfelt for at ændre opsætning af skriftstørrelse." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 -msgid "a word processing" -msgstr "en tekstbehandling" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Her kan du vælge hvilken skrifttypefamilie der skal bruges." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 -msgid "a spreadsheet" -msgstr "et regneark" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Her kan du vælge hvilken skriftstil der skal bruges." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 -msgid "a presentation" -msgstr "en præsentation" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "Almindelig" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 -msgid "a chart" -msgstr "et diagram" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 -msgid "a drawing" -msgstr "en tegning" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "Fed type" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 -msgid "Embedding Object" -msgstr "Indlejret objekt" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Kursiv fed" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 -msgid "Versions..." -msgstr "Versioner..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr "Relativt" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 -msgid "I&mport..." -msgstr "I&mportér..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size
      fixed or relative
      to environment" +msgstr "Skriftstørrelse
      fast eller relativ
      til omgivelser" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&ksportér..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." +msgstr "" +"Her kan du skifte mellem fast skriftstørrelse og en skriftstørrelse der " +"beregnes dynamisk og justeres efter ændringer i omgivelserne (f.eks. " +"kontroldimensioner, papirstørrelse)." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 -msgid "&Document Information" -msgstr "&Dokumentinformation" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Her kan du vælge skriftstørrelsen der skal bruges." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 -msgid "&Close All Views" -msgstr "&Luk alle visninger" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog æøåÆØÅ" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 -msgid "&Split View" -msgstr "&Opdel visning" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"Denne eksempeltekst illustrerer de nuværende indstillinger. Du kan redigere " +"den for at teste specielle tegn." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 -msgid "&Remove View" -msgstr "&Fjern visning" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" +msgstr "Faktisk skrifttype" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 -msgid "Splitter &Orientation" -msgstr "Opdel &orientering" +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" +msgstr "Denne dialog lader dig sætte formatet for tidsvariablen" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 -msgid "&Vertical" -msgstr "&Lodret" +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "Korrigér i minutter" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Vandret" +#: kross/api/variant.cpp:84 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Streng forventedes, men fik %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 +#: kross/api/variant.cpp:92 #, c-format -msgid "Save as %1" -msgstr "Gem som %1" - -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 -msgid "%1 (unknown file type)" -msgstr "%1 (ukendt filtype)" - -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 -msgid "" -"Saving as a %1 may result in some loss of formatting." -"

      Do you still want to save in this format?" -msgstr "" -"Gemning som en %1 kan resultere i noget tab af formatering." -"

      Ønsker du stadig at gemme i dette format?" +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Int forventedes, men fik %1 erhølls." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 -msgid "Confirm Save" -msgstr "Bekræft Gem" +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::UInt forventedes, men fik %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 -msgid "" -"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." -"

      Do you still want to export to this format?" -msgstr "" -"Eksport som en %1 kan resultere i noget tab af formatering." -"

      Ønsker du stadig at eksportere til dette format?" +#: kross/api/variant.cpp:108 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Double forventedes, men fik %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 -msgid "Confirm Export" -msgstr "Bekræft Eksport" +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::LLONG forventedes, men fik %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 -msgid "Save Document As" -msgstr "Gem dokument som" +#: kross/api/variant.cpp:124 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::ULLONG forventedes, men fik %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 -msgid "Export Document As" -msgstr "Eksportér dokument som" +#: kross/api/variant.cpp:132 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Bool forventedes, men fik %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 -msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Et dokument med samme navn findes allerede.\n" -"Vil du overskrive det?" +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "Kross::Api::Variant::List forventedes, men fik %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 -msgid "Import Document" -msgstr "Importér dokument" +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" +msgstr "Fortolkeren '%1' findes ikke" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 -msgid "Show %1 Toolbar" -msgstr "Vis %1-opgavelinje" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." +msgstr "Intet funktionsnavn defineret for ScriptContainer::callFunction()." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 -msgid "Hide %1 Toolbar" -msgstr "Skjul %1-opgavelinje" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +msgstr "Mislykkedes at afgøre fortolker for scriptfilen '%1'" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "Mislykkedes at åbne scriptfilen '%1'" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 -#, c-format -msgid "Document - %1" -msgstr "Dokument - %1" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "Ukendt fortolker '%1'" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 -msgid "" -"You will lose all your changes!\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Du vil miste alle dine ændringer!\n" -"Vil du fortsætte?" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "Mislykkedes at oprette script for fortolkeren '%1'" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 -msgid "Open Existing Document..." -msgstr "Åbn eksisterende dokument..." +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "Kør scriptfil..." -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Nylige dokumenter" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "Scripthåndtering..." -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 -msgid "Custom Document" -msgstr "Selvoprettet dokument" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +msgid "Scripts" +msgstr "Scripter" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 -msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" -msgstr "%1 (Ukomprimerede XML-filer)" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +msgid "Loaded" +msgstr "Indlæst" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 -msgid "%1 (Flat XML File)" -msgstr "%1 (Flad XML-fil)" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "Historik" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 -msgid "%1 (%2 Compatible)" -msgstr "%1 (%2 kompatible)" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "Kunne ikke læse pakken \"%1\"." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 +msgid "" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "" +"En scriptpakke med navnet \"%1\" findes allerede. Skal denne pakke erstattes?" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" +"Kunne ikke afinstallere denne scriptpakke. Du har måske ikke tilstrækkelige " +"rettigheder til at fjerne mappen \"%1\"." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 -msgid "ISO A5" -msgstr "ISO A5" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "Indlæs scriptfil" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "Kør scriptfil" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "Scripthåndtering" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 -msgid "Screen" -msgstr "Skærm" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "Installér scriptpakke" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 msgid "" -"_: Custom size\n" -"Custom" -msgstr "Egen" - -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 -msgid "ISO B5" -msgstr "ISO B5" - -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 -msgid "US Executive" -msgstr "US Executive" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "Afinstallér scriptpakken \"%1\" og slet pakkens mappe \"%2\"?" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Afinstallér" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" +#: kross/runner/main.cpp:116 +msgid "Scriptfile" +msgstr "Scriptfil" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "Navn på tolk der bliver brugt" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 -msgid "ISO A6" -msgstr "ISO A6" +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "Scriptfil at køre med angiven tolk" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 -msgid "ISO A7" -msgstr "ISO A7" +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "" +"Start den grafiske brugergrænseflade, ellers bruges kommandolinjeprogrammet." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 -msgid "ISO A8" -msgstr "ISO A8" +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Mappetilstand er ikke understøttet for eksterne steder." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 -msgid "ISO A9" -msgstr "ISO A9" +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "KOffice opbevaring" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 -msgid "ISO B0" -msgstr "ISO B0" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "Informationspanelbasis" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 -msgid "ISO B1" -msgstr "ISO B1" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "Brug altid denne skabelon" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 -msgid "ISO B10" -msgstr "ISO B10" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "Brug altid denne skabelon når programmet startes" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 -msgid "ISO B2" -msgstr "ISO B2" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Emne:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 -msgid "ISO B3" -msgstr "ISO B3" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "Nøgleord:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 -msgid "ISO B4" -msgstr "ISO B4" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "Resumé:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 -msgid "ISO B6" -msgstr "ISO B6" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:155 +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 -msgid "ISO C5" -msgstr "ISO C5" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "Ændret:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 -msgid "US Common 10" -msgstr "US Common 10" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "Oprettet:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 -msgid "ISO DL" -msgstr "ISO DL" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "Seneste udskrift:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 -msgid "US Folio" -msgstr "US Folio" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "Versionsnummer:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 -msgid "US Ledger" -msgstr "US Ledger" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "Total redigeringstid:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 -msgid "US Tabloid" -msgstr "US Tabloid" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Type:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 -msgid "Version" -msgstr "Version" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "Postnummer:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 -msgid "Date & Time" -msgstr "Dato & tid" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "Telefon (arbejde):" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 -msgid "Saved By" -msgstr "Gemt af" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 -msgid "&Open" -msgstr "Å&bn" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "By:" -#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Initialer:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 -msgid "Default font:" -msgstr "Standardskrifttype:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Fax:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 -msgid "Name font:" -msgstr "Navneskrifttype:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Firma:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 -msgid "Number font:" -msgstr "Nummerskrifttype:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "Land:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 -msgid "Operator font:" -msgstr "Operatorskrifttype:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Gade:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 -msgid "Default base size:" -msgstr "Standardbasisstørrelse:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "Telefon (hjem):" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 -msgid "Use syntax highlighting" -msgstr "Brug syntaksfremhævning" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:241 +#, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "&Indlæs fra adressebog" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 -msgid "Choose..." -msgstr "Vælg..." +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "Slet personlig information" -#: kformula/kformulacontainer.cc:474 -msgid "Base Size Change" -msgstr "Basisstørrelsesændring" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:46 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Tilføj..." -#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 -#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 -msgid "write protection" -msgstr "skrivebeskyttelse" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Slet tekst" -#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 -#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 -#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 -#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 -msgid "Add Text" -msgstr "Tilføj tekst" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 -#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 -msgid "Add Operator" -msgstr "Tilføj operator" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Nummer:" -#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 -#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 -msgid "Add Number" -msgstr "Tilføj nummer" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:111 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "Streng:" -#: kformula/sequenceelement.cc:995 -msgid "Add Empty Box" -msgstr "Tilføj tomt felt" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "Boolesk:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1005 -msgid "Add Name" -msgstr "Tilføj navn" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "sand" -#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 -msgid "Add Bracket" -msgstr "Tilføj parentes" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "falsk" -#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 -msgid "Add Overline" -msgstr "Tilføj overstreg" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Tid:" -#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 -msgid "Add Underline" -msgstr "Tilføj understreg" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" -#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 -msgid "Add Multiline" -msgstr "Tilføj multilinje" +#: kofficecore/koOpenPaneBase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "Intet sidehoved" -#: kformula/sequenceelement.cc:1053 -msgid "Add Space" -msgstr "Tilføj mellemrum" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Filnavn" -#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 -msgid "Add Fraction" -msgstr "Tilføj brøk" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 -msgid "Add Root" -msgstr "Tilføj rod" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: kformula/sequenceelement.cc:1081 -msgid "Add Symbol" -msgstr "Tilføj symbol" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&Navn:" -#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 -msgid "Add 1x2 Matrix" -msgstr "Tilføj 1x2-matrix" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "&Beskyt størrelse og position" -#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 -msgid "Add Matrix" -msgstr "Tilføj matrix" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "&Behold proportion" -#: kformula/sequenceelement.cc:1186 -msgid "Change Char to Symbol" -msgstr "Ændr tegn til symbol" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Top:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1206 -msgid "Change Char Style" -msgstr "Ændr tegnstil" +#: kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "Søjlemellemrum:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1219 -msgid "Change Char Family" -msgstr "Ændr tegn-familie" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Sidehoved" -#: kformula/sequenceelement.cc:1672 -msgid "Add Element" -msgstr "Tilføj element" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "Anderledes sidehoved på den første side" -#: kformula/MatrixDialog.cc:44 -msgid "Rows:" -msgstr "Rækker:" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "Forskelligt sidehoved på lige og ulige sider" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "The document does not seem to be MathML." -msgstr "Dokumentet synes ikke at være MathML." +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "Afstand mellem hoved og brødtekst:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "Sidefod" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "MathML importfejl" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "Anderledes sidefod på den første side" -#: kformula/indexelement.cc:218 -msgid "Indexed list" -msgstr "Indekseret liste" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "Forskellig sidefod på lige og ulige sider" -#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 -msgid "Index" -msgstr "Indeks" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "Afstand mellem fod og brødtekst:" -#: kformula/bracketelement.cc:250 -msgid "Delimited list" -msgstr "Liste med adskiller" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "Fod-/slutnote" -#: kformula/bracketelement.cc:823 -msgid "Overline" -msgstr "Overstreg" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "Afstand mellem fodnote og brødtekst:" -#: kformula/bracketelement.cc:926 -msgid "Underline" -msgstr "Understreg" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "Aktivér ordkomplettering" -#: kformula/fontstyle.cc:137 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " -"visualized. You must restart the application in order so that changes take " -"effect" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion " +"will be enabled." msgstr "" -"Nogle skrifttype er blevet installeret for at være sikker på at symboler i " -"formler ser rigtigt ud. Du skal genstarte programmet for at ændringerne skal få " -"virkning" +"Slå til eller fra for automatisk komplettering: Hvis dette er markeret er " +"automatisk komplettering aktiveret." -#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 -msgid "Append Column" -msgstr "Tilføj søjle" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "" +"Forslagsliste for automatisk komplettering: Indeholder alle ord som vil " +"blive kompletteret automatisk." -#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 -msgid "Append Row" -msgstr "Vedlæg række" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "" +"Ved at klikke på denne knap kan du tilføje enkelte ord til " +"kompletteringslisten manuelt." -#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 -msgid "Insert Column" -msgstr "Indsæt søjle" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left " +"mouse button from the list, then click this button." +msgstr "" +"For at fjerne ord fra kompletteringslisten, markeres ordet først med venstre " +"museknap i listen, og derefter klikkes på denne knap." -#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 -msgid "Remove Column" -msgstr "Fjern søjle" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "Tilføj automatisk nye ord i forslagslisten" -#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 -msgid "Insert Row" -msgstr "Indsæt række" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"Hvis dette aktiveres, tilføjes alle ord lig med eller længere end \"Minimal " +"længde\" som skrives ind i dette dokument automatisk til i listen med ord " +"som bruges ved komplettering." -#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 -msgid "Remove Row" -msgstr "Fjern række" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "Kompletteringstilvalg" -#: kformula/matrixelement.cc:337 -msgid "Matrix element" -msgstr "Matrix-element" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "Vis ord i værktøjsvink" -#: kformula/matrixelement.cc:2021 -msgid "Add Newline" -msgstr "Tilføj ny linje" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the " +"word, press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept " +"suggestion\" drop-down list." +msgstr "" +"Hvis dette er aktiveret, vises et felt med et værktøjsvink når du indskriver " +"begyndelsen af et ord som er i kompletteringslisten. For at skrive ordet " +"færdigt, tryk på den tast du indstillede til at acceptere forslag i \"Tast " +"til at acceptere forslag\"." -#: kformula/matrixelement.cc:2024 -msgid "Add Tabmark" -msgstr "Tilføj tabmarkering" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:164 kotext/KoCompletionBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to " +"500. This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion " +"list is enabled." +msgstr "" +"Dette indstiller det maksimale antal ord i kompletteringslisten. Alle " +"yderligere ord inkluderes ikke i listen. Du kan vælge en hvilken som helst " +"værdi fra 1 til 500. Dette tilvalg forhindrer at listen bliver for " +"uhåndterlig.\n" +"Dette er vigtigst når automatisk tilføjelse af nye ord i forslagslisten er " +"aktiveret." -#: kformula/matrixelement.cc:2179 -msgid "Multi line element" -msgstr "Multilinje element" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "Nødvendige tegn:" -#: kformula/rootelement.cc:132 -msgid "Main list of root" -msgstr "Hoved liste for rod" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "Foreslå ord:" -#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 -msgid "Remove Enclosing Element" -msgstr "Fjern omsluttende element" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:225 kotext/KoCompletionBase.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short " +"words to the completion list. You can select any value from 5-100 and the " +"words will need to be at least the number of characters set here to be added " +"to the list." +msgstr "" +"Brug kombinationen af nummerfeltet og skyderen for at forhindre at korte ord " +"automatisk tilføjes i kompletteringslisten. Du kan vælge en hvilken som " +"helst værdi fra 5 til 100, og ordene skal være mindst det antal tegn som " +"indstilles her for at tilføjes i listen." -#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 -msgid "Add Index" -msgstr "Tilføj indeks" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "Tilføj mellemrum" -#: kformula/fractionelement.cc:75 -msgid "Numerator" -msgstr "Tæller" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:252 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after " +"autocompletion, this means it is not necessary to add the space manually for " +"the next word." +msgstr "" +"Hvis dette er markeret, så tilføjer &kpresenter; et enkelt mellemrum i " +"slutningen på et ord efter automatisk komplettering, hvilket betyder at det " +"ikke er nødvendigt at tilføje mellemrummet manuelt inden næste ord." -#: kformula/fractionelement.cc:78 -msgid "Denominator" -msgstr "Nævner" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "Tast for at acceptere forslag:" -#: kformula/kformuladocument.cc:443 -msgid "Add Negative Thin Space" -msgstr "Tilføj negativt tyndt mellemrum" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:279 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you " +"and you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" +"Sæt den tast du ønsker at bruge når et automatisk kompletteret ord foreslås " +"for dig og du ønsker at acceptere det. Du kan vælge Enter, Tab, Space, End " +"eller højrepil." -#: kformula/kformuladocument.cc:447 -msgid "Add Thin Space" -msgstr "Tilføj tyndt mellemrum" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "Gør til standard" -#: kformula/kformuladocument.cc:451 -msgid "Add Medium Space" -msgstr "Tilføj middelmellemrum" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will " +"allow you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to " +"inform you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Komplettering indstilles pr dokument. At gøre listen til standard lader dig " +"automatisk bruge den for nye dokumenter. En dialog vil komme frem for at " +"informere dig om at listen vil blive brugt til for alle dokumenter fra nu " +"af." -#: kformula/kformuladocument.cc:455 -msgid "Add Thick Space" -msgstr "Tilføj tykt mellemrum" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "Paragraffens baggrundsfarve" -#: kformula/kformuladocument.cc:459 -msgid "Add Quad Space" -msgstr "Tilføj quadmellemrum" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:31 +#, no-c-format +msgid "" +"

      Paragraph Background Color

      \n" +"\n" +"

      The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.

      \n" +"\n" +"

      If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).

      " +msgstr "" +"

      Paragraffens baggrundsfarve

      \n" +"\n" +"

      En paragrafs baggrundsfarve ses\n" +"mellem venstre- og højremargin i\n" +"en paragraf.

      \n" +"\n" +"

      Hvis teksten har en baggrundsfarve\n" +"indstillet, ses tekstens baggrund ovenpå\n" +"paragraffens baggrund. I dette tilfælde ses\n" +"paragraffens baggrund stadig i visse dele af\n" +"paragraffen som ikke har nogen tekst (oftest\n" +"den sidste linje, mellem tekstens afslutning\n" +"og marginen).

      " -#: kformula/kformuladocument.cc:464 -msgid "Add Integral" -msgstr "Tilføj integral" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:53 kotext/kodecorationtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Baggrundsfarve:" -#: kformula/kformuladocument.cc:469 -msgid "Add Sum" -msgstr "Tilføj sum" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Kanter" -#: kformula/kformuladocument.cc:474 -msgid "Add Product" -msgstr "Tilføj produkt" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:85 +#, no-c-format +msgid "" +"

      Paragraph Borders

      \n" +"\n" +"

      The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.

      \n" +"\n" +"

      To add a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.

      \n" +"\n" +"

      To remove an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.

      \n" +"\n" +"

      To modify a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.

      " +msgstr "" +"

      Paragrafkanter

      \n" +"\n" +"

      Forhåndsvisningen viser hvordan paragrafkanterne\n" +"som for øjeblikket er valgte vil se ud.

      \n" +"\n" +"

      Vælg ønsket stil, bredde og farve for at tilføje\n" +"en ny kant. Klik på tilvalgknappen som svarer til\n" +"den kant.

      \n" +"\n" +"

      Klik enten på en kant som skal fjernes i\n" +"forhåndsvisningen, eller klikke på tilvalgknappen som\n" +"svarer til kanten, for at fjerne en eksisterende kant.

      \n" +"\n" +"

      Vælg ønsket stil, bredde og farve, og klik derefter på\n" +"en kant som skal ændres i forhåndsvisningen for at\n" +"ændre en kant.

      " -#: kformula/kformuladocument.cc:494 -msgid "Add Square Bracket" -msgstr "Tilføj kantet parentes" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:208 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Farve:" -#: kformula/kformuladocument.cc:499 -msgid "Add Curly Bracket" -msgstr "Tilføj krøllet parentes" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "Tilføj eller fjern venstre paragrafkant" -#: kformula/kformuladocument.cc:504 -msgid "Add Abs" -msgstr "Tilføj abs" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "Slår til eller fra for venstre paragrafkant." -#: kformula/kformuladocument.cc:510 -msgid "Add Matrix..." -msgstr "Tilføj matrix..." +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "Tilføj eller fjerne højre paragrafkant" -#: kformula/kformuladocument.cc:523 -msgid "Add Upper Left Index" -msgstr "Tilføj øvre venstre indeks" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "Slår til eller fra for højre paragrafkant." -#: kformula/kformuladocument.cc:528 -msgid "Add Lower Left Index" -msgstr "Tilføj nedre venstre indeks" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "Tilføj eller fjern øverste paragrafkant" -#: kformula/kformuladocument.cc:533 -msgid "Add Upper Right Index" -msgstr "Tilføj øvre højre indeks" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "Slår til eller fra for øverste paragrafkant." -#: kformula/kformuladocument.cc:538 -msgid "Add Lower Right Index" -msgstr "Tilføj nedre højre indeks" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:310 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "Tilføj eller fjerne nederste paragrafkant" -#: kformula/kformuladocument.cc:544 -msgid "Add Upper Index" -msgstr "Tilføj øvre indeks" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "Slår til eller fra for nederste paragrafkant." -#: kformula/kformuladocument.cc:549 -msgid "Add Lower Index" -msgstr "Tilføj nedre indeks" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:323 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "S&til:" -#: kformula/kformuladocument.cc:577 -msgid "Convert to Greek" -msgstr "Konvertér til græsk" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:334 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "&Indflet i næste paragraf" -#: kformula/kformuladocument.cc:613 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Syntaksfremhævning" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:337 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "Sammenfletter nuværende paragrafs kantstil med næste paragraf" -#: kformula/kformuladocument.cc:619 -msgid "&Bold" -msgstr "&Fed" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:340 +#, no-c-format +msgid "" +"

      Merge with next paragraph

      \n" +"\n" +"

      When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.

      \n" +"\n" +"

      When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

      " +msgstr "" +"

      Sammenfletter med næste paragraf

      \n" +"\n" +"

      Når dette tilvalg er markeret vises ingen over- eller\n" +"nederkanter mellem paragraffer ved siden af hinanden med\n" +"sammestil. Over- og nederkanter ses kun for paragraffer med\n" +"forskellige stil.

      \n" +"\n" +"

      Når dette tilvalg ikke er markeret, vises over- og\n" +"nederkanter altid øverst og nederst i paragraffen med denne stil,\n" +"uafhængig af stilen for foregående og efterfølgende paragraf.

      " -#: kformula/kformuladocument.cc:623 -msgid "&Italic" -msgstr "&Kursiv" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Farver" -#: kformula/kformuladocument.cc:643 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Venstrebegrænser" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "&Tekstfarve" -#: kformula/kformuladocument.cc:662 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Højrebegrænser" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "Tekstfarve" -#: kformula/kformuladocument.cc:668 -msgid "Insert Symbol" -msgstr "Indsæt symbol" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "Tekstskygge" -#: kformula/kformuladocument.cc:673 -msgid "Symbol Names" -msgstr "Symbolnavne" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "S&kyggefarve:" -#: kformula/kformuladocument.cc:679 -msgid "Script" -msgstr "Script" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "Skyggea&fstand:" -#: kformula/kformuladocument.cc:680 -msgid "Fraktur" -msgstr "Fraktur" +#: kotext/kofonttabbase.ui:8 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "&Skrifttype" -#: kformula/kformuladocument.cc:681 -msgid "Double Struck" -msgstr "Dobbelt overstreget" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Ord for ord" -#: kformula/kformuladocument.cc:682 -msgid "Font Family" -msgstr "Skrifttypefamilie" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Understregning:" -#: kformula/kformuladocument.cc:689 -msgid "Identifier" -msgstr "Identifikator" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "&Overstreg:" -#: kformula/kformuladocument.cc:690 -msgid "Operator" -msgstr "Operator" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "Brug af store bogstaver" -#: kformula/kformuladocument.cc:691 -msgid "Number" -msgstr "Nummer" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: kformula/kformuladocument.cc:692 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Offset:" -#: kformula/kformuladocument.cc:693 -msgid "Token Type" -msgstr "Symboltype" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "Relativ størrelse:" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 -msgid "Cyan" -msgstr "Cyan" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid " pts" +msgstr " punkter" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 -msgid "Magenta" -msgstr "Magentarød" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "Bindestreg" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 -msgid "Yellow" -msgstr "Gul" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "Automatisk bindestreg" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 -msgid "Black" -msgstr "Sort" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Brugerdefineret" -#: kopainter/koColorChooser.cc:52 -msgid "Gray" -msgstr "Grå" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "&Indsæt:" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 -msgid "Red" -msgstr "Rød" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" +msgstr "Tekstetikette1:" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 -msgid "Green" -msgstr "Grøn" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "Kør" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 -msgid "Blue" -msgstr "Blå" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Indlæs" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 -msgid "Hue" -msgstr "Farvetone" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "Afindlæs" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 -msgid "Saturation" -msgstr "Farvemætning" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "Installér" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 -msgid "Value (brightness)" -msgstr "Værdi (lysstyrke)" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" +msgstr "Hent flere scripter" #~ msgid "Font Style" #~ msgstr "Skrifttypestil" @@ -5220,8 +5257,13 @@ msgstr "Værdi (lysstyrke)" #~ msgid "Symbol font style" #~ msgstr "Symbol skrifttypestil" -#~ msgid "The fonts '%1' are missing. Do you want to change the font style anyway?" -#~ msgstr "Skrifttyperne '%1' mangler. Ønsker du at skifte skrifttypestil alligevel?" +#~ msgid "" +#~ "The fonts '%1' are missing. Do you want to change the font style anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Skrifttyperne '%1' mangler. Ønsker du at skifte skrifttypestil alligevel?" -#~ msgid "The font 'symbol' is missing. Do you want to change the font style anyway?" -#~ msgstr "Skrifttypen 'symbol' mangler. Ønsker du at skifte skrifttypestil alligevel?" +#~ msgid "" +#~ "The font 'symbol' is missing. Do you want to change the font style anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Skrifttypen 'symbol' mangler. Ønsker du at skifte skrifttypestil " +#~ "alligevel?" diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/koffice.po index c04ccaf0..06b8e6cb 100644 --- a/koffice-i18n-de/messages/koffice/koffice.po +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/koffice.po @@ -11,2271 +11,2006 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: koffice\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:12+0200\n" "Last-Translator: Jannick Kuhr \n" "Language-Team: Deutsch \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 -msgid "Palettes" -msgstr "Paletten" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 -msgid "Hide All Palette Windows" -msgstr "Alle Palettenfenster ausblenden" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl, Stephan Johach, Jannick Kuhr" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 -msgid "Show Palette Windows Again" -msgstr "Palettenfenster wieder anzeigen" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org, hunsum@gmx.de, jakuhr-linux@gmx.de" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "%1 anzeigen" +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "Matrix hinzufügen" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "%1 ausblenden" +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "Zeilen:" -#: kross/api/variant.cpp:84 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::String erwartet statt '%1'." +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Spalten:" -#: kross/api/variant.cpp:92 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::Int erwartet statt '%1'." +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "Liste mit Begrenzungszeichen" -#: kross/api/variant.cpp:100 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::UInt erwartet statt '%1'." +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "Überstreichen" -#: kross/api/variant.cpp:108 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::Double erwartet statt '%1'." +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "Unterstrichen" -#: kross/api/variant.cpp:116 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::LLONG erwartet statt '%1'." +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are " +"properly visualized. You must restart the application in order so that " +"changes take effect" +msgstr "" +"Einige Schriften wurden neu installiert, damit Symbole in Formeln richtig " +"dargestellt werden. Sie müssen das Programm neu starten, damit diese " +"Schriften auch für die weitere Bearbeitung genutzt werden können." -#: kross/api/variant.cpp:124 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::ULLONG erwartet statt '%1'." +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "Zähler" -#: kross/api/variant.cpp:132 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::Bool erwartet statt '%1'." +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "Denominator" -#: kross/api/variant.cpp:166 -msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." -msgstr "Kross::Api::Variant::Liste erwartet statt '%1'." +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "Schreibschutz" -#: kross/main/manager.cpp:172 -msgid "No such interpreter '%1'" -msgstr "Interpreter '%1' nicht installiert" +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "Text hinzufügen" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 -msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." -msgstr "Kein Funktionsname für ScriptContainer::callFunction() definiert." +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 +msgid "Add Operator" +msgstr "Operator hinzufügen" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 -msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" -msgstr "Interpreter für Skriptdatei '%1' nicht erkannt." +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 +msgid "Add Number" +msgstr "Zahl hinzufügen" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 -msgid "Failed to open scriptfile '%1'" -msgstr "Skriptdatei '%1' kann nicht geöffnet werden." +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "Indexierte Liste" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 -msgid "Unknown interpreter '%1'" -msgstr "Unbekannter Interpreter '%1'" +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "Index" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 -msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" -msgstr "Skript für Interpreter '%1' kann nicht erstellt werden." +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "Ausgewählten Text entfernen" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 -msgid "Execute Script File..." -msgstr "Skriptdatei ausführen ..." +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "Umgebendes Element entfernen" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 -msgid "Scripts Manager..." -msgstr "Skriptverwaltung ..." +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "Index hinzufügen" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 -msgid "Scripts" -msgstr "Skripte" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Schriftart:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 -msgid "Loaded" -msgstr "Geladen" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "Standardschrift:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 -msgid "History" -msgstr "Verlauf" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "Schrift für Benennungen:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 -msgid "Could not read the package \"%1\"." -msgstr "Das Paket \"%1\" kann nicht gelesen werden." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "Schrift für Nummerierungen:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 -msgid "" -"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" -msgstr "" -"Es existiert bereits ein Skriptpaket mit dem Namen \"%1\". Soll dieses Paket " -"ersetzt werden?" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "Schrift für Operatoren:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 -msgid "" -"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder \"%1\"." -msgstr "" -"Das Skriptpaket kann nicht deinstalliert werden. Möglicherweise haben Sie keine " -"ausreichenden Berechtigungen den Ordner \"%1\" zu löschen." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "Standard-Basisgröße:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 -msgid "Load Script File" -msgstr "Skriptdatei laden" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "Syntax-Hervorhebungen verwenden" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 -msgid "Execute Script File" -msgstr "Skriptdatei ausführen" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "Auswählen ..." -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Scripts Manager" -msgstr "Skriptverwaltung" +#: kformula/kformulacontainer.cc:348 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Text einfügen" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 -msgid "Install Script Package" -msgstr "Skriptpaket installieren" +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "Standardgröße ändern" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 -msgid "" -"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" -msgstr "" -"Wollen Sie das Skriptpaket \"%1\" deinstallieren und dessen Ordner \"%2\" " -"löschen?" +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "Negativen schmalen Leerraum einfügen" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Uninstall" -msgstr "Deinstallieren" +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "Schmales Leerzeichen hinzufügen" -#: kross/test/main.cpp:58 -msgid "Name of the interpreter being used" -msgstr "Name des verwendeten Interpreters" +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "Mittleres Leerzeichen hinzufügen" -#: kross/test/main.cpp:59 -msgid "Script file to execute with the defined interpreter" -msgstr "Mit definiertem Interpreter auszuführende Skriptdatei" +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "Breites Leerzeichen hinzufügen" -#: kross/test/main.cpp:60 -msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." -msgstr "" -"Starten Sie die GUI; anderenfalls wird die Kommandozeilenanwendung benutzt." +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "Sehr breites Leerzeichen hinzufügen" -#: kross/runner/main.cpp:116 -msgid "Scriptfile" -msgstr "Skriptdatei" +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "Integral hinzufügen" -#: store/KoStore.cpp:161 -msgid "The directory mode is not supported for remote locations." -msgstr "Der Ordnermodus wird für entfernte Speicherorte nicht unterstützt." +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "Summe hinzufügen" -#: store/KoStore.cpp:162 -msgid "KOffice Storage" -msgstr "KOffice Speicher" +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "Produkt hinzufügen" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl, Stephan Johach, Jannick Kuhr" +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "Wurzel hinzufügen" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org, hunsum@gmx.de, jakuhr-linux@gmx.de" +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "Bruch hinzufügen" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 -msgid "Create New Style" -msgstr "Neue Vorlage erstellen" +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "Klammer hinzufügen" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 -msgid "Please specify a new style name:" -msgstr "Geben Sie einen Namen für den Stil an:" +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "Eckige Klammer hinzufügen" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 -msgid "Name already exists! Please choose another name" -msgstr "Der Name existiert bereits. Wählen Sie einen anderen Namen" +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "Geschweifte Klammer hinzufügen" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 -msgid "Change Case" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern" +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "Beträge hinzufügen" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 -msgid "Case" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung" +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "Matrix hinzufügen ..." -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 -msgid "&Uppercase" -msgstr "&Großschreibung" +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "1x2-Matrix hinzufügen" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 -msgid "&Lowercase" -msgstr "&Kleinschreibung" +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "Index links oben hinzufügen" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 -msgid "T&itle case" -msgstr "&Anfangsbuchstaben groß" +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "Index links unten hinzufügen" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 -msgid "&Toggle case" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung &umkehren" +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "Index rechts oben hinzufügen" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 -msgid "Sentence case" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung wie im Satz" +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "Index rechts unten hinzufügen" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 -msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." -msgstr "Wandelt den ersten Buchstaben eines Satzes in einen Großbuchstaben um." +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "Index oben hinzufügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:235 -msgid "No date set" -msgstr "Kein Datum festgelegt" +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "Index unten hinzufügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:307 -msgid "Locale date format" -msgstr "Lokales Datumsformat" +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "Überstrich hinzufügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:308 -msgid "Short locale date format" -msgstr "Kurzes Datumsformat" +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "Unterstrich hinzufügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:309 -msgid "Locale date & time format" -msgstr "Lokales Datums- && Zeitformat" +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "Mehrzeiliges Eingabefeld einfügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:310 -msgid "Short locale date & time format" -msgstr "Kurzes Datums- und Zeitformat" +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "In Griechisch umwandeln" -#: kotext/KoVariable.cpp:385 -msgid "Locale format" -msgstr "Lokales Format" +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "Spalte anhängen" -#: kotext/KoVariable.cpp:558 -msgid "No value" -msgstr "Kein Wert" +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "Spalte einfügen" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 -msgid "Variable" -msgstr "Variable" +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "Spalte entfernen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1182 -msgid "Date (Fixed)" -msgstr "Aktuelles Datum (fest)" +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "Zeile anhängen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "Zeile einfügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1186 -msgid "Last Printing" -msgstr "Letzter Ausdruck" +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "Zeile entfernen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1188 -msgid "File Creation" -msgstr "Datei-Erstellung" +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Syntax-Hervorhebungen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1190 -msgid "File Modification" -msgstr "Datei-Änderung" +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fett" -#: kotext/KoVariable.cpp:1367 -msgid "Current Date (fixed)" -msgstr "Aktuelles Datum (fest)" +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" -#: kotext/KoVariable.cpp:1368 -msgid "Current Date (variable)" -msgstr "Aktuelles Datum (variabel)" +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Linker Begrenzer" -#: kotext/KoVariable.cpp:1369 -msgid "Date of Last Printing" -msgstr "Datum des letzten Ausdrucks" +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Rechter Begrenzer" -#: kotext/KoVariable.cpp:1370 -msgid "Date of File Creation" -msgstr "Datum der Datei-Erstellung" +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "Symbol einfügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1371 -msgid "Date of File Modification" -msgstr "Datum der Datei-Änderung" +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "Symbolnamen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1389 -msgid "Date Format" -msgstr "Datumsformat" +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 kotext/kolayouttabbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time (Fixed)" -msgstr "Zeit (fest)" +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "Skript" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time" -msgstr "Zeit" +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "Fraktur" -#: kotext/KoVariable.cpp:1587 -msgid "Current Time (fixed)" -msgstr "Aktuelle Zeit (fest)" +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "Doppelstrich-Symbol" -#: kotext/KoVariable.cpp:1588 -msgid "Current Time (variable)" -msgstr "Aktuelle Zeit (variabel)" +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "Schriftfamilie" -#: kotext/KoVariable.cpp:1601 -msgid "Time Format" -msgstr "Zeitformat" +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +msgid "Identifier" +msgstr "Bezeichner" -#: kotext/KoVariable.cpp:1677 -msgid "Custom Variable" -msgstr "Benutzerdefinierte Variable" +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +msgid "Operator" +msgstr "Operator" -#: kotext/KoVariable.cpp:1746 -msgid "Custom..." -msgstr "Benutzerdefiniert ..." +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +msgid "Number" +msgstr "Zahl" -#: kotext/KoVariable.cpp:1765 -msgid "Mail Merge" -msgstr "Serienbrief" +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: kotext/KoVariable.cpp:1811 -msgid "&Mail Merge..." -msgstr "&Serienbrief ..." +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "Token/Type" -#: kotext/KoVariable.cpp:1825 -msgid "Page Current Num" -msgstr "Nummer der aktuellen Seite" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "Es scheint sich nicht um ein MathML-Dokument zu handeln." -#: kotext/KoVariable.cpp:1827 -msgid "Total Page Num" -msgstr "Gesamtseitenzahl" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "MathML-Importfehler" -#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 -msgid "Current Section" -msgstr "Aktueller Abschnitt" +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "Matrix-Element" -#: kotext/KoVariable.cpp:1831 -msgid "Previous Page Number" -msgstr "Vorige Seitenzahl" +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "Zeilenumbruch einfügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1833 -msgid "Next Page Number" -msgstr "Nächste Seitenzahl" +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "Tabulatormarke hinzufügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1944 -msgid "Page Number" -msgstr "Seitenzahl" +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "Mehrfachlinien-Element" -#: kotext/KoVariable.cpp:1945 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Anzahl der Seiten" +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "Wurzel-Hauptliste" -#: kotext/KoVariable.cpp:1946 -msgid "Section Title" -msgstr "Abschnittsüberschrift" +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "Leere Box hinzufügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1947 -msgid "Previous Page" -msgstr "Vorige Seite" +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "Namen hinzufügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1948 -msgid "Next Page" -msgstr "Nächste Seite" +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "Leerzeichen hinzufügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1977 -msgid "Filename" -msgstr "Dateiname" +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "Symbol hinzufügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 -msgid "Directory Name" -msgstr "Ordnername" +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "Buchstaben in ein Symbol umwandeln" -#: kotext/KoVariable.cpp:1983 -msgid "Path Filename" -msgstr "Pfad- und Dateiname" +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "Zeichenstil ändern" -#: kotext/KoVariable.cpp:1986 -msgid "Filename Without Extension" -msgstr "Dateiname ohne Erweiterung" +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "Zeichenfamilie ändern" -#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 -msgid "Author Name" -msgstr "Autorenname" +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "Element hinzufügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 -msgid "Email" -msgstr "E-Mail" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "Nur drucken und beenden" -#: kotext/KoVariable.cpp:1995 -msgid "Company Name" -msgstr "Firmenname" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "Neues Dokument von Vorlage erstellen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 -msgid "Telephone (work)" -msgstr "Telefon (geschäftlich)" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "Bildschirm-DPI überschreiben" -#: kotext/KoVariable.cpp:2001 -msgid "Telephone (home)" -msgstr "Telefon (privat)" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "KOffice" -#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "Keine Vorlage auffindbar für %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 -msgid "Country" -msgstr "Land" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "Zu viele Vorlagen vorhanden für %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 -msgid "Postal Code" -msgstr "Postleitzahl" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "Vorlage %1 lässt sich nicht laden." -#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 -msgid "City" -msgstr "Stadt" +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "Unbekannter KOffice Mime-Typ %s. Überprüfen Sie Ihre Installation." -#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 -msgid "Street" -msgstr "Straße" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +msgid "Use This Template" +msgstr "Diese Vorlage verwenden" -#: kotext/KoVariable.cpp:2019 -msgid "Author Title" -msgstr "Autor" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +msgid "Open This Document" +msgstr "Dieses Dokument öffnen" -#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 +msgid "" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"Modified:%1" +msgstr "Geändert:%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2025 -msgid "Subject" -msgstr "Betreff" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 +msgid "" +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"Accessed:%1" +msgstr "Letzter Zugriff:%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2028 -msgid "Abstract" -msgstr "Zusammenfassung" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:402 +msgid "Making backup..." +msgstr "Sicherung wird erstellt ..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2031 -msgid "Keywords" -msgstr "Stichwörter" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:416 +msgid "Saving..." +msgstr "Speichern läuft ..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 -msgid "Initials" -msgstr "Initialen" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:548 +msgid "Autosaving..." +msgstr "Automatisches Speichern läuft ..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2037 -msgid "Field" -msgstr "Feld" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:560 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "" +"Fehler beim automatischen Speichern. Möglicherweise ist nicht genug Platz " +"auf dem Speichermedium." -#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 -msgid "" -msgstr "" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1000 +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "Das Speichern der Datei ist nicht möglich" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 -#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Position" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1038 kofficecore/KoDocument.cpp:1054 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1093 +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "" +"\"%1\" kann nicht geschrieben werden. Möglicherweise ist nicht genug Platz " +"auf dem Speichermedium." -#: kotext/KoVariable.cpp:2327 -msgid "Company" -msgstr "Firma" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1046 kofficecore/KoDocument.cpp:1062 +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +msgstr "" +"Fehler beim Schreiben von \"%1\". Möglicherweise ist nicht genug Platz auf " +"dem Speichermedium." -#: kotext/KoVariable.cpp:2330 -msgid "Telephone (private)" -msgstr "Telefon (privat)" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1075 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "Fehler beim Speichern der eingebetteten Dokumente" -#: kotext/KoVariable.cpp:2338 -msgid "Document Title" -msgstr "Dokumenttitel" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1303 +msgid "" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" +msgstr "" +"Es existiert eine automatische Sicherung eines unbenannten Dokuments in " +"%1.\n" +"Die Datei ist vom %2\n" +"Möchten Sie diese öffnen?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2339 -msgid "Document Abstract" -msgstr "Zusammenfassung" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Unzulässige Adresse (URL):\n" +"%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2340 -msgid "Document Subject" -msgstr "Thema" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1374 +msgid "" +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" +msgstr "" +"Es existiert eine automatische Sicherung dieses Dokuments.\n" +"Möchten Sie diese stattdessen öffnen?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2341 -msgid "Document Keywords" -msgstr "Schlüsselwörter" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1415 kofficecore/KoDocument.cpp:1657 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:556 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Die Datei %1 existiert nicht." -#: kotext/KoVariable.cpp:2343 -msgid "File Name" -msgstr "Dateiname" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1475 +msgid "Creation error" +msgstr "Erstellungsfehler" -#: kotext/KoVariable.cpp:2344 -msgid "File Name without Extension" -msgstr "Dateiname ohne Erweiterung" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1478 +msgid "File not found" +msgstr "Datei nicht gefunden" -#: kotext/KoVariable.cpp:2346 -msgid "Directory && File Name" -msgstr "Ordner- && Dateiname" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1481 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "Kann Speicher nicht erstellen" -#: kotext/KoVariable.cpp:2427 -msgid "Link" -msgstr "Verknüpfung" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1484 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "Falscher MIME Typ" -#: kotext/KoVariable.cpp:2484 -msgid "Link..." -msgstr "Verknüpfung ..." - -#: kotext/KoVariable.cpp:2515 -msgid "Note" -msgstr "Anmerkung" - -#: kotext/KoVariable.cpp:2584 -msgid "Note..." -msgstr "Anmerkung ..." - -#: kotext/KoVariable.cpp:2634 -msgid "" -msgstr "" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1487 +msgid "Error in embedded document" +msgstr "Fehler im eingebetteten Dokument" -#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 -msgid "Number of Words" -msgstr "Anzahl Wörter" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1490 +msgid "Format not recognized" +msgstr "Format nicht bekannt" -#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 -msgid "Number of Sentences" -msgstr "Anzahl Sätze" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1493 +msgid "Not implemented" +msgstr "Nicht implementiert" -#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 -msgid "Number of Lines" -msgstr "Anzahl Zeilen" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1496 +msgid "Parsing error" +msgstr "Syntaxfehler" -#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 -msgid "Number of Characters" -msgstr "Anzahl Zeichen" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1499 +msgid "Document is password protected" +msgstr "Dokument ist Passwortgeschützt" -#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 -msgid "Number of Non-Whitespace Characters" -msgstr "Anzahl Zeichen (ohne Leerräume)" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1506 +msgid "Internal error" +msgstr "Interner Fehler" -#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 -msgid "Number of Syllables" -msgstr "Anzahl Silben" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1509 +msgid "Out of memory" +msgstr "Kein Hauptspeicher mehr verfügbar" -#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 -#: kotext/KoVariable.cpp:2874 -msgid "Number of Frames" -msgstr "Anzahl Rahmen" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1516 +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" -#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 -msgid "Number of Embedded Objects" -msgstr "Anzahl eingebetteter Objekte" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1521 +msgid "" +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" +msgstr "" +"Öffnen dieser Datei nicht möglich\n" +"%2.\n" +"Ursache: %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 -msgid "Number of Pictures" -msgstr "Anzahl Bilder" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1630 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "%1 kann nicht gefunden werden" -#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 -msgid "Number of Tables" -msgstr "Anzahl Tabellen" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1642 +msgid "" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" +msgstr "" +"Lesefehler in %1 in Zeile %2, Spalte %3\n" +"Fehlermeldung: %4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 -msgid "Select Font" -msgstr "Schriftart auswählen" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1662 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "%1 ist keine Datei" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 -#: kotext/KoFontDia.cpp:54 -msgid "&Reset" -msgstr "&Zurücksetzen" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1678 +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +msgstr "" +"Das Öffnen der Datei zum Lesen ist nicht möglich. Überprüfen Sie Ihre " +"Berechtigungen." -#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 -msgid "Highlighting" -msgstr "Hervorhebung" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1688 kofficecore/KoDocument.cpp:1702 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1711 +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "Der Dateianfang kann nicht gelesen werden." -#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 -msgid "Decoration" -msgstr "Dekoration" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1739 +msgid "" +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Lesefehler im Hauptdokument bei Zeile %1, Spalte %2\n" +"Fehlermeldung: %3" -#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 -msgid "Layout" -msgstr "Layout" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1763 +#, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "%1 ist keine gültige KOffice-Datei" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 -#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Sprache" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1809 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "Ungültiges Dokument: Kein \"maindoc.xml\"-Datei" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 -msgid "Autoinclude" -msgstr "Automatisch einfügen" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2006 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1048 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Titel" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 -msgid "Autocorrection" -msgstr "Autokorrektur" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2009 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1051 +msgid "" +"

      The document '%1' has been modified.

      Do you want to save it?" +"

      " +msgstr "" +"

      Das Dokument \"%1\" wurde geändert.

      Möchten Sie es speichern?" +"

      " -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 -msgid "Simple Autocorrection" -msgstr "Einfache Autokorrektur" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2186 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "Interner Fehler: Die Funktion \"saveXML\" wird nicht unterstützt." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +#, c-format msgid "" -"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" -"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +"Could not save\n" +"%1" msgstr "" -"Ersten Buchstaben des ersten Worts in einem Satz in &Großbuchstaben umwandeln " -"(z. B. \"xyz. dies ist ein Test\" in \"xyz. Dies ist ein Test\")" +"Speichern nicht möglich:\n" +" %1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2375 msgid "" -"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " -"character is an uppercase character." +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"Erkennt, wenn ein neuer Satz beginnt und stellt sicher, dass der erste " -"Buchstabe ein Großbuchstabe ist." +"Speichern von %1 nicht möglich.\n" +"Ursache: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +#, c-format msgid "" -"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" -" (e.g. PErfect to Perfect)" +"Could not open\n" +"%1" msgstr "" -"Zwei &Großbuchstaben in einen Groß- und einen Kleinbuchstaben umwandeln (z. B. " -"HAllo in Hallo)" +"Öffnen nicht möglich\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2387 msgid "" -"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " -"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " -"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"Es wird bei allen Worten überprüft, ob beim Schreiben die Umschalttaste zu " -"lange gedrückt wurde. Wenn einige Worte zwei Großbuchstaben haben müssen, " -"sollten sie in die \"Ausnahmen\"-Karteikarte eingefügt werden." +"Öffnen der Datei %1 nicht möglich\n" +"Ursache: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 -msgid "Autoformat &URLs" -msgstr "&Adressen (URLs) automatisch formatieren" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a word processing" +msgstr "eine Textverarbeitung" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 -msgid "" -"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " -"that matches the way an Internet browser would show a URL." -msgstr "" -"Erkennen, wenn eine Internet-Adresse eingegeben wurde, und sie so formatieren, " -"wie Internet-Browser sie anzeigen würden." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2505 +msgid "a spreadsheet" +msgstr "eine Tabellenkalkulation" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 -msgid "&Suppress double spaces" -msgstr "&Doppelte Leerzeichen unterdrücken" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2506 +msgid "a presentation" +msgstr "eine Präsentation" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 -msgid "" -"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " -"which is quite hard to find in formatted text." -msgstr "" -"Stellt sicher, dass nicht mehr als ein Leerzeichen nacheinander eingegeben " -"werden kann, da das ein häufiger und schwer zu findender Fehler in formatiertem " -"Text ist." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2507 +msgid "a chart" +msgstr "ein Diagramm" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 -msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" -msgstr "&Leerzeichen am Anfang und am Ende von Absätzen entfernen" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2508 +msgid "a drawing" +msgstr "eine Zeichnung" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 -msgid "" -"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " -"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." -msgstr "" -"Stellt korrekte Formatierung und Einrückung der Sätze sicher. Leerzeichen am " -"Anfang und am Ende eines Absatzes werden automatisch entfernt." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2661 +msgid "Embedding Object" +msgstr "Objekt einbetten" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 -msgid "Automatically do &bold and underline formatting" -msgstr "Fettdruck und &Unterstreichungen automatisch formatieren" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "Kein \"Handler\" auffindbar für %1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format msgid "" -"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " -"asterisks will be converted to underlined or bold text." +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" msgstr "" -"Bei _Unterstreichungen_ und *Fettdruck* wird der Text zwischen den " -"Unterstrichen oder den Sternen in unterstrichenen oder fettgedruckten Text " -"umgewandelt." +"Dieses Dokument enthält eine Verknüpfung zu einem Dokument auf einem fremden " +"Rechner.\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 -msgid "" -"_: We add the 1/2 char at the %1\n" -"Re&place 1/2... with %1..." -msgstr "Er&setze 1/2... durch %1... " +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Bestätigung erforderlich" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 -msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" -msgstr "" -"Wenn möglich werden die meisten Standard-Bruchschreibweisen umgewandelt." +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "Herunterladen" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 -msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" -msgstr "Nummerierte Absätze &automatisch nummerieren" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "Überspringen" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, c-format msgid "" -"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " -"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +"Could not load embedded object:\n" +"%1" msgstr "" -"Wenn zum Beispiel \"1)\" am Anfang eines Absatzes geschrieben wird, verwendet " -"der Absatz automatisch diesen Nummerierungsstil. Das hat den Vorteil, dass " -"folgende Absätze auch nummeriert werden und die Abstände korrekt sind." +"Laden des eingebetteten Objekts nicht möglich:\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 -msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." -msgstr "1&te durch 1^te ersetzen" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 +msgid "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Laden des externen Dokuments %1 nicht möglich:\n" +"%2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 -msgid "Capitalize name of days" -msgstr "Name der Tage groß schreiben" +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 -msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" -msgstr "&Listenformatierung für Absätze mit Aufzählungspunkten verwenden" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "Dokument-Informationen" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 msgid "" -"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " -"correct bullet is used to draw the list." +"No personal contact data set, please use the " +"option \"Set as Personal Contact Data\" " +"from the \"Edit\" menu in KAddressbook to set one." msgstr "" -"Absätze mit einem \"*\" oder \"-\" am Anfang werden automatisch Absätze mit " -"Listenformatierung. Dadurch werden richtige Aufzählungspunkte verwendet, um die " -"Liste anzuzeigen." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 -msgid "Custom Quotes" -msgstr "Benutzerdefinierte Anführungszeichen" +"Es sind keine persönlichen Kontaktdaten vorhanden. Verwenden Sie die " +"Einstellung \"Als persönliche Kontaktdaten speichern\" im Menü Bearbeiten " +"des KDE Adressbuchs, um diese festzulegen." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 -msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" -msgstr "" -"&Doppelte Anführungszeichen durch typographische Anführungszeichen ersetzen" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 -msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" -msgstr "" -"&Einfache Anführungszeichen durch typographische Anführungszeichen ersetzen" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:16 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemein" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 -msgid "Advanced Autocorrection" -msgstr "Erweiterte Autokorrektur" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "Benutzerdefinierte Metadaten" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 -msgid "All Languages" -msgstr "Alle Sprachen" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 (Unkomprimierte XML-Dateien)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 -msgid "Replacements and exceptions for language:" -msgstr "Ersetzungen und Ausnahmen für die Sprache:" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 (Flache XML-Dateien)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 -msgid "Enable word replacement" -msgstr "Wortersetzungen aktivieren" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 (%2-kompatibel)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 -msgid "Replace text with format" -msgstr "Formatierten Text ersetzen" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "Filter auswählen" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 -msgid "&Find:" -msgstr "&Suchen:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "Filter auswählen:" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 -msgid "Insert a special character..." -msgstr "Sonderzeichen einfügen ..." +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "Export der Datei nicht möglich" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 -msgid "&Replace:" -msgstr "&Ersetzen:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "Fehlender Exportfilter" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 -msgid "&Add" -msgstr "&Hinzufügen" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"Eine Datei folgenden Typs ließ sich nicht importieren:\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 -msgid "Find" -msgstr "Suchen" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "Fehlender Importfilter" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 -msgid "Change Format..." -msgstr "Format ändern ..." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Entladen" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 -msgid "Clear Format" -msgstr "Format löschen" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "Versionen ..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 -msgid "Exceptions" -msgstr "Ausnahmen" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "&Importieren ..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 -msgid "Do not treat as the end of a sentence:" -msgstr "Nicht als Satzende behandeln:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportieren ..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 -msgid "Accept two uppercase letters in:" -msgstr "Zwei Großbuchstaben zulassen in:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "&Dokument-Informationen" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 -msgid "Change Text Format" -msgstr "Textformat ändern" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "Alle Ansichten schl&ießen" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 -msgid "An area is empty" -msgstr "Ein Bereich ist leer" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "Ansicht &teilen" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 -msgid "Find string is the same as replace string!" -msgstr "Die Zeichenfolgen im Such- und im Ersetzungsfeld sind identisch." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "Ansicht &löschen" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 -msgid "Change Variable Subtype" -msgstr "Untertyp der Variable ändern" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "Aus&richtung der Ansichtenteilung" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 -msgid "Change Variable Format" -msgstr "Format der Variable ändern" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Senkrecht" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 -msgid "Entry Name" -msgstr "Eintragsname" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Waagrecht" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 -msgid "Variable Name" -msgstr "Variablenname" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:523 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "Speichern als %1" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 -#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Gespeichert von" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 -msgid "Value" -msgstr "Wert" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:689 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "Unbekannter Dateityp %1" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 -msgid "Variable Value Editor" -msgstr "Editor für Variablenwert" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:699 +msgid "" +"Saving as a %1 may result in some loss of formatting.

      Do you still " +"want to save in this format?" +msgstr "" +"Speichern als %1 kann zum Verlust von Formatierungen führen.

      Möchten " +"Sie fortfahren?" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 -msgid "Add Variable" -msgstr "Variable hinzufügen" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:702 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Speichern bestätigen" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 -msgid "Edit Variable" -msgstr "Variable bearbeiten" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:713 +msgid "" +"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.

      Do you still " +"want to export to this format?" +msgstr "" +"Export als %1 kann zum Verlust von Formatierungen führen.

      Möchten Sie " +"fortfahren?" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 -msgid "Value:" -msgstr "Wert:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:716 +msgid "Confirm Export" +msgstr "Export bestätigen" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 -msgid "Completion" -msgstr "Vervollständigung" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "E&xportieren ..." -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 -msgid "This will save your options." -msgstr "Dies speichert Ihre Einstellungen." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:805 +msgid "Save Document As" +msgstr "Dokument speichern unter" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 -msgid "This will abort all changes." -msgstr "Dies verwirft alle Änderungen." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:807 +msgid "Export Document As" +msgstr "Dokument exportieren als" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:862 msgid "" -"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"Dies stellt den Zustand nach Ihrem letzten Klick auf \"Als Standard setzen\" " -"wieder her." +"Ein Dokument mit diesem Namen existiert bereits.\n" +"Möchten Sie es überschreiben?" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 -msgid "Enter" -msgstr "Eingabe" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:864 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1661 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 -msgid "Tab" -msgstr "Tabulator" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1122 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "Dokument öffnen" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 -msgid "Space" -msgstr "Leertaste" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1124 +msgid "Import Document" +msgstr "Dokument importieren" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 -msgid "End" -msgstr "Ende" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1541 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "Werkzeugleiste %1 anzeigen" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Add Completion Entry" -msgstr "Vervollständigungs-Eintrag hinzufügen" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1543 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "Werkzeugleiste %1 ausblenden" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Enter entry:" -msgstr "Eintrag eingeben:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1620 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1630 +#, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "Dokument - %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1659 msgid "" -"Completion list saved.\n" -"It will be used for all documents from now on." +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Vervollständigungsliste gespeichert.\n" -"Die Liste wird ab jetzt für alle Dokumente verwendet." +"Alle Änderungen gehen verloren.\n" +"Möchten Sie fortfahren?" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 -msgid "Completion List Saved" -msgstr "Vervollständigungsliste gespeichert" +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +msgid "" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Lesefehler im Hauptdokument in Zeile %1, Spalte %2\n" +"Fehlermeldung: %3" -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 -msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." -msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg." +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "Vorhandenes Dokument öffnen ..." -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 -msgid "Font too large for the preview pane" -msgstr "Schrift zu groß für den Vorschaubereich" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Zuletzt geöffnete Dokumente" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Hier können Sie die Schrift auswählen, die benutzt werden soll." +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +msgid "Custom Document" +msgstr "Benutzerdefiniertes Dokument" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 -msgid "Requested Font" -msgstr "Gewünschte Schrift" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 -msgid "Change font family?" -msgstr "Schriftfamilie ändern?" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "" -"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie eine andere Schriftfamilie verwenden " -"möchten." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 -msgid "Font:" -msgstr "Schriftart:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 -msgid "Font style" -msgstr "Schriftstil" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 -msgid "Change font style?" -msgstr "Schriftstil ändern?" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Bildschirm" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "" -"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie einen anderen Schriftstil verwenden " -"möchten." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +msgid "" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 -msgid "Font style:" -msgstr "Schriftstil:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 -msgid "Size" -msgstr "Größe" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 -msgid "Change font size?" -msgstr "Schriftgröße ändern?" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "" -"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie eine andere Schriftgröße verwenden " -"möchten." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 -msgid "Size:" -msgstr "Größe:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "Hier können Sie die Schriftfamilie auswählen, die benutzt werden soll." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "Hier können Sie den Schriftstil auswählen, der benutzt werden soll." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 -msgid "Regular" -msgstr "Normal" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 -msgid "Bold" -msgstr "Fett" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 -msgid "Bold Italic" -msgstr "Fett kursiv" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 -msgid "Relative" -msgstr "Relativ" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 -msgid "Font size
      fixed or relative
      to environment" -msgstr "Schriftgröße
      fest oder relativ
      zur Umgebung" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 -msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." -msgstr "" -"Hier können Sie umschalten zwischen festen Schriftgrößen und solchen, die " -"dynamisch der jeweiligen Umgebung angepasst werden (z. B. Größe von " -"Bedienelementen, Papierformat)." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "Hier können Sie die Schriftgröße auswählen, die verwendet werden soll." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 -msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." -msgstr "" -"Dieser Text dient als Beispiel für die aktuellen Einstellungen. Sie können ihn " -"bearbeiten, um die Darstellung bestimmter Zeichen zu überprüfen." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 -msgid "Actual Font" -msgstr "Benutzte Schrift" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 -msgid "Style Manager" -msgstr "Stilverwaltung" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "US Common 10" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 -msgid "New" -msgstr "Neu" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 -msgid "Next style:" -msgstr "Nächster Stil:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "US Folio" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 -msgid "Inherit style:" -msgstr "Leite Stil ab von:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "US Ledger" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 -msgid "Include in table of contents" -msgstr "Ins Inhaltsverzeichnis aufnehmen" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "US Tabloid" -#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 -msgid "Preview" -msgstr "Vorschau" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +msgid "Accelerator" +msgstr "Kurzbefehl" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 msgid "" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " -"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " -"is, to say the least a hell of a party!" -msgstr "" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " -"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " -"is, to say the least a hell of a party!" - -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemein" +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "Deaktiviert. " -#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 -msgid "New Style Template (%1)" -msgstr "Neue Stilvorlage (%1)" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "Strg Plus " -#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 -#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 -msgid "Delete Text" -msgstr "Text löschen" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "Alt Plus" -#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 -#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 -msgid "Insert Text" -msgstr "Text einfügen" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr " Plus " -#: kotext/KoTextObject.cpp:763 -msgid "Paste Text" -msgstr "Text einfügen" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Millimeter (mm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:845 -#, c-format -msgid "Apply Style %1" -msgstr "Stil %1 anwenden" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Zentimeter (cm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 -msgid "Format Text" -msgstr "Text formatieren" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "Dezimeter (dm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 -msgid "Change List Type" -msgstr "Listentyp ändern" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Zoll (in)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 -msgid "Change Alignment" -msgstr "Ausrichtung ändern" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "Pica (pi)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Einzug der ersten Zeile ändern" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "Didot (dd)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 -msgid "Change Indent" -msgstr "Einzug ändern" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "Cicero (cc)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 -msgid "Change Paragraph Spacing" -msgstr "Absatzabstand ändern" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "Punkt (pt)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 -msgid "Change Paragraph Background Color" -msgstr "Absatzhintergrundfarbe ändern" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "Fehler" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 -msgid "Change Line Spacing" -msgstr "Zeilenabstand ändern" +#: kofficecore/KoView.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "&New View" +msgstr "Ansicht &löschen" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 -msgid "Change Borders" -msgstr "Umrandungen ändern" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "Version" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 -msgid "Change Join Borders" -msgstr "Umrandungsverbindung ändern" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum & Zeit" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 -msgid "Change Tabulator" -msgstr "Tabulator ändern" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "Gespeichert von" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Schatten ändern" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" -#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 -msgid "Remove Selected Text" -msgstr "Ausgewählten Text entfernen" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "&Hinzufügen" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 -msgid "" -"_: DateFormat\n" -"Format of Date Variable" -msgstr "Format der Datumsvariablen" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:59 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Ansicht &löschen" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 -msgid "Day" -msgstr "Tag" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:62 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "&Modify" +msgstr "Geändert:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 -msgid "Day (2 digits)" -msgstr "Tag (2-stellig)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "&Öffnen" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 -msgid "Day (abbreviated name)" -msgstr "Tag (abgekürzt)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "Kontrollleisten-Größe ändern (vorwärts)" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 -msgid "Day (long name)" -msgstr "Tag (ausgeschrieben)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "Kontrollleisten-Größe ändern (umgekehrt)" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 -msgid "Month" -msgstr "Monat" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "Kurztasten" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 -msgid "Month (2 digits)" -msgstr "Monat (2-stellig)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "Zeichen auswählen" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 -msgid "Month (abbreviated name)" -msgstr "Monat (abgekürzt)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:38 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "&Insert" +msgstr "&Einfügen:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 -msgid "Month (long name)" -msgstr "Monat (ausgeschrieben)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "Ausgewähltes Zeichen in den Text einfügen" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 -msgid "Month (possessive abbreviated name)" -msgstr "Monat (abgekürzter Possessivname)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:93 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:160 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "&Rückgängig: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 -msgid "Month (possessive long name)" -msgstr "Monat (ausgeschriebener Possessivname)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:112 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:164 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:195 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:210 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "&Wiederherstellen: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 -msgid "Year (2 digits)" -msgstr "Jahr (2-stellig)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Rückgängig: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 -msgid "Year (4 digits)" -msgstr "Jahr (4-stellig)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Wiederherstellen: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 -msgid "Hour" -msgstr "Stunde" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Rückgängig: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 -msgid "Hour (2 digits)" -msgstr "Stunde (2-stellig)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "" +"%n Aktion rückgängig machen\n" +"%n Aktionen rückgängig machen" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 -msgid "Minute" -msgstr "Minute" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "" +"%n Aktion wiederherstellen\n" +"%n Aktionen wiederherstellen" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 -msgid "Minute (2 digits)" -msgstr "Minute (2-stellig)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Wiederherstellen: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 -msgid "Second" -msgstr "Sekunde" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "Kontexthilfe" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 -msgid "Second (2 digits)" -msgstr "Monat (2-stellig)" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "Hier wird eine kontextbezogene Hilfe angezeigt." -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 -msgid "Millisecond (3 digits)" -msgstr "Millisekunde (3-stellig)" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "Pfad bearbeiten" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 -msgid "am/pm" -msgstr "vorm./nachm." +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "Pfadausdruck" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 -msgid "AM/PM" -msgstr "Vorm./Nachm." +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "Adresse:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 -msgid "Correct in Days" -msgstr "In Tagen korrigieren" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "Standardpfad:" -#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 -#, c-format -msgid "Numbering Style for %1" -msgstr "Nummerierungsstil für %1" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "Position der Hilfslinie einstellen" -#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 -msgid "Remove Word" -msgstr "Wort entfernen" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "Position:" -#: kotext/KoTextView.cpp:1193 -msgid "Replace Word" -msgstr "Wort ersetzen" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +msgid "Add Guide Line" +msgstr "Hilfslinie hinzufügen" -#: kotext/KoTextView.cpp:1210 -msgid "%1 is not a valid link." -msgstr "%1 ist keine gültige Verknüpfung" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:61 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "eine Präsentation" -#: kotext/KoTextView.cpp:1219 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Weichen Trennstrich einfügen" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "&Waagrecht" -#: kotext/KoTextView.cpp:1225 -msgid "Insert Line Break" -msgstr "Zeilenumbruch einfügen" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "&Senkrecht" -#: kotext/KoTextView.cpp:1231 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +msgid "&Position:" +msgstr "&Position:" -#: kotext/KoTextView.cpp:1237 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Geschützten Bindestrich einfügen" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +msgid "Guide Line" +msgstr "Hilfslinie" -#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 -msgid "Insert Special Char" -msgstr "Sonderzeichen einfügen" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:45 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:433 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1892 kotext/KoStyleManager.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Text löschen" -#: kotext/KoTextView.cpp:1469 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Kommentar entfernen" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +msgid "&Set Position..." +msgstr "Position ein&stellen ..." -#: kotext/KoTextView.cpp:1537 -msgid "Remove Link" -msgstr "Verknüpfung entfernen" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Hilfslinien" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 -msgid "" -"_: TimeFormat\n" -"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" -msgstr "" -"Dieser Dialog erlaubt die Festlegung der Formatierung von Zeitvariablen." +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "Verknüpfung einfügen" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 -msgid "Correct in Minutes" -msgstr "Minuten korrigieren" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Kommentar bearbeiten" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "Mail und News" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 -msgid "Add Author Name" -msgstr "Autornamen hinzufügen" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:51 kofficeui/KoInsertLink.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "Dateiname" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 -msgid "Completion Word" -msgstr "Vollständiger Text" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "Lesezeichen" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 -msgid "Autocorrect Word" -msgstr "Wort automatisch korrigieren" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "Textanzeige:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 -msgid "Autocorrect Word with Format" -msgstr "Formatierte Ausdrücke automatisch korrigieren" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "Internetadresse:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 -msgid "Typographic Quote" -msgstr "Typographische Anführungszeichen" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "Name für Lesezeichen:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 -msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" -msgstr "Autokorrektur (erste Buchstaben in Großschreibung)" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "Ziel:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 -msgid "Autocorrect" -msgstr "Autokorrektur" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "Zuletzt geöffnete Datei:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 -msgid "Autocorrect for Fraction" -msgstr "Autokorrektur für Bruchschreibweisen" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "Keine Einträge" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Variable einfügen" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "Speicherort für Datei:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 -msgid "Autocorrection: Change Format" -msgstr "Autokorrektur: Format ändern" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 +msgid "Page Preview" +msgstr "Seitenansicht" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 -msgid "Autocorrect (use bullet style)" -msgstr "Autokorrektur (Aufzählungsstil verwenden)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 +msgid "Page Layout" +msgstr "Seitenlayout" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 -msgid "Autocorrect (use number style)" -msgstr "Autokorrektur (Nummerierungs-Stil verwenden)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 +msgid "Page Size && &Margins" +msgstr "Seitengröße && &Ränder" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 -msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" -msgstr "Autokorrektur (Leerzeichen am Zeilenanfang und -ende entfernen)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 +msgid "H&eader && Footer" +msgstr "&Kopf- && Fußzeile" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 -msgid "Capitalize Name of Days" -msgstr "Name der Tage groß schreiben" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 +msgid "Head Line" +msgstr "Überschrift" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 -msgid "" -"_: Underline Style\n" -"None" -msgstr "Nein" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 +msgid "Left:" +msgstr "Links:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 -msgid "Single" -msgstr "Einfach" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 +msgid "Mid:" +msgstr "Mitte:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 -msgid "Double" -msgstr "Doppelt" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 +msgid "Right:" +msgstr "Rechts:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 -msgid "Simple Bold" -msgstr "Einfach Fett" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 +msgid "Foot Line" +msgstr "Fußzeile:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 -msgid "Wave" -msgstr "Welle" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 +msgid "You can insert several tags in the text:" +msgstr "Es können verschiedene Tags in den Text eingesetzt werden:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 msgid "" -"_: Strikeout Style\n" -"None" -msgstr "Nein" +"

      • <sheet> The sheet name
      • <page> The current " +"page
      • <pages> The total number of pages
      • <name> " +"The filename or URL
      • <file> The filename with complete path or " +"the URL
      " +msgstr "" +"
      • <sheet> Der Blattname
      • <page> Die aktuelle " +"Seite
      • <pages> Die Anzahl der Seiten
      • <name> Der " +"Dateiname oder die URL
      • <file> Der Dateiname mit vollständigem " +"Pfad oder die URL
      " -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 -#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +msgid "" +"
      • <time> The current time
      • <date> The current " +"date
      • <author> Your full name
      • <org> Your " +"organization
      • <email> Your email address
      " +msgstr "" +"
      • <Zeit>: Die aktuelle Zeit
      • <Datum>: Das " +"aktuelle Datum
      • <Autor>: Ihr voller Name
      • <Org>: " +"Ihre Organisation
      • <E-Mail>: Ihre E-Mail-Adresse
      " -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 -msgid "Uppercase" -msgstr "Großschreibung" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 +msgid "Col&umns" +msgstr "S&palten" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 -msgid "Lowercase" -msgstr "Kleinschreibung" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "Einheit:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 -msgid "Small Caps" -msgstr "Pseudo-Kapitälchen" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 +#, c-format +msgid "All values are given in %1." +msgstr "Alle Werte sind in %1 angegeben" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 -msgid "Show Formatting Options" -msgstr "Formateinstellungen anzeigen" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "Seitengröße" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 -msgid "Formatting Options" -msgstr "Formateinstellungen" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "&Größe:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 -msgid "Replace Text" -msgstr "Text ersetzen" - -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 -#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:89 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:179 kotext/KoParagDia.cpp:1866 #, no-c-format -msgid "Reset" -msgstr "Zurücksetzen" +msgid "&Width:" +msgstr "&Breite:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 -msgid "Family:" -msgstr "Familie:" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:100 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Höhe:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 -msgid "Color:" -msgstr "Farbe:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Hochformat" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 -msgid "Background color:" -msgstr "Hintergrundfarbe:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "&Querformat" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 -msgid "Bold:" -msgstr "Fett:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "Ränder" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 -msgid "Italic:" -msgstr "Kursiv:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "Die Seitenbreite ist schmaler als die Summe der Seitenränder." -#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 -msgid "Shadow:" -msgstr "Schatten:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "Seitenlayout-Problem" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 -msgid "Word by word:" -msgstr "Wort für Wort:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "" +"Die Seitenhöhe ist schmaler als die Summe der entsprechenden Seitenränder." -#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 -msgid "Underline:" -msgstr "Unterstrichen:" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "Objekt einfügen" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 -msgid "Strikeout:" -msgstr "Durchgestrichen:" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 -msgid "Capitalization:" -msgstr "Großschreibung:" +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Language:" -msgstr "Sprache:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +msgid "First line indent" +msgstr "Einzug der ersten Zeile" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 -msgid "Vertical alignment:" -msgstr "Senkrechte Ausrichtung:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +msgid "Left indent" +msgstr "Linker Einzug" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Subscript" -msgstr "Tiefgestellt" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +msgid "Right indent" +msgstr "Rechter Einzug" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Superscript" -msgstr "Hochgestellt" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "Oberer Rand" -#: kotext/KoParagDia.cpp:64 -msgid "St&yle" -msgstr "S&til" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Unterer Rand" -#: kotext/KoParagDia.cpp:78 -msgid "Pre&fix text:" -msgstr "Text da&vor:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Seitenlayout ..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:86 -msgid "Suffi&x text:" -msgstr "Text da&nach:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Tabulator entfernen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:94 -msgid "&Start at:" -msgstr "&Beginnen mit:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "Tabulator &linksbündig" -#: kotext/KoParagDia.cpp:113 -msgid "Custo&m character:" -msgstr "Ben&utzerdefiniertes Zeichen:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "Tabulator &zentriert" -#: kotext/KoParagDia.cpp:132 -msgid "Counter alignment:" -msgstr "Zählerausrichtung ändern:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "Tabulator &rechtsbündig" -#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 -#: kotext/KoParagDia.cpp:304 -msgid "Align Auto" -msgstr "Automatische Ausrichtung" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "Tabulator &dezimal" -#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 -#: kotext/KoParagDia.cpp:300 -msgid "Align Left" -msgstr "Linksbündig" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "Vorlage auswählen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 -#: kotext/KoParagDia.cpp:302 -msgid "Align Right" -msgstr "Rechtsbündig" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "Leeres Dokument" -#: kotext/KoParagDia.cpp:143 -msgid "&Depth:" -msgstr "&Tiefe:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "Erstellt ein leeres Dokument" -#: kotext/KoParagDia.cpp:151 -msgid "Display le&vels:" -msgstr "&Ebenen anzeigen:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "%1 stets mit der ausgewählten Vorlage starten" -#: kotext/KoParagDia.cpp:158 -msgid "&Restart numbering at this paragraph" -msgstr "Nummerierung mit diesem Absatz &neu beginnen" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "Dokument &erstellen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:342 -msgid "Arabic Numbers" -msgstr "Arabische Zahlen" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "Vorhandenes D&okument öffnen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:344 -msgid "Lower Alphabetical" -msgstr "Kleinbuchstaben" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "&Zuletzt geöffnetes Dokument öffnen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:346 -msgid "Upper Alphabetical" -msgstr "Großbuchstaben" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "Dokument erstellen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:348 -msgid "Lower Roman Numbers" -msgstr "Kleine römische Zahlen" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:350 -msgid "Upper Roman Numbers" -msgstr "Große römische Zahlen" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:354 -msgid "Disc Bullet" -msgstr "Runde Aufzählungspunkte" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" -#: kotext/KoParagDia.cpp:356 -msgid "Square Bullet" -msgstr "Gefüllte quadratische Aufzählungspunkte" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "Vorlage erstellen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:358 -msgid "Box Bullet" -msgstr "Leere quadratische Aufzählungspunkte" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppe:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:360 -msgid "Circle Bullet" -msgstr "Kreisförmige Aufzählungspunkte" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "Gruppe &hinzufügen ..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:362 -msgid "Custom Bullet" -msgstr "Benutzerdefinierte Aufzählungspunkte" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "Bild" -#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 -msgid "None" -msgstr "Keine" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "&Standard" -#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 -msgid "Frame width: %1 %2" -msgstr "Rahmenbreite: %1 %2" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 kotext/kolayouttabbase.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" -#: kotext/KoParagDia.cpp:885 -msgid "Indent" -msgstr "Einrückung" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "&Auswählen ..." -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 -#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 kotext/KoParagDecorationTab.ui:119 #, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Links:" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:904 -msgid "&Right:" -msgstr "&Rechts:" +msgid "Preview:" +msgstr "Vorschau:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:913 -msgid "&First line:" -msgstr "&Erste Zeile:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "Die neue Vorlage als Standard setzen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:929 -msgid "Line &Spacing" -msgstr "Zeilen&abstand" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:935 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Single" -msgstr "Einfach" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "Die neue Vorlage immer wenn %1 startet als Standard setzen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:936 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"1.5 Lines" -msgstr "1,5 Zeilen" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "Möchten Sie die vorhandene Vorlage \"%1\" wirklich überschreiben?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:937 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Double" -msgstr "Doppelt" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "Gruppe hinzufügen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:938 -msgid "Proportional" -msgstr "Proportional" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "Geben Sie den Gruppennamen ein:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:939 -msgid "Line Distance (%1)" -msgstr "Zeilenabstand (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "Dieser Name wird bereits verwendet." -#: kotext/KoParagDia.cpp:940 -msgid "At Least (%1)" -msgstr "Mindestens (%1):" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "Möchten Sie die Gruppe wirklich entfernen?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:941 -msgid "Fixed (%1)" -msgstr "Fest (%1):" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "Gruppe entfernen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:970 -msgid "Para&graph Space" -msgstr "Absatza&bstand" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "Möchten Sie die Vorlage wirklich entfernen?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:974 -msgid "Before:" -msgstr "Vorher:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "Vorlage entfernen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:983 -msgid "After:" -msgstr "Nachher:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "Laden des Bildes nicht möglich." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 -msgid "Indent && S&pacing" -msgstr "Ein&rückung/Abstand" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "Kein Bild verfügbar." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 -msgid "Alignment" -msgstr "Ausrichtung" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 +msgid "Default Color" +msgstr "Standardfarbe" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 -msgid "&Left" -msgstr "&Links" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "Weitere Farben ..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 -msgid "C&enter" -msgstr "Z&entriert" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +msgid "" +"_: color\n" +"Red" +msgstr "Rot" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 -msgid "&Right" -msgstr "&Rechts" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +msgid "" +"_: color\n" +"Orange" +msgstr "Orange" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 -msgid "&Justify" -msgstr "&Blocksatz" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +msgid "" +"_: color\n" +"Magenta" +msgstr "Magenta" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 -msgid "Behavior at &End of Frame/Page" -msgstr "Verhalten am E&nde von Rahmen/Seiten" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +msgid "" +"_: color\n" +"Blue" +msgstr "Blau" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 -msgid "&Keep lines together" -msgstr "&Zeilen zusammenhalten" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +msgid "" +"_: color\n" +"Cyan" +msgstr "Cyan" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 -msgid "Insert break before paragraph" -msgstr "Seitenumbruch vor Absatz" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +msgid "" +"_: color\n" +"Green" +msgstr "Grün" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 -msgid "Insert break after paragraph" -msgstr "Seitenumbruch nach Absatz" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +msgid "" +"_: color\n" +"Yellow" +msgstr "Gelb" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 -msgid "General &Layout" -msgstr "Allgemeines &Layout" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +msgid "" +"_: color\n" +"Brown" +msgstr "Braun" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 -msgid "D&ecorations" -msgstr "D&ekorationen" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkRed" +msgstr "Dunkelrot" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 -msgid "Numbering" -msgstr "Nummerierung" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrange" +msgstr "Dunkles Orange" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 -msgid "&None" -msgstr "&Keine" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkMagenta" +msgstr "Dunkles Magenta" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 -msgid "&List" -msgstr "&Liste" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkBlue" +msgstr "Dunkelblau" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 -msgid "Chapt&er" -msgstr "&Kapitel" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkCyan" +msgstr "Dunkles Cyan" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 -msgid "Normal paragraph text" -msgstr "Normaler Absatztext" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGreen" +msgstr "Dunkelgrün" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 -msgid "B&ullets/Numbers" -msgstr "L&isten/Nummern" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkYellow" +msgstr "Dunkelgelb" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 -msgid "Po&sition" -msgstr "&Position" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +msgid "" +"_: color\n" +"White" +msgstr "Weiß" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 -msgid "On followin&g character: " -msgstr "Bei &folgenden Zeichen: " +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 90%" +msgstr "Grau 90%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 -msgid "Tab Leader" -msgstr "Tabulator-Füllzeichen" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 80%" +msgstr "Grau 80%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 -msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." -msgstr "Der Leerraum vor Tabulatoren kann mit Zeichen gefüllt werden." +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 70%" +msgstr "Grau 70%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 -msgid "&Filling:" -msgstr "&Füllung:" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 60%" +msgstr "Grau 60%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 -msgid "Blank" -msgstr "Leer" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 50%" +msgstr "Grau 50%" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 -#: rc.cpp:318 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 #, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Breite:" +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 40%" +msgstr "Grau 40%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 -msgid "&New" -msgstr "&Neu" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 30%" +msgstr "Grau 30%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 -msgid "&Tabulators" -msgstr "&Tabulatoren" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 20%" +msgstr "Grau 20%" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 -msgid "Import Styles" -msgstr "Stile importieren" - -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 -msgid "Select styles to import:" -msgstr "Stile für den Import auswählen:" - -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 -msgid "Load..." -msgstr "Laden ..." - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 -msgid "&Custom..." -msgstr "&Benutzerdefiniert ..." - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 -msgid "Custom Line Width" -msgstr "Benutzerdefinierte Linienbreite" - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 -msgid "Line width:" -msgstr "Linienbreite:" - -#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 -msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 -msgid "Page Preview" -msgstr "Seitenansicht" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 -msgid "Page Layout" -msgstr "Seitenlayout" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 -msgid "Page Size && &Margins" -msgstr "Seitengröße && &Ränder" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 -msgid "H&eader && Footer" -msgstr "&Kopf- && Fußzeile" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 -msgid "Head Line" -msgstr "Überschrift" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 -msgid "Left:" -msgstr "Links:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 -msgid "Mid:" -msgstr "Mitte:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 -msgid "Right:" -msgstr "Rechts:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 -msgid "Foot Line" -msgstr "Fußzeile:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 -msgid "You can insert several tags in the text:" -msgstr "Es können verschiedene Tags in den Text eingesetzt werden:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 +#, no-c-format msgid "" -"" -"
        " -"
      • <sheet> The sheet name
      • " -"
      • <page> The current page
      • " -"
      • <pages> The total number of pages
      • " -"
      • <name> The filename or URL
      • " -"
      • <file> The filename with complete path or the URL
      " -msgstr "" -"" -"
        " -"
      • <sheet> Der Blattname
      • " -"
      • <page> Die aktuelle Seite
      • " -"
      • <pages> Die Anzahl der Seiten
      • " -"
      • <name> Der Dateiname oder die URL
      • " -"
      • <file> Der Dateiname mit vollständigem Pfad oder die URL
      " -"
      " +"_: color\n" +"Gray 10%" +msgstr "Grau 10%" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 msgid "" -"" -"
        " -"
      • <time> The current time
      • " -"
      • <date> The current date
      • " -"
      • <author> Your full name
      • " -"
      • <org> Your organization
      • " -"
      • <email> Your email address
      " -msgstr "" -"" -"
        " -"
      • <Zeit>: Die aktuelle Zeit
      • " -"
      • <Datum>: Das aktuelle Datum
      • " -"
      • <Autor>: Ihr voller Name
      • " -"
      • <Org>: Ihre Organisation
      • " -"
      • <E-Mail>: Ihre E-Mail-Adresse
      " - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 -msgid "Col&umns" -msgstr "S&palten" - -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Rückgängig: %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&Wiederherstellen: %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Rückgängig: %1" +"_: color\n" +"Black" +msgstr "Schwarz" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 -#, c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 msgid "" -"_n: Undo %n action\n" -"Undo %n actions" -msgstr "" -"%n Aktion rückgängig machen\n" -"%n Aktionen rückgängig machen" +"_: color\n" +"Ivory" +msgstr "Elfenbein" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 -#, c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 msgid "" -"_n: Redo %n action\n" -"Redo %n actions" -msgstr "" -"%n Aktion wiederherstellen\n" -"%n Aktionen wiederherstellen" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Wiederherstellen: %1" - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 -msgid "More Text Colors..." -msgstr "Weitere Textfarben ..." - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 -msgid "More Line Colors..." -msgstr "Weitere Linienfarben ..." - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 -msgid "More Fill Colors..." -msgstr "Weitere Füllungsfarben ..." - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 -msgid "Default Color" -msgstr "Standardfarbe" +"_: color\n" +"Snow" +msgstr "Schneeweiß" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 msgid "" "_: color\n" -"Red" -msgstr "Rot" +"MintCream" +msgstr "Minze" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 msgid "" "_: color\n" -"Orange" -msgstr "Orange" +"FloralWhite" +msgstr "Blütenweiß" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 msgid "" "_: color\n" -"Magenta" -msgstr "Magenta" +"LightYellow" +msgstr "Hellgelb" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 msgid "" "_: color\n" -"Blue" -msgstr "Blau" +"Azure" +msgstr "Azur" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 msgid "" "_: color\n" -"Cyan" -msgstr "Cyan" +"GhostWhite" +msgstr "Fahlweiß" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 msgid "" "_: color\n" -"Green" -msgstr "Grün" +"Honeydew" +msgstr "Honig" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 msgid "" "_: color\n" -"Yellow" -msgstr "Gelb" +"Seashell" +msgstr "Seemuschel" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 msgid "" "_: color\n" -"Brown" -msgstr "Braun" +"AliceBlue" +msgstr "Alicenblau" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 msgid "" "_: color\n" -"DarkRed" -msgstr "Dunkelrot" +"Cornsilk" +msgstr "Maisfarbene Seide" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 msgid "" "_: color\n" -"DarkOrange" -msgstr "Dunkles Orange" +"LavenderBlush" +msgstr "Lavendelblau" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 msgid "" "_: color\n" -"DarkMagenta" -msgstr "Dunkles Magenta" +"OldLace" +msgstr "Alte Spitze" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 msgid "" "_: color\n" -"DarkBlue" -msgstr "Dunkelblau" +"WhiteSmoke" +msgstr "Weißer Rauch" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 msgid "" "_: color\n" -"DarkCyan" -msgstr "Dunkles Cyan" +"LemonChiffon" +msgstr "Lemon-Chiffon" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 msgid "" "_: color\n" -"DarkGreen" -msgstr "Dunkelgrün" +"LightCyan" +msgstr "Helles Cyan" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 msgid "" "_: color\n" -"DarkYellow" -msgstr "Dunkelgelb" +"LightGoldenrodYellow" +msgstr "Helles Goldrutengelb" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469 msgid "" "_: color\n" -"White" -msgstr "Weiß" +"Linen" +msgstr "Leinen" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 90%" -msgstr "Grau 90%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 80%" -msgstr "Grau 80%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 70%" -msgstr "Grau 70%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 60%" -msgstr "Grau 60%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 50%" -msgstr "Grau 50%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 40%" -msgstr "Grau 40%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 30%" -msgstr "Grau 30%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 20%" -msgstr "Grau 20%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 10%" -msgstr "Grau 10%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 -msgid "" -"_: color\n" -"Black" -msgstr "Schwarz" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 -msgid "" -"_: color\n" -"Ivory" -msgstr "Elfenbein" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 -msgid "" -"_: color\n" -"Snow" -msgstr "Schneeweiß" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 -msgid "" -"_: color\n" -"MintCream" -msgstr "Minze" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 -msgid "" -"_: color\n" -"FloralWhite" -msgstr "Blütenweiß" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 -msgid "" -"_: color\n" -"LightYellow" -msgstr "Hellgelb" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 -msgid "" -"_: color\n" -"Azure" -msgstr "Azur" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 -msgid "" -"_: color\n" -"GhostWhite" -msgstr "Fahlweiß" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 -msgid "" -"_: color\n" -"Honeydew" -msgstr "Honig" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 -msgid "" -"_: color\n" -"Seashell" -msgstr "Seemuschel" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 -msgid "" -"_: color\n" -"AliceBlue" -msgstr "Alicenblau" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 -msgid "" -"_: color\n" -"Cornsilk" -msgstr "Maisfarbene Seide" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 -msgid "" -"_: color\n" -"LavenderBlush" -msgstr "Lavendelblau" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 -msgid "" -"_: color\n" -"OldLace" -msgstr "Alte Spitze" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 -msgid "" -"_: color\n" -"WhiteSmoke" -msgstr "Weißer Rauch" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 -msgid "" -"_: color\n" -"LemonChiffon" -msgstr "Lemon-Chiffon" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 -msgid "" -"_: color\n" -"LightCyan" -msgstr "Helles Cyan" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGoldenrodYellow" -msgstr "Helles Goldrutengelb" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469 -msgid "" -"_: color\n" -"Linen" -msgstr "Leinen" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470 msgid "" "_: color\n" "Beige" @@ -2461,10 +2196,10 @@ msgid "" "BurlyWood" msgstr "Kernholz" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 msgid "" "_: color\n" -"LightSkyblue" +"LightSkyBlue" msgstr "helles Himmelblau" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 @@ -2551,10 +2286,10 @@ msgid "" "Turquoise" msgstr "Türkis" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 msgid "" "_: color\n" -"DarkSeagreen" +"DarkSeaGreen" msgstr "Dunkles Seegrün" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 @@ -2665,10 +2400,10 @@ msgid "" "DarkTurquoise" msgstr "Dunkles Türkis" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 msgid "" "_: color\n" -"DeepSkyblue" +"DeepSkyBlue" msgstr "Dunkles Himmelblau" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 @@ -2881,2365 +2616,2667 @@ msgid "" "Navy" msgstr "Navy-Blau" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Context Help" -msgstr "Kontexthilfe" +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Here will be shown help according to your actions" -msgstr "Hier wird eine kontextbezogene Hilfe angezeigt." +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "An Breite anpassen" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 -msgid "Set Guide Line Position" -msgstr "Position der Hilfslinie einstellen" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Auf Seite einpassen" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "Position:" -msgstr "Position:" +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "Keine" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 -msgid "Add Guide Line" -msgstr "Hilfslinie hinzufügen" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Benutzerdefiniert ..." -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 -msgid "&Position:" -msgstr "&Position:" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +msgid "Custom Line Width" +msgstr "Benutzerdefinierte Linienbreite" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Die Datei %1 existiert nicht." +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "Linienbreite:" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 -msgid "Open Document" -msgstr "Dokument öffnen" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "Weitere Textfarben ..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 -msgid "Selected Template" -msgstr "Vorlage auswählen" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "Weitere Linienfarben ..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Empty Document" -msgstr "Leeres Dokument" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "Weitere Füllungsfarben ..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Creates an empty document" -msgstr "Erstellt ein leeres Dokument" - -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 -msgid "Always start %1 with the selected template" -msgstr "%1 stets mit der ausgewählten Vorlage starten" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "helles Himmelblau" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 -msgid "&Create Document" -msgstr "Dokument &erstellen" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "Dunkles Seegrün" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 -msgid "Open &Existing Document" -msgstr "Vorhandenes D&okument öffnen" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "Dunkles Himmelblau" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 -msgid "Open &Recent Document" -msgstr "&Zuletzt geöffnetes Dokument öffnen" +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "Grau" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 -msgid "Create Document" -msgstr "Dokument erstellen" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyan" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 -msgid "Description:" -msgstr "Beschreibung:" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 -msgid "No description available" -msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "Gelb" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 -msgid "Insert Object" -msgstr "Objekt einfügen" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +msgid "Black" +msgstr "Schwarz" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "Farbton" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "Sättigung" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 -msgid "Insert Link" -msgstr "Verknüpfung einfügen" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "Wert (Helligkeit)" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "Rot" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 -msgid "Mail & News" -msgstr "Mail und News" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +msgid "Green" +msgstr "Grün" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 -msgid "Bookmark" -msgstr "Lesezeichen" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 -msgid "Text to display:" -msgstr "Textanzeige:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "Paletten" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 -msgid "Internet address:" -msgstr "Internetadresse:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "Alle Palettenfenster ausblenden" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 -msgid "Bookmark name:" -msgstr "Name für Lesezeichen:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "Palettenfenster wieder anzeigen" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 -msgid "Target:" -msgstr "Ziel:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1 anzeigen" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 -msgid "Recent file:" -msgstr "Zuletzt geöffnete Datei:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "%1 ausblenden" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 -msgid "No Entries" -msgstr "Keine Einträge" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "Format der Datumsvariablen" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 -msgid "File location:" -msgstr "Speicherort für Datei:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "Tag" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 -msgid "Edit Path" -msgstr "Pfad bearbeiten" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "Tag (2-stellig)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 -msgid "Expression Path" -msgstr "Pfadausdruck" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "Tag (abgekürzt)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 -msgid "Location:" -msgstr "Adresse:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "Tag (ausgeschrieben)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 -msgid "Default path" -msgstr "Standardpfad:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "Monat" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 -msgid "Create Template" -msgstr "Vorlage erstellen" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "Monat (2-stellig)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 -msgid "Group:" -msgstr "Gruppe:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "Monat (abgekürzt)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 -msgid "&Add Group..." -msgstr "Gruppe &hinzufügen ..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "Monat (ausgeschrieben)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 -msgid "Picture" -msgstr "Bild" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "Monat (abgekürzter Possessivname)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 -msgid "&Default" -msgstr "&Standard" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "Monat (ausgeschriebener Possessivname)" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "Jahr (2-stellig)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 -msgid "&Select..." -msgstr "&Auswählen ..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "Jahr (4-stellig)" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Preview:" -msgstr "Vorschau:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "Stunde" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 -msgid "Use the new template as default" -msgstr "Die neue Vorlage als Standard setzen" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "Stunde (2-stellig)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 -msgid "Use the new template every time %1 starts" -msgstr "Die neue Vorlage immer wenn %1 startet als Standard setzen" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "Minute" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 -msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" -msgstr "Möchten Sie die vorhandene Vorlage \"%1\" wirklich überschreiben?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "Minute (2-stellig)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "Add Group" -msgstr "Gruppe hinzufügen" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "Sekunde" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 -msgid "Enter group name:" -msgstr "Geben Sie den Gruppennamen ein:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr "Monat (2-stellig)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "This name is already used." -msgstr "Dieser Name wird bereits verwendet." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "Millisekunde (3-stellig)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 -msgid "Do you really want to remove that group?" -msgstr "Möchten Sie die Gruppe wirklich entfernen?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "vorm./nachm." -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 -msgid "Remove Group" -msgstr "Gruppe entfernen" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "Vorm./Nachm." -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 -msgid "Do you really want to remove that template?" -msgstr "Möchten Sie die Vorlage wirklich entfernen?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "In Tagen korrigieren" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 -msgid "Remove Template" -msgstr "Vorlage entfernen" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "Vollständiger Text" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 -msgid "Could not load picture." -msgstr "Laden des Bildes nicht möglich." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "Autokorrektur" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 -msgid "No picture available." -msgstr "Kein Bild verfügbar." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "Wort automatisch korrigieren" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 -msgid "First line indent" -msgstr "Einzug der ersten Zeile" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "Formatierte Ausdrücke automatisch korrigieren" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 -msgid "Left indent" -msgstr "Linker Einzug" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "Typographische Anführungszeichen" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 -msgid "Right indent" -msgstr "Rechter Einzug" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "Autokorrektur (erste Buchstaben in Großschreibung)" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 -msgid "Top margin" -msgstr "Oberer Rand" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +msgid "Autocorrect" +msgstr "Autokorrektur" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 -msgid "Bottom margin" -msgstr "Unterer Rand" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "Autokorrektur für Bruchschreibweisen" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 -msgid "Page Layout..." -msgstr "Seitenlayout ..." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Variable einfügen" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 -msgid "Remove Tabulator" -msgstr "Tabulator entfernen" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "Autokorrektur: Format ändern" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 -msgid "Select Character" -msgstr "Zeichen auswählen" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "Autokorrektur (Aufzählungsstil verwenden)" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 -msgid "Insert the selected character in the text" -msgstr "Ausgewähltes Zeichen in den Text einfügen" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "Autokorrektur (Nummerierungs-Stil verwenden)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 -msgid "Unit:" -msgstr "Einheit:" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "Autokorrektur (Leerzeichen am Zeilenanfang und -ende entfernen)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 -#, c-format -msgid "All values are given in %1." -msgstr "Alle Werte sind in %1 angegeben" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "Name der Tage groß schreiben" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 -msgid "Page Size" -msgstr "Seitengröße" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Hinzufügen" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 -msgid "&Size:" -msgstr "&Größe:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:84 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:598 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Zeile entfernen" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Höhe:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "Automatisch einfügen" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Hochformat" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "&Zurücksetzen" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 -msgid "La&ndscape" -msgstr "&Querformat" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "Einfache Autokorrektur" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 -msgid "Margins" -msgstr "Ränder" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +msgid "" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +msgstr "" +"Ersten Buchstaben des ersten Worts in einem Satz in &Großbuchstaben " +"umwandeln (z. B. \"xyz. dies ist ein Test\" in \"xyz. Dies ist ein Test\")" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 -msgid "The page width is smaller than the left and right margins." -msgstr "Die Seitenbreite ist schmaler als die Summe der Seitenränder." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +msgid "" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "" +"Erkennt, wenn ein neuer Satz beginnt und stellt sicher, dass der erste " +"Buchstabe ein Großbuchstabe ist." -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 -msgid "Page Layout Problem" -msgstr "Seitenlayout-Problem" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +msgid "" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase " +"character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" +msgstr "" +"Zwei &Großbuchstaben in einen Groß- und einen Kleinbuchstaben umwandeln (z. " +"B. HAllo in Hallo)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 -msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +msgid "" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." msgstr "" -"Die Seitenhöhe ist schmaler als die Summe der entsprechenden Seitenränder." +"Es wird bei allen Worten überprüft, ob beim Schreiben die Umschalttaste zu " +"lange gedrückt wurde. Wenn einige Worte zwei Großbuchstaben haben müssen, " +"sollten sie in die \"Ausnahmen\"-Karteikarte eingefügt werden." -#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 -msgid "Guide Line" -msgstr "Hilfslinie" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "&Adressen (URLs) automatisch formatieren" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 -msgid "&Set Position..." -msgstr "Position ein&stellen ..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +msgid "" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"Erkennen, wenn eine Internet-Adresse eingegeben wurde, und sie so " +"formatieren, wie Internet-Browser sie anzeigen würden." -#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Hilfslinien" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "&Doppelte Leerzeichen unterdrücken" -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 -msgid "Fit to Width" -msgstr "An Breite anpassen" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +msgid "" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common " +"mistake which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"Stellt sicher, dass nicht mehr als ein Leerzeichen nacheinander eingegeben " +"werden kann, da das ein häufiger und schwer zu findender Fehler in " +"formatiertem Text ist." -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 -msgid "Fit to Page" -msgstr "Auf Seite einpassen" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "&Leerzeichen am Anfang und am Ende von Absätzen entfernen" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 -msgid "Tabulator &Left" -msgstr "Tabulator &linksbündig" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 +msgid "" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"Stellt korrekte Formatierung und Einrückung der Sätze sicher. Leerzeichen am " +"Anfang und am Ende eines Absatzes werden automatisch entfernt." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 -msgid "Tabulator &Center" -msgstr "Tabulator &zentriert" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "Fettdruck und &Unterstreichungen automatisch formatieren" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 -msgid "Tabulator &Right" -msgstr "Tabulator &rechtsbündig" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +msgid "" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"Bei _Unterstreichungen_ und *Fettdruck* wird der Text zwischen den " +"Unterstrichen oder den Sternen in unterstrichenen oder fettgedruckten Text " +"umgewandelt." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 -msgid "Tabulator &Decimal Point" -msgstr "Tabulator &dezimal" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 +msgid "" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "Er&setze 1/2... durch %1... " -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 -msgid "More Colors..." -msgstr "Weitere Farben ..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "" +"Wenn möglich werden die meisten Standard-Bruchschreibweisen umgewandelt." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue" -msgstr "helles Himmelblau" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "Nummerierte Absätze &automatisch nummerieren" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen" -msgstr "Dunkles Seegrün" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 -msgid "" -"_: color\n" -"DeepSkyBlue" -msgstr "Dunkles Himmelblau" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 -#: rc.cpp:7 -#, no-c-format -msgid "Execute" -msgstr "Ausführen" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "Load" -msgstr "Laden" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Unload" -msgstr "Entladen" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "Install" -msgstr "Installieren" +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert " +"the paragraph to use that numbering style. This has the advantage that " +"further paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +msgstr "" +"Wenn zum Beispiel \"1)\" am Anfang eines Absatzes geschrieben wird, " +"verwendet der Absatz automatisch diesen Nummerierungsstil. Das hat den " +"Vorteil, dass folgende Absätze auch nummeriert werden und die Abstände " +"korrekt sind." -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Get More Scripts" -msgstr "Mehr Skripte holen" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "1&te durch 1^te ersetzen" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable word completion" -msgstr "Wortvervollständigung aktivieren" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "Name der Tage groß schreiben" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " -"be enabled." -msgstr "" -"Automatische Vervollständigung ein-/ausschalten: Kreuzen Sie dieses Feld an, um " -"die Automatische Vervollständigung zu aktivieren." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "&Listenformatierung für Absätze mit Aufzählungspunkten verwenden" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 msgid "" -"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " -"autocompleted." +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." msgstr "" -"Vorschlagsliste für Automatische Vervollständigung: enthält alle Wörter, die " -"automatisch vervollständigt werden." +"Absätze mit einem \"*\" oder \"-\" am Anfang werden automatisch Absätze mit " +"Listenformatierung. Dadurch werden richtige Aufzählungspunkte verwendet, um " +"die Liste anzuzeigen." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:337 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:412 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:453 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:496 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:498 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:683 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "&Standard" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Hinzufügen ..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "Benutzerdefinierte Anführungszeichen" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"By clicking this button you can add manually an individual word to the " -"completion list." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Knopf, um ein eigenes Wort auf die " -"Vervollständigungsliste zu setzen." +"&Doppelte Anführungszeichen durch typographische Anführungszeichen ersetzen" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " -"button from the list, then click this button." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" msgstr "" -"Um Wörter von der Vervollständigungsliste zu entfernen, wählen sie das Wort mit " -"der linken Maustaste auf der Liste aus und klicken Sie auf diesen Knopf." - -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Automatically add new words to suggestion list" -msgstr "Neue Wörter automatisch zur Vorschlagsliste hinzufügen" +"&Einfache Anführungszeichen durch typographische Anführungszeichen ersetzen" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " -"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " -"words used by the completion." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird jedes in diesem Dokument eingegebene " -"Wort mit der unter \"Mindestbuchstaben\" angegebenen Anzahl an Buchstaben zur " -"Vervollständigungsliste hinzugefügt." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "Erweiterte Autokorrektur" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Completion Options" -msgstr "Vervollständigungs-Einstellungen" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "Alle Sprachen" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show words in tooltip" -msgstr "Wörter in Kurzinfo anzeigen" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Ersetzungen und Ausnahmen für die Sprache:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " -"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " -"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " -"drop-down list." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiv, erscheint eine Kurzinfo, wenn Sie den Anfang eines " -"Wortes eingeben, das in der Vervollständigungsliste enthalten ist. Um das Wort " -"zu vervollständigen, drücken Sie die unter \"Taste zum Annehmen des " -"Vorschlags\" angegebene Taste." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "Wortersetzungen aktivieren" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " -"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " -"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" -"This option is most important when Automatically add words to completion list " -"is enabled." -msgstr "" -"Mit dieser Option stellen Sie die maximale Anzahl an Wörtern auf der " -"Vorschlagsliste ein, um zu verhindern, dass die Liste zu sperrig wird. Es " -"können Werte zwischen 1 und 500 ausgewählt werden. Alle weiteren Wörter werden " -"nicht berücksichtigt.\n" -"Diese Option ist am wichtigsten, wenn \"Wörter automatisch zur Vorschlagsliste " -"hinzufügen\" aktiviert ist." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "Formatierten Text ersetzen" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Characters needed:" -msgstr "Mindestbuchstaben:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "&Suchen:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Suggest words:" -msgstr "Wörter vorschlagen:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +msgid "Insert a special character..." +msgstr "Sonderzeichen einfügen ..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " -"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " -"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." -msgstr "" -"Mit dieser Option können Sie verhindern, dass kurze Wörter automatisch auf die " -"Vervollständigungsliste gesetzt werden. Es können Werte zwischen 5 und 100 als " -"Mindestanzahl an Buchstaben ausgewählt werden, damit ein Wort zur Liste " -"hinzugefügt wird." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "&Ersetzen:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Append space" -msgstr "Leerzeichen anhängen" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "Suchen" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " -"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiv, wird ein Leerzeichen an das Ende jedes automatisch " -"vervollständigten Worts angehängt, so dass Sie direkt mit dem nächsten Wort " -"fortfahren können." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:589 kross/main/scriptguiclient.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Ersetzen:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Key to accept suggestion:" -msgstr "Taste zum Annehmen des Vorschlags:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "Format ändern ..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " -"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." -msgstr "" -"Mit dieser Option stellen Sie die Taste ein, mit der Sie einen Vorschlag " -"akzeptieren wollen. Folgende Tasten stehen zur Auswahl: Eingabe, Tabulator, " -"Leertaste, Ende oder Pfeil rechts." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "Format löschen" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Make Default" -msgstr "Als Standard setzen" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "Ausnahmen" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " -"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " -"you that the list will be used for all documents from now on." -msgstr "" -"Die Vervollständigung wird für jedes Dokument einzeln eingestellt. Wenn Sie die " -"aktuelle Liste als Standard setzen, wird sie automatisch für neue Dokumente " -"verwendet. Ein Hinweisfenster wird Sie hierüber noch einmal informieren." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "Nicht als Satzende behandeln:" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Wort für Wort" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "Zwei Großbuchstaben zulassen in:" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Underlining:" -msgstr "&Unterstrichen:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "Textformat ändern" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Strikethrough:" -msgstr "&Durchgestrichen:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "Ein Bereich ist leer" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Capitalization" -msgstr "Großschreibung" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "Die Zeichenfolgen im Such- und im Ersetzungsfeld sind identisch." -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "Ben&utzerdefiniert" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Insert:" -msgstr "&Einfügen:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "TextLabel1:" -msgstr "TextLabel1" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "&Großschreibung" -#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 -#: rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "S&chriftart" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "&Kleinschreibung" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 -#: rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Farben" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "&Anfangsbuchstaben groß" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "&Textfarbe:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung &umkehren" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "&Hintergrundfarbe:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung wie im Satz" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Text Color" -msgstr "Textfarbe" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "Wandelt den ersten Buchstaben eines Satzes in einen Großbuchstaben um." -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Text Shadow" -msgstr "Textschattierung" +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Kommentar bearbeiten" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Shadow color:" -msgstr "&Schattenfarbe:" +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "Autornamen hinzufügen" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Shadow & distance:" -msgstr "Schattenabstand:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "Vervollständigung" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "Dies speichert Ihre Einstellungen." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Offset:" -msgstr "Versatz:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "Dies verwirft alle Änderungen." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Relative size:" -msgstr "Relative Größe:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +msgid "" +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +msgstr "" +"Dies stellt den Zustand nach Ihrem letzten Klick auf \"Als Standard setzen\" " +"wieder her." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid " pts" -msgstr " pts" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +msgid "Enter" +msgstr "Eingabe" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Hyphenation" -msgstr "Silbentrennung" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Auto hyphenation" -msgstr "Automatische Silbentrennung" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "Leertaste" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Paragraph Background Color" -msgstr "Absatzhintergrundfarbe" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "Ende" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"

      Paragraph Background Color

      \n" -"\n" -"

      The paragraph background color appears\n" -"between the left and right margins of a\n" -"paragraph.

      \n" -"\n" -"

      If the text has a background color set, then\n" -"the text background will appear 'on top' of the\n" -"paragraph background. In this case, the paragraph\n" -"background will still show on parts of the paragraph\n" -"that have no text (usually on the last line, between\n" -"the end of the text and the margin).

      " -msgstr "" -"

      Absatzhintergrundfarbe

      \n" -"\n" -"

      Die Absatzhintergrundfarbe erscheint\n" -"zwischen dem linken und rechten Rand\n" -"eines Absatzes.

      \n" -"\n" -"

      Wenn der Text eine Hintergrundfarbe ein-\n" -"gestellt hat, erscheint dieser über dem\n" -"Hintergrund des Absatzes. In diesem Fall\n" -"wird der Hintergrund noch in den Bereichen\n" -"angezeigt, in denen kein Text ist (meist\n" -"in der letzten Zeile, zwischen dem Ende\n" -"des Textes und dem Rand).

      " +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "&Rechts" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Borders" -msgstr "Umrandungen" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "Vervollständigungs-Eintrag hinzufügen" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "Eintrag eingeben:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 msgid "" -"

      Paragraph Borders

      \n" -"\n" -"

      The preview shows what the currently \n" -"selected paragraph borders will look like.

      \n" -"\n" -"

      To add a new border: Select the desired style,\n" -"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" -"to that border.

      \n" -"\n" -"

      To remove an existing border: Either click on the\n" -"border to be removed in the preview, or click the\n" -"toggle button corresponding to that border.

      \n" -"\n" -"

      To modify a border: Select the desired style,\n" -"width and color, then click on the border to be\n" -"modified in the preview.

      " +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." msgstr "" -"

      Absatzumrandungen

      \n" -"\n" -"

      Die Vorschau zeigt an, wie die aktuell \n" -"ausgewählten Absatzumrandungen aussehen werden.

      \n" -"\n" -"

      Um eine neue Randlinie hinzuzufügen: Wählen\n" -"Sie den gewünschten Stil, Breite und Farbe. Klicken Sie\n" -"dann auf den Umschalter, der zur entsprechenden Rand-\n" -"linie gehört.

      \n" -"\n" -"

      Um eine existierende Randlinie zu entfernen:\n" -"Klicken Sie entweder auf die Randlinie in der Vorschau\n" -"oder klicken Sie auf den Umschalter, der zur\n" -"entsprechenden Randlinie gehört.

      \n" -"\n" -"

      Um eine Randlinie zu modifizieren: Wählen\n" -"Sie den gewünschten Stil, Breite und Farbe. Klicken\n" -"Sie dann auf die Randlinie in der Vorschau, die Sie\n" -"modifizieren wollen.

      " +"Vervollständigungsliste gespeichert.\n" +"Die Liste wird ab jetzt für alle Dokumente verwendet." -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Color:" -msgstr "&Farbe:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "Vervollständigungsliste gespeichert" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Add/remove left paragraph border" -msgstr "Linke Absatzrandlinie hinzufügen/entfernen" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "Neue Vorlage erstellen" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Toggles the left paragraph border on or off." -msgstr "Schaltet die linke Absatzrandlinie an oder aus." +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "Geben Sie einen Namen für den Stil an:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Add/remove right paragraph border" -msgstr "Rechte Absatzrandlinie hinzufügen/entfernen" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "Der Name existiert bereits. Wählen Sie einen anderen Namen" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Toggles the right paragraph border on or off." -msgstr "Schaltet die rechte Absatzrandlinie an oder aus." +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "Eintragsname" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Add/remove top paragraph border" -msgstr "Obere Absatzrandlinie hinzufügen/entfernen" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "Variablenname" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Toggles the top paragraph border on or off." -msgstr "Schaltet die obere Absatzrandlinie an oder aus." +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "Variable" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Add/remove bottom paragraph border" -msgstr "Untere Absatzrandlinie hinzufügen/entfernen" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "Editor für Variablenwert" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "Variable hinzufügen" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Variable bearbeiten" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "Wert:" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 +msgid "Select Font" +msgstr "Schriftart auswählen" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:63 kotext/KoStyleManager.cpp:692 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:793 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "Schriftart:" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "Hervorhebung" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +msgid "Decoration" +msgstr "Dekoration" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 -#: rc.cpp:279 +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 +#: kotext/kolanguagetabbase.ui:32 #, no-c-format -msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." -msgstr "Schaltet die untere Absatzrandlinie an oder aus." +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg." + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "Schrift zu groß für den Vorschaubereich" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +msgid "Import Styles" +msgstr "Stile importieren" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +msgid "Select styles to import:" +msgstr "Stile für den Import auswählen:" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "Laden ..." + +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "S&til" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "Text da&vor:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "Text da&nach:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "&Beginnen mit:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "Ben&utzerdefiniertes Zeichen:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "Zählerausrichtung ändern:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "Automatische Ausrichtung" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "Linksbündig" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "Rechtsbündig" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "&Tiefe:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "&Ebenen anzeigen:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "Nummerierung mit diesem Absatz &neu beginnen" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "Arabische Zahlen" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "Kleinbuchstaben" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "Großbuchstaben" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "Kleine römische Zahlen" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "Große römische Zahlen" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "Runde Aufzählungspunkte" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "Gefüllte quadratische Aufzählungspunkte" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "Leere quadratische Aufzählungspunkte" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "Kreisförmige Aufzählungspunkte" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "Benutzerdefinierte Aufzählungspunkte" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:881 kotext/KoParagDia.cpp:1748 +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "Rahmenbreite: %1 %2" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:887 +msgid "Indent" +msgstr "Einrückung" + +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:122 kotext/KoParagDia.cpp:897 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Links:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:906 +msgid "&Right:" +msgstr "&Rechts:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:915 +msgid "&First line:" +msgstr "&Erste Zeile:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:931 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "Zeilen&abstand" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "Einfach" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "1,5 Zeilen" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "Doppelt" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "Proportional" +msgstr "Proportional" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "Zeilenabstand (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:942 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "Mindestens (%1):" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:943 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "Fest (%1):" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:972 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "Absatza&bstand" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:976 +msgid "Before:" +msgstr "Vorher:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:985 +msgid "After:" +msgstr "Nachher:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1136 kotext/KoParagDia.cpp:2160 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "Ein&rückung/Abstand" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1799 +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1215 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "&Left" +msgstr "&Links" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1218 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "C&enter" +msgstr "Z&entriert" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1221 kotext/KoParagDia.cpp:1817 +msgid "&Right" +msgstr "&Rechts" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1224 +msgid "&Justify" +msgstr "&Blocksatz" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1233 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "Verhalten am E&nde von Rahmen/Seiten" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "&Zeilen zusammenhalten" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "Seitenumbruch vor Absatz" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1241 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "Seitenumbruch nach Absatz" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1321 kotext/KoParagDia.cpp:2166 +msgid "General &Layout" +msgstr "Allgemeines &Layout" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1540 kotext/KoParagDia.cpp:2172 +msgid "D&ecorations" +msgstr "D&ekorationen" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1606 +msgid "Numbering" +msgstr "Nummerierung" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1617 +msgid "&None" +msgstr "&Keine" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1623 +msgid "&List" +msgstr "&Liste" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1628 +msgid "Chapt&er" +msgstr "&Kapitel" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "Normaler Absatztext" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1677 kotext/KoParagDia.cpp:2178 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "L&isten/Nummern" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1771 +msgid "Po&sition" +msgstr "&Position" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1825 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "Bei &folgenden Zeichen: " + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1838 +msgid "Tab Leader" +msgstr "Tabulator-Füllzeichen" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1846 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +msgstr "Der Leerraum vor Tabulatoren kann mit Zeichen gefüllt werden." + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1852 +msgid "&Filling:" +msgstr "&Füllung:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1857 +msgid "Blank" +msgstr "Leer" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1888 +msgid "&New" +msgstr "&Neu" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1896 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "Text löschen" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:2144 kotext/KoParagDia.cpp:2184 +msgid "&Tabulators" +msgstr "&Tabulatoren" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:293 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "Nummerierungsstil für %1" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "Formateinstellungen anzeigen" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Formateinstellungen" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "Text ersetzen" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:550 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "Familie:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "Farbe:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "Hintergrundfarbe:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "Fett:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "Kursiv:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "Schatten:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "Wort für Wort:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "Unterstrichen:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "Durchgestrichen:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Stil:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "Großschreibung:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 -#: rc.cpp:285 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 kotext/kolanguagetabbase.ui:43 #, no-c-format -msgid "&Merge with next paragraph" -msgstr "Mit nächstem Absatz &zusammenführen" +msgid "Language:" +msgstr "Sprache:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "" -"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" -msgstr "" -"Führt den Stil der Umrandung des aktuellen Absatzes mit dem nächsten Absatz " -"zusammen" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "Senkrechte Ausrichtung:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"

      Merge with next paragraph

      \n" -"\n" -"

      When this option is checked, no top or bottom borders\n" -"will appear between consecutive paragraphs with the\n" -"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" -"paragraphs with different styles.

      \n" -"\n" -"

      When this option is unchecked, top and bottom borders\n" -"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" -"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

      " +#: kotext/KoSearchDia.cpp:609 kotext/KoSearchDia.cpp:615 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:621 kotext/KoSearchDia.cpp:627 +msgid "Yes" msgstr "" -"

      Mit nächstem Absatz zusammenführen

      \n" -"\n" -"

      Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden keine oberen und unteren " -"Randlinien zwischen aufeinanderfolgenden Absätzen mit dem selben Stil " -"angezeigt. Obere und untere Randlinien erscheinen nur zwischen Absätzen mit " -"unterschiedlichem Stil.

      \n" -"\n" -"

      Wenn diese Einstellung deaktiviert ist, werden immer obere und untere " -"Randlinien erscheinen, unabhängig vom Stil des vorhergehenden und folgenden " -"Absatzes.

      " - -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "Na&me:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "&Größe und Position schützen" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:610 kotext/KoSearchDia.cpp:616 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:622 kotext/KoSearchDia.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Anmerkung" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 -#: rc.cpp:312 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 kotext/kolayouttabbase.ui:79 #, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "&Seitenverhältnis beibehalten" +msgid "Subscript" +msgstr "Tiefgestellt" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 -#: rc.cpp:324 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 kotext/kolayouttabbase.ui:68 #, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Oben:" +msgid "Superscript" +msgstr "Hochgestellt" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 -#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Columns:" -msgstr "Spalten:" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "Stilverwaltung" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Column spacing:" -msgstr "Spaltenabstand:" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "Neu" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Header" -msgstr "Kopfzeile" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "Nächster Stil:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Different header for the first page" -msgstr "Abweichende Kopfzeile für erste Seite" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Leite Stil ab von:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Different header for even and odd pages" -msgstr "Unterschiedliche Kopfzeilen für gerade und ungerade Seiten" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "Ins Inhaltsverzeichnis aufnehmen" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Spacing between header and body:" -msgstr "Abstand zwischen Kopfzeile und Hauptteil:" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one " +"may ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the " +"fish. It is, to say the least a hell of a party!" +msgstr "" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one " +"may ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the " +"fish. It is, to say the least a hell of a party!" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Footer" -msgstr "Fußzeile" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Different footer for the first page" -msgstr "Abweichende Fußzeile für erste Seite" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "Neue Stilvorlage (%1)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Different footer for even and odd pages" -msgstr "Unterschiedliche Fußzeilen für gerade und ungerade Seiten" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "Untertyp der Variable ändern" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footer and body:" -msgstr "Abstand zwischen Fußzeile und Hauptteil:" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "Format der Variable ändern" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Footnote/Endnote" -msgstr "Fußnote/Endnote" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 +msgid "" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "Nein" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footnote and body:" -msgstr "Abstand zwischen Fußnote und Hauptteil:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "Einfach" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "DetailsPaneBase" -msgstr "DetailsPaneBase" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "Doppelt" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Always use this template" -msgstr "Immer diese Vorlage verwenden" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "Einfach Fett" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Always use this template at application start up" -msgstr "Immer diese Vorlage beim Programmstart verwenden" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "Welle" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Subject:" -msgstr "Betreff:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +msgid "" +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "Nein" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Keywords:" -msgstr "Schlüsselwörter:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "Großschreibung" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Abstract:" -msgstr "Zusammenfassung:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "Kleinschreibung" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "Pseudo-Kapitälchen" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Modified:" -msgstr "Geändert:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "Text löschen" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "Created:" -msgstr "Erstellt:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "Text einfügen" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Last printed:" -msgstr "Letzter Ausdruck:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "Text einfügen" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Revision number:" -msgstr "Revisionsnummer:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 +#, c-format +msgid "Apply Style %1" +msgstr "Stil %1 anwenden" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Total editing time:" -msgstr "Bearbeitungszeit insgesamt:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "Text formatieren" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "Listentyp ändern" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "Ausrichtung ändern" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "Zahl:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Einzug der ersten Zeile ändern" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "String:" -msgstr "Zeichenfolge:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "Einzug ändern" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Boolean:" -msgstr "Boolean:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "Absatzabstand ändern" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "true" -msgstr "wahr" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "Absatzhintergrundfarbe ändern" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "false" -msgstr "falsch" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "Zeilenabstand ändern" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Zeit:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "Umrandungen ändern" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +msgid "Change Join Borders" +msgstr "Umrandungsverbindung ändern" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Postal code:" -msgstr "Postleitzahl:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Tabulator ändern" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Telephone (work):" -msgstr "Telefon (geschäftlich):" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Schatten ändern" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-Mail:" +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "Wort entfernen" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "City:" -msgstr "Stadt:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "Wort ersetzen" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Initials:" -msgstr "Initialen:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "%1 ist keine gültige Verknüpfung" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Fax:" -msgstr "Fax:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Weichen Trennstrich einfügen" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Company:" -msgstr "Firma:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "Zeilenumbruch einfügen" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Country:" -msgstr "Land:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Street:" -msgstr "Straße:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Geschützten Bindestrich einfügen" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Telephone (home):" -msgstr "Telefon (privat):" +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "Sonderzeichen einfügen" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "&Load From Address Book" -msgstr "Aus Adressbuch &laden" +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Kommentar entfernen" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "Delete Personal Data" -msgstr "Persönliche Daten löschen" +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "Verknüpfung entfernen" -#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "No Header" -msgstr "Keine Kopfzeile" +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "Kein Datum festgelegt" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 -msgid "Accelerator" -msgstr "Kurzbefehl" +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "Lokales Datumsformat" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 -msgid "" -"_: A grayed widget\n" -"Disabled. " -msgstr "Deaktiviert. " +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "Kurzes Datumsformat" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 -msgid "control plus " -msgstr "Strg Plus " +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "Lokales Datums- && Zeitformat" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 -msgid "alt plus " -msgstr "Alt Plus" +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "Kurzes Datums- und Zeitformat" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 -msgid " plus " -msgstr " Plus " +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "Lokales Format" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 -#, c-format -msgid "Could not find %1" -msgstr "%1 kann nicht gefunden werden" +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "Kein Wert" -#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 -msgid "" -"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Lesefehler im Hauptdokument in Zeile %1, Spalte %2\n" -"Fehlermeldung: %3" +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "Aktuelles Datum (fest)" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 -msgid "Choose Filter" -msgstr "Filter auswählen" +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 -msgid "Select a filter:" -msgstr "Filter auswählen:" +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "Letzter Ausdruck" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Could not export file." -msgstr "Export der Datei nicht möglich" +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "Datei-Erstellung" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Missing Export Filter" -msgstr "Fehlender Exportfilter" +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "Datei-Änderung" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 -#, c-format -msgid "" -"Could not import file of type\n" -"%1" -msgstr "" -"Eine Datei folgenden Typs ließ sich nicht importieren:\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "Aktuelles Datum (fest)" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 -msgid "Missing Import Filter" -msgstr "Fehlender Importfilter" +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "Aktuelles Datum (variabel)" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 -msgid "Document Information" -msgstr "Dokument-Informationen" +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "Datum des letzten Ausdrucks" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 -msgid "" -"No personal contact data set, please use the option " -" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " -"to set one." -msgstr "" -"Es sind keine persönlichen Kontaktdaten vorhanden. Verwenden Sie die " -"Einstellung \"Als persönliche Kontaktdaten speichern\" im Menü Bearbeiten des " -"KDE Adressbuchs, um diese festzulegen." +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "Datum der Datei-Erstellung" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "Datum der Datei-Änderung" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 -msgid "User-Defined Metadata" -msgstr "Benutzerdefinierte Metadaten" +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "Datumsformat" -#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 -#, c-format -msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." -msgstr "Unbekannter KOffice Mime-Typ %s. Überprüfen Sie Ihre Installation." +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "Zeit (fest)" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 -#, c-format -msgid "No handler found for %1" -msgstr "Kein \"Handler\" auffindbar für %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "Zeit" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 -#, c-format -msgid "" -"This document contains an external link to a remote document\n" -"%1" -msgstr "" -"Dieses Dokument enthält eine Verknüpfung zu einem Dokument auf einem fremden " -"Rechner.\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "Aktuelle Zeit (fest)" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Bestätigung erforderlich" +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "Aktuelle Zeit (variabel)" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Download" -msgstr "Herunterladen" +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "Zeitformat" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Skip" -msgstr "Überspringen" +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "Benutzerdefinierte Variable" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 -#, c-format -msgid "" -"Could not load embedded object:\n" -"%1" -msgstr "" -"Laden des eingebetteten Objekts nicht möglich:\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "Benutzerdefiniert ..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Serienbrief" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 -msgid "" -"Could not load external document %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Laden des externen Dokuments %1 nicht möglich:\n" -"%2" +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "&Serienbrief ..." -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 -msgid "Resize Panel Forward" -msgstr "Kontrollleisten-Größe ändern (vorwärts)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "Nummer der aktuellen Seite" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 -msgid "Resize Panel Reverse" -msgstr "Kontrollleisten-Größe ändern (umgekehrt)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "Gesamtseitenzahl" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 -msgid "Access Keys" -msgstr "Kurztasten" +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "Aktueller Abschnitt" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 -msgid "Use This Template" -msgstr "Diese Vorlage verwenden" +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "Vorige Seitenzahl" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 -msgid "Open This Document" -msgstr "Dieses Dokument öffnen" +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "Nächste Seitenzahl" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 -msgid "" -"_: File modification date and time. %1 is date time\n" -"" -"Modified:" -"%1" -msgstr "Geändert:%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "Seitenzahl" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 -msgid "" -"_: File access date and time. %1 is date time\n" -"" -"Accessed:" -"%1" -msgstr "Letzter Zugriff:%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Anzahl der Seiten" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Millimeter (mm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "Abschnittsüberschrift" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Zentimeter (cm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "Vorige Seite" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 -msgid "Decimeters (dm)" -msgstr "Dezimeter (dm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "Nächste Seite" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Zoll (in)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 -msgid "Pica (pi)" -msgstr "Pica (pi)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "Ordnername" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 -msgid "Didot (dd)" -msgstr "Didot (dd)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "Pfad- und Dateiname" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 -msgid "Cicero (cc)" -msgstr "Cicero (cc)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "Dateiname ohne Erweiterung" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 -msgid "Points (pt)" -msgstr "Punkt (pt)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "Autorenname" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 -msgid "Error!" -msgstr "Fehler" +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "E-Mail" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 -msgid "Only print and exit" -msgstr "Nur drucken und beenden" +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "Firmenname" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 -msgid "Open a new document with a template" -msgstr "Neues Dokument von Vorlage erstellen" +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +msgid "Telephone (work)" +msgstr "Telefon (geschäftlich)" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 -msgid "Override display DPI" -msgstr "Bildschirm-DPI überschreiben" +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +msgid "Telephone (home)" +msgstr "Telefon (privat)" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 -msgid "KOffice" -msgstr "KOffice" +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 -msgid "No template found for: %1 " -msgstr "Keine Vorlage auffindbar für %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "Land" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 -#, c-format -msgid "Too many templates found for: %1" -msgstr "Zu viele Vorlagen vorhanden für %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postleitzahl" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 -msgid "Template %1 failed to load." -msgstr "Vorlage %1 lässt sich nicht laden." +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "Stadt" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 -msgid "Making backup..." -msgstr "Sicherung wird erstellt ..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "Straße" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 -msgid "Saving..." -msgstr "Speichern läuft ..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "Autor" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 -msgid "Autosaving..." -msgstr "Automatisches Speichern läuft ..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "Titel" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 -msgid "Error during autosave! Partition full?" -msgstr "" -"Fehler beim automatischen Speichern. Möglicherweise ist nicht genug Platz auf " -"dem Speichermedium." +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "Betreff" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 -msgid "Could not create the file for saving" -msgstr "Das Speichern der Datei ist nicht möglich" +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "Zusammenfassung" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 -msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" -msgstr "" -"\"%1\" kann nicht geschrieben werden. Möglicherweise ist nicht genug Platz auf " -"dem Speichermedium." +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "Stichwörter" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 -msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" -msgstr "" -"Fehler beim Schreiben von \"%1\". Möglicherweise ist nicht genug Platz auf dem " -"Speichermedium." +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "Initialen" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 -msgid "Error while saving embedded documents" -msgstr "Fehler beim Speichern der eingebetteten Dokumente" +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "Feld" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 -msgid "" -"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" -"This file is dated %2\n" -"Do you want to open it?" -msgstr "" -"Es existiert eine automatische Sicherung eines unbenannten Dokuments in %1.\n" -"Die Datei ist vom %2\n" -"Möchten Sie diese öffnen?" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:69 kotext/KoVariable.cpp:2326 +#: kotext/kolayouttabbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Position" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Unzulässige Adresse (URL):\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "Firma" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 -msgid "" -"An autosaved file exists for this document.\n" -"Do you want to open it instead?" -msgstr "" -"Es existiert eine automatische Sicherung dieses Dokuments.\n" -"Möchten Sie diese stattdessen öffnen?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +msgid "Telephone (private)" +msgstr "Telefon (privat)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 -msgid "Creation error" -msgstr "Erstellungsfehler" +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "Dokumenttitel" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 -msgid "File not found" -msgstr "Datei nicht gefunden" +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "Zusammenfassung" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 -msgid "Cannot create storage" -msgstr "Kann Speicher nicht erstellen" +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +msgid "Document Subject" +msgstr "Thema" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 -msgid "Bad MIME type" -msgstr "Falscher MIME Typ" +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +msgid "Document Keywords" +msgstr "Schlüsselwörter" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 -msgid "Error in embedded document" -msgstr "Fehler im eingebetteten Dokument" +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "Dateiname" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 -msgid "Format not recognized" -msgstr "Format nicht bekannt" +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "Dateiname ohne Erweiterung" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "Ordner- && Dateiname" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 -msgid "Not implemented" -msgstr "Nicht implementiert" +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "Verknüpfung" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 -msgid "Parsing error" -msgstr "Syntaxfehler" +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "Verknüpfung ..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 -msgid "Document is password protected" -msgstr "Dokument ist Passwortgeschützt" +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "Anmerkung" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 -msgid "Internal error" -msgstr "Interner Fehler" +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "Anmerkung ..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 -msgid "Out of memory" -msgstr "Kein Hauptspeicher mehr verfügbar" +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +msgid "" +msgstr "" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 -msgid "Unknown error" -msgstr "Unbekannter Fehler" +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +msgid "Number of Words" +msgstr "Anzahl Wörter" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 -msgid "" -"Could not open\n" -"%2.\n" -"Reason: %1" -msgstr "" -"Öffnen dieser Datei nicht möglich\n" -"%2.\n" -"Ursache: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +msgid "Number of Sentences" +msgstr "Anzahl Sätze" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 -msgid "" -"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" -"Error message: %4" -msgstr "" -"Lesefehler in %1 in Zeile %2, Spalte %3\n" -"Fehlermeldung: %4" +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +msgid "Number of Lines" +msgstr "Anzahl Zeilen" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 -msgid "%1 is not a file." -msgstr "%1 ist keine Datei" +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +msgid "Number of Characters" +msgstr "Anzahl Zeichen" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 -msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." -msgstr "" -"Das Öffnen der Datei zum Lesen ist nicht möglich. Überprüfen Sie Ihre " -"Berechtigungen." +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "Anzahl Zeichen (ohne Leerräume)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 -msgid "Could not read the beginning of the file." -msgstr "Der Dateianfang kann nicht gelesen werden." +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +msgid "Number of Syllables" +msgstr "Anzahl Silben" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 -msgid "" -"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Lesefehler im Hauptdokument bei Zeile %1, Spalte %2\n" -"Fehlermeldung: %3" +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +msgid "Number of Frames" +msgstr "Anzahl Rahmen" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 -#, c-format -msgid "Not a valid KOffice file: %1" -msgstr "%1 ist keine gültige KOffice-Datei" +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "Anzahl eingebetteter Objekte" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 -msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." -msgstr "Ungültiges Dokument: Kein \"maindoc.xml\"-Datei" +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +msgid "Number of Pictures" +msgstr "Anzahl Bilder" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 -msgid "" -"

      The document '%1' has been modified.

      " -"

      Do you want to save it?

      " -msgstr "" -"

      Das Dokument \"%1\" wurde geändert.

      " -"

      Möchten Sie es speichern?

      " +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +msgid "Number of Tables" +msgstr "Anzahl Tabellen" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 -msgid "Internal error: saveXML not implemented" -msgstr "Interner Fehler: Die Funktion \"saveXML\" wird nicht unterstützt." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Hier können Sie die Schrift auswählen, die benutzt werden soll." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 -#, c-format -msgid "" -"Could not save\n" -"%1" -msgstr "" -"Speichern nicht möglich:\n" -" %1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "Gewünschte Schrift" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 -msgid "" -"Could not save %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Speichern von %1 nicht möglich.\n" -"Ursache: %2" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "Schriftfamilie ändern?" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Could not open\n" -"%1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." msgstr "" -"Öffnen nicht möglich\n" -"%1" +"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie eine andere Schriftfamilie verwenden " +"möchten." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 -msgid "" -"Could not open %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Öffnen der Datei %1 nicht möglich\n" -"Ursache: %2" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "Schriftart:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 -msgid "a word processing" -msgstr "eine Textverarbeitung" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "Schriftstil" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 -msgid "a spreadsheet" -msgstr "eine Tabellenkalkulation" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "Schriftstil ändern?" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 -msgid "a presentation" -msgstr "eine Präsentation" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "" +"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie einen anderen Schriftstil verwenden " +"möchten." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 -msgid "a chart" -msgstr "ein Diagramm" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "Schriftstil:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 -msgid "a drawing" -msgstr "eine Zeichnung" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "Größe" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 -msgid "Embedding Object" -msgstr "Objekt einbetten" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "Schriftgröße ändern?" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 -msgid "Versions..." -msgstr "Versionen ..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "" +"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie eine andere Schriftgröße verwenden " +"möchten." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 -msgid "I&mport..." -msgstr "&Importieren ..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Hier können Sie die Schriftfamilie auswählen, die benutzt werden soll." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xportieren ..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Hier können Sie den Schriftstil auswählen, der benutzt werden soll." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 -msgid "&Document Information" -msgstr "&Dokument-Informationen" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "Normal" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 -msgid "&Close All Views" -msgstr "Alle Ansichten schl&ießen" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv:" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 -msgid "&Split View" -msgstr "Ansicht &teilen" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "Fett" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 -msgid "&Remove View" -msgstr "Ansicht &löschen" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Fett kursiv" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 -msgid "Splitter &Orientation" -msgstr "Aus&richtung der Ansichtenteilung" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr "Relativ" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 -msgid "&Vertical" -msgstr "&Senkrecht" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size
      fixed or relative
      to environment" +msgstr "Schriftgröße
      fest oder relativ
      zur Umgebung" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Waagrecht" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." +msgstr "" +"Hier können Sie umschalten zwischen festen Schriftgrößen und solchen, die " +"dynamisch der jeweiligen Umgebung angepasst werden (z. B. Größe von " +"Bedienelementen, Papierformat)." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 -#, c-format -msgid "Save as %1" -msgstr "Speichern als %1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Hier können Sie die Schriftgröße auswählen, die verwendet werden soll." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 -msgid "%1 (unknown file type)" -msgstr "Unbekannter Dateityp %1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 msgid "" -"Saving as a %1 may result in some loss of formatting." -"

      Do you still want to save in this format?" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." msgstr "" -"Speichern als %1 kann zum Verlust von Formatierungen führen." -"

      Möchten Sie fortfahren?" +"Dieser Text dient als Beispiel für die aktuellen Einstellungen. Sie können " +"ihn bearbeiten, um die Darstellung bestimmter Zeichen zu überprüfen." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 -msgid "Confirm Save" -msgstr "Speichern bestätigen" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" +msgstr "Benutzte Schrift" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 msgid "" -"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." -"

      Do you still want to export to this format?" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" msgstr "" -"Export als %1 kann zum Verlust von Formatierungen führen." -"

      Möchten Sie fortfahren?" - -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 -msgid "Confirm Export" -msgstr "Export bestätigen" +"Dieser Dialog erlaubt die Festlegung der Formatierung von Zeitvariablen." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 -msgid "Save Document As" -msgstr "Dokument speichern unter" +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "Minuten korrigieren" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 -msgid "Export Document As" -msgstr "Dokument exportieren als" +#: kross/api/variant.cpp:84 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::String erwartet statt '%1'." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 -msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Ein Dokument mit diesem Namen existiert bereits.\n" -"Möchten Sie es überschreiben?" +#: kross/api/variant.cpp:92 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Int erwartet statt '%1'." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 -msgid "Import Document" -msgstr "Dokument importieren" +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::UInt erwartet statt '%1'." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 -msgid "Show %1 Toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste %1 anzeigen" +#: kross/api/variant.cpp:108 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Double erwartet statt '%1'." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 -msgid "Hide %1 Toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste %1 ausblenden" +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::LLONG erwartet statt '%1'." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: kross/api/variant.cpp:124 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::ULLONG erwartet statt '%1'." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 +#: kross/api/variant.cpp:132 #, c-format -msgid "Document - %1" -msgstr "Dokument - %1" +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Bool erwartet statt '%1'." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 -msgid "" -"You will lose all your changes!\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Alle Änderungen gehen verloren.\n" -"Möchten Sie fortfahren?" +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "Kross::Api::Variant::Liste erwartet statt '%1'." -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 -msgid "Open Existing Document..." -msgstr "Vorhandenes Dokument öffnen ..." +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" +msgstr "Interpreter '%1' nicht installiert" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Zuletzt geöffnete Dokumente" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." +msgstr "Kein Funktionsname für ScriptContainer::callFunction() definiert." -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 -msgid "Custom Document" -msgstr "Benutzerdefiniertes Dokument" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +msgstr "Interpreter für Skriptdatei '%1' nicht erkannt." -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 -msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" -msgstr "%1 (Unkomprimierte XML-Dateien)" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "Skriptdatei '%1' kann nicht geöffnet werden." -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 -msgid "%1 (Flat XML File)" -msgstr "%1 (Flache XML-Dateien)" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "Unbekannter Interpreter '%1'" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 -msgid "%1 (%2 Compatible)" -msgstr "%1 (%2-kompatibel)" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "Skript für Interpreter '%1' kann nicht erstellt werden." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "Skriptdatei ausführen ..." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "Skriptverwaltung ..." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 -msgid "ISO A5" -msgstr "ISO A5" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +msgid "Scripts" +msgstr "Skripte" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +msgid "Loaded" +msgstr "Geladen" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "Verlauf" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 -msgid "Screen" -msgstr "Bildschirm" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "Das Paket \"%1\" kann nicht gelesen werden." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 msgid "" -"_: Custom size\n" -"Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "" +"Es existiert bereits ein Skriptpaket mit dem Namen \"%1\". Soll dieses Paket " +"ersetzt werden?" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 -msgid "ISO B5" -msgstr "ISO B5" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" +"Das Skriptpaket kann nicht deinstalliert werden. Möglicherweise haben Sie " +"keine ausreichenden Berechtigungen den Ordner \"%1\" zu löschen." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 -msgid "US Executive" -msgstr "US Executive" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "Skriptdatei laden" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "Skriptdatei ausführen" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "Skriptverwaltung" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "Skriptpaket installieren" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 -msgid "ISO A6" -msgstr "ISO A6" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 +msgid "" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "" +"Wollen Sie das Skriptpaket \"%1\" deinstallieren und dessen Ordner \"%2\" " +"löschen?" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 -msgid "ISO A7" -msgstr "ISO A7" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Deinstallieren" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 -msgid "ISO A8" -msgstr "ISO A8" +#: kross/runner/main.cpp:116 +msgid "Scriptfile" +msgstr "Skriptdatei" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 -msgid "ISO A9" -msgstr "ISO A9" +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "Name des verwendeten Interpreters" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 -msgid "ISO B0" -msgstr "ISO B0" +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "Mit definiertem Interpreter auszuführende Skriptdatei" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 -msgid "ISO B1" -msgstr "ISO B1" +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "" +"Starten Sie die GUI; anderenfalls wird die Kommandozeilenanwendung benutzt." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 -msgid "ISO B10" -msgstr "ISO B10" +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Der Ordnermodus wird für entfernte Speicherorte nicht unterstützt." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 -msgid "ISO B2" -msgstr "ISO B2" +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "KOffice Speicher" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 -msgid "ISO B3" -msgstr "ISO B3" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "DetailsPaneBase" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 -msgid "ISO B4" -msgstr "ISO B4" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "Immer diese Vorlage verwenden" + +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "Immer diese Vorlage beim Programmstart verwenden" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Betreff:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "Schlüsselwörter:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 -msgid "ISO B6" -msgstr "ISO B6" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "Zusammenfassung:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 -msgid "ISO C5" -msgstr "ISO C5" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:155 +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 -msgid "US Common 10" -msgstr "US Common 10" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "Geändert:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 -msgid "ISO DL" -msgstr "ISO DL" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "Erstellt:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 -msgid "US Folio" -msgstr "US Folio" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "Letzter Ausdruck:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 -msgid "US Ledger" -msgstr "US Ledger" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "Revisionsnummer:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 -msgid "US Tabloid" -msgstr "US Tabloid" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "Bearbeitungszeit insgesamt:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 -msgid "Version" -msgstr "Version" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 -msgid "Date & Time" -msgstr "Datum & Zeit" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "Postleitzahl:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 -msgid "Saved By" -msgstr "Gespeichert von" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "Telefon (geschäftlich):" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 -msgid "&Open" -msgstr "&Öffnen" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-Mail:" -#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Stadt:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 -msgid "Default font:" -msgstr "Standardschrift:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Initialen:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 -msgid "Name font:" -msgstr "Schrift für Benennungen:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Fax:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 -msgid "Number font:" -msgstr "Schrift für Nummerierungen:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Firma:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 -msgid "Operator font:" -msgstr "Schrift für Operatoren:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "Land:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 -msgid "Default base size:" -msgstr "Standard-Basisgröße:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Straße:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 -msgid "Use syntax highlighting" -msgstr "Syntax-Hervorhebungen verwenden" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "Telefon (privat):" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 -msgid "Choose..." -msgstr "Auswählen ..." +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:241 +#, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "Aus Adressbuch &laden" -#: kformula/kformulacontainer.cc:474 -msgid "Base Size Change" -msgstr "Standardgröße ändern" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "Persönliche Daten löschen" -#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 -#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 -msgid "write protection" -msgstr "Schreibschutz" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:46 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Hinzufügen ..." -#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 -#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 -#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 -#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 -msgid "Add Text" -msgstr "Text hinzufügen" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Text löschen" -#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 -#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 -msgid "Add Operator" -msgstr "Operator hinzufügen" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 -#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 -msgid "Add Number" -msgstr "Zahl hinzufügen" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Zahl:" -#: kformula/sequenceelement.cc:995 -msgid "Add Empty Box" -msgstr "Leere Box hinzufügen" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:111 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "Zeichenfolge:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1005 -msgid "Add Name" -msgstr "Namen hinzufügen" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "Boolean:" -#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 -msgid "Add Bracket" -msgstr "Klammer hinzufügen" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "wahr" -#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 -msgid "Add Overline" -msgstr "Überstrich hinzufügen" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "falsch" -#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 -msgid "Add Underline" -msgstr "Unterstrich hinzufügen" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Zeit:" -#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 -msgid "Add Multiline" -msgstr "Mehrzeiliges Eingabefeld einfügen" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1053 -msgid "Add Space" -msgstr "Leerzeichen hinzufügen" +#: kofficecore/koOpenPaneBase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "Keine Kopfzeile" -#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 -msgid "Add Fraction" -msgstr "Bruch hinzufügen" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Dateiname" -#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 -msgid "Add Root" -msgstr "Wurzel hinzufügen" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kformula/sequenceelement.cc:1081 -msgid "Add Symbol" -msgstr "Symbol hinzufügen" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 -msgid "Add 1x2 Matrix" -msgstr "1x2-Matrix hinzufügen" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "Na&me:" -#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 -msgid "Add Matrix" -msgstr "Matrix hinzufügen" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "&Größe und Position schützen" -#: kformula/sequenceelement.cc:1186 -msgid "Change Char to Symbol" -msgstr "Buchstaben in ein Symbol umwandeln" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "&Seitenverhältnis beibehalten" -#: kformula/sequenceelement.cc:1206 -msgid "Change Char Style" -msgstr "Zeichenstil ändern" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Oben:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1219 -msgid "Change Char Family" -msgstr "Zeichenfamilie ändern" +#: kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "Spaltenabstand:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1672 -msgid "Add Element" -msgstr "Element hinzufügen" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Kopfzeile" -#: kformula/MatrixDialog.cc:44 -msgid "Rows:" -msgstr "Zeilen:" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "Abweichende Kopfzeile für erste Seite" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "The document does not seem to be MathML." -msgstr "Es scheint sich nicht um ein MathML-Dokument zu handeln." +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "Unterschiedliche Kopfzeilen für gerade und ungerade Seiten" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "Abstand zwischen Kopfzeile und Hauptteil:" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "MathML-Importfehler" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "Fußzeile" -#: kformula/indexelement.cc:218 -msgid "Indexed list" -msgstr "Indexierte Liste" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "Abweichende Fußzeile für erste Seite" -#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 -msgid "Index" -msgstr "Index" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "Unterschiedliche Fußzeilen für gerade und ungerade Seiten" -#: kformula/bracketelement.cc:250 -msgid "Delimited list" -msgstr "Liste mit Begrenzungszeichen" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "Abstand zwischen Fußzeile und Hauptteil:" -#: kformula/bracketelement.cc:823 -msgid "Overline" -msgstr "Überstreichen" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "Fußnote/Endnote" -#: kformula/bracketelement.cc:926 -msgid "Underline" -msgstr "Unterstrichen" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "Abstand zwischen Fußnote und Hauptteil:" -#: kformula/fontstyle.cc:137 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "Wortvervollständigung aktivieren" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " -"visualized. You must restart the application in order so that changes take " -"effect" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion " +"will be enabled." msgstr "" -"Einige Schriften wurden neu installiert, damit Symbole in Formeln richtig " -"dargestellt werden. Sie müssen das Programm neu starten, damit diese Schriften " -"auch für die weitere Bearbeitung genutzt werden können." +"Automatische Vervollständigung ein-/ausschalten: Kreuzen Sie dieses Feld an, " +"um die Automatische Vervollständigung zu aktivieren." -#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 -msgid "Append Column" -msgstr "Spalte anhängen" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "" +"Vorschlagsliste für Automatische Vervollständigung: enthält alle Wörter, die " +"automatisch vervollständigt werden." -#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 -msgid "Append Row" -msgstr "Zeile anhängen" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "" +"Klicken Sie auf diesen Knopf, um ein eigenes Wort auf die " +"Vervollständigungsliste zu setzen." -#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 -msgid "Insert Column" -msgstr "Spalte einfügen" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left " +"mouse button from the list, then click this button." +msgstr "" +"Um Wörter von der Vervollständigungsliste zu entfernen, wählen sie das Wort " +"mit der linken Maustaste auf der Liste aus und klicken Sie auf diesen Knopf." -#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 -msgid "Remove Column" -msgstr "Spalte entfernen" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "Neue Wörter automatisch zur Vorschlagsliste hinzufügen" -#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 -msgid "Insert Row" -msgstr "Zeile einfügen" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird jedes in diesem Dokument eingegebene " +"Wort mit der unter \"Mindestbuchstaben\" angegebenen Anzahl an Buchstaben " +"zur Vervollständigungsliste hinzugefügt." -#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 -msgid "Remove Row" -msgstr "Zeile entfernen" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "Vervollständigungs-Einstellungen" -#: kformula/matrixelement.cc:337 -msgid "Matrix element" -msgstr "Matrix-Element" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "Wörter in Kurzinfo anzeigen" -#: kformula/matrixelement.cc:2021 -msgid "Add Newline" -msgstr "Zeilenumbruch einfügen" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the " +"word, press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept " +"suggestion\" drop-down list." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv, erscheint eine Kurzinfo, wenn Sie den Anfang " +"eines Wortes eingeben, das in der Vervollständigungsliste enthalten ist. Um " +"das Wort zu vervollständigen, drücken Sie die unter \"Taste zum Annehmen des " +"Vorschlags\" angegebene Taste." -#: kformula/matrixelement.cc:2024 -msgid "Add Tabmark" -msgstr "Tabulatormarke hinzufügen" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:164 kotext/KoCompletionBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to " +"500. This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion " +"list is enabled." +msgstr "" +"Mit dieser Option stellen Sie die maximale Anzahl an Wörtern auf der " +"Vorschlagsliste ein, um zu verhindern, dass die Liste zu sperrig wird. Es " +"können Werte zwischen 1 und 500 ausgewählt werden. Alle weiteren Wörter " +"werden nicht berücksichtigt.\n" +"Diese Option ist am wichtigsten, wenn \"Wörter automatisch zur " +"Vorschlagsliste hinzufügen\" aktiviert ist." -#: kformula/matrixelement.cc:2179 -msgid "Multi line element" -msgstr "Mehrfachlinien-Element" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "Mindestbuchstaben:" -#: kformula/rootelement.cc:132 -msgid "Main list of root" -msgstr "Wurzel-Hauptliste" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "Wörter vorschlagen:" -#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 -msgid "Remove Enclosing Element" -msgstr "Umgebendes Element entfernen" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:225 kotext/KoCompletionBase.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short " +"words to the completion list. You can select any value from 5-100 and the " +"words will need to be at least the number of characters set here to be added " +"to the list." +msgstr "" +"Mit dieser Option können Sie verhindern, dass kurze Wörter automatisch auf " +"die Vervollständigungsliste gesetzt werden. Es können Werte zwischen 5 und " +"100 als Mindestanzahl an Buchstaben ausgewählt werden, damit ein Wort zur " +"Liste hinzugefügt wird." -#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 -msgid "Add Index" -msgstr "Index hinzufügen" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "Leerzeichen anhängen" -#: kformula/fractionelement.cc:75 -msgid "Numerator" -msgstr "Zähler" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:252 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after " +"autocompletion, this means it is not necessary to add the space manually for " +"the next word." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv, wird ein Leerzeichen an das Ende jedes " +"automatisch vervollständigten Worts angehängt, so dass Sie direkt mit dem " +"nächsten Wort fortfahren können." -#: kformula/fractionelement.cc:78 -msgid "Denominator" -msgstr "Denominator" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "Taste zum Annehmen des Vorschlags:" -#: kformula/kformuladocument.cc:443 -msgid "Add Negative Thin Space" -msgstr "Negativen schmalen Leerraum einfügen" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:279 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you " +"and you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" +"Mit dieser Option stellen Sie die Taste ein, mit der Sie einen Vorschlag " +"akzeptieren wollen. Folgende Tasten stehen zur Auswahl: Eingabe, Tabulator, " +"Leertaste, Ende oder Pfeil rechts." -#: kformula/kformuladocument.cc:447 -msgid "Add Thin Space" -msgstr "Schmales Leerzeichen hinzufügen" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "Als Standard setzen" -#: kformula/kformuladocument.cc:451 -msgid "Add Medium Space" -msgstr "Mittleres Leerzeichen hinzufügen" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will " +"allow you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to " +"inform you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Die Vervollständigung wird für jedes Dokument einzeln eingestellt. Wenn Sie " +"die aktuelle Liste als Standard setzen, wird sie automatisch für neue " +"Dokumente verwendet. Ein Hinweisfenster wird Sie hierüber noch einmal " +"informieren." -#: kformula/kformuladocument.cc:455 -msgid "Add Thick Space" -msgstr "Breites Leerzeichen hinzufügen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "Absatzhintergrundfarbe" -#: kformula/kformuladocument.cc:459 -msgid "Add Quad Space" -msgstr "Sehr breites Leerzeichen hinzufügen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:31 +#, no-c-format +msgid "" +"

      Paragraph Background Color

      \n" +"\n" +"

      The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.

      \n" +"\n" +"

      If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).

      " +msgstr "" +"

      Absatzhintergrundfarbe

      \n" +"\n" +"

      Die Absatzhintergrundfarbe erscheint\n" +"zwischen dem linken und rechten Rand\n" +"eines Absatzes.

      \n" +"\n" +"

      Wenn der Text eine Hintergrundfarbe ein-\n" +"gestellt hat, erscheint dieser über dem\n" +"Hintergrund des Absatzes. In diesem Fall\n" +"wird der Hintergrund noch in den Bereichen\n" +"angezeigt, in denen kein Text ist (meist\n" +"in der letzten Zeile, zwischen dem Ende\n" +"des Textes und dem Rand).

      " -#: kformula/kformuladocument.cc:464 -msgid "Add Integral" -msgstr "Integral hinzufügen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:53 kotext/kodecorationtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Hintergrundfarbe:" -#: kformula/kformuladocument.cc:469 -msgid "Add Sum" -msgstr "Summe hinzufügen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Umrandungen" -#: kformula/kformuladocument.cc:474 -msgid "Add Product" -msgstr "Produkt hinzufügen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:85 +#, no-c-format +msgid "" +"

      Paragraph Borders

      \n" +"\n" +"

      The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.

      \n" +"\n" +"

      To add a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.

      \n" +"\n" +"

      To remove an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.

      \n" +"\n" +"

      To modify a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.

      " +msgstr "" +"

      Absatzumrandungen

      \n" +"\n" +"

      Die Vorschau zeigt an, wie die aktuell \n" +"ausgewählten Absatzumrandungen aussehen werden.

      \n" +"\n" +"

      Um eine neue Randlinie hinzuzufügen: Wählen\n" +"Sie den gewünschten Stil, Breite und Farbe. Klicken Sie\n" +"dann auf den Umschalter, der zur entsprechenden Rand-\n" +"linie gehört.

      \n" +"\n" +"

      Um eine existierende Randlinie zu entfernen:\n" +"Klicken Sie entweder auf die Randlinie in der Vorschau\n" +"oder klicken Sie auf den Umschalter, der zur\n" +"entsprechenden Randlinie gehört.

      \n" +"\n" +"

      Um eine Randlinie zu modifizieren: Wählen\n" +"Sie den gewünschten Stil, Breite und Farbe. Klicken\n" +"Sie dann auf die Randlinie in der Vorschau, die Sie\n" +"modifizieren wollen.

      " -#: kformula/kformuladocument.cc:494 -msgid "Add Square Bracket" -msgstr "Eckige Klammer hinzufügen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:208 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Farbe:" -#: kformula/kformuladocument.cc:499 -msgid "Add Curly Bracket" -msgstr "Geschweifte Klammer hinzufügen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "Linke Absatzrandlinie hinzufügen/entfernen" -#: kformula/kformuladocument.cc:504 -msgid "Add Abs" -msgstr "Beträge hinzufügen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "Schaltet die linke Absatzrandlinie an oder aus." -#: kformula/kformuladocument.cc:510 -msgid "Add Matrix..." -msgstr "Matrix hinzufügen ..." +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "Rechte Absatzrandlinie hinzufügen/entfernen" -#: kformula/kformuladocument.cc:523 -msgid "Add Upper Left Index" -msgstr "Index links oben hinzufügen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "Schaltet die rechte Absatzrandlinie an oder aus." -#: kformula/kformuladocument.cc:528 -msgid "Add Lower Left Index" -msgstr "Index links unten hinzufügen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "Obere Absatzrandlinie hinzufügen/entfernen" -#: kformula/kformuladocument.cc:533 -msgid "Add Upper Right Index" -msgstr "Index rechts oben hinzufügen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "Schaltet die obere Absatzrandlinie an oder aus." -#: kformula/kformuladocument.cc:538 -msgid "Add Lower Right Index" -msgstr "Index rechts unten hinzufügen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:310 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "Untere Absatzrandlinie hinzufügen/entfernen" -#: kformula/kformuladocument.cc:544 -msgid "Add Upper Index" -msgstr "Index oben hinzufügen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "Schaltet die untere Absatzrandlinie an oder aus." -#: kformula/kformuladocument.cc:549 -msgid "Add Lower Index" -msgstr "Index unten hinzufügen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:323 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Stil:" -#: kformula/kformuladocument.cc:577 -msgid "Convert to Greek" -msgstr "In Griechisch umwandeln" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:334 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "Mit nächstem Absatz &zusammenführen" -#: kformula/kformuladocument.cc:613 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Syntax-Hervorhebungen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:337 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "" +"Führt den Stil der Umrandung des aktuellen Absatzes mit dem nächsten Absatz " +"zusammen" -#: kformula/kformuladocument.cc:619 -msgid "&Bold" -msgstr "&Fett" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:340 +#, no-c-format +msgid "" +"

      Merge with next paragraph

      \n" +"\n" +"

      When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.

      \n" +"\n" +"

      When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

      " +msgstr "" +"

      Mit nächstem Absatz zusammenführen

      \n" +"\n" +"

      Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden keine oberen und unteren " +"Randlinien zwischen aufeinanderfolgenden Absätzen mit dem selben Stil " +"angezeigt. Obere und untere Randlinien erscheinen nur zwischen Absätzen mit " +"unterschiedlichem Stil.

      \n" +"\n" +"

      Wenn diese Einstellung deaktiviert ist, werden immer obere und untere " +"Randlinien erscheinen, unabhängig vom Stil des vorhergehenden und folgenden " +"Absatzes.

      " -#: kformula/kformuladocument.cc:623 -msgid "&Italic" -msgstr "&Kursiv" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Farben" -#: kformula/kformuladocument.cc:643 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Linker Begrenzer" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "&Textfarbe:" -#: kformula/kformuladocument.cc:662 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Rechter Begrenzer" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "Textfarbe" -#: kformula/kformuladocument.cc:668 -msgid "Insert Symbol" -msgstr "Symbol einfügen" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "Textschattierung" -#: kformula/kformuladocument.cc:673 -msgid "Symbol Names" -msgstr "Symbolnamen" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "&Schattenfarbe:" -#: kformula/kformuladocument.cc:679 -msgid "Script" -msgstr "Skript" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "Schattenabstand:" -#: kformula/kformuladocument.cc:680 -msgid "Fraktur" -msgstr "Fraktur" +#: kotext/kofonttabbase.ui:8 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "S&chriftart" -#: kformula/kformuladocument.cc:681 -msgid "Double Struck" -msgstr "Doppelstrich-Symbol" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Wort für Wort" -#: kformula/kformuladocument.cc:682 -msgid "Font Family" -msgstr "Schriftfamilie" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Unterstrichen:" -#: kformula/kformuladocument.cc:689 -msgid "Identifier" -msgstr "Bezeichner" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "&Durchgestrichen:" -#: kformula/kformuladocument.cc:690 -msgid "Operator" -msgstr "Operator" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "Großschreibung" -#: kformula/kformuladocument.cc:691 -msgid "Number" -msgstr "Zahl" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: kformula/kformuladocument.cc:692 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Versatz:" -#: kformula/kformuladocument.cc:693 -msgid "Token Type" -msgstr "Token/Type" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "Relative Größe:" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 -msgid "Cyan" -msgstr "Cyan" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid " pts" +msgstr " pts" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "Silbentrennung" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 -msgid "Yellow" -msgstr "Gelb" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "Automatische Silbentrennung" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 -msgid "Black" -msgstr "Schwarz" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "Ben&utzerdefiniert" -#: kopainter/koColorChooser.cc:52 -msgid "Gray" -msgstr "Grau" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "&Einfügen:" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 -msgid "Red" -msgstr "Rot" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" +msgstr "TextLabel1" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 -msgid "Green" -msgstr "Grün" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "Ausführen" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 -msgid "Blue" -msgstr "Blau" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Laden" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 -msgid "Hue" -msgstr "Farbton" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "Entladen" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 -msgid "Saturation" -msgstr "Sättigung" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "Installieren" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 -msgid "Value (brightness)" -msgstr "Wert (Helligkeit)" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" +msgstr "Mehr Skripte holen" diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/koffice.po index 092ad685..dce85fb0 100644 --- a/koffice-i18n-el/messages/koffice/koffice.po +++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/koffice.po @@ -10,2283 +10,1994 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: koffice\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:28+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 -msgid "Palettes" -msgstr "Παλέτες" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 -msgid "Hide All Palette Windows" -msgstr "Απόκρυψη όλων των παραθύρων παλέτας" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 -msgid "Show Palette Windows Again" -msgstr "Εμφάνιση των παραθύρων παλέτας ξανά" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Εμφάνιση %1" +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "Προσθήκη πίνακα" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Απόκρυψη %1" +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "Γραμμές:" -#: kross/api/variant.cpp:84 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." -msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::String, αλλά λήφθηκε %1." +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Στήλες:" -#: kross/api/variant.cpp:92 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." -msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::Int, αλλά λήφθηκε %1." +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "Οριοθετημένη λίστα" -#: kross/api/variant.cpp:100 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." -msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::UInt, αλλά λήφθηκε %1." +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "Επιγράμμιση" -#: kross/api/variant.cpp:108 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." -msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::Double, αλλά λήφθηκε %1." +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "Υπογράμμιση" -#: kross/api/variant.cpp:116 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." -msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::LLONG, αλλά λήφθηκε %1." +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are " +"properly visualized. You must restart the application in order so that " +"changes take effect" +msgstr "" +"Εγκαταστάθηκαν κάποιες γραμματοσειρές για να είναι σίγουρη η σωστή " +"απεικόνιση των μαθηματικών τύπων. Θα πρέπει να επανεκκινήσετε την εφαρμογή " +"για να ενεργοποιηθούν οι αλλαγές" -#: kross/api/variant.cpp:124 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." -msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::ULLONG, αλλά λήφθηκε %1." +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "Αριθμητής" -#: kross/api/variant.cpp:132 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." -msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::Bool, αλλά λήφθηκε %1." +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "Παρανομαστής" -#: kross/api/variant.cpp:166 -msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." -msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::List, αλλά λήφθηκε '%1'." +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "προστασία εγγραφής" -#: kross/main/manager.cpp:172 -msgid "No such interpreter '%1'" -msgstr "Δεν υπάρχει μεταγλωττιστής '%1'" +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "Προσθήκη κειμένου" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 -msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." -msgstr "" -"Δεν έχει οριστεί όνομα συνάρτησης για το ScriptContainer::callFunction()." +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 +msgid "Add Operator" +msgstr "Προσθήκη τελεστή" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 -msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" -msgstr "Ο καθορισμός μεταγλωττιστή για το σενάριο '%1' απέτυχε" +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 +msgid "Add Number" +msgstr "Προσθήκη αριθμού" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 -msgid "Failed to open scriptfile '%1'" -msgstr "Το άνοιγμα του σεναρίου '%1' απέτυχε" +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "Λίστα καταλόγου" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 -msgid "Unknown interpreter '%1'" -msgstr "Άγνωστος μεταγλωττιστής '%1'" +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "Ευρετήριο" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 -msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σεναρίου για το μεταγλωττιστή '%1'" +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κειμένου" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 -msgid "Execute Script File..." -msgstr "Εκτέλεση αρχείου σεναρίου..." +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "Αφαίρεση περικλυόμενου στοιχείου" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 -msgid "Scripts Manager..." -msgstr "Διαχειριστής σεναρίων..." +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "Προσθήκη δείκτη" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 -msgid "Scripts" -msgstr "Σενάρια" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Γραμματοσειρά:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 -msgid "Loaded" -msgstr "Φορτωμένο" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "Προκαθορισμένη γραμματοσειρά:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 -msgid "History" -msgstr "Ιστορικό" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "Γραμματοσειρά ονόματος:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 -msgid "Could not read the package \"%1\"." -msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του πακέτου \"%1\"." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "Γραμματοσειρά αριθμών:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 -msgid "" -"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" -msgstr "" -"Ένα πακέτο σεναρίου με το όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Αντικατάσταση του πακέτου;" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "Γραμματοσειρά συμβόλων:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 -msgid "" -"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder \"%1\"." -msgstr "" -"Αδυναμία απεγκατάστασης του πακέτου σεναρίου. Ίσως δεν έχετε ικανά δικαιώματα " -"για τη διαγραφή του φακέλου \"%1\"." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος βάσης:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 -msgid "Load Script File" -msgstr "Φόρτωση αρχείου σεναρίου" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "Χρήση τονισμού σύνταξης" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 -msgid "Execute Script File" -msgstr "Εκτέλεση αρχείου σεναρίου" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "Επιλογή..." -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Scripts Manager" -msgstr "Διαχειριστής σεναρίων" +#: kformula/kformulacontainer.cc:348 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Επικόλληση κειμένου" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 -msgid "Install Script Package" -msgstr "Εγκατάσταση πακέτου σεναρίου" +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "Τροποποίηση μεγέθους βάσης" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 -msgid "" -"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" -msgstr "" -"Απεγκατάσταση του πακέτου σεναρίου \"%1\" και διαγραφή φακέλου του πακέτου " -"\"%2\";" +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "Προσθήκη αρνητικού λεπτού διαστήματος" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Uninstall" -msgstr "Απεγκατάσταση" +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "Προσθήκη λεπτού διαστήματος" -#: kross/test/main.cpp:58 -msgid "Name of the interpreter being used" -msgstr "Όνομα του μεταγλωττιστή που χρησιμοποιείται" +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "Προσθήκη μεσαίου διαστήματος" -#: kross/test/main.cpp:59 -msgid "Script file to execute with the defined interpreter" -msgstr "Αρχείο σεναρίου για εκτέλεση με τον καθορισμένο μεταγλωττιστή" +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "Προσθήκη χοντρού διαστήματος" -#: kross/test/main.cpp:60 -msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." -msgstr "" -"Έναρξη του γραφικού περιβάλλοντος. Σε άλλη περίπτωση θα χρησιμοποιηθεί η " -"εφαρμογή της γραμμής εντολών." +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "Προσθήκη πολύ μεγάλου διαστήματος" -#: kross/runner/main.cpp:116 -msgid "Scriptfile" -msgstr "Αρχείο σεναρίου" +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "Προσθήκη ολοκληρώματος" -#: store/KoStore.cpp:161 -msgid "The directory mode is not supported for remote locations." -msgstr "" -"Η λειτουργία καταλόγου δεν υποστηρίζεται για απομακρυσμένες τοποθεσίες." +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "Προσθήκη αθροίσματος" -#: store/KoStore.cpp:162 -msgid "KOffice Storage" -msgstr "Αποθήκευση KOffice" +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "Προσθήκη γινομένου" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης" +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "Προσθήκη ρίζας" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "Προσθήκη κλάσματος" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 -msgid "Create New Style" -msgstr "Δημιουργία νέου στυλ" +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "Προσθήκη παρένθεσης" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 -msgid "Please specify a new style name:" -msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα νέο όνομα στυλ:" +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "Προσθήκη αγκύλης" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 -msgid "Name already exists! Please choose another name" -msgstr "Το όνομα υπάρχει ήδη! Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο όνομα" +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "Προσθήκη άγκιστρου" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 -msgid "Change Case" -msgstr "Τροποποίηση πεζών/κεφαλαίων" +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "Προσθήκη απόλυτης τιμής" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 -msgid "Case" -msgstr "Πεζά/κεφαλαία" +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "Προσθήκη πίνακα..." -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 -msgid "&Uppercase" -msgstr "Κε&φαλαία" +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "Προσθήκη πίνακα 1x2" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 -msgid "&Lowercase" -msgstr "Πε&ζά" +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "Προσθήκη δείκτη πάνω αριστερά" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 -msgid "T&itle case" -msgstr "Πεζά/κεφαλαία &τίτλου" +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "Προσθήκη δείκτη κάτω αριστερά" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 -msgid "&Toggle case" -msgstr "Ε&ναλλαγή πεζών/κεφαλαίων" +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "Προσθήκη δείκτη πάνω δεξιά" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 -msgid "Sentence case" -msgstr "Πεζά/κεφαλαία πρότασης" +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "Προσθήκη δείκτη κάτω δεξιά" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 -msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." -msgstr "Μετατροπή του πρώτου γράμματος μιας πρότασης σε κεφαλαίο." +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "Προσθήκη δείκτη πάνω" -#: kotext/KoVariable.cpp:235 -msgid "No date set" -msgstr "Δεν ορίστηκε ημερομηνία" +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "Προσθήκη δείκτη κάτω" -#: kotext/KoVariable.cpp:307 -msgid "Locale date format" -msgstr "Τοπική μορφή ημερομηνίας" +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "Προσθήκη επιγράμμισης" -#: kotext/KoVariable.cpp:308 -msgid "Short locale date format" -msgstr "Σύντομη τοπική μορφή ημερομηνίας" +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "Προσθήκη υπογράμμισης" -#: kotext/KoVariable.cpp:309 -msgid "Locale date & time format" -msgstr "Τοπική μορφή ημερομηνίας & ώρας" +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "Προσθήκη πολλαπλής γραμμής" -#: kotext/KoVariable.cpp:310 -msgid "Short locale date & time format" -msgstr "Σύντομη τοπική μορφή ημερομηνίας & ώρας" +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "Μετατροπή σε ελληνικά" -#: kotext/KoVariable.cpp:385 -msgid "Locale format" -msgstr "Τοπική μορφή" +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "Προσθήκη στήλης" -#: kotext/KoVariable.cpp:558 -msgid "No value" -msgstr "Καμία τιμή" +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "Εισαγωγή στήλης" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 -msgid "Variable" -msgstr "Μεταβλητή" +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "Αφαίρεση στήλης" -#: kotext/KoVariable.cpp:1182 -msgid "Date (Fixed)" -msgstr "Ημερομηνία (σταθερή)" +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "Προσθήκη γραμμής" -#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 -msgid "Date" -msgstr "Ημερομηνία" +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "Εισαγωγή γραμμής" -#: kotext/KoVariable.cpp:1186 -msgid "Last Printing" -msgstr "Τελευταία εκτύπωση" +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "Αφαίρεση γραμμής" -#: kotext/KoVariable.cpp:1188 -msgid "File Creation" -msgstr "Δημιουργία αρχείου" +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Τονισμός σύνταξης" -#: kotext/KoVariable.cpp:1190 -msgid "File Modification" -msgstr "Τροποποίηση αρχείου" +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "Έ&ντονα" -#: kotext/KoVariable.cpp:1367 -msgid "Current Date (fixed)" -msgstr "Τρέχουσα ημερομηνία (σταθερή)" +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "&Πλάγια γραφή" -#: kotext/KoVariable.cpp:1368 -msgid "Current Date (variable)" -msgstr "Τρέχουσα ημερομηνία (μεταβλητή)" +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Αριστερός οριοθέτης" -#: kotext/KoVariable.cpp:1369 -msgid "Date of Last Printing" -msgstr "Ημερομηνία τελευταίας εκτύπωσης" +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Δεξιός οριοθέτης" -#: kotext/KoVariable.cpp:1370 -msgid "Date of File Creation" -msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας αρχείου" +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "Εισαγωγή συμβόλου" -#: kotext/KoVariable.cpp:1371 -msgid "Date of File Modification" -msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης αρχείου" +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "Ονόματα συμβόλων" -#: kotext/KoVariable.cpp:1389 -msgid "Date Format" -msgstr "Μορφή ημερομηνίας" +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 kotext/kolayouttabbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Κανονική" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time (Fixed)" -msgstr "Ώρα (σταθερή)" +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "Σενάριο" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time" -msgstr "Ώρα" +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "Fraktur" -#: kotext/KoVariable.cpp:1587 -msgid "Current Time (fixed)" -msgstr "Τρέχουσα ώρα (σταθερή)" +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "Double Struck" -#: kotext/KoVariable.cpp:1588 -msgid "Current Time (variable)" -msgstr "Τρέχουσα ώρα (μεταβλητή)" +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς" -#: kotext/KoVariable.cpp:1601 -msgid "Time Format" -msgstr "Μορφή ώρας" +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +msgid "Identifier" +msgstr "Αναγνωριστικό" -#: kotext/KoVariable.cpp:1677 -msgid "Custom Variable" -msgstr "Προσαρμοσμένη μεταβλητή" +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +msgid "Operator" +msgstr "Τελεστής" -#: kotext/KoVariable.cpp:1746 -msgid "Custom..." -msgstr "Προσαρμοσμένη..." +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +msgid "Number" +msgstr "Αριθμός" -#: kotext/KoVariable.cpp:1765 -msgid "Mail Merge" -msgstr "Συγχώνευση αλληλογραφίας" +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" -#: kotext/KoVariable.cpp:1811 -msgid "&Mail Merge..." -msgstr "Συγχώνευση &αλληλογραφίας..." +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "Τύπος συμβόλου" -#: kotext/KoVariable.cpp:1825 -msgid "Page Current Num" -msgstr "Αριθμός τρέχουσας σελίδας" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "Το έγγραφο δε φαίνεται να είναι MathML." -#: kotext/KoVariable.cpp:1827 -msgid "Total Page Num" -msgstr "Συνολικός αριθμός σελίδων" - -#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 -msgid "Current Section" -msgstr "Τρέχον τμήμα" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Σφάλμα εισαγωγής MathML" -#: kotext/KoVariable.cpp:1831 -msgid "Previous Page Number" -msgstr "Προηγούμενος αριθμός σελίδας" +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "Στοιχείο πίνακα" -#: kotext/KoVariable.cpp:1833 -msgid "Next Page Number" -msgstr "Επόμενος αριθμός σελίδας" +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "Προσθήκη νέας γραμμής" -#: kotext/KoVariable.cpp:1944 -msgid "Page Number" -msgstr "Αριθμός σελίδας" +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "Προσθήκη στηλοθέτη" -#: kotext/KoVariable.cpp:1945 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Αριθμός σελίδων" +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "Στοιχείο πολλαπλής γραμμής" -#: kotext/KoVariable.cpp:1946 -msgid "Section Title" -msgstr "Τίτλος τμήματος" +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "Κύρια λίστα της ρίζας" -#: kotext/KoVariable.cpp:1947 -msgid "Previous Page" -msgstr "Προηγούμενη σελίδα" +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "Προσθήκη κενού κουτιού" -#: kotext/KoVariable.cpp:1948 -msgid "Next Page" -msgstr "Επόμενη σελίδα" +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "Προσθήκη ονόματος" -#: kotext/KoVariable.cpp:1977 -msgid "Filename" -msgstr "Όνομα αρχείου" +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "Προσθήκη κενού" -#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 -msgid "Directory Name" -msgstr "Όνομα καταλόγου" +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "Προσθήκη συμβόλου" -#: kotext/KoVariable.cpp:1983 -msgid "Path Filename" -msgstr "Διαδρομή ονόματος αρχείου" +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "Αλλαγή χαρακτήρα σε σύμβολο" -#: kotext/KoVariable.cpp:1986 -msgid "Filename Without Extension" -msgstr "Όνομα αρχείου χωρίς κατάληξη" +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "Τροποποίηση στυλ χαρακτήρα" -#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 -msgid "Author Name" -msgstr "Όνομα συγγραφέα" +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "Τροποποίηση οικογένειας χαρακτήρα" -#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 -msgid "Email" -msgstr "Email" +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "Προσθήκη στοιχείου" -#: kotext/KoVariable.cpp:1995 -msgid "Company Name" -msgstr "Όνομα εταιρίας" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "Μόνο εκτύπωση και έξοδος" -#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 -msgid "Telephone (work)" -msgstr "Τηλέφωνο (εργασίας)" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "Άνοιγμα ενός νέου εγγράφου με ένα πρότυπο" -#: kotext/KoVariable.cpp:2001 -msgid "Telephone (home)" -msgstr "Τηλέφωνο (Οικίας)" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "Αντικατάσταση του DPI οθόνης" -#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 -msgid "Fax" -msgstr "Φαξ" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "KOffice" -#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 -msgid "Country" -msgstr "Χώρα" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "Δε βρέθηκε πρότυπο για: %1 " -#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 -msgid "Postal Code" -msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "Βρέθηκαν πάρα πολλά πρότυπα για: %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 -msgid "City" -msgstr "Πόλη" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "Το πρότυπο %1 απέτυχε να φορτωθεί." -#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 -msgid "Street" -msgstr "Οδός" +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "Άγνωστος τύπος Mime του KOffice %s. Ελέγξτε την εγκατάστασή σας." -#: kotext/KoVariable.cpp:2019 -msgid "Author Title" -msgstr "Τίτλος συγγραφέα" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +msgid "Use This Template" +msgstr "Χρήση αυτού του προτύπου" -#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 -msgid "Title" -msgstr "Τίτλος" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +msgid "Open This Document" +msgstr "Άνοιγμα αυτού του εγγράφου" -#: kotext/KoVariable.cpp:2025 -msgid "Subject" -msgstr "Θέμα" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 +msgid "" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"Modified:%1" +msgstr "Τροποποιήθηκε:%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2028 -msgid "Abstract" -msgstr "Περίληψη" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 +msgid "" +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"Accessed:%1" +msgstr "Προσπελάστηκε:%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2031 -msgid "Keywords" -msgstr "Λέξεις κλειδιά" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:402 +msgid "Making backup..." +msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 -msgid "Initials" -msgstr "Αρχικά" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:416 +msgid "Saving..." +msgstr "Αποθήκευση..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2037 -msgid "Field" -msgstr "Πεδίο" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:548 +msgid "Autosaving..." +msgstr "Αυτόματη αποθήκευση..." -#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 -msgid "" -msgstr "<Τίποτα>" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:560 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "Σφάλμα κατά την αυτόματη αποθήκευση! Είναι η κατάτμηση πλήρης;" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 -#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Θέση" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1000 +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του αρχείου για αποθήκευση" -#: kotext/KoVariable.cpp:2327 -msgid "Company" -msgstr "Εταιρία" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1038 kofficecore/KoDocument.cpp:1054 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1093 +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Αδύνατη η εγγραφή του '%1'. Είναι η κατάτμηση πλήρης;" -#: kotext/KoVariable.cpp:2330 -msgid "Telephone (private)" -msgstr "Τηλέφωνο (προσωπικό)" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1046 kofficecore/KoDocument.cpp:1062 +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την προσπάθεια εγγραφής του '%1'. Είναι η κατάτμηση πλήρης;" -#: kotext/KoVariable.cpp:2338 -msgid "Document Title" -msgstr "Τίτλος εγγράφου" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1075 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση των ενσωματωμένων εγγράφων" -#: kotext/KoVariable.cpp:2339 -msgid "Document Abstract" -msgstr "Περίληψη εγγράφου" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1303 +msgid "" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" +msgstr "" +"Ένα αρχείο αυτόματης αποθήκευσης για ένα ανώνυμο έγγραφο υπάρχει στο %1.\n" +"Το αρχείο έχει ημερομηνία %2\n" +"Θέλετε να το ανοίξετε;" -#: kotext/KoVariable.cpp:2340 -msgid "Document Subject" -msgstr "Θέμα εγγράφου" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Λανθασμένο URL\n" +"%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2341 -msgid "Document Keywords" -msgstr "Λέξεις κλειδιά εγγράφου" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1374 +msgid "" +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" +msgstr "" +"Ένα αρχείο αυτόματης αποθήκευσης υπάρχει γι' αυτό το έγγραφο.\n" +"Θέλετε να ανοίξετε αυτό στη θέση του;" -#: kotext/KoVariable.cpp:2343 -msgid "File Name" -msgstr "Όνομα αρχείου" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1415 kofficecore/KoDocument.cpp:1657 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:556 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Το αρχείο %1 δεν υπάρχει." -#: kotext/KoVariable.cpp:2344 -msgid "File Name without Extension" -msgstr "Όνομα αρχείου χωρίς κατάληξη" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1475 +msgid "Creation error" +msgstr "Σφάλμα δημιουργίας" -#: kotext/KoVariable.cpp:2346 -msgid "Directory && File Name" -msgstr "Κατάλογος && όνομα αρχείου" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1478 +msgid "File not found" +msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε" -#: kotext/KoVariable.cpp:2427 -msgid "Link" -msgstr "Δεσμός" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1481 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αποθήκης" -#: kotext/KoVariable.cpp:2484 -msgid "Link..." -msgstr "Δεσμός..." - -#: kotext/KoVariable.cpp:2515 -msgid "Note" -msgstr "Σημείωση" - -#: kotext/KoVariable.cpp:2584 -msgid "Note..." -msgstr "Σημείωση..." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1484 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "Εσφαλμένος τύπος MIME" -#: kotext/KoVariable.cpp:2634 -msgid "" -msgstr "<Χωρίς τίτλο>" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1487 +msgid "Error in embedded document" +msgstr "Σφάλμα στο ενσωματωμένο έγγραφο" -#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 -msgid "Number of Words" -msgstr "Αριθμός λέξεων" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1490 +msgid "Format not recognized" +msgstr "Μη αναγνωρίσιμη μορφή" -#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 -msgid "Number of Sentences" -msgstr "Αριθμός προτάσεων" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1493 +msgid "Not implemented" +msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί" -#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 -msgid "Number of Lines" -msgstr "Αριθμός γραμμών" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1496 +msgid "Parsing error" +msgstr "Σφάλμα ανάλυσης" -#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 -msgid "Number of Characters" -msgstr "Αριθμός χαρακτήρων" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1499 +msgid "Document is password protected" +msgstr "Το έγγραφο είναι προστατευμένο με κωδικό πρόσβασης" -#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 -msgid "Number of Non-Whitespace Characters" -msgstr "Αριθμός μη κενών χαρακτήρων" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1506 +msgid "Internal error" +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" -#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 -msgid "Number of Syllables" -msgstr "Αριθμός συλλαβών" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1509 +msgid "Out of memory" +msgstr "Τέλος μνήμης" -#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 -#: kotext/KoVariable.cpp:2874 -msgid "Number of Frames" -msgstr "Αριθμός πλαισίων" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1516 +msgid "Unknown error" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα" -#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 -msgid "Number of Embedded Objects" -msgstr "Αριθμός ενσωματωμένων αντικειμένων" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1521 +msgid "" +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα\n" +"του %2\n" +"Αιτία: %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 -msgid "Number of Pictures" -msgstr "Αριθμός εικόνων" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1630 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 -msgid "Number of Tables" -msgstr "Αριθμός πινάκων" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1642 +msgid "" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" +msgstr "" +"Σφάλμα ανάλυσης %1 στη γραμμή %2, στήλη %3\n" +"Μήνυμα σφάλματος: %4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 -msgid "Select Font" -msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1662 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "Το %1 δεν είναι ένα αρχείο." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 -#: kotext/KoFontDia.cpp:54 -msgid "&Reset" -msgstr "&Επαναφορά" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1678 +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +msgstr "" +"Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου για ανάγνωση (ελέγξτε τα δικαιώματα " +"ανάγνωσης)." -#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 -msgid "Highlighting" -msgstr "Τονισμός" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1688 kofficecore/KoDocument.cpp:1702 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1711 +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της αρχής του αρχείου." -#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 -msgid "Decoration" -msgstr "Διακόσμηση" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1739 +msgid "" +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"σφάλμα ανάλυσης στο κύριο έγγραφο στη γραμμή %1, στήλη %2\n" +"Μήνυμα σφάλματος: %3" -#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 -msgid "Layout" -msgstr "Διάταξη" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1763 +#, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "Μη έγκυρο αρχείο του KOffice: %1" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 -#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Γλώσσα" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1809 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "Μη έγκυρο έγγραφο: δεν υπάρχει αρχείο 'maindoc.xml'." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 -msgid "Autoinclude" -msgstr "Αυτόματη συμπερίληψη" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2006 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1048 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Τίτλος" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 -msgid "Autocorrection" -msgstr "Αυτόματη διόρθωση" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2009 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1051 +msgid "" +"

      The document '%1' has been modified.

      Do you want to save it?" +"

      " +msgstr "" +"

      Το έγγραφο '%1' έχει τροποποιηθεί.

      Θέλετε να το αποθηκεύσετε;" +"

      " -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 -msgid "Simple Autocorrection" -msgstr "Απλή αυτόματη διόρθωση" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2186 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: saveXML δεν έχει υλοποιηθεί" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +#, c-format msgid "" -"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" -"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +"Could not save\n" +"%1" msgstr "" -"Μετατροπή του &πρώτου γράμματος μιας πρότασης αυτόματα σε κεφαλαίο\n" -"(π.χ. \"το σπίτι μου. σε αυτή την πόλη\" σε \"το σπίτι μου. Σε αυτή την πόλη\")" +"Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2375 msgid "" -"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " -"character is an uppercase character." +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"Ανίχνευση του ξεκινήματος μιας νέας πρότασης και εξασφάλιση ότι πάντα το πρώτο " -"γράμμα είναι κεφαλαίο." +"Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του %1\n" +"Αιτία: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +#, c-format msgid "" -"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" -" (e.g. PErfect to Perfect)" +"Could not open\n" +"%1" msgstr "" -"Μετατροπή &δύο κεφαλαίων χαρακτήρων σε ένα κεφαλαίο και ένα πεζό χαρακτήρα\n" -"(π.χ. ΤΈλειο σε Τέλειο)" +"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2387 msgid "" -"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " -"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " -"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"Όλες οι λέξεις ελέγχονται για το κοινό λάθος κρατήματος του πλήκτρου shift λίγο " -"παραπάνω. Αν κάποιες λέξεις πρέπει να έχουν 2 κεφαλαίους χαρακτήρες, τότε " -"εκείνες οι εξαιρέσεις πρέπει να προστεθούν την καρτέλα 'Εξαιρέσεις'." +"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του %1\n" +"Αιτία: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 -msgid "Autoformat &URLs" -msgstr "Αυτόματη μορφοποίηση των &URL" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a word processing" +msgstr "μια επεξεργασία κειμένου" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 -msgid "" -"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " -"that matches the way an Internet browser would show a URL." -msgstr "" -"Ανίχνευση όταν πληκτρολογείται ένα URL (Uniform Resource Locator) και παροχή " -"μορφοποίησης που να ταιριάζει με τον τρόπο που ένας περιηγητής Διαδικτύου θα " -"εμφάνιζε ένα URL." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2505 +msgid "a spreadsheet" +msgstr "ένα φύλλο εργασίας" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 -msgid "&Suppress double spaces" -msgstr "Π&αρεμπόδιση διπλών κενών" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2506 +msgid "a presentation" +msgstr "μια παρουσίαση" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 -msgid "" -"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " -"which is quite hard to find in formatted text." -msgstr "" -"Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορούν να πληκτρολογηθούν περισσότερα από ένα κενά, καθώς " -"αυτό είναι ένα κοινό λάθος το οποίο είναι αρκετά δύσκολο να παρατηρηθεί σε ένα " -"μορφοποιημένο κείμενο." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2507 +msgid "a chart" +msgstr "ένα γράφημα" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 -msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" -msgstr "Α&φαίρεση κενών στην αρχή και στο τέλος των παραγράφων" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2508 +msgid "a drawing" +msgstr "ένα σχέδιο" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 -msgid "" -"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " -"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." -msgstr "" -"Διατήρηση σωστής μορφοποίησης και χρήσης εσοχών στις προτάσεις, με την αυτόματη " -"αφαίρεση κενών που πληκτρολογούνται στην αρχή και στο τέλος μιας παραγράφου." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2661 +msgid "Embedding Object" +msgstr "Ενσωματωμένο αντικείμενο" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 -msgid "Automatically do &bold and underline formatting" -msgstr "Αυτόματη μορφοποίηση έ&ντονης γραφής και υπογράμμισης" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "Δε βρέθηκε χειριστής για το %1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format msgid "" -"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " -"asterisks will be converted to underlined or bold text." +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" msgstr "" -"Όταν χρησιμοποιείτε _υπογράμμιση_ ή *έντονα*, το κείμενο μεταξύ των χαρακτήρων " -"υπογράμμισης ή των αστερίσκων θα μετατρέπεται σε υπογραμμισμένο ή έντονο." +"Αυτό το έγγραφο περιέχει έναν εξωτερικό δεσμό σε ένα απομακρυσμένο έγγραφο\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 -msgid "" -"_: We add the 1/2 char at the %1\n" -"Re&place 1/2... with %1..." -msgstr "Αν&τικατάσταση 1/2... με %1..." +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Απαιτείται επιβεβαίωση" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 -msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" -msgstr "" -"Οι περισσότερες τυπικές σημειογραφίες κλασμάτων θα μετατραπούν όταν είναι " -"διαθέσιμες" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "Λήψη αρχείου" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 -msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" -msgstr "Χρήση α&υτόματης αρίθμησης για τις αριθμημένες παραγράφους" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "Παράλειψη" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, c-format msgid "" -"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " -"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +"Could not load embedded object:\n" +"%1" msgstr "" -"Κατά την πληκτρολόγηση '1)' ή κάτι παρεμφερές μπροστά από μια παράγραφο, " -"αυτόματη μετατροπή της παραγράφου ώστε να χρησιμοποιήσει αυτό το στυλ " -"αρίθμησης. Αυτό έχει το πλεονέκτημα ότι και οι επόμενες παράγραφοι επίσης θα " -"αριθμούνται και το κράτημα της απόστασης θα γίνεται σωστά." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 -msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." -msgstr "Αντι&κατάσταση 1st... με 1^st..." +"Αδύνατη η φόρτωση του ενσωματωμένου αντικειμένου:\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 -msgid "Capitalize name of days" -msgstr "Κεφαλαία ονόματα ημερών" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 +msgid "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Αδύνατη η φόρτωση του εξωτερικού εγγράφου %1:\n" +"%2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 -msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" -msgstr "Χρήση μορφοποίησης &λίστας για παραγράφους με κουκκίδες" +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "Πληροφορίες εγγράφου" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 msgid "" -"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " -"correct bullet is used to draw the list." +"No personal contact data set, please use the " +"option \"Set as Personal Contact Data\" " +"from the \"Edit\" menu in KAddressbook to set one." msgstr "" -"Κατά την πληκτρολόγηση '*' ή '-' μπροστά από μια παράγραφο, αυτόματη μετατροπή " -"της παραγράφου ώστε να χρησιμοποιήσει εκείνο το στυλ λίστας. Η χρήση μιας " -"μορφοποίησης στυλ λίστας σημαίνει ότι μια σωστή κουκκίδα χρησιμοποιείται για τη " -"σχεδίαση της λίστας." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 -msgid "Custom Quotes" -msgstr "Προσαρμοσμένα εισαγωγικά" +"Δεν ορίστηκαν προσωπικά δεδομένα επαφής, παρακαλώ χρησιμοποιήστε την " +"επιλογή \"Ορισμός ως προσωπικά δεδομένα " +"επαφής\" από το μενού \"Επεξεργασία\" στο KAddressbook." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 -msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" -msgstr "Αντικατάσταση &διπλών εισαγωγικών με τυπογραφικά εισαγωγικά" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "Συγγραφέας" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 -msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" -msgstr "Αντικατάσταση &μονών εισαγωγικών με τυπογραφικά εισαγωγικά" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:16 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Γενικά" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 -msgid "Advanced Autocorrection" -msgstr "Προχωρημένη αυτόματη διόρθωση" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "Ορισμένα από το χρήστη μεταδεδομένα" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 -msgid "All Languages" -msgstr "Όλες οι γλώσσες" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 (Ασυμπίεστα αρχεία XML)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 -msgid "Replacements and exceptions for language:" -msgstr "Αντικαταστάσεις και εξαιρέσεις για τη γλώσσα:" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 (Απλά αρχεία XML)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 -msgid "Enable word replacement" -msgstr "Ενεργοποίηση της αντικατάστασης λέξεων" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 (%2 συμβατό)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 -msgid "Replace text with format" -msgstr "Αντικατάσταση κειμένου με μορφή" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "Επιλογή φίλτρου" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 -msgid "&Find:" -msgstr "&Αναζήτηση:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "Επιλέξτε ένα φίλτρο:" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 -msgid "Insert a special character..." -msgstr "Εισαγωγή ειδικού χαρακτήρα..." +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 -msgid "&Replace:" -msgstr "Α&ντικατάσταση:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "Λείπει το φίλτρο εξαγωγής" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 -msgid "&Add" -msgstr "&Προσθήκη" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"Αδυναμία εισαγωγής του αρχείου με τύπο\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 -msgid "Find" -msgstr "Αναζήτηση" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "Λείπει το φίλτρο εισαγωγής" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 -msgid "Change Format..." -msgstr "Αλλαγή μορφοποίησης..." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Αποφόρτωση" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 -msgid "Clear Format" -msgstr "Καθαρισμός μορφοποίησης" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "Εκδόσεις..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 -msgid "Exceptions" -msgstr "Εξαιρέσεις" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "&Εισαγωγή..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 -msgid "Do not treat as the end of a sentence:" -msgstr "Να μη θεωρείται σαν το τέλος μιας πρότασης:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "Ε&ξαγωγή..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 -msgid "Accept two uppercase letters in:" -msgstr "Αποδοχή δύο κεφαλαίων γραμμάτων στο:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "Πληροφορίες &εγγράφου" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 -msgid "Change Text Format" -msgstr "Αλλαγή μορφής κειμένου" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "&Κλείσιμο όλων των προβολών" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 -msgid "An area is empty" -msgstr "Μια περιοχή είναι κενή" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "&Διαίρεση προβολής" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 -msgid "Find string is the same as replace string!" -msgstr "Η συμβολοσειρά της εύρεσης είναι το ίδιο με αυτή της αντικατάστασης!" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "&Αφαίρεση προβολής" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 -msgid "Change Variable Subtype" -msgstr "Αλλαγή υποκατηγορίας μεταβλητής" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "&Προσανατολισμός διαχωριστικού" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 -msgid "Change Variable Format" -msgstr "Αλλαγή μορφής της μεταβλητής" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Κατακόρυφος" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 -msgid "Entry Name" -msgstr "Όνομα καταχώρησης" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Οριζόντιος" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 -msgid "Variable Name" -msgstr "Όνομα μεταβλητής" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:523 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "Αποθήκευση ως %1" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 -#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 -msgid "Name:" -msgstr "Όνομα:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Αποθηκεύτηκε από" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 -msgid "Value" -msgstr "Τιμή" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:689 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "%1 (άγνωστος τύπος αρχείου)" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 -msgid "Variable Value Editor" -msgstr "Επεξεργαστής τιμών μεταβλητών" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:699 +msgid "" +"Saving as a %1 may result in some loss of formatting.

      Do you still " +"want to save in this format?" +msgstr "" +"Η αποθήκευση ως %1 μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια μορφοποίησης." +"

      Επιθυμείτε ακόμη την αποθήκευση σε αυτήν τη μορφή;" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 -msgid "Add Variable" -msgstr "Προσθήκη μεταβλητής" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:702 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Επιβεβαίωση αποθήκευσης" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 -msgid "Edit Variable" -msgstr "Επεξεργασία μεταβλητής" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:713 +msgid "" +"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.

      Do you still " +"want to export to this format?" +msgstr "" +"Η εξαγωγή ως %1 μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια μορφοποίησης.

      Επιθυμείτε " +"ακόμη την εξαγωγή σε αυτήν τη μορφή;" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 -msgid "Value:" -msgstr "Τιμή:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:716 +msgid "Confirm Export" +msgstr "Επιβεβαίωση εξαγωγής" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 -msgid "Completion" -msgstr "Συμπλήρωση" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "Ε&ξαγωγή..." -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 -msgid "This will save your options." -msgstr "Αυτό αποθηκεύει τις επιλογές σας." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:805 +msgid "Save Document As" +msgstr "Αποθήκευση εγγράφου ως" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 -msgid "This will abort all changes." -msgstr "Αυτό εγκαταλείπει όλες τις τροποποιήσεις." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:807 +msgid "Export Document As" +msgstr "Εξαγωγή εγγράφου ως" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:862 msgid "" -"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"Αυτό επαναφέρει στην κατάσταση μετά το κλικ του κουμπιού προκαθορισμένου." - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 -msgid "Enter" -msgstr "Enter" +"Υπάρχει ήδη ένα έγγραφο με αυτό το όνομα.\n" +"Θέλετε να αντικατασταθεί;" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:864 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1661 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1122 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "Άνοιγμα εγγράφου" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 -msgid "End" -msgstr "End" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1124 +msgid "Import Document" +msgstr "Εισαγωγή εγγράφου" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Add Completion Entry" -msgstr "Προσθήκη καταχώρησης συμπλήρωσης" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1541 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων %1" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Enter entry:" -msgstr "Εισάγετε καταχώρηση:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1543 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "Απόκρυψη της γραμμής εργαλείων %1" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1620 +msgid "Document" +msgstr "Έγγραφο" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1630 +#, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "Έγγραφο - %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1659 msgid "" -"Completion list saved.\n" -"It will be used for all documents from now on." +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Η λίστα συμπλήρωσης αποθηκεύτηκε.\n" -"Θα χρησιμοποιείται για όλα τα έγγραφα από εδώ και στο εξής." +"Θα χαθούν όλες οι τροποποιήσεις σας!\n" +"Επιθυμείτε τη συνέχεια;" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 -msgid "Completion List Saved" -msgstr "Η λίστα συμπλήρωσης αποθηκεύτηκε" +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +msgid "" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Σφάλμα ανάλυσης στο κύριο έγγραφο στη γραμμή %1, στήλη %2\n" +"Μήνυμα σφάλματος: %3" -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 -msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." -msgstr "Νίψον ανομήματα μη μόναν όψιν." +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος εγγράφου..." -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 -msgid "Font too large for the preview pane" -msgstr "Η γραμματοσειρά είναι πολύ μεγάλη για τον πίνακα προεπισκόπησης" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Πρόσφατα έγγραφα" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τη γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί." +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +msgid "Custom Document" +msgstr "Προσαρμοσμένο έγγραφο" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 -msgid "Requested Font" -msgstr "Ζητούμενη γραμματοσειρά" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 -msgid "Change font family?" -msgstr "Τροποποίηση οικογένειας γραμματοσειρών;" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "" -"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο επιλογής για να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις " -"οικογένειας γραμματοσειράς." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 -msgid "Font:" -msgstr "Γραμματοσειρά:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 -msgid "Font style" -msgstr "Στυλ γραμματοσειράς" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 -msgid "Change font style?" -msgstr "Τροποποίηση στυλ γραμματοσειράς;" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Οθόνη" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "" -"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο επιλογής για να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις στυλ " -"γραμματοσειράς." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +msgid "" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "Προσαρμοσμένο" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 -msgid "Font style:" -msgstr "Στυλ γραμματοσειράς:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 -msgid "Size" -msgstr "Μέγεθος" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 -msgid "Change font size?" -msgstr "Τροποποίηση μεγέθους γραμματοσειράς;" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "" -"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο επιλογής για να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις " -"μεγέθους γραμματοσειράς." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 -msgid "Size:" -msgstr "Μέγεθος:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε την οικογένεια γραμματοσειρών που θα χρησιμοποιηθεί." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το στυλ γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 -msgid "Regular" -msgstr "Κανονικά" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 -msgid "Bold" -msgstr "Έντονα" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 -msgid "Bold Italic" -msgstr "Έντονα πλάγια" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 -msgid "Relative" -msgstr "Σχετικό" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 -msgid "Font size
      fixed or relative
      to environment" -msgstr "" -"Μέγεθος γραμματοσειράς " -"
      σταθερό ή σχετικό" -"
      με το περιβάλλον" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 -msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε σταθερό μέγεθος γραμματοσειράς και μέγεθος " -"γραμματοσειράς δυναμικά υπολογιζόμενο και προσαρμόσιμο στο περιβάλλον (π.χ. " -"διαστάσεις γραφικού συστατικού, μέγεθος χαρτιού)." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το μέγεθος γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Νίψον ανομήματα μη μόναν όψιν" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 -msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." -msgstr "" -"Αυτό το κείμενο παρουσιάζει τις τρέχουσες ρυθμίσεις. Μπορείτε να το " -"επεξεργαστείτε για να ελέγξετε ειδικούς χαρακτήρες." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 -msgid "Actual Font" -msgstr "Πραγματική γραμματοσειρά" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 -msgid "Style Manager" -msgstr "Διαχειριστής στυλ" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "US Common 10" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 -msgid "New" -msgstr "Νέο" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 -msgid "Next style:" -msgstr "Επόμενο στυλ:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "US Folio" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 -msgid "Inherit style:" -msgstr "Κληρονόμηση στυλ:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "US Ledger" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 -msgid "Include in table of contents" -msgstr "Συμπερίληψη στον πίνακα των περιεχομένων" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "US Tabloid" -#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 -msgid "Preview" -msgstr "Προεπισκόπηση" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +msgid "Accelerator" +msgstr "Συντόμευση" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 msgid "" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " -"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " -"is, to say the least a hell of a party!" -msgstr "" -"...Είμαστε σκουληκάκια μικρά μικρά, Ζορμπά, αποκρίθηκα, απάνω σ' ένα φυλλαράκι " -"γιγάντιου δέντρου. Το φυλλαράκι αυτό είναι η γης μας. τ' άλλα φύλλα είναι τ' " -"αστέρια που βλέπεις να κουνιούνται μέσα στη νύχτα. Σουρνόμαστε απάνω στο " -"φυλλαράκι μας, και το ψαχουλεύουμε με λαχτάρα τ' οσμιζόμαστε, μυρίζει, βρωμάει, " -"το γευόμαστε, τρώγεται, το χτυπούμε, αντηχάει και φωνάζει σαν πράμα " -"ζωντανό.Μερικοί άνθρωποι, οι πιο ατρόμητοι, φτάνουν ως την άκρα του φύλλου. Από " -"την άκρα αυτή σκύβουμε, με τα μάτια ανοικτά, τα αυτιά ανοικτά, κάτω στο χάος. " -"Ανατριχιάζουμε. Μαντεύουμε κάτω μας το φοβερό γκρεμό, ακούμε ανάρια ανάρια το " -"θρο που κάνουν τα φύλλα του γιγάντιου δέντρου, νιώθουμε το χυμό ν' ανεβαίνει " -"από τις ρίζες του δέντρου και να φουσκώνει την καρδιά μας. Κι έτσι σκυμμένοι " -"στην άβυσσο, νογούμε σύγκορμα, σύψυχα, να μας κυριεύει τρόμος. Από τη στιγμή " -"εκείνη αρχίζει... η ποίηση..." - -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Γενικά" - -#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 -msgid "New Style Template (%1)" -msgstr "Νέο πρότυπο στυλ (%1)" +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "Απενεργοποιημένο. " -#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 -#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 -msgid "Delete Text" -msgstr "Διαγραφή κειμένου" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 -#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 -msgid "Insert Text" -msgstr "Εισαγωγή κειμένου" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "control + " -#: kotext/KoTextObject.cpp:763 -msgid "Paste Text" -msgstr "Επικόλληση κειμένου" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "alt + " -#: kotext/KoTextObject.cpp:845 -#, c-format -msgid "Apply Style %1" -msgstr "Εφαρμογή στυλ %1" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr " + " -#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 -msgid "Format Text" -msgstr "Μορφοποίηση κειμένου" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Χιλιοστά (mm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 -msgid "Change List Type" -msgstr "Τροποποίηση τύπου λίστας" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Εκατοστά (cm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 -msgid "Change Alignment" -msgstr "Τροποποίηση στοίχισης" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "Παλάμες (dm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Τροποποίηση εσοχής της πρώτης γραμμής" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Ίντσες (in)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 -msgid "Change Indent" -msgstr "Τροποποίηση εσοχής" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "Πίκα (pi)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 -msgid "Change Paragraph Spacing" -msgstr "Τροποποίηση διάστιχου παραγράφου" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "Ντιντό (dd)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 -msgid "Change Paragraph Background Color" -msgstr "Τροποποίηση φόντου παραγράφου" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "Σίσερο (cc)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 -msgid "Change Line Spacing" -msgstr "Τροποποίηση διάστιχου γραμμής" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "Σημεία (pt)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 -msgid "Change Borders" -msgstr "Τροποποίηση περιγραμμάτων" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "Σφάλμα!" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 -msgid "Change Join Borders" -msgstr "Τροποποίηση σύνδεσης περιγραμμάτων" +#: kofficecore/KoView.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "&New View" +msgstr "&Αφαίρεση προβολής" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 -msgid "Change Tabulator" -msgstr "Τροποποίηση στηλοθέτη" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "Έκδοση" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Τροποποίηση σκιάς" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "Ημερομηνία & ώρα" -#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 -msgid "Remove Selected Text" -msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κειμένου" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "Αποθηκεύτηκε από" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 -msgid "" -"_: DateFormat\n" -"Format of Date Variable" -msgstr "Μεταβλητή μορφή ημερομηνίας" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "Σχόλιο" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 -msgid "Day" -msgstr "Ημέρα" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "&Προσθήκη" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 -msgid "Day (2 digits)" -msgstr "Ημέρα (2 ψηφία)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:59 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Αφαίρεση προβολής" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 -msgid "Day (abbreviated name)" -msgstr "Ημέρα (συντομογραφία)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:62 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "&Modify" +msgstr "Τροποποιήθηκε:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 -msgid "Day (long name)" -msgstr "Ημέρα (μακρύ όνομα)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "Ά&νοιγμα" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 -msgid "Month" -msgstr "Μήνας" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους πίνακα εμπρός" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 -msgid "Month (2 digits)" -msgstr "Μήνας (2 ψηφία)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους πίνακα ανάποδα" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 -msgid "Month (abbreviated name)" -msgstr "Μήνας (συντομογραφία)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "Πλήκτρα πρόσβασης" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 -msgid "Month (long name)" -msgstr "Μήνας (μακρύ όνομα)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "Επιλογή χαρακτήρα" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 -msgid "Month (possessive abbreviated name)" -msgstr "Μήνας (κτητική συντομογραφία)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:38 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "&Insert" +msgstr "&Εισαγωγή:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 -msgid "Month (possessive long name)" -msgstr "Μήνας (κτητικό μακρύ όνομα)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "Εισαγωγή του επιλεγμένου χαρακτήρα στο κείμενο" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 -msgid "Year (2 digits)" -msgstr "Έτος (2 ψηφία)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:93 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:160 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "&Αναίρεση: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 -msgid "Year (4 digits)" -msgstr "Έτος (4 ψηφία)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:112 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:164 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:195 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:210 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "&Επαναφορά: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 -msgid "Hour" -msgstr "Ώρα" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Αναίρεση: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 -msgid "Hour (2 digits)" -msgstr "Ώρα (2 ψηφία)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Επαναφορά: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 -msgid "Minute" -msgstr "Λεπτό" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Αναίρεση: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 -msgid "Minute (2 digits)" -msgstr "Λεπτό (2 ψηφία)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "" +"Αναίρεση μιας ενέργειας\n" +"Αναίρεση %n ενεργειών" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 -msgid "Second" -msgstr "Δευτερόλεπτο" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "" +"Επαναφορά μιας ενέργειας\n" +"Επαναφορά %n ενεργειών" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 -msgid "Second (2 digits)" -msgstr "Δευτερόλεπτο (2 ψηφία)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Επαναφορά: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 -msgid "Millisecond (3 digits)" -msgstr "Χιλιοστό (3 ψηφία)" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "Σχετική βοήθεια" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 -msgid "am/pm" -msgstr "πμ/μμ" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "Εδώ θα εμφανίζεται βοήθεια ανάλογα με τις ενέργειές σας" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 -msgid "AM/PM" -msgstr "ΠΜ/ΜΜ" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "Επεξεργασία διαδρομής" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 -msgid "Correct in Days" -msgstr "Διόρθωση σε ημέρες" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "Διαδρομή εκφράσεων" -#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 -#, c-format -msgid "Numbering Style for %1" -msgstr "Στυλ αρίθμησης για το %1" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "Τοποθεσία:" -#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 -msgid "Remove Word" -msgstr "Αφαίρεση λέξης" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "Προκαθορισμένη διαδρομή" -#: kotext/KoTextView.cpp:1193 -msgid "Replace Word" -msgstr "Αντικατάσταση λέξης" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "Ορισμός της θέσης οδηγού" -#: kotext/KoTextView.cpp:1210 -msgid "%1 is not a valid link." -msgstr "Το %1 δεν είναι ένας έγκυρος δεσμός." +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "Θέση:" -#: kotext/KoTextView.cpp:1219 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Εισαγωγή παύλας" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +msgid "Add Guide Line" +msgstr "Προσθήκη γραμμής οδηγού" -#: kotext/KoTextView.cpp:1225 -msgid "Insert Line Break" -msgstr "Εισαγωγή αλλαγής γραμμής" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:61 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "μια παρουσίαση" -#: kotext/KoTextView.cpp:1231 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Εισαγωγή κενού χωρίς διακοπή" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "&Οριζόντιος" -#: kotext/KoTextView.cpp:1237 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Εισαγωγή παύλας χωρίς διακοπή" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "&Κατακόρυφος" -#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 -msgid "Insert Special Char" -msgstr "Εισαγωγή ειδικού χαρακτήρα" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +msgid "&Position:" +msgstr "&Θέση:" -#: kotext/KoTextView.cpp:1469 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Αφαίρεση σχολίου" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +msgid "Guide Line" +msgstr "Γραμμή οδηγός" -#: kotext/KoTextView.cpp:1537 -msgid "Remove Link" -msgstr "Αφαίρεση δεσμού" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:45 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:433 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1892 kotext/KoStyleManager.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Διαγραφή κειμένου" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 -msgid "" -"_: TimeFormat\n" -"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" -msgstr "" -"Αυτός ο διάλογος σας επιτρέπει να ορίσετε τη μορφή της μεταβλητής της ώρας" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +msgid "&Set Position..." +msgstr "&Ορισμός θέσης..." -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 -msgid "Correct in Minutes" -msgstr "Διόρθωση σε λεπτά" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Γραμμές οδηγοί" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Επεξεργασία σχολίου" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "Εισαγωγή δεσμού" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 -msgid "Add Author Name" -msgstr "Προσθήκη ονόματος συγγραφέα" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "Διαδίκτυο" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 -msgid "Completion Word" -msgstr "Λέξη συμπλήρωσης" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "Αλληλογραφία & νέα" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 -msgid "Autocorrect Word" -msgstr "Αυτόματη διόρθωση λέξης" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:51 kofficeui/KoInsertLink.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "Όνομα αρχείου" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 -msgid "Autocorrect Word with Format" -msgstr "Αυτόματη διόρθωση λέξης με μορφή" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "Σελιδοδείκτης" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 -msgid "Typographic Quote" -msgstr "Τυπογραφικό εισαγωγικό" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "Κείμενο για εμφάνιση:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 -msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" -msgstr "Αυτόματη διόρθωση (κεφαλαιοποίηση πρώτου γράμματος)" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "Διεύθυνση διαδικτύου:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 -msgid "Autocorrect" -msgstr "Αυτόματη διόρθωση" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "Όνομα σελιδοδείκτη:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 -msgid "Autocorrect for Fraction" -msgstr "Αυτόματη διόρθωση κλασμάτων" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "Προορισμός:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Εισαγωγή μεταβλητής" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "Πρόσφατο αρχείο:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 -msgid "Autocorrection: Change Format" -msgstr "Αυτόματη διόρθωση: Αλλαγή μορφοποίησης" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "Καμία καταχώρηση" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 -msgid "Autocorrect (use bullet style)" -msgstr "Αυτόματη διόρθωση (χρήση στυλ κουκκίδων)" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "Τοποθεσία αρχείου:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 -msgid "Autocorrect (use number style)" -msgstr "Αυτόματη διόρθωση (χρήση στυλ αριθμών)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 +msgid "Page Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση σελίδας" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 -msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" -msgstr "Αυτόματη διόρθωση (αφαίρεση κενού στην αρχή και στο τέλος της γραμμής)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 +msgid "Page Layout" +msgstr "Διάταξη σελίδας" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 -msgid "Capitalize Name of Days" -msgstr "Κεφαλαία ονόματα ημερών" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 +msgid "Page Size && &Margins" +msgstr "Μέγεθος σελίδας && &περιθώρια" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 -msgid "" -"_: Underline Style\n" -"None" -msgstr "Καμία" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 +msgid "H&eader && Footer" +msgstr "&Κεφαλίδα && Υποσέλιδο" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 -msgid "Single" -msgstr "Απλή" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 +msgid "Head Line" +msgstr "Γραμμή κεφαλίδας" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 -msgid "Double" -msgstr "Διπλή" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 +msgid "Left:" +msgstr "Αριστερά:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 -msgid "Simple Bold" -msgstr "Απλή έντονη" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 +msgid "Mid:" +msgstr "Μέση:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 -msgid "Wave" -msgstr "Κύμα" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 +msgid "Right:" +msgstr "Δεξιά:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 -msgid "" -"_: Strikeout Style\n" -"None" -msgstr "Καμία" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 +msgid "Foot Line" +msgstr "Γραμμή υποσέλιδου" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 -#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Κανονική" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 +msgid "You can insert several tags in the text:" +msgstr "Μπορείτε να εισάγετε διάφορες ετικέτες στο κείμενο:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 -msgid "Uppercase" -msgstr "Κεφαλαία" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 +msgid "" +"

      • <sheet> The sheet name
      • <page> The current " +"page
      • <pages> The total number of pages
      • <name> " +"The filename or URL
      • <file> The filename with complete path or " +"the URL
      " +msgstr "" +"
      • <φύλλο> Το όνομα του φύλλου
      • <σελίδα> Η " +"τρέχουσα σελίδα
      • <σελίδες> Ο συνολικός αριθμός των σελίδων
      • <όνομα> Το όνομα αρχείου ή το URL
      • <αρχείο> Το " +"όνομα αρχείου με το πλήρες μονοπάτι ή το URL
      " -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 -msgid "Lowercase" -msgstr "Πεζά" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +msgid "" +"
      • <time> The current time
      • <date> The current " +"date
      • <author> Your full name
      • <org> Your " +"organization
      • <email> Your email address
      " +msgstr "" +"
      • <ώρα>: Η τρέχουσα ώρα
      • <ημερομηνία>: Η " +"τρέχουσα ημερομηνία
      • <συγγραφέας>: Το πλήρες όνομά σας
      • <οργ.>: Ο οργανισμός σας
      • <email>: Η διεύθυνση " +"email σας
      " -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 -msgid "Small Caps" -msgstr "Μικρά κεφαλαία" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 +msgid "Col&umns" +msgstr "&Στήλες" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 -msgid "Show Formatting Options" -msgstr "Εμφάνιση επιλογών μορφοποίησης" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "Μονάδα:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 -msgid "Formatting Options" -msgstr "Επιλογές μορφοποίησης" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 +#, c-format +msgid "All values are given in %1." +msgstr "Όλες οι τιμές δίνονται σε %1." -#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 -msgid "Replace Text" -msgstr "Αντικατάσταση κειμένου" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "Μέγεθος σελίδας" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 -#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Reset" -msgstr "Επαναφορά" - -#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 -msgid "Family:" -msgstr "Οικογένεια:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "&Μέγεθος:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 -msgid "Color:" -msgstr "Χρώμα:" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:89 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:179 kotext/KoParagDia.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Πλάτος:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 -msgid "Background color:" -msgstr "Χρώμα φόντου:" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:100 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "Ύ&ψος:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 -msgid "Bold:" -msgstr "Έντονη γραφή:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Πορτραίτο" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 -msgid "Italic:" -msgstr "Πλάγια γραφή:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "&Τοπίο" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 -msgid "Shadow:" -msgstr "Σκιά:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "Περιθώρια" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 -msgid "Word by word:" -msgstr "Λέξη με λέξη:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "" +"Το πλάτος της σελίδας είναι μικρότερο από τα αριστερά και δεξιά περιθώρια." -#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 -msgid "Underline:" -msgstr "Υπογράμμιση:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "Πρόβλημα διάταξης σελίδας" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 -msgid "Strikeout:" -msgstr "Επιγράμμιση:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "Το ύψος της σελίδας είναι μικρότερο από τα πάνω και κάτω περιθώρια." -#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 -msgid "Capitalization:" -msgstr "Κεφαλαία:" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "Εισαγωγή αντικειμένου" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Language:" -msgstr "Γλώσσα:" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Αντικείμενο" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 -msgid "Vertical alignment:" -msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση:" +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Έτοιμες εικόνες (*.svg *.wmf *.qpic)" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Subscript" -msgstr "Δείκτης" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +msgid "First line indent" +msgstr "Εσοχή της πρώτης γραμμής" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Superscript" -msgstr "Εκθέτης" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +msgid "Left indent" +msgstr "Αριστερή εσοχή" -#: kotext/KoParagDia.cpp:64 -msgid "St&yle" -msgstr "&Στυλ" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +msgid "Right indent" +msgstr "Δεξιά εσοχή" -#: kotext/KoParagDia.cpp:78 -msgid "Pre&fix text:" -msgstr "Κείμενο &προθέματος:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "Πάνω περιθώριο" -#: kotext/KoParagDia.cpp:86 -msgid "Suffi&x text:" -msgstr "Κείμενο &κατάληξης:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Κάτω περιθώριο" -#: kotext/KoParagDia.cpp:94 -msgid "&Start at:" -msgstr "&Αρχή στο:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Διάταξη σελίδας..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:113 -msgid "Custo&m character:" -msgstr "&Προσαρμοσμένος χαρακτήρας:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Αφαίρεση στηλοθέτη" -#: kotext/KoParagDia.cpp:132 -msgid "Counter alignment:" -msgstr "Στοίχιση μετρητή:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "Στηλοθέτης &αριστερά" -#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 -#: kotext/KoParagDia.cpp:304 -msgid "Align Auto" -msgstr "Αυτόματη στοίχιση" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "Στηλοθέτης στο &κέντρο" -#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 -#: kotext/KoParagDia.cpp:300 -msgid "Align Left" -msgstr "Στοίχιση αριστερά" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "Στηλοθέτης &δεξιά" -#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 -#: kotext/KoParagDia.cpp:302 -msgid "Align Right" -msgstr "Στοίχιση δεξιά" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "Στηλοθέτης &δεκαδικό σημείο" -#: kotext/KoParagDia.cpp:143 -msgid "&Depth:" -msgstr "&Βάθος:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "Επιλεγμένο πρότυπο" -#: kotext/KoParagDia.cpp:151 -msgid "Display le&vels:" -msgstr "Εμφάνιση &επιπέδων:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "Κενό έγγραφο" -#: kotext/KoParagDia.cpp:158 -msgid "&Restart numbering at this paragraph" -msgstr "&Επανεκκίνηση αρίθμησης σε αυτή την παράγραφο" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "Δημιουργεί ένα κενό έγγραφο" -#: kotext/KoParagDia.cpp:342 -msgid "Arabic Numbers" -msgstr "Αραβικοί αριθμοί" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "Πάντα εκκίνηση του %1 με το επιλεγμένο πρότυπο" -#: kotext/KoParagDia.cpp:344 -msgid "Lower Alphabetical" -msgstr "Πεζά αλφαβητικά" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "&Δημιουργία εγγράφου" -#: kotext/KoParagDia.cpp:346 -msgid "Upper Alphabetical" -msgstr "Κεφαλαία αλφαβητικά" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "Άνοιγμα &υπάρχοντος εγγράφου" -#: kotext/KoParagDia.cpp:348 -msgid "Lower Roman Numbers" -msgstr "Πεζοί λατινικοί χαρακτήρες" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "Άνοιγμα &πρόσφατου εγγράφου" -#: kotext/KoParagDia.cpp:350 -msgid "Upper Roman Numbers" -msgstr "Κεφαλαίοι λατινικοί χαρακτήρες" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "Δημιουργία εγγράφου" -#: kotext/KoParagDia.cpp:354 -msgid "Disc Bullet" -msgstr "Κουκκίδα δίσκος" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:356 -msgid "Square Bullet" -msgstr "Κουκκίδα τετράγωνο" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "Περιγραφή:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:358 -msgid "Box Bullet" -msgstr "Κουκκίδα κουτί" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή" -#: kotext/KoParagDia.cpp:360 -msgid "Circle Bullet" -msgstr "Κουκκίδα κύκλος" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "Δημιουργία προτύπου" -#: kotext/KoParagDia.cpp:362 -msgid "Custom Bullet" -msgstr "Προσαρμοσμένη κουκκίδα" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "Ομάδα:" -#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 -msgid "None" -msgstr "Καμία" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "&Προσθήκη ομάδας..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 -msgid "Frame width: %1 %2" -msgstr "Πλάτος πλαισίου: %1 %2" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "Εικόνα" -#: kotext/KoParagDia.cpp:885 -msgid "Indent" -msgstr "Εσοχή" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "&Προκαθορισμένο" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 -#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 kotext/kolayouttabbase.ui:137 #, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Αριστερά:" +msgid "Custom" +msgstr "Προσαρμοσμένο" -#: kotext/KoParagDia.cpp:904 -msgid "&Right:" -msgstr "Δε&ξί:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "&Επιλογή..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:913 -msgid "&First line:" -msgstr "&Πρώτη γραμμή:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 kotext/KoParagDecorationTab.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Προεπισκόπηση:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:929 -msgid "Line &Spacing" -msgstr "&Διάστιχο γραμμών" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:935 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Single" -msgstr "Μία γραμμή" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:936 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"1.5 Lines" -msgstr "1.5 γραμμές" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "Χρήση του νέου προτύπου ως προκαθορισμένο" -#: kotext/KoParagDia.cpp:937 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Double" -msgstr "Διπλή γραμμή" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "Χρήση του νέου προτύπου κατά την έναρξη του %1" -#: kotext/KoParagDia.cpp:938 -msgid "Proportional" -msgstr "Αναλογικό" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά την αντικατάσταση στο υπάρχον πρότυπο '%1';" -#: kotext/KoParagDia.cpp:939 -msgid "Line Distance (%1)" -msgstr "Απόσταση γραμμής (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "Προσθήκη ομάδας" -#: kotext/KoParagDia.cpp:940 -msgid "At Least (%1)" -msgstr "Τουλάχιστον (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "Εισάγετε το όνομα ομάδας:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:941 -msgid "Fixed (%1)" -msgstr "Σταθερή (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται ήδη." -#: kotext/KoParagDia.cpp:970 -msgid "Para&graph Space" -msgstr "Απόσταση &παραγράφων" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά την αφαίρεση αυτής της ομάδας;" -#: kotext/KoParagDia.cpp:974 -msgid "Before:" -msgstr "Πριν:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "Αφαίρεση ομάδας" -#: kotext/KoParagDia.cpp:983 -msgid "After:" -msgstr "Μετά:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά να αφαιρέσετε αυτό το πρότυπο;" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 -msgid "Indent && S&pacing" -msgstr "Εσοχές && &διάστιχα" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "Αφαίρεση προτύπου" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 -msgid "Alignment" -msgstr "Στοίχιση" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της εικόνας." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 -msgid "&Left" -msgstr "&Αριστερά" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "Καμία διαθέσιμη εικόνα." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 -msgid "C&enter" -msgstr "Στο &κέντρο" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 +msgid "Default Color" +msgstr "Προκαθορισμένο χρώμα" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 -msgid "&Right" -msgstr "&Δεξιά" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "Περισσότερα χρώματα..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 -msgid "&Justify" -msgstr "&Ομοιόμορφη στοίχιση" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +msgid "" +"_: color\n" +"Red" +msgstr "Κόκκινο" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 -msgid "Behavior at &End of Frame/Page" -msgstr "Συμπεριφορά στο &τέλος του πλαισίου/σελίδας" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +msgid "" +"_: color\n" +"Orange" +msgstr "Πορτοκαλί" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 -msgid "&Keep lines together" -msgstr "&Διατήρηση των γραμμών μαζί" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +msgid "" +"_: color\n" +"Magenta" +msgstr "Ματζέντα" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 -msgid "Insert break before paragraph" -msgstr "Εισαγωγή διακοπής πριν την παράγραφο" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +msgid "" +"_: color\n" +"Blue" +msgstr "Μπλε" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 -msgid "Insert break after paragraph" -msgstr "Εισαγωγή διακοπής μετά την παράγραφο" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +msgid "" +"_: color\n" +"Cyan" +msgstr "Κυανό" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 -msgid "General &Layout" -msgstr "Γενική &διάταξη" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +msgid "" +"_: color\n" +"Green" +msgstr "Πράσινο" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 -msgid "D&ecorations" -msgstr "&Διακοσμήσεις" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +msgid "" +"_: color\n" +"Yellow" +msgstr "Κίτρινο" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 -msgid "Numbering" -msgstr "Αρίθμηση" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +msgid "" +"_: color\n" +"Brown" +msgstr "Καφέ" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 -msgid "&None" -msgstr "&Καμία" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkRed" +msgstr "Σκούρο κόκκινο" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 -msgid "&List" -msgstr "&Λίστα" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrange" +msgstr "Σκούρο πορτοκαλί" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 -msgid "Chapt&er" -msgstr "&Κεφάλαιο" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkMagenta" +msgstr "Σκούρο ματζέντα" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 -msgid "Normal paragraph text" -msgstr "Κείμενο κανονικής παραγράφου" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkBlue" +msgstr "Σκούρο μπλε" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 -msgid "B&ullets/Numbers" -msgstr "&Κουκκίδες/αριθμοί" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkCyan" +msgstr "Σκούρο κυανό" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 -msgid "Po&sition" -msgstr "&Θέση" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGreen" +msgstr "Σκούρο πράσινο" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 -msgid "On followin&g character: " -msgstr "Στον &ακόλουθο χαρακτήρα: " +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkYellow" +msgstr "Σκούρο κίτρινο" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 -msgid "Tab Leader" -msgstr "Αρχή στηλοθέτη" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +msgid "" +"_: color\n" +"White" +msgstr "Άσπρο" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 -msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." -msgstr "" -"Το κενό που χρησιμοποιεί ένας στηλοθέτης μπορεί να γεμίσει με ένα μοτίβο." +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 90%" +msgstr "Γκρι 90%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 -msgid "&Filling:" -msgstr "&Γέμισμα:" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 80%" +msgstr "Γκρι 80%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 -msgid "Blank" -msgstr "Κενό" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 70%" +msgstr "Γκρι 70%" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 -#: rc.cpp:318 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 #, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Πλάτος:" +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 60%" +msgstr "Γκρι 60%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 -msgid "&New" -msgstr "&Νέο" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 50%" +msgstr "Γκρι 50%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 -msgid "&Tabulators" -msgstr "&Στηλοθέτες" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 40%" +msgstr "Γκρι 40%" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 -msgid "Import Styles" -msgstr "Εισαγωγή στυλ" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 30%" +msgstr "Γκρι 30%" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 -msgid "Select styles to import:" -msgstr "Επιλέξτε στυλ για εισαγωγή:" - -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 -msgid "Load..." -msgstr "Φόρτωση..." - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 -msgid "&Custom..." -msgstr "&Προσαρμοσμένο..." - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 -msgid "Custom Line Width" -msgstr "Προσαρμοσμένο πλάτος γραμμής" - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 -msgid "Line width:" -msgstr "Πλάτος γραμμής:" - -#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 -msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Έτοιμες εικόνες (*.svg *.wmf *.qpic)" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 -msgid "Page Preview" -msgstr "Προεπισκόπηση σελίδας" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 -msgid "Page Layout" -msgstr "Διάταξη σελίδας" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 -msgid "Page Size && &Margins" -msgstr "Μέγεθος σελίδας && &περιθώρια" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 -msgid "H&eader && Footer" -msgstr "&Κεφαλίδα && Υποσέλιδο" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 -msgid "Head Line" -msgstr "Γραμμή κεφαλίδας" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 -msgid "Left:" -msgstr "Αριστερά:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 -msgid "Mid:" -msgstr "Μέση:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 -msgid "Right:" -msgstr "Δεξιά:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 -msgid "Foot Line" -msgstr "Γραμμή υποσέλιδου" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 -msgid "You can insert several tags in the text:" -msgstr "Μπορείτε να εισάγετε διάφορες ετικέτες στο κείμενο:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 -msgid "" -"" -"
        " -"
      • <sheet> The sheet name
      • " -"
      • <page> The current page
      • " -"
      • <pages> The total number of pages
      • " -"
      • <name> The filename or URL
      • " -"
      • <file> The filename with complete path or the URL
      " -msgstr "" -"" -"
        " -"
      • <φύλλο> Το όνομα του φύλλου
      • " -"
      • <σελίδα> Η τρέχουσα σελίδα
      • " -"
      • <σελίδες> Ο συνολικός αριθμός των σελίδων
      • " -"
      • <όνομα> Το όνομα αρχείου ή το URL
      • " -"
      • <αρχείο> Το όνομα αρχείου με το πλήρες μονοπάτι ή το URL
      " -"
      " - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 +#, no-c-format msgid "" -"" -"
        " -"
      • <time> The current time
      • " -"
      • <date> The current date
      • " -"
      • <author> Your full name
      • " -"
      • <org> Your organization
      • " -"
      • <email> Your email address
      " -msgstr "" -"" -"
        " -"
      • <ώρα>: Η τρέχουσα ώρα
      • " -"
      • <ημερομηνία>: Η τρέχουσα ημερομηνία
      • " -"
      • <συγγραφέας>: Το πλήρες όνομά σας
      • " -"
      • <οργ.>: Ο οργανισμός σας
      • " -"
      • <email>: Η διεύθυνση email σας
      " - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 -msgid "Col&umns" -msgstr "&Στήλες" - -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Αναίρεση: %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&Επαναφορά: %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Αναίρεση: %1" +"_: color\n" +"Gray 20%" +msgstr "Γκρι 20%" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 -#, c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Undo %n action\n" -"Undo %n actions" -msgstr "" -"Αναίρεση μιας ενέργειας\n" -"Αναίρεση %n ενεργειών" +"_: color\n" +"Gray 10%" +msgstr "Γκρι 10%" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 -#, c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 msgid "" -"_n: Redo %n action\n" -"Redo %n actions" -msgstr "" -"Επαναφορά μιας ενέργειας\n" -"Επαναφορά %n ενεργειών" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Επαναφορά: %1" - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 -msgid "More Text Colors..." -msgstr "Περισσότερα χρώματα κειμένου..." - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 -msgid "More Line Colors..." -msgstr "Περισσότερα χρώματα γραμμής..." - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 -msgid "More Fill Colors..." -msgstr "Περισσότερα χρώματα γεμίσματος..." - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 -msgid "Default Color" -msgstr "Προκαθορισμένο χρώμα" +"_: color\n" +"Black" +msgstr "Μαύρο" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 msgid "" "_: color\n" -"Red" -msgstr "Κόκκινο" +"Ivory" +msgstr "Κρεμ ιβουάρ" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 msgid "" "_: color\n" -"Orange" -msgstr "Πορτοκαλί" +"Snow" +msgstr "Χιόνι" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 msgid "" "_: color\n" -"Magenta" -msgstr "Ματζέντα" +"MintCream" +msgstr "Μέντα" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 msgid "" "_: color\n" -"Blue" -msgstr "Μπλε" +"FloralWhite" +msgstr "Λευκό άνθους" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 msgid "" "_: color\n" -"Cyan" -msgstr "Κυανό" +"LightYellow" +msgstr "Ανοικτό κίτρινο" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 msgid "" "_: color\n" -"Green" -msgstr "Πράσινο" +"Azure" +msgstr "Γαλάζιο" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 msgid "" "_: color\n" -"Yellow" -msgstr "Κίτρινο" +"GhostWhite" +msgstr "Λευκό φαντάσματος" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 msgid "" "_: color\n" -"Brown" -msgstr "Καφέ" +"Honeydew" +msgstr "Μελίτωμα φυτών" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 msgid "" "_: color\n" -"DarkRed" -msgstr "Σκούρο κόκκινο" +"Seashell" +msgstr "Θαλασσινό κοχύλι" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 msgid "" "_: color\n" -"DarkOrange" -msgstr "Σκούρο πορτοκαλί" +"AliceBlue" +msgstr "Μπλε Alice" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 msgid "" "_: color\n" -"DarkMagenta" -msgstr "Σκούρο ματζέντα" +"Cornsilk" +msgstr "Μετάξι καλαμποκιού" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 msgid "" "_: color\n" -"DarkBlue" -msgstr "Σκούρο μπλε" +"LavenderBlush" +msgstr "Ανοικτό πορφυρό" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 msgid "" "_: color\n" -"DarkCyan" -msgstr "Σκούρο κυανό" +"OldLace" +msgstr "Παλιά δαντέλα" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 msgid "" "_: color\n" -"DarkGreen" -msgstr "Σκούρο πράσινο" +"WhiteSmoke" +msgstr "Λευκός καπνός" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 msgid "" "_: color\n" -"DarkYellow" -msgstr "Σκούρο κίτρινο" +"LemonChiffon" +msgstr "Τούλι λεμονιού" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 msgid "" "_: color\n" -"White" -msgstr "Άσπρο" +"LightCyan" +msgstr "Ανοικτό κυανό" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 -#, no-c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 msgid "" "_: color\n" -"Gray 90%" -msgstr "Γκρι 90%" +"LightGoldenrodYellow" +msgstr "Ανοικτό χρυσοκίτρινο" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 80%" -msgstr "Γκρι 80%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 70%" -msgstr "Γκρι 70%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 60%" -msgstr "Γκρι 60%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 50%" -msgstr "Γκρι 50%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 40%" -msgstr "Γκρι 40%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 30%" -msgstr "Γκρι 30%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 20%" -msgstr "Γκρι 20%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 10%" -msgstr "Γκρι 10%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 -msgid "" -"_: color\n" -"Black" -msgstr "Μαύρο" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 -msgid "" -"_: color\n" -"Ivory" -msgstr "Κρεμ ιβουάρ" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 -msgid "" -"_: color\n" -"Snow" -msgstr "Χιόνι" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 -msgid "" -"_: color\n" -"MintCream" -msgstr "Μέντα" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 -msgid "" -"_: color\n" -"FloralWhite" -msgstr "Λευκό άνθους" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 -msgid "" -"_: color\n" -"LightYellow" -msgstr "Ανοικτό κίτρινο" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 -msgid "" -"_: color\n" -"Azure" -msgstr "Γαλάζιο" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 -msgid "" -"_: color\n" -"GhostWhite" -msgstr "Λευκό φαντάσματος" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 -msgid "" -"_: color\n" -"Honeydew" -msgstr "Μελίτωμα φυτών" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 -msgid "" -"_: color\n" -"Seashell" -msgstr "Θαλασσινό κοχύλι" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 -msgid "" -"_: color\n" -"AliceBlue" -msgstr "Μπλε Alice" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 -msgid "" -"_: color\n" -"Cornsilk" -msgstr "Μετάξι καλαμποκιού" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 -msgid "" -"_: color\n" -"LavenderBlush" -msgstr "Ανοικτό πορφυρό" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 -msgid "" -"_: color\n" -"OldLace" -msgstr "Παλιά δαντέλα" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 -msgid "" -"_: color\n" -"WhiteSmoke" -msgstr "Λευκός καπνός" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 -msgid "" -"_: color\n" -"LemonChiffon" -msgstr "Τούλι λεμονιού" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 -msgid "" -"_: color\n" -"LightCyan" -msgstr "Ανοικτό κυανό" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGoldenrodYellow" -msgstr "Ανοικτό χρυσοκίτρινο" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469 msgid "" "_: color\n" "Linen" @@ -2478,11 +2189,11 @@ msgid "" "BurlyWood" msgstr "Χοντρό ξύλο" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 msgid "" "_: color\n" -"LightSkyblue" -msgstr "Ανοικτό χρώμα του ουρανού" +"LightSkyBlue" +msgstr "Ανοικτό μπλε του ουρανού" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 msgid "" @@ -2568,11 +2279,11 @@ msgid "" "Turquoise" msgstr "Τυρκουάζ" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 msgid "" "_: color\n" -"DarkSeagreen" -msgstr "Σκούρο πράσινο θαλασσί" +"DarkSeaGreen" +msgstr "Σκούρο πράσινο της θάλασσας" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 msgid "" @@ -2682,10 +2393,10 @@ msgid "" "DarkTurquoise" msgstr "Σκούρο τυρκουάζ" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 msgid "" "_: color\n" -"DeepSkyblue" +"DeepSkyBlue" msgstr "Βαθύ μπλε του ουρανού" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 @@ -2898,2357 +2609,2689 @@ msgid "" "Navy" msgstr "Μπλε ναυτικού" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Context Help" -msgstr "Σχετική βοήθεια" +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Here will be shown help according to your actions" -msgstr "Εδώ θα εμφανίζεται βοήθεια ανάλογα με τις ενέργειές σας" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "Προσαρμογή στο πλάτος" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 -msgid "Set Guide Line Position" -msgstr "Ορισμός της θέσης οδηγού" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Προσαρμογή στη σελίδα" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "Position:" -msgstr "Θέση:" +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "Καμία" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 -msgid "Add Guide Line" -msgstr "Προσθήκη γραμμής οδηγού" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Προσαρμοσμένο..." -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 -msgid "&Position:" -msgstr "&Θέση:" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +msgid "Custom Line Width" +msgstr "Προσαρμοσμένο πλάτος γραμμής" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Το αρχείο %1 δεν υπάρχει." +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "Πλάτος γραμμής:" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 -msgid "Open Document" -msgstr "Άνοιγμα εγγράφου" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "Περισσότερα χρώματα κειμένου..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 -msgid "Selected Template" -msgstr "Επιλεγμένο πρότυπο" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "Περισσότερα χρώματα γραμμής..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Empty Document" -msgstr "Κενό έγγραφο" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "Περισσότερα χρώματα γεμίσματος..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Creates an empty document" -msgstr "Δημιουργεί ένα κενό έγγραφο" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "Ανοικτό χρώμα του ουρανού" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 -msgid "Always start %1 with the selected template" -msgstr "Πάντα εκκίνηση του %1 με το επιλεγμένο πρότυπο" - -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 -msgid "&Create Document" -msgstr "&Δημιουργία εγγράφου" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "Σκούρο πράσινο θαλασσί" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 -msgid "Open &Existing Document" -msgstr "Άνοιγμα &υπάρχοντος εγγράφου" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "Βαθύ μπλε του ουρανού" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 -msgid "Open &Recent Document" -msgstr "Άνοιγμα &πρόσφατου εγγράφου" +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "Γκρι" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 -msgid "Create Document" -msgstr "Δημιουργία εγγράφου" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "Κυανό" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 -msgid "Description:" -msgstr "Περιγραφή:" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +msgid "Magenta" +msgstr "Ματζέντα" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 -msgid "No description available" -msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "Κίτρινο" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 -msgid "Insert Object" -msgstr "Εισαγωγή αντικειμένου" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +msgid "Black" +msgstr "Μαύρο" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 -msgid "Object" -msgstr "Αντικείμενο" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "Απόχρωση" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 -msgid "Comment" -msgstr "Σχόλιο" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "Κορεσμός" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 -msgid "Insert Link" -msgstr "Εισαγωγή δεσμού" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "Αξία (φωτεινότητα)" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 -msgid "Internet" -msgstr "Διαδίκτυο" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "Κόκκινο" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 -msgid "Mail & News" -msgstr "Αλληλογραφία & νέα" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +msgid "Green" +msgstr "Πράσινο" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 -msgid "Bookmark" -msgstr "Σελιδοδείκτης" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +msgid "Blue" +msgstr "Μπλε" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 -msgid "Text to display:" -msgstr "Κείμενο για εμφάνιση:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "Παλέτες" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 -msgid "Internet address:" -msgstr "Διεύθυνση διαδικτύου:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "Απόκρυψη όλων των παραθύρων παλέτας" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 -msgid "Bookmark name:" -msgstr "Όνομα σελιδοδείκτη:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "Εμφάνιση των παραθύρων παλέτας ξανά" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 -msgid "Target:" -msgstr "Προορισμός:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Εμφάνιση %1" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 -msgid "Recent file:" -msgstr "Πρόσφατο αρχείο:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Απόκρυψη %1" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 -msgid "No Entries" -msgstr "Καμία καταχώρηση" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "Μεταβλητή μορφή ημερομηνίας" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 -msgid "File location:" -msgstr "Τοποθεσία αρχείου:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "Ημέρα" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 -msgid "Edit Path" -msgstr "Επεξεργασία διαδρομής" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "Ημέρα (2 ψηφία)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 -msgid "Expression Path" -msgstr "Διαδρομή εκφράσεων" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "Ημέρα (συντομογραφία)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 -msgid "Location:" -msgstr "Τοποθεσία:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "Ημέρα (μακρύ όνομα)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 -msgid "Default path" -msgstr "Προκαθορισμένη διαδρομή" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "Μήνας" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 -msgid "Create Template" -msgstr "Δημιουργία προτύπου" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "Μήνας (2 ψηφία)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 -msgid "Group:" -msgstr "Ομάδα:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "Μήνας (συντομογραφία)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 -msgid "&Add Group..." -msgstr "&Προσθήκη ομάδας..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "Μήνας (μακρύ όνομα)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 -msgid "Picture" -msgstr "Εικόνα" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "Μήνας (κτητική συντομογραφία)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 -msgid "&Default" -msgstr "&Προκαθορισμένο" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "Μήνας (κτητικό μακρύ όνομα)" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Προσαρμοσμένο" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "Έτος (2 ψηφία)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 -msgid "&Select..." -msgstr "&Επιλογή..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "Έτος (4 ψηφία)" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Preview:" -msgstr "Προεπισκόπηση:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "Ώρα" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 -msgid "Use the new template as default" -msgstr "Χρήση του νέου προτύπου ως προκαθορισμένο" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "Ώρα (2 ψηφία)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 -msgid "Use the new template every time %1 starts" -msgstr "Χρήση του νέου προτύπου κατά την έναρξη του %1" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "Λεπτό" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 -msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" -msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά την αντικατάσταση στο υπάρχον πρότυπο '%1';" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "Λεπτό (2 ψηφία)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "Add Group" -msgstr "Προσθήκη ομάδας" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "Δευτερόλεπτο" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 -msgid "Enter group name:" -msgstr "Εισάγετε το όνομα ομάδας:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr "Δευτερόλεπτο (2 ψηφία)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "This name is already used." -msgstr "Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται ήδη." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "Χιλιοστό (3 ψηφία)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 -msgid "Do you really want to remove that group?" -msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά την αφαίρεση αυτής της ομάδας;" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "πμ/μμ" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 -msgid "Remove Group" -msgstr "Αφαίρεση ομάδας" - -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 -msgid "Do you really want to remove that template?" -msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά να αφαιρέσετε αυτό το πρότυπο;" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "ΠΜ/ΜΜ" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 -msgid "Remove Template" -msgstr "Αφαίρεση προτύπου" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "Διόρθωση σε ημέρες" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 -msgid "Could not load picture." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της εικόνας." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "Λέξη συμπλήρωσης" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 -msgid "No picture available." -msgstr "Καμία διαθέσιμη εικόνα." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "Αυτόματη διόρθωση" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 -msgid "First line indent" -msgstr "Εσοχή της πρώτης γραμμής" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "Αυτόματη διόρθωση λέξης" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 -msgid "Left indent" -msgstr "Αριστερή εσοχή" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "Αυτόματη διόρθωση λέξης με μορφή" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 -msgid "Right indent" -msgstr "Δεξιά εσοχή" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "Τυπογραφικό εισαγωγικό" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 -msgid "Top margin" -msgstr "Πάνω περιθώριο" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "Αυτόματη διόρθωση (κεφαλαιοποίηση πρώτου γράμματος)" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 -msgid "Bottom margin" -msgstr "Κάτω περιθώριο" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +msgid "Autocorrect" +msgstr "Αυτόματη διόρθωση" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 -msgid "Page Layout..." -msgstr "Διάταξη σελίδας..." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "Αυτόματη διόρθωση κλασμάτων" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 -msgid "Remove Tabulator" -msgstr "Αφαίρεση στηλοθέτη" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Εισαγωγή μεταβλητής" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 -msgid "Select Character" -msgstr "Επιλογή χαρακτήρα" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "Αυτόματη διόρθωση: Αλλαγή μορφοποίησης" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 -msgid "Insert the selected character in the text" -msgstr "Εισαγωγή του επιλεγμένου χαρακτήρα στο κείμενο" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "Αυτόματη διόρθωση (χρήση στυλ κουκκίδων)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 -msgid "Unit:" -msgstr "Μονάδα:" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "Αυτόματη διόρθωση (χρήση στυλ αριθμών)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 -#, c-format -msgid "All values are given in %1." -msgstr "Όλες οι τιμές δίνονται σε %1." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "Αυτόματη διόρθωση (αφαίρεση κενού στην αρχή και στο τέλος της γραμμής)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 -msgid "Page Size" -msgstr "Μέγεθος σελίδας" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "Κεφαλαία ονόματα ημερών" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 -msgid "&Size:" -msgstr "&Μέγεθος:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Προσθήκη" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "Ύ&ψος:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:84 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:598 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Αφαίρεση γραμμής" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Πορτραίτο" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "Αυτόματη συμπερίληψη" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 -msgid "La&ndscape" -msgstr "&Τοπίο" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "&Επαναφορά" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 -msgid "Margins" -msgstr "Περιθώρια" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "Απλή αυτόματη διόρθωση" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 -msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +msgid "" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" msgstr "" -"Το πλάτος της σελίδας είναι μικρότερο από τα αριστερά και δεξιά περιθώρια." - -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 -msgid "Page Layout Problem" -msgstr "Πρόβλημα διάταξης σελίδας" - -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 -msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." -msgstr "Το ύψος της σελίδας είναι μικρότερο από τα πάνω και κάτω περιθώρια." +"Μετατροπή του &πρώτου γράμματος μιας πρότασης αυτόματα σε κεφαλαίο\n" +"(π.χ. \"το σπίτι μου. σε αυτή την πόλη\" σε \"το σπίτι μου. Σε αυτή την πόλη" +"\")" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 -msgid "Guide Line" -msgstr "Γραμμή οδηγός" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +msgid "" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "" +"Ανίχνευση του ξεκινήματος μιας νέας πρότασης και εξασφάλιση ότι πάντα το " +"πρώτο γράμμα είναι κεφαλαίο." -#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 -msgid "&Set Position..." -msgstr "&Ορισμός θέσης..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +msgid "" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase " +"character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" +msgstr "" +"Μετατροπή &δύο κεφαλαίων χαρακτήρων σε ένα κεφαλαίο και ένα πεζό χαρακτήρα\n" +"(π.χ. ΤΈλειο σε Τέλειο)" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Γραμμές οδηγοί" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +msgid "" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +msgstr "" +"Όλες οι λέξεις ελέγχονται για το κοινό λάθος κρατήματος του πλήκτρου shift " +"λίγο παραπάνω. Αν κάποιες λέξεις πρέπει να έχουν 2 κεφαλαίους χαρακτήρες, " +"τότε εκείνες οι εξαιρέσεις πρέπει να προστεθούν την καρτέλα 'Εξαιρέσεις'." -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 -msgid "Fit to Width" -msgstr "Προσαρμογή στο πλάτος" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "Αυτόματη μορφοποίηση των &URL" -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 -msgid "Fit to Page" -msgstr "Προσαρμογή στη σελίδα" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +msgid "" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"Ανίχνευση όταν πληκτρολογείται ένα URL (Uniform Resource Locator) και παροχή " +"μορφοποίησης που να ταιριάζει με τον τρόπο που ένας περιηγητής Διαδικτύου θα " +"εμφάνιζε ένα URL." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 -msgid "Tabulator &Left" -msgstr "Στηλοθέτης &αριστερά" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "Π&αρεμπόδιση διπλών κενών" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 -msgid "Tabulator &Center" -msgstr "Στηλοθέτης στο &κέντρο" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +msgid "" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common " +"mistake which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορούν να πληκτρολογηθούν περισσότερα από ένα κενά, " +"καθώς αυτό είναι ένα κοινό λάθος το οποίο είναι αρκετά δύσκολο να " +"παρατηρηθεί σε ένα μορφοποιημένο κείμενο." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 -msgid "Tabulator &Right" -msgstr "Στηλοθέτης &δεξιά" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "Α&φαίρεση κενών στην αρχή και στο τέλος των παραγράφων" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 -msgid "Tabulator &Decimal Point" -msgstr "Στηλοθέτης &δεκαδικό σημείο" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 +msgid "" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"Διατήρηση σωστής μορφοποίησης και χρήσης εσοχών στις προτάσεις, με την " +"αυτόματη αφαίρεση κενών που πληκτρολογούνται στην αρχή και στο τέλος μιας " +"παραγράφου." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 -msgid "More Colors..." -msgstr "Περισσότερα χρώματα..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "Αυτόματη μορφοποίηση έ&ντονης γραφής και υπογράμμισης" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue" -msgstr "Ανοικτό μπλε του ουρανού" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"Όταν χρησιμοποιείτε _υπογράμμιση_ ή *έντονα*, το κείμενο μεταξύ των " +"χαρακτήρων υπογράμμισης ή των αστερίσκων θα μετατρέπεται σε υπογραμμισμένο ή " +"έντονο." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen" -msgstr "Σκούρο πράσινο της θάλασσας" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "Αν&τικατάσταση 1/2... με %1..." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 -msgid "" -"_: color\n" -"DeepSkyBlue" -msgstr "Βαθύ μπλε του ουρανού" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "" +"Οι περισσότερες τυπικές σημειογραφίες κλασμάτων θα μετατραπούν όταν είναι " +"διαθέσιμες" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 -#: rc.cpp:7 -#, no-c-format -msgid "Execute" -msgstr "Εκτέλεση" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "Χρήση α&υτόματης αρίθμησης για τις αριθμημένες παραγράφους" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "Load" -msgstr "Φόρτωση" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Unload" -msgstr "Αποφόρτωση" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "Install" -msgstr "Εγκατάσταση" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Get More Scripts" -msgstr "Λήψη περισσότερων σεναρίων" - -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable word completion" -msgstr "Ενεργοποίηση συμπλήρωσης λέξεων" - -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 msgid "" -"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " -"be enabled." +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert " +"the paragraph to use that numbering style. This has the advantage that " +"further paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." msgstr "" -"Εναλλαγή της αυτόματης συμπλήρωσης. Αν ενεργοποιηθεί, η αυτόματη συμπλήρωση θα " -"είναι ενεργή." +"Κατά την πληκτρολόγηση '1)' ή κάτι παρεμφερές μπροστά από μια παράγραφο, " +"αυτόματη μετατροπή της παραγράφου ώστε να χρησιμοποιήσει αυτό το στυλ " +"αρίθμησης. Αυτό έχει το πλεονέκτημα ότι και οι επόμενες παράγραφοι επίσης θα " +"αριθμούνται και το κράτημα της απόστασης θα γίνεται σωστά." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " -"autocompleted." -msgstr "" -"Λίστα προτάσεων για την αυτόματη συμπλήρωση: περιέχει όλες τις λέξεις που θα " -"συμπληρωθούν." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "Αντι&κατάσταση 1st... με 1^st..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Προσθήκη..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "Κεφαλαία ονόματα ημερών" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"By clicking this button you can add manually an individual word to the " -"completion list." -msgstr "" -"Κάνοντας κλικ σε αυτό το κουμπί μπορείτε να προσθέσετε χειροκίνητα μια λέξη στη " -"λίστα συμπλήρωσης." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "Χρήση μορφοποίησης &λίστας για παραγράφους με κουκκίδες" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 msgid "" -"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " -"button from the list, then click this button." +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." msgstr "" -"Για να αφαιρέσετε λέξεις από τη λίστα συμπλήρωσης, επιλέξτε τη λέξη με το " -"αριστερό κουμπί του ποντικιού από τη λίστα και πατήστε έπειτα αυτό το κουμπί." +"Κατά την πληκτρολόγηση '*' ή '-' μπροστά από μια παράγραφο, αυτόματη " +"μετατροπή της παραγράφου ώστε να χρησιμοποιήσει εκείνο το στυλ λίστας. Η " +"χρήση μιας μορφοποίησης στυλ λίστας σημαίνει ότι μια σωστή κουκκίδα " +"χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της λίστας." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:337 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:412 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:453 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:496 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:498 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:683 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "&Προκαθορισμένο" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Automatically add new words to suggestion list" -msgstr "Αυτόματη εισαγωγή νέων λέξεων στη λίστα συμπλήρωσης" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "Προσαρμοσμένα εισαγωγικά" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " -"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " -"words used by the completion." -msgstr "" -"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, οποιαδήποτε λέξη ίση ή μεγαλύτερη από " -"τους \"απαιτούμενους χαρακτήρες\" που πληκτρολογείται σε αυτό το έγγραφο θα " -"προστεθεί αυτόματα στη λίστα των λέξεων που χρησιμοποιούνται από τη συμπλήρωση." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "Αντικατάσταση &διπλών εισαγωγικών με τυπογραφικά εισαγωγικά" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Completion Options" -msgstr "Επιλογές συμπλήρωσης" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "Αντικατάσταση &μονών εισαγωγικών με τυπογραφικά εισαγωγικά" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show words in tooltip" -msgstr "Εμφάνιση λέξεων σε συμβουλή εργαλείου" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "Προχωρημένη αυτόματη διόρθωση" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " -"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " -"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " -"drop-down list." -msgstr "" -"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, ένα πλαίσιο συμβουλής εργαλείου θα " -"εμφανίζεται όταν πληκτρολογείτε την αρχή μιας λέξης που βρίσκεται στη λίστα " -"συμπλήρωσης. Για τη συμπλήρωση της λέξης, πατήστε το πλήκτρο που ορίσατε για " -"στο \"πλήκτρο αποδοχής πρότασης\"." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "Όλες οι γλώσσες" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " -"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " -"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" -"This option is most important when Automatically add words to completion list " -"is enabled." -msgstr "" -"Αυτό καθορίζει το μέγιστο αριθμό των λέξεων στη λίστα συμπλήρωσης. Όλες οι " -"επιπλέον λέξεις δε θα συμπεριληφθούν στη λίστα. Μπορείτε να επιλέξετε " -"οποιαδήποτε τιμή ανάμεσα στο 1 και το 500. Αυτή η επιλογή διατηρεί τη λίστα " -"συνοπτική.\n" -"Είναι σημαντική στην περίπτωση που είναι επιλεγμένη η αυτόματη προσθήκη λέξεων " -"στη λίστα συμπλήρωσης." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Αντικαταστάσεις και εξαιρέσεις για τη γλώσσα:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Characters needed:" -msgstr "Απαιτούμενοι χαρακτήρες:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "Ενεργοποίηση της αντικατάστασης λέξεων" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Suggest words:" -msgstr "Πρόταση λέξεων:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "Αντικατάσταση κειμένου με μορφή" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " -"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " -"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε αυτόν το συνδυασμό κύλισης/πλαισίου εναλλαγής για την αποτροπή " -"της αυτόματης προσθήκης των σύντομων λέξεων στη λίστα συμπλήρωσης. Μπορείτε να " -"επιλέξετε μια τιμή ανάμεσα στο 5 και το 100 και οι λέξεις θα πρέπει να έχουν " -"τουλάχιστον αυτόν τον αριθμό χαρακτήρων για να προστεθούν στη λίστα." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "&Αναζήτηση:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Append space" -msgstr "Προσθήκη κενού" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +msgid "Insert a special character..." +msgstr "Εισαγωγή ειδικού χαρακτήρα..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " -"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." -msgstr "" -"Αν ενεργοποιηθεί, προσθέτει ένα κενό στο τέλος μιας λέξης μετά την αυτόματη " -"συμπλήρωση, έτσι δε θα χρειάζεται να προσθέσετε το κενό χειροκίνητα για την " -"επόμενη λέξη." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "Α&ντικατάσταση:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Key to accept suggestion:" -msgstr "Πλήκτρο αποδοχής πρότασης:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "Αναζήτηση" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " -"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." -msgstr "" -"Ορισμός του πλήκτρου που επιθυμείτε να χρησιμοποιείτε για την αποδοχή της " -"πρότασης μιας λέξεις αυτόματης συμπλήρωσης. Μπορείτε να επιλέξετε ένα από τα " -"Enter, Tab, Space, End ή Δεξί βέλος." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:589 kross/main/scriptguiclient.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "Α&ντικατάσταση:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Make Default" -msgstr "Προκαθορισμένο" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "Αλλαγή μορφοποίησης..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " -"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " -"you that the list will be used for all documents from now on." -msgstr "" -"Η συμπλήρωση ρυθμίζεται ανά έγγραφο. Θέτοντας αυτή τη λίστα ως προκαθορισμένη " -"θα σας επιτρέψει να τη χρησιμοποιήσετε σε νέα έγγραφα αυτόματα. Θα εμφανιστεί " -"ένας διάλογος ο οποίος θα σας ενημερώνει ότι η λίστα θα χρησιμοποιείται από δω " -"και πέρα για όλα τα έγγραφα." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "Καθαρισμός μορφοποίησης" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Λέξη προς λέξη" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "Εξαιρέσεις" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Underlining:" -msgstr "&Υπογράμμιση:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "Να μη θεωρείται σαν το τέλος μιας πρότασης:" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Strikethrough:" -msgstr "&Επιγράμμιση:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "Αποδοχή δύο κεφαλαίων γραμμάτων στο:" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Capitalization" -msgstr "Κεφαλαία" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "Αλλαγή μορφής κειμένου" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Προσαρμοσμένο" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "Μια περιοχή είναι κενή" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Insert:" -msgstr "&Εισαγωγή:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "Η συμβολοσειρά της εύρεσης είναι το ίδιο με αυτή της αντικατάστασης!" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "TextLabel1:" -msgstr "ΕτικέταΚειμένου1:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "Τροποποίηση πεζών/κεφαλαίων" -#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 -#: rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Γραμματοσειρά" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "Πεζά/κεφαλαία" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 -#: rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Χρώματα" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "Κε&φαλαία" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "Χρώμα &κειμένου:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "Πε&ζά" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Χρώμα &φόντου:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "Πεζά/κεφαλαία &τίτλου" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Text Color" -msgstr "Χρώμα κειμένου" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "Ε&ναλλαγή πεζών/κεφαλαίων" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Text Shadow" -msgstr "Σκιά κειμένου" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "Πεζά/κεφαλαία πρότασης" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Shadow color:" -msgstr "Χρώμα σ&κιάς:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "Μετατροπή του πρώτου γράμματος μιας πρότασης σε κεφαλαίο." -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Shadow & distance:" -msgstr "Σκιά & απόσταση:" +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Επεξεργασία σχολίου" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "Προσθήκη ονόματος συγγραφέα" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "Συμπλήρωση" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "Αυτό αποθηκεύει τις επιλογές σας." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "Αυτό εγκαταλείπει όλες τις τροποποιήσεις." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +msgid "" +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +msgstr "" +"Αυτό επαναφέρει στην κατάσταση μετά το κλικ του κουμπιού προκαθορισμένου." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "End" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "&Δεξιά" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "Προσθήκη καταχώρησης συμπλήρωσης" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "Εισάγετε καταχώρηση:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +msgid "" +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Η λίστα συμπλήρωσης αποθηκεύτηκε.\n" +"Θα χρησιμοποιείται για όλα τα έγγραφα από εδώ και στο εξής." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "Η λίστα συμπλήρωσης αποθηκεύτηκε" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "Δημιουργία νέου στυλ" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα νέο όνομα στυλ:" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "Το όνομα υπάρχει ήδη! Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο όνομα" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "Όνομα καταχώρησης" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "Όνομα μεταβλητής" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "Μεταβλητή" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "Τιμή" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "Επεξεργαστής τιμών μεταβλητών" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "Προσθήκη μεταβλητής" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Επεξεργασία μεταβλητής" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "Τιμή:" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 +msgid "Select Font" +msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:63 kotext/KoStyleManager.cpp:692 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:793 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "Γραμματοσειρά:" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "Τονισμός" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +msgid "Decoration" +msgstr "Διακόσμηση" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "Διάταξη" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 +#: kotext/kolanguagetabbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Γλώσσα" + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +msgstr "Νίψον ανομήματα μη μόναν όψιν." + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "Η γραμματοσειρά είναι πολύ μεγάλη για τον πίνακα προεπισκόπησης" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +msgid "Import Styles" +msgstr "Εισαγωγή στυλ" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +msgid "Select styles to import:" +msgstr "Επιλέξτε στυλ για εισαγωγή:" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "Φόρτωση..." + +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "&Στυλ" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "Κείμενο &προθέματος:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "Κείμενο &κατάληξης:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "&Αρχή στο:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "&Προσαρμοσμένος χαρακτήρας:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "Στοίχιση μετρητή:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "Αυτόματη στοίχιση" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "Στοίχιση αριστερά" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "Στοίχιση δεξιά" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "&Βάθος:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "Εμφάνιση &επιπέδων:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "&Επανεκκίνηση αρίθμησης σε αυτή την παράγραφο" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "Αραβικοί αριθμοί" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "Πεζά αλφαβητικά" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "Κεφαλαία αλφαβητικά" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "Πεζοί λατινικοί χαρακτήρες" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "Κεφαλαίοι λατινικοί χαρακτήρες" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "Κουκκίδα δίσκος" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "Κουκκίδα τετράγωνο" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "Κουκκίδα κουτί" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "Κουκκίδα κύκλος" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "Προσαρμοσμένη κουκκίδα" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:881 kotext/KoParagDia.cpp:1748 +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "Πλάτος πλαισίου: %1 %2" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:887 +msgid "Indent" +msgstr "Εσοχή" + +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:122 kotext/KoParagDia.cpp:897 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Αριστερά:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:906 +msgid "&Right:" +msgstr "Δε&ξί:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:915 +msgid "&First line:" +msgstr "&Πρώτη γραμμή:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:931 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "&Διάστιχο γραμμών" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "Μία γραμμή" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "1.5 γραμμές" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "Διπλή γραμμή" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "Proportional" +msgstr "Αναλογικό" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "Απόσταση γραμμής (%1)" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Offset:" -msgstr "Μετατόπιση:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:942 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "Τουλάχιστον (%1)" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Relative size:" -msgstr "Σχετικό μέγεθος:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:943 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "Σταθερή (%1)" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid " pts" -msgstr " σημ" +#: kotext/KoParagDia.cpp:972 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "Απόσταση &παραγράφων" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Hyphenation" -msgstr "Συλλαβισμός" +#: kotext/KoParagDia.cpp:976 +msgid "Before:" +msgstr "Πριν:" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Auto hyphenation" -msgstr "Αυτόματος συλλαβισμός" +#: kotext/KoParagDia.cpp:985 +msgid "After:" +msgstr "Μετά:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Paragraph Background Color" -msgstr "Χρώμα φόντου παραγράφου" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1136 kotext/KoParagDia.cpp:2160 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "Εσοχές && &διάστιχα" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"

      Paragraph Background Color

      \n" -"\n" -"

      The paragraph background color appears\n" -"between the left and right margins of a\n" -"paragraph.

      \n" -"\n" -"

      If the text has a background color set, then\n" -"the text background will appear 'on top' of the\n" -"paragraph background. In this case, the paragraph\n" -"background will still show on parts of the paragraph\n" -"that have no text (usually on the last line, between\n" -"the end of the text and the margin).

      " +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1799 +msgid "Alignment" +msgstr "Στοίχιση" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1215 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "&Left" +msgstr "&Αριστερά" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1218 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "C&enter" +msgstr "Στο &κέντρο" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1221 kotext/KoParagDia.cpp:1817 +msgid "&Right" +msgstr "&Δεξιά" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1224 +msgid "&Justify" +msgstr "&Ομοιόμορφη στοίχιση" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1233 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "Συμπεριφορά στο &τέλος του πλαισίου/σελίδας" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "&Διατήρηση των γραμμών μαζί" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "Εισαγωγή διακοπής πριν την παράγραφο" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1241 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "Εισαγωγή διακοπής μετά την παράγραφο" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1321 kotext/KoParagDia.cpp:2166 +msgid "General &Layout" +msgstr "Γενική &διάταξη" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1540 kotext/KoParagDia.cpp:2172 +msgid "D&ecorations" +msgstr "&Διακοσμήσεις" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1606 +msgid "Numbering" +msgstr "Αρίθμηση" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1617 +msgid "&None" +msgstr "&Καμία" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1623 +msgid "&List" +msgstr "&Λίστα" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1628 +msgid "Chapt&er" +msgstr "&Κεφάλαιο" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "Κείμενο κανονικής παραγράφου" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1677 kotext/KoParagDia.cpp:2178 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "&Κουκκίδες/αριθμοί" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1771 +msgid "Po&sition" +msgstr "&Θέση" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1825 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "Στον &ακόλουθο χαρακτήρα: " + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1838 +msgid "Tab Leader" +msgstr "Αρχή στηλοθέτη" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1846 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." msgstr "" -"

      Χρώμα φόντου παραγράφου

      \n" -"\n" -"

      Το χρώμα φόντου της παραγράφου εμφανίζεται\n" -"ανάμεσα στο αριστερό και δεξί περιθώριο μιας\n" -"παραγράφου.

      \n" -"\n" -"

      Αν το κείμενο έχει ορισμένο ένα χρώμα φόντου, τότε\n" -"το φόντο του κειμένου υπερισχύει του χρώματος του\n" -"φόντου της παραγράφου. Σε αυτή την περίπτωση, το φόντο\n" -"της παραγράφου θα εμφανίζεται στα τμήματά της \n" -"στα οποία δεν υπάρχει κείμενο (συνήθως στην τελευταία γραμμή, ανάμεσα\n" -"στο τέλος του κειμένου και το περιθώριο).

      " +"Το κενό που χρησιμοποιεί ένας στηλοθέτης μπορεί να γεμίσει με ένα μοτίβο." -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Borders" -msgstr "Περιγράμματα" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1852 +msgid "&Filling:" +msgstr "&Γέμισμα:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1857 +msgid "Blank" +msgstr "Κενό" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 -#: rc.cpp:225 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1888 +msgid "&New" +msgstr "&Νέο" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1896 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "Διαγραφή κειμένου" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:2144 kotext/KoParagDia.cpp:2184 +msgid "&Tabulators" +msgstr "&Στηλοθέτες" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:293 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:549 #, no-c-format -msgid "" -"

      Paragraph Borders

      \n" -"\n" -"

      The preview shows what the currently \n" -"selected paragraph borders will look like.

      \n" -"\n" -"

      To add a new border: Select the desired style,\n" -"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" -"to that border.

      \n" -"\n" -"

      To remove an existing border: Either click on the\n" -"border to be removed in the preview, or click the\n" -"toggle button corresponding to that border.

      \n" -"\n" -"

      To modify a border: Select the desired style,\n" -"width and color, then click on the border to be\n" -"modified in the preview.

      " +msgid "Reset" +msgstr "Επαναφορά" + +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "Στυλ αρίθμησης για το %1" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "Εμφάνιση επιλογών μορφοποίησης" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Επιλογές μορφοποίησης" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "Αντικατάσταση κειμένου" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:550 +msgid "Clear" msgstr "" -"

      Περιγράμματα της παραγράφου

      \n" -"\n" -"

      Η προεπισκόπηση παρουσιάζει την εμφάνιση των τρέχοντων\n" -"επιλεγμένων περιγραμμάτων της παραγράφου.

      \n" -"\n" -"

      Για την προσθήκη ενός νέου περιγράμματος, επιλέξτε το επιθυμητό " -"στυλ,\n" -"το πλάτος και το χρώμα. Κάντε κλικ στο κουμπί εναλλαγής που αντιστοιχεί\n" -"σε αυτό το περίγραμμα.

      \n" -"\n" -"

      Για την αφαίρεση ενός υπάρχοντος περιγράμματος μπορείτε να κάντε " -"κλικ\n" -"στο περίγραμμα που επιθυμείτε να αφαιρέσετε πάνω στην προεπισκόπηση, ή να\n" -"κάνετε κλικ στο κουμπί εναλλαγής για το συγκεκριμένο περίγραμμα.

      \n" -"\n" -"

      Για την τροποποίηση ενός περιγράμματος, επιλέξτε το επιθυμητό στυλ\n" -"πλάτος και χρώμα, και κάντε κλικ στην προεπισκόπηση του περιγράμματος\n" -"που θέλετε να τροποποιήσετε.

      " -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Color:" -msgstr "&Χρώμα:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "Οικογένεια:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Add/remove left paragraph border" -msgstr "Προσθήκη/αφαίρεση αριστερού περιγράμματος παραγράφου" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 +msgid "Size:" +msgstr "Μέγεθος:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Toggles the left paragraph border on or off." -msgstr "Εναλλαγή του αριστερού περιγράμματος της παραγράφου." +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "Χρώμα:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Add/remove right paragraph border" -msgstr "Προσθήκη/αφαίρεση δεξιού περιγράμματος παραγράφου" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "Χρώμα φόντου:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Toggles the right paragraph border on or off." -msgstr "Εναλλαγή του δεξιού περιγράμματος της παραγράφου." +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "Έντονη γραφή:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Add/remove top paragraph border" -msgstr "Προσθήκη/αφαίρεση πάνω περιγράμματος παραγράφου" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "Πλάγια γραφή:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "Σκιά:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "Λέξη με λέξη:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "Υπογράμμιση:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "Επιγράμμιση:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "Κεφαλαία:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 -#: rc.cpp:272 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 kotext/kolanguagetabbase.ui:43 #, no-c-format -msgid "Toggles the top paragraph border on or off." -msgstr "Εναλλαγή του πάνω περιγράμματος της παραγράφου." +msgid "Language:" +msgstr "Γλώσσα:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:609 kotext/KoSearchDia.cpp:615 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:621 kotext/KoSearchDia.cpp:627 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:610 kotext/KoSearchDia.cpp:616 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:622 kotext/KoSearchDia.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Σημείωση" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 -#: rc.cpp:276 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 kotext/kolayouttabbase.ui:79 #, no-c-format -msgid "Add/remove bottom paragraph border" -msgstr "Προσθήκη/αφαίρεση κάτω περιγράμματος παραγράφου" +msgid "Subscript" +msgstr "Δείκτης" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 -#: rc.cpp:279 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 kotext/kolayouttabbase.ui:68 #, no-c-format -msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." -msgstr "Εναλλαγή του κάτω περιγράμματος της παραγράφου." +msgid "Superscript" +msgstr "Εκθέτης" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Στυλ:" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "Διαχειριστής στυλ" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "&Merge with next paragraph" -msgstr "&Συγχώνευση με την επόμενη παράγραφο" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "Νέο" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "" -"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" -msgstr "" -"Συγχώνευση του στυλ περιγράμματος της τρέχουσας παραγράφου με το στυλ της " -"επόμενης" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "Επόμενο στυλ:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Κληρονόμηση στυλ:" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "Συμπερίληψη στον πίνακα των περιεχομένων" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 msgid "" -"

      Merge with next paragraph

      \n" -"\n" -"

      When this option is checked, no top or bottom borders\n" -"will appear between consecutive paragraphs with the\n" -"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" -"paragraphs with different styles.

      \n" -"\n" -"

      When this option is unchecked, top and bottom borders\n" -"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" -"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

      " +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one " +"may ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the " +"fish. It is, to say the least a hell of a party!" msgstr "" -"

      Συγχώνευση με την επόμενη παράγραφο

      \n" -"\n" -"

      Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, δε θα εμφανίζονται πάνω και κάτω\n" -"περιγράμματα ανάμεσα σε συνεχείς παραγράφους με το ίδιο στυλ. \n" -"Τα πάνω και κάτω περιγράμματα θα εμφανίζονται μόνο ανάμεσα\n" -"σε παραγράφους με διαφορετικά στυλ.

      \n" -"\n" -"

      Αν απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, θα εμφανίζονται πάνω και κάτω\n" -"περιγράμματα ανάμεσα σε παραγράφους με αυτό το στυλ, \n" -"άσχετα με το στυλ των προηγούμενων και των επόμενων παραγράφων.

      " - -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "Ό&νομα:" +"...Είμαστε σκουληκάκια μικρά μικρά, Ζορμπά, αποκρίθηκα, απάνω σ' ένα " +"φυλλαράκι γιγάντιου δέντρου. Το φυλλαράκι αυτό είναι η γης μας. τ' άλλα " +"φύλλα είναι τ' αστέρια που βλέπεις να κουνιούνται μέσα στη νύχτα. " +"Σουρνόμαστε απάνω στο φυλλαράκι μας, και το ψαχουλεύουμε με λαχτάρα τ' " +"οσμιζόμαστε, μυρίζει, βρωμάει, το γευόμαστε, τρώγεται, το χτυπούμε, αντηχάει " +"και φωνάζει σαν πράμα ζωντανό.Μερικοί άνθρωποι, οι πιο ατρόμητοι, φτάνουν ως " +"την άκρα του φύλλου. Από την άκρα αυτή σκύβουμε, με τα μάτια ανοικτά, τα " +"αυτιά ανοικτά, κάτω στο χάος. Ανατριχιάζουμε. Μαντεύουμε κάτω μας το φοβερό " +"γκρεμό, ακούμε ανάρια ανάρια το θρο που κάνουν τα φύλλα του γιγάντιου " +"δέντρου, νιώθουμε το χυμό ν' ανεβαίνει από τις ρίζες του δέντρου και να " +"φουσκώνει την καρδιά μας. Κι έτσι σκυμμένοι στην άβυσσο, νογούμε σύγκορμα, " +"σύψυχα, να μας κυριεύει τρόμος. Από τη στιγμή εκείνη αρχίζει... η ποίηση..." -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Προστασία &μεγέθους και θέσης" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "" +msgstr "<Τίποτα>" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "Δι&ατήρηση αναλογίας διαστάσεων" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "Νέο πρότυπο στυλ (%1)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Πάνω:" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "Αλλαγή υποκατηγορίας μεταβλητής" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 -#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Columns:" -msgstr "Στήλες:" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "Αλλαγή μορφής της μεταβλητής" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Column spacing:" -msgstr "Διάστιχο στηλών:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 +msgid "" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "Καμία" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Header" -msgstr "Κεφαλίδα" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "Απλή" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Different header for the first page" -msgstr "Διαφορετική κεφαλίδα για την πρώτη σελίδα" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "Διπλή" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Different header for even and odd pages" -msgstr "Διαφορετική κεφαλίδα για μονές και ζυγές σελίδες" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "Απλή έντονη" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Spacing between header and body:" -msgstr "Απόσταση μεταξύ κεφαλίδας και σώματος:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "Κύμα" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Footer" -msgstr "Υποσέλιδο" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +msgid "" +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "Καμία" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Different footer for the first page" -msgstr "Διαφορετικό υποσέλιδο για την πρώτη σελίδα" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "Κεφαλαία" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Different footer for even and odd pages" -msgstr "Διαφορετικό υποσέλιδο για μονές και ζυγές σελίδες" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "Πεζά" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footer and body:" -msgstr "Απόσταση μεταξύ υποσέλιδου και σώματος:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "Μικρά κεφαλαία" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Footnote/Endnote" -msgstr "Υποσημείωση/σημείωση τέλους" +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "Διαγραφή κειμένου" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footnote and body:" -msgstr "Απόσταση μεταξύ υποσημείωσης και σώματος:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "Εισαγωγή κειμένου" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "DetailsPaneBase" -msgstr "DetailsPaneBase" +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "Επικόλληση κειμένου" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Always use this template" -msgstr "Χρήση πάντα αυτού του προτύπου" +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 +#, c-format +msgid "Apply Style %1" +msgstr "Εφαρμογή στυλ %1" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Always use this template at application start up" -msgstr "Χρήση πάντα αυτού του προτύπου κατά την έναρξη της εφαρμογής" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "Μορφοποίηση κειμένου" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Subject:" -msgstr "Θέμα:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "Τροποποίηση τύπου λίστας" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Keywords:" -msgstr "Λέξεις κλειδιά:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "Τροποποίηση στοίχισης" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Abstract:" -msgstr "Περίληψη:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Τροποποίηση εσοχής της πρώτης γραμμής" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Τίτλος:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "Τροποποίηση εσοχής" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Modified:" -msgstr "Τροποποιήθηκε:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "Τροποποίηση διάστιχου παραγράφου" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "Created:" -msgstr "Δημιουργήθηκε:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "Τροποποίηση φόντου παραγράφου" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Last printed:" -msgstr "Τελευταία εκτύπωση:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "Τροποποίηση διάστιχου γραμμής" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Revision number:" -msgstr "Αριθμός αναθεώρησης:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "Τροποποίηση περιγραμμάτων" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Total editing time:" -msgstr "Συνολικός χρόνος επεξεργασίας:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +msgid "Change Join Borders" +msgstr "Τροποποίηση σύνδεσης περιγραμμάτων" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Τύπος:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Τροποποίηση στηλοθέτη" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Τύπος" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Τροποποίηση σκιάς" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "Αριθμός:" +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "Αφαίρεση λέξης" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "String:" -msgstr "Συμβολοσειρά:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "Αντικατάσταση λέξης" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Boolean:" -msgstr "Λογική τιμή:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "Το %1 δεν είναι ένας έγκυρος δεσμός." -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "true" -msgstr "αληθές" +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Εισαγωγή παύλας" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "false" -msgstr "ψευδές" +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "Εισαγωγή αλλαγής γραμμής" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Ώρα:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Εισαγωγή κενού χωρίς διακοπή" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Ημερομηνία:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Εισαγωγή παύλας χωρίς διακοπή" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Postal code:" -msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "Εισαγωγή ειδικού χαρακτήρα" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Telephone (work):" -msgstr "Τηλέφωνο (εργασίας):" +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Αφαίρεση σχολίου" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Email:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "Αφαίρεση δεσμού" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "City:" -msgstr "Πόλη:" +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "Δεν ορίστηκε ημερομηνία" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Initials:" -msgstr "Αρχικά:" +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "Τοπική μορφή ημερομηνίας" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Fax:" -msgstr "Φαξ:" +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "Σύντομη τοπική μορφή ημερομηνίας" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Company:" -msgstr "Εταιρία:" +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "Τοπική μορφή ημερομηνίας & ώρας" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Country:" -msgstr "Χώρα:" +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "Σύντομη τοπική μορφή ημερομηνίας & ώρας" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Street:" -msgstr "Οδός:" +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "Τοπική μορφή" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Telephone (home):" -msgstr "Τηλέφωνο (Οικίας):" +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "Καμία τιμή" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "&Load From Address Book" -msgstr "&Φόρτωση από το βιβλίο διευθύνσεων" +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "Ημερομηνία (σταθερή)" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "Delete Personal Data" -msgstr "Διαγραφή προσωπικών δεδομένων" +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "Ημερομηνία" -#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "No Header" -msgstr "Χωρίς κεφαλίδα" +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "Τελευταία εκτύπωση" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 -msgid "Accelerator" -msgstr "Συντόμευση" +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "Δημιουργία αρχείου" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 -msgid "" -"_: A grayed widget\n" -"Disabled. " -msgstr "Απενεργοποιημένο. " +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "Τροποποίηση αρχείου" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 -msgid "control plus " -msgstr "control + " +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "Τρέχουσα ημερομηνία (σταθερή)" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 -msgid "alt plus " -msgstr "alt + " +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "Τρέχουσα ημερομηνία (μεταβλητή)" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 -msgid " plus " -msgstr " + " +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "Ημερομηνία τελευταίας εκτύπωσης" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 -#, c-format -msgid "Could not find %1" -msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας αρχείου" -#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 -msgid "" -"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Σφάλμα ανάλυσης στο κύριο έγγραφο στη γραμμή %1, στήλη %2\n" -"Μήνυμα σφάλματος: %3" +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης αρχείου" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 -msgid "Choose Filter" -msgstr "Επιλογή φίλτρου" +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "Μορφή ημερομηνίας" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 -msgid "Select a filter:" -msgstr "Επιλέξτε ένα φίλτρο:" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "Ώρα (σταθερή)" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Could not export file." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου." +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "Ώρα" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Missing Export Filter" -msgstr "Λείπει το φίλτρο εξαγωγής" +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "Τρέχουσα ώρα (σταθερή)" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 -#, c-format -msgid "" -"Could not import file of type\n" -"%1" -msgstr "" -"Αδυναμία εισαγωγής του αρχείου με τύπο\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "Τρέχουσα ώρα (μεταβλητή)" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 -msgid "Missing Import Filter" -msgstr "Λείπει το φίλτρο εισαγωγής" +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "Μορφή ώρας" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 -msgid "Document Information" -msgstr "Πληροφορίες εγγράφου" +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "Προσαρμοσμένη μεταβλητή" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 -msgid "" -"No personal contact data set, please use the option " -" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " -"to set one." -msgstr "" -"Δεν ορίστηκαν προσωπικά δεδομένα επαφής, παρακαλώ χρησιμοποιήστε την επιλογή " -" \"Ορισμός ως προσωπικά δεδομένα επαφής\" από το " -"μενού \"Επεξεργασία\" στο KAddressbook." +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "Προσαρμοσμένη..." -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 -msgid "Author" -msgstr "Συγγραφέας" +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Συγχώνευση αλληλογραφίας" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 -msgid "User-Defined Metadata" -msgstr "Ορισμένα από το χρήστη μεταδεδομένα" +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "Συγχώνευση &αλληλογραφίας..." -#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 -#, c-format -msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." -msgstr "Άγνωστος τύπος Mime του KOffice %s. Ελέγξτε την εγκατάστασή σας." +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "Αριθμός τρέχουσας σελίδας" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 -#, c-format -msgid "No handler found for %1" -msgstr "Δε βρέθηκε χειριστής για το %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "Συνολικός αριθμός σελίδων" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 -#, c-format -msgid "" -"This document contains an external link to a remote document\n" -"%1" -msgstr "" -"Αυτό το έγγραφο περιέχει έναν εξωτερικό δεσμό σε ένα απομακρυσμένο έγγραφο\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "Τρέχον τμήμα" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Απαιτείται επιβεβαίωση" +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "Προηγούμενος αριθμός σελίδας" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Download" -msgstr "Λήψη αρχείου" +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "Επόμενος αριθμός σελίδας" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Skip" -msgstr "Παράλειψη" +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "Αριθμός σελίδας" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 -#, c-format -msgid "" -"Could not load embedded object:\n" -"%1" -msgstr "" -"Αδύνατη η φόρτωση του ενσωματωμένου αντικειμένου:\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Αριθμός σελίδων" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 -msgid "" -"Could not load external document %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Αδύνατη η φόρτωση του εξωτερικού εγγράφου %1:\n" -"%2" +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "Τίτλος τμήματος" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 -msgid "Resize Panel Forward" -msgstr "Αλλαγή μεγέθους πίνακα εμπρός" +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "Προηγούμενη σελίδα" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 -msgid "Resize Panel Reverse" -msgstr "Αλλαγή μεγέθους πίνακα ανάποδα" +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "Επόμενη σελίδα" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 -msgid "Access Keys" -msgstr "Πλήκτρα πρόσβασης" +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "Όνομα αρχείου" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 -msgid "Use This Template" -msgstr "Χρήση αυτού του προτύπου" +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "Όνομα καταλόγου" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 -msgid "Open This Document" -msgstr "Άνοιγμα αυτού του εγγράφου" +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "Διαδρομή ονόματος αρχείου" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 -msgid "" -"_: File modification date and time. %1 is date time\n" -"" -"Modified:" -"%1" -msgstr "Τροποποιήθηκε:%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "Όνομα αρχείου χωρίς κατάληξη" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 -msgid "" -"_: File access date and time. %1 is date time\n" -"" -"Accessed:" -"%1" -msgstr "Προσπελάστηκε:%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "Όνομα συγγραφέα" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Χιλιοστά (mm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "Email" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Εκατοστά (cm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "Όνομα εταιρίας" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 -msgid "Decimeters (dm)" -msgstr "Παλάμες (dm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +msgid "Telephone (work)" +msgstr "Τηλέφωνο (εργασίας)" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Ίντσες (in)" +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +msgid "Telephone (home)" +msgstr "Τηλέφωνο (Οικίας)" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 -msgid "Pica (pi)" -msgstr "Πίκα (pi)" +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "Φαξ" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 -msgid "Didot (dd)" -msgstr "Ντιντό (dd)" +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "Χώρα" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 -msgid "Cicero (cc)" -msgstr "Σίσερο (cc)" +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 -msgid "Points (pt)" -msgstr "Σημεία (pt)" +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "Πόλη" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 -msgid "Error!" -msgstr "Σφάλμα!" +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "Οδός" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 -msgid "Only print and exit" -msgstr "Μόνο εκτύπωση και έξοδος" +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "Τίτλος συγγραφέα" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 -msgid "Open a new document with a template" -msgstr "Άνοιγμα ενός νέου εγγράφου με ένα πρότυπο" +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "Τίτλος" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 -msgid "Override display DPI" -msgstr "Αντικατάσταση του DPI οθόνης" +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "Θέμα" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 -msgid "KOffice" -msgstr "KOffice" +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "Περίληψη" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 -msgid "No template found for: %1 " -msgstr "Δε βρέθηκε πρότυπο για: %1 " +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "Λέξεις κλειδιά" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 -#, c-format -msgid "Too many templates found for: %1" -msgstr "Βρέθηκαν πάρα πολλά πρότυπα για: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "Αρχικά" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 -msgid "Template %1 failed to load." -msgstr "Το πρότυπο %1 απέτυχε να φορτωθεί." +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "Πεδίο" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 -msgid "Making backup..." -msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας..." +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:69 kotext/KoVariable.cpp:2326 +#: kotext/kolayouttabbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Θέση" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 -msgid "Saving..." -msgstr "Αποθήκευση..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "Εταιρία" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 -msgid "Autosaving..." -msgstr "Αυτόματη αποθήκευση..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +msgid "Telephone (private)" +msgstr "Τηλέφωνο (προσωπικό)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 -msgid "Error during autosave! Partition full?" -msgstr "Σφάλμα κατά την αυτόματη αποθήκευση! Είναι η κατάτμηση πλήρης;" +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "Τίτλος εγγράφου" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 -msgid "Could not create the file for saving" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του αρχείου για αποθήκευση" +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "Περίληψη εγγράφου" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 -msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" -msgstr "Αδύνατη η εγγραφή του '%1'. Είναι η κατάτμηση πλήρης;" +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +msgid "Document Subject" +msgstr "Θέμα εγγράφου" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 -msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" -msgstr "" -"Σφάλμα κατά την προσπάθεια εγγραφής του '%1'. Είναι η κατάτμηση πλήρης;" +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +msgid "Document Keywords" +msgstr "Λέξεις κλειδιά εγγράφου" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 -msgid "Error while saving embedded documents" -msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση των ενσωματωμένων εγγράφων" +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "Όνομα αρχείου" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 -msgid "" -"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" -"This file is dated %2\n" -"Do you want to open it?" -msgstr "" -"Ένα αρχείο αυτόματης αποθήκευσης για ένα ανώνυμο έγγραφο υπάρχει στο %1.\n" -"Το αρχείο έχει ημερομηνία %2\n" -"Θέλετε να το ανοίξετε;" +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "Όνομα αρχείου χωρίς κατάληξη" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Λανθασμένο URL\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "Κατάλογος && όνομα αρχείου" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 -msgid "" -"An autosaved file exists for this document.\n" -"Do you want to open it instead?" -msgstr "" -"Ένα αρχείο αυτόματης αποθήκευσης υπάρχει γι' αυτό το έγγραφο.\n" -"Θέλετε να ανοίξετε αυτό στη θέση του;" +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "Δεσμός" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 -msgid "Creation error" -msgstr "Σφάλμα δημιουργίας" +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "Δεσμός..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 -msgid "File not found" -msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε" +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "Σημείωση" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 -msgid "Cannot create storage" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αποθήκης" +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "Σημείωση..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 -msgid "Bad MIME type" -msgstr "Εσφαλμένος τύπος MIME" +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +msgid "" +msgstr "<Χωρίς τίτλο>" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 -msgid "Error in embedded document" -msgstr "Σφάλμα στο ενσωματωμένο έγγραφο" +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +msgid "Number of Words" +msgstr "Αριθμός λέξεων" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 -msgid "Format not recognized" -msgstr "Μη αναγνωρίσιμη μορφή" +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +msgid "Number of Sentences" +msgstr "Αριθμός προτάσεων" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 -msgid "Not implemented" -msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί" +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +msgid "Number of Lines" +msgstr "Αριθμός γραμμών" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 -msgid "Parsing error" -msgstr "Σφάλμα ανάλυσης" +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +msgid "Number of Characters" +msgstr "Αριθμός χαρακτήρων" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 -msgid "Document is password protected" -msgstr "Το έγγραφο είναι προστατευμένο με κωδικό πρόσβασης" +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "Αριθμός μη κενών χαρακτήρων" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 -msgid "Internal error" -msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +msgid "Number of Syllables" +msgstr "Αριθμός συλλαβών" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 -msgid "Out of memory" -msgstr "Τέλος μνήμης" +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +msgid "Number of Frames" +msgstr "Αριθμός πλαισίων" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 -msgid "Unknown error" -msgstr "Άγνωστο σφάλμα" +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "Αριθμός ενσωματωμένων αντικειμένων" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 -msgid "" -"Could not open\n" -"%2.\n" -"Reason: %1" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα\n" -"του %2\n" -"Αιτία: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +msgid "Number of Pictures" +msgstr "Αριθμός εικόνων" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 -msgid "" -"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" -"Error message: %4" -msgstr "" -"Σφάλμα ανάλυσης %1 στη γραμμή %2, στήλη %3\n" -"Μήνυμα σφάλματος: %4" +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +msgid "Number of Tables" +msgstr "Αριθμός πινάκων" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 -msgid "%1 is not a file." -msgstr "Το %1 δεν είναι ένα αρχείο." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τη γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 -msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." -msgstr "" -"Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου για ανάγνωση (ελέγξτε τα δικαιώματα ανάγνωσης)." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "Ζητούμενη γραμματοσειρά" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 -msgid "Could not read the beginning of the file." -msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της αρχής του αρχείου." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "Τροποποίηση οικογένειας γραμματοσειρών;" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 -msgid "" -"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." msgstr "" -"σφάλμα ανάλυσης στο κύριο έγγραφο στη γραμμή %1, στήλη %2\n" -"Μήνυμα σφάλματος: %3" +"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο επιλογής για να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις " +"οικογένειας γραμματοσειράς." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 -#, c-format -msgid "Not a valid KOffice file: %1" -msgstr "Μη έγκυρο αρχείο του KOffice: %1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "Γραμματοσειρά:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 -msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." -msgstr "Μη έγκυρο έγγραφο: δεν υπάρχει αρχείο 'maindoc.xml'." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "Στυλ γραμματοσειράς" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 -msgid "" -"

      The document '%1' has been modified.

      " -"

      Do you want to save it?

      " +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "Τροποποίηση στυλ γραμματοσειράς;" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." msgstr "" -"

      Το έγγραφο '%1' έχει τροποποιηθεί.

      " -"

      Θέλετε να το αποθηκεύσετε;

      " +"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο επιλογής για να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις " +"στυλ γραμματοσειράς." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 -msgid "Internal error: saveXML not implemented" -msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: saveXML δεν έχει υλοποιηθεί" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "Στυλ γραμματοσειράς:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 -#, c-format -msgid "" -"Could not save\n" -"%1" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του\n" -"%1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 -msgid "" -"Could not save %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του %1\n" -"Αιτία: %2" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "Τροποποίηση μεγέθους γραμματοσειράς;" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Could not open\n" -"%1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του\n" -"%1" +"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο επιλογής για να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις " +"μεγέθους γραμματοσειράς." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 -msgid "" -"Could not open %1\n" -"Reason: %2" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του %1\n" -"Αιτία: %2" +"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε την οικογένεια γραμματοσειρών που θα " +"χρησιμοποιηθεί." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 -msgid "a word processing" -msgstr "μια επεξεργασία κειμένου" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το στυλ γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 -msgid "a spreadsheet" -msgstr "ένα φύλλο εργασίας" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "Κανονικά" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 -msgid "a presentation" -msgstr "μια παρουσίαση" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "Πλάγια γραφή:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 -msgid "a chart" -msgstr "ένα γράφημα" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "Έντονα" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 -msgid "a drawing" -msgstr "ένα σχέδιο" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Έντονα πλάγια" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 -msgid "Embedding Object" -msgstr "Ενσωματωμένο αντικείμενο" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr "Σχετικό" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 -msgid "Versions..." -msgstr "Εκδόσεις..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size
      fixed or relative
      to environment" +msgstr "" +"Μέγεθος γραμματοσειράς
      σταθερό ή σχετικό
      με το " +"περιβάλλον" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 -msgid "I&mport..." -msgstr "&Εισαγωγή..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε σταθερό μέγεθος γραμματοσειράς και " +"μέγεθος γραμματοσειράς δυναμικά υπολογιζόμενο και προσαρμόσιμο στο " +"περιβάλλον (π.χ. διαστάσεις γραφικού συστατικού, μέγεθος χαρτιού)." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 -msgid "E&xport..." -msgstr "Ε&ξαγωγή..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το μέγεθος γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 -msgid "&Document Information" -msgstr "Πληροφορίες &εγγράφου" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Νίψον ανομήματα μη μόναν όψιν" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 -msgid "&Close All Views" -msgstr "&Κλείσιμο όλων των προβολών" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"Αυτό το κείμενο παρουσιάζει τις τρέχουσες ρυθμίσεις. Μπορείτε να το " +"επεξεργαστείτε για να ελέγξετε ειδικούς χαρακτήρες." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 -msgid "&Split View" -msgstr "&Διαίρεση προβολής" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" +msgstr "Πραγματική γραμματοσειρά" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 -msgid "&Remove View" -msgstr "&Αφαίρεση προβολής" +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" +msgstr "" +"Αυτός ο διάλογος σας επιτρέπει να ορίσετε τη μορφή της μεταβλητής της ώρας" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 -msgid "Splitter &Orientation" -msgstr "&Προσανατολισμός διαχωριστικού" +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "Διόρθωση σε λεπτά" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 -msgid "&Vertical" -msgstr "&Κατακόρυφος" +#: kross/api/variant.cpp:84 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::String, αλλά λήφθηκε %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Οριζόντιος" +#: kross/api/variant.cpp:92 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::Int, αλλά λήφθηκε %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 +#: kross/api/variant.cpp:100 #, c-format -msgid "Save as %1" -msgstr "Αποθήκευση ως %1" - -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 -msgid "%1 (unknown file type)" -msgstr "%1 (άγνωστος τύπος αρχείου)" +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." +msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::UInt, αλλά λήφθηκε %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 -msgid "" -"Saving as a %1 may result in some loss of formatting." -"

      Do you still want to save in this format?" -msgstr "" -"Η αποθήκευση ως %1 μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια μορφοποίησης." -"

      Επιθυμείτε ακόμη την αποθήκευση σε αυτήν τη μορφή;" +#: kross/api/variant.cpp:108 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::Double, αλλά λήφθηκε %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 -msgid "Confirm Save" -msgstr "Επιβεβαίωση αποθήκευσης" +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." +msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::LLONG, αλλά λήφθηκε %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 -msgid "" -"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." -"

      Do you still want to export to this format?" -msgstr "" -"Η εξαγωγή ως %1 μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια μορφοποίησης." -"

      Επιθυμείτε ακόμη την εξαγωγή σε αυτήν τη μορφή;" +#: kross/api/variant.cpp:124 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::ULLONG, αλλά λήφθηκε %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 -msgid "Confirm Export" -msgstr "Επιβεβαίωση εξαγωγής" +#: kross/api/variant.cpp:132 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::Bool, αλλά λήφθηκε %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 -msgid "Save Document As" -msgstr "Αποθήκευση εγγράφου ως" +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::List, αλλά λήφθηκε '%1'." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 -msgid "Export Document As" -msgstr "Εξαγωγή εγγράφου ως" +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" +msgstr "Δεν υπάρχει μεταγλωττιστής '%1'" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 -msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." msgstr "" -"Υπάρχει ήδη ένα έγγραφο με αυτό το όνομα.\n" -"Θέλετε να αντικατασταθεί;" - -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 -msgid "Import Document" -msgstr "Εισαγωγή εγγράφου" - -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 -msgid "Show %1 Toolbar" -msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων %1" +"Δεν έχει οριστεί όνομα συνάρτησης για το ScriptContainer::callFunction()." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 -msgid "Hide %1 Toolbar" -msgstr "Απόκρυψη της γραμμής εργαλείων %1" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +msgstr "Ο καθορισμός μεταγλωττιστή για το σενάριο '%1' απέτυχε" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 -msgid "Document" -msgstr "Έγγραφο" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "Το άνοιγμα του σεναρίου '%1' απέτυχε" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 -#, c-format -msgid "Document - %1" -msgstr "Έγγραφο - %1" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "Άγνωστος μεταγλωττιστής '%1'" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 -msgid "" -"You will lose all your changes!\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Θα χαθούν όλες οι τροποποιήσεις σας!\n" -"Επιθυμείτε τη συνέχεια;" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σεναρίου για το μεταγλωττιστή '%1'" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 -msgid "Open Existing Document..." -msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος εγγράφου..." +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "Εκτέλεση αρχείου σεναρίου..." -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Πρόσφατα έγγραφα" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "Διαχειριστής σεναρίων..." -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 -msgid "Custom Document" -msgstr "Προσαρμοσμένο έγγραφο" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +msgid "Scripts" +msgstr "Σενάρια" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 -msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" -msgstr "%1 (Ασυμπίεστα αρχεία XML)" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +msgid "Loaded" +msgstr "Φορτωμένο" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 -msgid "%1 (Flat XML File)" -msgstr "%1 (Απλά αρχεία XML)" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "Ιστορικό" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 -msgid "%1 (%2 Compatible)" -msgstr "%1 (%2 συμβατό)" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του πακέτου \"%1\"." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 +msgid "" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "" +"Ένα πακέτο σεναρίου με το όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Αντικατάσταση του " +"πακέτου;" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" +"Αδυναμία απεγκατάστασης του πακέτου σεναρίου. Ίσως δεν έχετε ικανά " +"δικαιώματα για τη διαγραφή του φακέλου \"%1\"." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 -msgid "ISO A5" -msgstr "ISO A5" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "Φόρτωση αρχείου σεναρίου" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "Εκτέλεση αρχείου σεναρίου" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "Διαχειριστής σεναρίων" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 -msgid "Screen" -msgstr "Οθόνη" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "Εγκατάσταση πακέτου σεναρίου" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 msgid "" -"_: Custom size\n" -"Custom" -msgstr "Προσαρμοσμένο" - -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 -msgid "ISO B5" -msgstr "ISO B5" - -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 -msgid "US Executive" -msgstr "US Executive" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "" +"Απεγκατάσταση του πακέτου σεναρίου \"%1\" και διαγραφή φακέλου του πακέτου " +"\"%2\";" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Απεγκατάσταση" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" +#: kross/runner/main.cpp:116 +msgid "Scriptfile" +msgstr "Αρχείο σεναρίου" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "Όνομα του μεταγλωττιστή που χρησιμοποιείται" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 -msgid "ISO A6" -msgstr "ISO A6" +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "Αρχείο σεναρίου για εκτέλεση με τον καθορισμένο μεταγλωττιστή" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 -msgid "ISO A7" -msgstr "ISO A7" +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "" +"Έναρξη του γραφικού περιβάλλοντος. Σε άλλη περίπτωση θα χρησιμοποιηθεί η " +"εφαρμογή της γραμμής εντολών." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 -msgid "ISO A8" -msgstr "ISO A8" +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "" +"Η λειτουργία καταλόγου δεν υποστηρίζεται για απομακρυσμένες τοποθεσίες." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 -msgid "ISO A9" -msgstr "ISO A9" +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Αποθήκευση KOffice" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 -msgid "ISO B0" -msgstr "ISO B0" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "DetailsPaneBase" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 -msgid "ISO B1" -msgstr "ISO B1" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "Χρήση πάντα αυτού του προτύπου" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 -msgid "ISO B10" -msgstr "ISO B10" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "Χρήση πάντα αυτού του προτύπου κατά την έναρξη της εφαρμογής" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 -msgid "ISO B2" -msgstr "ISO B2" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Θέμα:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 -msgid "ISO B3" -msgstr "ISO B3" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "Λέξεις κλειδιά:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 -msgid "ISO B4" -msgstr "ISO B4" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "Περίληψη:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 -msgid "ISO B6" -msgstr "ISO B6" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:155 +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Τίτλος:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 -msgid "ISO C5" -msgstr "ISO C5" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "Τροποποιήθηκε:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 -msgid "US Common 10" -msgstr "US Common 10" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "Δημιουργήθηκε:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 -msgid "ISO DL" -msgstr "ISO DL" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "Τελευταία εκτύπωση:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 -msgid "US Folio" -msgstr "US Folio" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "Αριθμός αναθεώρησης:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 -msgid "US Ledger" -msgstr "US Ledger" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "Συνολικός χρόνος επεξεργασίας:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 -msgid "US Tabloid" -msgstr "US Tabloid" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Τύπος:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 -msgid "Version" -msgstr "Έκδοση" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 -msgid "Date & Time" -msgstr "Ημερομηνία & ώρα" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "Τηλέφωνο (εργασίας):" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 -msgid "Saved By" -msgstr "Αποθηκεύτηκε από" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Email:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 -msgid "&Open" -msgstr "Ά&νοιγμα" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Πόλη:" -#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 -msgid "Unknown" -msgstr "Άγνωστο" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Αρχικά:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 -msgid "Default font:" -msgstr "Προκαθορισμένη γραμματοσειρά:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Φαξ:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 -msgid "Name font:" -msgstr "Γραμματοσειρά ονόματος:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Εταιρία:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 -msgid "Number font:" -msgstr "Γραμματοσειρά αριθμών:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "Χώρα:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 -msgid "Operator font:" -msgstr "Γραμματοσειρά συμβόλων:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Οδός:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 -msgid "Default base size:" -msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος βάσης:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "Τηλέφωνο (Οικίας):" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 -msgid "Use syntax highlighting" -msgstr "Χρήση τονισμού σύνταξης" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:241 +#, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "&Φόρτωση από το βιβλίο διευθύνσεων" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 -msgid "Choose..." -msgstr "Επιλογή..." +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "Διαγραφή προσωπικών δεδομένων" -#: kformula/kformulacontainer.cc:474 -msgid "Base Size Change" -msgstr "Τροποποίηση μεγέθους βάσης" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:46 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Προσθήκη..." -#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 -#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 -msgid "write protection" -msgstr "προστασία εγγραφής" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Διαγραφή κειμένου" -#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 -#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 -#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 -#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 -msgid "Add Text" -msgstr "Προσθήκη κειμένου" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" -#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 -#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 -msgid "Add Operator" -msgstr "Προσθήκη τελεστή" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Αριθμός:" -#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 -#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 -msgid "Add Number" -msgstr "Προσθήκη αριθμού" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:111 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "Συμβολοσειρά:" -#: kformula/sequenceelement.cc:995 -msgid "Add Empty Box" -msgstr "Προσθήκη κενού κουτιού" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "Λογική τιμή:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1005 -msgid "Add Name" -msgstr "Προσθήκη ονόματος" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "αληθές" -#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 -msgid "Add Bracket" -msgstr "Προσθήκη παρένθεσης" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "ψευδές" -#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 -msgid "Add Overline" -msgstr "Προσθήκη επιγράμμισης" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Ώρα:" -#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 -msgid "Add Underline" -msgstr "Προσθήκη υπογράμμισης" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Ημερομηνία:" -#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 -msgid "Add Multiline" -msgstr "Προσθήκη πολλαπλής γραμμής" +#: kofficecore/koOpenPaneBase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "Χωρίς κεφαλίδα" -#: kformula/sequenceelement.cc:1053 -msgid "Add Space" -msgstr "Προσθήκη κενού" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Όνομα αρχείου" -#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 -msgid "Add Fraction" -msgstr "Προσθήκη κλάσματος" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 -msgid "Add Root" -msgstr "Προσθήκη ρίζας" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: kformula/sequenceelement.cc:1081 -msgid "Add Symbol" -msgstr "Προσθήκη συμβόλου" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "Ό&νομα:" -#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 -msgid "Add 1x2 Matrix" -msgstr "Προσθήκη πίνακα 1x2" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Προστασία &μεγέθους και θέσης" -#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 -msgid "Add Matrix" -msgstr "Προσθήκη πίνακα" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Δι&ατήρηση αναλογίας διαστάσεων" -#: kformula/sequenceelement.cc:1186 -msgid "Change Char to Symbol" -msgstr "Αλλαγή χαρακτήρα σε σύμβολο" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Πάνω:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1206 -msgid "Change Char Style" -msgstr "Τροποποίηση στυλ χαρακτήρα" +#: kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "Διάστιχο στηλών:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1219 -msgid "Change Char Family" -msgstr "Τροποποίηση οικογένειας χαρακτήρα" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Κεφαλίδα" -#: kformula/sequenceelement.cc:1672 -msgid "Add Element" -msgstr "Προσθήκη στοιχείου" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "Διαφορετική κεφαλίδα για την πρώτη σελίδα" -#: kformula/MatrixDialog.cc:44 -msgid "Rows:" -msgstr "Γραμμές:" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "Διαφορετική κεφαλίδα για μονές και ζυγές σελίδες" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "The document does not seem to be MathML." -msgstr "Το έγγραφο δε φαίνεται να είναι MathML." +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "Απόσταση μεταξύ κεφαλίδας και σώματος:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "Υποσέλιδο" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "Σφάλμα εισαγωγής MathML" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "Διαφορετικό υποσέλιδο για την πρώτη σελίδα" -#: kformula/indexelement.cc:218 -msgid "Indexed list" -msgstr "Λίστα καταλόγου" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "Διαφορετικό υποσέλιδο για μονές και ζυγές σελίδες" -#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 -msgid "Index" -msgstr "Ευρετήριο" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "Απόσταση μεταξύ υποσέλιδου και σώματος:" -#: kformula/bracketelement.cc:250 -msgid "Delimited list" -msgstr "Οριοθετημένη λίστα" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "Υποσημείωση/σημείωση τέλους" -#: kformula/bracketelement.cc:823 -msgid "Overline" -msgstr "Επιγράμμιση" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "Απόσταση μεταξύ υποσημείωσης και σώματος:" -#: kformula/bracketelement.cc:926 -msgid "Underline" -msgstr "Υπογράμμιση" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "Ενεργοποίηση συμπλήρωσης λέξεων" -#: kformula/fontstyle.cc:137 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " -"visualized. You must restart the application in order so that changes take " -"effect" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion " +"will be enabled." msgstr "" -"Εγκαταστάθηκαν κάποιες γραμματοσειρές για να είναι σίγουρη η σωστή απεικόνιση " -"των μαθηματικών τύπων. Θα πρέπει να επανεκκινήσετε την εφαρμογή για να " -"ενεργοποιηθούν οι αλλαγές" +"Εναλλαγή της αυτόματης συμπλήρωσης. Αν ενεργοποιηθεί, η αυτόματη συμπλήρωση " +"θα είναι ενεργή." -#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 -msgid "Append Column" -msgstr "Προσθήκη στήλης" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "" +"Λίστα προτάσεων για την αυτόματη συμπλήρωση: περιέχει όλες τις λέξεις που θα " +"συμπληρωθούν." -#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 -msgid "Append Row" -msgstr "Προσθήκη γραμμής" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "" +"Κάνοντας κλικ σε αυτό το κουμπί μπορείτε να προσθέσετε χειροκίνητα μια λέξη " +"στη λίστα συμπλήρωσης." -#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 -msgid "Insert Column" -msgstr "Εισαγωγή στήλης" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left " +"mouse button from the list, then click this button." +msgstr "" +"Για να αφαιρέσετε λέξεις από τη λίστα συμπλήρωσης, επιλέξτε τη λέξη με το " +"αριστερό κουμπί του ποντικιού από τη λίστα και πατήστε έπειτα αυτό το κουμπί." -#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 -msgid "Remove Column" -msgstr "Αφαίρεση στήλης" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "Αυτόματη εισαγωγή νέων λέξεων στη λίστα συμπλήρωσης" -#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 -msgid "Insert Row" -msgstr "Εισαγωγή γραμμής" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, οποιαδήποτε λέξη ίση ή μεγαλύτερη " +"από τους \"απαιτούμενους χαρακτήρες\" που πληκτρολογείται σε αυτό το έγγραφο " +"θα προστεθεί αυτόματα στη λίστα των λέξεων που χρησιμοποιούνται από τη " +"συμπλήρωση." -#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 -msgid "Remove Row" -msgstr "Αφαίρεση γραμμής" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "Επιλογές συμπλήρωσης" -#: kformula/matrixelement.cc:337 -msgid "Matrix element" -msgstr "Στοιχείο πίνακα" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "Εμφάνιση λέξεων σε συμβουλή εργαλείου" -#: kformula/matrixelement.cc:2021 -msgid "Add Newline" -msgstr "Προσθήκη νέας γραμμής" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the " +"word, press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept " +"suggestion\" drop-down list." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, ένα πλαίσιο συμβουλής εργαλείου θα " +"εμφανίζεται όταν πληκτρολογείτε την αρχή μιας λέξης που βρίσκεται στη λίστα " +"συμπλήρωσης. Για τη συμπλήρωση της λέξης, πατήστε το πλήκτρο που ορίσατε για " +"στο \"πλήκτρο αποδοχής πρότασης\"." -#: kformula/matrixelement.cc:2024 -msgid "Add Tabmark" -msgstr "Προσθήκη στηλοθέτη" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:164 kotext/KoCompletionBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to " +"500. This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion " +"list is enabled." +msgstr "" +"Αυτό καθορίζει το μέγιστο αριθμό των λέξεων στη λίστα συμπλήρωσης. Όλες οι " +"επιπλέον λέξεις δε θα συμπεριληφθούν στη λίστα. Μπορείτε να επιλέξετε " +"οποιαδήποτε τιμή ανάμεσα στο 1 και το 500. Αυτή η επιλογή διατηρεί τη λίστα " +"συνοπτική.\n" +"Είναι σημαντική στην περίπτωση που είναι επιλεγμένη η αυτόματη προσθήκη " +"λέξεων στη λίστα συμπλήρωσης." -#: kformula/matrixelement.cc:2179 -msgid "Multi line element" -msgstr "Στοιχείο πολλαπλής γραμμής" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "Απαιτούμενοι χαρακτήρες:" -#: kformula/rootelement.cc:132 -msgid "Main list of root" -msgstr "Κύρια λίστα της ρίζας" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "Πρόταση λέξεων:" -#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 -msgid "Remove Enclosing Element" -msgstr "Αφαίρεση περικλυόμενου στοιχείου" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:225 kotext/KoCompletionBase.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short " +"words to the completion list. You can select any value from 5-100 and the " +"words will need to be at least the number of characters set here to be added " +"to the list." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε αυτόν το συνδυασμό κύλισης/πλαισίου εναλλαγής για την " +"αποτροπή της αυτόματης προσθήκης των σύντομων λέξεων στη λίστα συμπλήρωσης. " +"Μπορείτε να επιλέξετε μια τιμή ανάμεσα στο 5 και το 100 και οι λέξεις θα " +"πρέπει να έχουν τουλάχιστον αυτόν τον αριθμό χαρακτήρων για να προστεθούν " +"στη λίστα." -#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 -msgid "Add Index" -msgstr "Προσθήκη δείκτη" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "Προσθήκη κενού" -#: kformula/fractionelement.cc:75 -msgid "Numerator" -msgstr "Αριθμητής" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:252 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after " +"autocompletion, this means it is not necessary to add the space manually for " +"the next word." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, προσθέτει ένα κενό στο τέλος μιας λέξης μετά την αυτόματη " +"συμπλήρωση, έτσι δε θα χρειάζεται να προσθέσετε το κενό χειροκίνητα για την " +"επόμενη λέξη." -#: kformula/fractionelement.cc:78 -msgid "Denominator" -msgstr "Παρανομαστής" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "Πλήκτρο αποδοχής πρότασης:" -#: kformula/kformuladocument.cc:443 -msgid "Add Negative Thin Space" -msgstr "Προσθήκη αρνητικού λεπτού διαστήματος" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:279 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you " +"and you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" +"Ορισμός του πλήκτρου που επιθυμείτε να χρησιμοποιείτε για την αποδοχή της " +"πρότασης μιας λέξεις αυτόματης συμπλήρωσης. Μπορείτε να επιλέξετε ένα από τα " +"Enter, Tab, Space, End ή Δεξί βέλος." -#: kformula/kformuladocument.cc:447 -msgid "Add Thin Space" -msgstr "Προσθήκη λεπτού διαστήματος" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "Προκαθορισμένο" -#: kformula/kformuladocument.cc:451 -msgid "Add Medium Space" -msgstr "Προσθήκη μεσαίου διαστήματος" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will " +"allow you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to " +"inform you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Η συμπλήρωση ρυθμίζεται ανά έγγραφο. Θέτοντας αυτή τη λίστα ως " +"προκαθορισμένη θα σας επιτρέψει να τη χρησιμοποιήσετε σε νέα έγγραφα " +"αυτόματα. Θα εμφανιστεί ένας διάλογος ο οποίος θα σας ενημερώνει ότι η λίστα " +"θα χρησιμοποιείται από δω και πέρα για όλα τα έγγραφα." -#: kformula/kformuladocument.cc:455 -msgid "Add Thick Space" -msgstr "Προσθήκη χοντρού διαστήματος" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "Χρώμα φόντου παραγράφου" -#: kformula/kformuladocument.cc:459 -msgid "Add Quad Space" -msgstr "Προσθήκη πολύ μεγάλου διαστήματος" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:31 +#, no-c-format +msgid "" +"

      Paragraph Background Color

      \n" +"\n" +"

      The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.

      \n" +"\n" +"

      If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).

      " +msgstr "" +"

      Χρώμα φόντου παραγράφου

      \n" +"\n" +"

      Το χρώμα φόντου της παραγράφου εμφανίζεται\n" +"ανάμεσα στο αριστερό και δεξί περιθώριο μιας\n" +"παραγράφου.

      \n" +"\n" +"

      Αν το κείμενο έχει ορισμένο ένα χρώμα φόντου, τότε\n" +"το φόντο του κειμένου υπερισχύει του χρώματος του\n" +"φόντου της παραγράφου. Σε αυτή την περίπτωση, το φόντο\n" +"της παραγράφου θα εμφανίζεται στα τμήματά της \n" +"στα οποία δεν υπάρχει κείμενο (συνήθως στην τελευταία γραμμή, ανάμεσα\n" +"στο τέλος του κειμένου και το περιθώριο).

      " -#: kformula/kformuladocument.cc:464 -msgid "Add Integral" -msgstr "Προσθήκη ολοκληρώματος" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:53 kotext/kodecorationtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Χρώμα &φόντου:" -#: kformula/kformuladocument.cc:469 -msgid "Add Sum" -msgstr "Προσθήκη αθροίσματος" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Περιγράμματα" -#: kformula/kformuladocument.cc:474 -msgid "Add Product" -msgstr "Προσθήκη γινομένου" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:85 +#, no-c-format +msgid "" +"

      Paragraph Borders

      \n" +"\n" +"

      The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.

      \n" +"\n" +"

      To add a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.

      \n" +"\n" +"

      To remove an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.

      \n" +"\n" +"

      To modify a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.

      " +msgstr "" +"

      Περιγράμματα της παραγράφου

      \n" +"\n" +"

      Η προεπισκόπηση παρουσιάζει την εμφάνιση των τρέχοντων\n" +"επιλεγμένων περιγραμμάτων της παραγράφου.

      \n" +"\n" +"

      Για την προσθήκη ενός νέου περιγράμματος, επιλέξτε το επιθυμητό " +"στυλ,\n" +"το πλάτος και το χρώμα. Κάντε κλικ στο κουμπί εναλλαγής που αντιστοιχεί\n" +"σε αυτό το περίγραμμα.

      \n" +"\n" +"

      Για την αφαίρεση ενός υπάρχοντος περιγράμματος μπορείτε να κάντε " +"κλικ\n" +"στο περίγραμμα που επιθυμείτε να αφαιρέσετε πάνω στην προεπισκόπηση, ή να\n" +"κάνετε κλικ στο κουμπί εναλλαγής για το συγκεκριμένο περίγραμμα.

      \n" +"\n" +"

      Για την τροποποίηση ενός περιγράμματος, επιλέξτε το επιθυμητό " +"στυλ\n" +"πλάτος και χρώμα, και κάντε κλικ στην προεπισκόπηση του περιγράμματος\n" +"που θέλετε να τροποποιήσετε.

      " -#: kformula/kformuladocument.cc:494 -msgid "Add Square Bracket" -msgstr "Προσθήκη αγκύλης" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:208 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Χρώμα:" -#: kformula/kformuladocument.cc:499 -msgid "Add Curly Bracket" -msgstr "Προσθήκη άγκιστρου" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "Προσθήκη/αφαίρεση αριστερού περιγράμματος παραγράφου" -#: kformula/kformuladocument.cc:504 -msgid "Add Abs" -msgstr "Προσθήκη απόλυτης τιμής" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "Εναλλαγή του αριστερού περιγράμματος της παραγράφου." -#: kformula/kformuladocument.cc:510 -msgid "Add Matrix..." -msgstr "Προσθήκη πίνακα..." +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "Προσθήκη/αφαίρεση δεξιού περιγράμματος παραγράφου" -#: kformula/kformuladocument.cc:523 -msgid "Add Upper Left Index" -msgstr "Προσθήκη δείκτη πάνω αριστερά" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "Εναλλαγή του δεξιού περιγράμματος της παραγράφου." -#: kformula/kformuladocument.cc:528 -msgid "Add Lower Left Index" -msgstr "Προσθήκη δείκτη κάτω αριστερά" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "Προσθήκη/αφαίρεση πάνω περιγράμματος παραγράφου" -#: kformula/kformuladocument.cc:533 -msgid "Add Upper Right Index" -msgstr "Προσθήκη δείκτη πάνω δεξιά" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "Εναλλαγή του πάνω περιγράμματος της παραγράφου." -#: kformula/kformuladocument.cc:538 -msgid "Add Lower Right Index" -msgstr "Προσθήκη δείκτη κάτω δεξιά" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:310 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "Προσθήκη/αφαίρεση κάτω περιγράμματος παραγράφου" -#: kformula/kformuladocument.cc:544 -msgid "Add Upper Index" -msgstr "Προσθήκη δείκτη πάνω" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "Εναλλαγή του κάτω περιγράμματος της παραγράφου." -#: kformula/kformuladocument.cc:549 -msgid "Add Lower Index" -msgstr "Προσθήκη δείκτη κάτω" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:323 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Στυλ:" -#: kformula/kformuladocument.cc:577 -msgid "Convert to Greek" -msgstr "Μετατροπή σε ελληνικά" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:334 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "&Συγχώνευση με την επόμενη παράγραφο" -#: kformula/kformuladocument.cc:613 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Τονισμός σύνταξης" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:337 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "" +"Συγχώνευση του στυλ περιγράμματος της τρέχουσας παραγράφου με το στυλ της " +"επόμενης" -#: kformula/kformuladocument.cc:619 -msgid "&Bold" -msgstr "Έ&ντονα" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:340 +#, no-c-format +msgid "" +"

      Merge with next paragraph

      \n" +"\n" +"

      When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.

      \n" +"\n" +"

      When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

      " +msgstr "" +"

      Συγχώνευση με την επόμενη παράγραφο

      \n" +"\n" +"

      Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, δε θα εμφανίζονται πάνω και κάτω\n" +"περιγράμματα ανάμεσα σε συνεχείς παραγράφους με το ίδιο στυλ. \n" +"Τα πάνω και κάτω περιγράμματα θα εμφανίζονται μόνο ανάμεσα\n" +"σε παραγράφους με διαφορετικά στυλ.

      \n" +"\n" +"

      Αν απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, θα εμφανίζονται πάνω και κάτω\n" +"περιγράμματα ανάμεσα σε παραγράφους με αυτό το στυλ, \n" +"άσχετα με το στυλ των προηγούμενων και των επόμενων παραγράφων.

      " -#: kformula/kformuladocument.cc:623 -msgid "&Italic" -msgstr "&Πλάγια γραφή" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Χρώματα" -#: kformula/kformuladocument.cc:643 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Αριστερός οριοθέτης" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "Χρώμα &κειμένου:" -#: kformula/kformuladocument.cc:662 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Δεξιός οριοθέτης" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "Χρώμα κειμένου" -#: kformula/kformuladocument.cc:668 -msgid "Insert Symbol" -msgstr "Εισαγωγή συμβόλου" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "Σκιά κειμένου" -#: kformula/kformuladocument.cc:673 -msgid "Symbol Names" -msgstr "Ονόματα συμβόλων" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "Χρώμα σ&κιάς:" -#: kformula/kformuladocument.cc:679 -msgid "Script" -msgstr "Σενάριο" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "Σκιά & απόσταση:" -#: kformula/kformuladocument.cc:680 -msgid "Fraktur" -msgstr "Fraktur" +#: kotext/kofonttabbase.ui:8 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "&Γραμματοσειρά" -#: kformula/kformuladocument.cc:681 -msgid "Double Struck" -msgstr "Double Struck" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Λέξη προς λέξη" -#: kformula/kformuladocument.cc:682 -msgid "Font Family" -msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Υπογράμμιση:" -#: kformula/kformuladocument.cc:689 -msgid "Identifier" -msgstr "Αναγνωριστικό" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "&Επιγράμμιση:" -#: kformula/kformuladocument.cc:690 -msgid "Operator" -msgstr "Τελεστής" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "Κεφαλαία" -#: kformula/kformuladocument.cc:691 -msgid "Number" -msgstr "Αριθμός" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: kformula/kformuladocument.cc:692 -msgid "Text" -msgstr "Κείμενο" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Μετατόπιση:" -#: kformula/kformuladocument.cc:693 -msgid "Token Type" -msgstr "Τύπος συμβόλου" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "Σχετικό μέγεθος:" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 -msgid "Cyan" -msgstr "Κυανό" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid " pts" +msgstr " σημ" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 -msgid "Magenta" -msgstr "Ματζέντα" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "Συλλαβισμός" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 -msgid "Yellow" -msgstr "Κίτρινο" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "Αυτόματος συλλαβισμός" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 -msgid "Black" -msgstr "Μαύρο" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Προσαρμοσμένο" -#: kopainter/koColorChooser.cc:52 -msgid "Gray" -msgstr "Γκρι" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "&Εισαγωγή:" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 -msgid "Red" -msgstr "Κόκκινο" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" +msgstr "ΕτικέταΚειμένου1:" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 -msgid "Green" -msgstr "Πράσινο" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "Εκτέλεση" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 -msgid "Blue" -msgstr "Μπλε" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Φόρτωση" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 -msgid "Hue" -msgstr "Απόχρωση" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "Αποφόρτωση" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 -msgid "Saturation" -msgstr "Κορεσμός" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "Εγκατάσταση" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 -msgid "Value (brightness)" -msgstr "Αξία (φωτεινότητα)" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" +msgstr "Λήψη περισσότερων σεναρίων" diff --git a/koffice-i18n-en_GB/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-en_GB/messages/koffice/koffice.po index 924cfbf1..3a939eff 100644 --- a/koffice-i18n-en_GB/messages/koffice/koffice.po +++ b/koffice-i18n-en_GB/messages/koffice/koffice.po @@ -7,2250 +7,1989 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: koffice\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-16 22:34+0000\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter \n" "Language-Team: British English \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 -msgid "Palettes" -msgstr "Palettes" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrew Coles" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 -msgid "Hide All Palette Windows" -msgstr "Hide All Palette Windows" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 -msgid "Show Palette Windows Again" -msgstr "Show Palette Windows Again" +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "Add Matrix" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Show %1" +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "Rows:" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Hide %1" +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Columns:" -#: kross/api/variant.cpp:84 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "Delimited list" -#: kross/api/variant.cpp:92 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "Overline" -#: kross/api/variant.cpp:100 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "Underline" -#: kross/api/variant.cpp:108 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are " +"properly visualized. You must restart the application in order so that " +"changes take effect" msgstr "" -#: kross/api/variant.cpp:116 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "Numerator" -#: kross/api/variant.cpp:124 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "Denominator" -#: kross/api/variant.cpp:132 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "write protection" -#: kross/api/variant.cpp:166 -msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." -msgstr "" +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "Add Text" -#: kross/main/manager.cpp:172 +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 #, fuzzy -msgid "No such interpreter '%1'" -msgstr "KOffice script interpreter" - -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 -msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." -msgstr "" - -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 -msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" -msgstr "" +msgid "Add Operator" +msgstr "Operator font:" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 #, fuzzy -msgid "Failed to open scriptfile '%1'" -msgstr "Could not open file %1" +msgid "Add Number" +msgstr "Add Name" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 -#, fuzzy -msgid "Unknown interpreter '%1'" -msgstr "Unknown error" +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "Indexed list" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 -#, fuzzy -msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" -msgstr "KOffice script interpreter" +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "Index" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 -msgid "Execute Script File..." -msgstr "Execute Script File..." +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "Remove Selected Text" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 -msgid "Scripts Manager..." -msgstr "Scripts Manager..." +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "Remove Enclosing Element" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 -msgid "Scripts" -msgstr "Scripts" +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "Add Index" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 -msgid "Loaded" -msgstr "Loaded" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Font:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 -msgid "History" -msgstr "History" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "Default font:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 -msgid "Could not read the package \"%1\"." -msgstr "Could not read the package \"%1\"." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "Name font:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 -msgid "" -"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" -msgstr "" -"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "Number font:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 -msgid "" -"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder \"%1\"." -msgstr "" -"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder \"%1\"." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "Operator font:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 -msgid "Load Script File" -msgstr "Load Script File" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "Default base size:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 -msgid "Execute Script File" -msgstr "Execute Script File" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "Use syntax highlighting" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Scripts Manager" -msgstr "Scripts Manager" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "Choose..." -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 -msgid "Install Script Package" -msgstr "Install Script Package" +#: kformula/kformulacontainer.cc:348 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Paste Text" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 -msgid "" -"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" -msgstr "" -"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "Base Size Change" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Uninstall" -msgstr "Uninstall" +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "Add Negative Thin Space" -#: kross/test/main.cpp:58 -msgid "Name of the interpreter being used" -msgstr "Name of the interpreter being used" +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "Add Thin Space" -#: kross/test/main.cpp:59 -msgid "Script file to execute with the defined interpreter" -msgstr "Script file to execute with the defined interpreter" +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "Add Medium Space" -#: kross/test/main.cpp:60 -msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." -msgstr "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "Add Thick Space" -#: kross/runner/main.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "Scriptfile" -msgstr "Script" +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "Add Quad Space" -#: store/KoStore.cpp:161 -msgid "The directory mode is not supported for remote locations." -msgstr "The directory mode is not supported for remote locations." +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "Add Integral" -#: store/KoStore.cpp:162 -msgid "KOffice Storage" -msgstr "KOffice Storage" +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "Add Sum" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andrew Coles" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "Add Product" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 -msgid "Create New Style" -msgstr "Create New Style" +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "Add Root" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 -msgid "Please specify a new style name:" -msgstr "Please specify a new style name:" +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "Add Fraction" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 -msgid "Name already exists! Please choose another name" -msgstr "Name already exists! Please choose another name" +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "Add Bracket" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 -msgid "Change Case" -msgstr "Change Case" +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "Add Square Bracket" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 -msgid "Case" -msgstr "Case" +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "Add Curly Bracket" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 -msgid "&Uppercase" -msgstr "&Uppercase" +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "Add Abs" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 -msgid "&Lowercase" -msgstr "&Lowercase" +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "Add Matrix..." -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 -msgid "T&itle case" -msgstr "T&itle case" +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "Add 1x2 Matrix" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 -msgid "&Toggle case" -msgstr "&Toggle case" +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "Add Upper Left Index" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 -msgid "Sentence case" -msgstr "Sentence case" +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "Add Lower Left Index" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 -msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." -msgstr "Convert first letter of a sentence to uppercase." +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "Add Upper Right Index" -#: kotext/KoVariable.cpp:235 -msgid "No date set" -msgstr "No date set" +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "Add Lower Right Index" -#: kotext/KoVariable.cpp:307 -msgid "Locale date format" -msgstr "Locale date format" +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "Add Upper Index" -#: kotext/KoVariable.cpp:308 -msgid "Short locale date format" -msgstr "Short locale date format" +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "Add Lower Index" -#: kotext/KoVariable.cpp:309 -msgid "Locale date & time format" -msgstr "Locale date & time format" +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "Add Overline" -#: kotext/KoVariable.cpp:310 -msgid "Short locale date & time format" -msgstr "Short locale date & time format" +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "Add Underline" -#: kotext/KoVariable.cpp:385 -msgid "Locale format" -msgstr "Locale format" +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "Add Multiline" -#: kotext/KoVariable.cpp:558 -msgid "No value" -msgstr "No value" +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "Convert to Greek" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 -msgid "Variable" -msgstr "Variable" +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "Append Column" -#: kotext/KoVariable.cpp:1182 -msgid "Date (Fixed)" -msgstr "Date (Fixed)" +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "Insert Column" -#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 -msgid "Date" -msgstr "Date" +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "Remove Column" -#: kotext/KoVariable.cpp:1186 -msgid "Last Printing" -msgstr "Last Printing" +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "Append Row" -#: kotext/KoVariable.cpp:1188 -msgid "File Creation" -msgstr "File Creation" +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "Insert Row" -#: kotext/KoVariable.cpp:1190 -msgid "File Modification" -msgstr "File Modification" +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "Remove Row" -#: kotext/KoVariable.cpp:1367 -msgid "Current Date (fixed)" -msgstr "Current Date (fixed)" +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Syntax Highlighting" -#: kotext/KoVariable.cpp:1368 -msgid "Current Date (variable)" -msgstr "Current Date (variable)" +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "&Bold" -#: kotext/KoVariable.cpp:1369 -msgid "Date of Last Printing" -msgstr "Date of Last Printing" +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "&Italic" -#: kotext/KoVariable.cpp:1370 -msgid "Date of File Creation" -msgstr "Date of File Creation" +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Left Delimiter" -#: kotext/KoVariable.cpp:1371 -msgid "Date of File Modification" -msgstr "Date of File Modification" +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Right Delimiter" -#: kotext/KoVariable.cpp:1389 -msgid "Date Format" -msgstr "Date Format" +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "Insert Symbol" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time (Fixed)" -msgstr "Time (Fixed)" +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "Symbol Names" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time" -msgstr "Time" +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 kotext/kolayouttabbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: kotext/KoVariable.cpp:1587 -msgid "Current Time (fixed)" -msgstr "Current Time (fixed)" +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "Script" -#: kotext/KoVariable.cpp:1588 -msgid "Current Time (variable)" -msgstr "Current Time (variable)" +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "Fraktur" -#: kotext/KoVariable.cpp:1601 -msgid "Time Format" -msgstr "Time Format" +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "Double Struck" -#: kotext/KoVariable.cpp:1677 -msgid "Custom Variable" -msgstr "Custom Variable" +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "Font Family" -#: kotext/KoVariable.cpp:1746 -msgid "Custom..." -msgstr "Custom..." +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +#, fuzzy +msgid "Identifier" +msgstr "Indent" -#: kotext/KoVariable.cpp:1765 -msgid "Mail Merge" -msgstr "Mail Merge" +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +#, fuzzy +msgid "Operator" +msgstr "Operator font:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1811 -msgid "&Mail Merge..." -msgstr "&Mail Merge..." +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +#, fuzzy +msgid "Number" +msgstr "Number:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1825 -msgid "Page Current Num" -msgstr "Page Current Num" +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: kotext/KoVariable.cpp:1827 -msgid "Total Page Num" -msgstr "Total Page Num" +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 -msgid "Current Section" -msgstr "Current Section" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "The document does not seem to be MathML." -#: kotext/KoVariable.cpp:1831 -msgid "Previous Page Number" -msgstr "Previous Page Number" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "MathML Import Error" -#: kotext/KoVariable.cpp:1833 -msgid "Next Page Number" -msgstr "Next Page Number" +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "Matrix element" -#: kotext/KoVariable.cpp:1944 -msgid "Page Number" -msgstr "Page Number" +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "Add Newline" -#: kotext/KoVariable.cpp:1945 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Number of Pages" +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "Add Tabmark" -#: kotext/KoVariable.cpp:1946 -msgid "Section Title" -msgstr "Section Title" +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "Multi line element" -#: kotext/KoVariable.cpp:1947 -msgid "Previous Page" -msgstr "Previous Page" +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "Main list of root" -#: kotext/KoVariable.cpp:1948 -msgid "Next Page" -msgstr "Next Page" +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "Add Empty Box" -#: kotext/KoVariable.cpp:1977 -msgid "Filename" -msgstr "Filename" +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "Add Name" -#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 -msgid "Directory Name" -msgstr "Directory Name" +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "Add Space" -#: kotext/KoVariable.cpp:1983 -msgid "Path Filename" -msgstr "Path Filename" +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "Add Symbol" -#: kotext/KoVariable.cpp:1986 -msgid "Filename Without Extension" -msgstr "Filename Without Extension" +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "Change Char to Symbol" -#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 -msgid "Author Name" -msgstr "Author Name" +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "Change Char Style" -#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 -msgid "Email" -msgstr "Email" +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "Change Char Family" -#: kotext/KoVariable.cpp:1995 -msgid "Company Name" -msgstr "Company Name" +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "Add Element" -#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 -msgid "Telephone (work)" -msgstr "Telephone (work)" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "Only print and exit" -#: kotext/KoVariable.cpp:2001 -msgid "Telephone (home)" -msgstr "Telephone (home)" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "Open a new document with a template" -#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "Override display DPI" -#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "KOffice" -#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 -msgid "Postal Code" -msgstr "Postal Code" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "No template found for: %1 " -#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 -msgid "City" -msgstr "City" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "Too many templates found for: %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 -msgid "Street" -msgstr "Street" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "Template %1 failed to load." -#: kotext/KoVariable.cpp:2019 -msgid "Author Title" -msgstr "Author Title" +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." -#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 -msgid "Title" -msgstr "Title" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +msgid "Use This Template" +msgstr "Use This Template" -#: kotext/KoVariable.cpp:2025 -msgid "Subject" -msgstr "Subject" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +msgid "Open This Document" +msgstr "Open This Document" -#: kotext/KoVariable.cpp:2028 -msgid "Abstract" -msgstr "Abstract" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 +msgid "" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"Modified:%1" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2031 -msgid "Keywords" -msgstr "Keywords" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 +msgid "" +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"Accessed:%1" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 -msgid "Initials" -msgstr "Initials" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:402 +msgid "Making backup..." +msgstr "Making backup..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2037 -msgid "Field" -msgstr "Field" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:416 +msgid "Saving..." +msgstr "Saving..." -#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 -msgid "" -msgstr "" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:548 +msgid "Autosaving..." +msgstr "Autosaving..." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 -#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Position" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:560 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "Error during autosave! Partition full?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2327 -msgid "Company" -msgstr "Company" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1000 +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "Could not create the file for saving" -#: kotext/KoVariable.cpp:2330 -msgid "Telephone (private)" -msgstr "Telephone (private)" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1038 kofficecore/KoDocument.cpp:1054 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1093 +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Not able to write '%1'. Partition full?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2338 -msgid "Document Title" -msgstr "Document Title" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1046 kofficecore/KoDocument.cpp:1062 +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Error while trying to write '%1'. Partition full?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2339 -msgid "Document Abstract" -msgstr "Document Abstract" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1075 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "Error while saving embedded documents" -#: kotext/KoVariable.cpp:2340 -msgid "Document Subject" -msgstr "Document Subject" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1303 +msgid "" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" +msgstr "" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2341 -msgid "Document Keywords" -msgstr "Document Keywords" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Malformed URL\n" +"%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2343 -msgid "File Name" -msgstr "File Name" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1374 +msgid "" +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" +msgstr "" +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2344 -msgid "File Name without Extension" -msgstr "File Name without Extension" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1415 kofficecore/KoDocument.cpp:1657 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:556 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "The file %1 does not exist." -#: kotext/KoVariable.cpp:2346 -msgid "Directory && File Name" -msgstr "Directory && File Name" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1475 +msgid "Creation error" +msgstr "Creation error" -#: kotext/KoVariable.cpp:2427 -msgid "Link" -msgstr "Link" - -#: kotext/KoVariable.cpp:2484 -msgid "Link..." -msgstr "Link..." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1478 +msgid "File not found" +msgstr "File not found" -#: kotext/KoVariable.cpp:2515 -msgid "Note" -msgstr "Note" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1481 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "Cannot create storage" -#: kotext/KoVariable.cpp:2584 -msgid "Note..." -msgstr "Note..." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1484 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "Bad MIME type" -#: kotext/KoVariable.cpp:2634 -msgid "" -msgstr "" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1487 +msgid "Error in embedded document" +msgstr "Error in embedded document" -#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 -msgid "Number of Words" -msgstr "Number of Words" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1490 +msgid "Format not recognized" +msgstr "Format not recognised" -#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 -msgid "Number of Sentences" -msgstr "Number of Sentences" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1493 +msgid "Not implemented" +msgstr "Not implemented" -#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 -msgid "Number of Lines" -msgstr "Number of Lines" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1496 +msgid "Parsing error" +msgstr "Parsing error" -#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 -msgid "Number of Characters" -msgstr "Number of Characters" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1499 +msgid "Document is password protected" +msgstr "Document is password protected" -#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 -msgid "Number of Non-Whitespace Characters" -msgstr "Number of Non-Whitespace Characters" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1506 +msgid "Internal error" +msgstr "Internal error" -#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 -msgid "Number of Syllables" -msgstr "Number of Syllables" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1509 +msgid "Out of memory" +msgstr "Out of memory" -#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 -#: kotext/KoVariable.cpp:2874 -msgid "Number of Frames" -msgstr "Number of Frames" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1516 +msgid "Unknown error" +msgstr "Unknown error" -#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 -msgid "Number of Embedded Objects" -msgstr "Number of Embedded Objects" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1521 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" +msgstr "" +"Could not open\n" +"%1.\n" +"Reason: %2" -#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 -msgid "Number of Pictures" -msgstr "Number of Pictures" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1630 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "Could not find %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 -msgid "Number of Tables" -msgstr "Number of Tables" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1642 +msgid "" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" +msgstr "" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 -msgid "Select Font" -msgstr "Select Font" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1662 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "%1 is not a file." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 -#: kotext/KoFontDia.cpp:54 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reset" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1678 +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +msgstr "Could not open the file for reading (check read permissions)." -#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 -msgid "Highlighting" -msgstr "Highlighting" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1688 kofficecore/KoDocument.cpp:1702 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1711 +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "Could not read the beginning of the file." -#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 -msgid "Decoration" -msgstr "Decoration" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1739 +msgid "" +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" -#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 -msgid "Layout" -msgstr "Layout" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1763 +#, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "Not a valid KOffice file: %1" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 -#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Language" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1809 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 -msgid "Autoinclude" -msgstr "Autoinclude" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2006 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1048 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Title" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 -msgid "Autocorrection" -msgstr "Autocorrection" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2009 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1051 +msgid "" +"

      The document '%1' has been modified.

      Do you want to save it?" +"

      " +msgstr "" +"

      The document '%1' has been modified.

      Do you want to save it?" +"

      " -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 -msgid "Simple Autocorrection" -msgstr "Simple Autocorrection" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2186 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "Internal error: saveXML not implemented" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +#, c-format msgid "" -"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" -"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +"Could not save\n" +"%1" msgstr "" -"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" -"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +"Could not save\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2375 msgid "" -"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " -"character is an uppercase character." +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " -"character is an uppercase character." +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +#, c-format msgid "" -"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" -" (e.g. PErfect to Perfect)" +"Could not open\n" +"%1" msgstr "" -"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" -" (e.g. PErfect to Perfect)" +"Could not open\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2387 msgid "" -"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " -"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " -"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " -"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " -"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 -msgid "Autoformat &URLs" -msgstr "Autoformat &URLs" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a word processing" +msgstr "a word processing" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 -msgid "" -"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " -"that matches the way an Internet browser would show a URL." -msgstr "" -"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " -"that matches the way an Internet browser would show a URL." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2505 +msgid "a spreadsheet" +msgstr "a spreadsheet" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 -msgid "&Suppress double spaces" -msgstr "&Suppress double spaces" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2506 +msgid "a presentation" +msgstr "a presentation" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 -msgid "" -"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " -"which is quite hard to find in formatted text." -msgstr "" -"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " -"which is quite hard to find in formatted text." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2507 +msgid "a chart" +msgstr "a chart" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 -msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" -msgstr "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2508 +msgid "a drawing" +msgstr "a drawing" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 -msgid "" -"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " -"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." -msgstr "" -"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " -"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2661 +msgid "Embedding Object" +msgstr "Embedding Object" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 -msgid "Automatically do &bold and underline formatting" -msgstr "Automatically do &bold and underline formatting" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "No handler found for %1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format msgid "" -"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " -"asterisks will be converted to underlined or bold text." +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" msgstr "" -"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " -"asterisks will be converted to underlined or bold text." +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 -msgid "" -"_: We add the 1/2 char at the %1\n" -"Re&place 1/2... with %1..." -msgstr "Re&place 1/2... with %1..." +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Confirmation Required" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 -msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" -msgstr "Most standard fraction notations will be converted when available" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "Download" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 -msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" -msgstr "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "Skip" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, c-format msgid "" -"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " -"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." -msgstr "" -"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " -"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +"Could not load embedded object:\n" +"%1" +msgstr "" +"Could not load embedded object:\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 -msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." -msgstr "Rep&lace 1st... with 1^st..." +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 +msgid "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 -msgid "Capitalize name of days" -msgstr "Capitalise name of days" +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "Unknown" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 -msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" -msgstr "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "Document Information" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 msgid "" -"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " -"correct bullet is used to draw the list." +"No personal contact data set, please use the " +"option \"Set as Personal Contact Data\" " +"from the \"Edit\" menu in KAddressbook to set one." msgstr "" -"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " -"correct bullet is used to draw the list." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 -msgid "Custom Quotes" -msgstr "Custom Quotes" +"No personal contact data set, please use the " +"option \"Set as Personal Contact Data\" " +"from the \"Edit\" menu in KAddressbook to set one." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 -msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" -msgstr "Replace &double quotes with typographical quotes" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "Author" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 -msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" -msgstr "Replace &single quotes with typographical quotes" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:16 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "General" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 -msgid "Advanced Autocorrection" -msgstr "Advanced Autocorrection" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "User-Defined Metadata" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 -msgid "All Languages" -msgstr "All Languages" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 (Uncompressed XML Files)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 -msgid "Replacements and exceptions for language:" -msgstr "Replacements and exceptions for language:" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 (Flat XML File)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 -msgid "Enable word replacement" -msgstr "Enable word replacement" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 (%2 Compatible)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 -msgid "Replace text with format" -msgstr "Replace text with format" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "Choose Filter" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 -msgid "&Find:" -msgstr "&Find:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "Select a filter:" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 -msgid "Insert a special character..." -msgstr "Insert a special character..." +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "Could not export file." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 -msgid "&Replace:" -msgstr "&Replace:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "Missing Export Filter" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 -msgid "&Add" -msgstr "&Add" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"Could not import file of type\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 -msgid "Find" -msgstr "Find" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "Missing Import Filter" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 -msgid "Change Format..." -msgstr "Change Format..." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Unload" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 -msgid "Clear Format" -msgstr "Clear Format" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "Versions..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 -msgid "Exceptions" -msgstr "Exceptions" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "I&mport..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 -msgid "Do not treat as the end of a sentence:" -msgstr "Do not treat as the end of a sentence:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xport..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 -msgid "Accept two uppercase letters in:" -msgstr "Accept two uppercase letters in:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "&Document Information" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 -msgid "Change Text Format" -msgstr "Change Text Format" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "&Close All Views" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 -msgid "An area is empty" -msgstr "An area is empty" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "&Split View" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 -msgid "Find string is the same as replace string!" -msgstr "Find string is the same as replace string!" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "&Remove View" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 -msgid "Change Variable Subtype" -msgstr "Change Variable Subtype" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "Splitter &Orientation" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 -msgid "Change Variable Format" -msgstr "Change Variable Format" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertical" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 -msgid "Entry Name" -msgstr "Entry Name" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontal" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 -msgid "Variable Name" -msgstr "Variable Name" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:523 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "Save as %1" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 -#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Saved By" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 -msgid "Value" -msgstr "Value" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:689 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "%1 (unknown file type)" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 -msgid "Variable Value Editor" -msgstr "Variable Value Editor" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:699 +msgid "" +"Saving as a %1 may result in some loss of formatting.

      Do you still " +"want to save in this format?" +msgstr "" +"Saving as a %1 may result in some loss of formatting.

      Do you still " +"want to save in this format?" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 -msgid "Add Variable" -msgstr "Add Variable" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:702 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Confirm Save" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 -msgid "Edit Variable" -msgstr "Edit Variable" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:713 +msgid "" +"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.

      Do you still " +"want to export to this format?" +msgstr "" +"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.

      Do you still " +"want to export to this format?" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 -msgid "Value:" -msgstr "Value:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:716 +msgid "Confirm Export" +msgstr "Confirm Export" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 -msgid "Completion" -msgstr "Completion" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "E&xport..." -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 -msgid "This will save your options." -msgstr "This will save your options." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:805 +msgid "Save Document As" +msgstr "Save Document As" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 -msgid "This will abort all changes." -msgstr "This will abort all changes." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:807 +msgid "Export Document As" +msgstr "Export Document As" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:862 msgid "" -"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 -msgid "Enter" -msgstr "Enter" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:864 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1661 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1122 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "Open Document" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1124 +msgid "Import Document" +msgstr "Import Document" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 -msgid "End" -msgstr "End" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1541 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "Show %1 Toolbar" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Add Completion Entry" -msgstr "Add Completion Entry" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1543 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "Hide %1 Toolbar" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Enter entry:" -msgstr "Enter entry:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1620 +msgid "Document" +msgstr "Document" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1630 +#, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "Document - %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1659 msgid "" -"Completion list saved.\n" -"It will be used for all documents from now on." +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Completion list saved.\n" -"It will be used for all documents from now on." +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 -msgid "Completion List Saved" -msgstr "Completion List Saved" +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +msgid "" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 -msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." -msgstr "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "Open Existing Document..." -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 -msgid "Font too large for the preview pane" -msgstr "Font too large for the preview pane" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Recent Documents" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Here you can choose the font to be used." +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +msgid "Custom Document" +msgstr "Custom Document" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 -msgid "Requested Font" -msgstr "Requested Font" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 -msgid "Change font family?" -msgstr "Change font family?" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "Enable this tickbox to change the font family settings." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 -msgid "Font:" -msgstr "Font:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 -msgid "Font style" -msgstr "Font style" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 -msgid "Change font style?" -msgstr "Change font style?" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Screen" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "Enable this tickbox to change the font style settings." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +msgid "" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "Custom" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 -msgid "Font style:" -msgstr "Font style:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 -msgid "Size" -msgstr "Size" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 -msgid "Change font size?" -msgstr "Change font size?" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "Enable this tickbox to change the font size settings." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 -msgid "Size:" -msgstr "Size:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "Here you can choose the font family to be used." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "Here you can choose the font style to be used." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 -msgid "Regular" -msgstr "Regular" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 -msgid "Bold" -msgstr "Bold" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 -msgid "Bold Italic" -msgstr "Bold Italic" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 -msgid "Relative" -msgstr "Relative" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 -msgid "Font size
      fixed or relative
      to environment" -msgstr "Font size
      fixed or relative
      to environment" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 -msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." -msgstr "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "Here you can choose the font size to be used." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 -msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." -msgstr "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 -msgid "Actual Font" -msgstr "Actual Font" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 -msgid "Style Manager" -msgstr "Style Manager" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "US Common 10" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 -msgid "New" -msgstr "New" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 -msgid "Next style:" -msgstr "Next style:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "US Folio" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 -msgid "Inherit style:" -msgstr "Inherit style:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "US Ledger" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 -msgid "Include in table of contents" -msgstr "Include in table of contents" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "US Tabloid" -#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 -msgid "Preview" -msgstr "Preview" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +msgid "Accelerator" +msgstr "Accelerator" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 msgid "" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " -"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " -"is, to say the least a hell of a party!" -msgstr "" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " -"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " -"is, to say the least a hell of a party!" +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "Disabled. " -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "General" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "control plus " -#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 -msgid "New Style Template (%1)" -msgstr "New Style Template (%1)" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "alt plus " -#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 -#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 -msgid "Delete Text" -msgstr "Delete Text" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr " plus " -#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 -#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 -msgid "Insert Text" -msgstr "Insert Text" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Millimetres (mm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:763 -msgid "Paste Text" -msgstr "Paste Text" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centimetres (cm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:845 -#, c-format -msgid "Apply Style %1" -msgstr "Apply Style %1" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "Decimetres (dm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 -msgid "Format Text" -msgstr "Format Text" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Inches (in)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 -msgid "Change List Type" -msgstr "Change List Type" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "Pica (pi)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 -msgid "Change Alignment" -msgstr "Change Alignment" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "Didot (dd)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Change First Line Indent" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "Cicero (cc)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 -msgid "Change Indent" -msgstr "Change Indent" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "Points (pt)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 -msgid "Change Paragraph Spacing" -msgstr "Change Paragraph Spacing" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "Error!" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 -msgid "Change Paragraph Background Color" -msgstr "Change Paragraph Background Colour" +#: kofficecore/KoView.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "&New View" +msgstr "&Remove View" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 -msgid "Change Line Spacing" -msgstr "Change Line Spacing" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "Version" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 -msgid "Change Borders" -msgstr "Change Borders" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "Date & Time" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 -msgid "Change Join Borders" -msgstr "Change Join Borders" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "Saved By" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 -msgid "Change Tabulator" -msgstr "Change Tabulator" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "Comment" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Change Shadow" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "&Add" -#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 -msgid "Remove Selected Text" -msgstr "Remove Selected Text" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:59 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Remove View" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 -msgid "" -"_: DateFormat\n" -"Format of Date Variable" -msgstr "Format of Date Variable" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:62 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "&Modify" +msgstr "Modified:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 -msgid "Day" -msgstr "Day" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "&Open" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 -msgid "Day (2 digits)" -msgstr "Day (2 digits)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "Resize Panel Forward" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 -msgid "Day (abbreviated name)" -msgstr "Day (abbreviated name)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "Resize Panel Reverse" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 -msgid "Day (long name)" -msgstr "Day (long name)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "Access Keys" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 -msgid "Month" -msgstr "Month" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "Select Character" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 -msgid "Month (2 digits)" -msgstr "Month (2 digits)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:38 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "&Insert" +msgstr "&Insert:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 -msgid "Month (abbreviated name)" -msgstr "Month (abbreviated name)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "Insert the selected character in the text" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 -msgid "Month (long name)" -msgstr "Month (long name)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:93 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:160 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "&Undo: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 -msgid "Month (possessive abbreviated name)" -msgstr "Month (possessive abbreviated name)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:112 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:164 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:195 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:210 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "&Redo: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 -msgid "Month (possessive long name)" -msgstr "Month (possessive long name)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Undo: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 -msgid "Year (2 digits)" -msgstr "Year (2 digits)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Redo: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 -msgid "Year (4 digits)" -msgstr "Year (4 digits)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Undo: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 -msgid "Hour" -msgstr "Hour" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "" +"Undo %n action\n" +"Undo %n actions" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 -msgid "Hour (2 digits)" -msgstr "Hour (2 digits)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "" +"Redo %n action\n" +"Redo %n actions" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 -msgid "Minute" -msgstr "Minute" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Redo: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 -msgid "Minute (2 digits)" -msgstr "Minute (2 digits)" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "Context Help" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 -msgid "Second" -msgstr "Second" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "Here will be shown help according to your actions" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 -msgid "Second (2 digits)" -msgstr "Second (2 digits)" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "Edit Path" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 -msgid "Millisecond (3 digits)" -msgstr "Millisecond (3 digits)" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "Expression Path" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 -msgid "am/pm" -msgstr "am/pm" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "Location:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 -msgid "AM/PM" -msgstr "AM/PM" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "Default path" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 -msgid "Correct in Days" -msgstr "Correct in Days" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "Set Guide Line Position" -#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 -#, c-format -msgid "Numbering Style for %1" -msgstr "Numbering Style for %1" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "Position:" -#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 -msgid "Remove Word" -msgstr "Remove Word" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +msgid "Add Guide Line" +msgstr "Add Guide Line" -#: kotext/KoTextView.cpp:1193 -msgid "Replace Word" -msgstr "Replace Word" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:61 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "a presentation" -#: kotext/KoTextView.cpp:1210 -msgid "%1 is not a valid link." -msgstr "%1 is not a valid link." +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "&Horizontal" -#: kotext/KoTextView.cpp:1219 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Insert Soft Hyphen" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "&Vertical" -#: kotext/KoTextView.cpp:1225 -msgid "Insert Line Break" -msgstr "Insert Line Break" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +msgid "&Position:" +msgstr "&Position:" -#: kotext/KoTextView.cpp:1231 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Insert Non-Breaking Space" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +msgid "Guide Line" +msgstr "Guide Line" -#: kotext/KoTextView.cpp:1237 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Insert Non-Breaking Hyphen" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:45 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:433 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1892 kotext/KoStyleManager.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Delete Text" -#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 -msgid "Insert Special Char" -msgstr "Insert Special Char" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +msgid "&Set Position..." +msgstr "&Set Position..." -#: kotext/KoTextView.cpp:1469 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Remove Comment" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Guide Lines" -#: kotext/KoTextView.cpp:1537 -msgid "Remove Link" -msgstr "Remove Link" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "Insert Link" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 -msgid "" -"_: TimeFormat\n" -"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" -msgstr "This Dialogue Allows You to Set the Format of the Time Variable" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 -msgid "Correct in Minutes" -msgstr "Correct in Minutes" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "Mail & News" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Edit Comment" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:51 kofficeui/KoInsertLink.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "Filename" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 -msgid "Add Author Name" -msgstr "Add Author Name" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "Bookmark" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 -msgid "Completion Word" -msgstr "Completion Word" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "Text to display:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 -msgid "Autocorrect Word" -msgstr "Autocorrect Word" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "Internet address:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 -msgid "Autocorrect Word with Format" -msgstr "Autocorrect Word with Format" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "Bookmark name:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 -msgid "Typographic Quote" -msgstr "Typographic Quote" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "Target:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 -msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" -msgstr "Autocorrect (capitalise first letter)" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "Recent file:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 -msgid "Autocorrect" -msgstr "Autocorrect" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "No Entries" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 -msgid "Autocorrect for Fraction" -msgstr "Autocorrect for Fraction" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "File location:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Insert Variable" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 +msgid "Page Preview" +msgstr "Page Preview" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 -msgid "Autocorrection: Change Format" -msgstr "Autocorrection: Change Format" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 +msgid "Page Layout" +msgstr "Page Layout" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 -msgid "Autocorrect (use bullet style)" -msgstr "Autocorrect (use bullet style)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 +msgid "Page Size && &Margins" +msgstr "Page Size && &Margins" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 -msgid "Autocorrect (use number style)" -msgstr "Autocorrect (use number style)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 +msgid "H&eader && Footer" +msgstr "H&eader && Footer" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 -msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" -msgstr "Autocorrect (remove start and end line space)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 +msgid "Head Line" +msgstr "Head Line" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 -msgid "Capitalize Name of Days" -msgstr "Capitalise Name of Days" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 +msgid "Left:" +msgstr "Left:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 -msgid "" -"_: Underline Style\n" -"None" -msgstr "None" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 +msgid "Mid:" +msgstr "Mid:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 -msgid "Single" -msgstr "Single" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 +msgid "Right:" +msgstr "Right:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 -msgid "Double" -msgstr "Double" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 +msgid "Foot Line" +msgstr "Foot Line" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 -msgid "Simple Bold" -msgstr "Simple Bold" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 +msgid "You can insert several tags in the text:" +msgstr "You can insert several tags in the text:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 -msgid "Wave" -msgstr "Wave" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 +msgid "" +"

      • <sheet> The sheet name
      • <page> The current " +"page
      • <pages> The total number of pages
      • <name> " +"The filename or URL
      • <file> The filename with complete path or " +"the URL
      " +msgstr "" +"
      • <sheet> The sheet name
      • <page> The current " +"page
      • <pages> The total number of pages
      • <name> " +"The filename or URL
      • <file> The filename with complete path or " +"the URL
      " -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 msgid "" -"_: Strikeout Style\n" -"None" -msgstr "None" +"
      • <time> The current time
      • <date> The current " +"date
      • <author> Your full name
      • <org> Your " +"organization
      • <email> Your email address
      " +msgstr "" +"
      • <time> The current time
      • <date> The current " +"date
      • <author> Your full name
      • <org> Your " +"organisation
      • <email> Your email address
      " -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 -#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 +msgid "Col&umns" +msgstr "Col&umns" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 -msgid "Uppercase" -msgstr "Uppercase" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "Unit:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 -msgid "Lowercase" -msgstr "Lowercase" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 +#, c-format +msgid "All values are given in %1." +msgstr "All values are given in %1." -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 -msgid "Small Caps" -msgstr "Small Caps" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "Page Size" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 -msgid "Show Formatting Options" -msgstr "Show Formatting Options" - -#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 -msgid "Formatting Options" -msgstr "Formatting Options" - -#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 -msgid "Replace Text" -msgstr "Replace Text" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "&Size:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 -#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:89 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:179 kotext/KoParagDia.cpp:1866 #, no-c-format -msgid "Reset" -msgstr "Reset" +msgid "&Width:" +msgstr "&Width:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 -msgid "Family:" -msgstr "Family:" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:100 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Height:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 -msgid "Color:" -msgstr "Colour:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Portrait" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 -msgid "Background color:" -msgstr "Background colour:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "La&ndscape" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 -msgid "Bold:" -msgstr "Bold:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "Margins" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 -msgid "Italic:" -msgstr "Italic:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "The page width is smaller than the left and right margins." -#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 -msgid "Shadow:" -msgstr "Shadow:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "Page Layout Problem" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 -msgid "Word by word:" -msgstr "Word by word:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "The page height is smaller than the top and bottom margins." -#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 -msgid "Underline:" -msgstr "Underline:" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "Insert Object" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 -msgid "Strikeout:" -msgstr "Strikeout:" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Object" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 -msgid "Capitalization:" -msgstr "Capitalisation:" +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Language:" -msgstr "Language:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +msgid "First line indent" +msgstr "First line indent" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 -msgid "Vertical alignment:" -msgstr "Vertical alignment:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +msgid "Left indent" +msgstr "Left indent" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Subscript" -msgstr "Subscript" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +msgid "Right indent" +msgstr "Right indent" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Superscript" -msgstr "Superscript" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "Top margin" -#: kotext/KoParagDia.cpp:64 -msgid "St&yle" -msgstr "St&yle" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Bottom margin" -#: kotext/KoParagDia.cpp:78 -msgid "Pre&fix text:" -msgstr "Pre&fix text:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Page Layout..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:86 -msgid "Suffi&x text:" -msgstr "Suffi&x text:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Remove Tabulator" -#: kotext/KoParagDia.cpp:94 -msgid "&Start at:" -msgstr "&Start at:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "Tabulator &Left" -#: kotext/KoParagDia.cpp:113 -msgid "Custo&m character:" -msgstr "Custo&m character:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "Tabulator &Centre" -#: kotext/KoParagDia.cpp:132 -msgid "Counter alignment:" -msgstr "Counter alignment:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "Tabulator &Right" -#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 -#: kotext/KoParagDia.cpp:304 -msgid "Align Auto" -msgstr "Align Auto" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "Tabulator &Decimal Point" -#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 -#: kotext/KoParagDia.cpp:300 -msgid "Align Left" -msgstr "Align Left" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "Selected Template" -#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 -#: kotext/KoParagDia.cpp:302 -msgid "Align Right" -msgstr "Align Right" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "Empty Document" -#: kotext/KoParagDia.cpp:143 -msgid "&Depth:" -msgstr "&Depth:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "Creates an empty document" -#: kotext/KoParagDia.cpp:151 -msgid "Display le&vels:" -msgstr "Display le&vels:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "Always start %1 with the selected template" -#: kotext/KoParagDia.cpp:158 -msgid "&Restart numbering at this paragraph" -msgstr "&Restart numbering at this paragraph" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "&Create Document" -#: kotext/KoParagDia.cpp:342 -msgid "Arabic Numbers" -msgstr "Arabic Numbers" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "Open &Existing Document" -#: kotext/KoParagDia.cpp:344 -msgid "Lower Alphabetical" -msgstr "Lower Alphabetical" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "Open &Recent Document" -#: kotext/KoParagDia.cpp:346 -msgid "Upper Alphabetical" -msgstr "Upper Alphabetical" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "Create Document" -#: kotext/KoParagDia.cpp:348 -msgid "Lower Roman Numbers" -msgstr "Lower Roman Numbers" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:350 -msgid "Upper Roman Numbers" -msgstr "Upper Roman Numbers" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "Description:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:354 -msgid "Disc Bullet" -msgstr "Disc Bullet" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "No description available" -#: kotext/KoParagDia.cpp:356 -msgid "Square Bullet" -msgstr "Square Bullet" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "Create Template" -#: kotext/KoParagDia.cpp:358 -msgid "Box Bullet" -msgstr "Box Bullet" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "Group:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:360 -msgid "Circle Bullet" -msgstr "Circle Bullet" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "&Add Group..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:362 -msgid "Custom Bullet" -msgstr "Custom Bullet" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "Picture" -#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 -msgid "None" -msgstr "None" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "&Default" -#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 -msgid "Frame width: %1 %2" -msgstr "Frame width: %1 %2" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 kotext/kolayouttabbase.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Custom" -#: kotext/KoParagDia.cpp:885 -msgid "Indent" -msgstr "Indent" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "&Select..." -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 -#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 kotext/KoParagDecorationTab.ui:119 #, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Left:" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:904 -msgid "&Right:" -msgstr "&Right:" +msgid "Preview:" +msgstr "Preview:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:913 -msgid "&First line:" -msgstr "&First line:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "Use the new template as default" -#: kotext/KoParagDia.cpp:929 -msgid "Line &Spacing" -msgstr "Line &Spacing" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "Use the new template every time %1 starts" -#: kotext/KoParagDia.cpp:935 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Single" -msgstr "Single" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:936 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"1.5 Lines" -msgstr "1.5 Lines" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "Add Group" -#: kotext/KoParagDia.cpp:937 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Double" -msgstr "Double" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "Enter group name:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:938 -msgid "Proportional" -msgstr "Proportional" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "This name is already used." -#: kotext/KoParagDia.cpp:939 -msgid "Line Distance (%1)" -msgstr "Line Distance (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "Do you really want to remove that group?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:940 -msgid "At Least (%1)" -msgstr "At Least (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "Remove Group" -#: kotext/KoParagDia.cpp:941 -msgid "Fixed (%1)" -msgstr "Fixed (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "Do you really want to remove that template?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:970 -msgid "Para&graph Space" -msgstr "Para&graph Space" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "Remove Template" -#: kotext/KoParagDia.cpp:974 -msgid "Before:" -msgstr "Before:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "Could not load picture." -#: kotext/KoParagDia.cpp:983 -msgid "After:" -msgstr "After:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "No picture available." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 -msgid "Indent && S&pacing" -msgstr "Indent && S&pacing" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 +msgid "Default Color" +msgstr "Default Colour" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 -msgid "Alignment" -msgstr "Alignment" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "More Colours..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 -msgid "&Left" -msgstr "&Left" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +msgid "" +"_: color\n" +"Red" +msgstr "Red" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 -msgid "C&enter" -msgstr "C&entre" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +msgid "" +"_: color\n" +"Orange" +msgstr "Orange" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 -msgid "&Right" -msgstr "&Right" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +msgid "" +"_: color\n" +"Magenta" +msgstr "Magenta" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 -msgid "&Justify" -msgstr "&Justify" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +msgid "" +"_: color\n" +"Blue" +msgstr "Blue" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 -msgid "Behavior at &End of Frame/Page" -msgstr "Behavior at &End of Frame/Page" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +msgid "" +"_: color\n" +"Cyan" +msgstr "Cyan" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 -msgid "&Keep lines together" -msgstr "&Keep lines together" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +msgid "" +"_: color\n" +"Green" +msgstr "Green" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 -msgid "Insert break before paragraph" -msgstr "Insert break before paragraph" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +msgid "" +"_: color\n" +"Yellow" +msgstr "Yellow" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 -msgid "Insert break after paragraph" -msgstr "Insert break after paragraph" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +msgid "" +"_: color\n" +"Brown" +msgstr "Brown" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 -msgid "General &Layout" -msgstr "General &Layout" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkRed" +msgstr "DarkRed" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 -msgid "D&ecorations" -msgstr "D&ecorations" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrange" +msgstr "DarkOrange" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 -msgid "Numbering" -msgstr "Numbering" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkMagenta" +msgstr "DarkMagenta" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 -msgid "&None" -msgstr "&None" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkBlue" +msgstr "DarkBlue" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 -msgid "&List" -msgstr "&List" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkCyan" +msgstr "DarkCyan" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 -msgid "Chapt&er" -msgstr "Chapt&er" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGreen" +msgstr "DarkGreen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 -msgid "Normal paragraph text" -msgstr "Normal paragraph text" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkYellow" +msgstr "DarkYellow" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 -msgid "B&ullets/Numbers" -msgstr "B&ullets/Numbers" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +msgid "" +"_: color\n" +"White" +msgstr "White" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 -msgid "Po&sition" -msgstr "Po&sition" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 90%" +msgstr "Grey 90%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 -msgid "On followin&g character: " -msgstr "On followin&g character: " +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 80%" +msgstr "Grey 80%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 -msgid "Tab Leader" -msgstr "Tab Leader" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 70%" +msgstr "Grey 70%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 -msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." -msgstr "The space a tab uses can be filled with a pattern." +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 60%" +msgstr "Grey 60%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 -msgid "&Filling:" -msgstr "&Filling:" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 50%" +msgstr "Grey 50%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 -msgid "Blank" -msgstr "Blank" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 40%" +msgstr "Grey 40%" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 -#: rc.cpp:318 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 #, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Width:" +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 30%" +msgstr "Grey 30%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 -msgid "&New" -msgstr "&New" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 -msgid "&Tabulators" -msgstr "&Tabulators" - -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 -msgid "Import Styles" -msgstr "Import Styles" - -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 -msgid "Select styles to import:" -msgstr "Select styles to import:" - -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 -msgid "Load..." -msgstr "Load..." - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 -msgid "&Custom..." -msgstr "&Custom..." - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 -msgid "Custom Line Width" -msgstr "Custom Line Width" - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 -msgid "Line width:" -msgstr "Line width:" - -#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 -msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 -msgid "Page Preview" -msgstr "Page Preview" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 -msgid "Page Layout" -msgstr "Page Layout" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 -msgid "Page Size && &Margins" -msgstr "Page Size && &Margins" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 -msgid "H&eader && Footer" -msgstr "H&eader && Footer" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 -msgid "Head Line" -msgstr "Head Line" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 -msgid "Left:" -msgstr "Left:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 -msgid "Mid:" -msgstr "Mid:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 -msgid "Right:" -msgstr "Right:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 -msgid "Foot Line" -msgstr "Foot Line" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 -msgid "You can insert several tags in the text:" -msgstr "You can insert several tags in the text:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 +#, no-c-format msgid "" -"" -"
        " -"
      • <sheet> The sheet name
      • " -"
      • <page> The current page
      • " -"
      • <pages> The total number of pages
      • " -"
      • <name> The filename or URL
      • " -"
      • <file> The filename with complete path or the URL
      " -msgstr "" -"" -"
        " -"
      • <sheet> The sheet name
      • " -"
      • <page> The current page
      • " -"
      • <pages> The total number of pages
      • " -"
      • <name> The filename or URL
      • " -"
      • <file> The filename with complete path or the URL
      " +"_: color\n" +"Gray 20%" +msgstr "Grey 20%" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 +#, no-c-format msgid "" -"" -"
        " -"
      • <time> The current time
      • " -"
      • <date> The current date
      • " -"
      • <author> Your full name
      • " -"
      • <org> Your organization
      • " -"
      • <email> Your email address
      " -msgstr "" -"" -"
        " -"
      • <time> The current time
      • " -"
      • <date> The current date
      • " -"
      • <author> Your full name
      • " -"
      • <org> Your organisation
      • " -"
      • <email> Your email address
      " - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 -msgid "Col&umns" -msgstr "Col&umns" - -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Undo: %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&Redo: %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Undo: %1" +"_: color\n" +"Gray 10%" +msgstr "Grey 10%" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 -#, c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 msgid "" -"_n: Undo %n action\n" -"Undo %n actions" -msgstr "" -"Undo %n action\n" -"Undo %n actions" +"_: color\n" +"Black" +msgstr "Black" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 -#, c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 msgid "" -"_n: Redo %n action\n" -"Redo %n actions" -msgstr "" -"Redo %n action\n" -"Redo %n actions" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Redo: %1" - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 -msgid "More Text Colors..." -msgstr "More Text Colours..." - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 -msgid "More Line Colors..." -msgstr "More Line Colours..." - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 -msgid "More Fill Colors..." -msgstr "More Fill Colours..." - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 -msgid "Default Color" -msgstr "Default Colour" +"_: color\n" +"Ivory" +msgstr "Ivory" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 msgid "" "_: color\n" -"Red" -msgstr "Red" +"Snow" +msgstr "Snow" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 msgid "" "_: color\n" -"Orange" -msgstr "Orange" +"MintCream" +msgstr "MintCream" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 msgid "" "_: color\n" -"Magenta" -msgstr "Magenta" +"FloralWhite" +msgstr "FloralWhite" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 msgid "" "_: color\n" -"Blue" -msgstr "Blue" +"LightYellow" +msgstr "LightYellow" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 msgid "" "_: color\n" -"Cyan" -msgstr "Cyan" +"Azure" +msgstr "Azure" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 msgid "" "_: color\n" -"Green" -msgstr "Green" +"GhostWhite" +msgstr "GhostWhite" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 msgid "" "_: color\n" -"Yellow" -msgstr "Yellow" +"Honeydew" +msgstr "Honeydew" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 msgid "" "_: color\n" -"Brown" -msgstr "Brown" +"Seashell" +msgstr "Seashell" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 msgid "" "_: color\n" -"DarkRed" -msgstr "DarkRed" +"AliceBlue" +msgstr "AliceBlue" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 msgid "" "_: color\n" -"DarkOrange" -msgstr "DarkOrange" +"Cornsilk" +msgstr "Cornsilk" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 msgid "" "_: color\n" -"DarkMagenta" -msgstr "DarkMagenta" +"LavenderBlush" +msgstr "LavenderBlush" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 msgid "" "_: color\n" -"DarkBlue" -msgstr "DarkBlue" +"OldLace" +msgstr "OldLace" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 msgid "" "_: color\n" -"DarkCyan" -msgstr "DarkCyan" +"WhiteSmoke" +msgstr "WhiteSmoke" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 msgid "" "_: color\n" -"DarkGreen" -msgstr "DarkGreen" +"LemonChiffon" +msgstr "LemonChiffon" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 msgid "" "_: color\n" -"DarkYellow" -msgstr "DarkYellow" +"LightCyan" +msgstr "LightCyan" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 msgid "" "_: color\n" -"White" -msgstr "White" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 90%" -msgstr "Grey 90%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 80%" -msgstr "Grey 80%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 70%" -msgstr "Grey 70%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 60%" -msgstr "Grey 60%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 50%" -msgstr "Grey 50%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 40%" -msgstr "Grey 40%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 30%" -msgstr "Grey 30%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 20%" -msgstr "Grey 20%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 10%" -msgstr "Grey 10%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 -msgid "" -"_: color\n" -"Black" -msgstr "Black" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 -msgid "" -"_: color\n" -"Ivory" -msgstr "Ivory" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 -msgid "" -"_: color\n" -"Snow" -msgstr "Snow" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 -msgid "" -"_: color\n" -"MintCream" -msgstr "MintCream" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 -msgid "" -"_: color\n" -"FloralWhite" -msgstr "FloralWhite" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 -msgid "" -"_: color\n" -"LightYellow" -msgstr "LightYellow" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 -msgid "" -"_: color\n" -"Azure" -msgstr "Azure" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 -msgid "" -"_: color\n" -"GhostWhite" -msgstr "GhostWhite" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 -msgid "" -"_: color\n" -"Honeydew" -msgstr "Honeydew" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 -msgid "" -"_: color\n" -"Seashell" -msgstr "Seashell" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 -msgid "" -"_: color\n" -"AliceBlue" -msgstr "AliceBlue" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 -msgid "" -"_: color\n" -"Cornsilk" -msgstr "Cornsilk" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 -msgid "" -"_: color\n" -"LavenderBlush" -msgstr "LavenderBlush" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 -msgid "" -"_: color\n" -"OldLace" -msgstr "OldLace" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 -msgid "" -"_: color\n" -"WhiteSmoke" -msgstr "WhiteSmoke" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 -msgid "" -"_: color\n" -"LemonChiffon" -msgstr "LemonChiffon" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 -msgid "" -"_: color\n" -"LightCyan" -msgstr "LightCyan" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGoldenrodYellow" -msgstr "LightGoldenrodYellow" +"LightGoldenrodYellow" +msgstr "LightGoldenrodYellow" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469 msgid "" @@ -2444,11 +2183,11 @@ msgid "" "BurlyWood" msgstr "BurlyWood" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 msgid "" "_: color\n" -"LightSkyblue" -msgstr "LightSkyblue" +"LightSkyBlue" +msgstr "LightSkyBlue" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 msgid "" @@ -2534,11 +2273,11 @@ msgid "" "Turquoise" msgstr "Turquoise" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 msgid "" "_: color\n" -"DarkSeagreen" -msgstr "DarkSeagreen" +"DarkSeaGreen" +msgstr "DarkSeaGreen" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 msgid "" @@ -2648,11 +2387,11 @@ msgid "" "DarkTurquoise" msgstr "DarkTurquoise" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 msgid "" "_: color\n" -"DeepSkyblue" -msgstr "DeepSkyblue" +"DeepSkyBlue" +msgstr "DeepSkyBlue" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 msgid "" @@ -2864,2352 +2603,2651 @@ msgid "" "Navy" msgstr "Navy" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Context Help" -msgstr "Context Help" - -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Here will be shown help according to your actions" -msgstr "Here will be shown help according to your actions" +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 -msgid "Set Guide Line Position" -msgstr "Set Guide Line Position" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "Fit to Width" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "Position:" -msgstr "Position:" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Fit to Page" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 -msgid "Add Guide Line" -msgstr "Add Guide Line" +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "None" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 -msgid "&Position:" -msgstr "&Position:" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Custom..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "The file %1 does not exist." +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +msgid "Custom Line Width" +msgstr "Custom Line Width" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 -msgid "Open Document" -msgstr "Open Document" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "Line width:" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 -msgid "Selected Template" -msgstr "Selected Template" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "More Text Colours..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Empty Document" -msgstr "Empty Document" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "More Line Colours..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Creates an empty document" -msgstr "Creates an empty document" - -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 -msgid "Always start %1 with the selected template" -msgstr "Always start %1 with the selected template" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "More Fill Colours..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 -msgid "&Create Document" -msgstr "&Create Document" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "LightSkyblue" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 -msgid "Open &Existing Document" -msgstr "Open &Existing Document" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "DarkSeagreen" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 -msgid "Open &Recent Document" -msgstr "Open &Recent Document" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "DeepSkyblue" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 -msgid "Create Document" -msgstr "Create Document" +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "Grey" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 -msgid "Description:" -msgstr "Description:" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyan" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 -msgid "No description available" -msgstr "No description available" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 -msgid "Insert Object" -msgstr "Insert Object" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "Yellow" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 -msgid "Object" -msgstr "Object" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +msgid "Black" +msgstr "Black" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 -msgid "Comment" -msgstr "Comment" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "Hue" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 -msgid "Insert Link" -msgstr "Insert Link" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturation" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "Value (brightness)" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 -msgid "Mail & News" -msgstr "Mail & News" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "Red" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 -msgid "Bookmark" -msgstr "Bookmark" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +msgid "Green" +msgstr "Green" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 -msgid "Text to display:" -msgstr "Text to display:" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +msgid "Blue" +msgstr "Blue" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 -msgid "Internet address:" -msgstr "Internet address:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "Palettes" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 -msgid "Bookmark name:" -msgstr "Bookmark name:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "Hide All Palette Windows" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 -msgid "Target:" -msgstr "Target:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "Show Palette Windows Again" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 -msgid "Recent file:" -msgstr "Recent file:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Show %1" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 -msgid "No Entries" -msgstr "No Entries" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Hide %1" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 -msgid "File location:" -msgstr "File location:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "Format of Date Variable" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 -msgid "Edit Path" -msgstr "Edit Path" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "Day" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 -msgid "Expression Path" -msgstr "Expression Path" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "Day (2 digits)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 -msgid "Location:" -msgstr "Location:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "Day (abbreviated name)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 -msgid "Default path" -msgstr "Default path" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "Day (long name)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 -msgid "Create Template" -msgstr "Create Template" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "Month" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 -msgid "Group:" -msgstr "Group:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "Month (2 digits)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 -msgid "&Add Group..." -msgstr "&Add Group..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "Month (abbreviated name)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 -msgid "Picture" -msgstr "Picture" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "Month (long name)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 -msgid "&Default" -msgstr "&Default" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "Month (possessive abbreviated name)" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Custom" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "Month (possessive long name)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 -msgid "&Select..." -msgstr "&Select..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "Year (2 digits)" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Preview:" -msgstr "Preview:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "Year (4 digits)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 -msgid "Use the new template as default" -msgstr "Use the new template as default" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "Hour" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 -msgid "Use the new template every time %1 starts" -msgstr "Use the new template every time %1 starts" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "Hour (2 digits)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 -msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" -msgstr "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "Minute" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "Add Group" -msgstr "Add Group" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "Minute (2 digits)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 -msgid "Enter group name:" -msgstr "Enter group name:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "Second" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "This name is already used." -msgstr "This name is already used." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr "Second (2 digits)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 -msgid "Do you really want to remove that group?" -msgstr "Do you really want to remove that group?" - -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 -msgid "Remove Group" -msgstr "Remove Group" - -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 -msgid "Do you really want to remove that template?" -msgstr "Do you really want to remove that template?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "Millisecond (3 digits)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 -msgid "Remove Template" -msgstr "Remove Template" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "am/pm" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 -msgid "Could not load picture." -msgstr "Could not load picture." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 -msgid "No picture available." -msgstr "No picture available." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "Correct in Days" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 -msgid "First line indent" -msgstr "First line indent" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "Completion Word" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 -msgid "Left indent" -msgstr "Left indent" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "Autocorrection" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 -msgid "Right indent" -msgstr "Right indent" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "Autocorrect Word" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 -msgid "Top margin" -msgstr "Top margin" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "Autocorrect Word with Format" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 -msgid "Bottom margin" -msgstr "Bottom margin" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "Typographic Quote" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 -msgid "Page Layout..." -msgstr "Page Layout..." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "Autocorrect (capitalise first letter)" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 -msgid "Remove Tabulator" -msgstr "Remove Tabulator" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +msgid "Autocorrect" +msgstr "Autocorrect" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 -msgid "Select Character" -msgstr "Select Character" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "Autocorrect for Fraction" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 -msgid "Insert the selected character in the text" -msgstr "Insert the selected character in the text" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Insert Variable" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 -msgid "Unit:" -msgstr "Unit:" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "Autocorrection: Change Format" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 -#, c-format -msgid "All values are given in %1." -msgstr "All values are given in %1." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "Autocorrect (use bullet style)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 -msgid "Page Size" -msgstr "Page Size" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "Autocorrect (use number style)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 -msgid "&Size:" -msgstr "&Size:" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "Autocorrect (remove start and end line space)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Height:" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "Capitalise Name of Days" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Portrait" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Add" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 -msgid "La&ndscape" -msgstr "La&ndscape" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:84 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:598 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Remove Row" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 -msgid "Margins" -msgstr "Margins" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "Autoinclude" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 -msgid "The page width is smaller than the left and right margins." -msgstr "The page width is smaller than the left and right margins." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reset" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 -msgid "Page Layout Problem" -msgstr "Page Layout Problem" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "Simple Autocorrection" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 -msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." -msgstr "The page height is smaller than the top and bottom margins." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +msgid "" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +msgstr "" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 -msgid "Guide Line" -msgstr "Guide Line" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +msgid "" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." -#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 -msgid "&Set Position..." -msgstr "&Set Position..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +msgid "" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase " +"character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" +msgstr "" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase " +"character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Guide Lines" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +msgid "" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +msgstr "" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 -msgid "Fit to Width" -msgstr "Fit to Width" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "Autoformat &URLs" -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 -msgid "Fit to Page" -msgstr "Fit to Page" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +msgid "" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 -msgid "Tabulator &Left" -msgstr "Tabulator &Left" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "&Suppress double spaces" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 -msgid "Tabulator &Center" -msgstr "Tabulator &Centre" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +msgid "" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common " +"mistake which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common " +"mistake which is quite hard to find in formatted text." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 -msgid "Tabulator &Right" -msgstr "Tabulator &Right" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 -msgid "Tabulator &Decimal Point" -msgstr "Tabulator &Decimal Point" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 +msgid "" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 -msgid "More Colors..." -msgstr "More Colours..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "Automatically do &bold and underline formatting" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue" -msgstr "LightSkyBlue" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen" -msgstr "DarkSeaGreen" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 -msgid "" -"_: color\n" -"DeepSkyBlue" -msgstr "DeepSkyBlue" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 -#: rc.cpp:7 -#, no-c-format -msgid "Execute" -msgstr "Execute" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "Load" -msgstr "Load" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Unload" -msgstr "Unload" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "Install" -msgstr "Install" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "Re&place 1/2... with %1..." -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Get More Scripts" -msgstr "Get More Scripts" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "Most standard fraction notations will be converted when available" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable word completion" -msgstr "Enable word completion" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "Use &autonumbering for numbered paragraphs" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 msgid "" -"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " -"be enabled." +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert " +"the paragraph to use that numbering style. This has the advantage that " +"further paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." msgstr "" -"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " -"be enabled." +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert " +"the paragraph to use that numbering style. This has the advantage that " +"further paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " -"autocompleted." -msgstr "" -"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " -"autocompleted." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "Rep&lace 1st... with 1^st..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Add..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "Capitalise name of days" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"By clicking this button you can add manually an individual word to the " -"completion list." -msgstr "" -"By clicking this button you can add manually an individual word to the " -"completion list." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 msgid "" -"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " -"button from the list, then click this button." +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." msgstr "" -"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " -"button from the list, then click this button." +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Automatically add new words to suggestion list" -msgstr "Automatically add new words to suggestion list" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:337 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:412 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:453 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:496 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:498 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:683 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "&Default" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " -"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " -"words used by the completion." -msgstr "" -"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " -"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " -"words used by the completion." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "Custom Quotes" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Completion Options" -msgstr "Completion Options" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "Replace &double quotes with typographical quotes" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show words in tooltip" -msgstr "Show words in tooltip" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "Replace &single quotes with typographical quotes" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " -"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " -"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " -"drop-down list." -msgstr "" -"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " -"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " -"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " -"drop-down list." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "Advanced Autocorrection" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " -"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " -"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" -"This option is most important when Automatically add words to completion list " -"is enabled." -msgstr "" -"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " -"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " -"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" -"This option is most important when Automatically add words to completion list " -"is enabled." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "All Languages" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Characters needed:" -msgstr "Characters needed:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Replacements and exceptions for language:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Suggest words:" -msgstr "Suggest words:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "Enable word replacement" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " -"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " -"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." -msgstr "" -"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " -"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " -"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "Replace text with format" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Append space" -msgstr "Append space" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "&Find:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " -"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." -msgstr "" -"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " -"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +msgid "Insert a special character..." +msgstr "Insert a special character..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Key to accept suggestion:" -msgstr "Key to accept suggestion:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "&Replace:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " -"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." -msgstr "" -"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " -"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "Find" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Make Default" -msgstr "Make Default" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:589 kross/main/scriptguiclient.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Replace:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " -"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " -"you that the list will be used for all documents from now on." -msgstr "" -"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " -"you to use it for new documents automatically. A dialogue will appear to inform " -"you that the list will be used for all documents from now on." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "Change Format..." -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Word by word" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "Clear Format" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Underlining:" -msgstr "&Underlining:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "Exceptions" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Strikethrough:" -msgstr "&Strikethrough:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "Do not treat as the end of a sentence:" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Capitalization" -msgstr "Capitalisation" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "Accept two uppercase letters in:" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "C&ustom" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "Change Text Format" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Insert:" -msgstr "&Insert:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "An area is empty" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "TextLabel1:" -msgstr "TextLabel1:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "Find string is the same as replace string!" -#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 -#: rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Font" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "Change Case" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 -#: rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Colours" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "Case" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "&Text colour:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "&Uppercase" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "&Background colour:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "&Lowercase" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Text Color" -msgstr "Text Colour" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "T&itle case" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Text Shadow" -msgstr "Text Shadow" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "&Toggle case" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Shadow color:" -msgstr "&Shadow colour:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "Sentence case" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Shadow & distance:" -msgstr "Shadow & distance:" - -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" - -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Offset:" -msgstr "Offset:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "Convert first letter of a sentence to uppercase." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Relative size:" -msgstr "Relative size:" +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Edit Comment" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid " pts" -msgstr " pts" +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "Add Author Name" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Hyphenation" -msgstr "Hyphenation" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "Completion" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Auto hyphenation" -msgstr "Auto hyphenation" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "This will save your options." -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Paragraph Background Color" -msgstr "Paragraph Background Colour" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "This will abort all changes." -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 msgid "" -"

      Paragraph Background Color

      \n" -"\n" -"

      The paragraph background color appears\n" -"between the left and right margins of a\n" -"paragraph.

      \n" -"\n" -"

      If the text has a background color set, then\n" -"the text background will appear 'on top' of the\n" -"paragraph background. In this case, the paragraph\n" -"background will still show on parts of the paragraph\n" -"that have no text (usually on the last line, between\n" -"the end of the text and the margin).

      " +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." msgstr "" -"

      Paragraph Background Colour

      \n" -"\n" -"

      The paragraph background colour appears\n" -"between the left and right margins of a\n" -"paragraph.

      \n" -"\n" -"

      If the text has a background colour set, then\n" -"the text background will appear 'on top' of the\n" -"paragraph background. In this case, the paragraph\n" -"background will still show on parts of the paragraph\n" -"that have no text (usually on the last line, between\n" -"the end of the text and the margin).

      " +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Borders" -msgstr "Borders" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "End" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "&Right" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "Add Completion Entry" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "Enter entry:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 msgid "" -"

      Paragraph Borders

      \n" -"\n" -"

      The preview shows what the currently \n" -"selected paragraph borders will look like.

      \n" -"\n" -"

      To add a new border: Select the desired style,\n" -"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" -"to that border.

      \n" -"\n" -"

      To remove an existing border: Either click on the\n" -"border to be removed in the preview, or click the\n" -"toggle button corresponding to that border.

      \n" -"\n" -"

      To modify a border: Select the desired style,\n" -"width and color, then click on the border to be\n" -"modified in the preview.

      " +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." msgstr "" -"

      Paragraph Borders

      \n" -"\n" -"

      The preview shows what the currently \n" -"selected paragraph borders will look like.

      \n" -"\n" -"

      To add a new border: Select the desired style,\n" -"width and colour. Click the toggle button that corresponds\n" -"to that border.

      \n" -"\n" -"

      To remove an existing border: Either click on the\n" -"border to be removed in the preview, or click the\n" -"toggle button corresponding to that border.

      \n" -"\n" -"

      To modify a border: Select the desired style,\n" -"width and colour, then click on the border to be\n" -"modified in the preview.

      " +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Color:" -msgstr "&Colour:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "Completion List Saved" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Add/remove left paragraph border" -msgstr "Add/remove left paragraph border" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "Create New Style" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Toggles the left paragraph border on or off." -msgstr "Toggles the left paragraph border on or off." +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "Please specify a new style name:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Add/remove right paragraph border" -msgstr "Add/remove right paragraph border" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "Name already exists! Please choose another name" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Toggles the right paragraph border on or off." -msgstr "Toggles the right paragraph border on or off." +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "Entry Name" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Add/remove top paragraph border" -msgstr "Add/remove top paragraph border" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "Variable Name" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Toggles the top paragraph border on or off." -msgstr "Toggles the top paragraph border on or off." +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "Variable" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Add/remove bottom paragraph border" -msgstr "Add/remove bottom paragraph border" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "Value" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "Variable Value Editor" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "Add Variable" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Edit Variable" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "Value:" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 +msgid "Select Font" +msgstr "Select Font" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:63 kotext/KoStyleManager.cpp:692 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:793 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "Font:" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "Highlighting" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +msgid "Decoration" +msgstr "Decoration" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 -#: rc.cpp:279 +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 +#: kotext/kolanguagetabbase.ui:32 #, no-c-format -msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." -msgstr "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgid "Language" +msgstr "Language" + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +msgstr "The quick brown dog jumps over the lazy cat." + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "Font too large for the preview pane" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +msgid "Import Styles" +msgstr "Import Styles" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +msgid "Select styles to import:" +msgstr "Select styles to import:" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "Load..." + +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "St&yle" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "Pre&fix text:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "Suffi&x text:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "&Start at:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "Custo&m character:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "Counter alignment:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "Align Auto" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "Align Left" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "Align Right" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "&Depth:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "Display le&vels:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "&Restart numbering at this paragraph" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "Arabic Numbers" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "Lower Alphabetical" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "Upper Alphabetical" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "Lower Roman Numbers" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "Upper Roman Numbers" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "Disc Bullet" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "Square Bullet" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "Box Bullet" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "Circle Bullet" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "Custom Bullet" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "Preview" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:881 kotext/KoParagDia.cpp:1748 +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "Frame width: %1 %2" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:887 +msgid "Indent" +msgstr "Indent" + +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:122 kotext/KoParagDia.cpp:897 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Left:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:906 +msgid "&Right:" +msgstr "&Right:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:915 +msgid "&First line:" +msgstr "&First line:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:931 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "Line &Spacing" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "Single" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "1.5 Lines" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "Double" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "Proportional" +msgstr "Proportional" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "Line Distance (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:942 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "At Least (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:943 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "Fixed (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:972 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "Para&graph Space" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:976 +msgid "Before:" +msgstr "Before:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:985 +msgid "After:" +msgstr "After:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1136 kotext/KoParagDia.cpp:2160 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "Indent && S&pacing" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1799 +msgid "Alignment" +msgstr "Alignment" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1215 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "&Left" +msgstr "&Left" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1218 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "C&enter" +msgstr "C&entre" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1221 kotext/KoParagDia.cpp:1817 +msgid "&Right" +msgstr "&Right" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1224 +msgid "&Justify" +msgstr "&Justify" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1233 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "Behavior at &End of Frame/Page" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "&Keep lines together" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "Insert break before paragraph" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1241 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "Insert break after paragraph" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1321 kotext/KoParagDia.cpp:2166 +msgid "General &Layout" +msgstr "General &Layout" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1540 kotext/KoParagDia.cpp:2172 +msgid "D&ecorations" +msgstr "D&ecorations" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1606 +msgid "Numbering" +msgstr "Numbering" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1617 +msgid "&None" +msgstr "&None" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1623 +msgid "&List" +msgstr "&List" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1628 +msgid "Chapt&er" +msgstr "Chapt&er" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "Normal paragraph text" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1677 kotext/KoParagDia.cpp:2178 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "B&ullets/Numbers" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1771 +msgid "Po&sition" +msgstr "Po&sition" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1825 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "On followin&g character: " + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1838 +msgid "Tab Leader" +msgstr "Tab Leader" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1846 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +msgstr "The space a tab uses can be filled with a pattern." + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1852 +msgid "&Filling:" +msgstr "&Filling:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1857 +msgid "Blank" +msgstr "Blank" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1888 +msgid "&New" +msgstr "&New" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1896 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "Delete Text" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:2144 kotext/KoParagDia.cpp:2184 +msgid "&Tabulators" +msgstr "&Tabulators" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:293 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "Numbering Style for %1" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "Show Formatting Options" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Formatting Options" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "Replace Text" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:550 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "Family:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 +msgid "Size:" +msgstr "Size:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "Colour:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "Background colour:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "Bold:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "Italic:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "Shadow:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "Word by word:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "Underline:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "Strikeout:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "Capitalisation:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 -#: rc.cpp:282 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 kotext/kolanguagetabbase.ui:43 #, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Style:" +msgid "Language:" +msgstr "Language:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "&Merge with next paragraph" -msgstr "&Merge with next paragraph" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "Vertical alignment:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "" -"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:609 kotext/KoSearchDia.cpp:615 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:621 kotext/KoSearchDia.cpp:627 +msgid "Yes" msgstr "" -"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"

      Merge with next paragraph

      \n" -"\n" -"

      When this option is checked, no top or bottom borders\n" -"will appear between consecutive paragraphs with the\n" -"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" -"paragraphs with different styles.

      \n" -"\n" -"

      When this option is unchecked, top and bottom borders\n" -"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" -"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

      " -msgstr "" -"

      Merge with next paragraph

      \n" -"\n" -"

      When this option is ticked, no top or bottom borders\n" -"will appear between consecutive paragraphs with the\n" -"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" -"paragraphs with different styles.

      \n" -"\n" -"

      When this option is unticked, top and bottom borders\n" -"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" -"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

      " +#: kotext/KoSearchDia.cpp:610 kotext/KoSearchDia.cpp:616 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:622 kotext/KoSearchDia.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Note" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 -#: rc.cpp:306 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 kotext/kolayouttabbase.ui:79 #, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "Na&me:" +msgid "Subscript" +msgstr "Subscript" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 -#: rc.cpp:309 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 kotext/kolayouttabbase.ui:68 #, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Protect si&ze and position" +msgid "Superscript" +msgstr "Superscript" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "Keep &aspect ratio" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "Style Manager" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Top:" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "New" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 -#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Columns:" -msgstr "Columns:" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "Next style:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Column spacing:" -msgstr "Column spacing:" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Inherit style:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Header" -msgstr "Header" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "Include in table of contents" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Different header for the first page" -msgstr "Different header for the first page" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one " +"may ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the " +"fish. It is, to say the least a hell of a party!" +msgstr "" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one " +"may ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the " +"fish. It is, to say the least a hell of a party!" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Different header for even and odd pages" -msgstr "Different header for even and odd pages" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Spacing between header and body:" -msgstr "Spacing between header and body:" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "New Style Template (%1)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Footer" -msgstr "Footer" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "Change Variable Subtype" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Different footer for the first page" -msgstr "Different footer for the first page" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "Change Variable Format" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Different footer for even and odd pages" -msgstr "Different footer for even and odd pages" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 +msgid "" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "None" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footer and body:" -msgstr "Spacing between footer and body:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "Single" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Footnote/Endnote" -msgstr "Footnote/Endnote" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "Double" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footnote and body:" -msgstr "Spacing between footnote and body:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "Simple Bold" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "DetailsPaneBase" -msgstr "DetailsPaneBase" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Always use this template" -msgstr "Always use this template" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +msgid "" +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "None" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Always use this template at application start up" -msgstr "Always use this template at application start up" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "Uppercase" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Subject:" -msgstr "Subject:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "Lowercase" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Keywords:" -msgstr "Keywords:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "Small Caps" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Abstract:" -msgstr "Abstract:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "Delete Text" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Title:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "Insert Text" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Modified:" -msgstr "Modified:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "Paste Text" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "Created:" -msgstr "Created:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 +#, c-format +msgid "Apply Style %1" +msgstr "Apply Style %1" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Last printed:" -msgstr "Last printed:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "Format Text" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Revision number:" -msgstr "Revision number:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "Change List Type" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Total editing time:" -msgstr "Total editing time:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "Change Alignment" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Type:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Change First Line Indent" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "Change Indent" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "Number:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "Change Paragraph Spacing" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "String:" -msgstr "String:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "Change Paragraph Background Colour" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Boolean:" -msgstr "Boolean:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "Change Line Spacing" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "Change Borders" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +msgid "Change Join Borders" +msgstr "Change Join Borders" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Change Tabulator" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Change Shadow" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "true" -msgstr "true" +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "Remove Word" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "false" -msgstr "false" +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "Replace Word" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Time:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "%1 is not a valid link." -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Date:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Insert Soft Hyphen" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Postal code:" -msgstr "Postal code:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "Insert Line Break" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Telephone (work):" -msgstr "Telephone (work):" +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Insert Non-Breaking Space" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Email:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Insert Non-Breaking Hyphen" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "City:" -msgstr "City:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "Insert Special Char" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Initials:" -msgstr "Initials:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Remove Comment" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Fax:" -msgstr "Fax:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "Remove Link" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Company:" -msgstr "Company:" +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "No date set" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Country:" -msgstr "Country:" +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "Locale date format" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Street:" -msgstr "Street:" +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "Short locale date format" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Telephone (home):" -msgstr "Telephone (home):" +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "Locale date & time format" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "&Load From Address Book" -msgstr "&Load From Address Book" +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "Short locale date & time format" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "Delete Personal Data" -msgstr "Delete Personal Data" +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "Locale format" -#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "No Header" -msgstr "No Header" +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "No value" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 -msgid "Accelerator" -msgstr "Accelerator" +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "Date (Fixed)" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 -msgid "" -"_: A grayed widget\n" -"Disabled. " -msgstr "Disabled. " +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "Date" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 -msgid "control plus " -msgstr "control plus " +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "Last Printing" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 -msgid "alt plus " -msgstr "alt plus " +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "File Creation" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 -msgid " plus " -msgstr " plus " +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "File Modification" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 -#, c-format -msgid "Could not find %1" -msgstr "Could not find %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "Current Date (fixed)" -#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 -msgid "" -"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "Current Date (variable)" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 -msgid "Choose Filter" -msgstr "Choose Filter" +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "Date of Last Printing" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 -msgid "Select a filter:" -msgstr "Select a filter:" +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "Date of File Creation" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Could not export file." -msgstr "Could not export file." +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "Date of File Modification" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Missing Export Filter" -msgstr "Missing Export Filter" +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "Date Format" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 -#, c-format -msgid "" -"Could not import file of type\n" -"%1" -msgstr "" -"Could not import file of type\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "Time (Fixed)" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 -msgid "Missing Import Filter" -msgstr "Missing Import Filter" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "Time" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 -msgid "Document Information" -msgstr "Document Information" +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "Current Time (fixed)" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 -msgid "" -"No personal contact data set, please use the option " -" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " -"to set one." -msgstr "" -"No personal contact data set, please use the option " -" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " -"to set one." +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "Current Time (variable)" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 -msgid "Author" -msgstr "Author" +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "Time Format" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 -msgid "User-Defined Metadata" -msgstr "User-Defined Metadata" +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "Custom Variable" -#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 -#, c-format -msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." -msgstr "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "Custom..." -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 -#, c-format -msgid "No handler found for %1" -msgstr "No handler found for %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Mail Merge" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 -#, c-format -msgid "" -"This document contains an external link to a remote document\n" -"%1" -msgstr "" -"This document contains an external link to a remote document\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "&Mail Merge..." -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Confirmation Required" +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "Page Current Num" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Download" -msgstr "Download" +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "Total Page Num" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "Current Section" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Skip" -msgstr "Skip" +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "Previous Page Number" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 -#, c-format -msgid "" -"Could not load embedded object:\n" -"%1" -msgstr "" -"Could not load embedded object:\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "Next Page Number" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 -msgid "" -"Could not load external document %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Could not load external document %1:\n" -"%2" +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "Page Number" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 -msgid "Resize Panel Forward" -msgstr "Resize Panel Forward" +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Number of Pages" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 -msgid "Resize Panel Reverse" -msgstr "Resize Panel Reverse" +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "Section Title" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 -msgid "Access Keys" -msgstr "Access Keys" +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "Previous Page" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 -msgid "Use This Template" -msgstr "Use This Template" +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "Next Page" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 -msgid "Open This Document" -msgstr "Open This Document" +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "Filename" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 -msgid "" -"_: File modification date and time. %1 is date time\n" -"" -"Modified:" -"%1" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "Directory Name" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 -msgid "" -"_: File access date and time. %1 is date time\n" -"" -"Accessed:" -"%1" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "Path Filename" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Millimetres (mm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "Filename Without Extension" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Centimetres (cm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "Author Name" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 -msgid "Decimeters (dm)" -msgstr "Decimetres (dm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "Email" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Inches (in)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "Company Name" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 -msgid "Pica (pi)" -msgstr "Pica (pi)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +msgid "Telephone (work)" +msgstr "Telephone (work)" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 -msgid "Didot (dd)" -msgstr "Didot (dd)" +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +msgid "Telephone (home)" +msgstr "Telephone (home)" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 -msgid "Cicero (cc)" -msgstr "Cicero (cc)" +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 -msgid "Points (pt)" -msgstr "Points (pt)" +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "Country" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 -msgid "Error!" -msgstr "Error!" +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postal Code" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 -msgid "Only print and exit" -msgstr "Only print and exit" +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "City" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 -msgid "Open a new document with a template" -msgstr "Open a new document with a template" +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "Street" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 -msgid "Override display DPI" -msgstr "Override display DPI" +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "Author Title" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 -msgid "KOffice" -msgstr "KOffice" +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "Title" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 -msgid "No template found for: %1 " -msgstr "No template found for: %1 " +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "Subject" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 -#, c-format -msgid "Too many templates found for: %1" -msgstr "Too many templates found for: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "Abstract" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 -msgid "Template %1 failed to load." -msgstr "Template %1 failed to load." +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "Keywords" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 -msgid "Making backup..." -msgstr "Making backup..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "Initials" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 -msgid "Saving..." -msgstr "Saving..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "Field" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 -msgid "Autosaving..." -msgstr "Autosaving..." +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:69 kotext/KoVariable.cpp:2326 +#: kotext/kolayouttabbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Position" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 -msgid "Error during autosave! Partition full?" -msgstr "Error during autosave! Partition full?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "Company" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 -msgid "Could not create the file for saving" -msgstr "Could not create the file for saving" +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +msgid "Telephone (private)" +msgstr "Telephone (private)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 -msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" -msgstr "Not able to write '%1'. Partition full?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "Document Title" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 -msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" -msgstr "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "Document Abstract" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 -msgid "Error while saving embedded documents" -msgstr "Error while saving embedded documents" +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +msgid "Document Subject" +msgstr "Document Subject" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 -msgid "" -"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" -"This file is dated %2\n" -"Do you want to open it?" -msgstr "" -"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" -"This file is dated %2\n" -"Do you want to open it?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +msgid "Document Keywords" +msgstr "Document Keywords" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Malformed URL\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "File Name" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 -msgid "" -"An autosaved file exists for this document.\n" -"Do you want to open it instead?" -msgstr "" -"An autosaved file exists for this document.\n" -"Do you want to open it instead?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "File Name without Extension" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 -msgid "Creation error" -msgstr "Creation error" +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "Directory && File Name" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 -msgid "File not found" -msgstr "File not found" +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "Link" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 -msgid "Cannot create storage" -msgstr "Cannot create storage" +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "Link..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 -msgid "Bad MIME type" -msgstr "Bad MIME type" +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "Note" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 -msgid "Error in embedded document" -msgstr "Error in embedded document" +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "Note..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 -msgid "Format not recognized" -msgstr "Format not recognised" +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +msgid "" +msgstr "" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 -msgid "Not implemented" -msgstr "Not implemented" +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +msgid "Number of Words" +msgstr "Number of Words" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 -msgid "Parsing error" -msgstr "Parsing error" +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +msgid "Number of Sentences" +msgstr "Number of Sentences" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 -msgid "Document is password protected" -msgstr "Document is password protected" +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +msgid "Number of Lines" +msgstr "Number of Lines" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 -msgid "Internal error" -msgstr "Internal error" +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +msgid "Number of Characters" +msgstr "Number of Characters" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 -msgid "Out of memory" -msgstr "Out of memory" +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "Number of Non-Whitespace Characters" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 -msgid "Unknown error" -msgstr "Unknown error" +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +msgid "Number of Syllables" +msgstr "Number of Syllables" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not open\n" -"%2.\n" -"Reason: %1" -msgstr "" -"Could not open\n" -"%1.\n" -"Reason: %2" +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +msgid "Number of Frames" +msgstr "Number of Frames" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 -msgid "" -"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" -"Error message: %4" -msgstr "" -"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" -"Error message: %4" +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "Number of Embedded Objects" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 -msgid "%1 is not a file." -msgstr "%1 is not a file." +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +msgid "Number of Pictures" +msgstr "Number of Pictures" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 -msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." -msgstr "Could not open the file for reading (check read permissions)." +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +msgid "Number of Tables" +msgstr "Number of Tables" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 -msgid "Could not read the beginning of the file." -msgstr "Could not read the beginning of the file." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Here you can choose the font to be used." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 -msgid "" -"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "Requested Font" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 -#, c-format -msgid "Not a valid KOffice file: %1" -msgstr "Not a valid KOffice file: %1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "Change font family?" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 -msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." -msgstr "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "Enable this tickbox to change the font family settings." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 -msgid "" -"

      The document '%1' has been modified.

      " -"

      Do you want to save it?

      " -msgstr "" -"

      The document '%1' has been modified.

      " -"

      Do you want to save it?

      " +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "Font:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 -msgid "Internal error: saveXML not implemented" -msgstr "Internal error: saveXML not implemented" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "Font style" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 -#, c-format -msgid "" -"Could not save\n" -"%1" -msgstr "" -"Could not save\n" -"%1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "Change font style?" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 -msgid "" -"Could not save %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Could not save %1\n" -"Reason: %2" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "Enable this tickbox to change the font style settings." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Could not open\n" -"%1" -msgstr "" -"Could not open\n" -"%1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "Font style:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 -msgid "" -"Could not open %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Could not open %1\n" -"Reason: %2" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "Size" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 -msgid "a word processing" -msgstr "a word processing" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "Change font size?" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 -msgid "a spreadsheet" -msgstr "a spreadsheet" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "Enable this tickbox to change the font size settings." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 -msgid "a presentation" -msgstr "a presentation" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Here you can choose the font family to be used." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 -msgid "a chart" -msgstr "a chart" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Here you can choose the font style to be used." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 -msgid "a drawing" -msgstr "a drawing" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "Regular" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 -msgid "Embedding Object" -msgstr "Embedding Object" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "Italic:" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 -msgid "Versions..." -msgstr "Versions..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "Bold" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 -msgid "I&mport..." -msgstr "I&mport..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Bold Italic" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xport..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr "Relative" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 -msgid "&Document Information" -msgstr "&Document Information" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size
      fixed or relative
      to environment" +msgstr "Font size
      fixed or relative
      to environment" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 -msgid "&Close All Views" -msgstr "&Close All Views" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." +msgstr "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 -msgid "&Split View" -msgstr "&Split View" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Here you can choose the font size to be used." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 -msgid "&Remove View" -msgstr "&Remove View" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 -msgid "Splitter &Orientation" -msgstr "Splitter &Orientation" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 -msgid "&Vertical" -msgstr "&Vertical" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" +msgstr "Actual Font" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Horizontal" +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" +msgstr "This Dialogue Allows You to Set the Format of the Time Variable" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 -#, c-format -msgid "Save as %1" -msgstr "Save as %1" +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "Correct in Minutes" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 -msgid "%1 (unknown file type)" -msgstr "%1 (unknown file type)" +#: kross/api/variant.cpp:84 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 -msgid "" -"Saving as a %1 may result in some loss of formatting." -"

      Do you still want to save in this format?" +#: kross/api/variant.cpp:92 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." msgstr "" -"Saving as a %1 may result in some loss of formatting." -"

      Do you still want to save in this format?" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 -msgid "Confirm Save" -msgstr "Confirm Save" +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 -msgid "" -"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." -"

      Do you still want to export to this format?" +#: kross/api/variant.cpp:108 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." msgstr "" -"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." -"

      Do you still want to export to this format?" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 -msgid "Confirm Export" -msgstr "Confirm Export" +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 -msgid "Save Document As" -msgstr "Save Document As" +#: kross/api/variant.cpp:124 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 -msgid "Export Document As" -msgstr "Export Document As" +#: kross/api/variant.cpp:132 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 -msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." msgstr "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 -msgid "Import Document" -msgstr "Import Document" +#: kross/main/manager.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "No such interpreter '%1'" +msgstr "KOffice script interpreter" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 -msgid "Show %1 Toolbar" -msgstr "Show %1 Toolbar" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 -msgid "Hide %1 Toolbar" -msgstr "Hide %1 Toolbar" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 -msgid "Document" -msgstr "Document" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "Could not open file %1" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 -#, c-format -msgid "Document - %1" -msgstr "Document - %1" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "Unknown error" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 -msgid "" -"You will lose all your changes!\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"You will lose all your changes!\n" -"Do you want to continue?" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "KOffice script interpreter" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 -msgid "Open Existing Document..." -msgstr "Open Existing Document..." +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "Execute Script File..." -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Recent Documents" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "Scripts Manager..." -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 -msgid "Custom Document" -msgstr "Custom Document" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +msgid "Scripts" +msgstr "Scripts" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 -msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" -msgstr "%1 (Uncompressed XML Files)" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +msgid "Loaded" +msgstr "Loaded" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 -msgid "%1 (Flat XML File)" -msgstr "%1 (Flat XML File)" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "History" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 -msgid "%1 (%2 Compatible)" -msgstr "%1 (%2 Compatible)" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "Could not read the package \"%1\"." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 +msgid "" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 -msgid "ISO A5" -msgstr "ISO A5" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "Load Script File" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "Execute Script File" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "Scripts Manager" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 -msgid "Screen" -msgstr "Screen" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "Install Script Package" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 msgid "" -"_: Custom size\n" -"Custom" -msgstr "Custom" - -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 -msgid "ISO B5" -msgstr "ISO B5" - -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 -msgid "US Executive" -msgstr "US Executive" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Uninstall" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" +#: kross/runner/main.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Scriptfile" +msgstr "Script" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "Name of the interpreter being used" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 -msgid "ISO A6" -msgstr "ISO A6" +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "Script file to execute with the defined interpreter" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 -msgid "ISO A7" -msgstr "ISO A7" +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "Start the GUI; otherwise the command line application is used." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 -msgid "ISO A8" -msgstr "ISO A8" +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "The directory mode is not supported for remote locations." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 -msgid "ISO A9" -msgstr "ISO A9" +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "KOffice Storage" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 -msgid "ISO B0" -msgstr "ISO B0" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "DetailsPaneBase" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 -msgid "ISO B1" -msgstr "ISO B1" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "Always use this template" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 -msgid "ISO B10" -msgstr "ISO B10" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "Always use this template at application start up" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 -msgid "ISO B2" -msgstr "ISO B2" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Subject:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 -msgid "ISO B3" -msgstr "ISO B3" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "Keywords:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 -msgid "ISO B4" -msgstr "ISO B4" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "Abstract:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 -msgid "ISO B6" -msgstr "ISO B6" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:155 +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Title:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 -msgid "ISO C5" -msgstr "ISO C5" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "Modified:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 -msgid "US Common 10" -msgstr "US Common 10" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "Created:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 -msgid "ISO DL" -msgstr "ISO DL" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "Last printed:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 -msgid "US Folio" -msgstr "US Folio" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "Revision number:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 -msgid "US Ledger" -msgstr "US Ledger" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "Total editing time:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 -msgid "US Tabloid" -msgstr "US Tabloid" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Type:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 -msgid "Version" -msgstr "Version" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "Postal code:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 -msgid "Date & Time" -msgstr "Date & Time" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "Telephone (work):" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 -msgid "Saved By" -msgstr "Saved By" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Email:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 -msgid "&Open" -msgstr "&Open" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "City:" -#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 -msgid "Unknown" -msgstr "Unknown" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Initials:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 -msgid "Default font:" -msgstr "Default font:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Fax:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 -msgid "Name font:" -msgstr "Name font:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Company:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 -msgid "Number font:" -msgstr "Number font:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "Country:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 -msgid "Operator font:" -msgstr "Operator font:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Street:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 -msgid "Default base size:" -msgstr "Default base size:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "Telephone (home):" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 -msgid "Use syntax highlighting" -msgstr "Use syntax highlighting" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:241 +#, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "&Load From Address Book" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 -msgid "Choose..." -msgstr "Choose..." +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "Delete Personal Data" -#: kformula/kformulacontainer.cc:474 -msgid "Base Size Change" -msgstr "Base Size Change" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:46 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Add..." -#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 -#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 -msgid "write protection" -msgstr "write protection" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Delete Text" -#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 -#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 -#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 -#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 -msgid "Add Text" -msgstr "Add Text" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 -#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 -#, fuzzy -msgid "Add Operator" -msgstr "Operator font:" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Number:" -#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 -#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 -#, fuzzy -msgid "Add Number" -msgstr "Add Name" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:111 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "String:" -#: kformula/sequenceelement.cc:995 -msgid "Add Empty Box" -msgstr "Add Empty Box" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "Boolean:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1005 -msgid "Add Name" -msgstr "Add Name" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "true" -#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 -msgid "Add Bracket" -msgstr "Add Bracket" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "false" -#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 -msgid "Add Overline" -msgstr "Add Overline" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Time:" -#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 -msgid "Add Underline" -msgstr "Add Underline" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Date:" -#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 -msgid "Add Multiline" -msgstr "Add Multiline" +#: kofficecore/koOpenPaneBase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "No Header" -#: kformula/sequenceelement.cc:1053 -msgid "Add Space" -msgstr "Add Space" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Filename" -#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 -msgid "Add Fraction" -msgstr "Add Fraction" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 -msgid "Add Root" -msgstr "Add Root" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: kformula/sequenceelement.cc:1081 -msgid "Add Symbol" -msgstr "Add Symbol" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "Na&me:" -#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 -msgid "Add 1x2 Matrix" -msgstr "Add 1x2 Matrix" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Protect si&ze and position" -#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 -msgid "Add Matrix" -msgstr "Add Matrix" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Keep &aspect ratio" -#: kformula/sequenceelement.cc:1186 -msgid "Change Char to Symbol" -msgstr "Change Char to Symbol" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Top:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1206 -msgid "Change Char Style" -msgstr "Change Char Style" +#: kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "Column spacing:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1219 -msgid "Change Char Family" -msgstr "Change Char Family" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Header" -#: kformula/sequenceelement.cc:1672 -msgid "Add Element" -msgstr "Add Element" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "Different header for the first page" -#: kformula/MatrixDialog.cc:44 -msgid "Rows:" -msgstr "Rows:" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "Different header for even and odd pages" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "The document does not seem to be MathML." -msgstr "The document does not seem to be MathML." +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "Spacing between header and body:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "Footer" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "MathML Import Error" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "Different footer for the first page" -#: kformula/indexelement.cc:218 -msgid "Indexed list" -msgstr "Indexed list" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "Different footer for even and odd pages" -#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 -msgid "Index" -msgstr "Index" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "Spacing between footer and body:" -#: kformula/bracketelement.cc:250 -msgid "Delimited list" -msgstr "Delimited list" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "Footnote/Endnote" -#: kformula/bracketelement.cc:823 -msgid "Overline" -msgstr "Overline" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "Spacing between footnote and body:" -#: kformula/bracketelement.cc:926 -msgid "Underline" -msgstr "Underline" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "Enable word completion" -#: kformula/fontstyle.cc:137 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " -"visualized. You must restart the application in order so that changes take " -"effect" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion " +"will be enabled." msgstr "" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion " +"will be enabled." -#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 -msgid "Append Column" -msgstr "Append Column" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." -#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 -msgid "Append Row" -msgstr "Append Row" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." -#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 -msgid "Insert Column" -msgstr "Insert Column" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left " +"mouse button from the list, then click this button." +msgstr "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left " +"mouse button from the list, then click this button." -#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 -msgid "Remove Column" -msgstr "Remove Column" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "Automatically add new words to suggestion list" -#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 -msgid "Insert Row" -msgstr "Insert Row" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." -#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 -msgid "Remove Row" -msgstr "Remove Row" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "Completion Options" -#: kformula/matrixelement.cc:337 -msgid "Matrix element" -msgstr "Matrix element" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "Show words in tooltip" -#: kformula/matrixelement.cc:2021 -msgid "Add Newline" -msgstr "Add Newline" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the " +"word, press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept " +"suggestion\" drop-down list." +msgstr "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the " +"word, press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept " +"suggestion\" drop-down list." -#: kformula/matrixelement.cc:2024 -msgid "Add Tabmark" -msgstr "Add Tabmark" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:164 kotext/KoCompletionBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to " +"500. This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion " +"list is enabled." +msgstr "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to " +"500. This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion " +"list is enabled." -#: kformula/matrixelement.cc:2179 -msgid "Multi line element" -msgstr "Multi line element" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "Characters needed:" -#: kformula/rootelement.cc:132 -msgid "Main list of root" -msgstr "Main list of root" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "Suggest words:" -#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 -msgid "Remove Enclosing Element" -msgstr "Remove Enclosing Element" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:225 kotext/KoCompletionBase.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short " +"words to the completion list. You can select any value from 5-100 and the " +"words will need to be at least the number of characters set here to be added " +"to the list." +msgstr "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short " +"words to the completion list. You can select any value from 5-100 and the " +"words will need to be at least the number of characters set here to be added " +"to the list." -#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 -msgid "Add Index" -msgstr "Add Index" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "Append space" -#: kformula/fractionelement.cc:75 -msgid "Numerator" -msgstr "Numerator" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:252 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after " +"autocompletion, this means it is not necessary to add the space manually for " +"the next word." +msgstr "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after " +"autocompletion, this means it is not necessary to add the space manually for " +"the next word." -#: kformula/fractionelement.cc:78 -msgid "Denominator" -msgstr "Denominator" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "Key to accept suggestion:" -#: kformula/kformuladocument.cc:443 -msgid "Add Negative Thin Space" -msgstr "Add Negative Thin Space" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:279 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you " +"and you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you " +"and you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." -#: kformula/kformuladocument.cc:447 -msgid "Add Thin Space" -msgstr "Add Thin Space" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "Make Default" -#: kformula/kformuladocument.cc:451 -msgid "Add Medium Space" -msgstr "Add Medium Space" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will " +"allow you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to " +"inform you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will " +"allow you to use it for new documents automatically. A dialogue will appear " +"to inform you that the list will be used for all documents from now on." -#: kformula/kformuladocument.cc:455 -msgid "Add Thick Space" -msgstr "Add Thick Space" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "Paragraph Background Colour" -#: kformula/kformuladocument.cc:459 -msgid "Add Quad Space" -msgstr "Add Quad Space" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:31 +#, no-c-format +msgid "" +"

      Paragraph Background Color

      \n" +"\n" +"

      The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.

      \n" +"\n" +"

      If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).

      " +msgstr "" +"

      Paragraph Background Colour

      \n" +"\n" +"

      The paragraph background colour appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.

      \n" +"\n" +"

      If the text has a background colour set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).

      " -#: kformula/kformuladocument.cc:464 -msgid "Add Integral" -msgstr "Add Integral" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:53 kotext/kodecorationtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Background colour:" -#: kformula/kformuladocument.cc:469 -msgid "Add Sum" -msgstr "Add Sum" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Borders" -#: kformula/kformuladocument.cc:474 -msgid "Add Product" -msgstr "Add Product" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:85 +#, no-c-format +msgid "" +"

      Paragraph Borders

      \n" +"\n" +"

      The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.

      \n" +"\n" +"

      To add a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.

      \n" +"\n" +"

      To remove an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.

      \n" +"\n" +"

      To modify a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.

      " +msgstr "" +"

      Paragraph Borders

      \n" +"\n" +"

      The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.

      \n" +"\n" +"

      To add a new border: Select the desired style,\n" +"width and colour. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.

      \n" +"\n" +"

      To remove an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.

      \n" +"\n" +"

      To modify a border: Select the desired style,\n" +"width and colour, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.

      " -#: kformula/kformuladocument.cc:494 -msgid "Add Square Bracket" -msgstr "Add Square Bracket" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:208 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Colour:" -#: kformula/kformuladocument.cc:499 -msgid "Add Curly Bracket" -msgstr "Add Curly Bracket" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "Add/remove left paragraph border" -#: kformula/kformuladocument.cc:504 -msgid "Add Abs" -msgstr "Add Abs" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "Toggles the left paragraph border on or off." -#: kformula/kformuladocument.cc:510 -msgid "Add Matrix..." -msgstr "Add Matrix..." +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "Add/remove right paragraph border" -#: kformula/kformuladocument.cc:523 -msgid "Add Upper Left Index" -msgstr "Add Upper Left Index" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "Toggles the right paragraph border on or off." -#: kformula/kformuladocument.cc:528 -msgid "Add Lower Left Index" -msgstr "Add Lower Left Index" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "Add/remove top paragraph border" -#: kformula/kformuladocument.cc:533 -msgid "Add Upper Right Index" -msgstr "Add Upper Right Index" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "Toggles the top paragraph border on or off." -#: kformula/kformuladocument.cc:538 -msgid "Add Lower Right Index" -msgstr "Add Lower Right Index" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:310 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "Add/remove bottom paragraph border" -#: kformula/kformuladocument.cc:544 -msgid "Add Upper Index" -msgstr "Add Upper Index" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "Toggles the bottom paragraph border on or off." -#: kformula/kformuladocument.cc:549 -msgid "Add Lower Index" -msgstr "Add Lower Index" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:323 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Style:" -#: kformula/kformuladocument.cc:577 -msgid "Convert to Greek" -msgstr "Convert to Greek" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:334 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "&Merge with next paragraph" -#: kformula/kformuladocument.cc:613 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Syntax Highlighting" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:337 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" -#: kformula/kformuladocument.cc:619 -msgid "&Bold" -msgstr "&Bold" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:340 +#, no-c-format +msgid "" +"

      Merge with next paragraph

      \n" +"\n" +"

      When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.

      \n" +"\n" +"

      When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

      " +msgstr "" +"

      Merge with next paragraph

      \n" +"\n" +"

      When this option is ticked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.

      \n" +"\n" +"

      When this option is unticked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

      " -#: kformula/kformuladocument.cc:623 -msgid "&Italic" -msgstr "&Italic" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Colours" -#: kformula/kformuladocument.cc:643 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Left Delimiter" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "&Text colour:" -#: kformula/kformuladocument.cc:662 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Right Delimiter" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "Text Colour" -#: kformula/kformuladocument.cc:668 -msgid "Insert Symbol" -msgstr "Insert Symbol" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "Text Shadow" -#: kformula/kformuladocument.cc:673 -msgid "Symbol Names" -msgstr "Symbol Names" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "&Shadow colour:" -#: kformula/kformuladocument.cc:679 -msgid "Script" -msgstr "Script" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "Shadow & distance:" -#: kformula/kformuladocument.cc:680 -msgid "Fraktur" -msgstr "Fraktur" +#: kotext/kofonttabbase.ui:8 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "&Font" -#: kformula/kformuladocument.cc:681 -msgid "Double Struck" -msgstr "Double Struck" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Word by word" -#: kformula/kformuladocument.cc:682 -msgid "Font Family" -msgstr "Font Family" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Underlining:" -#: kformula/kformuladocument.cc:689 -#, fuzzy -msgid "Identifier" -msgstr "Indent" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "&Strikethrough:" -#: kformula/kformuladocument.cc:690 -#, fuzzy -msgid "Operator" -msgstr "Operator font:" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "Capitalisation" -#: kformula/kformuladocument.cc:691 -#, fuzzy -msgid "Number" -msgstr "Number:" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: kformula/kformuladocument.cc:692 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Offset:" -#: kformula/kformuladocument.cc:693 -msgid "Token Type" -msgstr "" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "Relative size:" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 -msgid "Cyan" -msgstr "Cyan" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid " pts" +msgstr " pts" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "Hyphenation" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 -msgid "Yellow" -msgstr "Yellow" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "Auto hyphenation" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 -msgid "Black" -msgstr "Black" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "C&ustom" -#: kopainter/koColorChooser.cc:52 -msgid "Gray" -msgstr "Grey" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "&Insert:" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 -msgid "Red" -msgstr "Red" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" +msgstr "TextLabel1:" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 -msgid "Green" -msgstr "Green" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "Execute" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 -msgid "Blue" -msgstr "Blue" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Load" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 -msgid "Hue" -msgstr "Hue" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "Unload" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturation" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "Install" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 -msgid "Value (brightness)" -msgstr "Value (brightness)" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" +msgstr "Get More Scripts" #~ msgid "Font Style" #~ msgstr "Font Style" @@ -5223,11 +5261,15 @@ msgstr "Value (brightness)" #~ msgid "Symbol font style" #~ msgstr "Symbol font style" -#~ msgid "The fonts '%1' are missing. Do you want to change the font style anyway?" -#~ msgstr "The fonts '%1' are missing. Do you want to change the font style anyway?" +#~ msgid "" +#~ "The fonts '%1' are missing. Do you want to change the font style anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "The fonts '%1' are missing. Do you want to change the font style anyway?" -#~ msgid "The font 'symbol' is missing. Do you want to change the font style anyway?" -#~ msgstr "The font 'symbol' is missing. Do you want to change the font style anyway?" +#~ msgid "" +#~ "The font 'symbol' is missing. Do you want to change the font style anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "The font 'symbol' is missing. Do you want to change the font style anyway?" #~ msgid "highlightingTab" #~ msgstr "highlightingTab" @@ -5410,8 +5452,12 @@ msgstr "Value (brightness)" #~ msgid "Script Manager" #~ msgstr "Script Manager" -#~ msgid "Autocorrect (convert two upper case letters to one upper case and one lower case letter)" -#~ msgstr "Autocorrect (convert two upper case letters to one upper case and one lower case letter)" +#~ msgid "" +#~ "Autocorrect (convert two upper case letters to one upper case and one " +#~ "lower case letter)" +#~ msgstr "" +#~ "Autocorrect (convert two upper case letters to one upper case and one " +#~ "lower case letter)" #~ msgid "Autocorrect (replace 1/2... with " #~ msgstr "Autocorrect (replace 1/2... with " diff --git a/koffice-i18n-es/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-es/messages/koffice/koffice.po index a7bba52c..127e7e0d 100644 --- a/koffice-i18n-es/messages/koffice/koffice.po +++ b/koffice-i18n-es/messages/koffice/koffice.po @@ -8,2285 +8,2015 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: koffice\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 10:48+0200\n" "Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" "Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 -msgid "Palettes" -msgstr "Paletas" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Juan Manuel García Molina" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 -msgid "Hide All Palette Windows" -msgstr "Oculta todas las ventanas de paletas" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "juanma@superiodico.net" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 -msgid "Show Palette Windows Again" -msgstr "Volver a mostrar la ventana de paletas" +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "Añadir matriz" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Mostrar %1" +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "Filas:" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Ocultar %1" +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Columnas:" -#: kross/api/variant.cpp:84 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." -msgstr "Se esperaba Kross::Api::Variant::String, pero se recibió %1." +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "Lista delimitada" -#: kross/api/variant.cpp:92 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." -msgstr "Se esperaba Kross::Api::Variant::Int, pero se recibió %1." +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "Línea superior" -#: kross/api/variant.cpp:100 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." -msgstr "Se esperaba Kross::Api::Variant::UInt, pero se recibió %1." +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "Subrayado" -#: kross/api/variant.cpp:108 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." -msgstr "Se esperaba Kross::Api::Variant::Double, pero se recibió %1." +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are " +"properly visualized. You must restart the application in order so that " +"changes take effect" +msgstr "" +"Se han instalado algunos tipos de letra para que se visualicen adecuadamente " +"los símbolos en las fórmulas. Debe reiniciar la aplicación para que los " +"cambios surtan efecto." -#: kross/api/variant.cpp:116 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." -msgstr "Se esperaba Kross::Api::Variant::LLONG, pero se recibió %1." +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "Numerador" -#: kross/api/variant.cpp:124 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." -msgstr "Se esperaba Kross::Api::Variant::ULLONG, pero se recibió %1." +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "Denominador" -#: kross/api/variant.cpp:132 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." -msgstr "Se esperaba Kross::Api::Variant::Bool, pero se recibió %1." +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "protección de escritura" -#: kross/api/variant.cpp:166 -msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." -msgstr "Se esperaba Kross::Api::Variant::List, pero se recibió «%1»." +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "Añadir texto" -#: kross/main/manager.cpp:172 -msgid "No such interpreter '%1'" -msgstr "No existe el intérprete «%1»." +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 +msgid "Add Operator" +msgstr "Añadir operador" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 -msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." -msgstr "" -"No se ha definido ningún nombre de función para " -"ScriptContainer::callFunction()." +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 +msgid "Add Number" +msgstr "Añadir número" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 -msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" -msgstr "Fallo al determinar el intérprete para el archivo de guión «%1»" +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "Lista indexada" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 -msgid "Failed to open scriptfile '%1'" -msgstr "Fallo al abrir el archivo del guión «%1»" +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "Índice" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 -msgid "Unknown interpreter '%1'" -msgstr "Intérprete desconocido «%1»" +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "Borrar texto seleccionado" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 -msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" -msgstr "Fallo al crear el guión para el intérprete «%1»" +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "Borrar elemento encerrado" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 -msgid "Execute Script File..." -msgstr "Ejecutar archivo de guión..." +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "Añadir índice" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 -msgid "Scripts Manager..." -msgstr "Gestor de guiones..." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Tipo de letra:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 -msgid "Scripts" -msgstr "Guiones" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "Tipo de letra predeterminado:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 -msgid "Loaded" -msgstr "Cargado" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "Tipo de letra del nombre:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 -msgid "History" -msgstr "Historia" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "Tipo de letra del número:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 -msgid "Could not read the package \"%1\"." -msgstr "No se pudo leer el paquete «%1»." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "Tipo de letra del operador:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 -msgid "" -"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" -msgstr "" -"Ya existe un paquete de guiones con el nombre «%1». ¿Reemplazar este paquete?" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "Tamaño base predeterminado:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 -msgid "" -"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder \"%1\"." -msgstr "" -"No se pudo desinstalar este paquete de guiones. Puede no tener permisos " -"suficientes para eliminar la carpeta «%1»." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "Usar resaltado de sintaxis" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 -msgid "Load Script File" -msgstr "Cargar archivo de guión" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "Elegir..." -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 -msgid "Execute Script File" -msgstr "Ejecutar archivo de guión" +#: kformula/kformulacontainer.cc:348 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Pegar texto" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Scripts Manager" -msgstr "Gestor de guiones" +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "Cambiar el tamaño base" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 -msgid "Install Script Package" -msgstr "Instalar paquete de guiones" +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "Añadir espacio fino negativo" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 -msgid "" -"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" -msgstr "" -"¿Desinstalar el paquete de guiones «%1» y eliminar la carpeta «%2» del paquete?" +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "Añadir espacio fino" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Uninstall" -msgstr "Desinstalar" +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "Añadir espacio medio" -#: kross/test/main.cpp:58 -msgid "Name of the interpreter being used" -msgstr "Nombre del intérprete que se va a usar" +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "Añadir espacio grueso" -#: kross/test/main.cpp:59 -msgid "Script file to execute with the defined interpreter" -msgstr "Archivo de guión para ejecutar con el intérprete definido" +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "Añadir espacio cuádruple" -#: kross/test/main.cpp:60 -msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." -msgstr "Ejecuta el GUI. Si no, se usa la aplicación en línea de órdenes." +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "Añadir integral" -#: kross/runner/main.cpp:116 -msgid "Scriptfile" -msgstr "Archivo de guión" +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "Añadir suma" -#: store/KoStore.cpp:161 -msgid "The directory mode is not supported for remote locations." -msgstr "No se admite el modo de directorio para ubicaciones remotas." +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "Añadir producto" -#: store/KoStore.cpp:162 -msgid "KOffice Storage" -msgstr "Almacenamiento de KOffice" +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "Añadir raíz" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Juan Manuel García Molina" +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "Añadir fracción" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "juanma@superiodico.net" +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "Añadir paréntesis" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 -msgid "Create New Style" -msgstr "Crear nuevo estilo" +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "Añadir corchete" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 -msgid "Please specify a new style name:" -msgstr "Especifique un nuevo nombre de estilo:" +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "Añadir llave" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 -msgid "Name already exists! Please choose another name" -msgstr "El nombre ya existe. Por favor, seleccione otro nombre" +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "Añadir valor absoluto" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 -msgid "Change Case" -msgstr "Cambiar mayús/minús" +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "Añadir matriz..." -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 -msgid "Case" -msgstr "Mayús/minús:" +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "Añadir matriz 1x2" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 -msgid "&Uppercase" -msgstr "Ma&yúsculas" +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "Añadir índice superior izquierdo" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 -msgid "&Lowercase" -msgstr "Mi&núsculas" +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "Añadir índice inferior izquierdo" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 -msgid "T&itle case" -msgstr "Mayús/minús del t&ítulo" +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "Añadir índice superior derecho" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 -msgid "&Toggle case" -msgstr "&Intercambiar mayús/minús" +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "Añadir índice inferior izquierdo" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 -msgid "Sentence case" -msgstr "Mayús/minús de frase" +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "Añadir índice superior" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 -msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." -msgstr "Convertir la primera letra de una frase a mayúscula." +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "Añadir índice inferior" -#: kotext/KoVariable.cpp:235 -msgid "No date set" -msgstr "Ninguna fecha fijada" +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "Añadir línea superior" -#: kotext/KoVariable.cpp:307 -msgid "Locale date format" -msgstr "Formato local de fecha" +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "Añadir subrayado" -#: kotext/KoVariable.cpp:308 -msgid "Short locale date format" -msgstr "Formato corto local de fecha" +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "Añadir multilínea" -#: kotext/KoVariable.cpp:309 -msgid "Locale date & time format" -msgstr "Formato local de fecha y hora" +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "Convertir a griego" -#: kotext/KoVariable.cpp:310 -msgid "Short locale date & time format" -msgstr "Formato corto local de fecha y hora" +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "Añadir columna" -#: kotext/KoVariable.cpp:385 -msgid "Locale format" -msgstr "Formato local" +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "Insertar columna" -#: kotext/KoVariable.cpp:558 -msgid "No value" -msgstr "Sin valor" +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "Borrar columna" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 -msgid "Variable" -msgstr "Variable" +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "Añadir fila" -#: kotext/KoVariable.cpp:1182 -msgid "Date (Fixed)" -msgstr "Fecha (fija)" +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "Insertar fila" -#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "Borrar fila" -#: kotext/KoVariable.cpp:1186 -msgid "Last Printing" -msgstr "Última impresión" +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Resaltado de sintaxis" -#: kotext/KoVariable.cpp:1188 -msgid "File Creation" -msgstr "Creación de archivo" +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "&Negrita" -#: kotext/KoVariable.cpp:1190 -msgid "File Modification" -msgstr "Modificación de archivo" +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "Cursi&va" -#: kotext/KoVariable.cpp:1367 -msgid "Current Date (fixed)" -msgstr "Fecha actual (fija)" +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Delimitador izquierdo" -#: kotext/KoVariable.cpp:1368 -msgid "Current Date (variable)" -msgstr "Fecha actual (variable)" +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Delimitador derecho" -#: kotext/KoVariable.cpp:1369 -msgid "Date of Last Printing" -msgstr "Fecha de la última impresión" +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "Insertar símbolo" -#: kotext/KoVariable.cpp:1370 -msgid "Date of File Creation" -msgstr "Fecha de creación del archivo" +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "Nombres de símbolos" -#: kotext/KoVariable.cpp:1371 -msgid "Date of File Modification" -msgstr "Fecha de modificación del archivo" +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 kotext/kolayouttabbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: kotext/KoVariable.cpp:1389 -msgid "Date Format" -msgstr "Formato de fecha" +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "Script" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time (Fixed)" -msgstr "Hora (fija)" +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "Fraktur" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time" -msgstr "Hora" +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "Struck doble" -#: kotext/KoVariable.cpp:1587 -msgid "Current Time (fixed)" -msgstr "Hora actual (fija)" +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "Familia de tipos de letra" -#: kotext/KoVariable.cpp:1588 -msgid "Current Time (variable)" -msgstr "Hora actual (variable)" +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +msgid "Identifier" +msgstr "Identificador" -#: kotext/KoVariable.cpp:1601 -msgid "Time Format" -msgstr "Formato de hora" +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +msgid "Operator" +msgstr "Operador" -#: kotext/KoVariable.cpp:1677 -msgid "Custom Variable" -msgstr "Variable personalizada" +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +msgid "Number" +msgstr "Número" -#: kotext/KoVariable.cpp:1746 -msgid "Custom..." -msgstr "Personalizado..." +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: kotext/KoVariable.cpp:1765 -msgid "Mail Merge" -msgstr "Combinar correo" +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "Tipo de token" -#: kotext/KoVariable.cpp:1811 -msgid "&Mail Merge..." -msgstr "Mezclar &correo." +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "El documento no parece ser MathML." -#: kotext/KoVariable.cpp:1825 -msgid "Page Current Num" -msgstr "Núm. página actual" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Error al importar MathML" -#: kotext/KoVariable.cpp:1827 -msgid "Total Page Num" -msgstr "Núm. páginas total" +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "Elemento de matriz" -#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 -msgid "Current Section" -msgstr "Sección actual" +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "Añadir nueva línea" -#: kotext/KoVariable.cpp:1831 -msgid "Previous Page Number" -msgstr "Número de la página anterior" +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "Añadir marca de tabulación" -#: kotext/KoVariable.cpp:1833 -msgid "Next Page Number" -msgstr "Número de la página siguiente" +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "Elemento de líneas múltiples" -#: kotext/KoVariable.cpp:1944 -msgid "Page Number" -msgstr "Número de página" +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "Lista principal de raíz" -#: kotext/KoVariable.cpp:1945 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Número de páginas" +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "Añadir caja vacía" -#: kotext/KoVariable.cpp:1946 -msgid "Section Title" -msgstr "Título de la sección" +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "Añadir nombre" -#: kotext/KoVariable.cpp:1947 -msgid "Previous Page" -msgstr "Página anterior" +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "Añadir espacio" -#: kotext/KoVariable.cpp:1948 -msgid "Next Page" -msgstr "Página siguiente" +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "Añadir símbolo" -#: kotext/KoVariable.cpp:1977 -msgid "Filename" -msgstr "Nombre de archivo" +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "Cambiar el carácter a un símbolo" -#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 -msgid "Directory Name" -msgstr "Nombre del directorio" +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "Cambiar estilo de carácter" -#: kotext/KoVariable.cpp:1983 -msgid "Path Filename" -msgstr "Ruta del nombre de archivo" +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "Cambiar familia de carácter" -#: kotext/KoVariable.cpp:1986 -msgid "Filename Without Extension" -msgstr "Nombre del archivo sin extensión" +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "Añadir elemento" -#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 -msgid "Author Name" -msgstr "Nombre del autor" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "Sólo imprimir y salir" -#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 -msgid "Email" -msgstr "Correo" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "Abre un documento nuevo desde una plantilla" -#: kotext/KoVariable.cpp:1995 -msgid "Company Name" -msgstr "Nombre de la compañía" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "Sustituir DPI de la pantalla" -#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 -msgid "Telephone (work)" -msgstr "Teléfono (del trabajo)" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "KOffice" -#: kotext/KoVariable.cpp:2001 -msgid "Telephone (home)" -msgstr "Teléfono (de casa)" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "No se encontró plantilla para: %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "Encontradas demasiadas plantillas para: %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 -msgid "Country" -msgstr "País" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "Fallo al cargar la plantilla %1." -#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 -msgid "Postal Code" -msgstr "Código postal" +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "Tipo mime de KOffice %s desconocido. Compruebe su instalación." -#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 -msgid "City" -msgstr "Ciudad" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +msgid "Use This Template" +msgstr "Usar esta plantilla" -#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 -msgid "Street" -msgstr "Calle" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +msgid "Open This Document" +msgstr "Abrir este documento" -#: kotext/KoVariable.cpp:2019 -msgid "Author Title" -msgstr "Título del autor" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 +msgid "" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"Modified:%1" +msgstr "Modificado:%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 -msgid "Title" -msgstr "Título" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 +msgid "" +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"Accessed:%1" +msgstr "Accedido:%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2025 -msgid "Subject" -msgstr "Asunto" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:402 +msgid "Making backup..." +msgstr "Haciendo copia de seguridad..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2028 -msgid "Abstract" -msgstr "Resumen" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:416 +msgid "Saving..." +msgstr "Guardando..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2031 -msgid "Keywords" -msgstr "Palabras clave" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:548 +msgid "Autosaving..." +msgstr "Guardando automáticamente..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 -msgid "Initials" -msgstr "Iniciales" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:560 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "Error al guardar automáticamente. ¿Partición llena?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2037 -msgid "Field" -msgstr "Campo" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1000 +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "No se pudo crear el archivo para guardarlo" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 -msgid "" -msgstr "" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1038 kofficecore/KoDocument.cpp:1054 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1093 +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "No se puede escribir «%1». ¿Partición llena?" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 -#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Posición" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1046 kofficecore/KoDocument.cpp:1062 +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Error al intentar escribir «%1». ¿Partición llena?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2327 -msgid "Company" -msgstr "Compañía" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1075 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "Error al guardar documentos empotrados" -#: kotext/KoVariable.cpp:2330 -msgid "Telephone (private)" -msgstr "Teléfono (privado)" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1303 +msgid "" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" +msgstr "" +"Un archivo guardado automáticamente para un documento sin nombre existe en " +"%1.\n" +"Este archivo está fechado en %2\n" +"¿Quiere abrirlo?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2338 -msgid "Document Title" -msgstr "Título del documento" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL mal formada\n" +"%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2339 -msgid "Document Abstract" -msgstr "Resumen del documento" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1374 +msgid "" +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" +msgstr "" +"Hay un archivo guardado automáticamente para este documento.\n" +"¿Desea abrirlo en su lugar?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2340 -msgid "Document Subject" -msgstr "Asunto del documento" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1415 kofficecore/KoDocument.cpp:1657 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:556 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "El archivo %1 no existe." -#: kotext/KoVariable.cpp:2341 -msgid "Document Keywords" -msgstr "Palabras clave del documento" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1475 +msgid "Creation error" +msgstr "Error de creación" -#: kotext/KoVariable.cpp:2343 -msgid "File Name" -msgstr "Nombre del archivo" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1478 +msgid "File not found" +msgstr "Archivo no encontrado" -#: kotext/KoVariable.cpp:2344 -msgid "File Name without Extension" -msgstr "Nombre del archivo sin extensión" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1481 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "No se puede crear el almacenamiento" -#: kotext/KoVariable.cpp:2346 -msgid "Directory && File Name" -msgstr "Directorio y nombre de archivo" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1484 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "Tipo MIME incorrecto" -#: kotext/KoVariable.cpp:2427 -msgid "Link" -msgstr "Enlace" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1487 +msgid "Error in embedded document" +msgstr "Error en el documento incrustado" -#: kotext/KoVariable.cpp:2484 -msgid "Link..." -msgstr "Enlace..." - -#: kotext/KoVariable.cpp:2515 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: kotext/KoVariable.cpp:2584 -msgid "Note..." -msgstr "Nota..." - -#: kotext/KoVariable.cpp:2634 -msgid "" -msgstr "" - -#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 -msgid "Number of Words" -msgstr "Número de palabras" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1490 +msgid "Format not recognized" +msgstr "Formato no reconocido" -#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 -msgid "Number of Sentences" -msgstr "Número de frases" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1493 +msgid "Not implemented" +msgstr "No implementado" -#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 -msgid "Number of Lines" -msgstr "Número de líneas" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1496 +msgid "Parsing error" +msgstr "Error al analizar" -#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 -msgid "Number of Characters" -msgstr "Número de carácteres" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1499 +msgid "Document is password protected" +msgstr "Documento protegido con contraseña" -#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 -msgid "Number of Non-Whitespace Characters" -msgstr "Número de carácteres, sin contar los espacios" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1506 +msgid "Internal error" +msgstr "Error interno" -#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 -msgid "Number of Syllables" -msgstr "Número de sílabas" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1509 +msgid "Out of memory" +msgstr "Sin memoria" -#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 -#: kotext/KoVariable.cpp:2874 -msgid "Number of Frames" -msgstr "Número de marcos" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1516 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" -#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 -msgid "Number of Embedded Objects" -msgstr "Número de objetos empotrados" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1521 +msgid "" +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" +msgstr "" +"No se pudo abrir\n" +"%2.\n" +"Motivo: %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 -msgid "Number of Pictures" -msgstr "Número de imágenes" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1630 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "No se pudo encontrar %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 -msgid "Number of Tables" -msgstr "Número de tablas" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1642 +msgid "" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" +msgstr "" +"Error de análisis en %1, en la línea %2 y la columna %3.\n" +"Mensaje de error: %4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 -msgid "Select Font" -msgstr "Seleccionar tipo de letra" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1662 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "%1 no es un archivo." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 -#: kotext/KoFontDia.cpp:54 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1678 +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +msgstr "" +"No se pudo abrir el archivo para lectura (compruebe los permisos de lectura)." -#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 -msgid "Highlighting" -msgstr "Resaltado" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1688 kofficecore/KoDocument.cpp:1702 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1711 +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "No se pudo leer el principio del archivo." -#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 -msgid "Decoration" -msgstr "Decoración" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1739 +msgid "" +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Error al analizar el archivo en la línea %1, columna %2\n" +"Mensaje de error: %3" -#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 -msgid "Layout" -msgstr "Disposición" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1763 +#, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "No es un archivo de KOffice válido: %1." -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 -#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Idioma" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1809 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "Documento no válido: no existe el archivo «maindoc.xml»." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 -msgid "Autoinclude" -msgstr "Incluye automáticamente" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2006 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1048 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Título" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 -msgid "Autocorrection" -msgstr "Corrección automática" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2009 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1051 +msgid "" +"

      The document '%1' has been modified.

      Do you want to save it?" +"

      " +msgstr "" +"

      El documento '%1' ha sido modificado.

      ¿Desea guardarlo?

      " -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 -msgid "Simple Autocorrection" -msgstr "Corrección automática simple" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2186 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "Error interno; saveXML no implementado" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +#, c-format msgid "" -"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" -"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +"Could not save\n" +"%1" msgstr "" -"Convertir la &primera letra de la primera palabra de una frase a\n" -"mayúsculas automáticamente (ej. \"mi casa. en este pueblo\" a\n" -"\"mi casa. En este pueblo\")" +"No se pudo guardar\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2375 msgid "" -"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " -"character is an uppercase character." +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"Detecta cuándo empieza una frase nueva y siempre se asegura que el primer " -"carácter está en mayúsculas." +"No se pudo guardar %1\n" +"Razón: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +#, c-format msgid "" -"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" -" (e.g. PErfect to Perfect)" +"Could not open\n" +"%1" msgstr "" -"Convertir &dos mayúsculas seguidas en una mayúscula y una minúscula.\n" -"(ej. PErfecto a Perfecto)" +"No se pudo abrir\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2387 msgid "" -"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " -"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " -"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"Todas las palabras se verifican debido al error común de dejar la tecla shift " -"pulsada durante más tiempo del necesario. Si algunas palabras deben tener dos " -"mayúsculas consecutivas, debe añadir esas excepciones en la solapa " -"«Excepciones»." +"No se pudo abrir %1\n" +"Razón: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 -msgid "Autoformat &URLs" -msgstr "Formatear automáticamente las &URL" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a word processing" +msgstr "un documento de texto" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 -msgid "" -"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " -"that matches the way an Internet browser would show a URL." -msgstr "" -"Detectar cuándo se teclea un URL (Localizador Uniforme de Recurso) y " -"proporcionar un formato que coincida con la forma en la que el navegador de " -"Internet muestra un URL." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2505 +msgid "a spreadsheet" +msgstr "una hoja de cálculo" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 -msgid "&Suppress double spaces" -msgstr "&Suprime espacios dobles" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2506 +msgid "a presentation" +msgstr "una presentación" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 -msgid "" -"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " -"which is quite hard to find in formatted text." -msgstr "" -"Asegúrese de que no se pueda teclear más de un espacio, ya que éste es un error " -"común que es bastante difícil de descubrir en un texto formateado." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2507 +msgid "a chart" +msgstr "una gráfica" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 -msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" -msgstr "&Borrar espacios al comienzo y final de los párrafos" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2508 +msgid "a drawing" +msgstr "un dibujo" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 -msgid "" -"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " -"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." -msgstr "" -"Mantener correcto el formato y la tabulación de las frases, eliminando " -"automáticamente los espacios tecleados al principio y al final de un párrafo." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2661 +msgid "Embedding Object" +msgstr "Objeto incrustado" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 -msgid "Automatically do &bold and underline formatting" -msgstr "Hacer automáticamente el formateo de &negrita y subrayado" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "No se encontró manejador para %1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format msgid "" -"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " -"asterisks will be converted to underlined or bold text." +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" msgstr "" -"Cuando use _subrayado_ o *negrita*, el texto entre guiones bajos o asteriscos " -"se convertirá en texto subrayado o en negrita." +"Este documento contiene un enlace externo a un documento remoto\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 -msgid "" -"_: We add the 1/2 char at the %1\n" -"Re&place 1/2... with %1..." -msgstr "Reem&plazar 1/2... con %1..." +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Se necesita confirmación" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 -msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" -msgstr "" -"La mayoría de las notaciones estándar de fracciones se convertirán cuando sea " -"posible" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "Descargar" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 -msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" -msgstr "Usar numeración &automática para párrafos numerados" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "Descartar" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, c-format +msgid "" +"Could not load embedded object:\n" +"%1" +msgstr "No se pudo cargar el objeto incrustado: %1" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 msgid "" -"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " -"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +"Could not load external document %1:\n" +"%2" msgstr "" -"Al teclear '1)' o similar al inicio del párrafo, convierte automáticamente el " -"párrafo para que use el estilo de numeración. Esto tiene la ventaja de que los " -"párrafos posteriores también se numerarán y el espaciado se hará de la forma " -"correcta." +"No se pudo cargar el documento externo %1:\n" +"%2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 -msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." -msgstr "Reemp&lazar 1st... con 1^st..." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 -msgid "Capitalize name of days" -msgstr "Capitalizar el nombre de los días" +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 -msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" -msgstr "Usar formato de l&istas para párrafos con viñetas" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "Información del documento" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 msgid "" -"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " -"correct bullet is used to draw the list." +"No personal contact data set, please use the " +"option \"Set as Personal Contact Data\" " +"from the \"Edit\" menu in KAddressbook to set one." msgstr "" -"Al teclear '*' ó '_' al inicio de un párrafo, convierte automáticamente el " -"párrafo para que use ese estilo de lista. Usar un formato de estilo de lista " -"significa que se usa una viñeta correcta para dibujar la lista." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 -msgid "Custom Quotes" -msgstr "Comillas personalizadas" +"No se han definido datos personales de contacto. Use la opción «Definir como " +"datos personales de contacto» en el menú «Editar» de KAddressbook para " +"definir uno." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 -msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" -msgstr "Reemplazar comillas &dobles por comillas tipográficas" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 -msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" -msgstr "Reemplazar comillas &simples por comillas tipográficas" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:16 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "General" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 -msgid "Advanced Autocorrection" -msgstr "Corrección automática avanzada" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "Usar metadatos definidos" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 -msgid "All Languages" -msgstr "Todos los idiomas" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 (Archivos XML sin comprimir)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 -msgid "Replacements and exceptions for language:" -msgstr "Reemplazos y excepciones para el idioma:" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 (archivo XML plano)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 -msgid "Enable word replacement" -msgstr "Activar reemplazo de palabras" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 (Compatible con %2)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 -msgid "Replace text with format" -msgstr "Reemplazar texto con formato" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "Elegir filtro" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 -msgid "&Find:" -msgstr "&Buscar:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "Seleccione un filtro:" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 -msgid "Insert a special character..." -msgstr "Insertar un carácter especial..." +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "No se pudo exportar el archivo." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 -msgid "&Replace:" -msgstr "&Reemplazar:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "No se encuentra el filtro de exportación" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 -msgid "&Add" -msgstr "&Añadir" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"No se pudo importar archivo de tipo\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 -msgid "Find" -msgstr "Buscar" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "No se encuentra el filtro de importación" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 -msgid "Change Format..." -msgstr "Cambiar formato..." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Descargar" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 -msgid "Clear Format" -msgstr "Limpiar formato" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "Versiones..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 -msgid "Exceptions" -msgstr "Excepciones" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "I&mportar..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 -msgid "Do not treat as the end of a sentence:" -msgstr "No tratar como al final de una frase:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportar..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 -msgid "Accept two uppercase letters in:" -msgstr "Aceptar dos mayúsculas seguidas en:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "Información del &documento" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 -msgid "Change Text Format" -msgstr "Cambiar formato de texto" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "&Cerrar todas las vistas" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 -msgid "An area is empty" -msgstr "Un área está vacía" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "Dividir vi&sta" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 -msgid "Find string is the same as replace string!" -msgstr "La cadena encontrada es la misma que la cadena para reemplazar." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "Bo&rrar vista" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 -msgid "Change Variable Subtype" -msgstr "Cambiar el subtipo de variable" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "&Orientación del divisor" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 -msgid "Change Variable Format" -msgstr "Cambiar el formato de variable" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertical" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 -msgid "Entry Name" -msgstr "Nombre de la entrada" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontal" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 -msgid "Variable Name" -msgstr "Nombre variable" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:523 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "Guardar como %1" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 -#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Guardado por" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:689 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "%1 (tipo de archivo desconocido)" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 -msgid "Variable Value Editor" -msgstr "Editor del valor variable" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:699 +msgid "" +"Saving as a %1 may result in some loss of formatting.

      Do you still " +"want to save in this format?" +msgstr "" +"Guardar como %1 puede causar cierta pérdida de formato.

      ¿Aún quiere " +"guardar en este formato?" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 -msgid "Add Variable" -msgstr "Añadir variable" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:702 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Confirmar guardado" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 -msgid "Edit Variable" -msgstr "Editar variable" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:713 +msgid "" +"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.

      Do you still " +"want to export to this format?" +msgstr "" +"Exportar como %1 puede causar cierta pérdida de formato.

      ¿Aún quiere " +"exportar a este formato?" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:716 +msgid "Confirm Export" +msgstr "Confirmar exportación" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 -msgid "Completion" -msgstr "Terminación" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "E&xportar..." -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 -msgid "This will save your options." -msgstr "Esto guarda sus opciones." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:805 +msgid "Save Document As" +msgstr "Guardar documento como" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 -msgid "This will abort all changes." -msgstr "Esto interrumpirá todos los cambios." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:807 +msgid "Export Document As" +msgstr "Exportar documento como" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:862 msgid "" -"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"Esto reinicia el estado después de que haga clic en el botón Hacer predefinido." +"Ya existe un documento con ese nombre.\n" +"¿Desea sobreescribirlo?" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 -msgid "Enter" -msgstr "Intro" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:864 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1661 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1122 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "Abrir documento" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 -msgid "Space" -msgstr "Espacio" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1124 +msgid "Import Document" +msgstr "Importar documento" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 -msgid "End" -msgstr "Fin" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1541 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "Mostrar la barra de herramientas %1" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Add Completion Entry" -msgstr "Añadir entrada de terminación" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1543 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "Ocultar la barra de herramientas %1" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Enter entry:" -msgstr "Introduzca entrada:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1620 +msgid "Document" +msgstr "Documento" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1630 +#, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "Documento - %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1659 msgid "" -"Completion list saved.\n" -"It will be used for all documents from now on." +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Lista de terminación guardada.\n" -"Se usará para todos los documentos desde ahora." +"Perderá todos sus cambios.\n" +"¿Quiere continuar?" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 -msgid "Completion List Saved" -msgstr "Lista de terminación guardada" +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +msgid "" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Error al analizar el archivo en el documento principal, en la línea %1, " +"columna %2\n" +"Mensaje de error: %3" -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 -msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." -msgstr "Queda gazpacho, fibra, látex, jamón, kiwi y viñas." +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "Abrir documento existente..." -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 -msgid "Font too large for the preview pane" -msgstr "El tipo de letra es demasiado grande para la zona de vista preliminar" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Documentos recientes" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Aquí puede elegir el tipo de letra que se debe usar." +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +msgid "Custom Document" +msgstr "Documento personalizado" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 -msgid "Requested Font" -msgstr "Tipo de letra solicitado" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 -msgid "Change font family?" -msgstr "¿Cambiar la familia tipográfica?" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "" -"Marque esta casilla para cambiar las opciones de la familia tipográfica." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 -msgid "Font:" -msgstr "Tipo de letra:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 -msgid "Font style" -msgstr "Estilo de tipo de letra" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 -msgid "Change font style?" -msgstr "¿Cambiar el estilo del tipo de letra?" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "" -"Marque esta casilla para cambiar las opciones del estilo del tipo de letra." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +msgid "" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "Personal" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 -msgid "Font style:" -msgstr "Estilo del tipo de letra:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 -msgid "Change font size?" -msgstr "¿Cambiar el tamaño del tipo de letra?" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "" -"Marque esta casilla para cambiar las opciones de tamaño del tipo de letra." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 -msgid "Size:" -msgstr "Tamaño:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "Aquí puede elegir la familia tipográfica que se va a usar." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "Aquí puede elegir el estilo de tipo de letra que se va a usar." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 -msgid "Regular" -msgstr "Regular" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 -msgid "Bold" -msgstr "Negrita" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 -msgid "Bold Italic" -msgstr "Negrita cursiva" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 -msgid "Relative" -msgstr "Relativo" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 -msgid "Font size
      fixed or relative
      to environment" -msgstr "Tamaño de tipo de letra
      fijo o relativo
      al entorno" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 -msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." -msgstr "" -"Aquí puede optar por el tamaño fijo del tipo de letra y el cálculo dinámico del " -"tamaño y su ajuste en un entorno cambiante (por ejemplo, las dimensiones del " -"widget, el tamaño del papel)." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "Aquí puede elegir el tamaño del tipo de letra que se va a usar." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Queda gazpacho, fibra, látex, jamón, kiwi y viñas." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 -msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." -msgstr "" -"Este texto de muestra refleja las opciones actuales. Puede editarlo para probar " -"los caracteres especiales." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 -msgid "Actual Font" -msgstr "Tipo de letra real" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 -msgid "Style Manager" -msgstr "Gestor de estilos" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "US Common 10" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 -msgid "New" -msgstr "Nuevo" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 -msgid "Next style:" -msgstr "Estilo siguiente:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "US Folio" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 -msgid "Inherit style:" -msgstr "Estilo heredado:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "US Ledger" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 -msgid "Include in table of contents" -msgstr "Incluir en la tabla de contenidos" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "US Tabloid" -#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 -msgid "Preview" -msgstr "Vista preliminar" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +msgid "Accelerator" +msgstr "Acelerador" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 msgid "" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " -"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " -"is, to say the least a hell of a party!" -msgstr "" -"Queda gazpacho, fibra, látex, jamón, kiwi y viñas. El interés de un pangrama es " -"inversamente proporcional a su longitud. Este se debe al ingenio de Francisco " -"J. Briz Hildalgo, ¡y tiene sólo 38 caracteres! Increíble, ¿no?" - -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "General" +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "Desactivado. " -#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 -msgid "New Style Template (%1)" -msgstr "Nuevo estilo de plantilla (%1)" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "control más " -#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 -#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 -msgid "Delete Text" -msgstr "Borrar texto" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "alt más " -#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 -#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 -msgid "Insert Text" -msgstr "Insertar texto" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr " más " -#: kotext/KoTextObject.cpp:763 -msgid "Paste Text" -msgstr "Pegar texto" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Milímetros (mm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:845 -#, c-format -msgid "Apply Style %1" -msgstr "Aplicar el estilo %1" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centímetros (cm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 -msgid "Format Text" -msgstr "Formatear texto" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "Decímetros (dm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 -msgid "Change List Type" -msgstr "Cambiar el tipo de lista" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Pulgadas (in)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 -msgid "Change Alignment" -msgstr "Cambiar la alineación" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "Picas (pi)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Cambiar el sangrado de la primera línea" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "Doble punto (dd)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 -msgid "Change Indent" -msgstr "Cambiar el sangrado" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "Cicerón (cc)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 -msgid "Change Paragraph Spacing" -msgstr "Cambiar el espaciado del párrafo" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "Puntos (pt)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 -msgid "Change Paragraph Background Color" -msgstr "Cambiar color de fondo del párrafo" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "Error" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 -msgid "Change Line Spacing" -msgstr "Cambiar el espaciado de la línea" +#: kofficecore/KoView.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "&New View" +msgstr "Bo&rrar vista" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 -msgid "Change Borders" -msgstr "Cambiar bordes" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "Versión" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 -msgid "Change Join Borders" -msgstr "Cambiar uniones de bordes" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "Fecha y hora" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 -msgid "Change Tabulator" -msgstr "Cambiar tabulador" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "Guardado por" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Cambiar sombra" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" -#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 -msgid "Remove Selected Text" -msgstr "Borrar texto seleccionado" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "&Añadir" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 -msgid "" -"_: DateFormat\n" -"Format of Date Variable" -msgstr "Formato de la variable de fecha" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:59 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Bo&rrar vista" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 -msgid "Day" -msgstr "Día" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:62 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "&Modify" +msgstr "Modificado:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 -msgid "Day (2 digits)" -msgstr "Día (2 dígitos)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "&Abrir" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 -msgid "Day (abbreviated name)" -msgstr "Día (nombre abreviado)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "Redimensionar panel (directo)" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 -msgid "Day (long name)" -msgstr "Día (nombre largo)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "Redimensionar panel (inverso)" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 -msgid "Month" -msgstr "Mes" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "Teclas de acceso" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 -msgid "Month (2 digits)" -msgstr "Mes (2 dígitos)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "Seleccionar un carácter" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 -msgid "Month (abbreviated name)" -msgstr "Mes (nombre abreviado)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:38 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "&Insert" +msgstr "&Insertar:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 -msgid "Month (long name)" -msgstr "Mes (nombre largo)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "Insertar el carácter seleccionado en el texto" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 -msgid "Month (possessive abbreviated name)" -msgstr "Mes (nombre posesivo abreviado)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:93 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:160 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "&Deshacer: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 -msgid "Month (possessive long name)" -msgstr "Mes (nombre posesivo largo)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:112 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:164 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:195 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:210 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "&Rehacer: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 -msgid "Year (2 digits)" -msgstr "Año (2 dígitos)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Deshacer: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 -msgid "Year (4 digits)" -msgstr "Año (4 dígitos)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Rehacer: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 -msgid "Hour" -msgstr "Horas" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Deshacer: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 -msgid "Hour (2 digits)" -msgstr "Hora (2 dígitos)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "" +"Deshacer %n acción\n" +"Deshacer %n acciones" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 -msgid "Minute" -msgstr "Minuto" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "" +"Rehacer %n acción\n" +"Rehacer %n acciones" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 -msgid "Minute (2 digits)" -msgstr "Minuto (2 dígitos)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Rehacer: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 -msgid "Second" -msgstr "Segundos" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "Ayuda de contexto" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 -msgid "Second (2 digits)" -msgstr "Segundo (2 dígitos)" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "Aquí se le mostrará ayuda según sus acciones" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 -msgid "Millisecond (3 digits)" -msgstr "Milisegundo (3 dígitos)" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "Editar la ruta" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 -msgid "am/pm" -msgstr "am/pm" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "Ruta de la expresión" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 -msgid "AM/PM" -msgstr "AM/PM" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "Ubicación:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 -msgid "Correct in Days" -msgstr "Corregido en días" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "Ruta predeterminada" -#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 -#, c-format -msgid "Numbering Style for %1" -msgstr "Estilo de numeración para %1" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "Definir posición de línea de guía" -#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 -msgid "Remove Word" -msgstr "Borrar palabra" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "Posición:" -#: kotext/KoTextView.cpp:1193 -msgid "Replace Word" -msgstr "Reemplazar palabra" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +msgid "Add Guide Line" +msgstr "Añadir líneas de guía" -#: kotext/KoTextView.cpp:1210 -msgid "%1 is not a valid link." -msgstr "%1 no es un enlace válido." +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:61 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "una presentación" -#: kotext/KoTextView.cpp:1219 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Insertar guión simple" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "&Horizontal" -#: kotext/KoTextView.cpp:1225 -msgid "Insert Line Break" -msgstr "Insertar salto de línea" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "&Vertical" -#: kotext/KoTextView.cpp:1231 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Insertar espacio no divisible" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +msgid "&Position:" +msgstr "&Posición:" -#: kotext/KoTextView.cpp:1237 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Insertar guión no divisible" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +msgid "Guide Line" +msgstr "Línea de guía" -#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 -msgid "Insert Special Char" -msgstr "Insertar carácter especial" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:45 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:433 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1892 kotext/KoStyleManager.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Borrar texto" -#: kotext/KoTextView.cpp:1469 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Borrar comentario" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +msgid "&Set Position..." +msgstr "Definir po&sición..." -#: kotext/KoTextView.cpp:1537 -msgid "Remove Link" -msgstr "Borrar enlace" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Línea de guía" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 -msgid "" -"_: TimeFormat\n" -"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" -msgstr "" -"Este cuadro de diálogo le permite configurar el formato variable de hora" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "Insertar enlace" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 -msgid "Correct in Minutes" -msgstr "Corregir en minutos" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Editar comentario" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "Correo y noticias" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 -msgid "Add Author Name" -msgstr "Añadir el nombre del autor" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:51 kofficeui/KoInsertLink.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "Nombre de archivo" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 -msgid "Completion Word" -msgstr "Terminación de palabras" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "Marcador" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 -msgid "Autocorrect Word" -msgstr "Corrección automática de palabras" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "Texto que mostrar:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 -msgid "Autocorrect Word with Format" -msgstr "Corrección automática de palabras con formato" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "Dirección de Internet:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 -msgid "Typographic Quote" -msgstr "Comilla tipográfica" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "Nombre del marcador:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 -msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" -msgstr "Corrección automática (primera letra en mayúsculas)" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "Destino:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 -msgid "Autocorrect" -msgstr "Corrección automática" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "Archivo reciente:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 -msgid "Autocorrect for Fraction" -msgstr "Corrección automática para fracción" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "Sin entradas" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Insertar variable" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "Ubicación del archivo:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 -msgid "Autocorrection: Change Format" -msgstr "Corrección automática: cambiar formato" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 +msgid "Page Preview" +msgstr "Vista preliminar" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 -msgid "Autocorrect (use bullet style)" -msgstr "Corrección automática (usar estilo bala)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 +msgid "Page Layout" +msgstr "Disposición de página" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 -msgid "Autocorrect (use number style)" -msgstr "Corrección automática (usar estilo de número)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 +msgid "Page Size && &Margins" +msgstr "Tamaño de página &y márgenes" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 -msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" -msgstr "Autocorrección (eliminar espacios al comienzo y final de linea)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 +msgid "H&eader && Footer" +msgstr "Encab&ezado y pie" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 -msgid "Capitalize Name of Days" -msgstr "Capitalizar el nombre de los días" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 +msgid "Head Line" +msgstr "Línea de encabezado" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 -msgid "" -"_: Underline Style\n" -"None" -msgstr "Ninguno" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 +msgid "Left:" +msgstr "Izquierda:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 -msgid "Single" -msgstr "Simple" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 +msgid "Mid:" +msgstr "Medio:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 -msgid "Double" -msgstr "Doble" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 +msgid "Right:" +msgstr "Derecha:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 -msgid "Simple Bold" -msgstr "Negrita simple" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 +msgid "Foot Line" +msgstr "Línea de pie" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 -msgid "Wave" -msgstr "Onda" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 +msgid "You can insert several tags in the text:" +msgstr "Puede insertar varias etiquetas en el texto:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 msgid "" -"_: Strikeout Style\n" -"None" -msgstr "Ninguno" +"

      • <sheet> The sheet name
      • <page> The current " +"page
      • <pages> The total number of pages
      • <name> " +"The filename or URL
      • <file> The filename with complete path or " +"the URL
      " +msgstr "" +"
      • <sheet> El nombre de la hoja
      • <page> La " +"página actual
      • <pages> El número total de páginas
      • <" +"name> El nombre de archivo o URL
      • <file> El nombre de " +"archivo con la ruta completa o la URL
      " -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 -#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +msgid "" +"
      • <time> The current time
      • <date> The current " +"date
      • <author> Your full name
      • <org> Your " +"organization
      • <email> Your email address
      " +msgstr "" +"
      • <time> La hora actual
      • <date> La fecha " +"actual
      • <author> Su nombre completo
      • <org> Su " +"organización
      • <email> Su dirección de correo electrónico
      • " -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 -msgid "Uppercase" -msgstr "Mayúsculas" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 +msgid "Col&umns" +msgstr "Col&umnas:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 -msgid "Lowercase" -msgstr "Minúsculas" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "Unidad:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 -msgid "Small Caps" -msgstr "Versalitas" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 +#, c-format +msgid "All values are given in %1." +msgstr "Todos los valores se dan en %1." -#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 -msgid "Show Formatting Options" -msgstr "Mostrar opciones de formateo" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "Tamaño de la página" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 -msgid "Formatting Options" -msgstr "Opciones de formato" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "&Tamaño:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 -msgid "Replace Text" -msgstr "Reemplazar texto" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:89 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:179 kotext/KoParagDia.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "An&cho:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 -#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:100 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 #, no-c-format -msgid "Reset" -msgstr "Reiniciar" +msgid "&Height:" +msgstr "A<o:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 -msgid "Family:" -msgstr "Familia:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "Ver&tical" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 -msgid "Color:" -msgstr "Color:" - -#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 -msgid "Background color:" -msgstr "Color de fondo:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "A&paisado" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 -msgid "Bold:" -msgstr "Negrita:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "Márgenes" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 -msgid "Italic:" -msgstr "Cursiva:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "" +"La anchura de página es más pequeña que los márgenes izquierdo y derecho." -#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 -msgid "Shadow:" -msgstr "Sombra:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "Problemas de disposición de página" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 -msgid "Word by word:" -msgstr "Palabra a palabra:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "El alto de página es más pequeño que los márgenes superior e inferior." -#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 -msgid "Underline:" -msgstr "Subrayado:" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "Insertar objeto" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 -msgid "Strikeout:" -msgstr "Tachado:" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Objeto" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 -msgid "Capitalization:" -msgstr "Capitalización:" +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Language:" -msgstr "Idioma:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +msgid "First line indent" +msgstr "Sangrado de la primera línea" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 -msgid "Vertical alignment:" -msgstr "Alineación vertical:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +msgid "Left indent" +msgstr "Sangrado izquierdo" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Subscript" -msgstr "Subíndice" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +msgid "Right indent" +msgstr "Sangrado derecho" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Superscript" -msgstr "Superíndice" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "Margen superior" -#: kotext/KoParagDia.cpp:64 -msgid "St&yle" -msgstr "Est&ilo" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Margen inferior" -#: kotext/KoParagDia.cpp:78 -msgid "Pre&fix text:" -msgstr "Texto de pre&fijo:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Distribución de página..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:86 -msgid "Suffi&x text:" -msgstr "Texto de sufi&jo:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Borrar tabulador" -#: kotext/KoParagDia.cpp:94 -msgid "&Start at:" -msgstr "&Comenzar en:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "Tabulador &izquierdo" -#: kotext/KoParagDia.cpp:113 -msgid "Custo&m character:" -msgstr "Carácter pers&onalizado:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "Tabulador ¢ro" -#: kotext/KoParagDia.cpp:132 -msgid "Counter alignment:" -msgstr "Alineación del contador:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "Tabulador &derecho" -#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 -#: kotext/KoParagDia.cpp:304 -msgid "Align Auto" -msgstr "Alineación automática" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "Tabulador punto &decimal" -#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 -#: kotext/KoParagDia.cpp:300 -msgid "Align Left" -msgstr "Alinear a la izquierda" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "Plantilla seleccionada" -#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 -#: kotext/KoParagDia.cpp:302 -msgid "Align Right" -msgstr "Alinear a la derecha" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "Documento vacío" -#: kotext/KoParagDia.cpp:143 -msgid "&Depth:" -msgstr "Profun&didad:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "Crea un documento vacío" -#: kotext/KoParagDia.cpp:151 -msgid "Display le&vels:" -msgstr "Mostrar ni&veles:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "Comenzar %1 siempre con la plantilla seleccionada" -#: kotext/KoParagDia.cpp:158 -msgid "&Restart numbering at this paragraph" -msgstr "&Reiniciar la numeración en este párrafo" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "&Crear documento" -#: kotext/KoParagDia.cpp:342 -msgid "Arabic Numbers" -msgstr "Números árabes" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "Abrir un documento &existente" -#: kotext/KoParagDia.cpp:344 -msgid "Lower Alphabetical" -msgstr "Alfabéticamente minúsculas" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "Abrir un documento &reciente" -#: kotext/KoParagDia.cpp:346 -msgid "Upper Alphabetical" -msgstr "Alfabéticamente mayúsculas" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "Crear documento" -#: kotext/KoParagDia.cpp:348 -msgid "Lower Roman Numbers" -msgstr "Número romanos minúsculas" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:350 -msgid "Upper Roman Numbers" -msgstr "Números romanos mayúsculas" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:354 -msgid "Disc Bullet" -msgstr "Viñeta de disco" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "No hay descripción disponible" -#: kotext/KoParagDia.cpp:356 -msgid "Square Bullet" -msgstr "Viñeta de cuadrado" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "Crear una plantilla" -#: kotext/KoParagDia.cpp:358 -msgid "Box Bullet" -msgstr "Viñeta de caja" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "Grupo:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:360 -msgid "Circle Bullet" -msgstr "Viñeta de círculo" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "&Añadir grupo..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:362 -msgid "Custom Bullet" -msgstr "Viñeta personalizada" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "Imagen" -#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 -msgid "None" -msgstr "Ninguna" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "Pre&determinado" -#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 -msgid "Frame width: %1 %2" -msgstr "Ancho del marco: %1 %2" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 kotext/kolayouttabbase.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" -#: kotext/KoParagDia.cpp:885 -msgid "Indent" -msgstr "Sangrado" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "&Seleccionar..." -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 -#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 kotext/KoParagDecorationTab.ui:119 #, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "I&zquierda:" +msgid "Preview:" +msgstr "Vista preliminar:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:904 -msgid "&Right:" -msgstr "De&recha:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "Usar la plantilla nueva como predefinida" -#: kotext/KoParagDia.cpp:913 -msgid "&First line:" -msgstr "&Primera línea:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "Usar la plantilla nueva cada vez que se inicia %1" -#: kotext/KoParagDia.cpp:929 -msgid "Line &Spacing" -msgstr "E&spaciado de línea" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "¿Seguro que desea sobreescribir la plantilla %1 existente?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:935 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Single" -msgstr "Sencillo" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "Añadir grupo" -#: kotext/KoParagDia.cpp:936 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"1.5 Lines" -msgstr "1,5 líneas" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:937 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Double" -msgstr "Doble" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "Introduzca un nombre de grupo:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:938 -msgid "Proportional" -msgstr "Proporcional" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "Este nombre ya se usa." -#: kotext/KoParagDia.cpp:939 -msgid "Line Distance (%1)" -msgstr "Distancia de línea (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "¿Seguro que desea borrar ese grupo?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:940 -msgid "At Least (%1)" -msgstr "Al menos (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "Borrar grupo" -#: kotext/KoParagDia.cpp:941 -msgid "Fixed (%1)" -msgstr "Fijo (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "¿Seguro que desea borrar esa plantilla?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:970 -msgid "Para&graph Space" -msgstr "Espacio de párra&fo" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "Borrar plantilla" -#: kotext/KoParagDia.cpp:974 -msgid "Before:" -msgstr "Antes:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "No se puede cargar la imagen." -#: kotext/KoParagDia.cpp:983 -msgid "After:" -msgstr "Después:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "Imagen no disponible." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 -msgid "Indent && S&pacing" -msgstr "Sangrado y es&paciado" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 +msgid "Default Color" +msgstr "Color predeterminado" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 -msgid "Alignment" -msgstr "Alineación" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "Más colores..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 -msgid "&Left" -msgstr "Iz&quierda" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +msgid "" +"_: color\n" +"Red" +msgstr "Rojo" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 -msgid "C&enter" -msgstr "C&entrado" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +msgid "" +"_: color\n" +"Orange" +msgstr "Naranja" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 -msgid "&Right" -msgstr "De&recha" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +msgid "" +"_: color\n" +"Magenta" +msgstr "Magenta" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 -msgid "&Justify" -msgstr "&Justificado" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +msgid "" +"_: color\n" +"Blue" +msgstr "Azul" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 -msgid "Behavior at &End of Frame/Page" -msgstr "Comportamiento al &final del marco/página" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +msgid "" +"_: color\n" +"Cyan" +msgstr "Cian" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 -msgid "&Keep lines together" -msgstr "Man&tener las líneas juntas" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +msgid "" +"_: color\n" +"Green" +msgstr "Verde" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 -msgid "Insert break before paragraph" -msgstr "Insertar salto antes del párrafo" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +msgid "" +"_: color\n" +"Yellow" +msgstr "Amarillo" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 -msgid "Insert break after paragraph" -msgstr "Insertar salto tras el párrafo" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +msgid "" +"_: color\n" +"Brown" +msgstr "Marrón" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 -msgid "General &Layout" -msgstr "Dis&posición general" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkRed" +msgstr "Rojo oscuro" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 -msgid "D&ecorations" -msgstr "D&ecoraciones" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrange" +msgstr "Naranja oscuro" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 -msgid "Numbering" -msgstr "Numeración" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkMagenta" +msgstr "Magenta oscuro" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 -msgid "&None" -msgstr "&Ninguna" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkBlue" +msgstr "Azul oscuro" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 -msgid "&List" -msgstr "&Lista" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkCyan" +msgstr "Cian oscuro" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 -msgid "Chapt&er" -msgstr "Capít&ulo" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGreen" +msgstr "Verde oscuro" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 -msgid "Normal paragraph text" -msgstr "Texto del párrafo normal" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkYellow" +msgstr "Amarillo oscuro" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 -msgid "B&ullets/Numbers" -msgstr "Viñe&tas/Números" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +msgid "" +"_: color\n" +"White" +msgstr "Blanco" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 -msgid "Po&sition" -msgstr "Po&sición" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 90%" +msgstr "Gris 90%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 -msgid "On followin&g character: " -msgstr "En el si&guiente carácter: " +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 80%" +msgstr "Gris 80%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 -msgid "Tab Leader" -msgstr "Tabulación líder" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 70%" +msgstr "Gris 70%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 -msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." -msgstr "El espacio usa un tabulador que se puede rellenar con un patrón." +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 60%" +msgstr "Gris 60%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 -msgid "&Filling:" -msgstr "R&elleno:" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 50%" +msgstr "Gris 50%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 -msgid "Blank" -msgstr "Vacío" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 40%" +msgstr "Gris 40%" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 -#: rc.cpp:318 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 #, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "An&cho:" +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 30%" +msgstr "Gris 30%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 -msgid "&New" -msgstr "&Nuevo" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 20%" +msgstr "Gris 20%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 -msgid "&Tabulators" -msgstr "&Tabuladores" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 10%" +msgstr "Gris 10%" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 -msgid "Import Styles" -msgstr "Importar estilos" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 +msgid "" +"_: color\n" +"Black" +msgstr "Negro" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 -msgid "Select styles to import:" -msgstr "Seleccione qué estilos importar:" - -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 -msgid "Load..." -msgstr "Cargar..." - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 -msgid "&Custom..." -msgstr "P&ersonalizado..." - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 -msgid "Custom Line Width" -msgstr "Personalizar la anchura de línea" - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 -msgid "Line width:" -msgstr "Ancho de línea:" - -#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 -msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 -msgid "Page Preview" -msgstr "Vista preliminar" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 -msgid "Page Layout" -msgstr "Disposición de página" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 -msgid "Page Size && &Margins" -msgstr "Tamaño de página &y márgenes" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 -msgid "H&eader && Footer" -msgstr "Encab&ezado y pie" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 -msgid "Head Line" -msgstr "Línea de encabezado" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 -msgid "Left:" -msgstr "Izquierda:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 -msgid "Mid:" -msgstr "Medio:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 -msgid "Right:" -msgstr "Derecha:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 -msgid "Foot Line" -msgstr "Línea de pie" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 -msgid "You can insert several tags in the text:" -msgstr "Puede insertar varias etiquetas en el texto:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 msgid "" -"" -"
          " -"
        • <sheet> The sheet name
        • " -"
        • <page> The current page
        • " -"
        • <pages> The total number of pages
        • " -"
        • <name> The filename or URL
        • " -"
        • <file> The filename with complete path or the URL
        " -msgstr "" -"" -"
          " -"
        • <sheet> El nombre de la hoja
        • " -"
        • <page> La página actual
        • " -"
        • <pages> El número total de páginas
        • " -"
        • <name> El nombre de archivo o URL
        • " -"
        • <file> El nombre de archivo con la ruta completa o la URL
        " -"
        " +"_: color\n" +"Ivory" +msgstr "Marfil" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 msgid "" -"" -"
          " -"
        • <time> The current time
        • " -"
        • <date> The current date
        • " -"
        • <author> Your full name
        • " -"
        • <org> Your organization
        • " -"
        • <email> Your email address
        " -msgstr "" -"" -"
          " -"
        • <time> La hora actual
        • " -"
        • <date> La fecha actual
        • " -"
        • <author> Su nombre completo
        • " -"
        • <org> Su organización
        • " -"
        • <email> Su dirección de correo electrónico
        " - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 -msgid "Col&umns" -msgstr "Col&umnas:" - -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Deshacer: %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&Rehacer: %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Deshacer: %1" +"_: color\n" +"Snow" +msgstr "Nieve" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 -#, c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 msgid "" -"_n: Undo %n action\n" -"Undo %n actions" -msgstr "" -"Deshacer %n acción\n" -"Deshacer %n acciones" +"_: color\n" +"MintCream" +msgstr "Crema de menta" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 -#, c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 msgid "" -"_n: Redo %n action\n" -"Redo %n actions" -msgstr "" -"Rehacer %n acción\n" -"Rehacer %n acciones" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Rehacer: %1" - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 -msgid "More Text Colors..." -msgstr "Más colores de texto..." - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 -msgid "More Line Colors..." -msgstr "Más colores de línea..." - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 -msgid "More Fill Colors..." -msgstr "Más colores de relleno..." - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 -msgid "Default Color" -msgstr "Color predeterminado" +"_: color\n" +"FloralWhite" +msgstr "Blanco floral" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 msgid "" "_: color\n" -"Red" -msgstr "Rojo" +"LightYellow" +msgstr "Amarillo brillante" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 msgid "" "_: color\n" -"Orange" -msgstr "Naranja" +"Azure" +msgstr "Azul cielo" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 msgid "" "_: color\n" -"Magenta" -msgstr "Magenta" +"GhostWhite" +msgstr "Blanco fantasmal" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 msgid "" "_: color\n" -"Blue" -msgstr "Azul" +"Honeydew" +msgstr "Resina" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 msgid "" "_: color\n" -"Cyan" -msgstr "Cian" +"Seashell" +msgstr "Caparazón" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 msgid "" "_: color\n" -"Green" -msgstr "Verde" +"AliceBlue" +msgstr "Azul blanquecino" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 msgid "" "_: color\n" -"Yellow" -msgstr "Amarillo" +"Cornsilk" +msgstr "Trigo" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 msgid "" "_: color\n" -"Brown" -msgstr "Marrón" +"LavenderBlush" +msgstr "Blanco lavanda" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 msgid "" "_: color\n" -"DarkRed" -msgstr "Rojo oscuro" +"OldLace" +msgstr "Encaje antiguo" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 msgid "" "_: color\n" -"DarkOrange" -msgstr "Naranja oscuro" +"WhiteSmoke" +msgstr "Humo blanco" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 msgid "" "_: color\n" -"DarkMagenta" -msgstr "Magenta oscuro" +"LemonChiffon" +msgstr "Gasa de limón" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 msgid "" "_: color\n" -"DarkBlue" -msgstr "Azul oscuro" +"LightCyan" +msgstr "Cian claro" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 msgid "" "_: color\n" -"DarkCyan" -msgstr "Cian oscuro" +"LightGoldenrodYellow" +msgstr "Ámbar amarillo brillante" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469 msgid "" "_: color\n" -"DarkGreen" -msgstr "Verde oscuro" +"Linen" +msgstr "Lino" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470 msgid "" "_: color\n" -"DarkYellow" -msgstr "Amarillo oscuro" +"Beige" +msgstr "Beige" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:196 kofficeui/tkcoloractions.cpp:471 msgid "" "_: color\n" -"White" -msgstr "Blanco" +"PapayaWhip" +msgstr "Crema de papaya" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 -#, no-c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:197 kofficeui/tkcoloractions.cpp:472 msgid "" "_: color\n" -"Gray 90%" -msgstr "Gris 90%" +"BlanchedAlmond" +msgstr "Blanco almendra" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 80%" -msgstr "Gris 80%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 70%" -msgstr "Gris 70%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 60%" -msgstr "Gris 60%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 50%" -msgstr "Gris 50%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 40%" -msgstr "Gris 40%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 30%" -msgstr "Gris 30%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 20%" -msgstr "Gris 20%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 10%" -msgstr "Gris 10%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 -msgid "" -"_: color\n" -"Black" -msgstr "Negro" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 -msgid "" -"_: color\n" -"Ivory" -msgstr "Marfil" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 -msgid "" -"_: color\n" -"Snow" -msgstr "Nieve" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 -msgid "" -"_: color\n" -"MintCream" -msgstr "Crema de menta" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 -msgid "" -"_: color\n" -"FloralWhite" -msgstr "Blanco floral" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 -msgid "" -"_: color\n" -"LightYellow" -msgstr "Amarillo brillante" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 -msgid "" -"_: color\n" -"Azure" -msgstr "Azul cielo" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 -msgid "" -"_: color\n" -"GhostWhite" -msgstr "Blanco fantasmal" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 -msgid "" -"_: color\n" -"Honeydew" -msgstr "Resina" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 -msgid "" -"_: color\n" -"Seashell" -msgstr "Caparazón" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 -msgid "" -"_: color\n" -"AliceBlue" -msgstr "Azul blanquecino" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 -msgid "" -"_: color\n" -"Cornsilk" -msgstr "Trigo" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 -msgid "" -"_: color\n" -"LavenderBlush" -msgstr "Blanco lavanda" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 -msgid "" -"_: color\n" -"OldLace" -msgstr "Encaje antiguo" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 -msgid "" -"_: color\n" -"WhiteSmoke" -msgstr "Humo blanco" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 -msgid "" -"_: color\n" -"LemonChiffon" -msgstr "Gasa de limón" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 -msgid "" -"_: color\n" -"LightCyan" -msgstr "Cian claro" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGoldenrodYellow" -msgstr "Ámbar amarillo brillante" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469 -msgid "" -"_: color\n" -"Linen" -msgstr "Lino" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470 -msgid "" -"_: color\n" -"Beige" -msgstr "Beige" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:196 kofficeui/tkcoloractions.cpp:471 -msgid "" -"_: color\n" -"PapayaWhip" -msgstr "Crema de papaya" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:197 kofficeui/tkcoloractions.cpp:472 -msgid "" -"_: color\n" -"BlanchedAlmond" -msgstr "Blanco almendra" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:198 kofficeui/tkcoloractions.cpp:473 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:198 kofficeui/tkcoloractions.cpp:473 msgid "" "_: color\n" "AntiqueWhite" @@ -2454,10 +2184,10 @@ msgid "" "BurlyWood" msgstr "Madera fuerte" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 msgid "" "_: color\n" -"LightSkyblue" +"LightSkyBlue" msgstr "Azul cielo brillante" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 @@ -2544,10 +2274,10 @@ msgid "" "Turquoise" msgstr "Turquesa" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 msgid "" "_: color\n" -"DarkSeagreen" +"DarkSeaGreen" msgstr "Verde mar oscuro" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 @@ -2658,10 +2388,10 @@ msgid "" "DarkTurquoise" msgstr "Turquesa oscuro" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 msgid "" "_: color\n" -"DeepSkyblue" +"DeepSkyBlue" msgstr "Azul cielo profundo" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 @@ -2874,2354 +2604,2661 @@ msgid "" "Navy" msgstr "Marino" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Context Help" -msgstr "Ayuda de contexto" +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Here will be shown help according to your actions" -msgstr "Aquí se le mostrará ayuda según sus acciones" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "Ajustar a la anchura" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 -msgid "Set Guide Line Position" -msgstr "Definir posición de línea de guía" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Ajustar a la página" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "Position:" -msgstr "Posición:" +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "Ninguna" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 -msgid "Add Guide Line" -msgstr "Añadir líneas de guía" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "P&ersonalizado..." -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 -msgid "&Position:" -msgstr "&Posición:" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +msgid "Custom Line Width" +msgstr "Personalizar la anchura de línea" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "El archivo %1 no existe." +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "Ancho de línea:" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 -msgid "Open Document" -msgstr "Abrir documento" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "Más colores de texto..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 -msgid "Selected Template" -msgstr "Plantilla seleccionada" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "Más colores de línea..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Empty Document" -msgstr "Documento vacío" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "Más colores de relleno..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Creates an empty document" -msgstr "Crea un documento vacío" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "Azul cielo brillante" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 -msgid "Always start %1 with the selected template" -msgstr "Comenzar %1 siempre con la plantilla seleccionada" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "Verde mar oscuro" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 -msgid "&Create Document" -msgstr "&Crear documento" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "Azul cielo profundo" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 -msgid "Open &Existing Document" -msgstr "Abrir un documento &existente" +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "Gris" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 -msgid "Open &Recent Document" -msgstr "Abrir un documento &reciente" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "Cian" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 -msgid "Create Document" -msgstr "Crear documento" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 -msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "Amarillo" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 -msgid "No description available" -msgstr "No hay descripción disponible" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +msgid "Black" +msgstr "Negro" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 -msgid "Insert Object" -msgstr "Insertar objeto" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "Tono" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 -msgid "Object" -msgstr "Objeto" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturación" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 -msgid "Comment" -msgstr "Comentario" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "Valor (brillo)" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 -msgid "Insert Link" -msgstr "Insertar enlace" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "Rojo" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +msgid "Green" +msgstr "Verde" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 -msgid "Mail & News" -msgstr "Correo y noticias" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 -msgid "Bookmark" -msgstr "Marcador" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "Paletas" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 -msgid "Text to display:" -msgstr "Texto que mostrar:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "Oculta todas las ventanas de paletas" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 -msgid "Internet address:" -msgstr "Dirección de Internet:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "Volver a mostrar la ventana de paletas" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 -msgid "Bookmark name:" -msgstr "Nombre del marcador:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Mostrar %1" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 -msgid "Target:" -msgstr "Destino:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Ocultar %1" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 -msgid "Recent file:" -msgstr "Archivo reciente:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "Formato de la variable de fecha" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 -msgid "No Entries" -msgstr "Sin entradas" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "Día" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 -msgid "File location:" -msgstr "Ubicación del archivo:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "Día (2 dígitos)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 -msgid "Edit Path" -msgstr "Editar la ruta" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "Día (nombre abreviado)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 -msgid "Expression Path" -msgstr "Ruta de la expresión" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "Día (nombre largo)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 -msgid "Location:" -msgstr "Ubicación:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "Mes" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 -msgid "Default path" -msgstr "Ruta predeterminada" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "Mes (2 dígitos)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 -msgid "Create Template" -msgstr "Crear una plantilla" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "Mes (nombre abreviado)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 -msgid "Group:" -msgstr "Grupo:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "Mes (nombre largo)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 -msgid "&Add Group..." -msgstr "&Añadir grupo..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "Mes (nombre posesivo abreviado)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 -msgid "Picture" -msgstr "Imagen" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "Mes (nombre posesivo largo)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 -msgid "&Default" -msgstr "Pre&determinado" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "Año (2 dígitos)" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "Año (4 dígitos)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 -msgid "&Select..." -msgstr "&Seleccionar..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "Horas" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Preview:" -msgstr "Vista preliminar:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "Hora (2 dígitos)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 -msgid "Use the new template as default" -msgstr "Usar la plantilla nueva como predefinida" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "Minuto" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 -msgid "Use the new template every time %1 starts" -msgstr "Usar la plantilla nueva cada vez que se inicia %1" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "Minuto (2 dígitos)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 -msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" -msgstr "¿Seguro que desea sobreescribir la plantilla %1 existente?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "Segundos" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "Add Group" -msgstr "Añadir grupo" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr "Segundo (2 dígitos)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 -msgid "Enter group name:" -msgstr "Introduzca un nombre de grupo:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "Milisegundo (3 dígitos)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "This name is already used." -msgstr "Este nombre ya se usa." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "am/pm" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 -msgid "Do you really want to remove that group?" -msgstr "¿Seguro que desea borrar ese grupo?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 -msgid "Remove Group" -msgstr "Borrar grupo" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "Corregido en días" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 -msgid "Do you really want to remove that template?" -msgstr "¿Seguro que desea borrar esa plantilla?" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "Terminación de palabras" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 -msgid "Remove Template" -msgstr "Borrar plantilla" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "Corrección automática" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 -msgid "Could not load picture." -msgstr "No se puede cargar la imagen." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "Corrección automática de palabras" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 -msgid "No picture available." -msgstr "Imagen no disponible." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "Corrección automática de palabras con formato" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 -msgid "First line indent" -msgstr "Sangrado de la primera línea" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "Comilla tipográfica" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 -msgid "Left indent" -msgstr "Sangrado izquierdo" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "Corrección automática (primera letra en mayúsculas)" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 -msgid "Right indent" -msgstr "Sangrado derecho" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +msgid "Autocorrect" +msgstr "Corrección automática" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 -msgid "Top margin" -msgstr "Margen superior" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "Corrección automática para fracción" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 -msgid "Bottom margin" -msgstr "Margen inferior" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Insertar variable" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 -msgid "Page Layout..." -msgstr "Distribución de página..." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "Corrección automática: cambiar formato" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 -msgid "Remove Tabulator" -msgstr "Borrar tabulador" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "Corrección automática (usar estilo bala)" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 -msgid "Select Character" -msgstr "Seleccionar un carácter" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "Corrección automática (usar estilo de número)" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 -msgid "Insert the selected character in the text" -msgstr "Insertar el carácter seleccionado en el texto" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "Autocorrección (eliminar espacios al comienzo y final de linea)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 -msgid "Unit:" -msgstr "Unidad:" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "Capitalizar el nombre de los días" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 -#, c-format -msgid "All values are given in %1." -msgstr "Todos los valores se dan en %1." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Añadir" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 -msgid "Page Size" -msgstr "Tamaño de la página" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:84 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:598 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Borrar fila" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 -msgid "&Size:" -msgstr "&Tamaño:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "Incluye automáticamente" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "A<o:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 -msgid "&Portrait" -msgstr "Ver&tical" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "Corrección automática simple" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 -msgid "La&ndscape" -msgstr "A&paisado" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +msgid "" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +msgstr "" +"Convertir la &primera letra de la primera palabra de una frase a\n" +"mayúsculas automáticamente (ej. \"mi casa. en este pueblo\" a\n" +"\"mi casa. En este pueblo\")" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 -msgid "Margins" -msgstr "Márgenes" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +msgid "" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "" +"Detecta cuándo empieza una frase nueva y siempre se asegura que el primer " +"carácter está en mayúsculas." -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 -msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +msgid "" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase " +"character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" msgstr "" -"La anchura de página es más pequeña que los márgenes izquierdo y derecho." +"Convertir &dos mayúsculas seguidas en una mayúscula y una minúscula.\n" +"(ej. PErfecto a Perfecto)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 -msgid "Page Layout Problem" -msgstr "Problemas de disposición de página" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +msgid "" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +msgstr "" +"Todas las palabras se verifican debido al error común de dejar la tecla " +"shift pulsada durante más tiempo del necesario. Si algunas palabras deben " +"tener dos mayúsculas consecutivas, debe añadir esas excepciones en la solapa " +"«Excepciones»." -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 -msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." -msgstr "El alto de página es más pequeño que los márgenes superior e inferior." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "Formatear automáticamente las &URL" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 -msgid "Guide Line" -msgstr "Línea de guía" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +msgid "" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"Detectar cuándo se teclea un URL (Localizador Uniforme de Recurso) y " +"proporcionar un formato que coincida con la forma en la que el navegador de " +"Internet muestra un URL." -#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 -msgid "&Set Position..." -msgstr "Definir po&sición..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "&Suprime espacios dobles" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Línea de guía" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +msgid "" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common " +"mistake which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"Asegúrese de que no se pueda teclear más de un espacio, ya que éste es un " +"error común que es bastante difícil de descubrir en un texto formateado." -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 -msgid "Fit to Width" -msgstr "Ajustar a la anchura" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "&Borrar espacios al comienzo y final de los párrafos" -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 -msgid "Fit to Page" -msgstr "Ajustar a la página" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 +msgid "" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"Mantener correcto el formato y la tabulación de las frases, eliminando " +"automáticamente los espacios tecleados al principio y al final de un párrafo." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 -msgid "Tabulator &Left" -msgstr "Tabulador &izquierdo" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "Hacer automáticamente el formateo de &negrita y subrayado" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 -msgid "Tabulator &Center" -msgstr "Tabulador ¢ro" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +msgid "" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"Cuando use _subrayado_ o *negrita*, el texto entre guiones bajos o " +"asteriscos se convertirá en texto subrayado o en negrita." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 -msgid "Tabulator &Right" -msgstr "Tabulador &derecho" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 +msgid "" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "Reem&plazar 1/2... con %1..." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 -msgid "Tabulator &Decimal Point" -msgstr "Tabulador punto &decimal" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "" +"La mayoría de las notaciones estándar de fracciones se convertirán cuando " +"sea posible" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 -msgid "More Colors..." -msgstr "Más colores..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "Usar numeración &automática para párrafos numerados" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue" -msgstr "Azul cielo brillante" +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert " +"the paragraph to use that numbering style. This has the advantage that " +"further paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +msgstr "" +"Al teclear '1)' o similar al inicio del párrafo, convierte automáticamente " +"el párrafo para que use el estilo de numeración. Esto tiene la ventaja de " +"que los párrafos posteriores también se numerarán y el espaciado se hará de " +"la forma correcta." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen" -msgstr "Verde mar oscuro" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "Reemp&lazar 1st... con 1^st..." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 -msgid "" -"_: color\n" -"DeepSkyBlue" -msgstr "Azul cielo profundo" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "Capitalizar el nombre de los días" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 -#: rc.cpp:7 -#, no-c-format -msgid "Execute" -msgstr "Ejecutar" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "Usar formato de l&istas para párrafos con viñetas" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "Load" -msgstr "Cargar" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +msgid "" +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." +msgstr "" +"Al teclear '*' ó '_' al inicio de un párrafo, convierte automáticamente el " +"párrafo para que use ese estilo de lista. Usar un formato de estilo de lista " +"significa que se usa una viñeta correcta para dibujar la lista." -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Unload" -msgstr "Descargar" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:337 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:412 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:453 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:496 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:498 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:683 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Pre&determinado" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "Install" -msgstr "Instalar" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "Comillas personalizadas" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Get More Scripts" -msgstr "Obtener más guiones" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "Reemplazar comillas &dobles por comillas tipográficas" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable word completion" -msgstr "Activar la terminación de palabras" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "Reemplazar comillas &simples por comillas tipográficas" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " -"be enabled." -msgstr "" -"Activa o desactiva la terminación automática. Si está marcada, la terminación " -"automática estará activada." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "Corrección automática avanzada" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " -"autocompleted." -msgstr "" -"Lista de sugerencias para la terminación automática: contiene todas las " -"palabras que se terminarán automáticamente." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "Todos los idiomas" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Añadir..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Reemplazos y excepciones para el idioma:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"By clicking this button you can add manually an individual word to the " -"completion list." -msgstr "" -"Si hace clic en este botón puede añadir manualmente una palabra individual a la " -"lista de terminación." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "Activar reemplazo de palabras" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " -"button from the list, then click this button." -msgstr "" -"Para eliminar palabras de la lista de terminación automática, seleccione en la " -"lista la palabra con el botón izquierdo del ratón y luego haga clic en este " -"botón." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "Reemplazar texto con formato" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Automatically add new words to suggestion list" -msgstr "Añadir automáticamente las palabras nuevas a la lista de sugerencias" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "&Buscar:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " -"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " -"words used by the completion." -msgstr "" -"Si esta opción está marcada, cualquier palabra de longitud igual a superior a " -"los «Caracteres que se necesitan» que se teclee se añadirá automáticamente a la " -"lista de palabras utilizadas por la terminación." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +msgid "Insert a special character..." +msgstr "Insertar un carácter especial..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Completion Options" -msgstr "Opciones de terminación" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "&Reemplazar:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show words in tooltip" -msgstr "Mostrar palabras en consejos" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "Buscar" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " -"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " -"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " -"drop-down list." -msgstr "" -"Si esta opción está activada, aparecerá un consejo cuando empiece a teclear una " -"palabra que exista en la lista de terminación automática. Para completar la " -"palabra, presione la tecla que haya definido para aceptar sugerencias en la " -"lista desplegable «Tecla para aceptar sugerencias»." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:589 kross/main/scriptguiclient.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Reemplazar:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " -"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " -"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" -"This option is most important when Automatically add words to completion list " -"is enabled." -msgstr "" -"Esto define el número máximo de palabras que puede haber en la lista de " -"terminación. Todas las palabras adicionales no se incluirán en la lista. Puede " -"seleccionar cualquier valor, de 1 a 500. Esta opción evita que la lista se haga " -"demasiado grande.\n" -"Esta opción es la más importante cuando está activada Añadir automáticamente " -"todas las palabras a la lista de terminación." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "Cambiar formato..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Characters needed:" -msgstr "Caracteres necesarios:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "Limpiar formato" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Suggest words:" -msgstr "Palabras sugeridas:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "Excepciones" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " -"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " -"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." -msgstr "" -"Use esta combinación de casilla de selección numérica y deslizador para evitar " -"que las palabras cortas se añadan automáticamente a la lista de terminación. " -"Puede seleccionar cualquier valor, de 5 a 100, y las palabras tendrán que tener " -"al menos el número de caracteres que haya definido aquí para poder añadir la " -"palabra a la lista." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "No tratar como al final de una frase:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Append space" -msgstr "Añadir espacio" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "Aceptar dos mayúsculas seguidas en:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " -"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." -msgstr "" -"Si está marcada, añade un espacio al final de la palabra tras completarla " -"automáticamente, por lo que no es necesario añadir manualmente el espacio para " -"la siguiente palabra." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "Cambiar formato de texto" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Key to accept suggestion:" -msgstr "Tecla para aceptar la sugerencia:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "Un área está vacía" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " -"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." -msgstr "" -"Define la tecla que quiera usar cuando se le sugiera la terminación para una " -"palabra y quiere aceptarla. Puede seleccionar Intro, Tabulador, Espacio, Fin o " -"Derecha." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "La cadena encontrada es la misma que la cadena para reemplazar." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Make Default" -msgstr "Hacer predefinido" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "Cambiar mayús/minús" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " -"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " -"you that the list will be used for all documents from now on." -msgstr "" -"La terminación se configura para cada documento. Haciendo que esta lista sea la " -"predefinida, permitirá que se use esta lista automáticamente para los " -"documentos nuevos. Aparecerá un diálogo para informarle de que la lista se " -"usará para todos los documentos desde ese momento en adelante." +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "Mayús/minús:" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Palabra a palabra" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "Ma&yúsculas" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Underlining:" -msgstr "S&ubrayado:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "Mi&núsculas" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Strikethrough:" -msgstr "&Tachado:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "Mayús/minús del t&ítulo" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Capitalization" -msgstr "Uso de mayúsculas" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "&Intercambiar mayús/minús" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "Personali&zado" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "Mayús/minús de frase" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Insert:" -msgstr "&Insertar:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "Convertir la primera letra de una frase a mayúscula." -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "TextLabel1:" -msgstr "Etiqueta de texto 1:" +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Editar comentario" -#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 -#: rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "Tipogra&fía" +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "Añadir el nombre del autor" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 -#: rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Colores" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "Terminación" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "Color del &texto:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "Esto guarda sus opciones." -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Color de &fondo:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "Esto interrumpirá todos los cambios." -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Text Color" -msgstr "Color del texto" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +msgid "" +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +msgstr "" +"Esto reinicia el estado después de que haga clic en el botón Hacer " +"predefinido." -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Text Shadow" -msgstr "Sombra del texto" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +msgid "Enter" +msgstr "Intro" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Shadow color:" -msgstr "Color de la &sombra:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Shadow & distance:" -msgstr "Distancia de la sombra:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "Espacio" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "Fin" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Offset:" -msgstr "Desplazamiento:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "De&recha" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Relative size:" -msgstr "Tamaño relativo:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "Añadir entrada de terminación" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid " pts" -msgstr " pts" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "Introduzca entrada:" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Hyphenation" -msgstr "División de palabras" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +msgid "" +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Lista de terminación guardada.\n" +"Se usará para todos los documentos desde ahora." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Auto hyphenation" -msgstr "División automática de palabras" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "Lista de terminación guardada" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "Crear nuevo estilo" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "Especifique un nuevo nombre de estilo:" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "El nombre ya existe. Por favor, seleccione otro nombre" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "Nombre de la entrada" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "Nombre variable" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 -#: rc.cpp:201 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "Variable" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "Editor del valor variable" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "Añadir variable" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Editar variable" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 +msgid "Select Font" +msgstr "Seleccionar tipo de letra" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:63 kotext/KoStyleManager.cpp:692 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:793 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "Tipo de letra:" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "Resaltado" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +msgid "Decoration" +msgstr "Decoración" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "Disposición" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 +#: kotext/kolanguagetabbase.ui:32 #, no-c-format -msgid "Paragraph Background Color" -msgstr "Color de fondo del párrafo" +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +msgstr "Queda gazpacho, fibra, látex, jamón, kiwi y viñas." + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "El tipo de letra es demasiado grande para la zona de vista preliminar" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +msgid "Import Styles" +msgstr "Importar estilos" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +msgid "Select styles to import:" +msgstr "Seleccione qué estilos importar:" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "Cargar..." + +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "Est&ilo" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "Texto de pre&fijo:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "Texto de sufi&jo:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "&Comenzar en:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "Carácter pers&onalizado:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "Alineación del contador:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "Alineación automática" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "Alinear a la izquierda" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "Alinear a la derecha" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "Profun&didad:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "Mostrar ni&veles:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "&Reiniciar la numeración en este párrafo" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "Números árabes" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "Alfabéticamente minúsculas" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "Alfabéticamente mayúsculas" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "Número romanos minúsculas" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "Números romanos mayúsculas" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "Viñeta de disco" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "Viñeta de cuadrado" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "Viñeta de caja" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "Viñeta de círculo" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "Viñeta personalizada" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "Vista preliminar" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:881 kotext/KoParagDia.cpp:1748 +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "Ancho del marco: %1 %2" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:887 +msgid "Indent" +msgstr "Sangrado" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 -#: rc.cpp:204 +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:122 kotext/KoParagDia.cpp:897 #, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "I&zquierda:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:906 +msgid "&Right:" +msgstr "De&recha:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:915 +msgid "&First line:" +msgstr "&Primera línea:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:931 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "E&spaciado de línea" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 msgid "" -"

        Paragraph Background Color

        \n" -"\n" -"

        The paragraph background color appears\n" -"between the left and right margins of a\n" -"paragraph.

        \n" -"\n" -"

        If the text has a background color set, then\n" -"the text background will appear 'on top' of the\n" -"paragraph background. In this case, the paragraph\n" -"background will still show on parts of the paragraph\n" -"that have no text (usually on the last line, between\n" -"the end of the text and the margin).

        " -msgstr "" -"

        Color de fondo del párrafo

        \n" -"\n" -"

        El color de fondo del párrafo aparece\n" -"entre los márgenes izquierdo y derecho de un\n" -"párrafo.

        \n" -"\n" -"

        Si el texto tiene definido un color de fondo,\n" -"el fondo del texto aparecería «encima» del fondo del\n" -"párrafo. En este caso, el fondo del párrafo se seguirá\n" -"mostrando en algunas partes del párrafo que no tengan\n" -"texto (normalmente en la última línea, entre el final\n" -"del texto y el margen).

        " +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "Sencillo" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Borders" -msgstr "Bordes" +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "1,5 líneas" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 msgid "" -"

        Paragraph Borders

        \n" -"\n" -"

        The preview shows what the currently \n" -"selected paragraph borders will look like.

        \n" -"\n" -"

        To add a new border: Select the desired style,\n" -"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" -"to that border.

        \n" -"\n" -"

        To remove an existing border: Either click on the\n" -"border to be removed in the preview, or click the\n" -"toggle button corresponding to that border.

        \n" -"\n" -"

        To modify a border: Select the desired style,\n" -"width and color, then click on the border to be\n" -"modified in the preview.

        " -msgstr "" -"

        Bordes del párrafo

        \n" -"\n" -"

        La vista previa muestra qué aspecto tienen\n" -"los bordes de los párrafos seleccionados.

        \n" -"\n" -"

        Para añadir un borde nuevo: Seleccione el estilo,\n" -"la anchura y el color que desee. Haga clic en el botón para\n" -"cambiar el borde correspondiente.

        \n" -"\n" -"

        Para eliminar un borde existente: Haga clic en el\n" -"borde para eliminarlo de la vista previa o haga clic en el botón\n" -"para cambiar el borde correspondiente.

        \n" -"\n" -"

        Para modificar un borde: Seleccione el estilo, la\n" -"anchura y el color que desee y luego haga clic en el botón para\n" -"modificar el borde correspondiente en la vista previa.

        " +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "Doble" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Color:" -msgstr "&Color:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "Proportional" +msgstr "Proporcional" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Add/remove left paragraph border" -msgstr "Añadir o eliminar el borde izquierdo del párrafo" +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "Distancia de línea (%1)" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Toggles the left paragraph border on or off." -msgstr "Activa o desactiva el borde izquierdo del párrafo." +#: kotext/KoParagDia.cpp:942 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "Al menos (%1)" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Add/remove right paragraph border" -msgstr "Añadir o eliminar el borde derecho del párrafo" +#: kotext/KoParagDia.cpp:943 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "Fijo (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:972 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "Espacio de párra&fo" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 -#: rc.cpp:265 +#: kotext/KoParagDia.cpp:976 +msgid "Before:" +msgstr "Antes:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:985 +msgid "After:" +msgstr "Después:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1136 kotext/KoParagDia.cpp:2160 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "Sangrado y es&paciado" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1799 +msgid "Alignment" +msgstr "Alineación" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1215 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "&Left" +msgstr "Iz&quierda" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1218 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "C&enter" +msgstr "C&entrado" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1221 kotext/KoParagDia.cpp:1817 +msgid "&Right" +msgstr "De&recha" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1224 +msgid "&Justify" +msgstr "&Justificado" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1233 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "Comportamiento al &final del marco/página" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "Man&tener las líneas juntas" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "Insertar salto antes del párrafo" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1241 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "Insertar salto tras el párrafo" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1321 kotext/KoParagDia.cpp:2166 +msgid "General &Layout" +msgstr "Dis&posición general" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1540 kotext/KoParagDia.cpp:2172 +msgid "D&ecorations" +msgstr "D&ecoraciones" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1606 +msgid "Numbering" +msgstr "Numeración" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1617 +msgid "&None" +msgstr "&Ninguna" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1623 +msgid "&List" +msgstr "&Lista" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1628 +msgid "Chapt&er" +msgstr "Capít&ulo" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "Texto del párrafo normal" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1677 kotext/KoParagDia.cpp:2178 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "Viñe&tas/Números" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1771 +msgid "Po&sition" +msgstr "Po&sición" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1825 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "En el si&guiente carácter: " + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1838 +msgid "Tab Leader" +msgstr "Tabulación líder" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1846 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +msgstr "El espacio usa un tabulador que se puede rellenar con un patrón." + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1852 +msgid "&Filling:" +msgstr "R&elleno:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1857 +msgid "Blank" +msgstr "Vacío" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1888 +msgid "&New" +msgstr "&Nuevo" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1896 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "Borrar texto" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:2144 kotext/KoParagDia.cpp:2184 +msgid "&Tabulators" +msgstr "&Tabuladores" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:293 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:549 #, no-c-format -msgid "Toggles the right paragraph border on or off." -msgstr "Activa o desactiva el borde derecho del párrafo." +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "Estilo de numeración para %1" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "Mostrar opciones de formateo" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Opciones de formato" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "Reemplazar texto" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:550 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "Familia:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "Color:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "Color de fondo:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "Negrita:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "Cursiva:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Add/remove top paragraph border" -msgstr "Añadir o eliminar el borde superior del párrafo" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "Sombra:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Toggles the top paragraph border on or off." -msgstr "Activa o desactiva el borde superior del párrafo." +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "Palabra a palabra:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Add/remove bottom paragraph border" -msgstr "Añadir o eliminar el borde inferior del párrafo" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "Subrayado:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." -msgstr "Activa o desactiva el borde inferior del párrafo." +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "Tachado:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "E&stilo::" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "Capitalización:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 -#: rc.cpp:285 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 kotext/kolanguagetabbase.ui:43 #, no-c-format -msgid "&Merge with next paragraph" -msgstr "Co&mbinar con el párrafo siguiente" +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "" -"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" -msgstr "Combina el estilo de borde del párrafo actual con el siguiente" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "Alineación vertical:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"

        Merge with next paragraph

        \n" -"\n" -"

        When this option is checked, no top or bottom borders\n" -"will appear between consecutive paragraphs with the\n" -"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" -"paragraphs with different styles.

        \n" -"\n" -"

        When this option is unchecked, top and bottom borders\n" -"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" -"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

        " +#: kotext/KoSearchDia.cpp:609 kotext/KoSearchDia.cpp:615 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:621 kotext/KoSearchDia.cpp:627 +msgid "Yes" msgstr "" -"

        Combinar con el párrafo siguiente

        \n" -"\n" -"

        Cuando esta opción está marcada, no aparece ningún\n" -"borde superior ni inferior entre párrafos consecutivos que\n" -"tengan el mismo estilo. Los bordes superior e inferior sólo\n" -"aparecen entre los párrafos que tengan diferentes estilos.

        \n" -"\n" -"

        Cuando se quita la marca a esta opción, los bordes superior\n" -"e inferior siempre aparecen al principio y al final de los párrafos\n" -"con ese estilo, sin tener en cuenta el estilo de los párrafos\n" -"anterior y siguiente.

        " -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "No&mbre:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:610 kotext/KoSearchDia.cpp:616 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:622 kotext/KoSearchDia.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nota" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 -#: rc.cpp:309 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 kotext/kolayouttabbase.ui:79 #, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Proteger &tamaño y posición" +msgid "Subscript" +msgstr "Subíndice" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 -#: rc.cpp:312 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 kotext/kolayouttabbase.ui:68 #, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "Mantener proporción de &aspecto" +msgid "Superscript" +msgstr "Superíndice" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "Supe&rior:" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "Gestor de estilos" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 -#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Columns:" -msgstr "Columnas:" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "Nuevo" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Column spacing:" -msgstr "Espaciado de columnas:" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "Estilo siguiente:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Header" -msgstr "Encabezado" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Estilo heredado:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Different header for the first page" -msgstr "Encabezado diferente para la primera página" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "Incluir en la tabla de contenidos" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Different header for even and odd pages" -msgstr "Encabezado diferente para páginas pares e impares" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one " +"may ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the " +"fish. It is, to say the least a hell of a party!" +msgstr "" +"Queda gazpacho, fibra, látex, jamón, kiwi y viñas. El interés de un pangrama " +"es inversamente proporcional a su longitud. Este se debe al ingenio de " +"Francisco J. Briz Hildalgo, ¡y tiene sólo 38 caracteres! Increíble, ¿no?" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Spacing between header and body:" -msgstr "Espaciado entre encabezado y cuerpo:" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Footer" -msgstr "Pie" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "Nuevo estilo de plantilla (%1)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Different footer for the first page" -msgstr "Pie diferente para la primera página" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "Cambiar el subtipo de variable" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Different footer for even and odd pages" -msgstr "Pie diferente para páginas pares e impares" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "Cambiar el formato de variable" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footer and body:" -msgstr "Espaciado entre pie y cuerpo:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 +msgid "" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "Ninguno" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Footnote/Endnote" -msgstr "Nota al pie/al fin" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "Simple" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footnote and body:" -msgstr "Espaciado entre nota al pie y cuerpo:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "Doble" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "DetailsPaneBase" -msgstr "DetailsPaneBase" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "Negrita simple" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Always use this template" -msgstr "Utilizar siempre esta plantilla" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "Onda" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Always use this template at application start up" -msgstr "Usar siempre esta plantilla al inicio de la aplicación" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +msgid "" +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "Ninguno" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Subject:" -msgstr "Asunto:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "Mayúsculas" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Keywords:" -msgstr "Palabras clave:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "Minúsculas" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Abstract:" -msgstr "Resumen:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "Versalitas" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Título:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "Borrar texto" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Modified:" -msgstr "Modificado:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "Insertar texto" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "Created:" -msgstr "Creado:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "Pegar texto" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Last printed:" -msgstr "Última impresión:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 +#, c-format +msgid "Apply Style %1" +msgstr "Aplicar el estilo %1" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Revision number:" -msgstr "Número de revisión:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "Formatear texto" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Total editing time:" -msgstr "Tiempo total de edición:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "Cambiar el tipo de lista" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "Cambiar la alineación" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Cambiar el sangrado de la primera línea" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "Número:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "Cambiar el sangrado" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "Cambiar el espaciado del párrafo" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "String:" -msgstr "Cadena:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "Cambiar color de fondo del párrafo" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Boolean:" -msgstr "Booleano:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "Cambiar el espaciado de la línea" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "true" -msgstr "cierto" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "Cambiar bordes" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "false" -msgstr "falso" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +msgid "Change Join Borders" +msgstr "Cambiar uniones de bordes" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Hora:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Cambiar tabulador" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Fecha:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Cambiar sombra" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Postal code:" -msgstr "Código postal:" +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "Borrar palabra" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Telephone (work):" -msgstr "Teléfono (del trabajo):" +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "Reemplazar palabra" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Email:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "%1 no es un enlace válido." -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "City:" -msgstr "Ciudad:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Insertar guión simple" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Initials:" -msgstr "Iniciales:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "Insertar salto de línea" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Fax:" -msgstr "Fax:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Insertar espacio no divisible" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Company:" -msgstr "Compañía:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Insertar guión no divisible" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Country:" -msgstr "País:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "Insertar carácter especial" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Street:" -msgstr "Calle:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Borrar comentario" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Telephone (home):" -msgstr "Teléfono (de casa):" +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "Borrar enlace" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "&Load From Address Book" -msgstr "Cargar de &la libreta de direcciones" +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "Ninguna fecha fijada" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "Delete Personal Data" -msgstr "Eliminar los datos personales" +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "Formato local de fecha" -#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "No Header" -msgstr "Sin encabezado" +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "Formato corto local de fecha" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 -msgid "Accelerator" -msgstr "Acelerador" +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "Formato local de fecha y hora" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 -msgid "" -"_: A grayed widget\n" -"Disabled. " -msgstr "Desactivado. " +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "Formato corto local de fecha y hora" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 -msgid "control plus " -msgstr "control más " +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "Formato local" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 -msgid "alt plus " -msgstr "alt más " +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "Sin valor" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 -msgid " plus " -msgstr " más " +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "Fecha (fija)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 -#, c-format -msgid "Could not find %1" -msgstr "No se pudo encontrar %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" -#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 -msgid "" -"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Error al analizar el archivo en el documento principal, en la línea %1, columna " -"%2\n" -"Mensaje de error: %3" +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "Última impresión" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 -msgid "Choose Filter" -msgstr "Elegir filtro" +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "Creación de archivo" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 -msgid "Select a filter:" -msgstr "Seleccione un filtro:" +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "Modificación de archivo" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Could not export file." -msgstr "No se pudo exportar el archivo." +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "Fecha actual (fija)" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Missing Export Filter" -msgstr "No se encuentra el filtro de exportación" +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "Fecha actual (variable)" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 -#, c-format -msgid "" -"Could not import file of type\n" -"%1" -msgstr "" -"No se pudo importar archivo de tipo\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "Fecha de la última impresión" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 -msgid "Missing Import Filter" -msgstr "No se encuentra el filtro de importación" +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "Fecha de creación del archivo" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 -msgid "Document Information" -msgstr "Información del documento" +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "Fecha de modificación del archivo" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 -msgid "" -"No personal contact data set, please use the option " -" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " -"to set one." -msgstr "" -"No se han definido datos personales de contacto. Use la opción «Definir como " -"datos personales de contacto» en el menú «Editar» de KAddressbook para definir " -"uno." +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "Formato de fecha" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "Hora (fija)" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 -msgid "User-Defined Metadata" -msgstr "Usar metadatos definidos" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "Hora" -#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 -#, c-format -msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." -msgstr "Tipo mime de KOffice %s desconocido. Compruebe su instalación." +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "Hora actual (fija)" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 -#, c-format -msgid "No handler found for %1" -msgstr "No se encontró manejador para %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "Hora actual (variable)" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 -#, c-format -msgid "" -"This document contains an external link to a remote document\n" -"%1" -msgstr "" -"Este documento contiene un enlace externo a un documento remoto\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "Formato de hora" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Se necesita confirmación" +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "Variable personalizada" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Download" -msgstr "Descargar" +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizado..." -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Skip" -msgstr "Descartar" +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Combinar correo" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 -#, c-format -msgid "" -"Could not load embedded object:\n" -"%1" -msgstr "No se pudo cargar el objeto incrustado: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "Mezclar &correo." -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 -msgid "" -"Could not load external document %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"No se pudo cargar el documento externo %1:\n" -"%2" +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "Núm. página actual" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 -msgid "Resize Panel Forward" -msgstr "Redimensionar panel (directo)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "Núm. páginas total" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 -msgid "Resize Panel Reverse" -msgstr "Redimensionar panel (inverso)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "Sección actual" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 -msgid "Access Keys" -msgstr "Teclas de acceso" +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "Número de la página anterior" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 -msgid "Use This Template" -msgstr "Usar esta plantilla" +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "Número de la página siguiente" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 -msgid "Open This Document" -msgstr "Abrir este documento" +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "Número de página" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 -msgid "" -"_: File modification date and time. %1 is date time\n" -"" -"Modified:" -"%1" -msgstr "Modificado:%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Número de páginas" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 -msgid "" -"_: File access date and time. %1 is date time\n" -"" -"Accessed:" -"%1" -msgstr "Accedido:%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "Título de la sección" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Milímetros (mm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "Página anterior" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Centímetros (cm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "Página siguiente" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 -msgid "Decimeters (dm)" -msgstr "Decímetros (dm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "Nombre de archivo" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Pulgadas (in)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "Nombre del directorio" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 -msgid "Pica (pi)" -msgstr "Picas (pi)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "Ruta del nombre de archivo" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 -msgid "Didot (dd)" -msgstr "Doble punto (dd)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "Nombre del archivo sin extensión" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 -msgid "Cicero (cc)" -msgstr "Cicerón (cc)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "Nombre del autor" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 -msgid "Points (pt)" -msgstr "Puntos (pt)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "Correo" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 -msgid "Error!" -msgstr "Error" +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "Nombre de la compañía" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 -msgid "Only print and exit" -msgstr "Sólo imprimir y salir" +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +msgid "Telephone (work)" +msgstr "Teléfono (del trabajo)" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 -msgid "Open a new document with a template" -msgstr "Abre un documento nuevo desde una plantilla" +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +msgid "Telephone (home)" +msgstr "Teléfono (de casa)" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 -msgid "Override display DPI" -msgstr "Sustituir DPI de la pantalla" +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 -msgid "KOffice" -msgstr "KOffice" +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "País" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 -msgid "No template found for: %1 " -msgstr "No se encontró plantilla para: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "Código postal" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 -#, c-format -msgid "Too many templates found for: %1" -msgstr "Encontradas demasiadas plantillas para: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "Ciudad" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 -msgid "Template %1 failed to load." -msgstr "Fallo al cargar la plantilla %1." +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "Calle" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 -msgid "Making backup..." -msgstr "Haciendo copia de seguridad..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "Título del autor" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 -msgid "Saving..." -msgstr "Guardando..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "Título" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 -msgid "Autosaving..." -msgstr "Guardando automáticamente..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 -msgid "Error during autosave! Partition full?" -msgstr "Error al guardar automáticamente. ¿Partición llena?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "Resumen" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 -msgid "Could not create the file for saving" -msgstr "No se pudo crear el archivo para guardarlo" +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "Palabras clave" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 -msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" -msgstr "No se puede escribir «%1». ¿Partición llena?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "Iniciales" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 -msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" -msgstr "Error al intentar escribir «%1». ¿Partición llena?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "Campo" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 -msgid "Error while saving embedded documents" -msgstr "Error al guardar documentos empotrados" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:69 kotext/KoVariable.cpp:2326 +#: kotext/kolayouttabbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Posición" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 -msgid "" -"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" -"This file is dated %2\n" -"Do you want to open it?" -msgstr "" -"Un archivo guardado automáticamente para un documento sin nombre existe en %1.\n" -"Este archivo está fechado en %2\n" -"¿Quiere abrirlo?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "Compañía" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"URL mal formada\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +msgid "Telephone (private)" +msgstr "Teléfono (privado)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 -msgid "" -"An autosaved file exists for this document.\n" -"Do you want to open it instead?" -msgstr "" -"Hay un archivo guardado automáticamente para este documento.\n" -"¿Desea abrirlo en su lugar?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "Título del documento" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 -msgid "Creation error" -msgstr "Error de creación" +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "Resumen del documento" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 -msgid "File not found" -msgstr "Archivo no encontrado" +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +msgid "Document Subject" +msgstr "Asunto del documento" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 -msgid "Cannot create storage" -msgstr "No se puede crear el almacenamiento" +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +msgid "Document Keywords" +msgstr "Palabras clave del documento" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 -msgid "Bad MIME type" -msgstr "Tipo MIME incorrecto" +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "Nombre del archivo" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 -msgid "Error in embedded document" -msgstr "Error en el documento incrustado" +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "Nombre del archivo sin extensión" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 -msgid "Format not recognized" -msgstr "Formato no reconocido" +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "Directorio y nombre de archivo" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 -msgid "Not implemented" -msgstr "No implementado" +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "Enlace" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 -msgid "Parsing error" -msgstr "Error al analizar" +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "Enlace..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 -msgid "Document is password protected" -msgstr "Documento protegido con contraseña" +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "Nota" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 -msgid "Internal error" -msgstr "Error interno" +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "Nota..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 -msgid "Out of memory" -msgstr "Sin memoria" +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +msgid "" +msgstr "" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconocido" +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +msgid "Number of Words" +msgstr "Número de palabras" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 -msgid "" -"Could not open\n" -"%2.\n" -"Reason: %1" -msgstr "" -"No se pudo abrir\n" -"%2.\n" -"Motivo: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +msgid "Number of Sentences" +msgstr "Número de frases" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 -msgid "" -"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" -"Error message: %4" -msgstr "" -"Error de análisis en %1, en la línea %2 y la columna %3.\n" -"Mensaje de error: %4" +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +msgid "Number of Lines" +msgstr "Número de líneas" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 -msgid "%1 is not a file." -msgstr "%1 no es un archivo." +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +msgid "Number of Characters" +msgstr "Número de carácteres" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 -msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." -msgstr "" -"No se pudo abrir el archivo para lectura (compruebe los permisos de lectura)." +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "Número de carácteres, sin contar los espacios" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 -msgid "Could not read the beginning of the file." -msgstr "No se pudo leer el principio del archivo." +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +msgid "Number of Syllables" +msgstr "Número de sílabas" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 -msgid "" -"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Error al analizar el archivo en la línea %1, columna %2\n" -"Mensaje de error: %3" +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +msgid "Number of Frames" +msgstr "Número de marcos" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 -#, c-format -msgid "Not a valid KOffice file: %1" -msgstr "No es un archivo de KOffice válido: %1." +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "Número de objetos empotrados" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 -msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." -msgstr "Documento no válido: no existe el archivo «maindoc.xml»." +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +msgid "Number of Pictures" +msgstr "Número de imágenes" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 -msgid "" -"

        The document '%1' has been modified.

        " -"

        Do you want to save it?

        " -msgstr "" -"

        El documento '%1' ha sido modificado.

        " -"

        ¿Desea guardarlo?

        " +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +msgid "Number of Tables" +msgstr "Número de tablas" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 -msgid "Internal error: saveXML not implemented" -msgstr "Error interno; saveXML no implementado" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Aquí puede elegir el tipo de letra que se debe usar." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 -#, c-format -msgid "" -"Could not save\n" -"%1" -msgstr "" -"No se pudo guardar\n" -"%1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "Tipo de letra solicitado" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 -msgid "" -"Could not save %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"No se pudo guardar %1\n" -"Razón: %2" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "¿Cambiar la familia tipográfica?" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Could not open\n" -"%1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." msgstr "" -"No se pudo abrir\n" -"%1" +"Marque esta casilla para cambiar las opciones de la familia tipográfica." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 -msgid "" -"Could not open %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"No se pudo abrir %1\n" -"Razón: %2" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "Tipo de letra:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 -msgid "a word processing" -msgstr "un documento de texto" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "Estilo de tipo de letra" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 -msgid "a spreadsheet" -msgstr "una hoja de cálculo" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "¿Cambiar el estilo del tipo de letra?" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 -msgid "a presentation" -msgstr "una presentación" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "" +"Marque esta casilla para cambiar las opciones del estilo del tipo de letra." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 -msgid "a chart" -msgstr "una gráfica" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "Estilo del tipo de letra:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 -msgid "a drawing" -msgstr "un dibujo" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 -msgid "Embedding Object" -msgstr "Objeto incrustado" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "¿Cambiar el tamaño del tipo de letra?" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 -msgid "Versions..." -msgstr "Versiones..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "" +"Marque esta casilla para cambiar las opciones de tamaño del tipo de letra." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 -msgid "I&mport..." -msgstr "I&mportar..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Aquí puede elegir la familia tipográfica que se va a usar." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xportar..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Aquí puede elegir el estilo de tipo de letra que se va a usar." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 -msgid "&Document Information" -msgstr "Información del &documento" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "Regular" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 -msgid "&Close All Views" -msgstr "&Cerrar todas las vistas" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "Cursiva:" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 -msgid "&Split View" -msgstr "Dividir vi&sta" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "Negrita" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 -msgid "&Remove View" -msgstr "Bo&rrar vista" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Negrita cursiva" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 -msgid "Splitter &Orientation" -msgstr "&Orientación del divisor" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr "Relativo" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 -msgid "&Vertical" -msgstr "&Vertical" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size
        fixed or relative
        to environment" +msgstr "Tamaño de tipo de letra
        fijo o relativo
        al entorno" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Horizontal" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." +msgstr "" +"Aquí puede optar por el tamaño fijo del tipo de letra y el cálculo dinámico " +"del tamaño y su ajuste en un entorno cambiante (por ejemplo, las dimensiones " +"del widget, el tamaño del papel)." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 -#, c-format -msgid "Save as %1" -msgstr "Guardar como %1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Aquí puede elegir el tamaño del tipo de letra que se va a usar." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 -msgid "%1 (unknown file type)" -msgstr "%1 (tipo de archivo desconocido)" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Queda gazpacho, fibra, látex, jamón, kiwi y viñas." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 msgid "" -"Saving as a %1 may result in some loss of formatting." -"

        Do you still want to save in this format?" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." msgstr "" -"Guardar como %1 puede causar cierta pérdida de formato." -"

        ¿Aún quiere guardar en este formato?" +"Este texto de muestra refleja las opciones actuales. Puede editarlo para " +"probar los caracteres especiales." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 -msgid "Confirm Save" -msgstr "Confirmar guardado" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" +msgstr "Tipo de letra real" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 msgid "" -"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." -"

        Do you still want to export to this format?" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" msgstr "" -"Exportar como %1 puede causar cierta pérdida de formato." -"

        ¿Aún quiere exportar a este formato?" - -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 -msgid "Confirm Export" -msgstr "Confirmar exportación" +"Este cuadro de diálogo le permite configurar el formato variable de hora" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 -msgid "Save Document As" -msgstr "Guardar documento como" +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "Corregir en minutos" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 -msgid "Export Document As" -msgstr "Exportar documento como" +#: kross/api/variant.cpp:84 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "Se esperaba Kross::Api::Variant::String, pero se recibió %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 -msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Ya existe un documento con ese nombre.\n" -"¿Desea sobreescribirlo?" +#: kross/api/variant.cpp:92 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "Se esperaba Kross::Api::Variant::Int, pero se recibió %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 -msgid "Import Document" -msgstr "Importar documento" +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." +msgstr "Se esperaba Kross::Api::Variant::UInt, pero se recibió %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 -msgid "Show %1 Toolbar" -msgstr "Mostrar la barra de herramientas %1" +#: kross/api/variant.cpp:108 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "Se esperaba Kross::Api::Variant::Double, pero se recibió %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 -msgid "Hide %1 Toolbar" -msgstr "Ocultar la barra de herramientas %1" +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." +msgstr "Se esperaba Kross::Api::Variant::LLONG, pero se recibió %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 -msgid "Document" -msgstr "Documento" +#: kross/api/variant.cpp:124 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "Se esperaba Kross::Api::Variant::ULLONG, pero se recibió %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 +#: kross/api/variant.cpp:132 #, c-format -msgid "Document - %1" -msgstr "Documento - %1" +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "Se esperaba Kross::Api::Variant::Bool, pero se recibió %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 -msgid "" -"You will lose all your changes!\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Perderá todos sus cambios.\n" -"¿Quiere continuar?" +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "Se esperaba Kross::Api::Variant::List, pero se recibió «%1»." -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 -msgid "Open Existing Document..." -msgstr "Abrir documento existente..." +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" +msgstr "No existe el intérprete «%1»." -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Documentos recientes" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." +msgstr "" +"No se ha definido ningún nombre de función para ScriptContainer::" +"callFunction()." -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 -msgid "Custom Document" -msgstr "Documento personalizado" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +msgstr "Fallo al determinar el intérprete para el archivo de guión «%1»" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 -msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" -msgstr "%1 (Archivos XML sin comprimir)" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "Fallo al abrir el archivo del guión «%1»" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 -msgid "%1 (Flat XML File)" -msgstr "%1 (archivo XML plano)" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "Intérprete desconocido «%1»" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 -msgid "%1 (%2 Compatible)" -msgstr "%1 (Compatible con %2)" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "Fallo al crear el guión para el intérprete «%1»" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "Ejecutar archivo de guión..." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "Gestor de guiones..." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 -msgid "ISO A5" -msgstr "ISO A5" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +msgid "Scripts" +msgstr "Guiones" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +msgid "Loaded" +msgstr "Cargado" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "Historia" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "No se pudo leer el paquete «%1»." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 msgid "" -"_: Custom size\n" -"Custom" -msgstr "Personal" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "" +"Ya existe un paquete de guiones con el nombre «%1». ¿Reemplazar este paquete?" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 -msgid "ISO B5" -msgstr "ISO B5" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" +"No se pudo desinstalar este paquete de guiones. Puede no tener permisos " +"suficientes para eliminar la carpeta «%1»." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 -msgid "US Executive" -msgstr "US Executive" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "Cargar archivo de guión" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "Ejecutar archivo de guión" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "Gestor de guiones" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "Instalar paquete de guiones" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 -msgid "ISO A6" -msgstr "ISO A6" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 +msgid "" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "" +"¿Desinstalar el paquete de guiones «%1» y eliminar la carpeta «%2» del " +"paquete?" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 -msgid "ISO A7" -msgstr "ISO A7" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstalar" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 -msgid "ISO A8" -msgstr "ISO A8" +#: kross/runner/main.cpp:116 +msgid "Scriptfile" +msgstr "Archivo de guión" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 -msgid "ISO A9" -msgstr "ISO A9" +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "Nombre del intérprete que se va a usar" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 -msgid "ISO B0" -msgstr "ISO B0" +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "Archivo de guión para ejecutar con el intérprete definido" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 -msgid "ISO B1" -msgstr "ISO B1" +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "Ejecuta el GUI. Si no, se usa la aplicación en línea de órdenes." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 -msgid "ISO B10" -msgstr "ISO B10" +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "No se admite el modo de directorio para ubicaciones remotas." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 -msgid "ISO B2" -msgstr "ISO B2" +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Almacenamiento de KOffice" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 -msgid "ISO B3" -msgstr "ISO B3" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "DetailsPaneBase" + +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "Utilizar siempre esta plantilla" + +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "Usar siempre esta plantilla al inicio de la aplicación" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Asunto:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 -msgid "ISO B4" -msgstr "ISO B4" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "Palabras clave:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 -msgid "ISO B6" -msgstr "ISO B6" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "Resumen:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 -msgid "ISO C5" -msgstr "ISO C5" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:155 +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Título:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 -msgid "US Common 10" -msgstr "US Common 10" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "Modificado:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 -msgid "ISO DL" -msgstr "ISO DL" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "Creado:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 -msgid "US Folio" -msgstr "US Folio" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "Última impresión:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 -msgid "US Ledger" -msgstr "US Ledger" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "Número de revisión:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 -msgid "US Tabloid" -msgstr "US Tabloid" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "Tiempo total de edición:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 -msgid "Version" -msgstr "Versión" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 -msgid "Date & Time" -msgstr "Fecha y hora" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "Código postal:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 -msgid "Saved By" -msgstr "Guardado por" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "Teléfono (del trabajo):" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Email:" -#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Ciudad:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 -msgid "Default font:" -msgstr "Tipo de letra predeterminado:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Iniciales:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 -msgid "Name font:" -msgstr "Tipo de letra del nombre:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Fax:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 -msgid "Number font:" -msgstr "Tipo de letra del número:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Compañía:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 -msgid "Operator font:" -msgstr "Tipo de letra del operador:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "País:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 -msgid "Default base size:" -msgstr "Tamaño base predeterminado:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Calle:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 -msgid "Use syntax highlighting" -msgstr "Usar resaltado de sintaxis" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "Teléfono (de casa):" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 -msgid "Choose..." -msgstr "Elegir..." +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:241 +#, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "Cargar de &la libreta de direcciones" -#: kformula/kformulacontainer.cc:474 -msgid "Base Size Change" -msgstr "Cambiar el tamaño base" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "Eliminar los datos personales" -#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 -#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 -msgid "write protection" -msgstr "protección de escritura" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:46 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Añadir..." -#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 -#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 -#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 -#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 -msgid "Add Text" -msgstr "Añadir texto" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Borrar texto" -#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 -#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 -msgid "Add Operator" -msgstr "Añadir operador" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 -#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 -msgid "Add Number" -msgstr "Añadir número" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Número:" -#: kformula/sequenceelement.cc:995 -msgid "Add Empty Box" -msgstr "Añadir caja vacía" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:111 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "Cadena:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1005 -msgid "Add Name" -msgstr "Añadir nombre" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "Booleano:" -#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 -msgid "Add Bracket" -msgstr "Añadir paréntesis" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "cierto" -#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 -msgid "Add Overline" -msgstr "Añadir línea superior" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "falso" -#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 -msgid "Add Underline" -msgstr "Añadir subrayado" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Hora:" -#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 -msgid "Add Multiline" -msgstr "Añadir multilínea" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Fecha:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1053 -msgid "Add Space" -msgstr "Añadir espacio" +#: kofficecore/koOpenPaneBase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "Sin encabezado" -#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 -msgid "Add Fraction" -msgstr "Añadir fracción" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Nombre de archivo" -#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 -msgid "Add Root" -msgstr "Añadir raíz" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kformula/sequenceelement.cc:1081 -msgid "Add Symbol" -msgstr "Añadir símbolo" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 -msgid "Add 1x2 Matrix" -msgstr "Añadir matriz 1x2" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "No&mbre:" -#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 -msgid "Add Matrix" -msgstr "Añadir matriz" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Proteger &tamaño y posición" -#: kformula/sequenceelement.cc:1186 -msgid "Change Char to Symbol" -msgstr "Cambiar el carácter a un símbolo" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Mantener proporción de &aspecto" -#: kformula/sequenceelement.cc:1206 -msgid "Change Char Style" -msgstr "Cambiar estilo de carácter" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "Supe&rior:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1219 -msgid "Change Char Family" -msgstr "Cambiar familia de carácter" +#: kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "Espaciado de columnas:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1672 -msgid "Add Element" -msgstr "Añadir elemento" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Encabezado" -#: kformula/MatrixDialog.cc:44 -msgid "Rows:" -msgstr "Filas:" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "Encabezado diferente para la primera página" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "Encabezado diferente para páginas pares e impares" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "The document does not seem to be MathML." -msgstr "El documento no parece ser MathML." +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "Espaciado entre encabezado y cuerpo:" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "Error al importar MathML" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "Pie" -#: kformula/indexelement.cc:218 -msgid "Indexed list" -msgstr "Lista indexada" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "Pie diferente para la primera página" -#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 -msgid "Index" -msgstr "Índice" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "Pie diferente para páginas pares e impares" -#: kformula/bracketelement.cc:250 -msgid "Delimited list" -msgstr "Lista delimitada" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "Espaciado entre pie y cuerpo:" -#: kformula/bracketelement.cc:823 -msgid "Overline" -msgstr "Línea superior" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "Nota al pie/al fin" -#: kformula/bracketelement.cc:926 -msgid "Underline" -msgstr "Subrayado" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "Espaciado entre nota al pie y cuerpo:" -#: kformula/fontstyle.cc:137 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "Activar la terminación de palabras" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " -"visualized. You must restart the application in order so that changes take " -"effect" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion " +"will be enabled." msgstr "" -"Se han instalado algunos tipos de letra para que se visualicen adecuadamente " -"los símbolos en las fórmulas. Debe reiniciar la aplicación para que los cambios " -"surtan efecto." +"Activa o desactiva la terminación automática. Si está marcada, la " +"terminación automática estará activada." -#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 -msgid "Append Column" -msgstr "Añadir columna" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "" +"Lista de sugerencias para la terminación automática: contiene todas las " +"palabras que se terminarán automáticamente." -#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 -msgid "Append Row" -msgstr "Añadir fila" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "" +"Si hace clic en este botón puede añadir manualmente una palabra individual a " +"la lista de terminación." -#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 -msgid "Insert Column" -msgstr "Insertar columna" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left " +"mouse button from the list, then click this button." +msgstr "" +"Para eliminar palabras de la lista de terminación automática, seleccione en " +"la lista la palabra con el botón izquierdo del ratón y luego haga clic en " +"este botón." -#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 -msgid "Remove Column" -msgstr "Borrar columna" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "Añadir automáticamente las palabras nuevas a la lista de sugerencias" -#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 -msgid "Insert Row" -msgstr "Insertar fila" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"Si esta opción está marcada, cualquier palabra de longitud igual a superior " +"a los «Caracteres que se necesitan» que se teclee se añadirá automáticamente " +"a la lista de palabras utilizadas por la terminación." -#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 -msgid "Remove Row" -msgstr "Borrar fila" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "Opciones de terminación" -#: kformula/matrixelement.cc:337 -msgid "Matrix element" -msgstr "Elemento de matriz" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "Mostrar palabras en consejos" -#: kformula/matrixelement.cc:2021 -msgid "Add Newline" -msgstr "Añadir nueva línea" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the " +"word, press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept " +"suggestion\" drop-down list." +msgstr "" +"Si esta opción está activada, aparecerá un consejo cuando empiece a teclear " +"una palabra que exista en la lista de terminación automática. Para completar " +"la palabra, presione la tecla que haya definido para aceptar sugerencias en " +"la lista desplegable «Tecla para aceptar sugerencias»." -#: kformula/matrixelement.cc:2024 -msgid "Add Tabmark" -msgstr "Añadir marca de tabulación" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:164 kotext/KoCompletionBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to " +"500. This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion " +"list is enabled." +msgstr "" +"Esto define el número máximo de palabras que puede haber en la lista de " +"terminación. Todas las palabras adicionales no se incluirán en la lista. " +"Puede seleccionar cualquier valor, de 1 a 500. Esta opción evita que la " +"lista se haga demasiado grande.\n" +"Esta opción es la más importante cuando está activada Añadir automáticamente " +"todas las palabras a la lista de terminación." -#: kformula/matrixelement.cc:2179 -msgid "Multi line element" -msgstr "Elemento de líneas múltiples" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "Caracteres necesarios:" -#: kformula/rootelement.cc:132 -msgid "Main list of root" -msgstr "Lista principal de raíz" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "Palabras sugeridas:" -#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 -msgid "Remove Enclosing Element" -msgstr "Borrar elemento encerrado" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:225 kotext/KoCompletionBase.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short " +"words to the completion list. You can select any value from 5-100 and the " +"words will need to be at least the number of characters set here to be added " +"to the list." +msgstr "" +"Use esta combinación de casilla de selección numérica y deslizador para " +"evitar que las palabras cortas se añadan automáticamente a la lista de " +"terminación. Puede seleccionar cualquier valor, de 5 a 100, y las palabras " +"tendrán que tener al menos el número de caracteres que haya definido aquí " +"para poder añadir la palabra a la lista." -#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 -msgid "Add Index" -msgstr "Añadir índice" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "Añadir espacio" -#: kformula/fractionelement.cc:75 -msgid "Numerator" -msgstr "Numerador" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:252 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after " +"autocompletion, this means it is not necessary to add the space manually for " +"the next word." +msgstr "" +"Si está marcada, añade un espacio al final de la palabra tras completarla " +"automáticamente, por lo que no es necesario añadir manualmente el espacio " +"para la siguiente palabra." -#: kformula/fractionelement.cc:78 -msgid "Denominator" -msgstr "Denominador" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "Tecla para aceptar la sugerencia:" -#: kformula/kformuladocument.cc:443 -msgid "Add Negative Thin Space" -msgstr "Añadir espacio fino negativo" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:279 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you " +"and you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" +"Define la tecla que quiera usar cuando se le sugiera la terminación para una " +"palabra y quiere aceptarla. Puede seleccionar Intro, Tabulador, Espacio, Fin " +"o Derecha." -#: kformula/kformuladocument.cc:447 -msgid "Add Thin Space" -msgstr "Añadir espacio fino" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "Hacer predefinido" -#: kformula/kformuladocument.cc:451 -msgid "Add Medium Space" -msgstr "Añadir espacio medio" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will " +"allow you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to " +"inform you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"La terminación se configura para cada documento. Haciendo que esta lista sea " +"la predefinida, permitirá que se use esta lista automáticamente para los " +"documentos nuevos. Aparecerá un diálogo para informarle de que la lista se " +"usará para todos los documentos desde ese momento en adelante." -#: kformula/kformuladocument.cc:455 -msgid "Add Thick Space" -msgstr "Añadir espacio grueso" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "Color de fondo del párrafo" -#: kformula/kformuladocument.cc:459 -msgid "Add Quad Space" -msgstr "Añadir espacio cuádruple" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:31 +#, no-c-format +msgid "" +"

        Paragraph Background Color

        \n" +"\n" +"

        The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.

        \n" +"\n" +"

        If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).

        " +msgstr "" +"

        Color de fondo del párrafo

        \n" +"\n" +"

        El color de fondo del párrafo aparece\n" +"entre los márgenes izquierdo y derecho de un\n" +"párrafo.

        \n" +"\n" +"

        Si el texto tiene definido un color de fondo,\n" +"el fondo del texto aparecería «encima» del fondo del\n" +"párrafo. En este caso, el fondo del párrafo se seguirá\n" +"mostrando en algunas partes del párrafo que no tengan\n" +"texto (normalmente en la última línea, entre el final\n" +"del texto y el margen).

        " -#: kformula/kformuladocument.cc:464 -msgid "Add Integral" -msgstr "Añadir integral" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:53 kotext/kodecorationtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Color de &fondo:" -#: kformula/kformuladocument.cc:469 -msgid "Add Sum" -msgstr "Añadir suma" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Bordes" -#: kformula/kformuladocument.cc:474 -msgid "Add Product" -msgstr "Añadir producto" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:85 +#, no-c-format +msgid "" +"

        Paragraph Borders

        \n" +"\n" +"

        The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.

        \n" +"\n" +"

        To add a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.

        \n" +"\n" +"

        To remove an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.

        \n" +"\n" +"

        To modify a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.

        " +msgstr "" +"

        Bordes del párrafo

        \n" +"\n" +"

        La vista previa muestra qué aspecto tienen\n" +"los bordes de los párrafos seleccionados.

        \n" +"\n" +"

        Para añadir un borde nuevo: Seleccione el estilo,\n" +"la anchura y el color que desee. Haga clic en el botón para\n" +"cambiar el borde correspondiente.

        \n" +"\n" +"

        Para eliminar un borde existente: Haga clic en el\n" +"borde para eliminarlo de la vista previa o haga clic en el botón\n" +"para cambiar el borde correspondiente.

        \n" +"\n" +"

        Para modificar un borde: Seleccione el estilo, la\n" +"anchura y el color que desee y luego haga clic en el botón para\n" +"modificar el borde correspondiente en la vista previa.

        " -#: kformula/kformuladocument.cc:494 -msgid "Add Square Bracket" -msgstr "Añadir corchete" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:208 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Color:" -#: kformula/kformuladocument.cc:499 -msgid "Add Curly Bracket" -msgstr "Añadir llave" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "Añadir o eliminar el borde izquierdo del párrafo" -#: kformula/kformuladocument.cc:504 -msgid "Add Abs" -msgstr "Añadir valor absoluto" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "Activa o desactiva el borde izquierdo del párrafo." -#: kformula/kformuladocument.cc:510 -msgid "Add Matrix..." -msgstr "Añadir matriz..." +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "Añadir o eliminar el borde derecho del párrafo" -#: kformula/kformuladocument.cc:523 -msgid "Add Upper Left Index" -msgstr "Añadir índice superior izquierdo" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "Activa o desactiva el borde derecho del párrafo." -#: kformula/kformuladocument.cc:528 -msgid "Add Lower Left Index" -msgstr "Añadir índice inferior izquierdo" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "Añadir o eliminar el borde superior del párrafo" -#: kformula/kformuladocument.cc:533 -msgid "Add Upper Right Index" -msgstr "Añadir índice superior derecho" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "Activa o desactiva el borde superior del párrafo." -#: kformula/kformuladocument.cc:538 -msgid "Add Lower Right Index" -msgstr "Añadir índice inferior izquierdo" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:310 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "Añadir o eliminar el borde inferior del párrafo" -#: kformula/kformuladocument.cc:544 -msgid "Add Upper Index" -msgstr "Añadir índice superior" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "Activa o desactiva el borde inferior del párrafo." -#: kformula/kformuladocument.cc:549 -msgid "Add Lower Index" -msgstr "Añadir índice inferior" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:323 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "E&stilo::" -#: kformula/kformuladocument.cc:577 -msgid "Convert to Greek" -msgstr "Convertir a griego" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:334 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "Co&mbinar con el párrafo siguiente" -#: kformula/kformuladocument.cc:613 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Resaltado de sintaxis" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:337 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "Combina el estilo de borde del párrafo actual con el siguiente" -#: kformula/kformuladocument.cc:619 -msgid "&Bold" -msgstr "&Negrita" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:340 +#, no-c-format +msgid "" +"

        Merge with next paragraph

        \n" +"\n" +"

        When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.

        \n" +"\n" +"

        When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

        " +msgstr "" +"

        Combinar con el párrafo siguiente

        \n" +"\n" +"

        Cuando esta opción está marcada, no aparece ningún\n" +"borde superior ni inferior entre párrafos consecutivos que\n" +"tengan el mismo estilo. Los bordes superior e inferior sólo\n" +"aparecen entre los párrafos que tengan diferentes estilos.

        \n" +"\n" +"

        Cuando se quita la marca a esta opción, los bordes superior\n" +"e inferior siempre aparecen al principio y al final de los párrafos\n" +"con ese estilo, sin tener en cuenta el estilo de los párrafos\n" +"anterior y siguiente.

        " -#: kformula/kformuladocument.cc:623 -msgid "&Italic" -msgstr "Cursi&va" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Colores" -#: kformula/kformuladocument.cc:643 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Delimitador izquierdo" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "Color del &texto:" -#: kformula/kformuladocument.cc:662 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Delimitador derecho" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "Color del texto" -#: kformula/kformuladocument.cc:668 -msgid "Insert Symbol" -msgstr "Insertar símbolo" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "Sombra del texto" -#: kformula/kformuladocument.cc:673 -msgid "Symbol Names" -msgstr "Nombres de símbolos" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "Color de la &sombra:" -#: kformula/kformuladocument.cc:679 -msgid "Script" -msgstr "Script" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "Distancia de la sombra:" -#: kformula/kformuladocument.cc:680 -msgid "Fraktur" -msgstr "Fraktur" +#: kotext/kofonttabbase.ui:8 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "Tipogra&fía" -#: kformula/kformuladocument.cc:681 -msgid "Double Struck" -msgstr "Struck doble" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Palabra a palabra" -#: kformula/kformuladocument.cc:682 -msgid "Font Family" -msgstr "Familia de tipos de letra" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "S&ubrayado:" -#: kformula/kformuladocument.cc:689 -msgid "Identifier" -msgstr "Identificador" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "&Tachado:" -#: kformula/kformuladocument.cc:690 -msgid "Operator" -msgstr "Operador" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "Uso de mayúsculas" -#: kformula/kformuladocument.cc:691 -msgid "Number" -msgstr "Número" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: kformula/kformuladocument.cc:692 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Desplazamiento:" -#: kformula/kformuladocument.cc:693 -msgid "Token Type" -msgstr "Tipo de token" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "Tamaño relativo:" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 -msgid "Cyan" -msgstr "Cian" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid " pts" +msgstr " pts" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "División de palabras" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 -msgid "Yellow" -msgstr "Amarillo" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "División automática de palabras" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 -msgid "Black" -msgstr "Negro" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "Personali&zado" -#: kopainter/koColorChooser.cc:52 -msgid "Gray" -msgstr "Gris" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "&Insertar:" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 -msgid "Red" -msgstr "Rojo" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" +msgstr "Etiqueta de texto 1:" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 -msgid "Green" -msgstr "Verde" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "Ejecutar" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Cargar" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 -msgid "Hue" -msgstr "Tono" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "Descargar" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturación" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "Instalar" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 -msgid "Value (brightness)" -msgstr "Valor (brillo)" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" +msgstr "Obtener más guiones" diff --git a/koffice-i18n-et/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-et/messages/koffice/koffice.po index d4a00410..933ef1a8 100644 --- a/koffice-i18n-et/messages/koffice/koffice.po +++ b/koffice-i18n-et/messages/koffice/koffice.po @@ -7,2272 +7,2009 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: koffice\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-01 20:17+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 -msgid "Palettes" -msgstr "Paletid" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 -msgid "Hide All Palette Windows" -msgstr "Kõigi paletiakende peitmine" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 -msgid "Show Palette Windows Again" -msgstr "Paletiakende näitamine" +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "Lisa maatriks" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "%1 näitamine" +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "Read:" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "%1 peitmine" +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Veerud:" -#: kross/api/variant.cpp:84 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." -msgstr "Oodati Kross::Api::Variant::String, aga saadi %1." +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "Piirajate nimekiri" -#: kross/api/variant.cpp:92 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." -msgstr "Oodati Kross::Api::Variant::Int, aga saadi %1." +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "Ülajoon" -#: kross/api/variant.cpp:100 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." -msgstr "Oodati Kross::Api::Variant::UInt, aga saadi %1." +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "Alajoon" -#: kross/api/variant.cpp:108 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." -msgstr "Oodati Kross::Api::Variant::Double, aga saadi %1." +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are " +"properly visualized. You must restart the application in order so that " +"changes take effect" +msgstr "" +"Paigaldati mõned fondid, et valemite sümbolid oleks korrektselt näha. " +"Muudatuste rakendamiseks tuleb rakendus uuesti käivitada." -#: kross/api/variant.cpp:116 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." -msgstr "Oodati Kross::Api::Variant::LLONG, aga saadi %1." +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "Lugeja" -#: kross/api/variant.cpp:124 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." -msgstr "Oodati Kross::Api::Variant::ULLONG, aga saadi %1." +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "Nimetaja" -#: kross/api/variant.cpp:132 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." -msgstr "Oodati Kross::Api::Variant::Bool, aga saadi %1." +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "kirjutuskaitse" -#: kross/api/variant.cpp:166 -msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." -msgstr "Oodati Kross::Api::Variant::List, aga saadi %1." +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "Lisa tekst" -#: kross/main/manager.cpp:172 -msgid "No such interpreter '%1'" -msgstr "Interpretaator '%1' puudub" +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 +msgid "Add Operator" +msgstr "Lisa operaator" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 -msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." -msgstr "" -"ScriptContainer::callFunction() jaoks pole funktsiooninime defineeritud." +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 +msgid "Add Number" +msgstr "Lisa arv" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 -msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" -msgstr "Skriptifailile '%1' ei õnnestunud määrata interpretaatorit." +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "Indekseeritud nimekiri" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 -msgid "Failed to open scriptfile '%1'" -msgstr "Skriptifaili '%1' avamine ebaõnnestus." +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 -msgid "Unknown interpreter '%1'" -msgstr "Tundmatu interpretaator '%1'" +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "Eemalda valitud tekst" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 -msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" -msgstr "Skripti loomine interpretaatorile '%1' ebaõnnestus" +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "Eemalda sulutähised" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 -msgid "Execute Script File..." -msgstr "Käivita skriptifail..." +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "Lisa indeks" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 -msgid "Scripts Manager..." -msgstr "Skriptihaldur..." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Font:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 -msgid "Scripts" -msgstr "Skriptid" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "Vaikimisi font:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 -msgid "Loaded" -msgstr "Laaditud" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "Nime font:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 -msgid "History" -msgstr "Ajalugu" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "Arvu font:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 -msgid "Could not read the package \"%1\"." -msgstr "Paketi \"%1\" lugemine ebaõnnestus." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "Tehtemärgi font:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 -msgid "" -"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" -msgstr "Skriptipakett nimega \"%1\" on juba olemas. Kas asendada see?" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "Vaikimisi baassuurus:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 -msgid "" -"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder \"%1\"." -msgstr "" -"Skriptipaketi eemaldamine ebaõnnestus. Võib-olla ei ole sul piisavalt õigusi, " -"et kustutada kataloogi \"%1\"." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "Süntaksi esiletõstu kasutamine" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 -msgid "Load Script File" -msgstr "Laadi skriptifail" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "Vali..." -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 -msgid "Execute Script File" -msgstr "Käivita skriptifail" +#: kformula/kformulacontainer.cc:348 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Aseta tekst" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Scripts Manager" -msgstr "Skriptihaldur" +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "Baassuuruse muutmine" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 -msgid "Install Script Package" -msgstr "Paigalda skriptipakett" +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "Lisa negatiivne väike vahe" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 -msgid "" -"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" -msgstr "" -"Kas eemaldada skriptipakett \"%1\" ja kustutada paketi kataloog \"%2\"?" +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "Lisa väike vahe" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Uninstall" -msgstr "Eemalda" +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "Lisa keskmine vahe" -#: kross/test/main.cpp:58 -msgid "Name of the interpreter being used" -msgstr "Kasutatava interpretaatori nimi" +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "Lisa suur vahe" -#: kross/test/main.cpp:59 -msgid "Script file to execute with the defined interpreter" -msgstr "Määratud interpretaatoriga käivitatav skriptifail" +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "Lisa neljakordne vahe" -#: kross/test/main.cpp:60 -msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." -msgstr "GUI käivitamine; vastasel juhul kasutatakse käsureaprogrammi." +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "Lisa integraal" -#: kross/runner/main.cpp:116 -msgid "Scriptfile" -msgstr "Skriptifail" +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "Lisa summa" -#: store/KoStore.cpp:161 -msgid "The directory mode is not supported for remote locations." -msgstr "See kataloogirežiim ei toeta veel võrguasukohti." +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "Lisa korrutis" -#: store/KoStore.cpp:162 -msgid "KOffice Storage" -msgstr "KOffice'i hoidla" +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "Lisa ruutjuur" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marek Laane" +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "Lisa murd" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bald@starman.ee" +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "Lisa sulg" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 -msgid "Create New Style" -msgstr "Uue stiili loomine" +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "Lisa nurksulg" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 -msgid "Please specify a new style name:" -msgstr "Uue stiili nimi:" +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "Lisa looksulg" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 -msgid "Name already exists! Please choose another name" -msgstr "Nimi on juba olemas! Vali palun muu nimi" +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "Lisa absoluutväärtus" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 -msgid "Change Case" -msgstr "Tõstu muutmine" +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "Lisa maatriks..." -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 -msgid "Case" -msgstr "Tõst" +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "Lisa 1x2 maatriks" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 -msgid "&Uppercase" -msgstr "&Suurtähed" +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "Lisa vasak ülaindeks" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 -msgid "&Lowercase" -msgstr "&Väiketähed" +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "Lisa vasak alaindeks" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 -msgid "T&itle case" -msgstr "&Tiitlikiri" +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "Lisa parem ülaindeks" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 -msgid "&Toggle case" -msgstr "Tõstu &lülitamine" +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "Lisa parem alaindeks" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 -msgid "Sentence case" -msgstr "Lause tõst" +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "Lisa ülaindeks" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 -msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." -msgstr "Lause esimene täht muudetakse suurtäheks." +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "Lisa alaindeks" -#: kotext/KoVariable.cpp:235 -msgid "No date set" -msgstr "Kuupäev määramata" +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "Lisa ülajoon" -#: kotext/KoVariable.cpp:307 -msgid "Locale date format" -msgstr "Kohalik kuupäevavorming" +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "Lisa alajoon" -#: kotext/KoVariable.cpp:308 -msgid "Short locale date format" -msgstr "Lühike kohalik kuupäevavorming" +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "Lisa mitmerealine" -#: kotext/KoVariable.cpp:309 -msgid "Locale date & time format" -msgstr "Kohalik kuupäeva- ja ajavorming" +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "Muuda kreeka täheks" -#: kotext/KoVariable.cpp:310 -msgid "Short locale date & time format" -msgstr "Lühike kohalik kuupäeva- ja ajavorming" +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "Lisa veerg otsa" -#: kotext/KoVariable.cpp:385 -msgid "Locale format" -msgstr "Kohalik vorming" +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "Lisa veerg" -#: kotext/KoVariable.cpp:558 -msgid "No value" -msgstr "Väärtus puudub" +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "Kustuta veerg" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 -msgid "Variable" -msgstr "Muutuja" +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "Lisa rida otsa" -#: kotext/KoVariable.cpp:1182 -msgid "Date (Fixed)" -msgstr "Kuupäev (fikseeritud)" +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "Lisa rida" -#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 -msgid "Date" -msgstr "Kuupäev" +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "Eemalda rida" -#: kotext/KoVariable.cpp:1186 -msgid "Last Printing" -msgstr "Viimati trükitud" +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Süntaksi esiletõst" -#: kotext/KoVariable.cpp:1188 -msgid "File Creation" -msgstr "Faili loomine" +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "&Rasvane" -#: kotext/KoVariable.cpp:1190 -msgid "File Modification" -msgstr "Faili muutmine" +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kaldkiri" -#: kotext/KoVariable.cpp:1367 -msgid "Current Date (fixed)" -msgstr "Käesolev kuupäev (fikseeritud)" +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Vasak piiraja" -#: kotext/KoVariable.cpp:1368 -msgid "Current Date (variable)" -msgstr "Käesolev kuupäev (muutuv)" +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Parem piiraja" -#: kotext/KoVariable.cpp:1369 -msgid "Date of Last Printing" -msgstr "Viimase trükkimise aeg" +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "Lisa sümbol" -#: kotext/KoVariable.cpp:1370 -msgid "Date of File Creation" -msgstr "Faili loomise aeg" +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "Sümbolite nimetused" -#: kotext/KoVariable.cpp:1371 -msgid "Date of File Modification" -msgstr "Faili muutmise aeg" +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 kotext/kolayouttabbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Tavaline" -#: kotext/KoVariable.cpp:1389 -msgid "Date Format" -msgstr "Kuupäeva vorming" +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "Skript" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time (Fixed)" -msgstr "Kellaaeg (fikseeritud)" +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "Fraktuur" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time" -msgstr "Kellaaeg" +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "Topeltjoon" -#: kotext/KoVariable.cpp:1587 -msgid "Current Time (fixed)" -msgstr "Käesolev kellaaeg (fikseeritud)" +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "Fondipere:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1588 -msgid "Current Time (variable)" -msgstr "Käesolev kellaaeg (muutuv)" +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +msgid "Identifier" +msgstr "Identifikaator" -#: kotext/KoVariable.cpp:1601 -msgid "Time Format" -msgstr "Kellaaja vorming" +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +msgid "Operator" +msgstr "Operaator" -#: kotext/KoVariable.cpp:1677 -msgid "Custom Variable" -msgstr "Kohandatud muutuja" +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +msgid "Number" +msgstr "Arv" -#: kotext/KoVariable.cpp:1746 -msgid "Custom..." -msgstr "Kohandatud..." +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#: kotext/KoVariable.cpp:1765 -msgid "Mail Merge" -msgstr "Kirjakooste" +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "Tüüp" -#: kotext/KoVariable.cpp:1811 -msgid "&Mail Merge..." -msgstr "Kir&jakooste..." +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "Dokument ei paista olevat MathML-vormingus." -#: kotext/KoVariable.cpp:1825 -msgid "Page Current Num" -msgstr "Lehekülje number" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "MathML'i importimise viga" -#: kotext/KoVariable.cpp:1827 -msgid "Total Page Num" -msgstr "Lehekülgede koguarv" +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "Maatriksi element" -#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 -msgid "Current Section" -msgstr "Käesolev sektsioon" +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "Lisa reavahetus" -#: kotext/KoVariable.cpp:1831 -msgid "Previous Page Number" -msgstr "Eelmise lehekülje number" +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "Lisa kaardimärk" -#: kotext/KoVariable.cpp:1833 -msgid "Next Page Number" -msgstr "Järgmise lehekülje number" +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "Mitmerealine element" -#: kotext/KoVariable.cpp:1944 -msgid "Page Number" -msgstr "Lehekülje number" +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "Põhinimekiri" -#: kotext/KoVariable.cpp:1945 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Lehekülgede arv" +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "Lisa tühi kast" -#: kotext/KoVariable.cpp:1946 -msgid "Section Title" -msgstr "Sektsiooni pealkiri" +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "Lisa nimi" -#: kotext/KoVariable.cpp:1947 -msgid "Previous Page" -msgstr "Eelmine lehekülg" +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "Lisa tühik" -#: kotext/KoVariable.cpp:1948 -msgid "Next Page" -msgstr "Järgmine lehekülg" +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "Lisa sümbol" -#: kotext/KoVariable.cpp:1977 -msgid "Filename" -msgstr "Faili nimi" +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "Muudab tähe sümboliks" -#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 -msgid "Directory Name" -msgstr "Kataloogi nimi" +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "Muudab tähe stiili" -#: kotext/KoVariable.cpp:1983 -msgid "Path Filename" -msgstr "Raja faili nimi" +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "Muudab tähe perekonda" -#: kotext/KoVariable.cpp:1986 -msgid "Filename Without Extension" -msgstr "Faili nimi ilma laiendita" +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "Lisa element" -#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 -msgid "Author Name" -msgstr "Autori nimi" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "Ainult näitab ja väljub" -#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 -msgid "Email" -msgstr "E-posti aadress" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "Uus dokument luuakse malli põhjal" -#: kotext/KoVariable.cpp:1995 -msgid "Company Name" -msgstr "Asutuse nimi" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "Kuva DPI jäetakse arvestamata" -#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 -msgid "Telephone (work)" -msgstr "Telefon (tööl)" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "KOffice" -#: kotext/KoVariable.cpp:2001 -msgid "Telephone (home)" -msgstr "Telefon (kodus)" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "%1 jaoks ei leitud malli" -#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 -msgid "Fax" -msgstr "Faks" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "%1 jaoks leiti liiga palju malle" -#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 -msgid "Country" -msgstr "Riik" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "Malli %1 avamine ebaõnnestus" -#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 -msgid "Postal Code" -msgstr "Postiindeks" +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "Tundmatu KOffice'i MIME tüüp %s. Kontrolli paigaldust." -#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 -msgid "City" -msgstr "Linn" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +msgid "Use This Template" +msgstr "Kasuta seda malli" -#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 -msgid "Street" -msgstr "Tänav" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +msgid "Open This Document" +msgstr "Ava see dokument" -#: kotext/KoVariable.cpp:2019 -msgid "Author Title" -msgstr "Autori tiitel" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 +msgid "" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"Modified:%1" +msgstr "Muudetud:%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 -msgid "Title" -msgstr "Tiitel" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 +msgid "" +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"Accessed:%1" +msgstr "Kasutatud:%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2025 -msgid "Subject" -msgstr "Teema" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:402 +msgid "Making backup..." +msgstr "Varukoopia tegemine..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2028 -msgid "Abstract" -msgstr "Selgitus" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:416 +msgid "Saving..." +msgstr "Salvestamine..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2031 -msgid "Keywords" -msgstr "Võtmesõnad" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:548 +msgid "Autosaving..." +msgstr "Automaatne salvestamine..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 -msgid "Initials" -msgstr "Initsiaalid" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:560 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "Viga automaatsel salvestamisel! Ketas täis?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2037 -msgid "Field" -msgstr "Tegevusala" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1000 +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "Faili loomine salvestamiseks ebaõnnestus" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 -msgid "" -msgstr "" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1038 kofficecore/KoDocument.cpp:1054 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1093 +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "'%1' kirjutamine ebaõnnestus. Ketas täis?" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 -#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Positsioon" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1046 kofficecore/KoDocument.cpp:1062 +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Viga '%1' kirjutamisel. Ketas täis?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2327 -msgid "Company" -msgstr "Asutus" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1075 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "Viga põimitud dokumentide salvestamisel" -#: kotext/KoVariable.cpp:2330 -msgid "Telephone (private)" -msgstr "Telefon (era)" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1303 +msgid "" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" +msgstr "" +"Nimeta dokumendi jaoks on olemas automaatselt salvestatud fail kataloogis " +"%1.\n" +"See fail on kuupäevaga %2\n" +"Tahad sa seda avada?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2338 -msgid "Document Title" -msgstr "Dokumendi pealkiri" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Vigane URL\n" +"%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2339 -msgid "Document Abstract" -msgstr "Dokumendi selgitus" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1374 +msgid "" +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" +msgstr "" +"Sellel failil on olemas automaatselt salvestatud versioon.\n" +"Äkki tahad sa hoopis seda avada?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2340 -msgid "Document Subject" -msgstr "Dokumendi teema" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1415 kofficecore/KoDocument.cpp:1657 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:556 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Faili %1 ei ole olemas." -#: kotext/KoVariable.cpp:2341 -msgid "Document Keywords" -msgstr "Dokumendi võtmesõnad" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1475 +msgid "Creation error" +msgstr "Loomise viga" -#: kotext/KoVariable.cpp:2343 -msgid "File Name" -msgstr "Faili nimi" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1478 +msgid "File not found" +msgstr "Faili ei leitud" -#: kotext/KoVariable.cpp:2344 -msgid "File Name without Extension" -msgstr "Faili nimi ilma laiendita" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1481 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "Hoidla loomine ebaõnnestus" -#: kotext/KoVariable.cpp:2346 -msgid "Directory && File Name" -msgstr "Kataloogi ja faili nimi" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1484 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "Halb MIME tüüp" -#: kotext/KoVariable.cpp:2427 -msgid "Link" -msgstr "Link" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1487 +msgid "Error in embedded document" +msgstr "Viga põimitud dokumendis" -#: kotext/KoVariable.cpp:2484 -msgid "Link..." -msgstr "Link..." - -#: kotext/KoVariable.cpp:2515 -msgid "Note" -msgstr "Märkus" - -#: kotext/KoVariable.cpp:2584 -msgid "Note..." -msgstr "Märkus..." - -#: kotext/KoVariable.cpp:2634 -msgid "" -msgstr "" - -#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 -msgid "Number of Words" -msgstr "Sõnade arv" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1490 +msgid "Format not recognized" +msgstr "Vorming on tundmatu" -#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 -msgid "Number of Sentences" -msgstr "Lausete arv" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1493 +msgid "Not implemented" +msgstr "Pole teostatud" -#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 -msgid "Number of Lines" -msgstr "Ridade arv" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1496 +msgid "Parsing error" +msgstr "Parsimisviga" -#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 -msgid "Number of Characters" -msgstr "Sümbolite arv" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1499 +msgid "Document is password protected" +msgstr "Dokument on parooliga kaitstud" -#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 -msgid "Number of Non-Whitespace Characters" -msgstr "Mitte-tühimärkidest sümbolite arv" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1506 +msgid "Internal error" +msgstr "Sisemine viga" -#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 -msgid "Number of Syllables" -msgstr "Silpide arv" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1509 +msgid "Out of memory" +msgstr "Mälu napib" -#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 -#: kotext/KoVariable.cpp:2874 -msgid "Number of Frames" -msgstr "Raamide arv" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1516 +msgid "Unknown error" +msgstr "Tundmatu viga" -#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 -msgid "Number of Embedded Objects" -msgstr "Põimitud objektide arv" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1521 +msgid "" +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" +msgstr "" +"%2\n" +"avamine ebaõnnestus.\n" +"Põhjus: %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 -msgid "Number of Pictures" -msgstr "Piltide arv" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1630 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "%1 ei leitud" -#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 -msgid "Number of Tables" -msgstr "Tabelite arv" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1642 +msgid "" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" +msgstr "" +"Parsimisviga dokumendis %1 real %2, veerus %3\n" +"Veateade: %4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 -msgid "Select Font" -msgstr "Fondi valimine" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1662 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "%1 ei ole fail." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 -#: kotext/KoFontDia.cpp:54 -msgid "&Reset" -msgstr "Lä&htesta" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1678 +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +msgstr "Faili ei suudetud avada lugemiseks (kontrolli lugemisõigusi)." -#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 -msgid "Highlighting" -msgstr "Esiletõst" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1688 kofficecore/KoDocument.cpp:1702 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1711 +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "Faili algust ei suudetud lugeda." -#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 -msgid "Decoration" -msgstr "Dekoratsioon" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1739 +msgid "" +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"parsimisviga peadokumendis real %1, veerus %2\n" +"Veateade: %3" -#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 -msgid "Layout" -msgstr "Paigutus" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1763 +#, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "%1 pole KOffice'i fail" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 -#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Keel" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1809 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "Vigane dokument: fail 'maindoc.xml' puudub" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 -msgid "Autoinclude" -msgstr "Automaatne kaasamine" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2006 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1048 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Tiitel" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 -msgid "Autocorrection" -msgstr "Automaatne korrigeerimine" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2009 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1051 +msgid "" +"

        The document '%1' has been modified.

        Do you want to save it?" +"

        " +msgstr "" +"

        Dokumenti '%1' on muudetud.

        Soovid sa seda salvestada?

        " -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 -msgid "Simple Autocorrection" -msgstr "Lihtne automaatne korrigeerimine" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2186 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "Sisemine viga: saveXML ei ole toetatud" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +#, c-format msgid "" -"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" -"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +"Could not save\n" +"%1" msgstr "" -"Lause &esimene täht muudetakse automaatselt suurtäheks\n" -"(nt. \"minu maja. selles linnas\" muudetakse \"minu maja. Selles linnas\")" +"%1\n" +"salvestamine ebaõnnestus" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2375 msgid "" -"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " -"character is an uppercase character." +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"Tuvastatakse uue lause algus ja kontrollitakse, et lause esimene täht oleks " -"alati suurtäht." +"%1 salvestamine ebaõnnestus\n" +"Põhjus: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +#, c-format msgid "" -"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" -" (e.g. PErfect to Perfect)" +"Could not open\n" +"%1" msgstr "" -"&Kaks suurtähte muudetakse üheks suurtäheks ja üheks väiketäheks.\n" -"(nt. MÕnus muudetakse Mõnus)" +"%1\n" +"avamine ebaõnnestus" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2387 msgid "" -"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " -"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " -"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"Kõiki sõnu kontrollitakse tavalise vea suhtes, mis tekib, kui tõstuklahvi " -"hoitakse natuke kauem all, kui vaja. Kui mõni sõna peab sisaldama kahte " -"suurtähte, siis need erandid tuleks ära märkida erandite kaardil." +"%1 avamine ebaõnnestus\n" +"Põhjus: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 -msgid "Autoformat &URLs" -msgstr "&URL-ide automaatne vormindamine" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a word processing" +msgstr "tekstitöötlus" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 -msgid "" -"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " -"that matches the way an Internet browser would show a URL." -msgstr "" -"Tuvastatakse, kui on sisestatud URL (Internetiaadress), ja omistatakse talle " -"vormindus, milles veebilehitseja URL-e näitab." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2505 +msgid "a spreadsheet" +msgstr "tabelitöötlus" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 -msgid "&Suppress double spaces" -msgstr "&Lisatühiku eemaldamine" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2506 +msgid "a presentation" +msgstr "esitlus" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 -msgid "" -"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " -"which is quite hard to find in formatted text." -msgstr "" -"Välistatakse kahe kõrvutioleva tühiku sisestamine. See on sageli esinev viga, " -"mida on vormindatud tekstis visuaalselt raske avastada." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2507 +msgid "a chart" +msgstr "diagramm" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 -msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" -msgstr "Tühikute &eemaldamine lõigu algusest ja lõpust" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2508 +msgid "a drawing" +msgstr "joonistus" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 -msgid "" -"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " -"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." -msgstr "" -"Korrektse vorminduse ja taanduse säilitamine automaatse tühikute eemaldamise " -"teel lõigu algusest ja lõpust." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2661 +msgid "Embedding Object" +msgstr "Põimitud objekt" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 -msgid "Automatically do &bold and underline formatting" -msgstr "Automaatne &rasvase ja allajoonitud vorminduse kasutamine" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "%1 jaoks ei leitud käsitlejat" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format msgid "" -"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " -"asterisks will be converted to underlined or bold text." +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" msgstr "" -"Selliste võtete puhul, nagu _allajoonitud_ või *rasvane* vormindatakse tekst " -"alakriipsude või tärnide vahel vastavalt kas allajoonituks või rasvaseks." +"See dokument sisaldab välist linki mujal asuvale dokumendile\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 -msgid "" -"_: We add the 1/2 char at the %1\n" -"Re&place 1/2... with %1..." -msgstr "1/2... asen&datakse sümboliga %1..." +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Kinnituse küsimine" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 -msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" -msgstr "Enamik levinud murrulisi stringe teisendatakse sümboliks, kui võimalik" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "Allalaadimine" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 -msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" -msgstr "Nummerdatud lõikude jaoks kasutatakse &automaatset nummerdamist" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "Jäta vahele" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, c-format msgid "" -"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " -"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +"Could not load embedded object:\n" +"%1" msgstr "" -"Kui lõigu ette on sisestatud '1)' või midagi sarnast, siis pannakse lõik " -"automaatselt kasutama vastavat nummerdamise stiili. Tänu sellele nummerdatakse " -"ka järgnevad lõigud ja lõiguvahed on korrektsed." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 -msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." -msgstr "1st... &asendatakse sõnaga 1^st..." +"Põimitud objekti laadimine ebaõnnestus:\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 -msgid "Capitalize name of days" -msgstr "Nädalapäevad suurtäheliselt" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 +msgid "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Välise dokumendi %1 laadimine ebaõnnestus:\n" +"%2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 -msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" -msgstr "Täppidega algavate lõikude jaoks kasutatakse nimekirja vorm&indust" +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "Dokumendi info" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 msgid "" -"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " -"correct bullet is used to draw the list." +"No personal contact data set, please use the " +"option \"Set as Personal Contact Data\" " +"from the \"Edit\" menu in KAddressbook to set one." msgstr "" -"Kui lõigu ees on sisestatud '*' või '-', siis pannakse lõik automaatselt " -"kasutama vastavat nimekirja stiili. Nimekirja vorminduse kasutamine tähendab, " -"et nimekirja elementide tähistamiseks kasutatakse täppe." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 -msgid "Custom Quotes" -msgstr "Kohandatud jutumärgid" +"Sa ei ole oma eraandmeid määranud, palun " +"kasuta selleks käsku \"Määra enda " +"eraandmeteks\", mille leiad KDE aadressiraamatu menüüst \"Redigeerimine\"." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 -msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" -msgstr "&Topeltjutmärgid asendatakse tüpograafilistega" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 -msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" -msgstr "Üksi&kjutumärgid asendatakse tüpograafilistega" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:16 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Üldine" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 -msgid "Advanced Autocorrection" -msgstr "Täiustatud automaatne korrigeerimine" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "Kasutaja määratud metaandmed" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 -msgid "All Languages" -msgstr "Kõik keeled" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 (Pakkimata XML-failid)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 -msgid "Replacements and exceptions for language:" -msgstr "Asendamine ja erandid, kui keel on:" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 (Lihtne XML-fail)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 -msgid "Enable word replacement" -msgstr "Sõnade asendamine on lubatud" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 (%2-ga ühilduv)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 -msgid "Replace text with format" -msgstr "Asendatakse tekst vorminguga" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "Filtri valimine" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 -msgid "&Find:" -msgstr "&Otsitakse:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "Vali filter:" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 -msgid "Insert a special character..." -msgstr "Lisa erisümbol..." +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "Faili eksport ebaõnnestus" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 -msgid "&Replace:" -msgstr "&Asendatakse:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "Ekspordifilter puudub" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 -msgid "&Add" -msgstr "&Lisa" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"Failitüübi %1\n" +"import ebaõnnestus" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 -msgid "Find" -msgstr "Otsimine" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "Impordifilter puudub" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 -msgid "Change Format..." -msgstr "Muuda vormindust..." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Eemalda" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 -msgid "Clear Format" -msgstr "Puhasta vormindus" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "Versioonid..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 -msgid "Exceptions" -msgstr "Erandid" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "&Impordi..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 -msgid "Do not treat as the end of a sentence:" -msgstr "Ei käsitleta lause lõpuna:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "Eksp&ordi..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 -msgid "Accept two uppercase letters in:" -msgstr "Kahe kõrvutise suurtähe lubamine sõnades:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "&Dokumendi info" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 -msgid "Change Text Format" -msgstr "Teksti vorminduse muutmine" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "&Sulge kõik vaated" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 -msgid "An area is empty" -msgstr "Ala on tühi" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "&Poolita vaade" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 -msgid "Find string is the same as replace string!" -msgstr "Asendatav string ja asendusstring on samad!" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "&Eemalda vaade" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 -msgid "Change Variable Subtype" -msgstr "Muuda muutuja alamtüüpi" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "P&oolitamise suund" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 -msgid "Change Variable Format" -msgstr "Muuda muutuja vormingut" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertikaalne" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 -msgid "Entry Name" -msgstr "Kirje nimetus" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horisontaalne" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 -msgid "Variable Name" -msgstr "Muutuja nimetus" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:523 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "Salvesta kui %1" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 -#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Salvestas" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 -msgid "Value" -msgstr "Väärtus" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:689 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "%1 (tundmatu failitüüp)" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 -msgid "Variable Value Editor" -msgstr "Muutuja väärtuse redigeerimine" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:699 +msgid "" +"Saving as a %1 may result in some loss of formatting.

        Do you still " +"want to save in this format?" +msgstr "" +"Salvestamisel kui %1 võib vormindus osaliselt kaotsi minna.

        Kas " +"kindlasti salvestada selles vormingus?" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 -msgid "Add Variable" -msgstr "Muutuja lisamine" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:702 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Salvestamise kinnitamine" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 -msgid "Edit Variable" -msgstr "Muuda muutujat" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:713 +msgid "" +"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.

        Do you still " +"want to export to this format?" +msgstr "" +"Eksportimisel kui %1 võib vormindus osaliselt kaotsi minna.

        Kas " +"kindlasti eksportida sellesse vormingusse?" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 -msgid "Value:" -msgstr "Väärtus:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:716 +msgid "Confirm Export" +msgstr "Eksportimise kinnitamine" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 -msgid "Completion" -msgstr "Sõna lõpetamine" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "Eksp&ordi..." -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 -msgid "This will save your options." -msgstr "See salvestab valikud." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:805 +msgid "Save Document As" +msgstr "Dokumendi salvestamine" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 -msgid "This will abort all changes." -msgstr "See loobub kõigist muudatustest." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:807 +msgid "Export Document As" +msgstr "Dokumendi eksport" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:862 msgid "" -"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"See lähtestab oleku, nagu see oli pärast nupule 'Vaikeväärtused' klõpsamist." +"Sellise nimega dokument eksisteerib juba.\n" +"Kas kirjutada see üle?" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 -msgid "Enter" -msgstr "Enter" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:864 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1661 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1122 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "Dokumendi avamine" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 -msgid "Space" -msgstr "Tühikuklahv" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1124 +msgid "Import Document" +msgstr "Dokumendi import" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 -msgid "End" -msgstr "End" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1541 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "%1 tööriistariba näitamine" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Add Completion Entry" -msgstr "Sõnalõpetuse nimekirja lisamine" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1543 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "%1 tööriistariba peitmine" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Enter entry:" -msgstr "Kirje:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1620 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1630 +#, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "Dokument - %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1659 msgid "" -"Completion list saved.\n" -"It will be used for all documents from now on." +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Sõnalõpetuse nimekiri salvestatud.\n" -"Seda kasutatakse nüüd kõigis dokumentides." +"Nii kaotad kõik tehtud muudatused!\n" +"Kas tõesti jätkata?" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 -msgid "Completion List Saved" -msgstr "Sõnalõpetuse nimekiri salvestatud" +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +msgid "" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Faili parsimisel ilmnes peadokumendis viga real %1, veerus %2\n" +"Veateade: %3" -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 -msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." -msgstr "Põdur Zagrebi tšellomängija-följetonist Ciqo külmetas kehvas garaažis." +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine..." -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 -msgid "Font too large for the preview pane" -msgstr "Font on eelvaatluse kasti jaoks liiga suur" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Viimati kasutatud dokumendid" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Siin saab valida kasutatava fondi." +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +msgid "Custom Document" +msgstr "Kohandatud dokument" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 -msgid "Requested Font" -msgstr "Soovitud font" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 -msgid "Change font family?" -msgstr "Fondipere muutmine" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "Märkimisel saab muuta fondipere seadistusi." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 -msgid "Font:" -msgstr "Font:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 -msgid "Font style" -msgstr "Fondi stiil" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 -msgid "Change font style?" -msgstr "Fondi stiili muutmine" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Ekraan" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "Märkimisel saab muuta fondi stiili seadistusi." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +msgid "" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "Kohandatud" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 -msgid "Font style:" -msgstr "Fondi stiil:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 -msgid "Size" -msgstr "Suurus" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 -msgid "Change font size?" -msgstr "Fondi suuruse muutmine" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "Märkimisel saab muuta fondi suuruse seadistusi." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 -msgid "Size:" -msgstr "Suurus:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "Siin saab valida kasutatava fondipere." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "Siin saab valida kasutatava fondi stiili." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 -msgid "Regular" -msgstr "Tavaline" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 -msgid "Bold" -msgstr "Rasvane" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 -msgid "Bold Italic" -msgstr "Rasvane kaldkiri" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 -msgid "Relative" -msgstr "Suhteline" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 -msgid "Font size
        fixed or relative
        to environment" -msgstr "" -"Fondi suurus" -"
        fikseeritud või suhteline" -"
        keskkonna suhtes" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 -msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." -msgstr "" -"Siin saab valida kas fikseeritud fondi suuruse või selle arvutamise " -"dünaamiliselt ja kohandamise keskkonnaga (nt. vidina mõõtmetega, paberi " -"suurusega jne.)." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "Siin saab valida kasutatava fondi suuruse." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Põdur Zagrebi tšellomängija-följetonist Ciqo külmetas kehvas garaažis" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 -msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." -msgstr "" -"See näidistekst näitab valitud seadistusi. Soovi korral võid seda muuta, et " -"testida mõningaid erimärke." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 -msgid "Actual Font" -msgstr "Tegelik font" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 -msgid "Style Manager" -msgstr "Stiilihaldur" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "US Common 10" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 -msgid "New" -msgstr "Uus" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 -msgid "Next style:" -msgstr "Järgmine stiil:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "US Folio" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 -msgid "Inherit style:" -msgstr "Päritav stiil:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "US Ledger" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 -msgid "Include in table of contents" -msgstr "Sisukorda kaasamine" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "US Tabloid" -#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 -msgid "Preview" -msgstr "Eelvaatlus" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +msgid "Accelerator" +msgstr "Kiirklahv" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 msgid "" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " -"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " -"is, to say the least a hell of a party!" -msgstr "" -"Põdur Zagrebi tšellomängija-följetonist Ciqo külmetas kehvas garaažis. No ja " -"siis? Ega muud midagi, aga vähemalt korralikku fonti valides võib ka temal soe " -"hakata ja terviski paraneda..." +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "Keelatud. " -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Üldine" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "Ctrl + " -#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 -msgid "New Style Template (%1)" -msgstr "Uue stiili mall (%1)" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "Alt + " -#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 -#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 -msgid "Delete Text" -msgstr "Kustuta tekst" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 -#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 -msgid "Insert Text" -msgstr "Lisa tekst" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr " + " -#: kotext/KoTextObject.cpp:763 -msgid "Paste Text" -msgstr "Aseta tekst" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Millimeetrid (mm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:845 -#, c-format -msgid "Apply Style %1" -msgstr "Rakenda stiili %1" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Sentimeetrid (cm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 -msgid "Format Text" -msgstr "Vorminda tekst" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "Detsimeetrid (dm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 -msgid "Change List Type" -msgstr "Muuda nimekirja tüüpi" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Tollid (in)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 -msgid "Change Alignment" -msgstr "Muuda joondust" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "Pikad (pi)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Muuda lõigu alguse taandust" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "Didot (dd)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 -msgid "Change Indent" -msgstr "Muuda taandust" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "Cicero (cc)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 -msgid "Change Paragraph Spacing" -msgstr "Muuda lõiguvahet" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "Punktid (pt)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 -msgid "Change Paragraph Background Color" -msgstr "Muuda lõigu taustavärvi" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "Viga!" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 -msgid "Change Line Spacing" -msgstr "Muuda reavahet" +#: kofficecore/KoView.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "&New View" +msgstr "&Eemalda vaade" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 -msgid "Change Borders" -msgstr "Muuda piirdeid" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "Versioon" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 -msgid "Change Join Borders" -msgstr "Muuda ühispiirdeid" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "Kuupäev ja kellaaeg" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 -msgid "Change Tabulator" -msgstr "Muuda tabeldusmärki" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "Salvestas" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Muuda varju" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" -#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 -msgid "Remove Selected Text" -msgstr "Eemalda valitud tekst" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "&Lisa" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 -msgid "" -"_: DateFormat\n" -"Format of Date Variable" -msgstr "Kuupäevamuutuja vorming" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:59 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Eemalda vaade" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 -msgid "Day" -msgstr "Päev" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:62 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "&Modify" +msgstr "Muudetud:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 -msgid "Day (2 digits)" -msgstr "Päev (2 numbriga)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "&Ava" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 -msgid "Day (abbreviated name)" -msgstr "Päev (lühendatud nimega)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "Muuda järgmise paneeli suurust" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 -msgid "Day (long name)" -msgstr "Päev (täisnimega)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "Muuda eelmise paneeli suurust" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 -msgid "Month" -msgstr "Kuu" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "Kasutamisklahvid" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 -msgid "Month (2 digits)" -msgstr "Kuu (2 numbriga)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "Sümboli valimine" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 -msgid "Month (abbreviated name)" -msgstr "Kuu (lühendatud nimega)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:38 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "&Insert" +msgstr "L&isatakse:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 -msgid "Month (long name)" -msgstr "Kuu (täisnimega)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "Lisab valitud sümboli teksti" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 -msgid "Month (possessive abbreviated name)" -msgstr "Kuu (lühendatud nimega)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:93 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:160 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "&Võta tagasi: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 -msgid "Month (possessive long name)" -msgstr "Kuu (täisnimega)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:112 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:164 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:195 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:210 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "&Tee uuesti: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 -msgid "Year (2 digits)" -msgstr "Aasta (2 numbriga)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Võta tagasi: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 -msgid "Year (4 digits)" -msgstr "Aasta (4 numbriga)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Tee uuesti: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 -msgid "Hour" -msgstr "Tund" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Võta tagasi: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 -msgid "Hour (2 digits)" -msgstr "Tund (2 numbriga)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "" +"Võta tagasi %n toiming\n" +"Võta tagasi %n toimingut" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 -msgid "Minute" -msgstr "Minut" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "" +"Tee uuesti %n toiming\n" +"Tee uuesti %n toimingut" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 -msgid "Minute (2 digits)" -msgstr "Minut (2 numbriga)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Tee uuesti: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 -msgid "Second" -msgstr "Sekund" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "Kontekstiabi" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 -msgid "Second (2 digits)" -msgstr "Sekund (2 numbriga)" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "Siin näeb abiteateid vastavalt ettevõetud toimingule" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 -msgid "Millisecond (3 digits)" -msgstr "Millisekund (3 numbriga)" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "Asukoha muutmine" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 -msgid "am/pm" -msgstr "am/pm" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "Avaldise asukoht" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 -msgid "AM/PM" -msgstr "AM/PM" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "Asukoht:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 -msgid "Correct in Days" -msgstr "Parandus päevades" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "Vaikimisi asukoht" -#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 -#, c-format -msgid "Numbering Style for %1" -msgstr "%1 nummerdamisstiil" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "Juhtjoone positsiooni määramine" -#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 -msgid "Remove Word" -msgstr "Eemalda sõna" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "Positsioon:" -#: kotext/KoTextView.cpp:1193 -msgid "Replace Word" -msgstr "Asenda sõna" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +msgid "Add Guide Line" +msgstr "Juhtjoone lisamine" -#: kotext/KoTextView.cpp:1210 -msgid "%1 is not a valid link." -msgstr "%1 ei ole korrektne link." +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:61 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "esitlus" -#: kotext/KoTextView.cpp:1219 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Lisa poolituskoht" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "&Horisontaalne" -#: kotext/KoTextView.cpp:1225 -msgid "Insert Line Break" -msgstr "Lisa reakatkestus" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "&Vertikaalne" -#: kotext/KoTextView.cpp:1231 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Lisa sisetühik" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +msgid "&Position:" +msgstr "&Positsioon:" -#: kotext/KoTextView.cpp:1237 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Lisa sidekriips" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +msgid "Guide Line" +msgstr "Juhtjoon" -#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 -msgid "Insert Special Char" -msgstr "Lisa erisümbol" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:45 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:433 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1892 kotext/KoStyleManager.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Kustuta tekst" -#: kotext/KoTextView.cpp:1469 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Eemalda kommentaar" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +msgid "&Set Position..." +msgstr "Määra &positsioon..." -#: kotext/KoTextView.cpp:1537 -msgid "Remove Link" -msgstr "Eemalda link" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Juhtjooned" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 -msgid "" -"_: TimeFormat\n" -"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" -msgstr "See dialoog võimaldab määrata kellaaja muutuja vormingu" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "Lingi lisamine" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 -msgid "Correct in Minutes" -msgstr "Parandus minutites" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Kommentaari muutmine" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "E-post ja uudised" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 -msgid "Add Author Name" -msgstr "Autori nime lisamine" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:51 kofficeui/KoInsertLink.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "Faili nimi" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 -msgid "Completion Word" -msgstr "Lõpetatav sõna" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "Järjehoidja" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 -msgid "Autocorrect Word" -msgstr "Sõna korrigeeritakse automaatselt" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "Näidatav tekst:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 -msgid "Autocorrect Word with Format" -msgstr "Sõna korrigeeritakse automaatselt koos vorminguga" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "Internetiaadress:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 -msgid "Typographic Quote" -msgstr "Tüpograafilised jutumärgid" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "Järjehoidja nimi:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 -msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" -msgstr "Automaatne korrigeerimine (esitäht suurtäheks)" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "Sihtmärk:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 -msgid "Autocorrect" -msgstr "Automaatne korrigeerimine" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "Viimati kasutatud fail:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 -msgid "Autocorrect for Fraction" -msgstr "Murdude automaatne korrigeerimine" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "Kirjed puuduvad" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Lisa muutuja" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "Faili asukoht:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 -msgid "Autocorrection: Change Format" -msgstr "Automaatne korrigeerimine: vormingu muutmine" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 +msgid "Page Preview" +msgstr "Lehekülje eelvaatlus" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 -msgid "Autocorrect (use bullet style)" -msgstr "Automaatne korrigeerimine (tärnidega stiili kasutamine)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 +msgid "Page Layout" +msgstr "Lehekülje paigutus" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 -msgid "Autocorrect (use number style)" -msgstr "Automaatne korrigeerimine (numbritega stiili kasutamine)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 +msgid "Page Size && &Margins" +msgstr "Lehekülje suurus ja vee&rised" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 -msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" -msgstr "Automaatne korrigeerimine (eemaldatakse tühikud algusest ja lõpust)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 +msgid "H&eader && Footer" +msgstr "Pä&is ja jalus" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 -msgid "Capitalize Name of Days" -msgstr "Nädalapäevad suurtäheliselt" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 +msgid "Head Line" +msgstr "Pealkiri" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 -msgid "" -"_: Underline Style\n" -"None" -msgstr "Puudub" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 +msgid "Left:" +msgstr "Vasak:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 -msgid "Single" -msgstr "Ühekordne" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 +msgid "Mid:" +msgstr "Keskmine:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 -msgid "Double" -msgstr "Topelt" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 +msgid "Right:" +msgstr "Parem:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 -msgid "Simple Bold" -msgstr "Lihtne rasvane" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 +msgid "Foot Line" +msgstr "Alltekst" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 -msgid "Wave" -msgstr "Laine" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 +msgid "You can insert several tags in the text:" +msgstr "Teksti saab lisada mitmeid silte:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 msgid "" -"_: Strikeout Style\n" -"None" -msgstr "Puudub" +"

        • <sheet> The sheet name
        • <page> The current " +"page
        • <pages> The total number of pages
        • <name> " +"The filename or URL
        • <file> The filename with complete path or " +"the URL
        " +msgstr "" +"
        • <leht> Lehe nimi
        • <lehekülg> Käesolev " +"lehekülg
        • <lehekülgi> Lehekülgede koguarv
        • <nimi> " +"Faili nimi või URL
        • <fail> Faili nimi täieliku aadressi või URL-" +"iga
        " -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 -#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Tavaline" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +msgid "" +"
        • <time> The current time
        • <date> The current " +"date
        • <author> Your full name
        • <org> Your " +"organization
        • <email> Your email address
        " +msgstr "" +"
        • <aeg> Käesolev kellaaeg
        • <kuupäev> Käesolev " +"kuupäev
        • <autor> Sinu täielik nimi
        • <org> Sinu " +"organisatsioon
        • <e-post> Sinu e-posti aadress
        " -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 -msgid "Uppercase" -msgstr "Suurtähed" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 +msgid "Col&umns" +msgstr "Veeru&d" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 -msgid "Lowercase" -msgstr "Väiketähed" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "Ühik:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 -msgid "Small Caps" -msgstr "Kapiteelkiri" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 +#, c-format +msgid "All values are given in %1." +msgstr "Kõigi väärtuste ühik on: %1." -#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 -msgid "Show Formatting Options" -msgstr "Vorminduse valikute näitamine" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "Lehekülje suurus" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 -msgid "Formatting Options" -msgstr "Vorminduse valikud:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "&Suurus:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 -msgid "Replace Text" -msgstr "Teksti asendamine" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:89 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:179 kotext/KoParagDia.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Laius:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 -#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:100 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 #, no-c-format -msgid "Reset" -msgstr "Lähtesta" +msgid "&Height:" +msgstr "&Kõrgus:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 -msgid "Family:" -msgstr "Perekond:" - -#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 -msgid "Color:" -msgstr "Värv:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Püstasetus" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 -msgid "Background color:" -msgstr "Taustavärv:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "&Rõhtasetus" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 -msgid "Bold:" -msgstr "Rasvane:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "Veerised" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 -msgid "Italic:" -msgstr "Kaldkiri:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "Lehekülje laius on väiksem kui vasak ja parem veeris." -#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 -msgid "Shadow:" -msgstr "Vari:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "Lehekülje paigutuse probleem" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 -msgid "Word by word:" -msgstr "Sõnahaaval:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "Lehekülje kõrgus on väiksem kui ülemine ja alumine veeris." -#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 -msgid "Underline:" -msgstr "Allajoonimine:" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "Objekti lisamine" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 -msgid "Strikeout:" -msgstr "Läbikriipsutamine:" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 -msgid "Capitalization:" -msgstr "Tähesuurus:" +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Lõikepilt (*.svg *.wmf *.qpic)" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Language:" -msgstr "Keel:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +msgid "First line indent" +msgstr "Esimese rea taandus" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 -msgid "Vertical alignment:" -msgstr "Püstine joondus:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +msgid "Left indent" +msgstr "Vasak taandus" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Subscript" -msgstr "Alaindeks" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +msgid "Right indent" +msgstr "Parem taandus" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Superscript" -msgstr "Ülaindeks" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "Ülaveeris" -#: kotext/KoParagDia.cpp:64 -msgid "St&yle" -msgstr "St&iil" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Alaveeris" -#: kotext/KoParagDia.cpp:78 -msgid "Pre&fix text:" -msgstr "&Eesliite tekst:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Lehekülje paigutus..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:86 -msgid "Suffi&x text:" -msgstr "Jä&relliite tekst:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Eemalda tabulaator" -#: kotext/KoParagDia.cpp:94 -msgid "&Start at:" -msgstr "Al&gus:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "&Vasak tabulaator" -#: kotext/KoParagDia.cpp:113 -msgid "Custo&m character:" -msgstr "Kohan&datud sümbol:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "&Keskmine tabulaator" -#: kotext/KoParagDia.cpp:132 -msgid "Counter alignment:" -msgstr "Kohakuti joondus:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "&Parem tabulaator" -#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 -#: kotext/KoParagDia.cpp:304 -msgid "Align Auto" -msgstr "Automaatne joondus" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "&Kümnendkoha tabulaator" -#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 -#: kotext/KoParagDia.cpp:300 -msgid "Align Left" -msgstr "Joonda vasakule" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "Valitud mall" -#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 -#: kotext/KoParagDia.cpp:302 -msgid "Align Right" -msgstr "Joonda paremale" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "Tühi dokument" -#: kotext/KoParagDia.cpp:143 -msgid "&Depth:" -msgstr "&Sügavus:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "Alustatakse tühja dokumendiga" -#: kotext/KoParagDia.cpp:151 -msgid "Display le&vels:" -msgstr "Näi&datavaid tasemeid:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "%1 käivitatakse alati valitud malliga" -#: kotext/KoParagDia.cpp:158 -msgid "&Restart numbering at this paragraph" -msgstr "&Käesolevast lõigust alustatakse nummerdamist otsast peale" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "Dokumendi &loomine" -#: kotext/KoParagDia.cpp:342 -msgid "Arabic Numbers" -msgstr "Araabia numbrid" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "&Olemasoleva dokumendi avamine" -#: kotext/KoParagDia.cpp:344 -msgid "Lower Alphabetical" -msgstr "Väiketähed" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "&Viimati kasutatud dokumendi avamine" -#: kotext/KoParagDia.cpp:346 -msgid "Upper Alphabetical" -msgstr "Suurtähed" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "Dokumendi loomine" -#: kotext/KoParagDia.cpp:348 -msgid "Lower Roman Numbers" -msgstr "Väikesed rooma numbrid" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:350 -msgid "Upper Roman Numbers" -msgstr "Suured rooma numbrid" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "Kirjeldus:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:354 -msgid "Disc Bullet" -msgstr "Ketas" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "Kirjeldus puudub" -#: kotext/KoParagDia.cpp:356 -msgid "Square Bullet" -msgstr "Ruut" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "Malli loomine" -#: kotext/KoParagDia.cpp:358 -msgid "Box Bullet" -msgstr "Kast" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "Rühm:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:360 -msgid "Circle Bullet" -msgstr "Ring" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "&Lisa rühm..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:362 -msgid "Custom Bullet" -msgstr "Kohandatud" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "Pilt" -#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 -msgid "None" -msgstr "Puudub" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "&Vaikeväärtus" -#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 -msgid "Frame width: %1 %2" -msgstr "Raami laius: %1 %2" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 kotext/kolayouttabbase.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Kohandatud" -#: kotext/KoParagDia.cpp:885 -msgid "Indent" -msgstr "Taandus" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "&Vali..." -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 -#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 kotext/KoParagDecorationTab.ui:119 #, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Vasak:" +msgid "Preview:" +msgstr "Eelvaatlus:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:904 -msgid "&Right:" -msgstr "&Parem:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "Uue malli kasutamine vaikimisi" -#: kotext/KoParagDia.cpp:913 -msgid "&First line:" -msgstr "&Esimene rida:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "Uue malli kasutamine alati, kui %1 käivitatakse" -#: kotext/KoParagDia.cpp:929 -msgid "Line &Spacing" -msgstr "R&eavahe" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "Kas tõesti kirjutada '%1' mall üle?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:935 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Single" -msgstr "Ühekordne" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "Rühma lisamine" -#: kotext/KoParagDia.cpp:936 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"1.5 Lines" -msgstr "1,5 rida" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "Rühma nimi:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:937 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Double" -msgstr "Kahekordne" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "See nimi on juba kasutusel." -#: kotext/KoParagDia.cpp:938 -msgid "Proportional" -msgstr "Proportsionaalne" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "Kas tõesti see rühm kustutada?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:939 -msgid "Line Distance (%1)" -msgstr "Ridade vahemaa (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "Rühma kustutamine" -#: kotext/KoParagDia.cpp:940 -msgid "At Least (%1)" -msgstr "Vähemalt (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "Kas tõesti see mall kustutada?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:941 -msgid "Fixed (%1)" -msgstr "Fikseeritud (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "Malli kustutamine" -#: kotext/KoParagDia.cpp:970 -msgid "Para&graph Space" -msgstr "Lõi&guvahe" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "Pilti pole võimalik avada." -#: kotext/KoParagDia.cpp:974 -msgid "Before:" -msgstr "Enne:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "Ühtki pilti pole." -#: kotext/KoParagDia.cpp:983 -msgid "After:" -msgstr "Pärast:" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 +msgid "Default Color" +msgstr "Vaikimisi värv" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 -msgid "Indent && S&pacing" -msgstr "&Taandus ja reavahe" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "Veel värve..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 -msgid "Alignment" -msgstr "Joondus" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +msgid "" +"_: color\n" +"Red" +msgstr "Punane" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 -msgid "&Left" -msgstr "&Vasak" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +msgid "" +"_: color\n" +"Orange" +msgstr "Oranž" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 -msgid "C&enter" -msgstr "&Keskel" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +msgid "" +"_: color\n" +"Magenta" +msgstr "Magenta" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 -msgid "&Right" -msgstr "&Parem" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +msgid "" +"_: color\n" +"Blue" +msgstr "Sinine" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 -msgid "&Justify" -msgstr "Ää&rest ääreni" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +msgid "" +"_: color\n" +"Cyan" +msgstr "Tsüaan" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 -msgid "Behavior at &End of Frame/Page" -msgstr "&Käitumine raami/lehekülje lõpus" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +msgid "" +"_: color\n" +"Green" +msgstr "Roheline" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 -msgid "&Keep lines together" -msgstr "&Ridade kooshoidmine" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +msgid "" +"_: color\n" +"Yellow" +msgstr "Kollane" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 -msgid "Insert break before paragraph" -msgstr "Katkestuse lisamine lõigu ette" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +msgid "" +"_: color\n" +"Brown" +msgstr "Pruun" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 -msgid "Insert break after paragraph" -msgstr "Katkestuse lisamine lõigu järele" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkRed" +msgstr "Tumepunane" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 -msgid "General &Layout" -msgstr "Ü&ldine paigutus" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrange" +msgstr "Tumeoranž" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 -msgid "D&ecorations" -msgstr "&Dekoratsioonid" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkMagenta" +msgstr "Tume magenta" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 -msgid "Numbering" -msgstr "Nummerdamine" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkBlue" +msgstr "Tumesinine" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 -msgid "&None" -msgstr "&Puudub" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkCyan" +msgstr "Tume tsüaan" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 -msgid "&List" -msgstr "Nime&kiri" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGreen" +msgstr "Tumeroheline" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 -msgid "Chapt&er" -msgstr "&Peatükk" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkYellow" +msgstr "Tumekollane" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 -msgid "Normal paragraph text" -msgstr "Tavaline lõigu tekst" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +msgid "" +"_: color\n" +"White" +msgstr "Valge" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 -msgid "B&ullets/Numbers" -msgstr "Tä&pid/numbrid" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 90%" +msgstr "Hall 90%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 -msgid "Po&sition" -msgstr "Po&sitsioon" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 80%" +msgstr "Hall 80%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 -msgid "On followin&g character: " -msgstr "&Järgmise sümboli kohal:" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 70%" +msgstr "Hall 70%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 -msgid "Tab Leader" -msgstr "Tabeldusmärgi tähis" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 60%" +msgstr "Hall 60%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 -msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." -msgstr "Tabeldusmärgi ruumi saab täita mustriga." +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 50%" +msgstr "Hall 50%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 -msgid "&Filling:" -msgstr "Täit&mine:" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 40%" +msgstr "Hall 40%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 -msgid "Blank" -msgstr "Tühi" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 30%" +msgstr "Hall 30%" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 -#: rc.cpp:318 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 #, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Laius:" +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 20%" +msgstr "Hall 20%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 -msgid "&New" -msgstr "&Uus" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 10%" +msgstr "Hall 10%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 -msgid "&Tabulators" -msgstr "Ta&beldusmärgid" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 +msgid "" +"_: color\n" +"Black" +msgstr "Must" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 -msgid "Import Styles" -msgstr "Stiilide import" - -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 -msgid "Select styles to import:" -msgstr "Vali imporditavad stiilid:" - -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 -msgid "Load..." -msgstr "Ava..." - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 -msgid "&Custom..." -msgstr "&Kohandatud..." - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 -msgid "Custom Line Width" -msgstr "Kohandatud joonelaius" - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 -msgid "Line width:" -msgstr "Joone laius:" - -#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 -msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Lõikepilt (*.svg *.wmf *.qpic)" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 -msgid "Page Preview" -msgstr "Lehekülje eelvaatlus" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 -msgid "Page Layout" -msgstr "Lehekülje paigutus" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 -msgid "Page Size && &Margins" -msgstr "Lehekülje suurus ja vee&rised" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 -msgid "H&eader && Footer" -msgstr "Pä&is ja jalus" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 -msgid "Head Line" -msgstr "Pealkiri" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 -msgid "Left:" -msgstr "Vasak:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 -msgid "Mid:" -msgstr "Keskmine:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 -msgid "Right:" -msgstr "Parem:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 -msgid "Foot Line" -msgstr "Alltekst" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 -msgid "You can insert several tags in the text:" -msgstr "Teksti saab lisada mitmeid silte:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 msgid "" -"" -"
          " -"
        • <sheet> The sheet name
        • " -"
        • <page> The current page
        • " -"
        • <pages> The total number of pages
        • " -"
        • <name> The filename or URL
        • " -"
        • <file> The filename with complete path or the URL
        " -msgstr "" -"" -"
          " -"
        • <leht> Lehe nimi
        • " -"
        • <lehekülg> Käesolev lehekülg
        • " -"
        • <lehekülgi> Lehekülgede koguarv
        • " -"
        • <nimi> Faili nimi või URL
        • " -"
        • <fail> Faili nimi täieliku aadressi või URL-iga
        " +"_: color\n" +"Ivory" +msgstr "Vandlikarva valge" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 msgid "" -"" -"
          " -"
        • <time> The current time
        • " -"
        • <date> The current date
        • " -"
        • <author> Your full name
        • " -"
        • <org> Your organization
        • " -"
        • <email> Your email address
        " -msgstr "" -"" -"
          " -"
        • <aeg> Käesolev kellaaeg
        • " -"
        • <kuupäev> Käesolev kuupäev
        • " -"
        • <autor> Sinu täielik nimi
        • " -"
        • <org> Sinu organisatsioon
        • " -"
        • <e-post> Sinu e-posti aadress
        " - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 -msgid "Col&umns" -msgstr "Veeru&d" - -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Võta tagasi: %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&Tee uuesti: %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Võta tagasi: %1" +"_: color\n" +"Snow" +msgstr "Lumivalge" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 -#, c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 msgid "" -"_n: Undo %n action\n" -"Undo %n actions" -msgstr "" -"Võta tagasi %n toiming\n" -"Võta tagasi %n toimingut" +"_: color\n" +"MintCream" +msgstr "Kreemikasvalge" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 -#, c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 msgid "" -"_n: Redo %n action\n" -"Redo %n actions" -msgstr "" -"Tee uuesti %n toiming\n" -"Tee uuesti %n toimingut" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Tee uuesti: %1" - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 -msgid "More Text Colors..." -msgstr "Veel teksti värve..." - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 -msgid "More Line Colors..." -msgstr "Veel joone värve..." - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 -msgid "More Fill Colors..." -msgstr "Veel täitevärve..." - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 -msgid "Default Color" -msgstr "Vaikimisi värv" +"_: color\n" +"FloralWhite" +msgstr "Looduslik valge" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 msgid "" "_: color\n" -"Red" -msgstr "Punane" +"LightYellow" +msgstr "Helekollane" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 msgid "" "_: color\n" -"Orange" -msgstr "Oranž" +"Azure" +msgstr "Asuursinine" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 msgid "" "_: color\n" -"Magenta" -msgstr "Magenta" +"GhostWhite" +msgstr "Tontvalge" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 msgid "" "_: color\n" -"Blue" -msgstr "Sinine" +"Honeydew" +msgstr "Kastevalge" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 msgid "" "_: color\n" -"Cyan" -msgstr "Tsüaan" +"Seashell" +msgstr "Hele pruunikasvalge" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 msgid "" "_: color\n" -"Green" -msgstr "Roheline" +"AliceBlue" +msgstr "Sinakasvalge" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 msgid "" "_: color\n" -"Yellow" -msgstr "Kollane" +"Cornsilk" +msgstr "Beežikasvalge" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 msgid "" "_: color\n" -"Brown" -msgstr "Pruun" +"LavenderBlush" +msgstr "Lillakasvalge" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 msgid "" "_: color\n" -"DarkRed" -msgstr "Tumepunane" +"OldLace" +msgstr "Pruunikasvalge" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 msgid "" "_: color\n" -"DarkOrange" -msgstr "Tumeoranž" +"WhiteSmoke" +msgstr "Tuhmvalge" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 msgid "" "_: color\n" -"DarkMagenta" -msgstr "Tume magenta" +"LemonChiffon" +msgstr "Sidrunikollane" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 msgid "" "_: color\n" -"DarkBlue" -msgstr "Tumesinine" +"LightCyan" +msgstr "Hele tsüaan" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 msgid "" "_: color\n" -"DarkCyan" -msgstr "Tume tsüaan" +"LightGoldenrodYellow" +msgstr "Valkjas kuldkollane" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469 msgid "" "_: color\n" -"DarkGreen" -msgstr "Tumeroheline" +"Linen" +msgstr "Linakarva" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470 msgid "" "_: color\n" -"DarkYellow" -msgstr "Tumekollane" +"Beige" +msgstr "Beež" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:196 kofficeui/tkcoloractions.cpp:471 msgid "" "_: color\n" -"White" -msgstr "Valge" +"PapayaWhip" +msgstr "Valkjaspruun" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 -#, no-c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:197 kofficeui/tkcoloractions.cpp:472 msgid "" "_: color\n" -"Gray 90%" -msgstr "Hall 90%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 80%" -msgstr "Hall 80%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 70%" -msgstr "Hall 70%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 60%" -msgstr "Hall 60%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 50%" -msgstr "Hall 50%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 40%" -msgstr "Hall 40%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 30%" -msgstr "Hall 30%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 20%" -msgstr "Hall 20%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 10%" -msgstr "Hall 10%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 -msgid "" -"_: color\n" -"Black" -msgstr "Must" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 -msgid "" -"_: color\n" -"Ivory" -msgstr "Vandlikarva valge" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 -msgid "" -"_: color\n" -"Snow" -msgstr "Lumivalge" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 -msgid "" -"_: color\n" -"MintCream" -msgstr "Kreemikasvalge" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 -msgid "" -"_: color\n" -"FloralWhite" -msgstr "Looduslik valge" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 -msgid "" -"_: color\n" -"LightYellow" -msgstr "Helekollane" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 -msgid "" -"_: color\n" -"Azure" -msgstr "Asuursinine" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 -msgid "" -"_: color\n" -"GhostWhite" -msgstr "Tontvalge" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 -msgid "" -"_: color\n" -"Honeydew" -msgstr "Kastevalge" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 -msgid "" -"_: color\n" -"Seashell" -msgstr "Hele pruunikasvalge" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 -msgid "" -"_: color\n" -"AliceBlue" -msgstr "Sinakasvalge" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 -msgid "" -"_: color\n" -"Cornsilk" -msgstr "Beežikasvalge" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 -msgid "" -"_: color\n" -"LavenderBlush" -msgstr "Lillakasvalge" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 -msgid "" -"_: color\n" -"OldLace" -msgstr "Pruunikasvalge" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 -msgid "" -"_: color\n" -"WhiteSmoke" -msgstr "Tuhmvalge" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 -msgid "" -"_: color\n" -"LemonChiffon" -msgstr "Sidrunikollane" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 -msgid "" -"_: color\n" -"LightCyan" -msgstr "Hele tsüaan" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGoldenrodYellow" -msgstr "Valkjas kuldkollane" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469 -msgid "" -"_: color\n" -"Linen" -msgstr "Linakarva" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470 -msgid "" -"_: color\n" -"Beige" -msgstr "Beež" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:196 kofficeui/tkcoloractions.cpp:471 -msgid "" -"_: color\n" -"PapayaWhip" -msgstr "Valkjaspruun" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:197 kofficeui/tkcoloractions.cpp:472 -msgid "" -"_: color\n" -"BlanchedAlmond" -msgstr "Pleekpruun" +"BlanchedAlmond" +msgstr "Pleekpruun" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:198 kofficeui/tkcoloractions.cpp:473 msgid "" @@ -2442,10 +2179,10 @@ msgid "" "BurlyWood" msgstr "Puidukarva" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 msgid "" "_: color\n" -"LightSkyblue" +"LightSkyBlue" msgstr "Hele taevasinine" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 @@ -2532,10 +2269,10 @@ msgid "" "Turquoise" msgstr "Türkiis" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 msgid "" "_: color\n" -"DarkSeagreen" +"DarkSeaGreen" msgstr "Tume mereroheline" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 @@ -2646,10 +2383,10 @@ msgid "" "DarkTurquoise" msgstr "Tume türkiis" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 msgid "" "_: color\n" -"DeepSkyblue" +"DeepSkyBlue" msgstr "Tume taevasinine" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 @@ -2862,2347 +2599,2645 @@ msgid "" "Navy" msgstr "Meri" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Context Help" -msgstr "Kontekstiabi" +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Here will be shown help according to your actions" -msgstr "Siin näeb abiteateid vastavalt ettevõetud toimingule" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "Sobita laiusele" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 -msgid "Set Guide Line Position" -msgstr "Juhtjoone positsiooni määramine" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Sobita leheküljele" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "Position:" -msgstr "Positsioon:" +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "Puudub" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 -msgid "Add Guide Line" -msgstr "Juhtjoone lisamine" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Kohandatud..." -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 -msgid "&Position:" -msgstr "&Positsioon:" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +msgid "Custom Line Width" +msgstr "Kohandatud joonelaius" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Faili %1 ei ole olemas." +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "Joone laius:" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 -msgid "Open Document" -msgstr "Dokumendi avamine" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "Veel teksti värve..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 -msgid "Selected Template" -msgstr "Valitud mall" - -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Empty Document" -msgstr "Tühi dokument" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "Veel joone värve..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Creates an empty document" -msgstr "Alustatakse tühja dokumendiga" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "Veel täitevärve..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 -msgid "Always start %1 with the selected template" -msgstr "%1 käivitatakse alati valitud malliga" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "Hele taevasinine" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 -msgid "&Create Document" -msgstr "Dokumendi &loomine" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "Tume mereroheline" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 -msgid "Open &Existing Document" -msgstr "&Olemasoleva dokumendi avamine" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "Tume taevasinine" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 -msgid "Open &Recent Document" -msgstr "&Viimati kasutatud dokumendi avamine" +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "Hall" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 -msgid "Create Document" -msgstr "Dokumendi loomine" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "Tsüaan" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 -msgid "Description:" -msgstr "Kirjeldus:" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 -msgid "No description available" -msgstr "Kirjeldus puudub" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "Kollane" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 -msgid "Insert Object" -msgstr "Objekti lisamine" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +msgid "Black" +msgstr "Must" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "Toon" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentaar" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "Küllastus" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 -msgid "Insert Link" -msgstr "Lingi lisamine" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "Väärtus (heledus)" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "Punane" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 -msgid "Mail & News" -msgstr "E-post ja uudised" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +msgid "Green" +msgstr "Roheline" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 -msgid "Bookmark" -msgstr "Järjehoidja" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +msgid "Blue" +msgstr "Sinine" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 -msgid "Text to display:" -msgstr "Näidatav tekst:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "Paletid" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 -msgid "Internet address:" -msgstr "Internetiaadress:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "Kõigi paletiakende peitmine" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 -msgid "Bookmark name:" -msgstr "Järjehoidja nimi:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "Paletiakende näitamine" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 -msgid "Target:" -msgstr "Sihtmärk:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1 näitamine" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 -msgid "Recent file:" -msgstr "Viimati kasutatud fail:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "%1 peitmine" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 -msgid "No Entries" -msgstr "Kirjed puuduvad" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "Kuupäevamuutuja vorming" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 -msgid "File location:" -msgstr "Faili asukoht:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "Päev" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 -msgid "Edit Path" -msgstr "Asukoha muutmine" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "Päev (2 numbriga)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 -msgid "Expression Path" -msgstr "Avaldise asukoht" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "Päev (lühendatud nimega)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 -msgid "Location:" -msgstr "Asukoht:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "Päev (täisnimega)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 -msgid "Default path" -msgstr "Vaikimisi asukoht" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "Kuu" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 -msgid "Create Template" -msgstr "Malli loomine" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "Kuu (2 numbriga)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 -msgid "Group:" -msgstr "Rühm:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "Kuu (lühendatud nimega)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 -msgid "&Add Group..." -msgstr "&Lisa rühm..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "Kuu (täisnimega)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 -msgid "Picture" -msgstr "Pilt" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "Kuu (lühendatud nimega)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 -msgid "&Default" -msgstr "&Vaikeväärtus" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "Kuu (täisnimega)" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Kohandatud" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "Aasta (2 numbriga)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 -msgid "&Select..." -msgstr "&Vali..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "Aasta (4 numbriga)" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Preview:" -msgstr "Eelvaatlus:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "Tund" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 -msgid "Use the new template as default" -msgstr "Uue malli kasutamine vaikimisi" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "Tund (2 numbriga)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 -msgid "Use the new template every time %1 starts" -msgstr "Uue malli kasutamine alati, kui %1 käivitatakse" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "Minut" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 -msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" -msgstr "Kas tõesti kirjutada '%1' mall üle?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "Minut (2 numbriga)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "Add Group" -msgstr "Rühma lisamine" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "Sekund" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 -msgid "Enter group name:" -msgstr "Rühma nimi:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr "Sekund (2 numbriga)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "This name is already used." -msgstr "See nimi on juba kasutusel." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "Millisekund (3 numbriga)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 -msgid "Do you really want to remove that group?" -msgstr "Kas tõesti see rühm kustutada?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "am/pm" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 -msgid "Remove Group" -msgstr "Rühma kustutamine" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 -msgid "Do you really want to remove that template?" -msgstr "Kas tõesti see mall kustutada?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "Parandus päevades" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 -msgid "Remove Template" -msgstr "Malli kustutamine" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "Lõpetatav sõna" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 -msgid "Could not load picture." -msgstr "Pilti pole võimalik avada." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "Automaatne korrigeerimine" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 -msgid "No picture available." -msgstr "Ühtki pilti pole." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "Sõna korrigeeritakse automaatselt" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 -msgid "First line indent" -msgstr "Esimese rea taandus" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "Sõna korrigeeritakse automaatselt koos vorminguga" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 -msgid "Left indent" -msgstr "Vasak taandus" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "Tüpograafilised jutumärgid" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 -msgid "Right indent" -msgstr "Parem taandus" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "Automaatne korrigeerimine (esitäht suurtäheks)" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 -msgid "Top margin" -msgstr "Ülaveeris" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +msgid "Autocorrect" +msgstr "Automaatne korrigeerimine" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 -msgid "Bottom margin" -msgstr "Alaveeris" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "Murdude automaatne korrigeerimine" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 -msgid "Page Layout..." -msgstr "Lehekülje paigutus..." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Lisa muutuja" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 -msgid "Remove Tabulator" -msgstr "Eemalda tabulaator" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "Automaatne korrigeerimine: vormingu muutmine" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 -msgid "Select Character" -msgstr "Sümboli valimine" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "Automaatne korrigeerimine (tärnidega stiili kasutamine)" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 -msgid "Insert the selected character in the text" -msgstr "Lisab valitud sümboli teksti" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "Automaatne korrigeerimine (numbritega stiili kasutamine)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 -msgid "Unit:" -msgstr "Ühik:" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "Automaatne korrigeerimine (eemaldatakse tühikud algusest ja lõpust)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 -#, c-format -msgid "All values are given in %1." -msgstr "Kõigi väärtuste ühik on: %1." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "Nädalapäevad suurtäheliselt" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 -msgid "Page Size" -msgstr "Lehekülje suurus" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Lisa" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 -msgid "&Size:" -msgstr "&Suurus:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:84 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:598 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Eemalda rida" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Kõrgus:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "Automaatne kaasamine" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Püstasetus" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "Lä&htesta" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 -msgid "La&ndscape" -msgstr "&Rõhtasetus" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "Lihtne automaatne korrigeerimine" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 -msgid "Margins" -msgstr "Veerised" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +msgid "" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +msgstr "" +"Lause &esimene täht muudetakse automaatselt suurtäheks\n" +"(nt. \"minu maja. selles linnas\" muudetakse \"minu maja. Selles linnas\")" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 -msgid "The page width is smaller than the left and right margins." -msgstr "Lehekülje laius on väiksem kui vasak ja parem veeris." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +msgid "" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "" +"Tuvastatakse uue lause algus ja kontrollitakse, et lause esimene täht oleks " +"alati suurtäht." -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 -msgid "Page Layout Problem" -msgstr "Lehekülje paigutuse probleem" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +msgid "" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase " +"character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" +msgstr "" +"&Kaks suurtähte muudetakse üheks suurtäheks ja üheks väiketäheks.\n" +"(nt. MÕnus muudetakse Mõnus)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 -msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." -msgstr "Lehekülje kõrgus on väiksem kui ülemine ja alumine veeris." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +msgid "" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +msgstr "" +"Kõiki sõnu kontrollitakse tavalise vea suhtes, mis tekib, kui tõstuklahvi " +"hoitakse natuke kauem all, kui vaja. Kui mõni sõna peab sisaldama kahte " +"suurtähte, siis need erandid tuleks ära märkida erandite kaardil." -#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 -msgid "Guide Line" -msgstr "Juhtjoon" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "&URL-ide automaatne vormindamine" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 -msgid "&Set Position..." -msgstr "Määra &positsioon..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +msgid "" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"Tuvastatakse, kui on sisestatud URL (Internetiaadress), ja omistatakse talle " +"vormindus, milles veebilehitseja URL-e näitab." -#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Juhtjooned" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "&Lisatühiku eemaldamine" -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 -msgid "Fit to Width" -msgstr "Sobita laiusele" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +msgid "" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common " +"mistake which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"Välistatakse kahe kõrvutioleva tühiku sisestamine. See on sageli esinev " +"viga, mida on vormindatud tekstis visuaalselt raske avastada." -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 -msgid "Fit to Page" -msgstr "Sobita leheküljele" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "Tühikute &eemaldamine lõigu algusest ja lõpust" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 -msgid "Tabulator &Left" -msgstr "&Vasak tabulaator" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 +msgid "" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"Korrektse vorminduse ja taanduse säilitamine automaatse tühikute eemaldamise " +"teel lõigu algusest ja lõpust." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 -msgid "Tabulator &Center" -msgstr "&Keskmine tabulaator" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "Automaatne &rasvase ja allajoonitud vorminduse kasutamine" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 -msgid "Tabulator &Right" -msgstr "&Parem tabulaator" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +msgid "" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"Selliste võtete puhul, nagu _allajoonitud_ või *rasvane* vormindatakse tekst " +"alakriipsude või tärnide vahel vastavalt kas allajoonituks või rasvaseks." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 -msgid "Tabulator &Decimal Point" -msgstr "&Kümnendkoha tabulaator" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 +msgid "" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "1/2... asen&datakse sümboliga %1..." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 -msgid "More Colors..." -msgstr "Veel värve..." - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue" -msgstr "Hele taevasinine" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "Enamik levinud murrulisi stringe teisendatakse sümboliks, kui võimalik" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen" -msgstr "Tume mereroheline" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "Nummerdatud lõikude jaoks kasutatakse &automaatset nummerdamist" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 msgid "" -"_: color\n" -"DeepSkyBlue" -msgstr "Tume taevasinine" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 -#: rc.cpp:7 -#, no-c-format -msgid "Execute" -msgstr "Käivita" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "Load" -msgstr "Laadi" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Unload" -msgstr "Eemalda" +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert " +"the paragraph to use that numbering style. This has the advantage that " +"further paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +msgstr "" +"Kui lõigu ette on sisestatud '1)' või midagi sarnast, siis pannakse lõik " +"automaatselt kasutama vastavat nummerdamise stiili. Tänu sellele " +"nummerdatakse ka järgnevad lõigud ja lõiguvahed on korrektsed." -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "Install" -msgstr "Paigalda" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "1st... &asendatakse sõnaga 1^st..." -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Get More Scripts" -msgstr "Hangi rohkem skripte" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "Nädalapäevad suurtäheliselt" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable word completion" -msgstr "Sõna lõpetamine on lubatud" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "Täppidega algavate lõikude jaoks kasutatakse nimekirja vorm&indust" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 msgid "" -"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " -"be enabled." +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." msgstr "" -"Lülitab automaatse lõpetamise sisse või välja: märkimisel kasutatakse " -"automaatset lõpetamist." +"Kui lõigu ees on sisestatud '*' või '-', siis pannakse lõik automaatselt " +"kasutama vastavat nimekirja stiili. Nimekirja vorminduse kasutamine " +"tähendab, et nimekirja elementide tähistamiseks kasutatakse täppe." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:337 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:412 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:453 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:496 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:498 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:683 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "&Vaikeväärtus" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " -"autocompleted." -msgstr "" -"Automaatse lõpetamise nimekiri: sisaldab kõiki sõnu, mis lõpetatakse " -"automaatselt." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "Kohandatud jutumärgid" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Lisa..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "&Topeltjutmärgid asendatakse tüpograafilistega" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"By clicking this button you can add manually an individual word to the " -"completion list." -msgstr "" -"Sellele nupule klõpsates saab konkreetse sõna käsitsi lõpetamise nimekirja " -"lisada." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "Üksi&kjutumärgid asendatakse tüpograafilistega" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " -"button from the list, then click this button." -msgstr "" -"Sõna eemaldamiseks lõpetamise nimekirjast vali hiireklõpsuga sõna ja klõpsa " -"siis sellele nupule." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "Täiustatud automaatne korrigeerimine" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Automatically add new words to suggestion list" -msgstr "Uued sõnad lisatakse automaatselt sõnalõpetuse nimekirja" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "Kõik keeled" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " -"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " -"words used by the completion." -msgstr "" -"Kui see võimalus on valitud, lisatakse iga uus sõna, mis dokumenti kirjutatakse " -"ja mis on pikem kui \"Minimaalne sõnapikkus\", automaatsel sõnalõpetusel " -"kasutatavate sõnade nimekirja." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Asendamine ja erandid, kui keel on:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Completion Options" -msgstr "Lõpetamise valikud" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "Sõnade asendamine on lubatud" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show words in tooltip" -msgstr "Sõnade näitamine kohtspikris" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "Asendatakse tekst vorminguga" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " -"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " -"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " -"drop-down list." -msgstr "" -"Kui see võimalus on valitud, ilmub sõna kirjutamist alustades kohtspikker, mis " -"näitab lõpetamise nimekirjas esinevat vastavat sõna. Sõna automaatseks " -"lõpetamiseks tuleb vajutada klahvi, mis on määratud väljal \"Pakkumise " -"rakendamise klahv\"." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "&Otsitakse:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " -"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " -"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" -"This option is most important when Automatically add words to completion list " -"is enabled." -msgstr "" -"Siin saab määrata nimekirja maksimaalse sõnade arvu. Kui see on täis, ei lisata " -"enam uusi sõnu nimekirja. Valida saab suvalise arvu 1 ja 500 vahel. Maksimumi " -"piiramine aitab vältida nimekirja muutumist liiga suureks ja kohmakaks.\n" -"See valik on üks tähtsamaid eriti siis, kui lubatud on sõnade automaatne " -"lisamine nimekirja." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +msgid "Insert a special character..." +msgstr "Lisa erisümbol..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Characters needed:" -msgstr "Minimaalne sõnapikkus:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "&Asendatakse:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Suggest words:" -msgstr "Pakutavad sõnad:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "Otsimine" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " -"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " -"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." -msgstr "" -"Kerimiskasti või liuguriga saab vältida lühikeste sõnade automaatset lisamist " -"lõpetamise nimekirja. Valida võib suvalise arvu vahemikus 5 kuni 100. Nimekirja " -"lisatakse siis ainult sõnad, mis on vähemalt nii mitme märgiga." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:589 kross/main/scriptguiclient.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Asendatakse:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Append space" -msgstr "Tühiku lisamine" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "Muuda vormindust..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " -"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." -msgstr "" -"Märkimisel lisatakse sõna automaatsel lõpetamisel selle järele tühik, nii et " -"sul ei ole vaja seda enne järgmise sõna kirjutamist ise lisada." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "Puhasta vormindus" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Key to accept suggestion:" -msgstr "Pakkumise rakendamise klahv:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "Erandid" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " -"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." -msgstr "" -"Siin saab valida klahvi, millega anda oma nõusolek pakutava sõna automaatseks " -"lõpetamiseks. Valida saab klahvide Enter, TAB, tühik, End ja Nool paremale " -"vahel." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "Ei käsitleta lause lõpuna:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Make Default" -msgstr "Määra vaikeväärtuseks" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "Kahe kõrvutise suurtähe lubamine sõnades:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " -"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " -"you that the list will be used for all documents from now on." -msgstr "" -"Sõnalõpetus on seadistatav iga dokumendi kohta eraldi. Vaikeväärtuseks " -"määramise korral kasutatakse kehtivaid seadistusi automaatselt kõigi uute " -"dokumentide puhul. Ilmub ka dialoog, mis annab teada, et nimekirja kasutatakse " -"nüüdsest peale kõigi dokumentide korral." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "Teksti vorminduse muutmine" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Sõnahaaval" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "Ala on tühi" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Underlining:" -msgstr "Alla&joonimine:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "Asendatav string ja asendusstring on samad!" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Strikethrough:" -msgstr "Lä&bikriipsutamine:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "Tõstu muutmine" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Capitalization" -msgstr "Tähesuurus" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "Tõst" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "Kohandat&ud" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "&Suurtähed" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Insert:" -msgstr "L&isatakse:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "&Väiketähed" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "TextLabel1:" -msgstr "TextLabel1:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "&Tiitlikiri" -#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 -#: rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Font" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "Tõstu &lülitamine" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 -#: rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Värvid" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "Lause tõst" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "&Teksti värv:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "Lause esimene täht muudetakse suurtäheks." -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "T&austavärv:" +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Kommentaari muutmine" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Text Color" -msgstr "Teksti värv" +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "Autori nime lisamine" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Text Shadow" -msgstr "Teksti vari" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "Sõna lõpetamine" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Shadow color:" -msgstr "Va&rju värv:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "See salvestab valikud." -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Shadow & distance:" -msgstr "Varju &kaugus:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "See loobub kõigist muudatustest." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +msgid "" +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +msgstr "" +"See lähtestab oleku, nagu see oli pärast nupule 'Vaikeväärtused' klõpsamist." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Offset:" -msgstr "Nihe:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Relative size:" -msgstr "Suhteline suurus:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid " pts" -msgstr " pt" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "Tühikuklahv" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Hyphenation" -msgstr "Poolitus" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "End" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Auto hyphenation" -msgstr "Automaatne poolitus" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "&Parem" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Paragraph Background Color" -msgstr "Lõigu taustavärv" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "Sõnalõpetuse nimekirja lisamine" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "Kirje:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 msgid "" -"

        Paragraph Background Color

        \n" -"\n" -"

        The paragraph background color appears\n" -"between the left and right margins of a\n" -"paragraph.

        \n" -"\n" -"

        If the text has a background color set, then\n" -"the text background will appear 'on top' of the\n" -"paragraph background. In this case, the paragraph\n" -"background will still show on parts of the paragraph\n" -"that have no text (usually on the last line, between\n" -"the end of the text and the margin).

        " +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." msgstr "" -"

        Lõigu taustavärv

        \n" -"\n" -"

        Lõigu taustavärvi näidatakse lõigu\n" -"vasaku ja parema veerise vahel.

        \n" -"\n" -"

        Kui tekstile on määratud taustavärv,\n" -"näidatakse seda lõigu tausta 'peal'.\n" -"Sel juhul näeb lõigu tausta lõigu\n" -"sellistes osades, kus teksti pole\n" -"(tavaliselt viimasel real\n" -"teksti ja veerise vahel).

        " +"Sõnalõpetuse nimekiri salvestatud.\n" +"Seda kasutatakse nüüd kõigis dokumentides." -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Borders" -msgstr "Piirded" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "Sõnalõpetuse nimekiri salvestatud" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"

        Paragraph Borders

        \n" -"\n" -"

        The preview shows what the currently \n" -"selected paragraph borders will look like.

        \n" -"\n" -"

        To add a new border: Select the desired style,\n" -"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" -"to that border.

        \n" -"\n" -"

        To remove an existing border: Either click on the\n" -"border to be removed in the preview, or click the\n" -"toggle button corresponding to that border.

        \n" -"\n" -"

        To modify a border: Select the desired style,\n" -"width and color, then click on the border to be\n" -"modified in the preview.

        " -msgstr "" -"

        Lõigu piirded

        \n" -"\n" -"

        Eelvaatlus näitab, milline hakkab lõik\n" -"välja nägema valitud piiretega.

        \n" -"\n" -"

        Uue piirde lisamiseks vali meelepärane\n" -"stiil, laius ja värv ning klõpsa vastava piirde\n" -"lülitamisnupul.

        \n" -"\n" -"

        Olemasoleva piirde eemaldamiseks klõpsa\n" -"piirdel eelvaatluses või vastava piirde lülitamisnupul.

        \n" -"\n" -"

        Piirde muutmiseks vali meelepärane\n" -"stiil, laius ja värv ning klõpsa vajalikul\n" -"piirdel eelvaatluses.

        " +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "Uue stiili loomine" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Color:" -msgstr "&Värv:" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "Uue stiili nimi:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Add/remove left paragraph border" -msgstr "Lõigu vasaku piirde lisamine/eemaldamine" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "Nimi on juba olemas! Vali palun muu nimi" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Toggles the left paragraph border on or off." -msgstr "Lülitab lõigu vasaku piirde näitamise sisse või välja." +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "Kirje nimetus" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Add/remove right paragraph border" -msgstr "Lõigu parema piirde lisamine/eemaldamine" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "Muutuja nimetus" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Toggles the right paragraph border on or off." -msgstr "Lülitab lõigu parema piirde näitamise sisse või välja." +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "Muutuja" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "Väärtus" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "Muutuja väärtuse redigeerimine" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 -#: rc.cpp:269 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "Muutuja lisamine" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Muuda muutujat" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "Väärtus:" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 +msgid "Select Font" +msgstr "Fondi valimine" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:63 kotext/KoStyleManager.cpp:692 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:793 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "Font:" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "Esiletõst" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +msgid "Decoration" +msgstr "Dekoratsioon" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "Paigutus" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 +#: kotext/kolanguagetabbase.ui:32 #, no-c-format -msgid "Add/remove top paragraph border" -msgstr "Lõigu ülemise piirde lisamine/eemaldamine" +msgid "Language" +msgstr "Keel" + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +msgstr "Põdur Zagrebi tšellomängija-följetonist Ciqo külmetas kehvas garaažis." + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "Font on eelvaatluse kasti jaoks liiga suur" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +msgid "Import Styles" +msgstr "Stiilide import" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +msgid "Select styles to import:" +msgstr "Vali imporditavad stiilid:" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "Ava..." + +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "St&iil" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "&Eesliite tekst:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "Jä&relliite tekst:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "Al&gus:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "Kohan&datud sümbol:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "Kohakuti joondus:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "Automaatne joondus" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "Joonda vasakule" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "Joonda paremale" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "&Sügavus:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "Näi&datavaid tasemeid:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "&Käesolevast lõigust alustatakse nummerdamist otsast peale" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "Araabia numbrid" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "Väiketähed" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "Suurtähed" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "Väikesed rooma numbrid" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "Suured rooma numbrid" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "Ketas" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "Ruut" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "Kast" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "Ring" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "Kohandatud" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "Eelvaatlus" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:881 kotext/KoParagDia.cpp:1748 +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "Raami laius: %1 %2" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:887 +msgid "Indent" +msgstr "Taandus" + +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:122 kotext/KoParagDia.cpp:897 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Vasak:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:906 +msgid "&Right:" +msgstr "&Parem:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:915 +msgid "&First line:" +msgstr "&Esimene rida:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:931 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "R&eavahe" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "Ühekordne" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "1,5 rida" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "Kahekordne" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "Proportional" +msgstr "Proportsionaalne" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "Ridade vahemaa (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:942 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "Vähemalt (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:943 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "Fikseeritud (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:972 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "Lõi&guvahe" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:976 +msgid "Before:" +msgstr "Enne:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:985 +msgid "After:" +msgstr "Pärast:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1136 kotext/KoParagDia.cpp:2160 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "&Taandus ja reavahe" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1799 +msgid "Alignment" +msgstr "Joondus" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1215 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "&Left" +msgstr "&Vasak" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1218 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "C&enter" +msgstr "&Keskel" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1221 kotext/KoParagDia.cpp:1817 +msgid "&Right" +msgstr "&Parem" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1224 +msgid "&Justify" +msgstr "Ää&rest ääreni" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1233 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "&Käitumine raami/lehekülje lõpus" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "&Ridade kooshoidmine" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "Katkestuse lisamine lõigu ette" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1241 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "Katkestuse lisamine lõigu järele" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1321 kotext/KoParagDia.cpp:2166 +msgid "General &Layout" +msgstr "Ü&ldine paigutus" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1540 kotext/KoParagDia.cpp:2172 +msgid "D&ecorations" +msgstr "&Dekoratsioonid" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1606 +msgid "Numbering" +msgstr "Nummerdamine" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1617 +msgid "&None" +msgstr "&Puudub" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1623 +msgid "&List" +msgstr "Nime&kiri" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1628 +msgid "Chapt&er" +msgstr "&Peatükk" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "Tavaline lõigu tekst" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1677 kotext/KoParagDia.cpp:2178 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "Tä&pid/numbrid" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1771 +msgid "Po&sition" +msgstr "Po&sitsioon" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1825 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "&Järgmise sümboli kohal:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1838 +msgid "Tab Leader" +msgstr "Tabeldusmärgi tähis" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1846 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +msgstr "Tabeldusmärgi ruumi saab täita mustriga." + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1852 +msgid "&Filling:" +msgstr "Täit&mine:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1857 +msgid "Blank" +msgstr "Tühi" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1888 +msgid "&New" +msgstr "&Uus" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1896 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "Kustuta tekst" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:2144 kotext/KoParagDia.cpp:2184 +msgid "&Tabulators" +msgstr "Ta&beldusmärgid" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:293 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "Lähtesta" + +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "%1 nummerdamisstiil" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "Vorminduse valikute näitamine" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Vorminduse valikud:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "Teksti asendamine" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:550 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "Perekond:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 +msgid "Size:" +msgstr "Suurus:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "Värv:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "Taustavärv:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "Rasvane:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "Kaldkiri:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "Vari:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "Sõnahaaval:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "Allajoonimine:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "Läbikriipsutamine:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "Tähesuurus:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 -#: rc.cpp:272 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 kotext/kolanguagetabbase.ui:43 #, no-c-format -msgid "Toggles the top paragraph border on or off." -msgstr "Lülitab lõigu ülemise piirde näitamise sisse või välja." +msgid "Language:" +msgstr "Keel:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Add/remove bottom paragraph border" -msgstr "Lõigu alumise piirde lisamine/eemaldamine" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "Püstine joondus:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." -msgstr "Lülitab lõigu alumise piirde näitamise sisse või välja." +#: kotext/KoSearchDia.cpp:609 kotext/KoSearchDia.cpp:615 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:621 kotext/KoSearchDia.cpp:627 +msgid "Yes" +msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Stiil:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:610 kotext/KoSearchDia.cpp:616 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:622 kotext/KoSearchDia.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Märkus" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 -#: rc.cpp:285 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 kotext/kolayouttabbase.ui:79 #, no-c-format -msgid "&Merge with next paragraph" -msgstr "Ü&hendatakse järgmise lõiguga" +msgid "Subscript" +msgstr "Alaindeks" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 -#: rc.cpp:288 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 kotext/kolayouttabbase.ui:68 #, no-c-format -msgid "" -"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" -msgstr "Aktiivse lõigu stiil ühendatakse järgmise lõigu stiiliga" +msgid "Superscript" +msgstr "Ülaindeks" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"

        Merge with next paragraph

        \n" -"\n" -"

        When this option is checked, no top or bottom borders\n" -"will appear between consecutive paragraphs with the\n" -"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" -"paragraphs with different styles.

        \n" -"\n" -"

        When this option is unchecked, top and bottom borders\n" -"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" -"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

        " -msgstr "" -"

        Ühendatakse järgmise lõiguga

        \n" -"\n" -"

        Valimisel ei näidata üksteisele järgnevate sama\n" -"stiiliga lõikude vahel alumist ega ülemist piiret.\n" -"Alumist ja ülemist piiret näidatakse ainult\n" -"erineva stiiliga lõikude vahel.

        \n" -"\n" -"

        Kui see pole valitud, näidatakse lõigu alumist\n" -"ja ülemist piiret alati sõltumata eelneva ja järgneva\n" -"lõigu stiilist.

        " +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "Stiilihaldur" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "Ni&mi:" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "Uus" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "&Suuruse ja positsiooni kaitse" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "Järgmine stiil:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "&Proportsioonid säilitatakse" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Päritav stiil:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "Ü&lemine:" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "Sisukorda kaasamine" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 -#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Columns:" -msgstr "Veerud:" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one " +"may ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the " +"fish. It is, to say the least a hell of a party!" +msgstr "" +"Põdur Zagrebi tšellomängija-följetonist Ciqo külmetas kehvas garaažis. No ja " +"siis? Ega muud midagi, aga vähemalt korralikku fonti valides võib ka temal " +"soe hakata ja terviski paraneda..." -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Column spacing:" -msgstr "Veergude vahe:" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Header" -msgstr "Päis" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "Uue stiili mall (%1)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Different header for the first page" -msgstr "Esimesel leheküljel erinev päis" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "Muuda muutuja alamtüüpi" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Different header for even and odd pages" -msgstr "Erinevad päised paaris- ja paaritutel lehekülgedel" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "Muuda muutuja vormingut" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Spacing between header and body:" -msgstr "Teksti päise ja põhiteksti vahe:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 +msgid "" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "Puudub" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Footer" -msgstr "Jalus" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "Ühekordne" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Different footer for the first page" -msgstr "Esimesel leheküljel erinev jalus" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "Topelt" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Different footer for even and odd pages" -msgstr "Erinevad jalused paaris- ja paaritutel lehekülgedel" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "Lihtne rasvane" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footer and body:" -msgstr "Teksti jaluse ja põhiteksti vahe:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "Laine" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Footnote/Endnote" -msgstr "All-/lõpumärkus" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +msgid "" +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "Puudub" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footnote and body:" -msgstr "Teksti allmärkuse ja põhiosa vahe:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "Suurtähed" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "DetailsPaneBase" -msgstr "DetailsPaneBase" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "Väiketähed" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Always use this template" -msgstr "Alati kasutatakse seda malli" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "Kapiteelkiri" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Always use this template at application start up" -msgstr "Rakenduse käivitamisel alustatakse alati valitud malliga" +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "Kustuta tekst" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Subject:" -msgstr "Teema:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "Lisa tekst" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Keywords:" -msgstr "Võtmesõnad:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "Aseta tekst" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Abstract:" -msgstr "Selgitus:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 +#, c-format +msgid "Apply Style %1" +msgstr "Rakenda stiili %1" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Pealkiri:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "Vorminda tekst" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Modified:" -msgstr "Muudetud:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "Muuda nimekirja tüüpi" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "Created:" -msgstr "Loodud:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "Muuda joondust" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Last printed:" -msgstr "Viimati trükitud:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Muuda lõigu alguse taandust" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Revision number:" -msgstr "Versiooni number:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "Muuda taandust" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Total editing time:" -msgstr "Redigeerimisaega kokku:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "Muuda lõiguvahet" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tüüp:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "Muuda lõigu taustavärvi" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Tüüp" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "Muuda reavahet" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "Arv:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "Muuda piirdeid" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +msgid "Change Join Borders" +msgstr "Muuda ühispiirdeid" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Muuda tabeldusmärki" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "String:" -msgstr "String:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Muuda varju" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Boolean:" -msgstr "Tõeväärtus:" +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "Eemalda sõna" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "true" -msgstr "TÕENE" +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "Asenda sõna" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "false" -msgstr "VÄÄR" +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "%1 ei ole korrektne link." -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Kellaaeg:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Lisa poolituskoht" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Kuupäev:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "Lisa reakatkestus" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Postal code:" -msgstr "Postiindeks:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Lisa sisetühik" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Telephone (work):" -msgstr "Telefon (tööl):" +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Lisa sidekriips" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-posti aadress:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "Lisa erisümbol" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "City:" -msgstr "Linn:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Eemalda kommentaar" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Initials:" -msgstr "Initsiaalid:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "Eemalda link" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Fax:" -msgstr "Faks:" +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "Kuupäev määramata" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Company:" -msgstr "Asutus:" +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "Kohalik kuupäevavorming" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Country:" -msgstr "Riik:" +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "Lühike kohalik kuupäevavorming" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Street:" -msgstr "Tänav:" +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "Kohalik kuupäeva- ja ajavorming" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Telephone (home):" -msgstr "Telefon (kodus):" +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "Lühike kohalik kuupäeva- ja ajavorming" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "&Load From Address Book" -msgstr "&Andmed aadressiraamatust" +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "Kohalik vorming" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "Delete Personal Data" -msgstr "Kustuta isiklikud andmed" +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "Väärtus puudub" -#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "No Header" -msgstr "Päis puudub" +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "Kuupäev (fikseeritud)" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 -msgid "Accelerator" -msgstr "Kiirklahv" +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "Kuupäev" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 -msgid "" -"_: A grayed widget\n" -"Disabled. " -msgstr "Keelatud. " +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "Viimati trükitud" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 -msgid "control plus " -msgstr "Ctrl + " +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "Faili loomine" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 -msgid "alt plus " -msgstr "Alt + " +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "Faili muutmine" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 -msgid " plus " -msgstr " + " +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "Käesolev kuupäev (fikseeritud)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 -#, c-format -msgid "Could not find %1" -msgstr "%1 ei leitud" +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "Käesolev kuupäev (muutuv)" -#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 -msgid "" -"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Faili parsimisel ilmnes peadokumendis viga real %1, veerus %2\n" -"Veateade: %3" +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "Viimase trükkimise aeg" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 -msgid "Choose Filter" -msgstr "Filtri valimine" +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "Faili loomise aeg" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 -msgid "Select a filter:" -msgstr "Vali filter:" +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "Faili muutmise aeg" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Could not export file." -msgstr "Faili eksport ebaõnnestus" +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "Kuupäeva vorming" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Missing Export Filter" -msgstr "Ekspordifilter puudub" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "Kellaaeg (fikseeritud)" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 -#, c-format -msgid "" -"Could not import file of type\n" -"%1" -msgstr "" -"Failitüübi %1\n" -"import ebaõnnestus" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "Kellaaeg" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 -msgid "Missing Import Filter" -msgstr "Impordifilter puudub" +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "Käesolev kellaaeg (fikseeritud)" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 -msgid "Document Information" -msgstr "Dokumendi info" +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "Käesolev kellaaeg (muutuv)" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 -msgid "" -"No personal contact data set, please use the option " -" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " -"to set one." -msgstr "" -"Sa ei ole oma eraandmeid määranud, palun kasuta " -" selleks käsku \"Määra enda eraandmeteks\", mille leiad KDE aadressiraamatu " -"menüüst \"Redigeerimine\"." +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "Kellaaja vorming" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "Kohandatud muutuja" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 -msgid "User-Defined Metadata" -msgstr "Kasutaja määratud metaandmed" +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "Kohandatud..." -#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 -#, c-format -msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." -msgstr "Tundmatu KOffice'i MIME tüüp %s. Kontrolli paigaldust." +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Kirjakooste" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 -#, c-format -msgid "No handler found for %1" -msgstr "%1 jaoks ei leitud käsitlejat" +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "Kir&jakooste..." -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 -#, c-format -msgid "" -"This document contains an external link to a remote document\n" -"%1" -msgstr "" -"See dokument sisaldab välist linki mujal asuvale dokumendile\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "Lehekülje number" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "Lehekülgede koguarv" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Kinnituse küsimine" +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "Käesolev sektsioon" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Download" -msgstr "Allalaadimine" +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "Eelmise lehekülje number" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Skip" -msgstr "Jäta vahele" +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "Järgmise lehekülje number" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 -#, c-format -msgid "" -"Could not load embedded object:\n" -"%1" -msgstr "" -"Põimitud objekti laadimine ebaõnnestus:\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "Lehekülje number" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 -msgid "" -"Could not load external document %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Välise dokumendi %1 laadimine ebaõnnestus:\n" -"%2" +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Lehekülgede arv" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 -msgid "Resize Panel Forward" -msgstr "Muuda järgmise paneeli suurust" +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "Sektsiooni pealkiri" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 -msgid "Resize Panel Reverse" -msgstr "Muuda eelmise paneeli suurust" +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "Eelmine lehekülg" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 -msgid "Access Keys" -msgstr "Kasutamisklahvid" +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "Järgmine lehekülg" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 -msgid "Use This Template" -msgstr "Kasuta seda malli" +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "Faili nimi" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 -msgid "Open This Document" -msgstr "Ava see dokument" +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "Kataloogi nimi" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 -msgid "" -"_: File modification date and time. %1 is date time\n" -"" -"Modified:" -"%1" -msgstr "Muudetud:%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "Raja faili nimi" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 -msgid "" -"_: File access date and time. %1 is date time\n" -"" -"Accessed:" -"%1" -msgstr "Kasutatud:%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "Faili nimi ilma laiendita" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Millimeetrid (mm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "Autori nimi" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Sentimeetrid (cm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "E-posti aadress" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 -msgid "Decimeters (dm)" -msgstr "Detsimeetrid (dm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "Asutuse nimi" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Tollid (in)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +msgid "Telephone (work)" +msgstr "Telefon (tööl)" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 -msgid "Pica (pi)" -msgstr "Pikad (pi)" +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +msgid "Telephone (home)" +msgstr "Telefon (kodus)" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 -msgid "Didot (dd)" -msgstr "Didot (dd)" +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "Faks" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 -msgid "Cicero (cc)" -msgstr "Cicero (cc)" +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "Riik" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 -msgid "Points (pt)" -msgstr "Punktid (pt)" +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postiindeks" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 -msgid "Error!" -msgstr "Viga!" +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "Linn" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 -msgid "Only print and exit" -msgstr "Ainult näitab ja väljub" +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "Tänav" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 -msgid "Open a new document with a template" -msgstr "Uus dokument luuakse malli põhjal" +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "Autori tiitel" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 -msgid "Override display DPI" -msgstr "Kuva DPI jäetakse arvestamata" +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "Tiitel" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 -msgid "KOffice" -msgstr "KOffice" +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "Teema" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 -msgid "No template found for: %1 " -msgstr "%1 jaoks ei leitud malli" +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "Selgitus" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 -#, c-format -msgid "Too many templates found for: %1" -msgstr "%1 jaoks leiti liiga palju malle" +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "Võtmesõnad" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 -msgid "Template %1 failed to load." -msgstr "Malli %1 avamine ebaõnnestus" +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "Initsiaalid" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 -msgid "Making backup..." -msgstr "Varukoopia tegemine..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "Tegevusala" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 -msgid "Saving..." -msgstr "Salvestamine..." +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:69 kotext/KoVariable.cpp:2326 +#: kotext/kolayouttabbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Positsioon" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 -msgid "Autosaving..." -msgstr "Automaatne salvestamine..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "Asutus" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 -msgid "Error during autosave! Partition full?" -msgstr "Viga automaatsel salvestamisel! Ketas täis?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +msgid "Telephone (private)" +msgstr "Telefon (era)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 -msgid "Could not create the file for saving" -msgstr "Faili loomine salvestamiseks ebaõnnestus" +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "Dokumendi pealkiri" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 -msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" -msgstr "'%1' kirjutamine ebaõnnestus. Ketas täis?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "Dokumendi selgitus" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 -msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" -msgstr "Viga '%1' kirjutamisel. Ketas täis?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +msgid "Document Subject" +msgstr "Dokumendi teema" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 -msgid "Error while saving embedded documents" -msgstr "Viga põimitud dokumentide salvestamisel" +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +msgid "Document Keywords" +msgstr "Dokumendi võtmesõnad" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 -msgid "" -"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" -"This file is dated %2\n" -"Do you want to open it?" -msgstr "" -"Nimeta dokumendi jaoks on olemas automaatselt salvestatud fail kataloogis %1.\n" -"See fail on kuupäevaga %2\n" -"Tahad sa seda avada?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "Faili nimi" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Vigane URL\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "Faili nimi ilma laiendita" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 -msgid "" -"An autosaved file exists for this document.\n" -"Do you want to open it instead?" -msgstr "" -"Sellel failil on olemas automaatselt salvestatud versioon.\n" -"Äkki tahad sa hoopis seda avada?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "Kataloogi ja faili nimi" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 -msgid "Creation error" -msgstr "Loomise viga" +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "Link..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 -msgid "File not found" -msgstr "Faili ei leitud" +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "Märkus" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 -msgid "Cannot create storage" -msgstr "Hoidla loomine ebaõnnestus" +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "Märkus..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 -msgid "Bad MIME type" -msgstr "Halb MIME tüüp" +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +msgid "" +msgstr "" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 -msgid "Error in embedded document" -msgstr "Viga põimitud dokumendis" +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +msgid "Number of Words" +msgstr "Sõnade arv" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 -msgid "Format not recognized" -msgstr "Vorming on tundmatu" +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +msgid "Number of Sentences" +msgstr "Lausete arv" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 -msgid "Not implemented" -msgstr "Pole teostatud" +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +msgid "Number of Lines" +msgstr "Ridade arv" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 -msgid "Parsing error" -msgstr "Parsimisviga" +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +msgid "Number of Characters" +msgstr "Sümbolite arv" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 -msgid "Document is password protected" -msgstr "Dokument on parooliga kaitstud" +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "Mitte-tühimärkidest sümbolite arv" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 -msgid "Internal error" -msgstr "Sisemine viga" +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +msgid "Number of Syllables" +msgstr "Silpide arv" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 -msgid "Out of memory" -msgstr "Mälu napib" +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +msgid "Number of Frames" +msgstr "Raamide arv" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 -msgid "Unknown error" -msgstr "Tundmatu viga" +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "Põimitud objektide arv" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 -msgid "" -"Could not open\n" -"%2.\n" -"Reason: %1" -msgstr "" -"%2\n" -"avamine ebaõnnestus.\n" -"Põhjus: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +msgid "Number of Pictures" +msgstr "Piltide arv" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 -msgid "" -"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" -"Error message: %4" -msgstr "" -"Parsimisviga dokumendis %1 real %2, veerus %3\n" -"Veateade: %4" +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +msgid "Number of Tables" +msgstr "Tabelite arv" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 -msgid "%1 is not a file." -msgstr "%1 ei ole fail." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Siin saab valida kasutatava fondi." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 -msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." -msgstr "Faili ei suudetud avada lugemiseks (kontrolli lugemisõigusi)." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "Soovitud font" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 -msgid "Could not read the beginning of the file." -msgstr "Faili algust ei suudetud lugeda." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "Fondipere muutmine" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 -msgid "" -"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"parsimisviga peadokumendis real %1, veerus %2\n" -"Veateade: %3" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "Märkimisel saab muuta fondipere seadistusi." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 -#, c-format -msgid "Not a valid KOffice file: %1" -msgstr "%1 pole KOffice'i fail" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "Font:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 -msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." -msgstr "Vigane dokument: fail 'maindoc.xml' puudub" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "Fondi stiil" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 -msgid "" -"

        The document '%1' has been modified.

        " -"

        Do you want to save it?

        " -msgstr "" -"

        Dokumenti '%1' on muudetud.

        " -"

        Soovid sa seda salvestada?

        " +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "Fondi stiili muutmine" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 -msgid "Internal error: saveXML not implemented" -msgstr "Sisemine viga: saveXML ei ole toetatud" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "Märkimisel saab muuta fondi stiili seadistusi." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 -#, c-format -msgid "" -"Could not save\n" -"%1" -msgstr "" -"%1\n" -"salvestamine ebaõnnestus" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "Fondi stiil:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 -msgid "" -"Could not save %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"%1 salvestamine ebaõnnestus\n" -"Põhjus: %2" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "Suurus" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Could not open\n" -"%1" -msgstr "" -"%1\n" -"avamine ebaõnnestus" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "Fondi suuruse muutmine" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 -msgid "" -"Could not open %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"%1 avamine ebaõnnestus\n" -"Põhjus: %2" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "Märkimisel saab muuta fondi suuruse seadistusi." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 -msgid "a word processing" -msgstr "tekstitöötlus" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Siin saab valida kasutatava fondipere." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 -msgid "a spreadsheet" -msgstr "tabelitöötlus" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Siin saab valida kasutatava fondi stiili." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 -msgid "a presentation" -msgstr "esitlus" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "Tavaline" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 -msgid "a chart" -msgstr "diagramm" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "Kaldkiri:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 -msgid "a drawing" -msgstr "joonistus" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "Rasvane" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 -msgid "Embedding Object" -msgstr "Põimitud objekt" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Rasvane kaldkiri" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 -msgid "Versions..." -msgstr "Versioonid..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr "Suhteline" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 -msgid "I&mport..." -msgstr "&Impordi..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size
        fixed or relative
        to environment" +msgstr "" +"Fondi suurus
        fikseeritud või suhteline
        keskkonna suhtes" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 -msgid "E&xport..." -msgstr "Eksp&ordi..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." +msgstr "" +"Siin saab valida kas fikseeritud fondi suuruse või selle arvutamise " +"dünaamiliselt ja kohandamise keskkonnaga (nt. vidina mõõtmetega, paberi " +"suurusega jne.)." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 -msgid "&Document Information" -msgstr "&Dokumendi info" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Siin saab valida kasutatava fondi suuruse." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 -msgid "&Close All Views" -msgstr "&Sulge kõik vaated" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Põdur Zagrebi tšellomängija-följetonist Ciqo külmetas kehvas garaažis" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 -msgid "&Split View" -msgstr "&Poolita vaade" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"See näidistekst näitab valitud seadistusi. Soovi korral võid seda muuta, et " +"testida mõningaid erimärke." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 -msgid "&Remove View" -msgstr "&Eemalda vaade" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" +msgstr "Tegelik font" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 -msgid "Splitter &Orientation" -msgstr "P&oolitamise suund" +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" +msgstr "See dialoog võimaldab määrata kellaaja muutuja vormingu" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 -msgid "&Vertical" -msgstr "&Vertikaalne" +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "Parandus minutites" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Horisontaalne" +#: kross/api/variant.cpp:84 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "Oodati Kross::Api::Variant::String, aga saadi %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 +#: kross/api/variant.cpp:92 #, c-format -msgid "Save as %1" -msgstr "Salvesta kui %1" +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "Oodati Kross::Api::Variant::Int, aga saadi %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 -msgid "%1 (unknown file type)" -msgstr "%1 (tundmatu failitüüp)" +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." +msgstr "Oodati Kross::Api::Variant::UInt, aga saadi %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 -msgid "" -"Saving as a %1 may result in some loss of formatting." -"

        Do you still want to save in this format?" -msgstr "" -"Salvestamisel kui %1 võib vormindus osaliselt kaotsi minna." -"

        Kas kindlasti salvestada selles vormingus?" +#: kross/api/variant.cpp:108 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "Oodati Kross::Api::Variant::Double, aga saadi %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 -msgid "Confirm Save" -msgstr "Salvestamise kinnitamine" +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." +msgstr "Oodati Kross::Api::Variant::LLONG, aga saadi %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 -msgid "" -"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." -"

        Do you still want to export to this format?" -msgstr "" -"Eksportimisel kui %1 võib vormindus osaliselt kaotsi minna." -"

        Kas kindlasti eksportida sellesse vormingusse?" +#: kross/api/variant.cpp:124 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "Oodati Kross::Api::Variant::ULLONG, aga saadi %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 -msgid "Confirm Export" -msgstr "Eksportimise kinnitamine" +#: kross/api/variant.cpp:132 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "Oodati Kross::Api::Variant::Bool, aga saadi %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 -msgid "Save Document As" -msgstr "Dokumendi salvestamine" +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "Oodati Kross::Api::Variant::List, aga saadi %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 -msgid "Export Document As" -msgstr "Dokumendi eksport" +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" +msgstr "Interpretaator '%1' puudub" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 -msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." msgstr "" -"Sellise nimega dokument eksisteerib juba.\n" -"Kas kirjutada see üle?" - -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 -msgid "Import Document" -msgstr "Dokumendi import" - -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 -msgid "Show %1 Toolbar" -msgstr "%1 tööriistariba näitamine" +"ScriptContainer::callFunction() jaoks pole funktsiooninime defineeritud." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 -msgid "Hide %1 Toolbar" -msgstr "%1 tööriistariba peitmine" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +msgstr "Skriptifailile '%1' ei õnnestunud määrata interpretaatorit." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "Skriptifaili '%1' avamine ebaõnnestus." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 -#, c-format -msgid "Document - %1" -msgstr "Dokument - %1" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "Tundmatu interpretaator '%1'" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 -msgid "" -"You will lose all your changes!\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Nii kaotad kõik tehtud muudatused!\n" -"Kas tõesti jätkata?" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "Skripti loomine interpretaatorile '%1' ebaõnnestus" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 -msgid "Open Existing Document..." -msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine..." +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "Käivita skriptifail..." -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Viimati kasutatud dokumendid" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "Skriptihaldur..." -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 -msgid "Custom Document" -msgstr "Kohandatud dokument" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +msgid "Scripts" +msgstr "Skriptid" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 -msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" -msgstr "%1 (Pakkimata XML-failid)" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +msgid "Loaded" +msgstr "Laaditud" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 -msgid "%1 (Flat XML File)" -msgstr "%1 (Lihtne XML-fail)" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "Ajalugu" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 -msgid "%1 (%2 Compatible)" -msgstr "%1 (%2-ga ühilduv)" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "Paketi \"%1\" lugemine ebaõnnestus." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 +msgid "" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "Skriptipakett nimega \"%1\" on juba olemas. Kas asendada see?" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" +"Skriptipaketi eemaldamine ebaõnnestus. Võib-olla ei ole sul piisavalt " +"õigusi, et kustutada kataloogi \"%1\"." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 -msgid "ISO A5" -msgstr "ISO A5" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "Laadi skriptifail" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "Käivita skriptifail" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "Skriptihaldur" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 -msgid "Screen" -msgstr "Ekraan" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "Paigalda skriptipakett" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 msgid "" -"_: Custom size\n" -"Custom" -msgstr "Kohandatud" - -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 -msgid "ISO B5" -msgstr "ISO B5" - -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 -msgid "US Executive" -msgstr "US Executive" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "" +"Kas eemaldada skriptipakett \"%1\" ja kustutada paketi kataloog \"%2\"?" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Eemalda" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" +#: kross/runner/main.cpp:116 +msgid "Scriptfile" +msgstr "Skriptifail" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "Kasutatava interpretaatori nimi" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 -msgid "ISO A6" -msgstr "ISO A6" +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "Määratud interpretaatoriga käivitatav skriptifail" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 -msgid "ISO A7" -msgstr "ISO A7" +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "GUI käivitamine; vastasel juhul kasutatakse käsureaprogrammi." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 -msgid "ISO A8" -msgstr "ISO A8" +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "See kataloogirežiim ei toeta veel võrguasukohti." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 -msgid "ISO A9" -msgstr "ISO A9" +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "KOffice'i hoidla" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 -msgid "ISO B0" -msgstr "ISO B0" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "DetailsPaneBase" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 -msgid "ISO B1" -msgstr "ISO B1" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "Alati kasutatakse seda malli" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 -msgid "ISO B10" -msgstr "ISO B10" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "Rakenduse käivitamisel alustatakse alati valitud malliga" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 -msgid "ISO B2" -msgstr "ISO B2" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Teema:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 -msgid "ISO B3" -msgstr "ISO B3" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "Võtmesõnad:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 -msgid "ISO B4" -msgstr "ISO B4" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "Selgitus:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 -msgid "ISO B6" -msgstr "ISO B6" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:155 +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Pealkiri:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 -msgid "ISO C5" -msgstr "ISO C5" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "Muudetud:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 -msgid "US Common 10" -msgstr "US Common 10" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "Loodud:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 -msgid "ISO DL" -msgstr "ISO DL" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "Viimati trükitud:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 -msgid "US Folio" -msgstr "US Folio" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "Versiooni number:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 -msgid "US Ledger" -msgstr "US Ledger" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "Redigeerimisaega kokku:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 -msgid "US Tabloid" -msgstr "US Tabloid" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tüüp:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 -msgid "Version" -msgstr "Versioon" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "Postiindeks:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 -msgid "Date & Time" -msgstr "Kuupäev ja kellaaeg" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "Telefon (tööl):" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 -msgid "Saved By" -msgstr "Salvestas" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-posti aadress:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 -msgid "&Open" -msgstr "&Ava" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Linn:" -#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 -msgid "Unknown" -msgstr "Tundmatu" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Initsiaalid:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 -msgid "Default font:" -msgstr "Vaikimisi font:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Faks:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 -msgid "Name font:" -msgstr "Nime font:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Asutus:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 -msgid "Number font:" -msgstr "Arvu font:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "Riik:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 -msgid "Operator font:" -msgstr "Tehtemärgi font:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Tänav:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 -msgid "Default base size:" -msgstr "Vaikimisi baassuurus:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "Telefon (kodus):" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 -msgid "Use syntax highlighting" -msgstr "Süntaksi esiletõstu kasutamine" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:241 +#, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "&Andmed aadressiraamatust" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 -msgid "Choose..." -msgstr "Vali..." +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "Kustuta isiklikud andmed" -#: kformula/kformulacontainer.cc:474 -msgid "Base Size Change" -msgstr "Baassuuruse muutmine" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:46 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Lisa..." -#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 -#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 -msgid "write protection" -msgstr "kirjutuskaitse" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Kustuta tekst" -#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 -#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 -#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 -#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 -msgid "Add Text" -msgstr "Lisa tekst" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" -#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 -#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 -msgid "Add Operator" -msgstr "Lisa operaator" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Arv:" -#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 -#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 -msgid "Add Number" -msgstr "Lisa arv" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:111 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "String:" -#: kformula/sequenceelement.cc:995 -msgid "Add Empty Box" -msgstr "Lisa tühi kast" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "Tõeväärtus:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1005 -msgid "Add Name" -msgstr "Lisa nimi" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "TÕENE" -#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 -msgid "Add Bracket" -msgstr "Lisa sulg" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "VÄÄR" -#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 -msgid "Add Overline" -msgstr "Lisa ülajoon" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Kellaaeg:" -#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 -msgid "Add Underline" -msgstr "Lisa alajoon" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Kuupäev:" -#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 -msgid "Add Multiline" -msgstr "Lisa mitmerealine" +#: kofficecore/koOpenPaneBase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "Päis puudub" -#: kformula/sequenceelement.cc:1053 -msgid "Add Space" -msgstr "Lisa tühik" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Faili nimi" -#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 -msgid "Add Fraction" -msgstr "Lisa murd" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 -msgid "Add Root" -msgstr "Lisa ruutjuur" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: kformula/sequenceelement.cc:1081 -msgid "Add Symbol" -msgstr "Lisa sümbol" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "Ni&mi:" -#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 -msgid "Add 1x2 Matrix" -msgstr "Lisa 1x2 maatriks" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "&Suuruse ja positsiooni kaitse" -#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 -msgid "Add Matrix" -msgstr "Lisa maatriks" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "&Proportsioonid säilitatakse" -#: kformula/sequenceelement.cc:1186 -msgid "Change Char to Symbol" -msgstr "Muudab tähe sümboliks" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "Ü&lemine:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1206 -msgid "Change Char Style" -msgstr "Muudab tähe stiili" +#: kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "Veergude vahe:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1219 -msgid "Change Char Family" -msgstr "Muudab tähe perekonda" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Päis" -#: kformula/sequenceelement.cc:1672 -msgid "Add Element" -msgstr "Lisa element" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "Esimesel leheküljel erinev päis" -#: kformula/MatrixDialog.cc:44 -msgid "Rows:" -msgstr "Read:" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "Erinevad päised paaris- ja paaritutel lehekülgedel" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "Teksti päise ja põhiteksti vahe:" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "The document does not seem to be MathML." -msgstr "Dokument ei paista olevat MathML-vormingus." +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "Jalus" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "MathML'i importimise viga" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "Esimesel leheküljel erinev jalus" -#: kformula/indexelement.cc:218 -msgid "Indexed list" -msgstr "Indekseeritud nimekiri" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "Erinevad jalused paaris- ja paaritutel lehekülgedel" -#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 -msgid "Index" -msgstr "Indeks" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "Teksti jaluse ja põhiteksti vahe:" -#: kformula/bracketelement.cc:250 -msgid "Delimited list" -msgstr "Piirajate nimekiri" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "All-/lõpumärkus" -#: kformula/bracketelement.cc:823 -msgid "Overline" -msgstr "Ülajoon" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "Teksti allmärkuse ja põhiosa vahe:" -#: kformula/bracketelement.cc:926 -msgid "Underline" -msgstr "Alajoon" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "Sõna lõpetamine on lubatud" -#: kformula/fontstyle.cc:137 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " -"visualized. You must restart the application in order so that changes take " -"effect" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion " +"will be enabled." msgstr "" -"Paigaldati mõned fondid, et valemite sümbolid oleks korrektselt näha. " -"Muudatuste rakendamiseks tuleb rakendus uuesti käivitada." +"Lülitab automaatse lõpetamise sisse või välja: märkimisel kasutatakse " +"automaatset lõpetamist." -#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 -msgid "Append Column" -msgstr "Lisa veerg otsa" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "" +"Automaatse lõpetamise nimekiri: sisaldab kõiki sõnu, mis lõpetatakse " +"automaatselt." -#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 -msgid "Append Row" -msgstr "Lisa rida otsa" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "" +"Sellele nupule klõpsates saab konkreetse sõna käsitsi lõpetamise nimekirja " +"lisada." -#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 -msgid "Insert Column" -msgstr "Lisa veerg" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left " +"mouse button from the list, then click this button." +msgstr "" +"Sõna eemaldamiseks lõpetamise nimekirjast vali hiireklõpsuga sõna ja klõpsa " +"siis sellele nupule." -#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 -msgid "Remove Column" -msgstr "Kustuta veerg" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "Uued sõnad lisatakse automaatselt sõnalõpetuse nimekirja" -#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 -msgid "Insert Row" -msgstr "Lisa rida" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"Kui see võimalus on valitud, lisatakse iga uus sõna, mis dokumenti " +"kirjutatakse ja mis on pikem kui \"Minimaalne sõnapikkus\", automaatsel " +"sõnalõpetusel kasutatavate sõnade nimekirja." -#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 -msgid "Remove Row" -msgstr "Eemalda rida" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "Lõpetamise valikud" -#: kformula/matrixelement.cc:337 -msgid "Matrix element" -msgstr "Maatriksi element" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "Sõnade näitamine kohtspikris" -#: kformula/matrixelement.cc:2021 -msgid "Add Newline" -msgstr "Lisa reavahetus" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the " +"word, press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept " +"suggestion\" drop-down list." +msgstr "" +"Kui see võimalus on valitud, ilmub sõna kirjutamist alustades kohtspikker, " +"mis näitab lõpetamise nimekirjas esinevat vastavat sõna. Sõna automaatseks " +"lõpetamiseks tuleb vajutada klahvi, mis on määratud väljal \"Pakkumise " +"rakendamise klahv\"." -#: kformula/matrixelement.cc:2024 -msgid "Add Tabmark" -msgstr "Lisa kaardimärk" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:164 kotext/KoCompletionBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to " +"500. This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion " +"list is enabled." +msgstr "" +"Siin saab määrata nimekirja maksimaalse sõnade arvu. Kui see on täis, ei " +"lisata enam uusi sõnu nimekirja. Valida saab suvalise arvu 1 ja 500 vahel. " +"Maksimumi piiramine aitab vältida nimekirja muutumist liiga suureks ja " +"kohmakaks.\n" +"See valik on üks tähtsamaid eriti siis, kui lubatud on sõnade automaatne " +"lisamine nimekirja." -#: kformula/matrixelement.cc:2179 -msgid "Multi line element" -msgstr "Mitmerealine element" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "Minimaalne sõnapikkus:" -#: kformula/rootelement.cc:132 -msgid "Main list of root" -msgstr "Põhinimekiri" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "Pakutavad sõnad:" -#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 -msgid "Remove Enclosing Element" -msgstr "Eemalda sulutähised" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:225 kotext/KoCompletionBase.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short " +"words to the completion list. You can select any value from 5-100 and the " +"words will need to be at least the number of characters set here to be added " +"to the list." +msgstr "" +"Kerimiskasti või liuguriga saab vältida lühikeste sõnade automaatset " +"lisamist lõpetamise nimekirja. Valida võib suvalise arvu vahemikus 5 kuni " +"100. Nimekirja lisatakse siis ainult sõnad, mis on vähemalt nii mitme " +"märgiga." -#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 -msgid "Add Index" -msgstr "Lisa indeks" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "Tühiku lisamine" -#: kformula/fractionelement.cc:75 -msgid "Numerator" -msgstr "Lugeja" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:252 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after " +"autocompletion, this means it is not necessary to add the space manually for " +"the next word." +msgstr "" +"Märkimisel lisatakse sõna automaatsel lõpetamisel selle järele tühik, nii et " +"sul ei ole vaja seda enne järgmise sõna kirjutamist ise lisada." -#: kformula/fractionelement.cc:78 -msgid "Denominator" -msgstr "Nimetaja" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "Pakkumise rakendamise klahv:" -#: kformula/kformuladocument.cc:443 -msgid "Add Negative Thin Space" -msgstr "Lisa negatiivne väike vahe" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:279 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you " +"and you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" +"Siin saab valida klahvi, millega anda oma nõusolek pakutava sõna " +"automaatseks lõpetamiseks. Valida saab klahvide Enter, TAB, tühik, End ja " +"Nool paremale vahel." -#: kformula/kformuladocument.cc:447 -msgid "Add Thin Space" -msgstr "Lisa väike vahe" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "Määra vaikeväärtuseks" -#: kformula/kformuladocument.cc:451 -msgid "Add Medium Space" -msgstr "Lisa keskmine vahe" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will " +"allow you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to " +"inform you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Sõnalõpetus on seadistatav iga dokumendi kohta eraldi. Vaikeväärtuseks " +"määramise korral kasutatakse kehtivaid seadistusi automaatselt kõigi uute " +"dokumentide puhul. Ilmub ka dialoog, mis annab teada, et nimekirja " +"kasutatakse nüüdsest peale kõigi dokumentide korral." -#: kformula/kformuladocument.cc:455 -msgid "Add Thick Space" -msgstr "Lisa suur vahe" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "Lõigu taustavärv" -#: kformula/kformuladocument.cc:459 -msgid "Add Quad Space" -msgstr "Lisa neljakordne vahe" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:31 +#, no-c-format +msgid "" +"

        Paragraph Background Color

        \n" +"\n" +"

        The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.

        \n" +"\n" +"

        If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).

        " +msgstr "" +"

        Lõigu taustavärv

        \n" +"\n" +"

        Lõigu taustavärvi näidatakse lõigu\n" +"vasaku ja parema veerise vahel.

        \n" +"\n" +"

        Kui tekstile on määratud taustavärv,\n" +"näidatakse seda lõigu tausta 'peal'.\n" +"Sel juhul näeb lõigu tausta lõigu\n" +"sellistes osades, kus teksti pole\n" +"(tavaliselt viimasel real\n" +"teksti ja veerise vahel).

        " -#: kformula/kformuladocument.cc:464 -msgid "Add Integral" -msgstr "Lisa integraal" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:53 kotext/kodecorationtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "T&austavärv:" -#: kformula/kformuladocument.cc:469 -msgid "Add Sum" -msgstr "Lisa summa" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Piirded" -#: kformula/kformuladocument.cc:474 -msgid "Add Product" -msgstr "Lisa korrutis" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:85 +#, no-c-format +msgid "" +"

        Paragraph Borders

        \n" +"\n" +"

        The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.

        \n" +"\n" +"

        To add a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.

        \n" +"\n" +"

        To remove an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.

        \n" +"\n" +"

        To modify a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.

        " +msgstr "" +"

        Lõigu piirded

        \n" +"\n" +"

        Eelvaatlus näitab, milline hakkab lõik\n" +"välja nägema valitud piiretega.

        \n" +"\n" +"

        Uue piirde lisamiseks vali meelepärane\n" +"stiil, laius ja värv ning klõpsa vastava piirde\n" +"lülitamisnupul.

        \n" +"\n" +"

        Olemasoleva piirde eemaldamiseks klõpsa\n" +"piirdel eelvaatluses või vastava piirde lülitamisnupul.

        \n" +"\n" +"

        Piirde muutmiseks vali meelepärane\n" +"stiil, laius ja värv ning klõpsa vajalikul\n" +"piirdel eelvaatluses.

        " -#: kformula/kformuladocument.cc:494 -msgid "Add Square Bracket" -msgstr "Lisa nurksulg" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:208 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Värv:" -#: kformula/kformuladocument.cc:499 -msgid "Add Curly Bracket" -msgstr "Lisa looksulg" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "Lõigu vasaku piirde lisamine/eemaldamine" -#: kformula/kformuladocument.cc:504 -msgid "Add Abs" -msgstr "Lisa absoluutväärtus" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "Lülitab lõigu vasaku piirde näitamise sisse või välja." -#: kformula/kformuladocument.cc:510 -msgid "Add Matrix..." -msgstr "Lisa maatriks..." +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "Lõigu parema piirde lisamine/eemaldamine" -#: kformula/kformuladocument.cc:523 -msgid "Add Upper Left Index" -msgstr "Lisa vasak ülaindeks" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "Lülitab lõigu parema piirde näitamise sisse või välja." -#: kformula/kformuladocument.cc:528 -msgid "Add Lower Left Index" -msgstr "Lisa vasak alaindeks" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "Lõigu ülemise piirde lisamine/eemaldamine" -#: kformula/kformuladocument.cc:533 -msgid "Add Upper Right Index" -msgstr "Lisa parem ülaindeks" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "Lülitab lõigu ülemise piirde näitamise sisse või välja." -#: kformula/kformuladocument.cc:538 -msgid "Add Lower Right Index" -msgstr "Lisa parem alaindeks" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:310 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "Lõigu alumise piirde lisamine/eemaldamine" -#: kformula/kformuladocument.cc:544 -msgid "Add Upper Index" -msgstr "Lisa ülaindeks" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "Lülitab lõigu alumise piirde näitamise sisse või välja." -#: kformula/kformuladocument.cc:549 -msgid "Add Lower Index" -msgstr "Lisa alaindeks" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:323 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Stiil:" -#: kformula/kformuladocument.cc:577 -msgid "Convert to Greek" -msgstr "Muuda kreeka täheks" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:334 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "Ü&hendatakse järgmise lõiguga" -#: kformula/kformuladocument.cc:613 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Süntaksi esiletõst" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:337 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "Aktiivse lõigu stiil ühendatakse järgmise lõigu stiiliga" -#: kformula/kformuladocument.cc:619 -msgid "&Bold" -msgstr "&Rasvane" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:340 +#, no-c-format +msgid "" +"

        Merge with next paragraph

        \n" +"\n" +"

        When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.

        \n" +"\n" +"

        When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

        " +msgstr "" +"

        Ühendatakse järgmise lõiguga

        \n" +"\n" +"

        Valimisel ei näidata üksteisele järgnevate sama\n" +"stiiliga lõikude vahel alumist ega ülemist piiret.\n" +"Alumist ja ülemist piiret näidatakse ainult\n" +"erineva stiiliga lõikude vahel.

        \n" +"\n" +"

        Kui see pole valitud, näidatakse lõigu alumist\n" +"ja ülemist piiret alati sõltumata eelneva ja järgneva\n" +"lõigu stiilist.

        " -#: kformula/kformuladocument.cc:623 -msgid "&Italic" -msgstr "&Kaldkiri" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Värvid" -#: kformula/kformuladocument.cc:643 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Vasak piiraja" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "&Teksti värv:" -#: kformula/kformuladocument.cc:662 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Parem piiraja" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "Teksti värv" -#: kformula/kformuladocument.cc:668 -msgid "Insert Symbol" -msgstr "Lisa sümbol" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "Teksti vari" -#: kformula/kformuladocument.cc:673 -msgid "Symbol Names" -msgstr "Sümbolite nimetused" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "Va&rju värv:" -#: kformula/kformuladocument.cc:679 -msgid "Script" -msgstr "Skript" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "Varju &kaugus:" -#: kformula/kformuladocument.cc:680 -msgid "Fraktur" -msgstr "Fraktuur" +#: kotext/kofonttabbase.ui:8 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "&Font" -#: kformula/kformuladocument.cc:681 -msgid "Double Struck" -msgstr "Topeltjoon" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Sõnahaaval" -#: kformula/kformuladocument.cc:682 -msgid "Font Family" -msgstr "Fondipere:" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "Alla&joonimine:" -#: kformula/kformuladocument.cc:689 -msgid "Identifier" -msgstr "Identifikaator" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "Lä&bikriipsutamine:" -#: kformula/kformuladocument.cc:690 -msgid "Operator" -msgstr "Operaator" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "Tähesuurus" -#: kformula/kformuladocument.cc:691 -msgid "Number" -msgstr "Arv" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: kformula/kformuladocument.cc:692 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Nihe:" -#: kformula/kformuladocument.cc:693 -msgid "Token Type" -msgstr "Tüüp" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "Suhteline suurus:" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 -msgid "Cyan" -msgstr "Tsüaan" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid " pts" +msgstr " pt" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "Poolitus" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 -msgid "Yellow" -msgstr "Kollane" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "Automaatne poolitus" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 -msgid "Black" -msgstr "Must" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "Kohandat&ud" -#: kopainter/koColorChooser.cc:52 -msgid "Gray" -msgstr "Hall" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "L&isatakse:" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 -msgid "Red" -msgstr "Punane" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" +msgstr "TextLabel1:" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 -msgid "Green" -msgstr "Roheline" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "Käivita" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 -msgid "Blue" -msgstr "Sinine" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Laadi" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 -msgid "Hue" -msgstr "Toon" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "Eemalda" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 -msgid "Saturation" -msgstr "Küllastus" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "Paigalda" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 -msgid "Value (brightness)" -msgstr "Väärtus (heledus)" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" +msgstr "Hangi rohkem skripte" #~ msgid "The interpreter does not support an extended syntax you are using." #~ msgstr "Interpretaator ei toeta laiendatud süntaksit, mida sa kasutad." diff --git a/koffice-i18n-eu/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-eu/messages/koffice/koffice.po index 32d5f4d3..7c3fd410 100644 --- a/koffice-i18n-eu/messages/koffice/koffice.po +++ b/koffice-i18n-eu/messages/koffice/koffice.po @@ -5,2229 +5,1965 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: koffice\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-08 13:12+0200\n" "Last-Translator: Marcos Goienetxe \n" "Language-Team: Basque \n" +"Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 -msgid "Palettes" -msgstr "" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 -msgid "Hide All Palette Windows" -msgstr "" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 -msgid "Show Palette Windows Again" -msgstr "" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 -#, fuzzy, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Erakutsi %1 tresna-barra" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 -#, fuzzy, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Ezkutatu %1 tresna-barra" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" -#: kross/api/variant.cpp:84 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "Gehitu matrizea" -#: kross/api/variant.cpp:92 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "Lerroak:" -#: kross/api/variant.cpp:100 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Zutabeak:" -#: kross/api/variant.cpp:108 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "Bereizitako zerrenda" -#: kross/api/variant.cpp:116 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "Goi-marraketa" -#: kross/api/variant.cpp:124 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "Azpimarraketa" -#: kross/api/variant.cpp:132 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are " +"properly visualized. You must restart the application in order so that " +"changes take effect" msgstr "" -#: kross/api/variant.cpp:166 -msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." -msgstr "" +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "Zenbakitzailea" -#: kross/main/manager.cpp:172 -msgid "No such interpreter '%1'" -msgstr "" +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "Izendatzailea" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 -msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." -msgstr "" +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "idazketaren aurkako babesa" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 -msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" -msgstr "" +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "Gehitu testua" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 #, fuzzy -msgid "Failed to open scriptfile '%1'" -msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia ireki" - -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 -msgid "Unknown interpreter '%1'" -msgstr "" +msgid "Add Operator" +msgstr "Eragileen letra-tipoa:" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 #, fuzzy -msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" -msgstr "KOffice-en script interpretatzailea" +msgid "Add Number" +msgstr "Gehitu izena" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 -msgid "Execute Script File..." -msgstr "" +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "Zerrenda indexatua" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Scripts Manager..." -msgstr "Estilo kudeatzailea" +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "Indizea" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Scripts" -msgstr "Script-a" +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "Kendu hautatutako testua" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Loaded" -msgstr "Kargatu..." +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "Kendu itxiera elementua" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 -msgid "History" -msgstr "" +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "Gehitu indizea" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:63 #, fuzzy -msgid "Could not read the package \"%1\"." -msgstr "Ezin izan da fitxategiaren hasiera irakurri." +msgid "Fonts" +msgstr "Herrialdea / Estatua" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 -msgid "" -"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" -msgstr "" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "Letra-tipo lehenetsia:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 -msgid "" -"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder \"%1\"." -msgstr "" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "Letra-tipoa:en izena" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 -msgid "Load Script File" -msgstr "" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "Zenbakien letra-tipoa:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 -msgid "Execute Script File" -msgstr "" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "Eragileen letra-tipoa:" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Scripts Manager" -msgstr "Estilo kudeatzailea" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "Oinarrizko tamaina lehenetsia:" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 -msgid "Install Script Package" -msgstr "" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "Erabili sintaxiaren nabarmentzea" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 -msgid "" -"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" -msgstr "" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "Hautatu..." -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Uninstall" -msgstr "" +#: kformula/kformulacontainer.cc:348 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Itsatsi testua" -#: kross/test/main.cpp:58 -msgid "Name of the interpreter being used" -msgstr "" +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "Oinarrizko tamainaren aldaketa" -#: kross/test/main.cpp:59 -msgid "Script file to execute with the defined interpreter" -msgstr "" +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "Gehitu zurigune mehe negatiboa" -#: kross/test/main.cpp:60 -msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." -msgstr "" +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "Gehitu zurigune mehea" -#: kross/runner/main.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "Scriptfile" -msgstr "Script-a" +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "Gehitu zurigune ertaina" -#: store/KoStore.cpp:161 -msgid "The directory mode is not supported for remote locations." -msgstr "Direktorio-modu hau ez da onartzen urruneko kokalekuentzat.s" +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "Gehitu zurigune lodia" -#: store/KoStore.cpp:162 -msgid "KOffice Storage" -msgstr "KOffice-en biltegiratzea" +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "Gehitu zurigune laukoitza" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ion Gaztañaga" +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "Gehitu zenbaki osoa" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "igaztanaga@gmail.com" - -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 -msgid "Create New Style" -msgstr "Sortu estilo berria" +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "Gehitu batuketa" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 -msgid "Please specify a new style name:" -msgstr "Zehaztu estiloaren izen berri bat:" +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "Gehitu biderkaketa" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 -msgid "Name already exists! Please choose another name" -msgstr "Izena lehendik dago. Hautatu beste izen bats" +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "Gehitu erroa" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 -msgid "Change Case" -msgstr "Aldatu maiuskula/minuskulak" +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "Gehitu zatikia" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 -msgid "Case" -msgstr "Maius/minus" +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "Gehitu parentesia" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 -msgid "&Uppercase" -msgstr "&Maiuskulak" +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "Gehitu kortxetea" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 -msgid "&Lowercase" -msgstr "&Minuskulak" +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "Gehitu giltza" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 -msgid "T&itle case" -msgstr "&Izenburuen maius/minus" +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "Gehitu balio absolutua" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 -msgid "&Toggle case" -msgstr "&Alderanztu maiuskula/minuskulak" +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "Gehitu matrizea..." -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 -msgid "Sentence case" -msgstr "Esaldien maius/minus" +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "Gehitu 1x2 matrizea" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 -msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." -msgstr "Bihurtu esaldi baten lehen letra maiuskulara." +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "Gehitu goiko-ezkerreko indizea" -#: kotext/KoVariable.cpp:235 -msgid "No date set" -msgstr "Ez da datarik ezarri" +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "Gehitu beheko-ezkerreko indizea" -#: kotext/KoVariable.cpp:307 -msgid "Locale date format" -msgstr "Eskualdeko konfigurazioko dataren formatua" +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "Gehitu goiko-eskuineko indizea" -#: kotext/KoVariable.cpp:308 -msgid "Short locale date format" -msgstr "Eskualdeko konfigurazioko dataren formatua laburra" +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "Gehitu beheko-eskuineko indizea" -#: kotext/KoVariable.cpp:309 -msgid "Locale date & time format" -msgstr "Eskualdeko konfigurazioko data eta orduaren formatua" +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "Gehitu goiko indizea" -#: kotext/KoVariable.cpp:310 -msgid "Short locale date & time format" -msgstr "Eskualdeko konfigurazioko data eta orduaren formatu laburra" +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "Gehitu beheko indizea" -#: kotext/KoVariable.cpp:385 -msgid "Locale format" -msgstr "Eskualdeko konfigurazioko formatua" +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "Gehitu goi-marra" -#: kotext/KoVariable.cpp:558 -msgid "No value" -msgstr "Baliorik ez" +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "Gehitu azpimarra" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 -msgid "Variable" -msgstr "Aldagaia" +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "Gehitu marra anizkoitza" -#: kotext/KoVariable.cpp:1182 -msgid "Date (Fixed)" -msgstr "Data (finkoa)" +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "Bihurtu grekora" -#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "Gehitu zutabea" -#: kotext/KoVariable.cpp:1186 -msgid "Last Printing" -msgstr "Azken inprimaketa" +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "Txertatu zutabea" -#: kotext/KoVariable.cpp:1188 -msgid "File Creation" -msgstr "Fitxategiaren sorrera" +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "Kendu zutabea" -#: kotext/KoVariable.cpp:1190 -msgid "File Modification" -msgstr "Fitxategiaren aldaketa" +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "Gehitu lerroa" -#: kotext/KoVariable.cpp:1367 -msgid "Current Date (fixed)" -msgstr "Uneko data (finkoa)" +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "Txertatu lerroa" -#: kotext/KoVariable.cpp:1368 -msgid "Current Date (variable)" -msgstr "Uneko data (aldagarria)" +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "Kendu lerroa" -#: kotext/KoVariable.cpp:1369 -msgid "Date of Last Printing" -msgstr "Azken inprimaketaren data" +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Sintaxiaren nabarmentzea" -#: kotext/KoVariable.cpp:1370 -msgid "Date of File Creation" -msgstr "Fitxategiaren sorreraren data" +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "&Lodia" -#: kotext/KoVariable.cpp:1371 -msgid "Date of File Modification" -msgstr "Fitxategiaren aldaketaren data" +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "&Etzanda" -#: kotext/KoVariable.cpp:1389 -msgid "Date Format" -msgstr "Dataren formatua" +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Ezker-mugatzailea" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time (Fixed)" -msgstr "Ordua (finkoa)" +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Eskuin-mugatzailea" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time" -msgstr "Ordua" +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "Txertatu sinboloa" -#: kotext/KoVariable.cpp:1587 -msgid "Current Time (fixed)" -msgstr "Uneko denbora (finkoa)" +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "Sinboloen izenak" -#: kotext/KoVariable.cpp:1588 -msgid "Current Time (variable)" -msgstr "Uneko ordua (aldagarria)" +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 kotext/kolayouttabbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normala" -#: kotext/KoVariable.cpp:1601 -msgid "Time Format" -msgstr "Orduaren formatua" +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "Script-a" -#: kotext/KoVariable.cpp:1677 -msgid "Custom Variable" -msgstr "Aldagai pertsonalizatua" +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "Fraktur" -#: kotext/KoVariable.cpp:1746 -msgid "Custom..." -msgstr "Pertsonalizatua..." +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "Struck bikoitza" -#: kotext/KoVariable.cpp:1765 -msgid "Mail Merge" -msgstr "Postaren bateratzea" +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "Letra-tipoen familia" -#: kotext/KoVariable.cpp:1811 -msgid "&Mail Merge..." -msgstr "&Postaren bateratzea..." +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +#, fuzzy +msgid "Identifier" +msgstr "koska" -#: kotext/KoVariable.cpp:1825 -msgid "Page Current Num" -msgstr "Uneko orriaren zenbakia" +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +#, fuzzy +msgid "Operator" +msgstr "Eragileen letra-tipoa:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1827 -msgid "Total Page Num" -msgstr "Guztizko orri kopurua" +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +#, fuzzy +msgid "Number" +msgstr "Zenbaketa" -#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 -msgid "Current Section" -msgstr "Uneko sekzioa" +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "Gehitu testua" -#: kotext/KoVariable.cpp:1831 -msgid "Previous Page Number" -msgstr "Aurreko orriaren zenbakia" +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:1833 -msgid "Next Page Number" -msgstr "Hurrengo orriaren zenbakia" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +#, fuzzy +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "Dokumentuak ez du MathML dokumentu baten itxurarik" -#: kotext/KoVariable.cpp:1944 -msgid "Page Number" -msgstr "Orriaren zenbakia" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Errorea MathML inportatzean" -#: kotext/KoVariable.cpp:1945 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Orri kopurua" +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "Matrizearen elementua" -#: kotext/KoVariable.cpp:1946 -msgid "Section Title" -msgstr "Sekzioaren izenburua" +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "Gehitu lerro berria" -#: kotext/KoVariable.cpp:1947 -msgid "Previous Page" -msgstr "Aurreko orria" +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "Gehitu tabuladorearen marka" -#: kotext/KoVariable.cpp:1948 -msgid "Next Page" -msgstr "Hurrengo orria" +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "Lerro anitzeko elementua" -#: kotext/KoVariable.cpp:1977 -msgid "Filename" -msgstr "Fitxategi-izena" +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "Erroaren zerrenda nagusia" -#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 -msgid "Directory Name" -msgstr "Direktorioaren izena" +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "gehitu kaxa hutsa" -#: kotext/KoVariable.cpp:1983 -msgid "Path Filename" -msgstr "Fitxategiaren bide-izena" +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "Gehitu izena" -#: kotext/KoVariable.cpp:1986 -msgid "Filename Without Extension" -msgstr "Luzapenik gabeko fitxategi-izena" +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "Gehitu zurigunea" -#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 -msgid "Author Name" -msgstr "Egilearen izena" +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "Gehitu sinboloa" -#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 -msgid "Email" -msgstr "E-posta" +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "Aldatu karakterea sinbolra" -#: kotext/KoVariable.cpp:1995 -msgid "Company Name" -msgstr "Enpresaren izena" +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "Aldatu karakterearen estiloa" -#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 -msgid "Telephone (work)" -msgstr "Tlefonoa (lanekoa)" +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "Aldatu karakterearen familia" -#: kotext/KoVariable.cpp:2001 -#, fuzzy -msgid "Telephone (home)" -msgstr "Telefonoa (etxekoa)" +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "Gehitu elementua" -#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 -msgid "Fax" -msgstr "Faxa" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "Inprimatu bakarrik eta irten" -#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 -msgid "Country" -msgstr "Herrialdea / Estatua" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "Ireki dokumentu berri bat txantiloi bat erabiliz" -#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 -msgid "Postal Code" -msgstr "Posta-kodea" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "Ordezkatu pantailaren DPI-a" -#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 -msgid "City" -msgstr "Hiria" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "KOffice" -#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 -msgid "Street" -msgstr "Kalea" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "Ez da txantiloirik aurkitu: %1 " -#: kotext/KoVariable.cpp:2019 -msgid "Author Title" -msgstr "Egilearen izenburua" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "Txantiloi gehiegi aurkitu dira honentzat: %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 -msgid "Title" -msgstr "Izenburua" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "Errorea %1 txantiloia kargatzean." -#: kotext/KoVariable.cpp:2025 -msgid "Subject" -msgstr "Gaia" +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "KOffice-en Mime mota ezezaguna: %s. Egiaztatu zure instalazioa." -#: kotext/KoVariable.cpp:2028 -msgid "Abstract" -msgstr "Laburpena" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Use This Template" +msgstr "Sortu txantiloia" -#: kotext/KoVariable.cpp:2031 -msgid "Keywords" -msgstr "Hitz-gakoak" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Open This Document" +msgstr "Ireki dokumentua" -#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 -msgid "Initials" -msgstr "Inizialak" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 +msgid "" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"Modified:%1" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2037 -msgid "Field" -msgstr "Eremua" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 +msgid "" +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"Accessed:%1" +msgstr "" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 -msgid "" -msgstr "" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:402 +msgid "Making backup..." +msgstr "Babes-kopia egiten..." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 -#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Posizioa" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:416 +msgid "Saving..." +msgstr "Gordetzen..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2327 -msgid "Company" -msgstr "Enpresa" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:548 +msgid "Autosaving..." +msgstr "Auto-gordetzen..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2330 -msgid "Telephone (private)" -msgstr "Tlefonoa (pribatua)" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:560 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "Errorea auto-gordetzean! Partizioa beteta?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2338 -msgid "Document Title" -msgstr "Dokumentuaren izenburua" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1000 +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "Ezin izan da gordetzeko fitxategia sortu" -#: kotext/KoVariable.cpp:2339 -msgid "Document Abstract" -msgstr "Dokumentuaren laburpena" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1038 kofficecore/KoDocument.cpp:1054 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1093 +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Ezin izan da \"%1\" idatzi. Partizioa beteta?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2340 -msgid "Document Subject" -msgstr "Dokumentuaren gaia" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1046 kofficecore/KoDocument.cpp:1062 +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Errorea \"%1\" idazten saiatzean. Partizioa beteta?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2341 -msgid "Document Keywords" -msgstr "Dokumentuaren hitz-gakoak" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1075 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "Errorea kapsulatutako dokumentuak gordetzean" -#: kotext/KoVariable.cpp:2343 -msgid "File Name" -msgstr "Fitxategiaren izena" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1303 +msgid "" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" +msgstr "" +"Izengabeko dokumentu baten auto-gordetako fitxategi bat aurkitu da hemen: " +"%1.\n" +"Fitxategiaren data: %2\n" +"Ireki nahi al duzu?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2344 -msgid "File Name without Extension" -msgstr "Luzapenik gabeko fitxategi-izena" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Gaizki osatutako URL-a\n" +"%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2346 -msgid "Directory && File Name" -msgstr "Direktorioaren eta fitxategiaren izena" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1374 +msgid "" +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" +msgstr "" +"Dokumentun honen auto-gordetako fitxategi bat aurkitu da.\n" +"Hau ireki nahi duzu?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2427 -msgid "Link" -msgstr "Esteka" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1415 kofficecore/KoDocument.cpp:1657 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:556 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "%1 fitxategia ez da existitzen." -#: kotext/KoVariable.cpp:2484 -msgid "Link..." -msgstr "Esteka..." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1475 +#, fuzzy +msgid "Creation error" +msgstr "Hitzen amaiera" -#: kotext/KoVariable.cpp:2515 -msgid "Note" -msgstr "Oharra" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1478 +#, fuzzy +msgid "File not found" +msgstr "Fitxategiaren kokalekua:" -#: kotext/KoVariable.cpp:2584 -msgid "Note..." -msgstr "Oharra..." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1481 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2634 -msgid "" -msgstr "" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1484 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 -msgid "Number of Words" -msgstr "Hitz-kopurua" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1487 +#, fuzzy +msgid "Error in embedded document" +msgstr "Errorea kapsulatutako dokumentuak gordetzean" -#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 -msgid "Number of Sentences" -msgstr "Esaldi kopurua" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1490 +msgid "Format not recognized" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 -msgid "Number of Lines" -msgstr "Lerro kopurua" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1493 +msgid "Not implemented" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 -msgid "Number of Characters" -msgstr "Karaktere kopurua" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1496 +msgid "Parsing error" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 -msgid "Number of Non-Whitespace Characters" -msgstr "Zuriuneak ez diren karaktere kopurua" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1499 +msgid "Document is password protected" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 -msgid "Number of Syllables" -msgstr "Silaba kopurua" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1506 +#, fuzzy +msgid "Internal error" +msgstr "Internet" -#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 -#: kotext/KoVariable.cpp:2874 -msgid "Number of Frames" -msgstr "Marko kopurua" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1509 +msgid "Out of memory" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 -msgid "Number of Embedded Objects" -msgstr "Kapsulatutako objektu kopurua" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1516 +msgid "Unknown error" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 -msgid "Number of Pictures" -msgstr "Irudi kopurua" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1521 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" +msgstr "" +"Ezin izan da %1 ireki\n" +"Arrazoia: %2" -#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 -msgid "Number of Tables" -msgstr "Taula kopurua" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1630 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "Ezin izan da %1 aurkitu" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 -msgid "Select Font" -msgstr "Hautatu letra-tipoa" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1642 +msgid "" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" +msgstr "" +"Errorea %1 prozesatzean, lerroa: %2, zutabea: %3\n" +"Errore-mezua: %4" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 -#: kotext/KoFontDia.cpp:54 -msgid "&Reset" -msgstr "&Berrezarri" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1662 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "%1 ez da fitxategi bat." -#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 -#, fuzzy -msgid "Highlighting" -msgstr "Sintaxiaren nabarmentzea" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1678 +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +msgstr "" +"Ezin izan da fitxategia irakurtzeko irakurri (egiaztatu irakurtzeko " +"baimenak)." -#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 -#, fuzzy -msgid "Decoration" -msgstr "Deskribapena:" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1688 kofficecore/KoDocument.cpp:1702 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1711 +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "Ezin izan da fitxategiaren hasiera irakurri." -#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 -#, fuzzy -msgid "Layout" -msgstr "Orriaren diseinua" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1739 +msgid "" +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Errorea dokumentu nagusia prozesatzean, lerroa: %1, zutabea: %2\n" +"Errore-mezua: %3" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 -#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Hizkuntza:" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1763 +#, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "Ez da baliozko KOffice fitxategi bat: %1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 -msgid "Autoinclude" -msgstr "Auto-txertatu" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1809 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "Dokumentu baliogabea: ez dago \"maindoc.xml\" fitxategirik." -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 -msgid "Autocorrection" -msgstr "Auto-zuzenketa" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2006 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1048 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Izenburua" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 -msgid "Simple Autocorrection" -msgstr "Auto-zuzenketa sinplea" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2009 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1051 +msgid "" +"

        The document '%1' has been modified.

        Do you want to save it?" +"

        " +msgstr "

        '%1' dokumentua aldatu da.

        Gorde nahi al duzu?

        " -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2186 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "Barne-errorea: saveXML ez dago inplementatuta" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +#, c-format msgid "" -"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" -"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +"Could not save\n" +"%1" msgstr "" -"Bihurtu esaldi bateko &lehen letra automatikoki maiuskulara\n" -"(adib. \"nire etxea. herri honetan\" -> \"nire etxea. Herri honetan\")" +"Ezin izan da gorde:\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2375 msgid "" -"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " -"character is an uppercase character." +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"Detektatu esaldi berri bat hasten denean eta beti ziurtatu lehenengo karakterea " -"masiuskula dela." +"Ezin izan da %1 gorde\n" +"Arrazoia: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +#, c-format msgid "" -"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" -" (e.g. PErfect to Perfect)" +"Could not open\n" +"%1" msgstr "" -"Bihurtu &bi maiuskula maiuskula bat eta minuskula batera\n" -" (adib. PErfektua -> Perfektua)" +"Ezin izan da ireki:\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2387 msgid "" -"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " -"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " -"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"Hitz guztiak egiaztatuko dira shift tekla luzeegi sakatzean gertatzen den " -"errorearen bila. Hitz batzuk bi maiuskula badituzte, orduan \"Salbuespenak\" " -"fitxara gehitu beharko lirateke." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 -msgid "Autoformat &URLs" -msgstr "Auto-formateatu &URL-ak" +"Ezin izan da %1 ireki\n" +"Arrazoia: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 -msgid "" -"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " -"that matches the way an Internet browser would show a URL." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a word processing" msgstr "" -"Detektatu URL bat (Uniform Resource Locator) idazten denean eta web " -"arakatzaile batek erakutsiko lukeen modu berdinean formateatu." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 -msgid "&Suppress double spaces" -msgstr "&Kendu zurigune bikoitzak" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2505 +msgid "a spreadsheet" +msgstr "" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 -msgid "" -"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " -"which is quite hard to find in formatted text." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2506 +msgid "a presentation" msgstr "" -"Ziurtatu zurigune bat baino gehiago egongo ez dela, hau errore arrunta delako " -"eta testu formateatuan aurkitzeko zaila delako." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 -msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" -msgstr "K&endu parrafoaren hasierako eta amaierako espazioak" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2507 +msgid "a chart" +msgstr "" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 -msgid "" -"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " -"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2508 +msgid "a drawing" msgstr "" -"Mantendu formatu zuzena eta esaldien koskak automatikoki parrafoen hasieran eta " -"amaieran sartutako zuriguneak kenduz." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 -msgid "Automatically do &bold and underline formatting" -msgstr "Automatikoki &loditu eta azpimarratu" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2661 +#, fuzzy +msgid "Embedding Object" +msgstr "Kapsulatutako objektu kopurua" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "Ez da %1-(e)n maneiatzailerik aurkitu" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format msgid "" -"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " -"asterisks will be converted to underlined or bold text." +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" msgstr "" -"Honako _azpimarratu_ eta *lodia* estiloak erabiltzean, beheko marratxoen edo " -"asteriskoen arteko testua azpimarratu edo lodituko du." +"Dokumentu honek honako kendutako dokumentu batera doan kanpoko esteka bat " +"du:\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 -msgid "" -"_: We add the 1/2 char at the %1\n" -"Re&place 1/2... with %1..." -msgstr "Or&dezkatu 1/2... %1-(e)kin..." +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Berrespena behar da" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 -msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" -msgstr "Zatikien notazioak eskuragarri daudenean bihurtu egingo dira" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "Deskargatus" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 -msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" -msgstr "Erabili &auto-zenbaketa zenbakidun parrafoentzat" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "Ekidin" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " -"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." -msgstr "" -"\"1)\" edo antzekoak parrafo baten hasieran sartzean, automatikoki parrafoa " -"zenbaketa estilo horretara bihurtuo da. Honek hurrengo parrafoak ere zenbatuko " -"direla eta espazioak zuzen idatziko direlaren abantaila du." +"Could not load embedded object:\n" +"%1" +msgstr "Ezin izan da kapsultatutako objektua kargatu." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 -msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." -msgstr "Or&dezkatu 1.... 1^go-arekin..." +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" +msgstr "Ezin izan da kapsultatutako objektua kargatu." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 -msgid "Capitalize name of days" -msgstr "Egunen izenak maiuskulaz" +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 -msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" -msgstr "Erabili &zerrenda-formatua buletdun parrafoentzat" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "Dokumentuaren informazioa" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 msgid "" -"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " -"correct bullet is used to draw the list." +"No personal contact data set, please use the " +"option \"Set as Personal Contact Data\" " +"from the \"Edit\" menu in KAddressbook to set one." msgstr "" -"Honako \"*\" edo \"-\" karaktereak parrafoaren hasieran idaztean, automatikoki " -"parrafoak zerrenda-estilo hori hartuko du. Zerrenda-estiloen formatua " -"erabiltzean zerrenda marraztean bulet egokia erabiliko dela esan nahi du." +"Ez da kontaktu pertsonalen daturik ezarri, erabili KAddressbook-eko \"Editatu" +"\" menuko \"Ezarri kontaktu pertsonala datu bezala\" aukera, bat ezartzeko." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 -msgid "Custom Quotes" -msgstr "Komatxo pertsonalizatuak" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "Egilea" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 -msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" -msgstr "Ordezkatu komatxo &bikoitzak komatxo tipografikoekin" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:16 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Orokorra" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 -msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" -msgstr "Ordezkatu komatxo &sinpleak komatxo tipografikoekin" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 -msgid "Advanced Autocorrection" -msgstr "Auto-zuzenketa aurreratua" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 (Konprimitu gabeko XML fitxategiak)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 -msgid "All Languages" -msgstr "Hizkuntza guztiak" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 (Konprimitu gabeko XML fitxategiak)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 -msgid "Replacements and exceptions for language:" -msgstr "Ordezkapenak eta salbuespenak hizkuntzarentzat:" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 (%2 bateragarria)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 -msgid "Enable word replacement" -msgstr "Gaitu ordezkapenak" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "Hautatu iragazkia" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 -msgid "Replace text with format" -msgstr "Ordezkatu testua formatuarekin" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "Hautatu iragazki bat:" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 -msgid "&Find:" -msgstr "&Aurkitu:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 -msgid "Insert a special character..." -msgstr "Txertatu karaktere berezia..." +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "Esportaziorako iragazkia falta da" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 -msgid "&Replace:" -msgstr "&Ordezkatu:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"Ezin izan da mota honetako fitxategia inportatu\n" +"%1" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 -msgid "&Add" -msgstr "&Gehitu" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "Inportaziorako iragazkia falta da" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 -msgid "Find" -msgstr "Aurkitu" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Deskargatus" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 -msgid "Change Format..." -msgstr "Aldatu formatua..." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "Bertsioak..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 -msgid "Clear Format" -msgstr "Garbitu formatua" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "I&nportatu..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 -msgid "Exceptions" -msgstr "Salbuespenak" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&sportatu..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 -msgid "Do not treat as the end of a sentence:" -msgstr "Ez esaldiaren amaiera bezala kontsideratu:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "&Dokumentuaren informazioa" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 -msgid "Accept two uppercase letters in:" -msgstr "Onartu bi letra maiuskula jarraian honakoetan:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "&Itxi ikusepegi guztiak" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 -msgid "Change Text Format" -msgstr "Aldatu testuaren formatua" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "&Zatitau ikuspegia" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 -msgid "An area is empty" -msgstr "Area hutsik dago" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "&Kendu ikuspegia" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 -msgid "Find string is the same as replace string!" -msgstr "Aurkitzeko katea ordezkatzeko katearen berdina da!" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "Bereizlearen &orientazioa" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 -msgid "Change Variable Subtype" -msgstr "Aldatu aldagaiaren azpi-mota" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Bertikala" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 -msgid "Change Variable Format" -msgstr "Aldatu aldagaiaren formatua" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontala" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 -msgid "Entry Name" -msgstr "Sarreraren izena" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:523 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "Gorde %1 bezala" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 -msgid "Variable Name" -msgstr "Aldagaiaren izena" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Nork gorde zuen" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 -#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 -msgid "Name:" -msgstr "Izena:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:689 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "%1 (mota ezezaguneko fitxategia)" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 -msgid "Value" -msgstr "Balioa" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:699 +msgid "" +"Saving as a %1 may result in some loss of formatting.

        Do you still " +"want to save in this format?" +msgstr "" +"%1 bezala gordetzen baduzu formatuari buruzko informazioa gal dezakezu." +"

        Formatu honetan gorde nahi duzu?" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 -msgid "Variable Value Editor" -msgstr "Aldagaien balioen editorea" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:702 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Berretsi gordetzea" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 -msgid "Add Variable" -msgstr "Gehitu aldagaia" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:713 +msgid "" +"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.

        Do you still " +"want to export to this format?" +msgstr "" +"%1 bezala esportatzen baduzu formatuari buruzko informazioa gal dezakezu." +"

        Formatu honetan esportatu nahi duzu?" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 -msgid "Edit Variable" -msgstr "Editatu aldagaia" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:716 +msgid "Confirm Export" +msgstr "Berretsi esportazioa" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 -msgid "Value:" -msgstr "Balioa:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "E&sportatu..." -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 -msgid "Completion" -msgstr "Osatzea" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:805 +msgid "Save Document As" +msgstr "Gorde dokumentua honela" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 -msgid "This will save your options." -msgstr "" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:807 +msgid "Export Document As" +msgstr "Esportatu dokumentua honela" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 -msgid "This will abort all changes." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:862 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" msgstr "" +"Izen bereko dokumentu bat dago lehendik.\n" +"Gainidatzi nahi al duzu?" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 -msgid "" -"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:864 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1661 +msgid "Warning" msgstr "" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 -msgid "Enter" -msgstr "Enter" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1122 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "Ireki dokumentua" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1124 +msgid "Import Document" +msgstr "Inportatu dokumentua" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 -msgid "Space" -msgstr "Espazioa" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1541 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "Erakutsi %1 tresna-barra" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 -msgid "End" -msgstr "Fin" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1543 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "Ezkutatu %1 tresna-barra" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Add Completion Entry" -msgstr "Gehitu osatzeko sarrera" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1620 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentua" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Enter entry:" -msgstr "Sartu sarrera:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1630 +#, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "Dokumentua - %1" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1659 msgid "" -"Completion list saved.\n" -"It will be used for all documents from now on." -msgstr "" -"Osatze-zerrenda gorde da.\n" -"Hemendik aurrera dokumentu guztietan erabiliko da." - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 -msgid "Completion List Saved" -msgstr "Osatze zerrenda gordeta" - -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 -msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." -msgstr "" - -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 -msgid "Font too large for the preview pane" +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" +"Zure aldaketa guztiak galduko dituzu!\n" +"Jarraitu nahi al duzu?" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 -msgid "Here you can choose the font to be used." +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +msgid "" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" +"Errorea dokumentu nagusia prozesatzean, lerroa: %1, zutabea: %2\n" +"Errore-mezua: %3" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 #, fuzzy -msgid "Requested Font" -msgstr "Hautatu letra-tipoa" +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "&Ireki dokumentua" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 #, fuzzy -msgid "Change font family?" -msgstr "Aldatu karakterearen familia" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "" +msgid "Recent Documents" +msgstr "Ireki &oraintsuko dokumentua" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 #, fuzzy -msgid "Font:" -msgstr "Herrialdea / Estatua" +msgid "Custom Document" +msgstr "Sortu dokumentua" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "Font style" -msgstr "Letra-tipoaren estiloa" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "Change font style?" -msgstr "Aldatu karakterearen estiloa" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "Font style:" -msgstr "Letra-tipoaren estiloa" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "AEBetako gutuna" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "Size" -msgstr "Tamaina:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "AEBetako legala" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Change font size?" -msgstr "Aldatu maiuskula/minuskulak" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Pantaila" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +msgid "" +"_: Custom size\n" +"Custom" msgstr "" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 -msgid "Size:" -msgstr "Tamaina:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US Exekutiboa" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 -msgid "Regular" -msgstr "" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 -#, fuzzy -msgid "Bold" -msgstr "Lodia:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "Bold Italic" -msgstr "Etzanda:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "Relative" -msgstr "&Tamaina erlatiboa:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 -msgid "Font size
        fixed or relative
        to environment" -msgstr "" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 -msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." -msgstr "" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 -msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." -msgstr "" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 -#, fuzzy -msgid "Actual Font" -msgstr "Hautatu letra-tipoa" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 -msgid "Style Manager" -msgstr "Estilo kudeatzailea" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 -msgid "New" -msgstr "Berria" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 -msgid "Next style:" -msgstr "Hurrengo estiloa:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 -msgid "Inherit style:" -msgstr "Jarauntsi estiloa:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 -msgid "Include in table of contents" -msgstr "Sartu gai-aurkibidean" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "AEBetako komuna 10" -#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 -msgid "Preview" -msgstr "Aurrebista" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 -msgid "" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " -"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " -"is, to say the least a hell of a party!" -msgstr "" -"Iñaki Gorrotxategiren familia jatorrak ez ditu probatu nahi Quebec-eko vodka " -"eta whiskya." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "AEBetako folioa" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Orokorra" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "AEBetako Ledger-a" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 -msgid "New Style Template (%1)" -msgstr "Txantiloai estilo berria (%1)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "AEBetako tabloidea" -#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 -#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 -msgid "Delete Text" -msgstr "Ezabatu testua" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Accelerator" +msgstr "Zenbakitzailea" -#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 -#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 -msgid "Insert Text" -msgstr "Txertatu testua" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 +msgid "" +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "" -#: kotext/KoTextObject.cpp:763 -msgid "Paste Text" -msgstr "Itsatsi testua" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "" -#: kotext/KoTextObject.cpp:845 -#, c-format -msgid "Apply Style %1" -msgstr "Aplikatu %1 estiloa" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 -msgid "Format Text" -msgstr "Formatuaren testua" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr "" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 -msgid "Change List Type" -msgstr "Aldatu zerrenda mota" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Milimetroak (mm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 -msgid "Change Alignment" -msgstr "Aldatu lerrokadura" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Zentimetroak (cm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Aldatu lehenengo lerroaren koska" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "Dezimetroak (dm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 -msgid "Change Indent" -msgstr "Aldatu koska" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Hazbeteak (in)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 -msgid "Change Paragraph Spacing" -msgstr "Aldatu parrafoen tartea" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "Pika (pi)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 -#, fuzzy -msgid "Change Paragraph Background Color" -msgstr "Aldatu atze&ko planoaren kolorea..." +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "Didota (dd)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 -msgid "Change Line Spacing" -msgstr "Aldatu lerroen tartea" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "Zizeroa (cc)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 -msgid "Change Borders" -msgstr "Aldatu ertzak" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "Puntuak (pt)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 -#, fuzzy -msgid "Change Join Borders" -msgstr "Aldatu ertzak" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "Errorea!" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 -msgid "Change Tabulator" -msgstr "Aldatu tabuladorea" +#: kofficecore/KoView.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "&New View" +msgstr "&Kendu ikuspegia" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Aldatu itzala" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "Bertsioa" -#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 -msgid "Remove Selected Text" -msgstr "Kendu hautatutako testua" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data eta ordua" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 -msgid "" -"_: DateFormat\n" -"Format of Date Variable" -msgstr "Data-aldagai baten formatua" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "Nork gorde zuen" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 -msgid "Day" -msgstr "Eguna" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "Iruzkina" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 -msgid "Day (2 digits)" -msgstr "Eguna (2digitu)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "&Gehitu" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 -msgid "Day (abbreviated name)" -msgstr "Eguna (laburtutako izena)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:59 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Kendu ikuspegia" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 -msgid "Day (long name)" -msgstr "Eguna (izen luzea)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:62 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "&Modify" +msgstr "Erdia:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 -msgid "Month" -msgstr "Hilabetea" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "&Ireki" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 -msgid "Month (2 digits)" -msgstr "Hilabetea (2 digitu)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 -msgid "Month (abbreviated name)" -msgstr "Hilabetea (laburtutako izena)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 -msgid "Month (long name)" -msgstr "Hilabetea (izen luzea)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 -msgid "Month (possessive abbreviated name)" -msgstr "Hilabetea (izen posesibo laburtua)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "Hautatu karakterea" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 -msgid "Month (possessive long name)" -msgstr "Hilabetea (izen posesibo luzea)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:38 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "&Insert" +msgstr "Txertatu lerroa" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 -msgid "Year (2 digits)" -msgstr "Urtea (2 digitu)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "Txertatu hautatutako karakterea testuan" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 -msgid "Year (4 digits)" -msgstr "Urtea (4 digitu)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:93 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:160 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "&Desegin: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 -msgid "Hour" -msgstr "Ordua" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:112 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:164 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:195 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:210 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "Be&rregin: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 -msgid "Hour (2 digits)" -msgstr "Ordua (2 digitu)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Desegin: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 -msgid "Minute" -msgstr "Minutua" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "Be&rregin: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 -msgid "Minute (2 digits)" -msgstr "Minutua (2 digitu)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Desegin: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 -msgid "Second" -msgstr "Segundua" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "" +"Desegin ekintza %n\n" +"Desegin %n ekintza" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 -msgid "Second (2 digits)" -msgstr "Segundua (2 digitu)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "" +"Berregin ekintza %n\n" +"Berregin %n ekintza" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 -msgid "Millisecond (3 digits)" -msgstr "Milisegundua (3 digitu)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Berregin %1 ekintza" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 -msgid "am/pm" -msgstr "am/pm" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "Testuinguruko laguntza" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 -msgid "AM/PM" -msgstr "AM/PM" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "Hemen, zure ekintzen arabera laguntza bistaratuko da" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 -msgid "Correct in Days" -msgstr "Zuzendu egunetan" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "Editatu bide-izena" -#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 -#, c-format -msgid "Numbering Style for %1" -msgstr "%1-(e)n zenbaketa estiloa" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "Espresioaren bide-izena" -#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 -msgid "Remove Word" -msgstr "Kendu hitza" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "Kokalekua:" -#: kotext/KoTextView.cpp:1193 -msgid "Replace Word" -msgstr "Ordezkatu hitza" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "Bide-izen lehenetsia" -#: kotext/KoTextView.cpp:1210 -msgid "%1 is not a valid link." -msgstr "%1 ez da baliozko esteka bat." +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "" -#: kotext/KoTextView.cpp:1219 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Txertatu marratxoa" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "Posizioa:" -#: kotext/KoTextView.cpp:1225 -msgid "Insert Line Break" -msgstr "Txertatu lerro-jauzia" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Add Guide Line" +msgstr "Gehitu marra anizkoitza" -#: kotext/KoTextView.cpp:1231 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Txertatu zuriune zatiezina" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:61 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Bereizlearen &orientazioa" -#: kotext/KoTextView.cpp:1237 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Txertatu marratxo zatiezina" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "&Horizontala" -#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 -msgid "Insert Special Char" -msgstr "Txertatu karaktere berezia" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "&Bertikala" -#: kotext/KoTextView.cpp:1469 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Kendu iruzkina" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Position:" +msgstr "Posizioa:" -#: kotext/KoTextView.cpp:1537 -msgid "Remove Link" -msgstr "Kendu esteka" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Guide Line" +msgstr "Goiburuko lerroa" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 -msgid "" -"_: TimeFormat\n" -"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" -msgstr "" -"Elkarrizketa koadro honek orduaren aldagaiaren formatua ezartzeko aukera ematen " -"dizu" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:45 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:433 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1892 kotext/KoStyleManager.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Ezabatu testua" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 -msgid "Correct in Minutes" -msgstr "Zuzendu minututan" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "&Set Position..." +msgstr "Posizioa" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Editatu iruzkina" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Guide Lines" +msgstr "Lerro kopurua" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 -msgid "Add Author Name" -msgstr "Gehitu egilea izena" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "Txertatu esteka" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 -msgid "Completion Word" -msgstr "Hitzen amaiera" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 -msgid "Autocorrect Word" -msgstr "Auto-zuzendu hitza" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "Posta eta berriak" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 -msgid "Autocorrect Word with Format" -msgstr "Auto-zuzendu hitza formatuarekin" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:51 kofficeui/KoInsertLink.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "Fitxategi-izena" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 -msgid "Typographic Quote" -msgstr "Komatxo tipografikoa" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "Laster-markak" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 -msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" -msgstr "Auto-zuzendu (lehen letra maiuskulaz)" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 -#, fuzzy -msgid "Autocorrect" -msgstr "Auto-zuzenketa" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "Internet-eko helbidea:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 -#, fuzzy -msgid "Autocorrect for Fraction" -msgstr "Auto-zuzenketa" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "Laster-markaren izena" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Txertatu aldagaia" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "Helburua:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 -msgid "Autocorrection: Change Format" -msgstr "Auto-zuzendu: Aldatu formatua" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "Oraintsuko fitxategia:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 -msgid "Autocorrect (use bullet style)" -msgstr "Auto-zuzendu (erabili bulet-estiloa)" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "Sarerarik ez" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 -msgid "Autocorrect (use number style)" -msgstr "Auto-zuzendu (erabili zenbaki estiloa)" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "Fitxategiaren kokalekua:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 -msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" -msgstr "Auto-zuzendu (kendu hasierako eta amaierako zuriguneak)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 +msgid "Page Preview" +msgstr "Orriaren aurrebista" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 -msgid "Capitalize Name of Days" -msgstr "Egunen izenak maiuskulaz" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 +msgid "Page Layout" +msgstr "Orriaren diseinua" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 -msgid "" -"_: Underline Style\n" -"None" -msgstr "Bat ere ez" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 +msgid "Page Size && &Margins" +msgstr "Orriaren tamaina eta &Marjinak" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 -msgid "Single" -msgstr "Bakarra" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 +msgid "H&eader && Footer" +msgstr "&Goiburua eta orri-oina" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 -msgid "Double" -msgstr "Bikoitza" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 +msgid "Head Line" +msgstr "Goiburuko lerroa" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 -msgid "Simple Bold" -msgstr "Lodi sinplea" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 +msgid "Left:" +msgstr "Ezkerra:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 -msgid "Wave" -msgstr "Uhina" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 +msgid "Mid:" +msgstr "Erdia:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 -msgid "" -"_: Strikeout Style\n" -"None" -msgstr "Bat ere ez" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 +msgid "Right:" +msgstr "Eskuina:" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 -#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normala" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 +msgid "Foot Line" +msgstr "Orri-oinaren lerroa" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 -msgid "Uppercase" -msgstr "Maiuskulaz" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 +msgid "You can insert several tags in the text:" +msgstr "Hainbat etiketa sar ditzakezu testuan:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 -msgid "Lowercase" -msgstr "Minuskulaz" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 +msgid "" +"

        • <sheet> The sheet name
        • <page> The current " +"page
        • <pages> The total number of pages
        • <name> " +"The filename or URL
        • <file> The filename with complete path or " +"the URL
        " +msgstr "" +"
        • <sheet> Orriaren izena
        • <page> Uneko orria
        • <pages> Guztizko orri kopurua
        • <name> Fitxategi-" +"izena edo URL-a
        • <file> Fitxategiaren bide-izen osoa edo URL-" +"a
        " -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 -msgid "Small Caps" -msgstr "Maiuskula txikiak" - -#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 -msgid "Show Formatting Options" -msgstr "Erakutsi formatuaren aukerak" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +msgid "" +"
        • <time> The current time
        • <date> The current " +"date
        • <author> Your full name
        • <org> Your " +"organization
        • <email> Your email address
        " +msgstr "" +"
        • <time> Uneko ordua
        • <date> Uneko data
        • <author> zure izen osoa
        • <org> Zure enpresa
        • <email> zure e-postaren helbidea
        " -#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 -msgid "Formatting Options" -msgstr "Formatuaren aukerak" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 +msgid "Col&umns" +msgstr "Z&utabeak" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 -msgid "Replace Text" -msgstr "Ordezkatu testua" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "Unitatea:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 -#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Reset" -msgstr "Berrezarri" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 +#, c-format +msgid "All values are given in %1." +msgstr "Balio guztien unitatea %1 da." -#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 -msgid "Family:" -msgstr "Familia:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "Orriaren tamaina" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 -msgid "Color:" -msgstr "Kolorea:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "&Tamaina:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 -msgid "Background color:" -msgstr "Atzeko planorean kolorea:" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:89 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:179 kotext/KoParagDia.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Zabalera:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 -msgid "Bold:" -msgstr "Lodia:" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:100 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Altuera:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 -msgid "Italic:" -msgstr "Etzanda:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Bertikala" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 -msgid "Shadow:" -msgstr "Itzala:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "&Horizontala" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 -msgid "Word by word:" -msgstr "Hitzez hitz:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "Marjinak" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 -msgid "Underline:" -msgstr "Azpimarratu:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "Orriaren zabalera ezkerreko eta eskuineko marjina baina txikiagoa da." -#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 -msgid "Strikeout:" -msgstr "Marratu:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "Arazoa orriaren diseinuarekin" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 -msgid "Capitalization:" -msgstr "Maiuskulaz:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "Orriaren altuera goiko eta beheko marjinak baina txikiagoa da." -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Language:" -msgstr "Hizkuntza:" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "Txertatu objektua" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 -msgid "Vertical alignment:" -msgstr "Lerrokadura bertikala:" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Objektuas" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Subscript" -msgstr "Azpindizea" +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Superscript" -msgstr "Goi-indizea" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +msgid "First line indent" +msgstr "Lehen lerroaren koska" -#: kotext/KoParagDia.cpp:64 -msgid "St&yle" -msgstr "Es&tiloa" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +msgid "Left indent" +msgstr "Ezker koska" -#: kotext/KoParagDia.cpp:78 -msgid "Pre&fix text:" -msgstr "A&urrizki-testua:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +msgid "Right indent" +msgstr "Eskuin koska" -#: kotext/KoParagDia.cpp:86 -msgid "Suffi&x text:" -msgstr "A&tzizki-testua:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "Goiko marjina" -#: kotext/KoParagDia.cpp:94 -msgid "&Start at:" -msgstr "&Hasi hemen:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Beheko marjina" -#: kotext/KoParagDia.cpp:113 -msgid "Custo&m character:" -msgstr "Karaktere &pertsonalizatua:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Orriaren diseinua..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:132 -msgid "Counter alignment:" -msgstr "Alderantzizko lerrokadura" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Kendu tabuladorea" -#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 -#: kotext/KoParagDia.cpp:304 -msgid "Align Auto" -msgstr "Lerrokatu automatikoki" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "&Ezker tabuladorea" -#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 -#: kotext/KoParagDia.cpp:300 -msgid "Align Left" -msgstr "Lerrokadura ezkerrean" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "&Erdiko tabuladorea" -#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 -#: kotext/KoParagDia.cpp:302 -msgid "Align Right" -msgstr "Lerrokadura eskuinean" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "&Eskuin tabuladorea" -#: kotext/KoParagDia.cpp:143 -msgid "&Depth:" -msgstr "&Sakonera:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "Tabuladorearen puntu &hamartarra" -#: kotext/KoParagDia.cpp:151 -msgid "Display le&vels:" -msgstr "Bistaratu &mailak:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "Hautatu txantiloia" -#: kotext/KoParagDia.cpp:158 -msgid "&Restart numbering at this paragraph" -msgstr "&Berrabiatu hasi zenbaketa parrafo honetan" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "Dokumentu hutsa" -#: kotext/KoParagDia.cpp:342 -msgid "Arabic Numbers" -msgstr "Zenbaki arabiarrak" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "Dokumentu huts bat sortzen du" -#: kotext/KoParagDia.cpp:344 -msgid "Lower Alphabetical" -msgstr "Letra minuskulak" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "Hasi beti %1 hautatutako txantiloiarekin" -#: kotext/KoParagDia.cpp:346 -msgid "Upper Alphabetical" -msgstr "Letra maiuskulak" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "&Sortu dokumentua" -#: kotext/KoParagDia.cpp:348 -msgid "Lower Roman Numbers" -msgstr "Zenbaki erromatar minuskulak" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "&Ireki dokumentua" -#: kotext/KoParagDia.cpp:350 -msgid "Upper Roman Numbers" -msgstr "Zenbaki erromatar maiuskulak" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "Ireki &oraintsuko dokumentua" -#: kotext/KoParagDia.cpp:354 -msgid "Disc Bullet" -msgstr "Disko-buletak" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "Sortu dokumentua" -#: kotext/KoParagDia.cpp:356 -msgid "Square Bullet" -msgstr "Bulet karratuak" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:358 -msgid "Box Bullet" -msgstr "Kaxa-buletak" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "Deskribapena:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:360 -msgid "Circle Bullet" -msgstr "Bulet zirkularrak" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "Ez dago deskribapenik eskuragarri" -#: kotext/KoParagDia.cpp:362 -msgid "Custom Bullet" -msgstr "Bulet pertsonalizatuak" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "Sortu txantiloia" -#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "Taldea:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 -#, fuzzy -msgid "Frame width: %1 %2" -msgstr "Markoaren zabalera: %1" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:885 -msgid "Indent" -msgstr "koska" - -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 -#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Ezkerrean" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:904 -#, fuzzy -msgid "&Right:" -msgstr "Eskuina:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "&Gehitu taldea..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:913 -#, fuzzy -msgid "&First line:" -msgstr "&Lehenengo lerroa (%1):" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "Irudia" -#: kotext/KoParagDia.cpp:929 -msgid "Line &Spacing" -msgstr "Lerroen &tartea" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "&Lehenetsia" -#: kotext/KoParagDia.cpp:935 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Single" -msgstr "Bakarra" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 kotext/kolayouttabbase.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Pertsonalizatua" -#: kotext/KoParagDia.cpp:936 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"1.5 Lines" -msgstr "1,5 lerro" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "&Hautatu..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:937 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Double" -msgstr "Bikoitza" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 kotext/KoParagDecorationTab.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Aurrebista:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:938 -msgid "Proportional" -msgstr "Proportzionala" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "" -#: kotext/KoParagDia.cpp:939 -msgid "Line Distance (%1)" -msgstr "Lerroen distantzia (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "" -#: kotext/KoParagDia.cpp:940 -msgid "At Least (%1)" -msgstr "Gutxienez (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "Ziur zaude %1 txantiloia gainidatzi nahi duzula?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:941 -msgid "Fixed (%1)" -msgstr "Finkoa (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "Gehitu taldea" -#: kotext/KoParagDia.cpp:970 -msgid "Para&graph Space" -msgstr "Parra&foen espazioa" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "Sartu taldearen izena:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:974 -#, fuzzy -msgid "Before:" -msgstr "Lehenago (%1):" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "Izena dagoeneko erabilita dago." -#: kotext/KoParagDia.cpp:983 -#, fuzzy -msgid "After:" -msgstr "Geroago (%1):" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "Ziur zaude talde hori kendu nahi duzula?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 -msgid "Indent && S&pacing" -msgstr "Koska eta &tartea" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "Kendu taldea" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 -msgid "Alignment" -msgstr "Lerrokadura" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "Ziur zaude txantiloi hori kendu nahi duzula?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 -msgid "&Left" -msgstr "&Ezkerrean" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "Kendu txantiloia" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 -msgid "C&enter" -msgstr "&Zentruan" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "Ezin izan da irudia kargatu." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 -msgid "&Right" -msgstr "&Eskuinean" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "Ez dago irudirik eskuragarri." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 -msgid "&Justify" -msgstr "&Justikatu" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 +msgid "Default Color" +msgstr "Kolore lehenetsia" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 -msgid "Behavior at &End of Frame/Page" -msgstr "Markoaren/Orriaren &amaierako portamoldea" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "Kolore gehiago..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 -msgid "&Keep lines together" -msgstr "&Mantendu lerroak batera" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +msgid "" +"_: color\n" +"Red" +msgstr "Gorria" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 -msgid "Insert break before paragraph" -msgstr "Txertatu jauzia parrafoa baina lehen" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +msgid "" +"_: color\n" +"Orange" +msgstr "Laranja" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 -msgid "Insert break after paragraph" -msgstr "Txertatu jauzia parrafoa eta ondoren" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +msgid "" +"_: color\n" +"Magenta" +msgstr "Magenta" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 -msgid "General &Layout" -msgstr "&Diseinu orrokorra" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +msgid "" +"_: color\n" +"Blue" +msgstr "Urdina" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 -#, fuzzy -msgid "D&ecorations" -msgstr "No&rabidea:" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +msgid "" +"_: color\n" +"Cyan" +msgstr "Ziana" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 -msgid "Numbering" -msgstr "Zenbaketa" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +msgid "" +"_: color\n" +"Green" +msgstr "Berdea" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 -msgid "&None" -msgstr "&Bat ere ez" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +msgid "" +"_: color\n" +"Yellow" +msgstr "Horia" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 -msgid "&List" -msgstr "&Zerrenda" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +msgid "" +"_: color\n" +"Brown" +msgstr "Marroia" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 -msgid "Chapt&er" -msgstr "&Kapitulua" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkRed" +msgstr "Gorri iluna" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 -msgid "Normal paragraph text" -msgstr "Parrafoaren testu normala" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrange" +msgstr "Laranja iluna" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 -msgid "B&ullets/Numbers" -msgstr "&Buletak/Zenbakiak" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkMagenta" +msgstr "Magenta iluna" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 -msgid "Po&sition" -msgstr "Po&sizioa" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkBlue" +msgstr "Urdin iluna" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 -msgid "On followin&g character: " -msgstr "Ondoren&go karakterean: " +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkCyan" +msgstr "Zian iluna" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 -msgid "Tab Leader" -msgstr "Tabuladore liderra" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGreen" +msgstr "Berde iluna" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 -msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." -msgstr "Tabuladoreak erabiltzen duen espazio eredu batekin bete daiteke." +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkYellow" +msgstr "Horia iluna" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 -msgid "&Filling:" -msgstr "&Betegarria:" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +msgid "" +"_: color\n" +"White" +msgstr "Zuria" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 -msgid "Blank" -msgstr "Zurigunea" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 90%" +msgstr "Grisa % 90" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 -#: rc.cpp:318 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 #, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Zabalera:" +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 80%" +msgstr "Grisa % 80" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 -msgid "&New" -msgstr "&Berria" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 -msgid "&Tabulators" -msgstr "&Tabuladoreak" - -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 -msgid "Import Styles" -msgstr "Inportatu estiloak" - -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 -msgid "Select styles to import:" -msgstr "Hautatu inportatzeko estiloak:" - -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 -msgid "Load..." -msgstr "Kargatu..." - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 -msgid "&Custom..." -msgstr "&Pertsonalizatua..." - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 -msgid "Custom Line Width" -msgstr "Lerroaren zabalera pertsonalizatua" - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 -msgid "Line width:" -msgstr "Lerroaren zabalera:" - -#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 -msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 -msgid "Page Preview" -msgstr "Orriaren aurrebista" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 -msgid "Page Layout" -msgstr "Orriaren diseinua" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 -msgid "Page Size && &Margins" -msgstr "Orriaren tamaina eta &Marjinak" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 -msgid "H&eader && Footer" -msgstr "&Goiburua eta orri-oina" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 -msgid "Head Line" -msgstr "Goiburuko lerroa" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 -msgid "Left:" -msgstr "Ezkerra:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 -msgid "Mid:" -msgstr "Erdia:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 -msgid "Right:" -msgstr "Eskuina:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 -msgid "Foot Line" -msgstr "Orri-oinaren lerroa" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 -msgid "You can insert several tags in the text:" -msgstr "Hainbat etiketa sar ditzakezu testuan:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 -msgid "" -"" -"
          " -"
        • <sheet> The sheet name
        • " -"
        • <page> The current page
        • " -"
        • <pages> The total number of pages
        • " -"
        • <name> The filename or URL
        • " -"
        • <file> The filename with complete path or the URL
        " -msgstr "" -"" -"
          " -"
        • <sheet> Orriaren izena
        • " -"
        • <page> Uneko orria
        • " -"
        • <pages> Guztizko orri kopurua
        • " -"
        • <name> Fitxategi-izena edo URL-a
        • " -"
        • <file> Fitxategiaren bide-izen osoa edo URL-a
        " - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 +#, no-c-format msgid "" -"" -"
          " -"
        • <time> The current time
        • " -"
        • <date> The current date
        • " -"
        • <author> Your full name
        • " -"
        • <org> Your organization
        • " -"
        • <email> Your email address
        " -msgstr "" -"" -"
          " -"
        • <time> Uneko ordua
        • " -"
        • <date> Uneko data
        • " -"
        • <author> zure izen osoa
        • " -"
        • <org> Zure enpresa
        • " -"
        • <email> zure e-postaren helbidea
        " - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 -msgid "Col&umns" -msgstr "Z&utabeak" - -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 -msgid "%1%" -msgstr "% %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Desegin: %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "Be&rregin: %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Desegin: %1" +"_: color\n" +"Gray 70%" +msgstr "Grisa % 70" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 -#, c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Undo %n action\n" -"Undo %n actions" -msgstr "" -"Desegin ekintza %n\n" -"Desegin %n ekintza" +"_: color\n" +"Gray 60%" +msgstr "Grisa % 60" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 -#, c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Redo %n action\n" -"Redo %n actions" -msgstr "" -"Berregin ekintza %n\n" -"Berregin %n ekintza" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Berregin %1 ekintza" - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 -msgid "More Text Colors..." -msgstr "Testuaren kolore gehiago..." - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 -msgid "More Line Colors..." -msgstr "Lerroaren kolore gehiago..." - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 -msgid "More Fill Colors..." -msgstr "Betegarrien kolore gehiago..." - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 -msgid "Default Color" -msgstr "Kolore lehenetsia" +"_: color\n" +"Gray 50%" +msgstr "Grisa % 50" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 +#, no-c-format msgid "" "_: color\n" -"Red" -msgstr "Gorria" +"Gray 40%" +msgstr "Grisa % 40" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 +#, no-c-format msgid "" "_: color\n" -"Orange" -msgstr "Laranja" +"Gray 30%" +msgstr "Grisa % 30" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 +#, no-c-format msgid "" "_: color\n" -"Magenta" -msgstr "Magenta" +"Gray 20%" +msgstr "Grisa % 20" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 +#, no-c-format msgid "" "_: color\n" -"Blue" -msgstr "Urdina" +"Gray 10%" +msgstr "Grisa % 10" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 msgid "" "_: color\n" -"Cyan" -msgstr "Ziana" +"Black" +msgstr "Beltza" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 msgid "" "_: color\n" -"Green" -msgstr "Berdea" +"Ivory" +msgstr "Marfila" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 msgid "" "_: color\n" -"Yellow" -msgstr "Horia" +"Snow" +msgstr "Elurra" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 msgid "" "_: color\n" -"Brown" -msgstr "Marroia" +"MintCream" +msgstr "Mentazko krema" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 msgid "" "_: color\n" -"DarkRed" -msgstr "Gorri iluna" +"FloralWhite" +msgstr "Lore-zuria" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 msgid "" "_: color\n" -"DarkOrange" -msgstr "Laranja iluna" +"LightYellow" +msgstr "Hori argia" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 msgid "" "_: color\n" -"DarkMagenta" -msgstr "Magenta iluna" +"Azure" +msgstr "Zeruko urdina" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 msgid "" "_: color\n" -"DarkBlue" -msgstr "Urdin iluna" +"GhostWhite" +msgstr "Zuri arina" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 msgid "" "_: color\n" -"DarkCyan" -msgstr "Zian iluna" +"Honeydew" +msgstr "Ihintza-lorea" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 msgid "" "_: color\n" -"DarkGreen" -msgstr "Berde iluna" +"Seashell" +msgstr "Itsas-maskorra" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 msgid "" "_: color\n" -"DarkYellow" -msgstr "Horia iluna" +"AliceBlue" +msgstr "Alizia-urdina" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 -msgid "" -"_: color\n" -"White" -msgstr "Zuria" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 90%" -msgstr "Grisa % 90" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 80%" -msgstr "Grisa % 80" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 70%" -msgstr "Grisa % 70" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 60%" -msgstr "Grisa % 60" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 50%" -msgstr "Grisa % 50" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 40%" -msgstr "Grisa % 40" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 30%" -msgstr "Grisa % 30" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 20%" -msgstr "Grisa % 20" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 10%" -msgstr "Grisa % 10" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 -msgid "" -"_: color\n" -"Black" -msgstr "Beltza" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 -msgid "" -"_: color\n" -"Ivory" -msgstr "Marfila" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 -msgid "" -"_: color\n" -"Snow" -msgstr "Elurra" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 -msgid "" -"_: color\n" -"MintCream" -msgstr "Mentazko krema" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 -msgid "" -"_: color\n" -"FloralWhite" -msgstr "Lore-zuria" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 -msgid "" -"_: color\n" -"LightYellow" -msgstr "Hori argia" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 -msgid "" -"_: color\n" -"Azure" -msgstr "Zeruko urdina" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 -msgid "" -"_: color\n" -"GhostWhite" -msgstr "Zuri arina" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 -msgid "" -"_: color\n" -"Honeydew" -msgstr "Ihintza-lorea" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 -msgid "" -"_: color\n" -"Seashell" -msgstr "Itsas-maskorra" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 -msgid "" -"_: color\n" -"AliceBlue" -msgstr "Alizia-urdina" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 msgid "" "_: color\n" "Cornsilk" @@ -2461,10 +2197,10 @@ msgid "" "BurlyWood" msgstr "Egur indartsua" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 msgid "" "_: color\n" -"LightSkyblue" +"LightSkyBlue" msgstr "Zeru-urdin argia" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 @@ -2551,10 +2287,10 @@ msgid "" "Turquoise" msgstr "Turkesa" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 msgid "" "_: color\n" -"DarkSeagreen" +"DarkSeaGreen" msgstr "Itsas-berde iluna" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 @@ -2665,11 +2401,11 @@ msgid "" "DarkTurquoise" msgstr "Turkesa iluna" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 msgid "" "_: color\n" -"DeepSkyblue" -msgstr "Itsas-urdin iluna" +"DeepSkyBlue" +msgstr "Zeru-urdin iluna" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 msgid "" @@ -2779,2407 +2515,2710 @@ msgid "" "DarkOrchid" msgstr "Orkidea iluna" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:279 kofficeui/tkcoloractions.cpp:554 -msgid "" -"_: color\n" -"Purple" -msgstr "Purpura" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:279 kofficeui/tkcoloractions.cpp:554 +msgid "" +"_: color\n" +"Purple" +msgstr "Purpura" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:280 kofficeui/tkcoloractions.cpp:555 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGray" +msgstr "Gris leuna" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:281 kofficeui/tkcoloractions.cpp:556 +msgid "" +"_: color\n" +"BlueViolet" +msgstr "Bioleta-urdina" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:282 kofficeui/tkcoloractions.cpp:557 +msgid "" +"_: color\n" +"Sienna" +msgstr "Siena" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:283 kofficeui/tkcoloractions.cpp:558 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumVioletRed" +msgstr "Bioleta ertaina" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:284 kofficeui/tkcoloractions.cpp:559 +msgid "" +"_: color\n" +"Maroon" +msgstr "Marroia" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:285 kofficeui/tkcoloractions.cpp:560 +msgid "" +"_: color\n" +"SeaGreen" +msgstr "Itsas-berdea" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:286 kofficeui/tkcoloractions.cpp:561 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen" +msgstr "Oliba-berde iluna" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:287 kofficeui/tkcoloractions.cpp:562 +msgid "" +"_: color\n" +"ForestGreen" +msgstr "Baso-berdea" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:288 kofficeui/tkcoloractions.cpp:563 +msgid "" +"_: color\n" +"SaddleBrown" +msgstr "Teila-marroia" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:289 kofficeui/tkcoloractions.cpp:564 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkViolet" +msgstr "Bioleta iluna" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:290 kofficeui/tkcoloractions.cpp:565 +msgid "" +"_: color\n" +"FireBrick" +msgstr "Su-adreilua" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:291 kofficeui/tkcoloractions.cpp:566 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateBlue" +msgstr "Arbel-urdin iluna" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:292 kofficeui/tkcoloractions.cpp:567 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray" +msgstr "Arbel-gris iluna" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:293 kofficeui/tkcoloractions.cpp:568 +msgid "" +"_: color\n" +"MidnightBlue" +msgstr "Gauerdiko urdina" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:294 kofficeui/tkcoloractions.cpp:569 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumBlue" +msgstr "Urdin ertaina" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:295 kofficeui/tkcoloractions.cpp:570 +msgid "" +"_: color\n" +"Navy" +msgstr "Itsas-urdina" + +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "% %1" + +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Fit to Page" +msgstr "Hurrengo orria" + +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Pertsonalizatua..." + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +msgid "Custom Line Width" +msgstr "Lerroaren zabalera pertsonalizatua" + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "Lerroaren zabalera:" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "Testuaren kolore gehiago..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "Lerroaren kolore gehiago..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "Betegarrien kolore gehiago..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "Zeru-urdin argia" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "Itsas-berde iluna" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "Itsas-urdin iluna" + +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "Grisa" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +#, fuzzy +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +#, fuzzy +msgid "Black" +msgstr "Zurigunea" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +#, fuzzy +msgid "Green" +msgstr "Pantaila" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +#, fuzzy +msgid "Blue" +msgstr "Balioa" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, fuzzy, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Erakutsi %1 tresna-barra" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Ezkutatu %1 tresna-barra" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "Data-aldagai baten formatua" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "Eguna" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "Eguna (2digitu)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "Eguna (laburtutako izena)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "Eguna (izen luzea)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "Hilabetea" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "Hilabetea (2 digitu)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "Hilabetea (laburtutako izena)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "Hilabetea (izen luzea)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "Hilabetea (izen posesibo laburtua)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "Hilabetea (izen posesibo luzea)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "Urtea (2 digitu)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "Urtea (4 digitu)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "Ordua" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "Ordua (2 digitu)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "Minutua" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "Minutua (2 digitu)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "Segundua" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr "Segundua (2 digitu)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "Milisegundua (3 digitu)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "am/pm" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "Zuzendu egunetan" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "Hitzen amaiera" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "Auto-zuzenketa" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "Auto-zuzendu hitza" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "Auto-zuzendu hitza formatuarekin" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "Komatxo tipografikoa" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "Auto-zuzendu (lehen letra maiuskulaz)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +#, fuzzy +msgid "Autocorrect" +msgstr "Auto-zuzenketa" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +#, fuzzy +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "Auto-zuzenketa" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Txertatu aldagaia" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "Auto-zuzendu: Aldatu formatua" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "Auto-zuzendu (erabili bulet-estiloa)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "Auto-zuzendu (erabili zenbaki estiloa)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "Auto-zuzendu (kendu hasierako eta amaierako zuriguneak)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "Egunen izenak maiuskulaz" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Gehitu" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:84 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:598 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Kendu lerroa" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "Auto-txertatu" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "&Berrezarri" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "Auto-zuzenketa sinplea" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:280 kofficeui/tkcoloractions.cpp:555 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 msgid "" -"_: color\n" -"DimGray" -msgstr "Gris leuna" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +msgstr "" +"Bihurtu esaldi bateko &lehen letra automatikoki maiuskulara\n" +"(adib. \"nire etxea. herri honetan\" -> \"nire etxea. Herri honetan\")" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:281 kofficeui/tkcoloractions.cpp:556 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 msgid "" -"_: color\n" -"BlueViolet" -msgstr "Bioleta-urdina" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "" +"Detektatu esaldi berri bat hasten denean eta beti ziurtatu lehenengo " +"karakterea masiuskula dela." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:282 kofficeui/tkcoloractions.cpp:557 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 msgid "" -"_: color\n" -"Sienna" -msgstr "Siena" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase " +"character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" +msgstr "" +"Bihurtu &bi maiuskula maiuskula bat eta minuskula batera\n" +" (adib. PErfektua -> Perfektua)" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:283 kofficeui/tkcoloractions.cpp:558 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 msgid "" -"_: color\n" -"MediumVioletRed" -msgstr "Bioleta ertaina" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +msgstr "" +"Hitz guztiak egiaztatuko dira shift tekla luzeegi sakatzean gertatzen den " +"errorearen bila. Hitz batzuk bi maiuskula badituzte, orduan \"Salbuespenak\" " +"fitxara gehitu beharko lirateke." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:284 kofficeui/tkcoloractions.cpp:559 -msgid "" -"_: color\n" -"Maroon" -msgstr "Marroia" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "Auto-formateatu &URL-ak" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:285 kofficeui/tkcoloractions.cpp:560 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 msgid "" -"_: color\n" -"SeaGreen" -msgstr "Itsas-berdea" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"Detektatu URL bat (Uniform Resource Locator) idazten denean eta web " +"arakatzaile batek erakutsiko lukeen modu berdinean formateatu." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:286 kofficeui/tkcoloractions.cpp:561 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkOliveGreen" -msgstr "Oliba-berde iluna" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "&Kendu zurigune bikoitzak" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:287 kofficeui/tkcoloractions.cpp:562 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 msgid "" -"_: color\n" -"ForestGreen" -msgstr "Baso-berdea" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common " +"mistake which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"Ziurtatu zurigune bat baino gehiago egongo ez dela, hau errore arrunta " +"delako eta testu formateatuan aurkitzeko zaila delako." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:288 kofficeui/tkcoloractions.cpp:563 -msgid "" -"_: color\n" -"SaddleBrown" -msgstr "Teila-marroia" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "K&endu parrafoaren hasierako eta amaierako espazioak" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:289 kofficeui/tkcoloractions.cpp:564 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 msgid "" -"_: color\n" -"DarkViolet" -msgstr "Bioleta iluna" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"Mantendu formatu zuzena eta esaldien koskak automatikoki parrafoen hasieran " +"eta amaieran sartutako zuriguneak kenduz." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:290 kofficeui/tkcoloractions.cpp:565 -msgid "" -"_: color\n" -"FireBrick" -msgstr "Su-adreilua" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "Automatikoki &loditu eta azpimarratu" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:291 kofficeui/tkcoloractions.cpp:566 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 msgid "" -"_: color\n" -"DarkSlateBlue" -msgstr "Arbel-urdin iluna" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"Honako _azpimarratu_ eta *lodia* estiloak erabiltzean, beheko marratxoen edo " +"asteriskoen arteko testua azpimarratu edo lodituko du." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:292 kofficeui/tkcoloractions.cpp:567 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 msgid "" -"_: color\n" -"DarkSlateGray" -msgstr "Arbel-gris iluna" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "Or&dezkatu 1/2... %1-(e)kin..." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:293 kofficeui/tkcoloractions.cpp:568 -msgid "" -"_: color\n" -"MidnightBlue" -msgstr "Gauerdiko urdina" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "Zatikien notazioak eskuragarri daudenean bihurtu egingo dira" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:294 kofficeui/tkcoloractions.cpp:569 -msgid "" -"_: color\n" -"MediumBlue" -msgstr "Urdin ertaina" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "Erabili &auto-zenbaketa zenbakidun parrafoentzat" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:295 kofficeui/tkcoloractions.cpp:570 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 msgid "" -"_: color\n" -"Navy" -msgstr "Itsas-urdina" +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert " +"the paragraph to use that numbering style. This has the advantage that " +"further paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +msgstr "" +"\"1)\" edo antzekoak parrafo baten hasieran sartzean, automatikoki parrafoa " +"zenbaketa estilo horretara bihurtuo da. Honek hurrengo parrafoak ere " +"zenbatuko direla eta espazioak zuzen idatziko direlaren abantaila du." -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Context Help" -msgstr "Testuinguruko laguntza" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "Or&dezkatu 1.... 1^go-arekin..." -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Here will be shown help according to your actions" -msgstr "Hemen, zure ekintzen arabera laguntza bistaratuko da" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "Egunen izenak maiuskulaz" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 -msgid "Set Guide Line Position" -msgstr "" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "Erabili &zerrenda-formatua buletdun parrafoentzat" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "Position:" -msgstr "Posizioa:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +msgid "" +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." +msgstr "" +"Honako \"*\" edo \"-\" karaktereak parrafoaren hasieran idaztean, " +"automatikoki parrafoak zerrenda-estilo hori hartuko du. Zerrenda-estiloen " +"formatua erabiltzean zerrenda marraztean bulet egokia erabiliko dela esan " +"nahi du." -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:337 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:412 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:453 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:496 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:498 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:683 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:1028 #, fuzzy -msgid "Add Guide Line" -msgstr "Gehitu marra anizkoitza" +msgid "Default" +msgstr "&Lehenetsia" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "&Position:" -msgstr "Posizioa:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "Komatxo pertsonalizatuak" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "%1 fitxategia ez da existitzen." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "Ordezkatu komatxo &bikoitzak komatxo tipografikoekin" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 -msgid "Open Document" -msgstr "Ireki dokumentua" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "Ordezkatu komatxo &sinpleak komatxo tipografikoekin" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 -msgid "Selected Template" -msgstr "Hautatu txantiloia" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "Auto-zuzenketa aurreratua" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Empty Document" -msgstr "Dokumentu hutsa" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "Hizkuntza guztiak" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Creates an empty document" -msgstr "Dokumentu huts bat sortzen du" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Ordezkapenak eta salbuespenak hizkuntzarentzat:" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 -msgid "Always start %1 with the selected template" -msgstr "Hasi beti %1 hautatutako txantiloiarekin" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "Gaitu ordezkapenak" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 -msgid "&Create Document" -msgstr "&Sortu dokumentua" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "Ordezkatu testua formatuarekin" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 -msgid "Open &Existing Document" -msgstr "&Ireki dokumentua" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "&Aurkitu:" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 -msgid "Open &Recent Document" -msgstr "Ireki &oraintsuko dokumentua" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +msgid "Insert a special character..." +msgstr "Txertatu karaktere berezia..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 -msgid "Create Document" -msgstr "Sortu dokumentua" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "&Ordezkatu:" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 -msgid "Description:" -msgstr "Deskribapena:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "Aurkitu" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:589 kross/main/scriptguiclient.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Ordezkatu:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "Aldatu formatua..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 -msgid "No description available" -msgstr "Ez dago deskribapenik eskuragarri" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "Garbitu formatua" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 -msgid "Insert Object" -msgstr "Txertatu objektua" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "Salbuespenak" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 -msgid "Object" -msgstr "Objektuas" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "Ez esaldiaren amaiera bezala kontsideratu:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 -msgid "Comment" -msgstr "Iruzkina" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "Onartu bi letra maiuskula jarraian honakoetan:" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 -msgid "Insert Link" -msgstr "Txertatu esteka" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "Aldatu testuaren formatua" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "Area hutsik dago" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 -msgid "Mail & News" -msgstr "Posta eta berriak" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "Aurkitzeko katea ordezkatzeko katearen berdina da!" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 -msgid "Bookmark" -msgstr "Laster-markak" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "Aldatu maiuskula/minuskulak" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 -msgid "Text to display:" -msgstr "" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "Maius/minus" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 -msgid "Internet address:" -msgstr "Internet-eko helbidea:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "&Maiuskulak" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 -msgid "Bookmark name:" -msgstr "Laster-markaren izena" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "&Minuskulak" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 -msgid "Target:" -msgstr "Helburua:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "&Izenburuen maius/minus" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 -msgid "Recent file:" -msgstr "Oraintsuko fitxategia:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "&Alderanztu maiuskula/minuskulak" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 -msgid "No Entries" -msgstr "Sarerarik ez" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "Esaldien maius/minus" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 -msgid "File location:" -msgstr "Fitxategiaren kokalekua:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "Bihurtu esaldi baten lehen letra maiuskulara." -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 -msgid "Edit Path" -msgstr "Editatu bide-izena" +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Editatu iruzkina" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 -msgid "Expression Path" -msgstr "Espresioaren bide-izena" +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "Gehitu egilea izena" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 -msgid "Location:" -msgstr "Kokalekua:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "Osatzea" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 -msgid "Default path" -msgstr "Bide-izen lehenetsia" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 -msgid "Create Template" -msgstr "Sortu txantiloia" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 -msgid "Group:" -msgstr "Taldea:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +msgid "" +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +msgstr "" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 -msgid "&Add Group..." -msgstr "&Gehitu taldea..." +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 -msgid "Picture" -msgstr "Irudia" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 -msgid "&Default" -msgstr "&Lehenetsia" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "Espazioa" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Pertsonalizatua" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "Fin" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 -msgid "&Select..." -msgstr "&Hautatu..." +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "&Eskuinean" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Preview:" -msgstr "Aurrebista:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "Gehitu osatzeko sarrera" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 -msgid "Use the new template as default" -msgstr "" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "Sartu sarrera:" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 -msgid "Use the new template every time %1 starts" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +msgid "" +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." msgstr "" +"Osatze-zerrenda gorde da.\n" +"Hemendik aurrera dokumentu guztietan erabiliko da." -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 -msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" -msgstr "Ziur zaude %1 txantiloia gainidatzi nahi duzula?" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "Osatze zerrenda gordeta" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "Add Group" -msgstr "Gehitu taldea" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "Sortu estilo berria" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 -msgid "Enter group name:" -msgstr "Sartu taldearen izena:" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "Zehaztu estiloaren izen berri bat:" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "This name is already used." -msgstr "Izena dagoeneko erabilita dago." +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "Izena lehendik dago. Hautatu beste izen bats" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 -msgid "Do you really want to remove that group?" -msgstr "Ziur zaude talde hori kendu nahi duzula?" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "Sarreraren izena" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 -msgid "Remove Group" -msgstr "Kendu taldea" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "Aldagaiaren izena" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 -msgid "Do you really want to remove that template?" -msgstr "Ziur zaude txantiloi hori kendu nahi duzula?" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "Aldagaia" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 -msgid "Remove Template" -msgstr "Kendu txantiloia" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "Balioa" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 -msgid "Could not load picture." -msgstr "Ezin izan da irudia kargatu." +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "Aldagaien balioen editorea" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 -msgid "No picture available." -msgstr "Ez dago irudirik eskuragarri." +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "Gehitu aldagaia" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 -msgid "First line indent" -msgstr "Lehen lerroaren koska" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Editatu aldagaia" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 -msgid "Left indent" -msgstr "Ezker koska" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "Balioa:" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 +msgid "Select Font" +msgstr "Hautatu letra-tipoa" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:63 kotext/KoStyleManager.cpp:692 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:793 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "Herrialdea / Estatua" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 -msgid "Right indent" -msgstr "Eskuin koska" +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +#, fuzzy +msgid "Highlighting" +msgstr "Sintaxiaren nabarmentzea" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 -msgid "Top margin" -msgstr "Goiko marjina" +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +#, fuzzy +msgid "Decoration" +msgstr "Deskribapena:" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 -msgid "Bottom margin" -msgstr "Beheko marjina" +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +#, fuzzy +msgid "Layout" +msgstr "Orriaren diseinua" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 -msgid "Page Layout..." -msgstr "Orriaren diseinua..." +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 +#: kotext/kolanguagetabbase.ui:32 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Hizkuntza:" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 -msgid "Remove Tabulator" -msgstr "Kendu tabuladorea" +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +msgstr "" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 -msgid "Select Character" -msgstr "Hautatu karakterea" +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 -msgid "Insert the selected character in the text" -msgstr "Txertatu hautatutako karakterea testuan" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +msgid "Import Styles" +msgstr "Inportatu estiloak" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 -msgid "Unit:" -msgstr "Unitatea:" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +msgid "Select styles to import:" +msgstr "Hautatu inportatzeko estiloak:" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 -#, c-format -msgid "All values are given in %1." -msgstr "Balio guztien unitatea %1 da." +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "Kargatu..." -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 -msgid "Page Size" -msgstr "Orriaren tamaina" +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "Es&tiloa" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 -msgid "&Size:" -msgstr "&Tamaina:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "A&urrizki-testua:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Altuera:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "A&tzizki-testua:" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Bertikala" +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "&Hasi hemen:" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 -msgid "La&ndscape" -msgstr "&Horizontala" +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "Karaktere &pertsonalizatua:" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 -msgid "Margins" -msgstr "Marjinak" +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "Alderantzizko lerrokadura" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 -msgid "The page width is smaller than the left and right margins." -msgstr "Orriaren zabalera ezkerreko eta eskuineko marjina baina txikiagoa da." +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "Lerrokatu automatikoki" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 -msgid "Page Layout Problem" -msgstr "Arazoa orriaren diseinuarekin" +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "Lerrokadura ezkerrean" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 -msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." -msgstr "Orriaren altuera goiko eta beheko marjinak baina txikiagoa da." +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "Lerrokadura eskuinean" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Guide Line" -msgstr "Goiburuko lerroa" +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "&Sakonera:" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "&Set Position..." -msgstr "Posizioa" +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "Bistaratu &mailak:" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Guide Lines" -msgstr "Lerro kopurua" +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "&Berrabiatu hasi zenbaketa parrafo honetan" -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 -msgid "Fit to Width" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "Zenbaki arabiarrak" -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 -#, fuzzy -msgid "Fit to Page" -msgstr "Hurrengo orria" +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "Letra minuskulak" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 -msgid "Tabulator &Left" -msgstr "&Ezker tabuladorea" +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "Letra maiuskulak" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 -msgid "Tabulator &Center" -msgstr "&Erdiko tabuladorea" +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "Zenbaki erromatar minuskulak" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 -msgid "Tabulator &Right" -msgstr "&Eskuin tabuladorea" +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "Zenbaki erromatar maiuskulak" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 -msgid "Tabulator &Decimal Point" -msgstr "Tabuladorearen puntu &hamartarra" +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "Disko-buletak" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 -msgid "More Colors..." -msgstr "Kolore gehiago..." +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "Bulet karratuak" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue" -msgstr "Zeru-urdin argia" +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "Kaxa-buletak" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen" -msgstr "Itsas-berde iluna" +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "Bulet zirkularrak" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 -msgid "" -"_: color\n" -"DeepSkyBlue" -msgstr "Zeru-urdin iluna" +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "Bulet pertsonalizatuak" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 -#: rc.cpp:7 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Execute" -msgstr "US Exekutiboa" +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "Aurrebista" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 -#: rc.cpp:11 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Load" -msgstr "Kargatu..." +#: kotext/KoParagDia.cpp:881 kotext/KoParagDia.cpp:1748 +#, fuzzy +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "Markoaren zabalera: %1" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Unload" -msgstr "Deskargatus" +#: kotext/KoParagDia.cpp:887 +msgid "Indent" +msgstr "koska" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 -#: rc.cpp:19 +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:122 kotext/KoParagDia.cpp:897 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Install" -msgstr "Inizialak" +msgid "&Left:" +msgstr "&Ezkerrean" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Get More Scripts" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "&Right:" +msgstr "Eskuina:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 -#: rc.cpp:30 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable word completion" -msgstr "Gai&tu osatzea" +#: kotext/KoParagDia.cpp:915 +#, fuzzy +msgid "&First line:" +msgstr "&Lehenengo lerroa (%1):" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " -"be enabled." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:931 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "Lerroen &tartea" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 msgid "" -"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " -"autocompleted." -msgstr "" - -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "&Gehitu taldea..." +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "Bakarra" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 msgid "" -"By clicking this button you can add manually an individual word to the " -"completion list." -msgstr "" +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "1,5 lerro" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 msgid "" -"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " -"button from the list, then click this button." -msgstr "" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "Bikoitza" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically add new words to suggestion list" -msgstr "&Automatikoki gehitu hitz berriak osatze-zerrendari" +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "Proportional" +msgstr "Proportzionala" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 -#: rc.cpp:54 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " -"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " -"words used by the completion." -msgstr "" -"Hau hautatzen bada, dokumentuan idatzitako edozein hitz automatikoki gehituko " -"da osatzeak darabilen hitz zerrendara." +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "Lerroen distantzia (%1)" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Completion Options" -msgstr "Hitzen amaiera" +#: kotext/KoParagDia.cpp:942 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "Gutxienez (%1)" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show words in tooltip" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:943 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "Finkoa (%1)" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 -#: rc.cpp:63 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " -"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " -"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " -"drop-down list." -msgstr "" -"Aukera hau hautatzean, argibideen kaxa bat agertuko da osatze-zerrendan dagoen " -"hitz baten hasiera sartzen duzunean. Hitz osatzeko, sakatu TAB edo ENTER " -"teklak." +#: kotext/KoParagDia.cpp:972 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "Parra&foen espazioa" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " -"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " -"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" -"This option is most important when Automatically add words to completion list " -"is enabled." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:976 +#, fuzzy +msgid "Before:" +msgstr "Lehenago (%1):" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Characters needed:" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:985 +#, fuzzy +msgid "After:" +msgstr "Geroago (%1):" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 -#: rc.cpp:73 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Suggest words:" -msgstr "Hitz-gakoak:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1136 kotext/KoParagDia.cpp:2160 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "Koska eta &tartea" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " -"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " -"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1799 +msgid "Alignment" +msgstr "Lerrokadura" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 -#: rc.cpp:86 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Append space" -msgstr "&Gehitu espazioa" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1215 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "&Left" +msgstr "&Ezkerrean" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " -"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1218 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "C&enter" +msgstr "&Zentruan" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Key to accept suggestion:" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1221 kotext/KoParagDia.cpp:1817 +msgid "&Right" +msgstr "&Eskuinean" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " -"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1224 +msgid "&Justify" +msgstr "&Justikatu" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 -#: rc.cpp:98 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Make Default" -msgstr "&Lehenetsia" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1233 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "Markoaren/Orriaren &amaierako portamoldea" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " -"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " -"you that the list will be used for all documents from now on." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "&Mantendu lerroak batera" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 -#: rc.cpp:105 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Hitzez hitz:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "Txertatu jauzia parrafoa baina lehen" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Underlining:" -msgstr "&Azpimarratu:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1241 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "Txertatu jauzia parrafoa eta ondoren" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Strikethrough:" -msgstr "&Marratu:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1321 kotext/KoParagDia.cpp:2166 +msgid "General &Layout" +msgstr "&Diseinu orrokorra" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Capitalization" -msgstr "Maiuskulaz jartzea" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1540 kotext/KoParagDia.cpp:2172 +#, fuzzy +msgid "D&ecorations" +msgstr "No&rabidea:" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:117 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "Pertsonalizatua" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1606 +msgid "Numbering" +msgstr "Zenbaketa" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:120 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Insert:" -msgstr "Txertatu lerroa" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1617 +msgid "&None" +msgstr "&Bat ere ez" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "TextLabel1:" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1623 +msgid "&List" +msgstr "&Zerrenda" -#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 -#: rc.cpp:133 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Orri-oina" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1628 +msgid "Chapt&er" +msgstr "&Kapitulua" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 -#: rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Koloreak" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "Parrafoaren testu normala" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1677 kotext/KoParagDia.cpp:2178 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "&Buletak/Zenbakiak" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Atzeko planorean kolorea:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1771 +msgid "Po&sition" +msgstr "Po&sizioa" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 -#: rc.cpp:146 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Text Color" -msgstr "Kolore lehenetsia" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1825 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "Ondoren&go karakterean: " -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 -#: rc.cpp:149 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Text Shadow" -msgstr "Itzala" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1838 +msgid "Tab Leader" +msgstr "Tabuladore liderra" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 -#: rc.cpp:152 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Shadow color:" -msgstr "Itzala:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1846 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +msgstr "Tabuladoreak erabiltzen duen espazio eredu batekin bete daiteke." -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Shadow & distance:" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1852 +msgid "&Filling:" +msgstr "&Betegarria:" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1857 +msgid "Blank" +msgstr "Zurigunea" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Offset:" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1888 +msgid "&New" +msgstr "&Berria" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 -#: rc.cpp:189 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Relative size:" -msgstr "&Tamaina erlatiboa:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1896 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "Ezabatu testua" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 -#: rc.cpp:192 -#, fuzzy, no-c-format -msgid " pts" -msgstr "pt" +#: kotext/KoParagDia.cpp:2144 kotext/KoParagDia.cpp:2184 +msgid "&Tabulators" +msgstr "&Tabuladoreak" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 -#: rc.cpp:195 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hyphenation" -msgstr "Hitzen banaketa automatikoa" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:293 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "Berrezarri" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 -#: rc.cpp:198 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Auto hyphenation" -msgstr "Hitzen banaketa automatikoa" +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "%1-(e)n zenbaketa estiloa" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 -#: rc.cpp:201 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Paragraph Background Color" -msgstr "Aldatu atze&ko planoaren kolorea..." +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "Erakutsi formatuaren aukerak" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"

        Paragraph Background Color

        \n" -"\n" -"

        The paragraph background color appears\n" -"between the left and right margins of a\n" -"paragraph.

        \n" -"\n" -"

        If the text has a background color set, then\n" -"the text background will appear 'on top' of the\n" -"paragraph background. In this case, the paragraph\n" -"background will still show on parts of the paragraph\n" -"that have no text (usually on the last line, between\n" -"the end of the text and the margin).

        " -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Formatuaren aukerak" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 -#: rc.cpp:222 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Borders" -msgstr "&Ertzak" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "Ordezkatu testua" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"

        Paragraph Borders

        \n" -"\n" -"

        The preview shows what the currently \n" -"selected paragraph borders will look like.

        \n" -"\n" -"

        To add a new border: Select the desired style,\n" -"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" -"to that border.

        \n" -"\n" -"

        To remove an existing border: Either click on the\n" -"border to be removed in the preview, or click the\n" -"toggle button corresponding to that border.

        \n" -"\n" -"

        To modify a border: Select the desired style,\n" -"width and color, then click on the border to be\n" -"modified in the preview.

        " +#: kotext/KoSearchDia.cpp:550 +msgid "Clear" msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 -#: rc.cpp:250 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Color:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "Familia:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaina:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" msgstr "Kolorea:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Add/remove left paragraph border" -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "Atzeko planorean kolorea:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Toggles the left paragraph border on or off." -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "Lodia:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Add/remove right paragraph border" -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "Etzanda:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Toggles the right paragraph border on or off." -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "Itzala:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Add/remove top paragraph border" -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "Hitzez hitz:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Toggles the top paragraph border on or off." -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "Azpimarratu:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Add/remove bottom paragraph border" -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "Marratu:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "Maiuskulaz:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 -#: rc.cpp:279 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 kotext/kolanguagetabbase.ui:43 #, no-c-format -msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." -msgstr "" +msgid "Language:" +msgstr "Hizkuntza:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 -#: rc.cpp:282 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "Est&iloa:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "Lerrokadura bertikala:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "&Merge with next paragraph" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:609 kotext/KoSearchDia.cpp:615 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:621 kotext/KoSearchDia.cpp:627 +msgid "Yes" msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 -#: rc.cpp:288 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:610 kotext/KoSearchDia.cpp:616 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:622 kotext/KoSearchDia.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Oharra" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 kotext/kolayouttabbase.ui:79 #, no-c-format -msgid "" -"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" -msgstr "" +msgid "Subscript" +msgstr "Azpindizea" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 -#: rc.cpp:291 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 kotext/kolayouttabbase.ui:68 #, no-c-format -msgid "" -"

        Merge with next paragraph

        \n" -"\n" -"

        When this option is checked, no top or bottom borders\n" -"will appear between consecutive paragraphs with the\n" -"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" -"paragraphs with different styles.

        \n" -"\n" -"

        When this option is unchecked, top and bottom borders\n" -"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" -"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

        " -msgstr "" +msgid "Superscript" +msgstr "Goi-indizea" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 -#: rc.cpp:306 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "Izena:" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "Estilo kudeatzailea" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "Berria" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "Hurrengo estiloa:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "&Top:" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Jarauntsi estiloa:" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "Sartu gai-aurkibidean" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one " +"may ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the " +"fish. It is, to say the least a hell of a party!" msgstr "" +"Iñaki Gorrotxategiren familia jatorrak ez ditu probatu nahi Quebec-eko vodka " +"eta whiskya." -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 -#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Columns:" -msgstr "Zutabeak:" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 -#: rc.cpp:333 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Column spacing:" -msgstr "Zutabe-&tartea (%1):" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "Txantiloai estilo berria (%1)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 -#: rc.cpp:336 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Header" -msgstr "&Goiburua" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "Aldatu aldagaiaren azpi-mota" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Different header for the first page" -msgstr "Goiburu ezberdina lehenengo orrian" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "Aldatu aldagaiaren formatua" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Different header for even and odd pages" -msgstr "Goiburu ezberdina orri bakoiti eta bikoitietan" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 +msgid "" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "Bat ere ez" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 -#: rc.cpp:345 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Spacing between header and body:" -msgstr "Tartea goiburua eta gorputzaren artean (%1):" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "Bakarra" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 -#: rc.cpp:348 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Footer" -msgstr "&Orri-oina" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "Bikoitza" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Different footer for the first page" -msgstr "Orri-oin ezberdina lehenengo orrian" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "Lodi sinplea" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Different footer for even and odd pages" -msgstr "Orri-oin ezberdina orri bakoiti eta bikoitietan" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "Uhina" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 -#: rc.cpp:357 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Spacing between footer and body:" -msgstr "Tartea orri-oina eta gorputzaren artean (%1):" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +msgid "" +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "Bat ere ez" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 -#: rc.cpp:360 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Footnote/Endnote" -msgstr "&Oin-oharra/Amaiera-oharra" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "Maiuskulaz" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 -#: rc.cpp:363 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Spacing between footnote and body:" -msgstr "Tartea oin-oharra eta gorputzaren artean (%1):" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "Minuskulaz" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "DetailsPaneBase" -msgstr "" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "Maiuskula txikiak" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 -#: rc.cpp:384 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Always use this template" -msgstr "Hasi beti %1 hautatutako txantiloiarekin" +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "Ezabatu testua" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Always use this template at application start up" -msgstr "" +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "Txertatu testua" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Subject:" -msgstr "Gaia:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "Itsatsi testua" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Keywords:" -msgstr "Hitz-gakoak:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 +#, c-format +msgid "Apply Style %1" +msgstr "Aplikatu %1 estiloa" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Abstract:" -msgstr "Laburpena:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "Formatuaren testua" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Izenburua:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "Aldatu zerrenda mota" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 -#: rc.cpp:404 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Modified:" -msgstr "Erdia:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "Aldatu lerrokadura" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "Created:" -msgstr "" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Aldatu lehenengo lerroaren koska" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "Aldatu koska" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 -#: rc.cpp:410 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Last printed:" -msgstr "Azken inprimaketa" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "Aldatu parrafoen tartea" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Revision number:" -msgstr "" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +#, fuzzy +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "Aldatu atze&ko planoaren kolorea..." -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Total editing time:" -msgstr "" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "Aldatu lerroen tartea" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "Aldatu ertzak" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +#, fuzzy +msgid "Change Join Borders" +msgstr "Aldatu ertzak" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 -#: rc.cpp:434 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "Zenbaketa" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Aldatu tabuladorea" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 -#: rc.cpp:437 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "String:" -msgstr "Bakarra" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Aldatu itzala" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 -#: rc.cpp:440 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Boolean:" -msgstr "Zurigunea" +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "Kendu hitza" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 -#: rc.cpp:443 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "true" -msgstr "Kalea" +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "Ordezkatu hitza" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 -#: rc.cpp:446 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "false" -msgstr "Maius/minus" +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "%1 ez da baliozko esteka bat." -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:449 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Ordua" +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Txertatu marratxoa" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 -#: rc.cpp:452 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Data" +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "Txertatu lerro-jauzia" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Postal code:" -msgstr "Posta-kodea:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Txertatu zuriune zatiezina" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:458 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Telephone (work):" -msgstr "Tlefonoa (lanekoa)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Txertatu marratxo zatiezina" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-posta:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "Txertatu karaktere berezia" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "City:" -msgstr "Hiria:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Kendu iruzkina" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Initials:" -msgstr "Inizialak:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "Kendu esteka" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Fax:" -msgstr "Faxa:" +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "Ez da datarik ezarri" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Company:" -msgstr "Enpresa:" +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "Eskualdeko konfigurazioko dataren formatua" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Country:" -msgstr "Herrialdea / Estatua" +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "Eskualdeko konfigurazioko dataren formatua laburra" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Street:" -msgstr "Kalea:" +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "Eskualdeko konfigurazioko data eta orduaren formatua" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 -#: rc.cpp:488 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Telephone (home):" -msgstr "Telefonoa (etxea):" +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "Eskualdeko konfigurazioko data eta orduaren formatu laburra" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 -#: rc.cpp:491 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Load From Address Book" -msgstr "Kargatu helbide-liburutik" +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "Eskualdeko konfigurazioko formatua" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "Delete Personal Data" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "Baliorik ez" -#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 -#: rc.cpp:500 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "No Header" -msgstr "&Goiburua" +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "Data (finkoa)" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "Accelerator" -msgstr "Zenbakitzailea" +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 -msgid "" -"_: A grayed widget\n" -"Disabled. " -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "Azken inprimaketa" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 -msgid "control plus " -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "Fitxategiaren sorrera" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 -msgid "alt plus " -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "Fitxategiaren aldaketa" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 -msgid " plus " -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "Uneko data (finkoa)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 -#, c-format -msgid "Could not find %1" -msgstr "Ezin izan da %1 aurkitu" +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "Uneko data (aldagarria)" -#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 -msgid "" -"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Errorea dokumentu nagusia prozesatzean, lerroa: %1, zutabea: %2\n" -"Errore-mezua: %3" +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "Azken inprimaketaren data" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 -msgid "Choose Filter" -msgstr "Hautatu iragazkia" +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "Fitxategiaren sorreraren data" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 -msgid "Select a filter:" -msgstr "Hautatu iragazki bat:" +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "Fitxategiaren aldaketaren data" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Could not export file." -msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu." +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "Dataren formatua" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Missing Export Filter" -msgstr "Esportaziorako iragazkia falta da" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "Ordua (finkoa)" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 -#, c-format -msgid "" -"Could not import file of type\n" -"%1" -msgstr "" -"Ezin izan da mota honetako fitxategia inportatu\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "Ordua" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 -msgid "Missing Import Filter" -msgstr "Inportaziorako iragazkia falta da" +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "Uneko denbora (finkoa)" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 -msgid "Document Information" -msgstr "Dokumentuaren informazioa" +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "Uneko ordua (aldagarria)" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 -msgid "" -"No personal contact data set, please use the option " -" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " -"to set one." -msgstr "" -"Ez da kontaktu pertsonalen daturik ezarri, erabili KAddressbook-eko \"Editatu\" " -"menuko \"Ezarri kontaktu pertsonala datu bezala\" aukera, bat ezartzeko." +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "Orduaren formatua" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 -msgid "Author" -msgstr "Egilea" +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "Aldagai pertsonalizatua" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 -msgid "User-Defined Metadata" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "Pertsonalizatua..." -#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 -#, c-format -msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." -msgstr "KOffice-en Mime mota ezezaguna: %s. Egiaztatu zure instalazioa." +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Postaren bateratzea" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 -#, c-format -msgid "No handler found for %1" -msgstr "Ez da %1-(e)n maneiatzailerik aurkitu" +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "&Postaren bateratzea..." -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 -#, c-format -msgid "" -"This document contains an external link to a remote document\n" -"%1" -msgstr "" -"Dokumentu honek honako kendutako dokumentu batera doan kanpoko esteka bat du:\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "Uneko orriaren zenbakia" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Berrespena behar da" +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "Guztizko orri kopurua" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Download" -msgstr "Deskargatus" +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "Uneko sekzioa" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Skip" -msgstr "Ekidin" +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "Aurreko orriaren zenbakia" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Could not load embedded object:\n" -"%1" -msgstr "Ezin izan da kapsultatutako objektua kargatu." +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "Hurrengo orriaren zenbakia" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not load external document %1:\n" -"%2" -msgstr "Ezin izan da kapsultatutako objektua kargatu." +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "Orriaren zenbakia" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 -msgid "Resize Panel Forward" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Orri kopurua" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 -msgid "Resize Panel Reverse" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "Sekzioaren izenburua" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 -msgid "Access Keys" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "Aurreko orria" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Use This Template" -msgstr "Sortu txantiloia" +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "Hurrengo orria" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 -#, fuzzy -msgid "Open This Document" -msgstr "Ireki dokumentua" +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "Fitxategi-izena" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 -msgid "" -"_: File modification date and time. %1 is date time\n" -"" -"Modified:" -"%1" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "Direktorioaren izena" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 -msgid "" -"_: File access date and time. %1 is date time\n" -"" -"Accessed:" -"%1" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "Fitxategiaren bide-izena" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Milimetroak (mm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "Luzapenik gabeko fitxategi-izena" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Zentimetroak (cm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "Egilearen izena" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 -msgid "Decimeters (dm)" -msgstr "Dezimetroak (dm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "E-posta" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Hazbeteak (in)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "Enpresaren izena" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 -msgid "Pica (pi)" -msgstr "Pika (pi)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +msgid "Telephone (work)" +msgstr "Tlefonoa (lanekoa)" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 -msgid "Didot (dd)" -msgstr "Didota (dd)" +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +#, fuzzy +msgid "Telephone (home)" +msgstr "Telefonoa (etxekoa)" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 -msgid "Cicero (cc)" -msgstr "Zizeroa (cc)" +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "Faxa" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 -msgid "Points (pt)" -msgstr "Puntuak (pt)" +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "Herrialdea / Estatua" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 -msgid "Error!" -msgstr "Errorea!" +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "Posta-kodea" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 -msgid "Only print and exit" -msgstr "Inprimatu bakarrik eta irten" +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "Hiria" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 -msgid "Open a new document with a template" -msgstr "Ireki dokumentu berri bat txantiloi bat erabiliz" +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "Kalea" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 -msgid "Override display DPI" -msgstr "Ordezkatu pantailaren DPI-a" +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "Egilearen izenburua" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 -msgid "KOffice" -msgstr "KOffice" +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "Izenburua" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 -msgid "No template found for: %1 " -msgstr "Ez da txantiloirik aurkitu: %1 " +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "Gaia" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 -#, c-format -msgid "Too many templates found for: %1" -msgstr "Txantiloi gehiegi aurkitu dira honentzat: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "Laburpena" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 -msgid "Template %1 failed to load." -msgstr "Errorea %1 txantiloia kargatzean." +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "Hitz-gakoak" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 -msgid "Making backup..." -msgstr "Babes-kopia egiten..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "Inizialak" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 -msgid "Saving..." -msgstr "Gordetzen..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "Eremua" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 -msgid "Autosaving..." -msgstr "Auto-gordetzen..." +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:69 kotext/KoVariable.cpp:2326 +#: kotext/kolayouttabbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Posizioa" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 -msgid "Error during autosave! Partition full?" -msgstr "Errorea auto-gordetzean! Partizioa beteta?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "Enpresa" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 -msgid "Could not create the file for saving" -msgstr "Ezin izan da gordetzeko fitxategia sortu" +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +msgid "Telephone (private)" +msgstr "Tlefonoa (pribatua)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 -msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" -msgstr "Ezin izan da \"%1\" idatzi. Partizioa beteta?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "Dokumentuaren izenburua" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 -msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" -msgstr "Errorea \"%1\" idazten saiatzean. Partizioa beteta?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "Dokumentuaren laburpena" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +msgid "Document Subject" +msgstr "Dokumentuaren gaia" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 -msgid "Error while saving embedded documents" -msgstr "Errorea kapsulatutako dokumentuak gordetzean" +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +msgid "Document Keywords" +msgstr "Dokumentuaren hitz-gakoak" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 -msgid "" -"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" -"This file is dated %2\n" -"Do you want to open it?" -msgstr "" -"Izengabeko dokumentu baten auto-gordetako fitxategi bat aurkitu da hemen: %1.\n" -"Fitxategiaren data: %2\n" -"Ireki nahi al duzu?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "Fitxategiaren izena" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Gaizki osatutako URL-a\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "Luzapenik gabeko fitxategi-izena" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 -msgid "" -"An autosaved file exists for this document.\n" -"Do you want to open it instead?" -msgstr "" -"Dokumentun honen auto-gordetako fitxategi bat aurkitu da.\n" -"Hau ireki nahi duzu?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "Direktorioaren eta fitxategiaren izena" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 -#, fuzzy -msgid "Creation error" -msgstr "Hitzen amaiera" +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "Esteka" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 -#, fuzzy -msgid "File not found" -msgstr "Fitxategiaren kokalekua:" +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "Esteka..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 -msgid "Cannot create storage" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "Oharra" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 -msgid "Bad MIME type" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "Oharra..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 -#, fuzzy -msgid "Error in embedded document" -msgstr "Errorea kapsulatutako dokumentuak gordetzean" +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +msgid "" +msgstr "" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 -msgid "Format not recognized" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +msgid "Number of Words" +msgstr "Hitz-kopurua" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 -msgid "Not implemented" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +msgid "Number of Sentences" +msgstr "Esaldi kopurua" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 -msgid "Parsing error" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +msgid "Number of Lines" +msgstr "Lerro kopurua" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 -msgid "Document is password protected" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +msgid "Number of Characters" +msgstr "Karaktere kopurua" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 -#, fuzzy -msgid "Internal error" -msgstr "Internet" +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "Zuriuneak ez diren karaktere kopurua" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 -msgid "Out of memory" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +msgid "Number of Syllables" +msgstr "Silaba kopurua" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 -msgid "Unknown error" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +msgid "Number of Frames" +msgstr "Marko kopurua" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not open\n" -"%2.\n" -"Reason: %1" -msgstr "" -"Ezin izan da %1 ireki\n" -"Arrazoia: %2" +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "Kapsulatutako objektu kopurua" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 -msgid "" -"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" -"Error message: %4" -msgstr "" -"Errorea %1 prozesatzean, lerroa: %2, zutabea: %3\n" -"Errore-mezua: %4" +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +msgid "Number of Pictures" +msgstr "Irudi kopurua" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 -msgid "%1 is not a file." -msgstr "%1 ez da fitxategi bat." +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +msgid "Number of Tables" +msgstr "Taula kopurua" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 -msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." msgstr "" -"Ezin izan da fitxategia irakurtzeko irakurri (egiaztatu irakurtzeko baimenak)." - -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 -msgid "Could not read the beginning of the file." -msgstr "Ezin izan da fitxategiaren hasiera irakurri." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 -msgid "" -"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Errorea dokumentu nagusia prozesatzean, lerroa: %1, zutabea: %2\n" -"Errore-mezua: %3" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Requested Font" +msgstr "Hautatu letra-tipoa" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 -#, c-format -msgid "Not a valid KOffice file: %1" -msgstr "Ez da baliozko KOffice fitxategi bat: %1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Change font family?" +msgstr "Aldatu karakterearen familia" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 -msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." -msgstr "Dokumentu baliogabea: ez dago \"maindoc.xml\" fitxategirik." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 -msgid "" -"

        The document '%1' has been modified.

        " -"

        Do you want to save it?

        " -msgstr "

        '%1' dokumentua aldatu da.

        Gorde nahi al duzu?

        " +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Font:" +msgstr "Herrialdea / Estatua" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 -msgid "Internal error: saveXML not implemented" -msgstr "Barne-errorea: saveXML ez dago inplementatuta" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Font style" +msgstr "Letra-tipoaren estiloa" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 -#, c-format -msgid "" -"Could not save\n" -"%1" -msgstr "" -"Ezin izan da gorde:\n" -"%1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Change font style?" +msgstr "Aldatu karakterearen estiloa" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 -msgid "" -"Could not save %1\n" -"Reason: %2" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." msgstr "" -"Ezin izan da %1 gorde\n" -"Arrazoia: %2" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Could not open\n" -"%1" -msgstr "" -"Ezin izan da ireki:\n" -"%1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Font style:" +msgstr "Letra-tipoaren estiloa" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 -msgid "" -"Could not open %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Ezin izan da %1 ireki\n" -"Arrazoia: %2" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "Tamaina:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 -msgid "a word processing" -msgstr "" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Change font size?" +msgstr "Aldatu maiuskula/minuskulak" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 -msgid "a spreadsheet" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." msgstr "" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 -msgid "a presentation" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." msgstr "" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 -msgid "a chart" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." msgstr "" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 -msgid "a drawing" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" msgstr "" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:486 #, fuzzy -msgid "Embedding Object" -msgstr "Kapsulatutako objektu kopurua" +msgid "Italic" +msgstr "Etzanda:" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 -msgid "Versions..." -msgstr "Bertsioak..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Bold" +msgstr "Lodia:" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 -msgid "I&mport..." -msgstr "I&nportatu..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Bold Italic" +msgstr "Etzanda:" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&sportatu..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Relative" +msgstr "&Tamaina erlatiboa:" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 -msgid "&Document Information" -msgstr "&Dokumentuaren informazioa" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size
        fixed or relative
        to environment" +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 -msgid "&Close All Views" -msgstr "&Itxi ikusepegi guztiak" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 -msgid "&Split View" -msgstr "&Zatitau ikuspegia" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 -msgid "&Remove View" -msgstr "&Kendu ikuspegia" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 -msgid "Splitter &Orientation" -msgstr "Bereizlearen &orientazioa" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 -msgid "&Vertical" -msgstr "&Bertikala" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Actual Font" +msgstr "Hautatu letra-tipoa" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Horizontala" +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" +msgstr "" +"Elkarrizketa koadro honek orduaren aldagaiaren formatua ezartzeko aukera " +"ematen dizu" + +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "Zuzendu minututan" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 +#: kross/api/variant.cpp:84 #, c-format -msgid "Save as %1" -msgstr "Gorde %1 bezala" +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 -msgid "%1 (unknown file type)" -msgstr "%1 (mota ezezaguneko fitxategia)" +#: kross/api/variant.cpp:92 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 -msgid "" -"Saving as a %1 may result in some loss of formatting." -"

        Do you still want to save in this format?" +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." msgstr "" -"%1 bezala gordetzen baduzu formatuari buruzko informazioa gal dezakezu." -"

        Formatu honetan gorde nahi duzu?" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 -msgid "Confirm Save" -msgstr "Berretsi gordetzea" +#: kross/api/variant.cpp:108 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 -msgid "" -"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." -"

        Do you still want to export to this format?" +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." msgstr "" -"%1 bezala esportatzen baduzu formatuari buruzko informazioa gal dezakezu." -"

        Formatu honetan esportatu nahi duzu?" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 -msgid "Confirm Export" -msgstr "Berretsi esportazioa" +#: kross/api/variant.cpp:124 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 -msgid "Save Document As" -msgstr "Gorde dokumentua honela" +#: kross/api/variant.cpp:132 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 -msgid "Export Document As" -msgstr "Esportatu dokumentua honela" +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 -msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" msgstr "" -"Izen bereko dokumentu bat dago lehendik.\n" -"Gainidatzi nahi al duzu?" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 -msgid "Import Document" -msgstr "Inportatu dokumentua" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 -msgid "Show %1 Toolbar" -msgstr "Erakutsi %1 tresna-barra" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 -msgid "Hide %1 Toolbar" -msgstr "Ezkutatu %1 tresna-barra" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia ireki" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 -msgid "Document" -msgstr "Dokumentua" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 -#, c-format -msgid "Document - %1" -msgstr "Dokumentua - %1" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "KOffice-en script interpretatzailea" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 -msgid "" -"You will lose all your changes!\n" -"Do you want to continue?" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." msgstr "" -"Zure aldaketa guztiak galduko dituzu!\n" -"Jarraitu nahi al duzu?" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 #, fuzzy -msgid "Open Existing Document..." -msgstr "&Ireki dokumentua" +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "Estilo kudeatzailea" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 #, fuzzy -msgid "Recent Documents" -msgstr "Ireki &oraintsuko dokumentua" +msgid "Scripts" +msgstr "Script-a" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 #, fuzzy -msgid "Custom Document" -msgstr "Sortu dokumentua" +msgid "Loaded" +msgstr "Kargatu..." -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 -msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" -msgstr "%1 (Konprimitu gabeko XML fitxategiak)" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 #, fuzzy -msgid "%1 (Flat XML File)" -msgstr "%1 (Konprimitu gabeko XML fitxategiak)" - -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 -msgid "%1 (%2 Compatible)" -msgstr "%1 (%2 bateragarria)" +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "Ezin izan da fitxategiaren hasiera irakurri." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 +msgid "" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 -msgid "ISO A5" -msgstr "ISO A5" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 -msgid "US Letter" -msgstr "AEBetako gutuna" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 -msgid "US Legal" -msgstr "AEBetako legala" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "Estilo kudeatzailea" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 -msgid "Screen" -msgstr "Pantaila" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 msgid "" -"_: Custom size\n" -"Custom" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 -msgid "ISO B5" -msgstr "ISO B5" - -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 -msgid "US Executive" -msgstr "US Exekutiboa" - -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" +#: kross/runner/main.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Scriptfile" +msgstr "Script-a" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 -msgid "ISO A6" -msgstr "ISO A6" +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 -msgid "ISO A7" -msgstr "ISO A7" +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 -msgid "ISO A8" -msgstr "ISO A8" +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Direktorio-modu hau ez da onartzen urruneko kokalekuentzat.s" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 -msgid "ISO A9" -msgstr "ISO A9" +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "KOffice-en biltegiratzea" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 -msgid "ISO B0" -msgstr "ISO B0" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 -msgid "ISO B1" -msgstr "ISO B1" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "Hasi beti %1 hautatutako txantiloiarekin" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 -msgid "ISO B10" -msgstr "ISO B10" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 -msgid "ISO B2" -msgstr "ISO B2" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Gaia:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 -msgid "ISO B3" -msgstr "ISO B3" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "Hitz-gakoak:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 -msgid "ISO B4" -msgstr "ISO B4" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "Laburpena:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 -msgid "ISO B6" -msgstr "ISO B6" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:155 +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Izenburua:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 -msgid "ISO C5" -msgstr "ISO C5" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:221 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "Erdia:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 -msgid "US Common 10" -msgstr "AEBetako komuna 10" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 -msgid "ISO DL" -msgstr "ISO DL" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:247 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "Azken inprimaketa" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 -msgid "US Folio" -msgstr "AEBetako folioa" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 -msgid "US Ledger" -msgstr "AEBetako Ledger-a" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 -msgid "US Tabloid" -msgstr "AEBetako tabloidea" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 -msgid "Version" -msgstr "Bertsioa" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "Posta-kodea:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 -msgid "Date & Time" -msgstr "Data eta ordua" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:83 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "Tlefonoa (lanekoa)" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 -msgid "Saved By" -msgstr "Nork gorde zuen" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-posta:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 -msgid "&Open" -msgstr "&Ireki" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Hiria:" -#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 -msgid "Unknown" -msgstr "" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Inizialak:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 -msgid "Default font:" -msgstr "Letra-tipo lehenetsia:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Faxa:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 -msgid "Name font:" -msgstr "Letra-tipoa:en izena" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Enpresa:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 -msgid "Number font:" -msgstr "Zenbakien letra-tipoa:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "Herrialdea / Estatua" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 -msgid "Operator font:" -msgstr "Eragileen letra-tipoa:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Kalea:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 -msgid "Default base size:" -msgstr "Oinarrizko tamaina lehenetsia:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:213 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "Telefonoa (etxea):" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 -msgid "Use syntax highlighting" -msgstr "Erabili sintaxiaren nabarmentzea" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:241 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "Kargatu helbide-liburutik" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 -msgid "Choose..." -msgstr "Hautatu..." +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "" -#: kformula/kformulacontainer.cc:474 -msgid "Base Size Change" -msgstr "Oinarrizko tamainaren aldaketa" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:46 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "&Gehitu taldea..." -#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 -#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 -msgid "write protection" -msgstr "idazketaren aurkako babesa" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Ezabatu testua" -#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 -#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 -#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 -#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 -msgid "Add Text" -msgstr "Gehitu testua" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "" -#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 -#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 -#, fuzzy -msgid "Add Operator" -msgstr "Eragileen letra-tipoa:" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:92 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Zenbaketa" -#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 -#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 -#, fuzzy -msgid "Add Number" -msgstr "Gehitu izena" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:111 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "Bakarra" -#: kformula/sequenceelement.cc:995 -msgid "Add Empty Box" -msgstr "gehitu kaxa hutsa" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "Zurigunea" -#: kformula/sequenceelement.cc:1005 -msgid "Add Name" -msgstr "Gehitu izena" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:136 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "true" +msgstr "Kalea" -#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 -msgid "Add Bracket" -msgstr "Gehitu parentesia" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:141 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "false" +msgstr "Maius/minus" -#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 -msgid "Add Overline" -msgstr "Gehitu goi-marra" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:156 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Ordua" -#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 -msgid "Add Underline" -msgstr "Gehitu azpimarra" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:172 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Data" -#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 -msgid "Add Multiline" -msgstr "Gehitu marra anizkoitza" +#: kofficecore/koOpenPaneBase.ui:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "&Goiburua" -#: kformula/sequenceelement.cc:1053 -msgid "Add Space" -msgstr "Gehitu zurigunea" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Fitxategi-izena" -#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 -msgid "Add Fraction" -msgstr "Gehitu zatikia" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 -msgid "Add Root" -msgstr "Gehitu erroa" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: kformula/sequenceelement.cc:1081 -msgid "Add Symbol" -msgstr "Gehitu sinboloa" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "Izena:" -#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 -msgid "Add 1x2 Matrix" -msgstr "Gehitu 1x2 matrizea" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "" -#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 -msgid "Add Matrix" -msgstr "Gehitu matrizea" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "" -#: kformula/sequenceelement.cc:1186 -msgid "Change Char to Symbol" -msgstr "Aldatu karakterea sinbolra" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "" -#: kformula/sequenceelement.cc:1206 -msgid "Change Char Style" -msgstr "Aldatu karakterearen estiloa" +#: kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "Zutabe-&tartea (%1):" -#: kformula/sequenceelement.cc:1219 -msgid "Change Char Family" -msgstr "Aldatu karakterearen familia" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "&Goiburua" -#: kformula/sequenceelement.cc:1672 -msgid "Add Element" -msgstr "Gehitu elementua" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "Goiburu ezberdina lehenengo orrian" -#: kformula/MatrixDialog.cc:44 -msgid "Rows:" -msgstr "Lerroak:" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "Goiburu ezberdina orri bakoiti eta bikoitietan" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -#, fuzzy -msgid "The document does not seem to be MathML." -msgstr "Dokumentuak ez du MathML dokumentu baten itxurarik" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "Tartea goiburua eta gorputzaren artean (%1):" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "Errorea MathML inportatzean" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "&Orri-oina" -#: kformula/indexelement.cc:218 -msgid "Indexed list" -msgstr "Zerrenda indexatua" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "Orri-oin ezberdina lehenengo orrian" -#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 -msgid "Index" -msgstr "Indizea" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "Orri-oin ezberdina orri bakoiti eta bikoitietan" -#: kformula/bracketelement.cc:250 -msgid "Delimited list" -msgstr "Bereizitako zerrenda" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:151 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "Tartea orri-oina eta gorputzaren artean (%1):" -#: kformula/bracketelement.cc:823 -msgid "Overline" -msgstr "Goi-marraketa" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:174 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "&Oin-oharra/Amaiera-oharra" -#: kformula/bracketelement.cc:926 -msgid "Underline" -msgstr "Azpimarraketa" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:202 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "Tartea oin-oharra eta gorputzaren artean (%1):" -#: kformula/fontstyle.cc:137 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "Gai&tu osatzea" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " -"visualized. You must restart the application in order so that changes take " -"effect" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion " +"will be enabled." msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 -msgid "Append Column" -msgstr "Gehitu zutabea" - -#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 -msgid "Append Row" -msgstr "Gehitu lerroa" - -#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 -msgid "Insert Column" -msgstr "Txertatu zutabea" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 -msgid "Remove Column" -msgstr "Kendu zutabea" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 -msgid "Insert Row" -msgstr "Txertatu lerroa" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left " +"mouse button from the list, then click this button." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 -msgid "Remove Row" -msgstr "Kendu lerroa" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:102 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "&Automatikoki gehitu hitz berriak osatze-zerrendari" -#: kformula/matrixelement.cc:337 -msgid "Matrix element" -msgstr "Matrizearen elementua" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"Hau hautatzen bada, dokumentuan idatzitako edozein hitz automatikoki " +"gehituko da osatzeak darabilen hitz zerrendara." -#: kformula/matrixelement.cc:2021 -msgid "Add Newline" -msgstr "Gehitu lerro berria" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "Hitzen amaiera" -#: kformula/matrixelement.cc:2024 -msgid "Add Tabmark" -msgstr "Gehitu tabuladorearen marka" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "" -#: kformula/matrixelement.cc:2179 -msgid "Multi line element" -msgstr "Lerro anitzeko elementua" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:127 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the " +"word, press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept " +"suggestion\" drop-down list." +msgstr "" +"Aukera hau hautatzean, argibideen kaxa bat agertuko da osatze-zerrendan " +"dagoen hitz baten hasiera sartzen duzunean. Hitz osatzeko, sakatu TAB edo " +"ENTER teklak." -#: kformula/rootelement.cc:132 -msgid "Main list of root" -msgstr "Erroaren zerrenda nagusia" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:164 kotext/KoCompletionBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to " +"500. This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion " +"list is enabled." +msgstr "" -#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 -msgid "Remove Enclosing Element" -msgstr "Kendu itxiera elementua" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "" -#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 -msgid "Add Index" -msgstr "Gehitu indizea" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:184 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "Hitz-gakoak:" -#: kformula/fractionelement.cc:75 -msgid "Numerator" -msgstr "Zenbakitzailea" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:225 kotext/KoCompletionBase.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short " +"words to the completion list. You can select any value from 5-100 and the " +"words will need to be at least the number of characters set here to be added " +"to the list." +msgstr "" -#: kformula/fractionelement.cc:78 -msgid "Denominator" -msgstr "Izendatzailea" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:249 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "&Gehitu espazioa" -#: kformula/kformuladocument.cc:443 -msgid "Add Negative Thin Space" -msgstr "Gehitu zurigune mehe negatiboa" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:252 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after " +"autocompletion, this means it is not necessary to add the space manually for " +"the next word." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:447 -msgid "Add Thin Space" -msgstr "Gehitu zurigune mehea" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:451 -msgid "Add Medium Space" -msgstr "Gehitu zurigune ertaina" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:279 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you " +"and you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:455 -msgid "Add Thick Space" -msgstr "Gehitu zurigune lodia" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "&Lehenetsia" -#: kformula/kformuladocument.cc:459 -msgid "Add Quad Space" -msgstr "Gehitu zurigune laukoitza" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will " +"allow you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to " +"inform you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:464 -msgid "Add Integral" -msgstr "Gehitu zenbaki osoa" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "Aldatu atze&ko planoaren kolorea..." -#: kformula/kformuladocument.cc:469 -msgid "Add Sum" -msgstr "Gehitu batuketa" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:31 +#, no-c-format +msgid "" +"

        Paragraph Background Color

        \n" +"\n" +"

        The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.

        \n" +"\n" +"

        If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).

        " +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:474 -msgid "Add Product" -msgstr "Gehitu biderkaketa" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:53 kotext/kodecorationtabbase.ui:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Atzeko planorean kolorea:" -#: kformula/kformuladocument.cc:494 -msgid "Add Square Bracket" -msgstr "Gehitu kortxetea" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:82 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "&Ertzak" -#: kformula/kformuladocument.cc:499 -msgid "Add Curly Bracket" -msgstr "Gehitu giltza" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:85 +#, no-c-format +msgid "" +"

        Paragraph Borders

        \n" +"\n" +"

        The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.

        \n" +"\n" +"

        To add a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.

        \n" +"\n" +"

        To remove an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.

        \n" +"\n" +"

        To modify a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.

        " +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:504 -msgid "Add Abs" -msgstr "Gehitu balio absolutua" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:208 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "Kolorea:" -#: kformula/kformuladocument.cc:510 -msgid "Add Matrix..." -msgstr "Gehitu matrizea..." +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:523 -msgid "Add Upper Left Index" -msgstr "Gehitu goiko-ezkerreko indizea" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:528 -msgid "Add Lower Left Index" -msgstr "Gehitu beheko-ezkerreko indizea" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:533 -msgid "Add Upper Right Index" -msgstr "Gehitu goiko-eskuineko indizea" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:538 -msgid "Add Lower Right Index" -msgstr "Gehitu beheko-eskuineko indizea" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:544 -msgid "Add Upper Index" -msgstr "Gehitu goiko indizea" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:549 -msgid "Add Lower Index" -msgstr "Gehitu beheko indizea" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:310 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:577 -msgid "Convert to Greek" -msgstr "Bihurtu grekora" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:613 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Sintaxiaren nabarmentzea" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:323 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "Est&iloa:" -#: kformula/kformuladocument.cc:619 -msgid "&Bold" -msgstr "&Lodia" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:334 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:623 -msgid "&Italic" -msgstr "&Etzanda" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:337 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:643 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Ezker-mugatzailea" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:340 +#, no-c-format +msgid "" +"

        Merge with next paragraph

        \n" +"\n" +"

        When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.

        \n" +"\n" +"

        When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

        " +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:662 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Eskuin-mugatzailea" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Koloreak" -#: kformula/kformuladocument.cc:668 -msgid "Insert Symbol" -msgstr "Txertatu sinboloa" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:673 -msgid "Symbol Names" -msgstr "Sinboloen izenak" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:65 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "Kolore lehenetsia" -#: kformula/kformuladocument.cc:679 -msgid "Script" -msgstr "Script-a" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "Itzala" -#: kformula/kformuladocument.cc:680 -msgid "Fraktur" -msgstr "Fraktur" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:86 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "Itzala:" -#: kformula/kformuladocument.cc:681 -msgid "Double Struck" -msgstr "Struck bikoitza" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:682 -msgid "Font Family" -msgstr "Letra-tipoen familia" +#: kotext/kofonttabbase.ui:8 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "&Orri-oina" -#: kformula/kformuladocument.cc:689 -#, fuzzy -msgid "Identifier" -msgstr "koska" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Hitzez hitz:" -#: kformula/kformuladocument.cc:690 -#, fuzzy -msgid "Operator" -msgstr "Eragileen letra-tipoa:" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Azpimarratu:" -#: kformula/kformuladocument.cc:691 -#, fuzzy -msgid "Number" -msgstr "Zenbaketa" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "&Marratu:" -#: kformula/kformuladocument.cc:692 -#, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "Gehitu testua" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "Maiuskulaz jartzea" -#: kformula/kformuladocument.cc:693 -msgid "Token Type" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid " %" msgstr "" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 -msgid "Cyan" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Offset:" msgstr "" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 -#, fuzzy -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "&Tamaina erlatiboa:" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 -msgid "Yellow" -msgstr "" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:173 +#, fuzzy, no-c-format +msgid " pts" +msgstr "pt" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 -#, fuzzy -msgid "Black" -msgstr "Zurigunea" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:202 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "Hitzen banaketa automatikoa" -#: kopainter/koColorChooser.cc:52 -msgid "Gray" -msgstr "Grisa" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:213 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "Hitzen banaketa automatikoa" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 -msgid "Red" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "Pertsonalizatua" + +#: kotext/timedateformatwidget.ui:73 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "Txertatu lerroa" + +#: kotext/timedateformatwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" msgstr "" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 -#, fuzzy -msgid "Green" -msgstr "Pantaila" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:79 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "US Exekutiboa" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 -#, fuzzy -msgid "Blue" -msgstr "Balioa" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:110 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Kargatu..." -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 -msgid "Hue" -msgstr "" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:127 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "Deskargatus" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 -msgid "Saturation" -msgstr "" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "Inizialak" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 -msgid "Value (brightness)" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" msgstr "" #~ msgid "Font Style" @@ -5194,11 +5233,17 @@ msgstr "" #~ msgid "Symbol font style" #~ msgstr "Sinboloen letra-tipoen estiloa" -#~ msgid "The fonts '%1' are missing. Do you want to change the font style anyway?" -#~ msgstr "Ezin dira \"%1\" letra-tipoak aurkitu. Letra-tipoa aldatu nahi duzu dena den?" +#~ msgid "" +#~ "The fonts '%1' are missing. Do you want to change the font style anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Ezin dira \"%1\" letra-tipoak aurkitu. Letra-tipoa aldatu nahi duzu dena " +#~ "den?" -#~ msgid "The font 'symbol' is missing. Do you want to change the font style anyway?" -#~ msgstr "Ezin da \"symbol\" letra-tipoa aurkitu. Letra-tipoa aldatu nahi duzu dena den?" +#~ msgid "" +#~ "The font 'symbol' is missing. Do you want to change the font style anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Ezin da \"symbol\" letra-tipoa aurkitu. Letra-tipoa aldatu nahi duzu dena " +#~ "den?" #~ msgid "" #~ "External document not found:\n" @@ -5225,7 +5270,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Ezin izan da %1 modulua aurkitu" #~ msgid "The interpreter does not support an extended syntax you are using." -#~ msgstr "Interpretatzaileak ez du erabiltzen ari zaren sintaxi luzatua onartzen." +#~ msgstr "" +#~ "Interpretatzaileak ez du erabiltzen ari zaren sintaxi luzatua onartzen." #~ msgid "Unary Operator + not defined for type %1" #~ msgstr "+ eragile monadikoa ez dago %1 motarentzat definituta" @@ -5358,7 +5404,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "\"%2\" egiturako \"%1\" aldagaia irakurtzeko bakarrik da" #~ msgid "Arguments did not match the methods %1 parameter list." -#~ msgstr "Argumentuek ez dute %1 metodoaren parametroen zerrendarekin bat egiten." +#~ msgstr "" +#~ "Argumentuek ez dute %1 metodoaren parametroen zerrendarekin bat egiten." #~ msgid "Too few arguments for method %1" #~ msgstr "Argumentu gutxiegi %1 metodoan" @@ -5378,8 +5425,12 @@ msgstr "" #~ msgid "You must specify a script.\n" #~ msgstr "Script bat zehaztu behar duzu.\n" -#~ msgid "Autocorrect (Convert two upper case letters to one upper case and one lower case letter.)" -#~ msgstr "Auto-zuzendu (bihurtu bi letra maiuskula letra maiuskula bat eta minuskula batera)" +#~ msgid "" +#~ "Autocorrect (Convert two upper case letters to one upper case and one " +#~ "lower case letter.)" +#~ msgstr "" +#~ "Auto-zuzendu (bihurtu bi letra maiuskula letra maiuskula bat eta " +#~ "minuskula batera)" #~ msgid "Autocorrect (replace 1/2... with " #~ msgstr "Auto-zuzendu (ordezkatu 1/2... honekin " diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/koffice.po index 4fe8d90e..8722b89d 100644 --- a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/koffice.po +++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/koffice.po @@ -9,2279 +9,2019 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: koffice\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-05 14:09+0330\n" "Last-Translator: MaryamSadat Razavi \n" "Language-Team: Persian \n" +"Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 -msgid "Palettes" -msgstr "پالتها" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 -msgid "Hide All Palette Windows" -msgstr "مخفی کردن همۀ پنجره‌های پالت" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "daniarzadeh@itland.ir" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 -msgid "Show Palette Windows Again" -msgstr "نمایش مجدد پنجره‌های پالت" +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "افزودن ماتریس" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "نمایش %1" +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "سطرها:" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "مخفی کردن %1" +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "ستونها:" -#: kross/api/variant.cpp:84 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::String مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد." +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "فهرست جداشده" -#: kross/api/variant.cpp:92 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::Int مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد." +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "خط بالا" -#: kross/api/variant.cpp:100 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::UInt مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد." +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "خط زیر" -#: kross/api/variant.cpp:108 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::Double مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد." +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are " +"properly visualized. You must restart the application in order so that " +"changes take effect" +msgstr "" +"برخی قلمها برای اطمینان از اینکه نمادهای موجود در فرمولها درست تجسم شوند، " +"نصب شده‌اند. کاربردها را باید به ترتیب طوری که تغییرات مؤثر واقع شوند، " +"بازآغازی کنید." -#: kross/api/variant.cpp:116 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::LLONG مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد." +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "صورت" -#: kross/api/variant.cpp:124 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::ULLONG مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد." +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "مخرج" -#: kross/api/variant.cpp:132 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::Bool مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد." +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "حفاظت از نوشتن" -#: kross/api/variant.cpp:166 -msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." -msgstr "Kross::Api::Variant::List مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد." +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "افزودن متن" -#: kross/main/manager.cpp:172 -msgid "No such interpreter '%1'" -msgstr "بدون چنین مفسر »%1«" +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 +msgid "Add Operator" +msgstr "افزودن عملگر" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 -msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." -msgstr "نام تابع برای ScriptContainer::callFunction() تعیین نشد." +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 +msgid "Add Number" +msgstr "افزودن شماره" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 -msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" -msgstr "خرابی در تعیین مفسر برای پروندۀ دست‌نوشتۀ »%1«" +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "فهرست نمایه‌شده" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 -msgid "Failed to open scriptfile '%1'" -msgstr "خرابی در باز کردن پروندۀ دست‌نوشتۀ »%1«" +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "نمایه" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 -msgid "Unknown interpreter '%1'" -msgstr "مفسر ناشناختۀ »%1«" +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "حذف متن برگزیده" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 -msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" -msgstr "خرابی در ایجاد دست‌نوشته برای مفسر »%1«" +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "حذف عنصر محصور" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 -msgid "Execute Script File..." -msgstr "اجرای پروندۀ دست‌نوشته..." +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "افزودن نمایه" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 -msgid "Scripts Manager..." -msgstr "مدیر دست‌نوشته‌ها..." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "قلم:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 -msgid "Scripts" -msgstr "دست‌نوشته‌ها" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "قلم پیش‌فرض:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 -msgid "Loaded" -msgstr "بارشده" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "نام قلم:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 -msgid "History" -msgstr "تاریخچه" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "شمارۀ قلم:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 -msgid "Could not read the package \"%1\"." -msgstr "بستۀ »%1« را نتوانست بخواند." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "قلم عملگر:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 -msgid "" -"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" -msgstr "بستۀ دست‌نوشته با نام »%1« از قبل موجود است. این بسته جایگزین شود؟" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "اندازۀ پایۀ پیش‌فرض:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 -msgid "" -"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder \"%1\"." -msgstr "" -"این بستۀ دست‌نوشته را نتوانست از نصب خارج کند. ممکن است مجوز کافی برای حذف پوشۀ " -"»%1« نداشته باشید." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "استفاده از مشخص کردن نحو" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 -msgid "Load Script File" -msgstr "بار کردن پروندۀ دست‌نوشته" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "انتخاب..." -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 -msgid "Execute Script File" -msgstr "اجرای پروندۀ دست‌نوشته" +#: kformula/kformulacontainer.cc:348 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "چسباندن متن" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Scripts Manager" -msgstr "مدیر دست‌نوشته‌ها" +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "تغییر اندازۀ پایه" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 -msgid "Install Script Package" -msgstr "نصب بستۀ دست‌نوشته" +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "افزودن فاصلۀ کم منفی" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 -msgid "" -"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" -msgstr "بستۀ دست‌نوشتۀ »%1« از نصب خارج شود و پوشۀ »%2« بسته حذف شود؟" +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "افزودن فاصلۀ کم" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Uninstall" -msgstr "از نصب خارج کردن" +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "افزودن فاصلۀ متوسط" -#: kross/test/main.cpp:58 -msgid "Name of the interpreter being used" -msgstr "نام مفسری که استفاده می‌شود" +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "افزودن فاصلۀ زیاد" -#: kross/test/main.cpp:59 -msgid "Script file to execute with the defined interpreter" -msgstr "پروندۀ دست‌نوشته برای اجرا با مفسر تعیین‌شده" +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "افزودن فاصلۀ چهارگانه" -#: kross/test/main.cpp:60 -msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." -msgstr "ونک آغاز شود؛ در غیر این صورت، کاربرد خط فرمان استفاده می‌شود." +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "افزودن انتگرال" -#: kross/runner/main.cpp:116 -msgid "Scriptfile" -msgstr "پروندۀ دست‌نوشته" +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "افزودن جمع" -#: store/KoStore.cpp:161 -msgid "The directory mode is not supported for remote locations." -msgstr "حالت فهرست راهنما برای محلهای دور پشتیبانی نمی‌شود." +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "افزودن محصول" -#: store/KoStore.cpp:162 -msgid "KOffice Storage" -msgstr "ذخیره‌گاه KOffice" +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "افزودن ریشه" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نسیم دانیارزاده" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "daniarzadeh@itland.ir" +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "افزودن کسر" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 -msgid "Create New Style" -msgstr "ایجاد سبک جدید" +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "افزودن کروشه" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 -msgid "Please specify a new style name:" -msgstr "لطفاً، یک نام سبک جدید وارد کنید:" +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "افزودن کروشۀ مربعی" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 -msgid "Name already exists! Please choose another name" -msgstr "نام از قبل موجود است! لطفاً، نام دیگری انتخاب کنید" +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "افزودن کروشه منحنی" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 -msgid "Change Case" -msgstr "تغییر حالت" +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "افزودن Abs" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 -msgid "Case" -msgstr "حالت" +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "افزودن ماتریس..." -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 -msgid "&Uppercase" -msgstr "&حروف بزرگ‌" +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "افزودن ماتریس ۲×۱" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 -msgid "&Lowercase" -msgstr "&حروف کوچک‌" +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "افزودن نمایۀ چپ بالایی" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 -msgid "T&itle case" -msgstr "&عنوان‌بندی حالت‌" +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "افزودن نمایۀ چپ پایینی" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 -msgid "&Toggle case" -msgstr "&زدن ضامن حالت‌" +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "افزودن نمایۀ راست بالایی" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 -msgid "Sentence case" -msgstr "حالت جمله" +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "افزودن نمایۀ راست پایینی" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 -msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." -msgstr "تبدیل اولین حرف یک جمله به حرف بزرگ." +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "افزودن نمایۀ بالایی" -#: kotext/KoVariable.cpp:235 -msgid "No date set" -msgstr "بدون تنظیم تاریخ" +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "افزودن نمایۀ پایینی" -#: kotext/KoVariable.cpp:307 -msgid "Locale date format" -msgstr "قالب تاریخ محلی" +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "افزودن خط بالا" -#: kotext/KoVariable.cpp:308 -msgid "Short locale date format" -msgstr "قالب کوتاه تاریخ محلی" +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "افزودن خط زیر" -#: kotext/KoVariable.cpp:309 -msgid "Locale date & time format" -msgstr "قالب زمان و تاریخ محلی" +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "افزودن چند خط" -#: kotext/KoVariable.cpp:310 -msgid "Short locale date & time format" -msgstr "قالب کوتاه زمان و تاریخ محلی" +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "تبدیل به یونانی" -#: kotext/KoVariable.cpp:385 -msgid "Locale format" -msgstr "قالب محلی" +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "پیوستن ستون" -#: kotext/KoVariable.cpp:558 -msgid "No value" -msgstr "بدون مقدار" +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "درج ستون" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 -msgid "Variable" -msgstr "متغیر" +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "حذف ستون" -#: kotext/KoVariable.cpp:1182 -msgid "Date (Fixed)" -msgstr "تاریخ )ثابت(" +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "پیوستن سطر" -#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 -msgid "Date" -msgstr "تاریخ" +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "درج سطر" -#: kotext/KoVariable.cpp:1186 -msgid "Last Printing" -msgstr "آخرین چاپ" +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "حذف سطر" -#: kotext/KoVariable.cpp:1188 -msgid "File Creation" -msgstr "ایجاد پرونده" +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "مشخص کردن نحو" -#: kotext/KoVariable.cpp:1190 -msgid "File Modification" -msgstr "تغییر پرونده" +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "&توپر‌" -#: kotext/KoVariable.cpp:1367 -msgid "Current Date (fixed)" -msgstr "تاریخ جاری )ثابت(" +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "&کج‌" -#: kotext/KoVariable.cpp:1368 -msgid "Current Date (variable)" -msgstr "تاریخ جاری )متغیر(" +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "جداساز چپ" -#: kotext/KoVariable.cpp:1369 -msgid "Date of Last Printing" -msgstr "تاریخ آخرین چاپ" +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "جداساز راست" -#: kotext/KoVariable.cpp:1370 -msgid "Date of File Creation" -msgstr "تاریخ ایجاد پرونده" +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "درج نماد" -#: kotext/KoVariable.cpp:1371 -msgid "Date of File Modification" -msgstr "تاریخ تغییر پرونده" +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "نام نمادها" -#: kotext/KoVariable.cpp:1389 -msgid "Date Format" -msgstr "قالب تاریخ" +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 kotext/kolayouttabbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "عادی" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time (Fixed)" -msgstr "زمان )ثابت(" +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "دست‌نوشته" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time" -msgstr "زمان" +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:1587 -msgid "Current Time (fixed)" -msgstr "زمان جاری )ثابت(" +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:1588 -msgid "Current Time (variable)" -msgstr "زمان جاری )متغیر(" +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "خانوادۀ قلم" -#: kotext/KoVariable.cpp:1601 -msgid "Time Format" -msgstr "قالب زمان" +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +msgid "Identifier" +msgstr "شناسه" -#: kotext/KoVariable.cpp:1677 -msgid "Custom Variable" -msgstr "متغیر سفارشی" +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +msgid "Operator" +msgstr "عملگر" -#: kotext/KoVariable.cpp:1746 -msgid "Custom..." -msgstr "سفارشی..." +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +msgid "Number" +msgstr "شماره" -#: kotext/KoVariable.cpp:1765 -msgid "Mail Merge" -msgstr "ادغام نامه" +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +msgid "Text" +msgstr "متن" -#: kotext/KoVariable.cpp:1811 -msgid "&Mail Merge..." -msgstr "ادغام &نامه...‌" +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "نوع نشانه" -#: kotext/KoVariable.cpp:1825 -msgid "Page Current Num" -msgstr "شمارۀ جاری صفحه" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "به نظر نمی‌آید سند، MathML باشد." -#: kotext/KoVariable.cpp:1827 -msgid "Total Page Num" -msgstr "شمارۀ کل صفحه" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "خطای واردات MathML" -#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 -msgid "Current Section" -msgstr "بخش جاری" +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "عنصر ماتریس" -#: kotext/KoVariable.cpp:1831 -msgid "Previous Page Number" -msgstr "شمارۀ صفحۀ قبلی" +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "افزودن خط جدید" -#: kotext/KoVariable.cpp:1833 -msgid "Next Page Number" -msgstr "شمارۀ صفحۀ بعدی" +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "افزودن نشان تب" -#: kotext/KoVariable.cpp:1944 -msgid "Page Number" -msgstr "شمارۀ صفحه" +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "عنصر چند خطی" -#: kotext/KoVariable.cpp:1945 -msgid "Number of Pages" -msgstr "شمارۀ صفحات" +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "فهرست اصلی ریشه" -#: kotext/KoVariable.cpp:1946 -msgid "Section Title" -msgstr "عنوان بخش" +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "افزودن جعبۀ خالی" -#: kotext/KoVariable.cpp:1947 -msgid "Previous Page" -msgstr "صفحۀ قبلی" +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "افزودن نام" -#: kotext/KoVariable.cpp:1948 -msgid "Next Page" -msgstr "صفحۀ بعدی" +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "افزودن فاصله" -#: kotext/KoVariable.cpp:1977 -msgid "Filename" -msgstr "نام پرونده" +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "افزودن نماد" -#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 -msgid "Directory Name" -msgstr "نام فهرست راهنما" +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "تغییر نویسه به نماد" -#: kotext/KoVariable.cpp:1983 -msgid "Path Filename" -msgstr "نام پروندۀ مسیر" +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "تغییر سبک نویسه" -#: kotext/KoVariable.cpp:1986 -msgid "Filename Without Extension" -msgstr "نام پرونده بدون پسوند" +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "تغییر خانوادۀ نویسه" -#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 -msgid "Author Name" -msgstr "نام نویسنده" +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "افزودن عنصر" -#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 -msgid "Email" -msgstr "رایانامه" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "فقط چاپ و ویرایش" -#: kotext/KoVariable.cpp:1995 -msgid "Company Name" -msgstr "نام شرکت" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "باز کردن یک سند جدید با یک قالب" -#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 -msgid "Telephone (work)" -msgstr "تلفن )کار(" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "باطل کردن نمایش DPI" -#: kotext/KoVariable.cpp:2001 -msgid "Telephone (home)" -msgstr "تلفن )منزل(" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 -msgid "Fax" -msgstr "دورنگار" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "قالبی یافت نشد: %1 " -#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 -msgid "Country" -msgstr "کشور" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "قالبهای بسیار زیادی یافت شد: %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 -msgid "Postal Code" -msgstr "کدپستی" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "خرابی در بار کردن قالب %1." -#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 -msgid "City" -msgstr "شهر" +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "نوع مایم %s ناشناختۀ KOffice. نصبتان را بررسی کنید." -#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 -msgid "Street" -msgstr "خیابان" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +msgid "Use This Template" +msgstr "از این قالب استفاده شود" -#: kotext/KoVariable.cpp:2019 -msgid "Author Title" -msgstr "عنوان نویسنده" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +msgid "Open This Document" +msgstr "باز کردن این سند" -#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 -msgid "Title" -msgstr "عنوان" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 +msgid "" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"Modified:%1" +msgstr "تغییریافته: %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2025 -msgid "Subject" -msgstr "شیء" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 +msgid "" +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"Accessed:%1" +msgstr "دستیابی‌شده: %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2028 -msgid "Abstract" -msgstr "مجرد" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:402 +msgid "Making backup..." +msgstr "پشتیبان‌گیری..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2031 -msgid "Keywords" -msgstr "واژه‌های کلیدی" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:416 +msgid "Saving..." +msgstr "ذخیره..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 -msgid "Initials" -msgstr "حروف آغازین" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:548 +msgid "Autosaving..." +msgstr "ذخیرۀ خودکار..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2037 -msgid "Field" -msgstr "حوزه" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:560 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "خطا طی ذخیرۀ خودکار! کامل افرازبندی شود؟" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 -msgid "" -msgstr "" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1000 +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "نتوانست برای ذخیره پرونده ایجاد کند" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 -#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "موقعیت" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1038 kofficecore/KoDocument.cpp:1054 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1093 +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "قادر به نوشتن »%1« نیست. کامل افرازبندی شود؟" -#: kotext/KoVariable.cpp:2327 -msgid "Company" -msgstr "شرکت" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1046 kofficecore/KoDocument.cpp:1062 +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +msgstr "خطا هنگام سعی برای نوشتن »%1«. کامل افرازبندی شود؟" -#: kotext/KoVariable.cpp:2330 -msgid "Telephone (private)" -msgstr "تلفن )خصوصی(" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1075 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "خطا هنگام ذخیرۀ اسناد نهفته" -#: kotext/KoVariable.cpp:2338 -msgid "Document Title" -msgstr "عنوان سند" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1303 +msgid "" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" +msgstr "" +"یک پروندۀ خودکار ذخیره‌شده برای یک سند بدون نام در %1 موجود است.\n" +"این پرونده مورخ %2 است\n" +"می‌خواهید آن را باز کنید؟" -#: kotext/KoVariable.cpp:2339 -msgid "Document Abstract" -msgstr "سند مجرد" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"نشانی وب بدشکل\n" +"%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2340 -msgid "Document Subject" -msgstr "موضوع سند" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1374 +msgid "" +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" +msgstr "" +"یک پروندۀ خودکار ذخیره‌شده برای این سند موجود است.\n" +"در عوض می‌خواهید آن را باز کنید؟" -#: kotext/KoVariable.cpp:2341 -msgid "Document Keywords" -msgstr "واژه‌های کلیدی سند" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1415 kofficecore/KoDocument.cpp:1657 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:556 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "پروندۀ %1 موجود نیست." -#: kotext/KoVariable.cpp:2343 -msgid "File Name" -msgstr "نام پرونده" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1475 +msgid "Creation error" +msgstr "خطای ایجاد" -#: kotext/KoVariable.cpp:2344 -msgid "File Name without Extension" -msgstr "نام پرونده بدون پسوند" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1478 +msgid "File not found" +msgstr "پرونده یافت نشد" -#: kotext/KoVariable.cpp:2346 -msgid "Directory && File Name" -msgstr "فهرست راهنما و نام پرونده" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1481 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "ذخیره‌گاه را نمی‌توان ایجاد کرد" -#: kotext/KoVariable.cpp:2427 -msgid "Link" -msgstr "پیوند" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1484 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "نوع نادرست مایم" -#: kotext/KoVariable.cpp:2484 -msgid "Link..." -msgstr "پیوند..." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1487 +msgid "Error in embedded document" +msgstr "خطا در سند نهفته" -#: kotext/KoVariable.cpp:2515 -msgid "Note" -msgstr "یادداشت" - -#: kotext/KoVariable.cpp:2584 -msgid "Note..." -msgstr "یادداشت..." - -#: kotext/KoVariable.cpp:2634 -msgid "" -msgstr ">بدون عنوان<" - -#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 -msgid "Number of Words" -msgstr "تعداد واژه‌ها" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1490 +msgid "Format not recognized" +msgstr "قالب تشخیص داده نمی‌شود" -#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 -msgid "Number of Sentences" -msgstr "تعداد جملات" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1493 +msgid "Not implemented" +msgstr "عدم پیاده‌سازی" -#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 -msgid "Number of Lines" -msgstr "تعداد خطوط" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1496 +msgid "Parsing error" +msgstr "خطای تجزیه" -#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 -msgid "Number of Characters" -msgstr "تعداد نویسه‌ها" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1499 +msgid "Document is password protected" +msgstr "سند، حفاظت‌شده از اسم رمز است" -#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 -msgid "Number of Non-Whitespace Characters" -msgstr "تعداد نویسه‌های بدون فاصله سفید" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1506 +msgid "Internal error" +msgstr "خطای درونی" -#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 -msgid "Number of Syllables" -msgstr "تعداد هجاها" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1509 +msgid "Out of memory" +msgstr "خارج از حافظه" -#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 -#: kotext/KoVariable.cpp:2874 -msgid "Number of Frames" -msgstr "تعداد قابکها" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1516 +msgid "Unknown error" +msgstr "خطای ناشناخته" -#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 -msgid "Number of Embedded Objects" -msgstr "تعداد اشیاء نهفته" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1521 +msgid "" +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" +msgstr "" +"نتوانست\n" +"%2 را باز کند.\n" +"دلیل: %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 -msgid "Number of Pictures" -msgstr "تعداد عکسها" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1630 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "%1 را نتوانست پیدا کند" -#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 -msgid "Number of Tables" -msgstr "تعداد جدولها" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1642 +msgid "" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" +msgstr "" +"خطای تجزیه در %1 در خط %2، ستون %3\n" +"پیام خطا: %4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 -msgid "Select Font" -msgstr "برگزیدن قلم" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1662 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "%1، یک پرونده نیست." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 -#: kotext/KoFontDia.cpp:54 -msgid "&Reset" -msgstr "&بازنشانی‌" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1678 +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +msgstr "پرونده را برای خواندن نتوانست باز کند )بررسی مجوزهای خواندن(" -#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 -msgid "Highlighting" -msgstr "مشخص کردن" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1688 kofficecore/KoDocument.cpp:1702 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1711 +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "ابتدای پرونده را نتوانست بخواند." -#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 -msgid "Decoration" -msgstr "تزئین" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1739 +msgid "" +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"خطای تجزیه در سند اصلی در خط %1، ستون %2\n" +"پیام خطا: %3" -#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 -msgid "Layout" -msgstr "طرح‌بندی" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1763 +#, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "یک پروندۀ معتبر KOffice نیست: %1" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 -#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "زبان" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1809 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "سند نامعتبر: بدون پروندۀ »maindoc.xml«" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 -msgid "Autoinclude" -msgstr "شمول خودکار" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2006 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1048 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "عنوان" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 -msgid "Autocorrection" -msgstr "تصحیح خودکار" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2009 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1051 +msgid "" +"

        The document '%1' has been modified.

        Do you want to save it?" +"

        " +msgstr "" +"

        سند »%1«تغییر کرده است.

        می‌خواهید آن را ذخیره کنید؟

        " -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 -msgid "Simple Autocorrection" -msgstr "تصحیح خودکار ساده" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2186 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "خطای درونی: ذخیرۀ XML پیاده‌سازی نشد" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +#, c-format msgid "" -"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" -"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +"Could not save\n" +"%1" msgstr "" -"تبدیل خودکار &اولین حرف یک جمله به حرف بزرگ\n" -")مثلاً، »my house. in this town« به »my house. In this town«(" +"نتوانست\n" +"%1 را ذخیره کند" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2375 msgid "" -"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " -"character is an uppercase character." +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"هنگامی که یک جملۀ جدید آغاز می‌شود، آشکار شود و همیشه مطمئن شوید که اولین " -"نویسه، یک نویسۀ حرف بزرگ است." +"نتوانست %1 را ذخیره کند\n" +"دلیل: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +#, c-format msgid "" -"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" -" (e.g. PErfect to Perfect)" +"Could not open\n" +"%1" msgstr "" -"تبدیل &دو نویسۀ حرف بزرگ به یک نویسۀ حرف بزرگ و یک نویسۀ حرف کوچک\n" -"‌)مثلاً، PErfect به Perfect(" +"نتوانست\n" +"%1 را باز کند" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2387 msgid "" -"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " -"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " -"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"همۀ واژه‌ها برای اشتباه مشترک پایین نگه داشتن دکمۀ تبدیل برای مدتی، علامت زده " -"می‌شوند. اگر برخی واژه‌ها باید دو نویسۀ حرف بزرگ داشته باشند، بنابراین، آن " -"استثناها باید در تب »استثناها« اضافه شوند." +"نتوانست %1 را باز کند\n" +"دلیل: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 -msgid "Autoformat &URLs" -msgstr "قالب‌بندی خودکار &نشانیهای وب‌" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a word processing" +msgstr "پردازش یک واژه" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 -msgid "" -"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " -"that matches the way an Internet browser would show a URL." -msgstr "" -"آشکارسازی هنگامی که یک نشانی وب )محل‌یاب منبع یکنواخت( تحریر می‌شود و قالب‌بندی " -"فراهم می‌شود که با روشی که یک مرورگر اینترنت، یک نشانی وب را نمایش می‌دهد، " -"تطبیق می‌کند." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2505 +msgid "a spreadsheet" +msgstr "یک صفحه گسترده" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 -msgid "&Suppress double spaces" -msgstr "&موقوف کردن فاصله‌های دوگانه‌" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2506 +msgid "a presentation" +msgstr "یک ارائه" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 -msgid "" -"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " -"which is quite hard to find in formatted text." -msgstr "" -"مطمئن شوید که بیش از یک فاصله نمی‌توان تحریر کرد، زیرا این اشتباه مشترکی است که " -"یافتن آن در متن قالب‌بندی شده بسیار سخت است." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2507 +msgid "a chart" +msgstr "یک نمودار" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 -msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" -msgstr "&حذف فاصله‌ها در آغاز و پایان بند‌" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2508 +msgid "a drawing" +msgstr "یک ترسیم" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 -msgid "" -"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " -"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." -msgstr "" -"حفظ قالب‌بندی و تورفتگی درست جملات با حذف خودکار فاصله‌های تحریرشده در ابتدا و " -"انتهای یک بند." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2661 +msgid "Embedding Object" +msgstr "نهفتن شیء" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 -msgid "Automatically do &bold and underline formatting" -msgstr "انجام خودکار قالب‌بندی &توپر و خط زیر‌" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "هیچ گرداننده‌ای برای %1 یافت نشد" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format msgid "" -"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " -"asterisks will be converted to underlined or bold text." +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" msgstr "" -"هنگامی که از ـخط زیرـ یا *توپر* استفاده می‌کنید، متن بین خطوط تیره یا ستاره‌ها " -"به متن زیر خط‌دار یا توپر تبدیل می‌شود." +"این سند حاوی یک پیوند خارجی برای یک سند دور\n" +"%1 می‌باشد" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 -msgid "" -"_: We add the 1/2 char at the %1\n" -"Re&place 1/2... with %1..." -msgstr "&جایگزینی ۲/۱... با %1...‌" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "تأیید موردنیاز" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 -msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" -msgstr "بیشتر نشان‌گذاریهای استاندارد کسر هنگامی که موجودند، تبدیل می‌شوند" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "بارگیری" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 -msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" -msgstr "استفاده از &شماره‌گذاری خودکار برای بندهای شماره‌گذاری شده‌" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "پرش" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, c-format msgid "" -"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " -"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +"Could not load embedded object:\n" +"%1" msgstr "" -"هنگامی که »)۱» یا چیزی مشابه این در جلوی یک بند تحریر شود، بند به طور خودکار به " -"استفاده از آن سبک شماره‌گذاری تبدیل می‌شود. این مزیت را دارد که بندهای بیشتری " -"هم شماره‌گذاری می‌شوند و فاصله‌گذاری درست انجام می‌شود." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 -msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." -msgstr "&جایگزینی 1st... با 1^st...‌" +"شیء نهفته را نتوانست بار کند:\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 -msgid "Capitalize name of days" -msgstr "بزرگ نوشتن نام روزها" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 +msgid "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"سند خارجی %1 را نتوانست بار کند:\n" +"%2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 -msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" -msgstr "استفاده از قالب‌بندی &فهرست برای بندهای گلوله‌شده‌" +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "اطلاعات سند" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 msgid "" -"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " -"correct bullet is used to draw the list." +"No personal contact data set, please use the " +"option \"Set as Personal Contact Data\" " +"from the \"Edit\" menu in KAddressbook to set one." msgstr "" -"هنگامی که »*« یا »-« در جلوی یک بند تحریر شود، بند به طور خودکار به استفاده از " -"سبک فهرست تبدیل می‌شود. استفاده از یک قالب‌بندی سبک فهرست به معنای این است که " -"یک گلولۀ درست برای ترسیم فهرست استفاده می‌شود." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 -msgid "Custom Quotes" -msgstr "نقل قولهای سفارشی" +"هیچ دادۀ تماس شخصی تنظیم نشد، لطفاً، از گزینۀ " +"»تنظیم به عنوان دادۀ تماس شخصی« از گزینگان »ویرایش« در KAddressbook برای " +"تنظیم دادۀ تماس شخصی استفاده کنید." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 -msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" -msgstr "جایگزینی نقل قولهای &دوگانه با نقل قولهای حروف‌چینی‌" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "نویسنده" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 -msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" -msgstr "جایگزینی &تک‌نقل قولها با نقل قولهای حروف‌چینی‌" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:16 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "عمومی" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 -msgid "Advanced Autocorrection" -msgstr "اصلاح خودکار پیشرفته" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "فرادادۀ تعریف‌شدۀ کاربر" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 -msgid "All Languages" -msgstr "همۀ زبانها" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 )پرونده‌های فشرده‌نشدۀ XML(" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 -msgid "Replacements and exceptions for language:" -msgstr "جایگزینیها و استثناها برای زبان:" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 )پروندۀ تخت XML(" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 -msgid "Enable word replacement" -msgstr "فعال‌سازی جایگزینی واژه" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 )%2 سازگار(" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 -msgid "Replace text with format" -msgstr "جایگزینی متن با قالب" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "انتخاب پالایه" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 -msgid "&Find:" -msgstr "&یافتن:‌" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "برگزیدن یک پالایه:" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 -msgid "Insert a special character..." -msgstr "درج یک نویسۀ ویژه..." +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "پرونده را نتوانست صادر کند." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 -msgid "&Replace:" -msgstr "&جایگزینی:‌" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "پالایۀ مفقود صادرات" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 -msgid "&Add" -msgstr "&افزودن‌" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"پروندۀ نوع\n" +"%1 را نتوانست وارد کند" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 -msgid "Find" -msgstr "یافتن" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "پالایۀ مفقود واردات" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 -msgid "Change Format..." -msgstr "تغییر قالب..." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "خالی کردن" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 -msgid "Clear Format" -msgstr "پاک کردن قالب" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "نسخه‌ها..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 -msgid "Exceptions" -msgstr "استثنا‌ها" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "&واردات...‌" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 -msgid "Do not treat as the end of a sentence:" -msgstr "نظیر آخر جمله رفتار نشود:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "&صادرات...‌" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 -msgid "Accept two uppercase letters in:" -msgstr "پذیرش دو حرف بزرگ در:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "اطلاعات &سند‌" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 -msgid "Change Text Format" -msgstr "تغییر قالب متن" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "&بستن همۀ نماها‌" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 -msgid "An area is empty" -msgstr "یک ناحیه، خالی است" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "&شکافتن نما‌" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 -msgid "Find string is the same as replace string!" -msgstr "یافتن رشته، نظیر جایگزینی رشته است!" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "&حذف نما‌" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 -msgid "Change Variable Subtype" -msgstr "تغییر نوع فرعی متغیر" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "&جهت شکافنده‌" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 -msgid "Change Variable Format" -msgstr "تغییر قالب متغیر" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&عمودی‌" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 -msgid "Entry Name" -msgstr "نام مدخل" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&افقی‌" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 -msgid "Variable Name" -msgstr "نام متغیر" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:523 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "ذخیره به عنوان %1" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 -#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 -msgid "Name:" -msgstr "نام:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "ذخیره‌شده بر اساس" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 -msgid "Value" -msgstr "مقدار" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:689 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "%1 )نوع ناشناختۀ پرونده(" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 -msgid "Variable Value Editor" -msgstr "ویرایشگر مقدار متغیر" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:699 +msgid "" +"Saving as a %1 may result in some loss of formatting.

        Do you still " +"want to save in this format?" +msgstr "" +"ذخیره به عنوان یک %1 ممکن است باعث برخی صدمات قالب‌بندی شود.

        هنوز " +"می‌خواهید در این قالب ذخیره کنید؟" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 -msgid "Add Variable" -msgstr "افزودن متغیر" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:702 +msgid "Confirm Save" +msgstr "تأیید ذخیره" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 -msgid "Edit Variable" -msgstr "ویرایش متغیر" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:713 +msgid "" +"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.

        Do you still " +"want to export to this format?" +msgstr "" +"صادرات به عنوان %1 ممکن است باعث برخی صدمات قالب‌بندی شود.

        هنوز " +"می‌خواهید به این قالب صادر کنید؟" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 -msgid "Value:" -msgstr "مقدار:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:716 +msgid "Confirm Export" +msgstr "تأیید صادرات" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 -msgid "Completion" -msgstr "تکمیل" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "&صادرات...‌" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 -msgid "This will save your options." -msgstr "این، گزینه‌هایتان را ذخیره می‌کند." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:805 +msgid "Save Document As" +msgstr "ذخیرۀ سند به عنوان" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 -msgid "This will abort all changes." -msgstr "همۀ تغییرات را ساقط می‌کند." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:807 +msgid "Export Document As" +msgstr "صادرات سند به عنوان" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:862 msgid "" -"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"بعد از اینکه روی دکمۀ ایجاد پیش‌فرض فشار دادید، به وضعیت بازنشانی می‌شود." +"سندی با این نام از قبل موجود است.\n" +"می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 -msgid "Enter" -msgstr "وارد کردن" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:864 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1661 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 -msgid "Tab" -msgstr "تب" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1122 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "باز کردن سند" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 -msgid "Space" -msgstr "فاصله" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1124 +msgid "Import Document" +msgstr "واردات سند" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 -msgid "End" -msgstr "پایان" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1541 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "نمایش میله ابزار %1" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Add Completion Entry" -msgstr "افزودن مدخل تکمیل" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1543 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "مخفی کردن میله ابزار %1" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Enter entry:" -msgstr "وارد کردن مدخل:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1620 +msgid "Document" +msgstr "سند" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1630 +#, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "سند - %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1659 msgid "" -"Completion list saved.\n" -"It will be used for all documents from now on." +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"فهرست تکمیل ذخیره شد.\n" -"از الان به بعد برای همۀ اسناد استفاده می‌شود." - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 -msgid "Completion List Saved" -msgstr "فهرست تکمیل ذخیره شد" +"همۀ تغییراتتان را از دست می‌دهید!\n" +"می‌خواهید ادامه دهید؟" -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 -msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +msgid "" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -"جذبۀ آسمان ابری ظلمانی را، که با غرش و فریادش پرده حریر قلبم را و با طنازی " -"ژاله‌هایش خرمن گلهای صنوبر و ثعلب را می‌لرزاند و چشمم را ضیایی، دوست دارم." +"خطای تجزیه در سند اصلی در خط %1، ستون %2\n" +" پیام خطا: %3" -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 -msgid "Font too large for the preview pane" -msgstr "قلم بسیار بزرگ برای پنجرک پیش‌نمایش" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "باز کردن سند موجود..." -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "در اینجا می‌توانید قلمی که باید استفاده شود را انتخاب کنید." +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +msgid "Recent Documents" +msgstr "اسناد اخیر" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 -msgid "Requested Font" -msgstr "قلم درخواست‌شده" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +msgid "Custom Document" +msgstr "سند سفارشی" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 -msgid "Change font family?" -msgstr "خانوادۀ قلم تغییر داده شود؟" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "این جعبه بررسی را برای تغییر تنظیمات خانوادۀ قلم فعال کنید." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 -msgid "Font:" -msgstr "قلم:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 -msgid "Font style" -msgstr "سبک قلم" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "حروف آمریکایی" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 -msgid "Change font style?" -msgstr "سبک قلم تغییر داده شود؟" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "مجاز آمریکایی" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "این جعبه بررسی را برای تغییر تنظیمات سبک قلم فعال کنید." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "پرده" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 -msgid "Font style:" -msgstr "سبک قلم:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +msgid "" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "سفارشی" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 -msgid "Size" -msgstr "اندازه" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 -msgid "Change font size?" -msgstr "اندازۀ قلم تغییر داده شود؟" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "اجرایی آمریکایی" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "این جعبه بررسی را برای تغییر تنظیمات اندازۀ قلم فعال کنید." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 -msgid "Size:" -msgstr "اندازه:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "در اینجا می‌توانید خانوادۀ قلمی که باید استفاده شود را انتخاب کنید." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "در اینجا می‌توانید سبک قلمی که باید استفاده شود را انتخاب کنید." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 -msgid "Regular" -msgstr "منظم" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 -msgid "Bold" -msgstr "توپر" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 -msgid "Bold Italic" -msgstr "کج توپر" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 -msgid "Relative" -msgstr "نسبی" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 -msgid "Font size
        fixed or relative
        to environment" -msgstr "اندازۀ قلم
        ثابت یا نسبی
        نسبت به محیط" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 -msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" msgstr "" -"در اینجا می‌توانید بین اندازۀ ثابت قلم و اندازۀ قلمی که باید به طور پویا محاسبه " -"شود و با تغییر محیط میزان شود را سودهی کنید )مثلاً، ابعاد عنصر، اندازۀ کاغذ(." -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "در اینجا می‌توانید اندازۀ قلمی که باید استفاده شود را انتخاب کنید." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" msgstr "" -"جذبۀ آسمان ابری ظلمانی را، که با غرش و فریادش پرده حریر قلبم را و با طنازی " -"ژاله‌هایش خرمن گلهای صنوبر و ثعلب را می‌لرزاند و چشمم را ضیایی، دوست دارم." -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 -msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" msgstr "" -"این نمونه متن، تنظیمات جاری را شرح می‌دهد. ممکن است آن را برای آزمون نویسه‌های " -"ویژه ویرایش کنید." -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 -msgid "Actual Font" -msgstr "قلم واقعی" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 -msgid "Style Manager" -msgstr "مدیر سبک" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 -msgid "New" -msgstr "جدید" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 -msgid "Next style:" -msgstr "سبک بعدی:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 -msgid "Inherit style:" -msgstr "سبک وارث:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "دفتر یادداشت آمریکایی" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 -msgid "Include in table of contents" -msgstr "در جدول محتویات شامل می‌شود" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "معین آمریکایی" -#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 -msgid "Preview" -msgstr "پیش‌نمایش" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "چکیده آمریکایی" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +msgid "Accelerator" +msgstr "شتاب‌ده" + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 msgid "" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " -"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " -"is, to say the least a hell of a party!" +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "غیرفعال. " + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " msgstr "" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "عمومی" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 -msgid "New Style Template (%1)" -msgstr "قالب سبک جدید )%1(" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr "" -#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 -#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 -msgid "Delete Text" -msgstr "حذف متن" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "میلی‌متر )mm(" -#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 -#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 -msgid "Insert Text" -msgstr "درج متن" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "سانتی‌متر )cm(" -#: kotext/KoTextObject.cpp:763 -msgid "Paste Text" -msgstr "چسباندن متن" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "دسی‌متر )dm(" -#: kotext/KoTextObject.cpp:845 -#, c-format -msgid "Apply Style %1" -msgstr "اعمال سبک %1" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "اینچ )in(" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 -msgid "Format Text" -msgstr "قالب‌بندی متن" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "پیکا‌ )pi(" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 -msgid "Change List Type" -msgstr "تغییر نوع فهرست" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "دیدوت )dd(" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 -msgid "Change Alignment" -msgstr "تغییر تراز" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "سیسرو )cc(" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "تغییر اولین تورفتگی خط" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "نقطه )pt(" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 -msgid "Change Indent" -msgstr "تغییر تورفتگی" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "خطا!" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 -msgid "Change Paragraph Spacing" -msgstr "تغییر فاصله‌گذاری بند" +#: kofficecore/KoView.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "&New View" +msgstr "&حذف نما‌" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 -msgid "Change Paragraph Background Color" -msgstr "تغییر رنگ زمینۀ بند" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "نسخه" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 -msgid "Change Line Spacing" -msgstr "تغییر فاصله‌گذاری خط" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "تاریخ و زمان" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 -msgid "Change Borders" -msgstr "تغییر لبه‌ها" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "ذخیره‌شده بر اساس" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 -msgid "Change Join Borders" -msgstr "تغییر لبه‌های پیوند" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "توضیح" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 -msgid "Change Tabulator" -msgstr "تغییر جدول‌بند" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "&افزودن‌" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 -msgid "Change Shadow" -msgstr "تغییر سایه" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:59 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&حذف نما‌" -#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 -msgid "Remove Selected Text" -msgstr "حذف متن برگزیده" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:62 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "&Modify" +msgstr "تغییریافته:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 -msgid "" -"_: DateFormat\n" -"Format of Date Variable" -msgstr "قالب متغیر تاریخ" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "&باز کردن‌" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 -msgid "Day" -msgstr "روز" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "تغییر اندازۀ تابلوی پیش‌سو" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 -msgid "Day (2 digits)" -msgstr "روز )۲ رقم(" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "تغییر اندازۀ تابلوی معکوس" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 -msgid "Day (abbreviated name)" -msgstr "روز )نام مخفف(" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "کلیدهای دستیابی" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 -msgid "Day (long name)" -msgstr "روز )نام طولانی(" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "برگزیدن نویسه" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 -msgid "Month" -msgstr "ماه" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:38 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "&Insert" +msgstr "&درج:‌" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 -msgid "Month (2 digits)" -msgstr "ماه )۲ رقم(" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "درج نویسۀ برگزیده در متن" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 -msgid "Month (abbreviated name)" -msgstr "ماه )نام مخفف(" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:93 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:160 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "&واگرد: %1‌" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 -msgid "Month (long name)" -msgstr "ماه )نام طولانی(" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:112 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:164 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:195 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:210 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "&از نو: %1‌" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 -msgid "Month (possessive abbreviated name)" -msgstr "ماه )نام مخفف ملکی(" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&واگرد: %1‌" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 -msgid "Month (possessive long name)" -msgstr "ماه )نام طولانی ملکی(" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&از نو: %1‌" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 -msgid "Year (2 digits)" -msgstr "سال )۲ رقم(" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "واگرد: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 -msgid "Year (4 digits)" -msgstr "سال )۴ رقم(" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "واگرد %n کنش" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 -msgid "Hour" -msgstr "ساعت" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "از نو کردن %n کنش" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 -msgid "Hour (2 digits)" -msgstr "ساعت )۲ رقم(" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "از نو: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 -msgid "Minute" -msgstr "دقیقه" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "کمک متن" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 -msgid "Minute (2 digits)" -msgstr "دقیقه )۲ رقم(" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "در اینجا طبق کنشهایتان، کمک نمایش داده می‌شود" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 -msgid "Second" -msgstr "ثانیه" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "ویرایش مسیر" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 -msgid "Second (2 digits)" -msgstr " ثانیه )۲ رقم(" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "مسیر عبارت" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 -msgid "Millisecond (3 digits)" -msgstr "میلی‌ثانیه )۳ رقم(" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "محل:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 -msgid "am/pm" -msgstr "قبل‌از‌ظهر/‌بعد‌از‌ظهر" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "مسیر پیش‌فرض" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 -msgid "AM/PM" -msgstr "قبل‌از‌ظهر/‌بعد‌از‌ظهر" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "تنظیم موقعیت خط راهنما" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 -msgid "Correct in Days" -msgstr "اصلاح روزها" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "موقعیت:" -#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 -#, c-format -msgid "Numbering Style for %1" -msgstr "سبک شماره‌گذاری برای %1" - -#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 -msgid "Remove Word" -msgstr "حذف واژه" - -#: kotext/KoTextView.cpp:1193 -msgid "Replace Word" -msgstr "جایگزینی واژه" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +msgid "Add Guide Line" +msgstr "افزودن خط راهنما" -#: kotext/KoTextView.cpp:1210 -msgid "%1 is not a valid link." -msgstr "%1، پیوند معتبری نیست." +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:61 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "یک ارائه" -#: kotext/KoTextView.cpp:1219 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "درج خط تیرۀ مبهم" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "&افقی‌" -#: kotext/KoTextView.cpp:1225 -msgid "Insert Line Break" -msgstr "درج شکست خط" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "&عمودی‌" -#: kotext/KoTextView.cpp:1231 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "درج فاصلۀ بدون شکست" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +msgid "&Position:" +msgstr "&موقعیت:‌" -#: kotext/KoTextView.cpp:1237 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "درج خط تیرۀ بدون شکست" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +msgid "Guide Line" +msgstr "خط راهنما" -#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 -msgid "Insert Special Char" -msgstr "درج نویسۀ ویژه" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:45 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:433 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1892 kotext/KoStyleManager.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "حذف متن" -#: kotext/KoTextView.cpp:1469 -msgid "Remove Comment" -msgstr "حذف توضیح" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +msgid "&Set Position..." +msgstr "&تنظیم موقعیت...‌" -#: kotext/KoTextView.cpp:1537 -msgid "Remove Link" -msgstr "حذف پیوند" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +msgid "Guide Lines" +msgstr "خطوط راهنما" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 -msgid "" -"_: TimeFormat\n" -"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" -msgstr "این محاوره به شما اجازه می‌دهد قالب متغیر زمان را تنظیم کنید" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "درج پیوند" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 -msgid "Correct in Minutes" -msgstr "اصلاح دقایق" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "اینترنت" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 -msgid "Edit Comment" -msgstr "ویرایش توضیح" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "نامه و اخبار" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 -msgid "Add Author Name" -msgstr "افزودن نام نویسنده" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:51 kofficeui/KoInsertLink.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "نام پرونده" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 -msgid "Completion Word" -msgstr "تکمیل واژه" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "چوب الف" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 -msgid "Autocorrect Word" -msgstr "اصلاح خودکار واژه" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "متن برای نمایش:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 -msgid "Autocorrect Word with Format" -msgstr "اصلاح خودکار واژه با قالب" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "نشانی اینترنتی:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 -msgid "Typographic Quote" -msgstr "نقل قول حروف‌چینی" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "نام چوب الف:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 -msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" -msgstr "اصلاح خودکار )بزرگ کردن اولین حرف(" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "هدف:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 -msgid "Autocorrect" -msgstr "اصلاح خودکار" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "پروندۀ اخیر:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 -msgid "Autocorrect for Fraction" -msgstr "اصلاح خودکار برای کسر" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "بدون مدخل" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 -msgid "Insert Variable" -msgstr "درج متغیر" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "محل پرونده:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 -msgid "Autocorrection: Change Format" -msgstr "اصلاح خودکار: تغییر قالب" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 +msgid "Page Preview" +msgstr "پیش‌نمایش صفحه" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 -msgid "Autocorrect (use bullet style)" -msgstr "اصلاح خودکار )استفاده از سبک گلوله‌ای(" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 +msgid "Page Layout" +msgstr "طرح‌بندی صفحه" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 -msgid "Autocorrect (use number style)" -msgstr "اصلاح خودکار )استفاده از سبک شماره‌ای(" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 +msgid "Page Size && &Margins" +msgstr "اندازۀ صفحه و &حاشیه‌ها‌" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 -msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" -msgstr "اصلاح خودکار )حذف فاصلۀ آغاز و پایان خط(" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 +msgid "H&eader && Footer" +msgstr "&سرآیند و زیرنویس‌" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 -msgid "Capitalize Name of Days" -msgstr "بزرگ نوشتن نام روزها" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 +msgid "Head Line" +msgstr "تیتر" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 -msgid "" -"_: Underline Style\n" -"None" -msgstr "هیچ‌کدام" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 +msgid "Left:" +msgstr "چپ:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 -msgid "Single" -msgstr "تک" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 +msgid "Mid:" +msgstr "میانی:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 -msgid "Double" -msgstr "دوگانه" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 +msgid "Right:" +msgstr "راست:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 -msgid "Simple Bold" -msgstr "توپر ساده" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 +msgid "Foot Line" +msgstr "خط زیر" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 -msgid "Wave" -msgstr "موج" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 +msgid "You can insert several tags in the text:" +msgstr "چندین برچسب می‌توانید در متن درج کنید:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 msgid "" -"_: Strikeout Style\n" -"None" -msgstr "هیچ‌کدام" +"

        • <sheet> The sheet name
        • <page> The current " +"page
        • <pages> The total number of pages
        • <name> " +"The filename or URL
        • <file> The filename with complete path or " +"the URL
        " +msgstr "" +"
        • >برگ< نام برگ
        • >صفحه< صفحۀ جاری
        • >صفحات< تعداد " +"کل صفحات
        • >نام< نام پرونده یا نشانی وب
        • >پرونده< نام پرونده " +"با مسیر یا نشانی وب کامل
        " -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 -#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "عادی" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +msgid "" +"
        • <time> The current time
        • <date> The current " +"date
        • <author> Your full name
        • <org> Your " +"organization
        • <email> Your email address
        " +msgstr "" +"
        • >زمان< زمان جاری
        • >تاریخ< تاریخ جاری
        • >نویسنده< " +"نام و نام خانوادگیتان
        • >سازمان< سازمانتان
        • >رایانامه< نشانی " +"رایانامه‌تان
        " -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 -msgid "Uppercase" -msgstr "حروف بزرگ" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 +msgid "Col&umns" +msgstr "&ستونها‌" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 -msgid "Lowercase" -msgstr "حروف کوچک" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "واحد:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 -msgid "Small Caps" -msgstr "حروف کوچک" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 +#, c-format +msgid "All values are given in %1." +msgstr "همۀ مقادیر در %1 داده می‌شوند." -#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 -msgid "Show Formatting Options" -msgstr "نمایش گزینه‌های قالب‌بندی" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "اندازۀ صفحه" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 -msgid "Formatting Options" -msgstr "گزینه‌های قالب‌بندی" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "&اندازه:‌" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 -msgid "Replace Text" -msgstr "جایگزینی متن" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:89 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:179 kotext/KoParagDia.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&عرض:‌" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 -#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:100 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 #, no-c-format -msgid "Reset" -msgstr "بازنشانی" +msgid "&Height:" +msgstr "&ارتفاع:‌" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 -msgid "Family:" -msgstr "خانواده:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "&طولی‌" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 -msgid "Color:" -msgstr "رنگ:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "&عرضی‌" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 -msgid "Background color:" -msgstr "رنگ زمینه:" - -#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 -msgid "Bold:" -msgstr "توپر:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "حاشیه‌ها" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 -msgid "Italic:" -msgstr "کج:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "عرض صفحه از حاشیه‌های چپ و راست کوچک‌تر است." -#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 -msgid "Shadow:" -msgstr "سایه:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "مسئلۀ طرح‌بندی صفحه" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 -msgid "Word by word:" -msgstr "واژه به واژه:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "ارتفاع صفحه از حاشیه‌های بالا و پایین کوچک‌تر است." -#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 -msgid "Underline:" -msgstr "خط زیر:" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "درج شیء" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 -msgid "Strikeout:" -msgstr "حذف:" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "شیء" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 -msgid "Capitalization:" -msgstr "بزرگ‌نویسی:" +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Language:" -msgstr "زبان:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +msgid "First line indent" +msgstr "تورفتگی اولین خط" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 -msgid "Vertical alignment:" -msgstr "تراز عمودی:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +msgid "Left indent" +msgstr "تورفتگی چپ" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Subscript" -msgstr "زیرنویس" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +msgid "Right indent" +msgstr "تورفتگی راست" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Superscript" -msgstr "بالانویس" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "حاشیۀ بالا" -#: kotext/KoParagDia.cpp:64 -msgid "St&yle" -msgstr "&سبک‌" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "حاشیۀ پایین" -#: kotext/KoParagDia.cpp:78 -msgid "Pre&fix text:" -msgstr "متن &پیشوند:‌" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "طرح‌بندی صفحه..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:86 -msgid "Suffi&x text:" -msgstr "متن &پسوند:‌" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "حذف جدول‌بند" -#: kotext/KoParagDia.cpp:94 -msgid "&Start at:" -msgstr "&آغاز در:‌" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "جدول‌بند &چپ‌" -#: kotext/KoParagDia.cpp:113 -msgid "Custo&m character:" -msgstr "نویسۀ &سفارشی:‌" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "جدول‌بند &مرکز‌" -#: kotext/KoParagDia.cpp:132 -msgid "Counter alignment:" -msgstr "تراز شمارشگر:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "جدول‌بند &راست‌" -#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 -#: kotext/KoParagDia.cpp:304 -msgid "Align Auto" -msgstr "تراز خودکار" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "جدول‌بند نقطۀ &ده‌دهی‌" -#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 -#: kotext/KoParagDia.cpp:300 -msgid "Align Left" -msgstr "تراز چپ" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "قالب برگزیده" -#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 -#: kotext/KoParagDia.cpp:302 -msgid "Align Right" -msgstr "تراز راست" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "سند خالی" -#: kotext/KoParagDia.cpp:143 -msgid "&Depth:" -msgstr "&عمق:‌" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "یک سند خالی ایجاد می‌کند" -#: kotext/KoParagDia.cpp:151 -msgid "Display le&vels:" -msgstr "نمایش &سطوح:‌" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "%1 همیشه با قالب برگزیده آغاز می‌شود" -#: kotext/KoParagDia.cpp:158 -msgid "&Restart numbering at this paragraph" -msgstr "&بازنشانی شماره‌گذاری در این بند‌" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "&ایجاد سند‌" -#: kotext/KoParagDia.cpp:342 -msgid "Arabic Numbers" -msgstr "اعداد عربی" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "باز کردن سند &موجود‌" -#: kotext/KoParagDia.cpp:344 -msgid "Lower Alphabetical" -msgstr "الفبا با حروف کوچک" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "باز کردن سند &اخیر‌" -#: kotext/KoParagDia.cpp:346 -msgid "Upper Alphabetical" -msgstr "الفبا با حروف بزرگ" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "ایجاد سند" -#: kotext/KoParagDia.cpp:348 -msgid "Lower Roman Numbers" -msgstr "اعداد رومی کوچک" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "نام:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:350 -msgid "Upper Roman Numbers" -msgstr "اعداد رومی بزرگ" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "توصیف:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:354 -msgid "Disc Bullet" -msgstr "گلولۀ دیسک" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "توصیفی وجود ندارد" -#: kotext/KoParagDia.cpp:356 -msgid "Square Bullet" -msgstr "گلولۀ مربعی" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "ایجاد قالب" -#: kotext/KoParagDia.cpp:358 -msgid "Box Bullet" -msgstr "گلولۀ جعبه‌ای" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "گروه:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:360 -msgid "Circle Bullet" -msgstr "گلولۀ دایره‌ای" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "&افزودن گروه...‌" -#: kotext/KoParagDia.cpp:362 -msgid "Custom Bullet" -msgstr "گلولۀ سفارشی" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "عکس" -#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 -msgid "None" -msgstr "هیچ‌کدام" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "&پیش‌فرض‌" -#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 -msgid "Frame width: %1 %2" -msgstr "عرض قابک: %1 %2" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 kotext/kolayouttabbase.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "سفارشی" -#: kotext/KoParagDia.cpp:885 -msgid "Indent" -msgstr "تورفتگی" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "&برگزیدن...‌" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 -#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 kotext/KoParagDecorationTab.ui:119 #, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&چپ:‌" +msgid "Preview:" +msgstr "پیش‌نمایش:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:904 -msgid "&Right:" -msgstr "&راست:‌" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "استفاده از قالب جدید به عنوان پیش‌فرض" -#: kotext/KoParagDia.cpp:913 -msgid "&First line:" -msgstr "&اولین خط:‌" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "استفاده از قالب جدید هر زمانی که %1 آغاز می‌شود" -#: kotext/KoParagDia.cpp:929 -msgid "Line &Spacing" -msgstr "&فاصله‌گذاری خط‌" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "واقعاً می‌خواهید قالب »%1« موجود را جای‌نوشت کنید؟" -#: kotext/KoParagDia.cpp:935 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Single" -msgstr "تک" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "افزودن گروه" -#: kotext/KoParagDia.cpp:936 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"1.5 Lines" -msgstr "۱.۵ خط" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "وارد کردن نام گروه:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:937 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Double" -msgstr "دوگانه" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:938 -msgid "Proportional" -msgstr "متناسب" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "این نام از قبل استفاده می‌شود." -#: kotext/KoParagDia.cpp:939 -msgid "Line Distance (%1)" -msgstr "فاصله خط )%1(" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "واقعاً می‌خواهید آن گروه را حذف کنید؟" -#: kotext/KoParagDia.cpp:940 -msgid "At Least (%1)" -msgstr "حداقل )%1(" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "حذف گروه" -#: kotext/KoParagDia.cpp:941 -msgid "Fixed (%1)" -msgstr "ثابت )%1(" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "واقعاً می‌خواهید آن قالب را حذف کنید؟" -#: kotext/KoParagDia.cpp:970 -msgid "Para&graph Space" -msgstr "فاصلۀ &بند‌" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "حذف قالب" -#: kotext/KoParagDia.cpp:974 -msgid "Before:" -msgstr "قبل از:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "عکس را نتوانست بار کند." -#: kotext/KoParagDia.cpp:983 -msgid "After:" -msgstr "بعد از:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "عکسی وجود ندارد." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 -msgid "Indent && S&pacing" -msgstr "تورفتگی و &فاصله‌گذاری‌" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 +msgid "Default Color" +msgstr "رنگ پیش‌فرض" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 -msgid "Alignment" -msgstr "تراز" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "رنگهای بیشتر..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 -msgid "&Left" -msgstr "&چپ‌" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +msgid "" +"_: color\n" +"Red" +msgstr "قرمز" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 -msgid "C&enter" -msgstr "&مرکز‌" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +msgid "" +"_: color\n" +"Orange" +msgstr "نارنجی" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 -msgid "&Right" -msgstr "&راست‌" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +msgid "" +"_: color\n" +"Magenta" +msgstr "سرخابی" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 -msgid "&Justify" -msgstr "&هم‌تراز کردن‌" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +msgid "" +"_: color\n" +"Blue" +msgstr "آبی" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 -msgid "Behavior at &End of Frame/Page" -msgstr "رفتار در &پایان قابک/صفحه‌" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +msgid "" +"_: color\n" +"Cyan" +msgstr "سبزآبی" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 -msgid "&Keep lines together" -msgstr "&حفظ خطوط با هم‌" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +msgid "" +"_: color\n" +"Green" +msgstr "سبز" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 -msgid "Insert break before paragraph" -msgstr "درج شکست قبل از بند" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +msgid "" +"_: color\n" +"Yellow" +msgstr "زرد" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 -msgid "Insert break after paragraph" -msgstr "درج شکست بعد از بند" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +msgid "" +"_: color\n" +"Brown" +msgstr "قهوه‌ای" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 -msgid "General &Layout" -msgstr "&طرح‌بندی عمومی‌" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkRed" +msgstr "قرمز تیره" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 -msgid "D&ecorations" -msgstr "&تزئینات‌" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrange" +msgstr "نارنجی تیره" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 -msgid "Numbering" -msgstr "شماره‌گذاری" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkMagenta" +msgstr "سرخابی تیره" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 -msgid "&None" -msgstr "&هیچ‌کدام‌" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkBlue" +msgstr "آبی تیره" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 -msgid "&List" -msgstr "&فهرست‌" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkCyan" +msgstr "سبزآبی تیره" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 -msgid "Chapt&er" -msgstr "&فصل‌" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGreen" +msgstr "سبز تیره" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 -msgid "Normal paragraph text" -msgstr "متن بند عادی" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkYellow" +msgstr "زرد تیره" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 -msgid "B&ullets/Numbers" -msgstr "&گلوله‌ها/شماره‌ها‌" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +msgid "" +"_: color\n" +"White" +msgstr "سفید" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 -msgid "Po&sition" -msgstr "&موقعیت‌" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 90%" +msgstr "خاکستری ۹۰٪" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 -msgid "On followin&g character: " -msgstr "در نویسۀ &زیر:‌ " +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 80%" +msgstr "خاکستری ۸۰٪" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 -msgid "Tab Leader" -msgstr "آغازگر تب" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 70%" +msgstr "خاکستری ۷۰٪" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 -msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." -msgstr "فضایی که تب استفاده می‌کند می‌تواند با یک الگو پر شود." +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 60%" +msgstr "خاکستری ۶۰٪" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 -msgid "&Filling:" -msgstr "&پر کردن:‌" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 50%" +msgstr "خاکستری ۵۰٪" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 -msgid "Blank" -msgstr "جای خالی" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 40%" +msgstr "خاکستری ۴۰٪" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 -#: rc.cpp:318 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 #, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&عرض:‌" +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 30%" +msgstr "خاکستری ۳۰٪" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 -msgid "&New" -msgstr "&جدید‌" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 20%" +msgstr "خاکستری ۲۰٪" -#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 -msgid "&Tabulators" -msgstr "&جدول‌بندها‌" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 10%" +msgstr "خاکستری ۱۰٪" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 -msgid "Import Styles" -msgstr "واردات سبکها" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 +msgid "" +"_: color\n" +"Black" +msgstr "سیاه" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 -msgid "Select styles to import:" -msgstr "برگزیدن سبکهایی برای واردات:" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 +msgid "" +"_: color\n" +"Ivory" +msgstr "عاجی" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 -msgid "Load..." -msgstr "بارگذاری..." - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 -msgid "&Custom..." -msgstr "&سفارشی...‌" - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 -msgid "Custom Line Width" -msgstr "عرض خط سفارشی" - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 -msgid "Line width:" -msgstr "عرض خط:" - -#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 -msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -msgstr "" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 -msgid "Page Preview" -msgstr "پیش‌نمایش صفحه" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 -msgid "Page Layout" -msgstr "طرح‌بندی صفحه" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 -msgid "Page Size && &Margins" -msgstr "اندازۀ صفحه و &حاشیه‌ها‌" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 -msgid "H&eader && Footer" -msgstr "&سرآیند و زیرنویس‌" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 -msgid "Head Line" -msgstr "تیتر" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 -msgid "Left:" -msgstr "چپ:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 -msgid "Mid:" -msgstr "میانی:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 -msgid "Right:" -msgstr "راست:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 -msgid "Foot Line" -msgstr "خط زیر" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 -msgid "You can insert several tags in the text:" -msgstr "چندین برچسب می‌توانید در متن درج کنید:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 msgid "" -"" -"
          " -"
        • <sheet> The sheet name
        • " -"
        • <page> The current page
        • " -"
        • <pages> The total number of pages
        • " -"
        • <name> The filename or URL
        • " -"
        • <file> The filename with complete path or the URL
        " -msgstr "" -"" -"
          " -"
        • >برگ< نام برگ
        • " -"
        • >صفحه< صفحۀ جاری
        • " -"
        • >صفحات< تعداد کل صفحات
        • " -"
        • >نام< نام پرونده یا نشانی وب
        • " -"
        • >پرونده< نام پرونده با مسیر یا نشانی وب کامل
        " +"_: color\n" +"Snow" +msgstr "برفی" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 msgid "" -"" -"
          " -"
        • <time> The current time
        • " -"
        • <date> The current date
        • " -"
        • <author> Your full name
        • " -"
        • <org> Your organization
        • " -"
        • <email> Your email address
        " -msgstr "" -"" -"
          " -"
        • >زمان< زمان جاری
        • " -"
        • >تاریخ< تاریخ جاری
        • " -"
        • >نویسنده< نام و نام خانوادگیتان
        • " -"
        • >سازمان< سازمانتان
        • " -"
        • >رایانامه< نشانی رایانامه‌تان
        " - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 -msgid "Col&umns" -msgstr "&ستونها‌" - -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 -msgid "%1%" -msgstr "%1٪" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&واگرد: %1‌" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&از نو: %1‌" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "واگرد: %1" +"_: color\n" +"MintCream" +msgstr "سبز بسیار روشن" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 -#, c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 msgid "" -"_n: Undo %n action\n" -"Undo %n actions" -msgstr "واگرد %n کنش" +"_: color\n" +"FloralWhite" +msgstr "سفید گلی" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 -#, c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 msgid "" -"_n: Redo %n action\n" -"Redo %n actions" -msgstr "از نو کردن %n کنش" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "از نو: %1" - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 -msgid "More Text Colors..." -msgstr "رنگهای بیشتر متن..." - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 -msgid "More Line Colors..." -msgstr "رنگهای بیشتر خط..." - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 -msgid "More Fill Colors..." -msgstr "رنگهای بیشتر پر کردن..." - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 -msgid "Default Color" -msgstr "رنگ پیش‌فرض" +"_: color\n" +"LightYellow" +msgstr "زرد روشن" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 msgid "" "_: color\n" -"Red" -msgstr "قرمز" +"Azure" +msgstr "لاجوردی" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 msgid "" "_: color\n" -"Orange" -msgstr "نارنجی" +"GhostWhite" +msgstr "سفید یخچالی" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 msgid "" "_: color\n" -"Magenta" -msgstr "سرخابی" +"Honeydew" +msgstr "عسلی" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 msgid "" "_: color\n" -"Blue" -msgstr "آبی" +"Seashell" +msgstr "صدفی" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 msgid "" "_: color\n" -"Cyan" -msgstr "سبزآبی" +"AliceBlue" +msgstr "آبی باز" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 msgid "" "_: color\n" -"Green" -msgstr "سبز" +"Cornsilk" +msgstr "زرد بسیار روشن" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 msgid "" "_: color\n" -"Yellow" -msgstr "زرد" +"LavenderBlush" +msgstr "بنفش روشن" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 msgid "" "_: color\n" -"Brown" -msgstr "قهوه‌ای" +"OldLace" +msgstr "کرمی روشن" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 msgid "" "_: color\n" -"DarkRed" -msgstr "قرمز تیره" +"WhiteSmoke" +msgstr "سفید دودی" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 msgid "" "_: color\n" -"DarkOrange" -msgstr "نارنجی تیره" +"LemonChiffon" +msgstr "زرد روشن" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 msgid "" "_: color\n" -"DarkMagenta" -msgstr "سرخابی تیره" +"LightCyan" +msgstr "سبزآبی روشن" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 msgid "" "_: color\n" -"DarkBlue" -msgstr "آبی تیره" +"LightGoldenrodYellow" +msgstr "خردلی ۳" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469 msgid "" "_: color\n" -"DarkCyan" -msgstr "سبزآبی تیره" +"Linen" +msgstr "کتانی" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470 msgid "" "_: color\n" -"DarkGreen" -msgstr "سبز تیره" +"Beige" +msgstr "بژ" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:196 kofficeui/tkcoloractions.cpp:471 msgid "" "_: color\n" -"DarkYellow" -msgstr "زرد تیره" +"PapayaWhip" +msgstr "کرمی" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:197 kofficeui/tkcoloractions.cpp:472 msgid "" "_: color\n" -"White" -msgstr "سفید" +"BlanchedAlmond" +msgstr "مغز بادامی" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 -#, no-c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:198 kofficeui/tkcoloractions.cpp:473 msgid "" "_: color\n" -"Gray 90%" -msgstr "خاکستری ۹۰٪" +"AntiqueWhite" +msgstr "نارنجی بسیار روشن" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 -#, no-c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:199 kofficeui/tkcoloractions.cpp:474 msgid "" "_: color\n" -"Gray 80%" -msgstr "خاکستری ۸۰٪" +"MistyRose" +msgstr "صورتی روشن" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 70%" -msgstr "خاکستری ۷۰٪" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 60%" -msgstr "خاکستری ۶۰٪" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 50%" -msgstr "خاکستری ۵۰٪" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 40%" -msgstr "خاکستری ۴۰٪" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 30%" -msgstr "خاکستری ۳۰٪" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 20%" -msgstr "خاکستری ۲۰٪" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 10%" -msgstr "خاکستری ۱۰٪" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 -msgid "" -"_: color\n" -"Black" -msgstr "سیاه" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 -msgid "" -"_: color\n" -"Ivory" -msgstr "عاجی" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 -msgid "" -"_: color\n" -"Snow" -msgstr "برفی" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 -msgid "" -"_: color\n" -"MintCream" -msgstr "سبز بسیار روشن" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 -msgid "" -"_: color\n" -"FloralWhite" -msgstr "سفید گلی" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 -msgid "" -"_: color\n" -"LightYellow" -msgstr "زرد روشن" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 -msgid "" -"_: color\n" -"Azure" -msgstr "لاجوردی" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 -msgid "" -"_: color\n" -"GhostWhite" -msgstr "سفید یخچالی" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 -msgid "" -"_: color\n" -"Honeydew" -msgstr "عسلی" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 -msgid "" -"_: color\n" -"Seashell" -msgstr "صدفی" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 -msgid "" -"_: color\n" -"AliceBlue" -msgstr "آبی باز" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 -msgid "" -"_: color\n" -"Cornsilk" -msgstr "زرد بسیار روشن" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 -msgid "" -"_: color\n" -"LavenderBlush" -msgstr "بنفش روشن" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 -msgid "" -"_: color\n" -"OldLace" -msgstr "کرمی روشن" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 -msgid "" -"_: color\n" -"WhiteSmoke" -msgstr "سفید دودی" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 -msgid "" -"_: color\n" -"LemonChiffon" -msgstr "زرد روشن" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 -msgid "" -"_: color\n" -"LightCyan" -msgstr "سبزآبی روشن" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGoldenrodYellow" -msgstr "خردلی ۳" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469 -msgid "" -"_: color\n" -"Linen" -msgstr "کتانی" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470 -msgid "" -"_: color\n" -"Beige" -msgstr "بژ" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:196 kofficeui/tkcoloractions.cpp:471 -msgid "" -"_: color\n" -"PapayaWhip" -msgstr "کرمی" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:197 kofficeui/tkcoloractions.cpp:472 -msgid "" -"_: color\n" -"BlanchedAlmond" -msgstr "مغز بادامی" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:198 kofficeui/tkcoloractions.cpp:473 -msgid "" -"_: color\n" -"AntiqueWhite" -msgstr "نارنجی بسیار روشن" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:199 kofficeui/tkcoloractions.cpp:474 -msgid "" -"_: color\n" -"MistyRose" -msgstr "صورتی روشن" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:200 kofficeui/tkcoloractions.cpp:475 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:200 kofficeui/tkcoloractions.cpp:475 msgid "" "_: color\n" "Lavender" @@ -2437,10 +2177,10 @@ msgid "" "BurlyWood" msgstr "قهوه‌ای" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 msgid "" "_: color\n" -"LightSkyblue" +"LightSkyBlue" msgstr "آبی آسمانی روشن" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 @@ -2527,11 +2267,11 @@ msgid "" "Turquoise" msgstr "فیروزه‌ای" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 msgid "" "_: color\n" -"DarkSeagreen" -msgstr "سبزآبی تیره" +"DarkSeaGreen" +msgstr "سبز دریایی تیره" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 msgid "" @@ -2641,10 +2381,10 @@ msgid "" "DarkTurquoise" msgstr "فیروزه‌ای تیره" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 msgid "" "_: color\n" -"DeepSkyblue" +"DeepSkyBlue" msgstr "آبی آسمانی پررنگ" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 @@ -2857,2343 +2597,2637 @@ msgid "" "Navy" msgstr "سرمه‌ای" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Context Help" -msgstr "کمک متن" +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1٪" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Here will be shown help according to your actions" -msgstr "در اینجا طبق کنشهایتان، کمک نمایش داده می‌شود" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "متناسب با عرض" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 -msgid "Set Guide Line Position" -msgstr "تنظیم موقعیت خط راهنما" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +msgid "Fit to Page" +msgstr "متناسب با صفحه" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "Position:" -msgstr "موقعیت:" +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "هیچ‌کدام" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 -msgid "Add Guide Line" -msgstr "افزودن خط راهنما" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "&سفارشی...‌" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 -msgid "&Position:" -msgstr "&موقعیت:‌" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +msgid "Custom Line Width" +msgstr "عرض خط سفارشی" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "پروندۀ %1 موجود نیست." +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "عرض خط:" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 -msgid "Open Document" -msgstr "باز کردن سند" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "رنگهای بیشتر متن..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 -msgid "Selected Template" -msgstr "قالب برگزیده" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "رنگهای بیشتر خط..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Empty Document" -msgstr "سند خالی" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "رنگهای بیشتر پر کردن..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Creates an empty document" -msgstr "یک سند خالی ایجاد می‌کند" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "آبی آسمانی روشن" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 -msgid "Always start %1 with the selected template" -msgstr "%1 همیشه با قالب برگزیده آغاز می‌شود" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "سبزآبی تیره" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 -msgid "&Create Document" -msgstr "&ایجاد سند‌" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "آبی آسمانی پررنگ" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 -msgid "Open &Existing Document" -msgstr "باز کردن سند &موجود‌" +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "خاکستری" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 -msgid "Open &Recent Document" -msgstr "باز کردن سند &اخیر‌" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "سبزآبی" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 -msgid "Create Document" -msgstr "ایجاد سند" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +msgid "Magenta" +msgstr "سرخابی" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 -msgid "Description:" -msgstr "توصیف:" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "زرد" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 -msgid "No description available" -msgstr "توصیفی وجود ندارد" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +msgid "Black" +msgstr "سیاه" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 -msgid "Insert Object" -msgstr "درج شیء" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "رنگ" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 -msgid "Object" -msgstr "شیء" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "اشباع" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 -msgid "Comment" -msgstr "توضیح" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "مقدار )روشنایی(" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 -msgid "Insert Link" -msgstr "درج پیوند" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "قرمز" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 -msgid "Internet" -msgstr "اینترنت" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +msgid "Green" +msgstr "سبز" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 -msgid "Mail & News" -msgstr "نامه و اخبار" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +msgid "Blue" +msgstr "آبی" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 -msgid "Bookmark" -msgstr "چوب الف" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "پالتها" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 -msgid "Text to display:" -msgstr "متن برای نمایش:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "مخفی کردن همۀ پنجره‌های پالت" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 -msgid "Internet address:" -msgstr "نشانی اینترنتی:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "نمایش مجدد پنجره‌های پالت" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 -msgid "Bookmark name:" -msgstr "نام چوب الف:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "نمایش %1" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 -msgid "Target:" -msgstr "هدف:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "مخفی کردن %1" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 -msgid "Recent file:" -msgstr "پروندۀ اخیر:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "قالب متغیر تاریخ" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 -msgid "No Entries" -msgstr "بدون مدخل" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "روز" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 -msgid "File location:" -msgstr "محل پرونده:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "روز )۲ رقم(" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 -msgid "Edit Path" -msgstr "ویرایش مسیر" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "روز )نام مخفف(" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 -msgid "Expression Path" -msgstr "مسیر عبارت" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "روز )نام طولانی(" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 -msgid "Location:" -msgstr "محل:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "ماه" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 -msgid "Default path" -msgstr "مسیر پیش‌فرض" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "ماه )۲ رقم(" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 -msgid "Create Template" -msgstr "ایجاد قالب" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "ماه )نام مخفف(" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 -msgid "Group:" -msgstr "گروه:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "ماه )نام طولانی(" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 -msgid "&Add Group..." -msgstr "&افزودن گروه...‌" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "ماه )نام مخفف ملکی(" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 -msgid "Picture" -msgstr "عکس" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "ماه )نام طولانی ملکی(" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 -msgid "&Default" -msgstr "&پیش‌فرض‌" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "سال )۲ رقم(" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "سفارشی" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "سال )۴ رقم(" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 -msgid "&Select..." -msgstr "&برگزیدن...‌" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "ساعت" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Preview:" -msgstr "پیش‌نمایش:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "ساعت )۲ رقم(" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 -msgid "Use the new template as default" -msgstr "استفاده از قالب جدید به عنوان پیش‌فرض" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "دقیقه" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 -msgid "Use the new template every time %1 starts" -msgstr "استفاده از قالب جدید هر زمانی که %1 آغاز می‌شود" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "دقیقه )۲ رقم(" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 -msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" -msgstr "واقعاً می‌خواهید قالب »%1« موجود را جای‌نوشت کنید؟" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "ثانیه" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "Add Group" -msgstr "افزودن گروه" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr " ثانیه )۲ رقم(" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 -msgid "Enter group name:" -msgstr "وارد کردن نام گروه:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "میلی‌ثانیه )۳ رقم(" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "This name is already used." -msgstr "این نام از قبل استفاده می‌شود." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "قبل‌از‌ظهر/‌بعد‌از‌ظهر" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 -msgid "Do you really want to remove that group?" -msgstr "واقعاً می‌خواهید آن گروه را حذف کنید؟" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "قبل‌از‌ظهر/‌بعد‌از‌ظهر" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 -msgid "Remove Group" -msgstr "حذف گروه" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "اصلاح روزها" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 -msgid "Do you really want to remove that template?" -msgstr "واقعاً می‌خواهید آن قالب را حذف کنید؟" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "تکمیل واژه" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 -msgid "Remove Template" -msgstr "حذف قالب" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "تصحیح خودکار" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 -msgid "Could not load picture." -msgstr "عکس را نتوانست بار کند." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "اصلاح خودکار واژه" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 -msgid "No picture available." -msgstr "عکسی وجود ندارد." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "اصلاح خودکار واژه با قالب" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 -msgid "First line indent" -msgstr "تورفتگی اولین خط" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "نقل قول حروف‌چینی" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 -msgid "Left indent" -msgstr "تورفتگی چپ" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "اصلاح خودکار )بزرگ کردن اولین حرف(" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 -msgid "Right indent" -msgstr "تورفتگی راست" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +msgid "Autocorrect" +msgstr "اصلاح خودکار" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 -msgid "Top margin" -msgstr "حاشیۀ بالا" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "اصلاح خودکار برای کسر" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 -msgid "Bottom margin" -msgstr "حاشیۀ پایین" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "درج متغیر" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 -msgid "Page Layout..." -msgstr "طرح‌بندی صفحه..." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "اصلاح خودکار: تغییر قالب" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 -msgid "Remove Tabulator" -msgstr "حذف جدول‌بند" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "اصلاح خودکار )استفاده از سبک گلوله‌ای(" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 -msgid "Select Character" -msgstr "برگزیدن نویسه" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "اصلاح خودکار )استفاده از سبک شماره‌ای(" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 -msgid "Insert the selected character in the text" -msgstr "درج نویسۀ برگزیده در متن" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "اصلاح خودکار )حذف فاصلۀ آغاز و پایان خط(" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 -msgid "Unit:" -msgstr "واحد:" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "بزرگ نوشتن نام روزها" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 -#, c-format -msgid "All values are given in %1." -msgstr "همۀ مقادیر در %1 داده می‌شوند." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&افزودن‌" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 -msgid "Page Size" -msgstr "اندازۀ صفحه" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:84 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:598 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "حذف سطر" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 -msgid "&Size:" -msgstr "&اندازه:‌" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "شمول خودکار" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&ارتفاع:‌" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "&بازنشانی‌" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 -msgid "&Portrait" -msgstr "&طولی‌" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "تصحیح خودکار ساده" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 -msgid "La&ndscape" -msgstr "&عرضی‌" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +msgid "" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +msgstr "" +"تبدیل خودکار &اولین حرف یک جمله به حرف بزرگ\n" +")مثلاً، »my house. in this town« به »my house. In this town«(" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 -msgid "Margins" -msgstr "حاشیه‌ها" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +msgid "" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "" +"هنگامی که یک جملۀ جدید آغاز می‌شود، آشکار شود و همیشه مطمئن شوید که اولین " +"نویسه، یک نویسۀ حرف بزرگ است." -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 -msgid "The page width is smaller than the left and right margins." -msgstr "عرض صفحه از حاشیه‌های چپ و راست کوچک‌تر است." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +msgid "" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase " +"character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" +msgstr "" +"تبدیل &دو نویسۀ حرف بزرگ به یک نویسۀ حرف بزرگ و یک نویسۀ حرف کوچک\n" +"‌)مثلاً، PErfect به Perfect(" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 -msgid "Page Layout Problem" -msgstr "مسئلۀ طرح‌بندی صفحه" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +msgid "" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +msgstr "" +"همۀ واژه‌ها برای اشتباه مشترک پایین نگه داشتن دکمۀ تبدیل برای مدتی، علامت زده " +"می‌شوند. اگر برخی واژه‌ها باید دو نویسۀ حرف بزرگ داشته باشند، بنابراین، آن " +"استثناها باید در تب »استثناها« اضافه شوند." -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 -msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." -msgstr "ارتفاع صفحه از حاشیه‌های بالا و پایین کوچک‌تر است." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "قالب‌بندی خودکار &نشانیهای وب‌" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 -msgid "Guide Line" -msgstr "خط راهنما" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +msgid "" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"آشکارسازی هنگامی که یک نشانی وب )محل‌یاب منبع یکنواخت( تحریر می‌شود و قالب‌بندی " +"فراهم می‌شود که با روشی که یک مرورگر اینترنت، یک نشانی وب را نمایش می‌دهد، " +"تطبیق می‌کند." -#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 -msgid "&Set Position..." -msgstr "&تنظیم موقعیت...‌" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "&موقوف کردن فاصله‌های دوگانه‌" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 -msgid "Guide Lines" -msgstr "خطوط راهنما" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +msgid "" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common " +"mistake which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"مطمئن شوید که بیش از یک فاصله نمی‌توان تحریر کرد، زیرا این اشتباه مشترکی است " +"که یافتن آن در متن قالب‌بندی شده بسیار سخت است." -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 -msgid "Fit to Width" -msgstr "متناسب با عرض" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "&حذف فاصله‌ها در آغاز و پایان بند‌" -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 -msgid "Fit to Page" -msgstr "متناسب با صفحه" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 +msgid "" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"حفظ قالب‌بندی و تورفتگی درست جملات با حذف خودکار فاصله‌های تحریرشده در ابتدا و " +"انتهای یک بند." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 -msgid "Tabulator &Left" -msgstr "جدول‌بند &چپ‌" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "انجام خودکار قالب‌بندی &توپر و خط زیر‌" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 -msgid "Tabulator &Center" -msgstr "جدول‌بند &مرکز‌" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +msgid "" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"هنگامی که از ـخط زیرـ یا *توپر* استفاده می‌کنید، متن بین خطوط تیره یا ستاره‌ها " +"به متن زیر خط‌دار یا توپر تبدیل می‌شود." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 -msgid "Tabulator &Right" -msgstr "جدول‌بند &راست‌" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 +msgid "" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "&جایگزینی ۲/۱... با %1...‌" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 -msgid "Tabulator &Decimal Point" -msgstr "جدول‌بند نقطۀ &ده‌دهی‌" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 -msgid "More Colors..." -msgstr "رنگهای بیشتر..." - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue" -msgstr "آبی آسمانی روشن" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "بیشتر نشان‌گذاریهای استاندارد کسر هنگامی که موجودند، تبدیل می‌شوند" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen" -msgstr "سبز دریایی تیره" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "استفاده از &شماره‌گذاری خودکار برای بندهای شماره‌گذاری شده‌" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 msgid "" -"_: color\n" -"DeepSkyBlue" -msgstr "آبی آسمانی پررنگ" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 -#: rc.cpp:7 -#, no-c-format -msgid "Execute" -msgstr "اجرا" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "Load" -msgstr "بارگذاری..." - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Unload" -msgstr "خالی کردن" +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert " +"the paragraph to use that numbering style. This has the advantage that " +"further paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +msgstr "" +"هنگامی که »)۱» یا چیزی مشابه این در جلوی یک بند تحریر شود، بند به طور خودکار " +"به استفاده از آن سبک شماره‌گذاری تبدیل می‌شود. این مزیت را دارد که بندهای " +"بیشتری هم شماره‌گذاری می‌شوند و فاصله‌گذاری درست انجام می‌شود." -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "Install" -msgstr "نصب" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "&جایگزینی 1st... با 1^st...‌" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Get More Scripts" -msgstr "به دست آوردن دست‌نوشته‌های بیشتر" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "بزرگ نوشتن نام روزها" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable word completion" -msgstr "فعال‌سازی تکمیل واژه" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "استفاده از قالب‌بندی &فهرست برای بندهای گلوله‌شده‌" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 msgid "" -"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " -"be enabled." +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." msgstr "" -"زدن ضامن روشن و خاموش تکمیل خودکار: اگر این علامت زده شود، تکمیل خودکار فعال " -"می‌شود." +"هنگامی که »*« یا »-« در جلوی یک بند تحریر شود، بند به طور خودکار به استفاده " +"از سبک فهرست تبدیل می‌شود. استفاده از یک قالب‌بندی سبک فهرست به معنای این است " +"که یک گلولۀ درست برای ترسیم فهرست استفاده می‌شود." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:337 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:412 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:453 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:496 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:498 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:683 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "&پیش‌فرض‌" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " -"autocompleted." -msgstr "" -"فهرست پیشنهاد برای تکمیل خودکار: حاوی همۀ واژه‌هایی می‌باشد که به طور خودکار " -"تکمیل می‌شوند." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "نقل قولهای سفارشی" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "افزودن..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "جایگزینی نقل قولهای &دوگانه با نقل قولهای حروف‌چینی‌" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"By clicking this button you can add manually an individual word to the " -"completion list." -msgstr "" -"با فشار دادن این دکمه می‌توانید به طور دستی یک تک‌واژه را به فهرست تکمیل اضافه " -"کنید." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "جایگزینی &تک‌نقل قولها با نقل قولهای حروف‌چینی‌" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " -"button from the list, then click this button." -msgstr "" -"برای حذف واژه‌ها از فهرست تکمیل، واژه را با دکمۀ چپ موشی برگزینید، سپس این دکمه " -"را فشار دهید." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "اصلاح خودکار پیشرفته" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Automatically add new words to suggestion list" -msgstr "افزودن خودکار واژه‌های جدید به فهرست پیشنهاد" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "همۀ زبانها" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " -"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " -"words used by the completion." -msgstr "" -"اگر این گزینه فعال شود، هر واژۀ برابر یا طولانی‌تر از »نویسه‌های موردنیاز« " -"تحریرشده در این سند، به طور خودکار به فهرست واژه‌های استفاده‌شده توسط تکمیل " -"افزوده می‌شود." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "جایگزینیها و استثناها برای زبان:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Completion Options" -msgstr "گزینه‌های تکمیل" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "فعال‌سازی جایگزینی واژه" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show words in tooltip" -msgstr "نمایش واژه‌ها در نکته ابزار" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "جایگزینی متن با قالب" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " -"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " -"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " -"drop-down list." -msgstr "" -"اگر این گزینه فعال شود، هنگامی که آغاز واژه‌ای که در فهرست تکمیل موجود است را " -"تحریر می‌کنید، یک جعبه نکته ابزار ظاهر می‌شود. برای تکمیل واژه، کلیدی که برای " -"پذیرش پیشنهادات در فهرست پایین افت »کلید برای پذیرش پیشنهاد« تنظیم می‌کنید را " -"فشار دهید." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "&یافتن:‌" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " -"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " -"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" -"This option is most important when Automatically add words to completion list " -"is enabled." -msgstr "" -"این، تعداد بیشینۀ واژه‌ها در فهرست تکمیل را تنظیم می‌کند. همۀ واژه‌های اضافی در " -"فهرست قرار نمی‌گیرند. می‌توانید هر مقداری را از ۱ تا ۵۰۰ برگزینید. این گزینه، " -"از بسیار سنگین شدن فهرست جلوگیری می‌کند.\n" -"هنگامی که افزودن خودکار واژه‌ها به فهرست تکمیل فعال می‌شود، این گزینه بسیار مهم " -"است." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +msgid "Insert a special character..." +msgstr "درج یک نویسۀ ویژه..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Characters needed:" -msgstr "نویسه‌های موردنیاز:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "&جایگزینی:‌" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Suggest words:" -msgstr "واژه‌های پیشنهادی:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "یافتن" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " -"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " -"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." -msgstr "" -"از این ترکیب جعبه دوار/لغزان برای جلوگیری از افزودن خودکار واژه‌های کوتاه به " -"فهرست تکمیل استفاده کنید. می‌توانید هر مقداری از ۱۰۰-۵ را برگزینید و لازم است " -"واژه‌ها حداقل تعداد نویسه‌هایی باشند که در اینجا برای افزوده شدن به فهرست تنظیم " -"می‌شوند." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:589 kross/main/scriptguiclient.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&جایگزینی:‌" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Append space" -msgstr "پیوستن فاصله" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "تغییر قالب..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " -"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." -msgstr "" -"اگر علامت زده شود، بعد از تکمیل خودکار یک تک‌فاصله به پایان واژه اضافه می‌کند، " -"یعنی لازم نیست فاصله به طور دستی به واژۀ بعدی افزوده شود." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "پاک کردن قالب" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Key to accept suggestion:" -msgstr "کلید برای پذیرش پیشنهاد:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "استثنا‌ها" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " -"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." -msgstr "" -"تنظیم کلیدی که می‌خواهید از آن هنگامی که یک واژۀ خودکار تکمیل‌شده به شما " -"پیشنهاد می‌شود، استفاده کنید و می‌خواهید آن را بپذیرید. می‌توانید ورود، تب، " -"فاصله، پایان یا راست را انتخاب کنید." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "نظیر آخر جمله رفتار نشود:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Make Default" -msgstr "پیش‌فرض ساختن" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "پذیرش دو حرف بزرگ در:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " -"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " -"you that the list will be used for all documents from now on." -msgstr "" -"تکمیل برای هر سند پیکربندی می‌شود. پیش‌فرض ساختن این سند به شما اجازۀ استفادۀ " -"خودکار از آن را برای اسناد جدید می‌دهد. محاوره‌ای ظاهر می‌شود تا شما را از " -"اینکه از الان به بعد فهرست برای همۀ اسناد استفاده می‌شود، مطلع کند." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "تغییر قالب متن" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "واژه به واژه" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "یک ناحیه، خالی است" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Underlining:" -msgstr "&زیر خط‌دار کردن:‌" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "یافتن رشته، نظیر جایگزینی رشته است!" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Strikethrough:" -msgstr "&حذف کردن:‌" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "تغییر حالت" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Capitalization" -msgstr "بزرگ‌نویسی" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "حالت" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&سفارشی‌" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "&حروف بزرگ‌" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Insert:" -msgstr "&درج:‌" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "&حروف کوچک‌" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "TextLabel1:" -msgstr "برچسب متن ۱:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "&عنوان‌بندی حالت‌" -#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 -#: rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&قلم‌" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "&زدن ضامن حالت‌" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 -#: rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "رنگها" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "حالت جمله" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "رنگ &متن:‌" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "تبدیل اولین حرف یک جمله به حرف بزرگ." -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "رنگ &زمینه:‌" +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "ویرایش توضیح" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Text Color" -msgstr "رنگ متن" +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "افزودن نام نویسنده" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Text Shadow" -msgstr "سایۀ متن" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "تکمیل" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Shadow color:" -msgstr "رنگ &سایه:‌" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "این، گزینه‌هایتان را ذخیره می‌کند." -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Shadow & distance:" -msgstr "سایه و فاصله:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "همۀ تغییرات را ساقط می‌کند." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " ٪" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +msgid "" +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +msgstr "" +"بعد از اینکه روی دکمۀ ایجاد پیش‌فرض فشار دادید، به وضعیت بازنشانی می‌شود." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Offset:" -msgstr "انحراف:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +msgid "Enter" +msgstr "وارد کردن" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Relative size:" -msgstr "اندازۀ نسبی:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "تب" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid " pts" -msgstr "" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "فاصله" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Hyphenation" -msgstr "خط تیره‌گذاری" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "پایان" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Auto hyphenation" -msgstr "خط تیره‌گذاری خودکار" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "&راست‌" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Paragraph Background Color" -msgstr "رنگ زمینۀ بند" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "افزودن مدخل تکمیل" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "وارد کردن مدخل:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 msgid "" -"

        Paragraph Background Color

        \n" -"\n" -"

        The paragraph background color appears\n" -"between the left and right margins of a\n" -"paragraph.

        \n" -"\n" -"

        If the text has a background color set, then\n" -"the text background will appear 'on top' of the\n" -"paragraph background. In this case, the paragraph\n" -"background will still show on parts of the paragraph\n" -"that have no text (usually on the last line, between\n" -"the end of the text and the margin).

        " +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." msgstr "" -"

        رنگ زمینۀ بند

        \n" -"\n" -"

        رنگ زمینۀ بند\n" -"بین حاشیه‌های چپ و راست\n" -"یک بند ظاهر می‌شود.

        \n" -"\n" -"

        اگر متن، تنظیم رنگ زمینه داشته باشد،\n" -"زمینۀ متن »در بالای«\n" -"زمینۀ بند ظاهر می‌شود. در این مورد، زمینۀ بند\n" -"هنوز در اجزای بند\n" -"که هیچ متنی ندارد )معمولاً در خط آخر، بین\n" -"پایان متن و حاشیه( نمایش داده می‌شود.

        " +"فهرست تکمیل ذخیره شد.\n" +"از الان به بعد برای همۀ اسناد استفاده می‌شود." -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Borders" -msgstr "لبه‌ها" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "فهرست تکمیل ذخیره شد" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"

        Paragraph Borders

        \n" -"\n" -"

        The preview shows what the currently \n" -"selected paragraph borders will look like.

        \n" -"\n" -"

        To add a new border: Select the desired style,\n" -"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" -"to that border.

        \n" -"\n" -"

        To remove an existing border: Either click on the\n" -"border to be removed in the preview, or click the\n" -"toggle button corresponding to that border.

        \n" -"\n" -"

        To modify a border: Select the desired style,\n" -"width and color, then click on the border to be\n" -"modified in the preview.

        " -msgstr "" -"

        لبه‌های بند

        \n" -"\n" -"

        پیش‌نمایش آنچه لبه‌های بندی که اخیراً \n" -"برگزیده‌شده شبیه آن است را نمایش می‌دهد.

        \n" -"\n" -"

        برای افزودن یک نویسۀ جدید: سبک،\n" -"عرض و رنگ موردنظر را برگزینید. دکمۀ ضامنی که \n" -"با آن لبه متناظر است را فشار دهید.

        \n" -"\n" -"

        برای تغییر یک لبه: سبک،\n" -"عرض و رنگ موردنظر را برگزینید، سپس روی لبه‌ای که\n" -" در پیش‌نمایش باید تغییر کند، فشار دهید.

        " +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "ایجاد سبک جدید" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Color:" -msgstr "&رنگ:‌" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "لطفاً، یک نام سبک جدید وارد کنید:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Add/remove left paragraph border" -msgstr "افزودن/حذف لبۀ بند چپ" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "نام از قبل موجود است! لطفاً، نام دیگری انتخاب کنید" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Toggles the left paragraph border on or off." -msgstr "ضامن روشن و خاموش لبۀ بند چپ را می‌زند." +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "نام مدخل" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Add/remove right paragraph border" -msgstr "افزودن/حذف لبۀ بند راست" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "نام متغیر" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Toggles the right paragraph border on or off." -msgstr "ضامن روشن و خاموش لبۀ بند راست را می‌زند." +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "متغیر" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Add/remove top paragraph border" -msgstr "افزودن/حذف لبۀ بند بالا" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "مقدار" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Toggles the top paragraph border on or off." -msgstr "ضامن روشن و خاموش لبۀ بند بالا را می‌زند." +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "ویرایشگر مقدار متغیر" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Add/remove bottom paragraph border" -msgstr "افزودن/حذف لبۀ بند پایین" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "افزودن متغیر" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." -msgstr "ضامن روشن و خاموش لبۀ بند پایین را می‌زند." +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "ویرایش متغیر" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&سبک:‌" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "مقدار:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "&Merge with next paragraph" -msgstr "&ادغام با بند بعدی‌" +#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 +msgid "Select Font" +msgstr "برگزیدن قلم" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "" -"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" -msgstr "سبک لبۀ بند جاری را با بند بعدی ادغام می‌کند" +#: kotext/KoFontDia.cpp:63 kotext/KoStyleManager.cpp:692 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:793 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "قلم:" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "مشخص کردن" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +msgid "Decoration" +msgstr "تزئین" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "طرح‌بندی" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 -#: rc.cpp:291 +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 +#: kotext/kolanguagetabbase.ui:32 #, no-c-format -msgid "" -"

        Merge with next paragraph

        \n" -"\n" -"

        When this option is checked, no top or bottom borders\n" -"will appear between consecutive paragraphs with the\n" -"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" -"paragraphs with different styles.

        \n" -"\n" -"

        When this option is unchecked, top and bottom borders\n" -"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" -"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

        " +msgid "Language" +msgstr "زبان" + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." msgstr "" -"

        ادغام با بند بعدی

        \n" -"\n" -"

        هنگامی که این گزینه علامت زده شود، هیچ لبۀ بالایی یا پایینی\n" -"بین بندهای متوالی با\n" -"همین سبک ظاهر نمی‌شود. لبه‌های بالایی و پایینی فقط بین\n" -"بندهای دارای سبکهای متفاوت ظاهر می‌شوند.

        \n" -"\n" -"

        هنگامی که این گزینه علامت زده نشود، لبه‌های بالایی و پایینی\n" -"بدون توجه به سبک بندهای قبلی و بعدی، در بالا و پایین بندهای دارای همین سبک\n" -"ظاهر می‌شوند.

        " +"جذبۀ آسمان ابری ظلمانی را، که با غرش و فریادش پرده حریر قلبم را و با طنازی " +"ژاله‌هایش خرمن گلهای صنوبر و ثعلب را می‌لرزاند و چشمم را ضیایی، دوست دارم." -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "&نام:‌" +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "قلم بسیار بزرگ برای پنجرک پیش‌نمایش" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "حفاظت از &اندازه و موقعیت‌" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +msgid "Import Styles" +msgstr "واردات سبکها" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "حفظ &ضریب نسبت‌" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +msgid "Select styles to import:" +msgstr "برگزیدن سبکهایی برای واردات:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&بالا:‌" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "بارگذاری..." -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 -#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Columns:" -msgstr "ستونها:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "&سبک‌" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Column spacing:" -msgstr "فاصله‌گذاری ستون:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "متن &پیشوند:‌" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Header" -msgstr "سرآیند" +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "متن &پسوند:‌" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Different header for the first page" -msgstr "سرآیند متفاوت برای اولین صفحه" +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "&آغاز در:‌" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Different header for even and odd pages" -msgstr "سرآیند متفاوت برای صفحات زوج و فرد" +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "نویسۀ &سفارشی:‌" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Spacing between header and body:" -msgstr "فاصله‌گذاری بین سرآیند و بدنه:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "تراز شمارشگر:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Footer" -msgstr "زیرنویس" +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "تراز خودکار" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Different footer for the first page" -msgstr "زیرنویس متفاوت برای اولین صفحه" +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "تراز چپ" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Different footer for even and odd pages" -msgstr "زیرنویس متفاوت برای صفحات زوج و فرد" +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "تراز راست" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footer and body:" -msgstr "فاصله‌گذاری بین زیرنویس و بدنه:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "&عمق:‌" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Footnote/Endnote" -msgstr "پاورقی/یادداشت پایانی" +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "نمایش &سطوح:‌" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footnote and body:" -msgstr "فاصله‌گذاری بین پاورقی و بدنه:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "&بازنشانی شماره‌گذاری در این بند‌" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "DetailsPaneBase" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "اعداد عربی" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Always use this template" -msgstr "همیشه از این قالب استفاده شود" +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "الفبا با حروف کوچک" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Always use this template at application start up" -msgstr "همیشه در راه‌اندازی کاربرد از این قالب استفاده شود" +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "الفبا با حروف بزرگ" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Subject:" -msgstr "شیء:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "اعداد رومی کوچک" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Keywords:" -msgstr "واژه‌های کلیدی:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "اعداد رومی بزرگ" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Abstract:" -msgstr "مجرد:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "گلولۀ دیسک" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "عنوان:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "گلولۀ مربعی" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Modified:" -msgstr "تغییریافته:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "گلولۀ جعبه‌ای" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "Created:" -msgstr "ایجادشده:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "گلولۀ دایره‌ای" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Last printed:" -msgstr "آخرین چاپ‌شده:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "گلولۀ سفارشی" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Revision number:" -msgstr "شمارۀ بازبینی:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "پیش‌نمایش" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Total editing time:" -msgstr "کل زمان ویرایش:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:881 kotext/KoParagDia.cpp:1748 +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "عرض قابک: %1 %2" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "نوع:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:887 +msgid "Indent" +msgstr "تورفتگی" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 -#: rc.cpp:431 +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:122 kotext/KoParagDia.cpp:897 #, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "نوع" +msgid "&Left:" +msgstr "&چپ:‌" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "شماره:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:906 +msgid "&Right:" +msgstr "&راست:‌" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "String:" -msgstr "رشته:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:915 +msgid "&First line:" +msgstr "&اولین خط:‌" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Boolean:" -msgstr "بولی:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:931 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "&فاصله‌گذاری خط‌" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "true" -msgstr "درست" +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "تک" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "false" -msgstr "نادرست" +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "۱.۵ خط" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "زمان:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "دوگانه" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "تاریخ:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "Proportional" +msgstr "متناسب" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Postal code:" -msgstr "کد پستی:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "فاصله خط )%1(" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Telephone (work):" -msgstr "تلفن )کار(:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:942 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "حداقل )%1(" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "رایانامه:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:943 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "ثابت )%1(" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "City:" -msgstr "شهر:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:972 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "فاصلۀ &بند‌" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Initials:" -msgstr "حروف آغازین:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:976 +msgid "Before:" +msgstr "قبل از:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Fax:" -msgstr "دورنگار:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:985 +msgid "After:" +msgstr "بعد از:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Company:" -msgstr "شرکت:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1136 kotext/KoParagDia.cpp:2160 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "تورفتگی و &فاصله‌گذاری‌" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Country:" -msgstr "کشور:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1799 +msgid "Alignment" +msgstr "تراز" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Street:" -msgstr "خیابان:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1215 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "&Left" +msgstr "&چپ‌" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Telephone (home):" -msgstr "تلفن )منزل(:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1218 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "C&enter" +msgstr "&مرکز‌" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "&Load From Address Book" -msgstr "&بار کردن از کتاب نشانی‌" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1221 kotext/KoParagDia.cpp:1817 +msgid "&Right" +msgstr "&راست‌" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "Delete Personal Data" -msgstr "حذف دادۀ شخصی" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1224 +msgid "&Justify" +msgstr "&هم‌تراز کردن‌" -#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "No Header" -msgstr "بدون سرآیند" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1233 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "رفتار در &پایان قابک/صفحه‌" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 -msgid "Accelerator" -msgstr "شتاب‌ده" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "&حفظ خطوط با هم‌" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 -msgid "" -"_: A grayed widget\n" -"Disabled. " -msgstr "غیرفعال. " +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "درج شکست قبل از بند" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 -msgid "control plus " -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1241 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "درج شکست بعد از بند" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 -msgid "alt plus " -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1321 kotext/KoParagDia.cpp:2166 +msgid "General &Layout" +msgstr "&طرح‌بندی عمومی‌" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 -msgid " plus " -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1540 kotext/KoParagDia.cpp:2172 +msgid "D&ecorations" +msgstr "&تزئینات‌" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 -#, c-format -msgid "Could not find %1" -msgstr "%1 را نتوانست پیدا کند" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1606 +msgid "Numbering" +msgstr "شماره‌گذاری" -#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 -msgid "" -"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"خطای تجزیه در سند اصلی در خط %1، ستون %2\n" -" پیام خطا: %3" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1617 +msgid "&None" +msgstr "&هیچ‌کدام‌" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 -msgid "Choose Filter" -msgstr "انتخاب پالایه" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1623 +msgid "&List" +msgstr "&فهرست‌" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 -msgid "Select a filter:" -msgstr "برگزیدن یک پالایه:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1628 +msgid "Chapt&er" +msgstr "&فصل‌" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Could not export file." -msgstr "پرونده را نتوانست صادر کند." +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "متن بند عادی" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Missing Export Filter" -msgstr "پالایۀ مفقود صادرات" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1677 kotext/KoParagDia.cpp:2178 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "&گلوله‌ها/شماره‌ها‌" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 -#, c-format -msgid "" -"Could not import file of type\n" -"%1" -msgstr "" -"پروندۀ نوع\n" -"%1 را نتوانست وارد کند" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1771 +msgid "Po&sition" +msgstr "&موقعیت‌" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 -msgid "Missing Import Filter" -msgstr "پالایۀ مفقود واردات" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1825 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "در نویسۀ &زیر:‌ " -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 -msgid "Document Information" -msgstr "اطلاعات سند" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1838 +msgid "Tab Leader" +msgstr "آغازگر تب" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 -msgid "" -"No personal contact data set, please use the option " -" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " -"to set one." -msgstr "" -"هیچ دادۀ تماس شخصی تنظیم نشد، لطفاً، از گزینۀ " -"»تنظیم به عنوان دادۀ تماس شخصی« از گزینگان »ویرایش« در KAddressbook برای تنظیم " -"دادۀ تماس شخصی استفاده کنید." +#: kotext/KoParagDia.cpp:1846 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +msgstr "فضایی که تب استفاده می‌کند می‌تواند با یک الگو پر شود." -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 -msgid "Author" -msgstr "نویسنده" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1852 +msgid "&Filling:" +msgstr "&پر کردن:‌" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 -msgid "User-Defined Metadata" -msgstr "فرادادۀ تعریف‌شدۀ کاربر" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1857 +msgid "Blank" +msgstr "جای خالی" -#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 -#, c-format -msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." -msgstr "نوع مایم %s ناشناختۀ KOffice. نصبتان را بررسی کنید." +#: kotext/KoParagDia.cpp:1888 +msgid "&New" +msgstr "&جدید‌" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 -#, c-format -msgid "No handler found for %1" -msgstr "هیچ گرداننده‌ای برای %1 یافت نشد" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1896 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "حذف متن" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 -#, c-format -msgid "" -"This document contains an external link to a remote document\n" -"%1" -msgstr "" -"این سند حاوی یک پیوند خارجی برای یک سند دور\n" -"%1 می‌باشد" +#: kotext/KoParagDia.cpp:2144 kotext/KoParagDia.cpp:2184 +msgid "&Tabulators" +msgstr "&جدول‌بندها‌" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "تأیید موردنیاز" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:293 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "بازنشانی" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Download" -msgstr "بارگیری" +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "سبک شماره‌گذاری برای %1" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Skip" -msgstr "پرش" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "نمایش گزینه‌های قالب‌بندی" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 -#, c-format -msgid "" -"Could not load embedded object:\n" -"%1" -msgstr "" -"شیء نهفته را نتوانست بار کند:\n" -"%1" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "گزینه‌های قالب‌بندی" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 -msgid "" -"Could not load external document %1:\n" -"%2" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "جایگزینی متن" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:550 +msgid "Clear" msgstr "" -"سند خارجی %1 را نتوانست بار کند:\n" -"%2" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 -msgid "Resize Panel Forward" -msgstr "تغییر اندازۀ تابلوی پیش‌سو" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "خانواده:" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 -msgid "Resize Panel Reverse" -msgstr "تغییر اندازۀ تابلوی معکوس" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 +msgid "Size:" +msgstr "اندازه:" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 -msgid "Access Keys" -msgstr "کلیدهای دستیابی" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "رنگ:" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 -msgid "Use This Template" -msgstr "از این قالب استفاده شود" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "رنگ زمینه:" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 -msgid "Open This Document" -msgstr "باز کردن این سند" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "توپر:" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 -msgid "" -"_: File modification date and time. %1 is date time\n" -"" -"Modified:" -"%1" -msgstr "تغییریافته: %1" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "کج:" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 -msgid "" -"_: File access date and time. %1 is date time\n" -"" -"Accessed:" -"%1" -msgstr "دستیابی‌شده: %1" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "سایه:" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "میلی‌متر )mm(" - -#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "سانتی‌متر )cm(" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "واژه به واژه:" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 -msgid "Decimeters (dm)" -msgstr "دسی‌متر )dm(" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "خط زیر:" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 -msgid "Inches (in)" -msgstr "اینچ )in(" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "حذف:" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 -msgid "Pica (pi)" -msgstr "پیکا‌ )pi(" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "بزرگ‌نویسی:" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 -msgid "Didot (dd)" -msgstr "دیدوت )dd(" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 kotext/kolanguagetabbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Language:" +msgstr "زبان:" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 -msgid "Cicero (cc)" -msgstr "سیسرو )cc(" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "تراز عمودی:" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 -msgid "Points (pt)" -msgstr "نقطه )pt(" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:609 kotext/KoSearchDia.cpp:615 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:621 kotext/KoSearchDia.cpp:627 +msgid "Yes" +msgstr "" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 -msgid "Error!" -msgstr "خطا!" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:610 kotext/KoSearchDia.cpp:616 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:622 kotext/KoSearchDia.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "یادداشت" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 -msgid "Only print and exit" -msgstr "فقط چاپ و ویرایش" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 kotext/kolayouttabbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Subscript" +msgstr "زیرنویس" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 -msgid "Open a new document with a template" -msgstr "باز کردن یک سند جدید با یک قالب" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 kotext/kolayouttabbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Superscript" +msgstr "بالانویس" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 -msgid "Override display DPI" -msgstr "باطل کردن نمایش DPI" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "مدیر سبک" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 -msgid "KOffice" -msgstr "" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "جدید" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 -msgid "No template found for: %1 " -msgstr "قالبی یافت نشد: %1 " +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "سبک بعدی:" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 -#, c-format -msgid "Too many templates found for: %1" -msgstr "قالبهای بسیار زیادی یافت شد: %1" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "سبک وارث:" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 -msgid "Template %1 failed to load." -msgstr "خرابی در بار کردن قالب %1." +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "در جدول محتویات شامل می‌شود" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 -msgid "Making backup..." -msgstr "پشتیبان‌گیری..." +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one " +"may ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the " +"fish. It is, to say the least a hell of a party!" +msgstr "" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 -msgid "Saving..." -msgstr "ذخیره..." +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "" +msgstr "" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 -msgid "Autosaving..." -msgstr "ذخیرۀ خودکار..." +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "قالب سبک جدید )%1(" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 -msgid "Error during autosave! Partition full?" -msgstr "خطا طی ذخیرۀ خودکار! کامل افرازبندی شود؟" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "تغییر نوع فرعی متغیر" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 -msgid "Could not create the file for saving" -msgstr "نتوانست برای ذخیره پرونده ایجاد کند" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "تغییر قالب متغیر" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 -msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" -msgstr "قادر به نوشتن »%1« نیست. کامل افرازبندی شود؟" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 +msgid "" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "هیچ‌کدام" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 -msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" -msgstr "خطا هنگام سعی برای نوشتن »%1«. کامل افرازبندی شود؟" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "تک" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 -msgid "Error while saving embedded documents" -msgstr "خطا هنگام ذخیرۀ اسناد نهفته" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "دوگانه" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 -msgid "" -"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" -"This file is dated %2\n" -"Do you want to open it?" -msgstr "" -"یک پروندۀ خودکار ذخیره‌شده برای یک سند بدون نام در %1 موجود است.\n" -"این پرونده مورخ %2 است\n" -"می‌خواهید آن را باز کنید؟" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "توپر ساده" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"نشانی وب بدشکل\n" -"%1" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "موج" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 msgid "" -"An autosaved file exists for this document.\n" -"Do you want to open it instead?" -msgstr "" -"یک پروندۀ خودکار ذخیره‌شده برای این سند موجود است.\n" -"در عوض می‌خواهید آن را باز کنید؟" +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "هیچ‌کدام" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 -msgid "Creation error" -msgstr "خطای ایجاد" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "حروف بزرگ" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 -msgid "File not found" -msgstr "پرونده یافت نشد" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "حروف کوچک" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 -msgid "Cannot create storage" -msgstr "ذخیره‌گاه را نمی‌توان ایجاد کرد" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "حروف کوچک" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 -msgid "Bad MIME type" -msgstr "نوع نادرست مایم" +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "حذف متن" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 -msgid "Error in embedded document" -msgstr "خطا در سند نهفته" +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "درج متن" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 -msgid "Format not recognized" -msgstr "قالب تشخیص داده نمی‌شود" +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "چسباندن متن" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 -msgid "Not implemented" -msgstr "عدم پیاده‌سازی" +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 +#, c-format +msgid "Apply Style %1" +msgstr "اعمال سبک %1" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 -msgid "Parsing error" -msgstr "خطای تجزیه" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "قالب‌بندی متن" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 -msgid "Document is password protected" -msgstr "سند، حفاظت‌شده از اسم رمز است" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "تغییر نوع فهرست" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 -msgid "Internal error" -msgstr "خطای درونی" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "تغییر تراز" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 -msgid "Out of memory" -msgstr "خارج از حافظه" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "تغییر اولین تورفتگی خط" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 -msgid "Unknown error" -msgstr "خطای ناشناخته" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "تغییر تورفتگی" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 -msgid "" -"Could not open\n" -"%2.\n" -"Reason: %1" -msgstr "" -"نتوانست\n" -"%2 را باز کند.\n" -"دلیل: %1" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "تغییر فاصله‌گذاری بند" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 -msgid "" -"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" -"Error message: %4" -msgstr "" -"خطای تجزیه در %1 در خط %2، ستون %3\n" -"پیام خطا: %4" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "تغییر رنگ زمینۀ بند" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 -msgid "%1 is not a file." -msgstr "%1، یک پرونده نیست." +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "تغییر فاصله‌گذاری خط" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 -msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." -msgstr "پرونده را برای خواندن نتوانست باز کند )بررسی مجوزهای خواندن(" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "تغییر لبه‌ها" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 -msgid "Could not read the beginning of the file." -msgstr "ابتدای پرونده را نتوانست بخواند." +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +msgid "Change Join Borders" +msgstr "تغییر لبه‌های پیوند" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 -msgid "" -"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"خطای تجزیه در سند اصلی در خط %1، ستون %2\n" -"پیام خطا: %3" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "تغییر جدول‌بند" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 -#, c-format -msgid "Not a valid KOffice file: %1" -msgstr "یک پروندۀ معتبر KOffice نیست: %1" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "تغییر سایه" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 -msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." -msgstr "سند نامعتبر: بدون پروندۀ »maindoc.xml«" +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "حذف واژه" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 -msgid "" -"

        The document '%1' has been modified.

        " -"

        Do you want to save it?

        " -msgstr "" -"

        سند »%1«تغییر کرده است.

        " -"

        می‌خواهید آن را ذخیره کنید؟

        " +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "جایگزینی واژه" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 -msgid "Internal error: saveXML not implemented" -msgstr "خطای درونی: ذخیرۀ XML پیاده‌سازی نشد" +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "%1، پیوند معتبری نیست." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 -#, c-format -msgid "" -"Could not save\n" -"%1" -msgstr "" -"نتوانست\n" -"%1 را ذخیره کند" +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "درج خط تیرۀ مبهم" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 -msgid "" -"Could not save %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"نتوانست %1 را ذخیره کند\n" -"دلیل: %2" +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "درج شکست خط" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Could not open\n" -"%1" -msgstr "" -"نتوانست\n" -"%1 را باز کند" +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "درج فاصلۀ بدون شکست" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 -msgid "" -"Could not open %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"نتوانست %1 را باز کند\n" -"دلیل: %2" +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "درج خط تیرۀ بدون شکست" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 -msgid "a word processing" -msgstr "پردازش یک واژه" +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "درج نویسۀ ویژه" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 -msgid "a spreadsheet" -msgstr "یک صفحه گسترده" +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "حذف توضیح" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 -msgid "a presentation" -msgstr "یک ارائه" +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "حذف پیوند" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 -msgid "a chart" -msgstr "یک نمودار" +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "بدون تنظیم تاریخ" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 -msgid "a drawing" -msgstr "یک ترسیم" +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "قالب تاریخ محلی" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 -msgid "Embedding Object" -msgstr "نهفتن شیء" +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "قالب کوتاه تاریخ محلی" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 -msgid "Versions..." -msgstr "نسخه‌ها..." +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "قالب زمان و تاریخ محلی" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 -msgid "I&mport..." -msgstr "&واردات...‌" +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "قالب کوتاه زمان و تاریخ محلی" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 -msgid "E&xport..." -msgstr "&صادرات...‌" +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "قالب محلی" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 -msgid "&Document Information" -msgstr "اطلاعات &سند‌" +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "بدون مقدار" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 -msgid "&Close All Views" -msgstr "&بستن همۀ نماها‌" +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "تاریخ )ثابت(" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 -msgid "&Split View" -msgstr "&شکافتن نما‌" +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "تاریخ" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 -msgid "&Remove View" -msgstr "&حذف نما‌" +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "آخرین چاپ" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 -msgid "Splitter &Orientation" -msgstr "&جهت شکافنده‌" +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "ایجاد پرونده" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 -msgid "&Vertical" -msgstr "&عمودی‌" +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "تغییر پرونده" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&افقی‌" +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "تاریخ جاری )ثابت(" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 -#, c-format -msgid "Save as %1" -msgstr "ذخیره به عنوان %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "تاریخ جاری )متغیر(" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 -msgid "%1 (unknown file type)" -msgstr "%1 )نوع ناشناختۀ پرونده(" +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "تاریخ آخرین چاپ" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 -msgid "" -"Saving as a %1 may result in some loss of formatting." -"

        Do you still want to save in this format?" -msgstr "" -"ذخیره به عنوان یک %1 ممکن است باعث برخی صدمات قالب‌بندی شود. " -"

        هنوز می‌خواهید در این قالب ذخیره کنید؟" +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "تاریخ ایجاد پرونده" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 -msgid "Confirm Save" -msgstr "تأیید ذخیره" +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "تاریخ تغییر پرونده" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 -msgid "" -"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." -"

        Do you still want to export to this format?" -msgstr "" -"صادرات به عنوان %1 ممکن است باعث برخی صدمات قالب‌بندی شود. " -"

        هنوز می‌خواهید به این قالب صادر کنید؟" +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "قالب تاریخ" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 -msgid "Confirm Export" -msgstr "تأیید صادرات" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "زمان )ثابت(" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 -msgid "Save Document As" -msgstr "ذخیرۀ سند به عنوان" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "زمان" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 -msgid "Export Document As" -msgstr "صادرات سند به عنوان" +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "زمان جاری )ثابت(" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 -msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"سندی با این نام از قبل موجود است.\n" -"می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟" +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "زمان جاری )متغیر(" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 -msgid "Import Document" -msgstr "واردات سند" +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "قالب زمان" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 -msgid "Show %1 Toolbar" -msgstr "نمایش میله ابزار %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "متغیر سفارشی" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 -msgid "Hide %1 Toolbar" -msgstr "مخفی کردن میله ابزار %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "سفارشی..." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 -msgid "Document" -msgstr "سند" +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "ادغام نامه" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 -#, c-format -msgid "Document - %1" -msgstr "سند - %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "ادغام &نامه...‌" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 -msgid "" -"You will lose all your changes!\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"همۀ تغییراتتان را از دست می‌دهید!\n" -"می‌خواهید ادامه دهید؟" +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "شمارۀ جاری صفحه" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 -msgid "Open Existing Document..." -msgstr "باز کردن سند موجود..." +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "شمارۀ کل صفحه" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 -msgid "Recent Documents" -msgstr "اسناد اخیر" +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "بخش جاری" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 -msgid "Custom Document" -msgstr "سند سفارشی" +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "شمارۀ صفحۀ قبلی" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 -msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" -msgstr "%1 )پرونده‌های فشرده‌نشدۀ XML(" +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "شمارۀ صفحۀ بعدی" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 -msgid "%1 (Flat XML File)" -msgstr "%1 )پروندۀ تخت XML(" +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "شمارۀ صفحه" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 -msgid "%1 (%2 Compatible)" -msgstr "%1 )%2 سازگار(" +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "شمارۀ صفحات" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 -msgid "ISO A3" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "عنوان بخش" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 -msgid "ISO A4" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "صفحۀ قبلی" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 -msgid "ISO A5" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "صفحۀ بعدی" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 -msgid "US Letter" -msgstr "حروف آمریکایی" +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "نام پرونده" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 -msgid "US Legal" -msgstr "مجاز آمریکایی" +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "نام فهرست راهنما" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 -msgid "Screen" -msgstr "پرده" +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "نام پروندۀ مسیر" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 -msgid "" -"_: Custom size\n" -"Custom" -msgstr "سفارشی" +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "نام پرونده بدون پسوند" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 -msgid "ISO B5" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "نام نویسنده" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 -msgid "US Executive" -msgstr "اجرایی آمریکایی" +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "رایانامه" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 -msgid "ISO A0" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "نام شرکت" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 -msgid "ISO A1" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +msgid "Telephone (work)" +msgstr "تلفن )کار(" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 -msgid "ISO A2" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +msgid "Telephone (home)" +msgstr "تلفن )منزل(" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 -msgid "ISO A6" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "دورنگار" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 -msgid "ISO A7" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "کشور" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 -msgid "ISO A8" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "کدپستی" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 -msgid "ISO A9" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "شهر" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 -msgid "ISO B0" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "خیابان" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 -msgid "ISO B1" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "عنوان نویسنده" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 -msgid "ISO B10" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "عنوان" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 -msgid "ISO B2" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "شیء" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 -msgid "ISO B3" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "مجرد" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 -msgid "ISO B4" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "واژه‌های کلیدی" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 -msgid "ISO B6" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "حروف آغازین" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 -msgid "ISO C5" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "حوزه" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 -msgid "US Common 10" -msgstr "" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:69 kotext/KoVariable.cpp:2326 +#: kotext/kolayouttabbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "موقعیت" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 -msgid "ISO DL" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "شرکت" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 -msgid "US Folio" -msgstr "دفتر یادداشت آمریکایی" +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +msgid "Telephone (private)" +msgstr "تلفن )خصوصی(" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 -msgid "US Ledger" -msgstr "معین آمریکایی" +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "عنوان سند" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 -msgid "US Tabloid" -msgstr "چکیده آمریکایی" +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "سند مجرد" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 -msgid "Version" -msgstr "نسخه" +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +msgid "Document Subject" +msgstr "موضوع سند" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 -msgid "Date & Time" -msgstr "تاریخ و زمان" +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +msgid "Document Keywords" +msgstr "واژه‌های کلیدی سند" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 -msgid "Saved By" -msgstr "ذخیره‌شده بر اساس" +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "نام پرونده" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 -msgid "&Open" -msgstr "&باز کردن‌" +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "نام پرونده بدون پسوند" -#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 -msgid "Unknown" -msgstr "ناشناخته" +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "فهرست راهنما و نام پرونده" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 -msgid "Default font:" -msgstr "قلم پیش‌فرض:" +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "پیوند" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 -msgid "Name font:" -msgstr "نام قلم:" +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "پیوند..." -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 -msgid "Number font:" -msgstr "شمارۀ قلم:" +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "یادداشت" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 -msgid "Operator font:" -msgstr "قلم عملگر:" - -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 -msgid "Default base size:" -msgstr "اندازۀ پایۀ پیش‌فرض:" +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "یادداشت..." -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 -msgid "Use syntax highlighting" -msgstr "استفاده از مشخص کردن نحو" +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +msgid "" +msgstr ">بدون عنوان<" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 -msgid "Choose..." -msgstr "انتخاب..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +msgid "Number of Words" +msgstr "تعداد واژه‌ها" -#: kformula/kformulacontainer.cc:474 -msgid "Base Size Change" -msgstr "تغییر اندازۀ پایه" +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +msgid "Number of Sentences" +msgstr "تعداد جملات" -#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 -#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 -msgid "write protection" -msgstr "حفاظت از نوشتن" +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +msgid "Number of Lines" +msgstr "تعداد خطوط" -#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 -#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 -#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 -#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 -msgid "Add Text" -msgstr "افزودن متن" +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +msgid "Number of Characters" +msgstr "تعداد نویسه‌ها" -#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 -#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 -msgid "Add Operator" -msgstr "افزودن عملگر" +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "تعداد نویسه‌های بدون فاصله سفید" -#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 -#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 -msgid "Add Number" -msgstr "افزودن شماره" +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +msgid "Number of Syllables" +msgstr "تعداد هجاها" -#: kformula/sequenceelement.cc:995 -msgid "Add Empty Box" -msgstr "افزودن جعبۀ خالی" +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +msgid "Number of Frames" +msgstr "تعداد قابکها" -#: kformula/sequenceelement.cc:1005 -msgid "Add Name" -msgstr "افزودن نام" +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "تعداد اشیاء نهفته" -#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 -msgid "Add Bracket" -msgstr "افزودن کروشه" +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +msgid "Number of Pictures" +msgstr "تعداد عکسها" -#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 -msgid "Add Overline" -msgstr "افزودن خط بالا" +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +msgid "Number of Tables" +msgstr "تعداد جدولها" -#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 -msgid "Add Underline" -msgstr "افزودن خط زیر" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "در اینجا می‌توانید قلمی که باید استفاده شود را انتخاب کنید." -#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 -msgid "Add Multiline" -msgstr "افزودن چند خط" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "قلم درخواست‌شده" -#: kformula/sequenceelement.cc:1053 -msgid "Add Space" -msgstr "افزودن فاصله" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "خانوادۀ قلم تغییر داده شود؟" -#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 -msgid "Add Fraction" -msgstr "افزودن کسر" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "این جعبه بررسی را برای تغییر تنظیمات خانوادۀ قلم فعال کنید." -#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 -msgid "Add Root" -msgstr "افزودن ریشه" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "قلم:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1081 -msgid "Add Symbol" -msgstr "افزودن نماد" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "سبک قلم" -#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 -msgid "Add 1x2 Matrix" -msgstr "افزودن ماتریس ۲×۱" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "سبک قلم تغییر داده شود؟" -#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 -msgid "Add Matrix" -msgstr "افزودن ماتریس" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "این جعبه بررسی را برای تغییر تنظیمات سبک قلم فعال کنید." -#: kformula/sequenceelement.cc:1186 -msgid "Change Char to Symbol" -msgstr "تغییر نویسه به نماد" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "سبک قلم:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1206 -msgid "Change Char Style" -msgstr "تغییر سبک نویسه" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "اندازه" -#: kformula/sequenceelement.cc:1219 -msgid "Change Char Family" -msgstr "تغییر خانوادۀ نویسه" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "اندازۀ قلم تغییر داده شود؟" -#: kformula/sequenceelement.cc:1672 -msgid "Add Element" -msgstr "افزودن عنصر" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "این جعبه بررسی را برای تغییر تنظیمات اندازۀ قلم فعال کنید." -#: kformula/MatrixDialog.cc:44 -msgid "Rows:" -msgstr "سطرها:" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "در اینجا می‌توانید خانوادۀ قلمی که باید استفاده شود را انتخاب کنید." -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "The document does not seem to be MathML." -msgstr "به نظر نمی‌آید سند، MathML باشد." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "در اینجا می‌توانید سبک قلمی که باید استفاده شود را انتخاب کنید." -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "خطای واردات MathML" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "منظم" -#: kformula/indexelement.cc:218 -msgid "Indexed list" -msgstr "فهرست نمایه‌شده" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "کج:" -#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 -msgid "Index" -msgstr "نمایه" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "توپر" -#: kformula/bracketelement.cc:250 -msgid "Delimited list" -msgstr "فهرست جداشده" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "کج توپر" -#: kformula/bracketelement.cc:823 -msgid "Overline" -msgstr "خط بالا" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr "نسبی" -#: kformula/bracketelement.cc:926 -msgid "Underline" -msgstr "خط زیر" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size
        fixed or relative
        to environment" +msgstr "اندازۀ قلم
        ثابت یا نسبی
        نسبت به محیط" -#: kformula/fontstyle.cc:137 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 msgid "" -"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " -"visualized. You must restart the application in order so that changes take " -"effect" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." msgstr "" -"برخی قلمها برای اطمینان از اینکه نمادهای موجود در فرمولها درست تجسم شوند، نصب " -"شده‌اند. کاربردها را باید به ترتیب طوری که تغییرات مؤثر واقع شوند، بازآغازی " -"کنید." +"در اینجا می‌توانید بین اندازۀ ثابت قلم و اندازۀ قلمی که باید به طور پویا " +"محاسبه شود و با تغییر محیط میزان شود را سودهی کنید )مثلاً، ابعاد عنصر، اندازۀ " +"کاغذ(." -#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 -msgid "Append Column" -msgstr "پیوستن ستون" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "در اینجا می‌توانید اندازۀ قلمی که باید استفاده شود را انتخاب کنید." -#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 -msgid "Append Row" -msgstr "پیوستن سطر" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "" +"جذبۀ آسمان ابری ظلمانی را، که با غرش و فریادش پرده حریر قلبم را و با طنازی " +"ژاله‌هایش خرمن گلهای صنوبر و ثعلب را می‌لرزاند و چشمم را ضیایی، دوست دارم." -#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 -msgid "Insert Column" -msgstr "درج ستون" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"این نمونه متن، تنظیمات جاری را شرح می‌دهد. ممکن است آن را برای آزمون نویسه‌های " +"ویژه ویرایش کنید." -#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 -msgid "Remove Column" -msgstr "حذف ستون" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" +msgstr "قلم واقعی" -#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 -msgid "Insert Row" -msgstr "درج سطر" +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" +msgstr "این محاوره به شما اجازه می‌دهد قالب متغیر زمان را تنظیم کنید" -#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 -msgid "Remove Row" -msgstr "حذف سطر" +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "اصلاح دقایق" -#: kformula/matrixelement.cc:337 -msgid "Matrix element" -msgstr "عنصر ماتریس" +#: kross/api/variant.cpp:84 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::String مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد." -#: kformula/matrixelement.cc:2021 -msgid "Add Newline" -msgstr "افزودن خط جدید" +#: kross/api/variant.cpp:92 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Int مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد." + +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::UInt مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد." + +#: kross/api/variant.cpp:108 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Double مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد." + +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::LLONG مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد." + +#: kross/api/variant.cpp:124 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::ULLONG مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد." + +#: kross/api/variant.cpp:132 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Bool مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد." + +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "Kross::Api::Variant::List مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد." + +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" +msgstr "بدون چنین مفسر »%1«" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." +msgstr "نام تابع برای ScriptContainer::callFunction() تعیین نشد." + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +msgstr "خرابی در تعیین مفسر برای پروندۀ دست‌نوشتۀ »%1«" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "خرابی در باز کردن پروندۀ دست‌نوشتۀ »%1«" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "مفسر ناشناختۀ »%1«" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "خرابی در ایجاد دست‌نوشته برای مفسر »%1«" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "اجرای پروندۀ دست‌نوشته..." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "مدیر دست‌نوشته‌ها..." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +msgid "Scripts" +msgstr "دست‌نوشته‌ها" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +msgid "Loaded" +msgstr "بارشده" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "تاریخچه" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "بستۀ »%1« را نتوانست بخواند." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 +msgid "" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "بستۀ دست‌نوشته با نام »%1« از قبل موجود است. این بسته جایگزین شود؟" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" +"این بستۀ دست‌نوشته را نتوانست از نصب خارج کند. ممکن است مجوز کافی برای حذف " +"پوشۀ »%1« نداشته باشید." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "بار کردن پروندۀ دست‌نوشته" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "اجرای پروندۀ دست‌نوشته" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "مدیر دست‌نوشته‌ها" + +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "نصب بستۀ دست‌نوشته" + +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 +msgid "" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "بستۀ دست‌نوشتۀ »%1« از نصب خارج شود و پوشۀ »%2« بسته حذف شود؟" + +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "از نصب خارج کردن" + +#: kross/runner/main.cpp:116 +msgid "Scriptfile" +msgstr "پروندۀ دست‌نوشته" + +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "نام مفسری که استفاده می‌شود" + +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "پروندۀ دست‌نوشته برای اجرا با مفسر تعیین‌شده" + +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "ونک آغاز شود؛ در غیر این صورت، کاربرد خط فرمان استفاده می‌شود." + +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "حالت فهرست راهنما برای محلهای دور پشتیبانی نمی‌شود." + +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "ذخیره‌گاه KOffice" + +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "" + +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "همیشه از این قالب استفاده شود" + +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "همیشه در راه‌اندازی کاربرد از این قالب استفاده شود" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "شیء:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "واژه‌های کلیدی:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "مجرد:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:155 +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "عنوان:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "تغییریافته:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "ایجادشده:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "آخرین چاپ‌شده:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "شمارۀ بازبینی:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "کل زمان ویرایش:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "نوع:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "کد پستی:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "تلفن )کار(:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "رایانامه:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "شهر:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "حروف آغازین:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "دورنگار:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "شرکت:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "کشور:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "خیابان:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "تلفن )منزل(:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:241 +#, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "&بار کردن از کتاب نشانی‌" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "حذف دادۀ شخصی" + +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:46 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "افزودن..." + +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "حذف متن" + +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "شماره:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:111 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "رشته:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "بولی:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "درست" + +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "نادرست" + +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "زمان:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "تاریخ:" + +#: kofficecore/koOpenPaneBase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "بدون سرآیند" + +#: kofficecore/koffice_shell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "نام پرونده" + +#: kofficecore/koffice_shell.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kofficecore/koffice_shell.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&نام:‌" + +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "حفاظت از &اندازه و موقعیت‌" + +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "حفظ &ضریب نسبت‌" + +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&بالا:‌" -#: kformula/matrixelement.cc:2024 -msgid "Add Tabmark" -msgstr "افزودن نشان تب" +#: kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "فاصله‌گذاری ستون:" -#: kformula/matrixelement.cc:2179 -msgid "Multi line element" -msgstr "عنصر چند خطی" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "سرآیند" -#: kformula/rootelement.cc:132 -msgid "Main list of root" -msgstr "فهرست اصلی ریشه" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "سرآیند متفاوت برای اولین صفحه" -#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 -msgid "Remove Enclosing Element" -msgstr "حذف عنصر محصور" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "سرآیند متفاوت برای صفحات زوج و فرد" -#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 -msgid "Add Index" -msgstr "افزودن نمایه" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "فاصله‌گذاری بین سرآیند و بدنه:" -#: kformula/fractionelement.cc:75 -msgid "Numerator" -msgstr "صورت" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "زیرنویس" -#: kformula/fractionelement.cc:78 -msgid "Denominator" -msgstr "مخرج" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "زیرنویس متفاوت برای اولین صفحه" -#: kformula/kformuladocument.cc:443 -msgid "Add Negative Thin Space" -msgstr "افزودن فاصلۀ کم منفی" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "زیرنویس متفاوت برای صفحات زوج و فرد" -#: kformula/kformuladocument.cc:447 -msgid "Add Thin Space" -msgstr "افزودن فاصلۀ کم" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "فاصله‌گذاری بین زیرنویس و بدنه:" -#: kformula/kformuladocument.cc:451 -msgid "Add Medium Space" -msgstr "افزودن فاصلۀ متوسط" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "پاورقی/یادداشت پایانی" -#: kformula/kformuladocument.cc:455 -msgid "Add Thick Space" -msgstr "افزودن فاصلۀ زیاد" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "فاصله‌گذاری بین پاورقی و بدنه:" -#: kformula/kformuladocument.cc:459 -msgid "Add Quad Space" -msgstr "افزودن فاصلۀ چهارگانه" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "فعال‌سازی تکمیل واژه" -#: kformula/kformuladocument.cc:464 -msgid "Add Integral" -msgstr "افزودن انتگرال" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion " +"will be enabled." +msgstr "" +"زدن ضامن روشن و خاموش تکمیل خودکار: اگر این علامت زده شود، تکمیل خودکار فعال " +"می‌شود." -#: kformula/kformuladocument.cc:469 -msgid "Add Sum" -msgstr "افزودن جمع" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "" +"فهرست پیشنهاد برای تکمیل خودکار: حاوی همۀ واژه‌هایی می‌باشد که به طور خودکار " +"تکمیل می‌شوند." -#: kformula/kformuladocument.cc:474 -msgid "Add Product" -msgstr "افزودن محصول" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "" +"با فشار دادن این دکمه می‌توانید به طور دستی یک تک‌واژه را به فهرست تکمیل اضافه " +"کنید." + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left " +"mouse button from the list, then click this button." +msgstr "" +"برای حذف واژه‌ها از فهرست تکمیل، واژه را با دکمۀ چپ موشی برگزینید، سپس این " +"دکمه را فشار دهید." + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "افزودن خودکار واژه‌های جدید به فهرست پیشنهاد" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"اگر این گزینه فعال شود، هر واژۀ برابر یا طولانی‌تر از »نویسه‌های موردنیاز« " +"تحریرشده در این سند، به طور خودکار به فهرست واژه‌های استفاده‌شده توسط تکمیل " +"افزوده می‌شود." + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "گزینه‌های تکمیل" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "نمایش واژه‌ها در نکته ابزار" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the " +"word, press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept " +"suggestion\" drop-down list." +msgstr "" +"اگر این گزینه فعال شود، هنگامی که آغاز واژه‌ای که در فهرست تکمیل موجود است را " +"تحریر می‌کنید، یک جعبه نکته ابزار ظاهر می‌شود. برای تکمیل واژه، کلیدی که برای " +"پذیرش پیشنهادات در فهرست پایین افت »کلید برای پذیرش پیشنهاد« تنظیم می‌کنید را " +"فشار دهید." + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:164 kotext/KoCompletionBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to " +"500. This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion " +"list is enabled." +msgstr "" +"این، تعداد بیشینۀ واژه‌ها در فهرست تکمیل را تنظیم می‌کند. همۀ واژه‌های اضافی در " +"فهرست قرار نمی‌گیرند. می‌توانید هر مقداری را از ۱ تا ۵۰۰ برگزینید. این گزینه، " +"از بسیار سنگین شدن فهرست جلوگیری می‌کند.\n" +"هنگامی که افزودن خودکار واژه‌ها به فهرست تکمیل فعال می‌شود، این گزینه بسیار " +"مهم است." + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "نویسه‌های موردنیاز:" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "واژه‌های پیشنهادی:" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:225 kotext/KoCompletionBase.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short " +"words to the completion list. You can select any value from 5-100 and the " +"words will need to be at least the number of characters set here to be added " +"to the list." +msgstr "" +"از این ترکیب جعبه دوار/لغزان برای جلوگیری از افزودن خودکار واژه‌های کوتاه به " +"فهرست تکمیل استفاده کنید. می‌توانید هر مقداری از ۱۰۰-۵ را برگزینید و لازم است " +"واژه‌ها حداقل تعداد نویسه‌هایی باشند که در اینجا برای افزوده شدن به فهرست " +"تنظیم می‌شوند." + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "پیوستن فاصله" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:252 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after " +"autocompletion, this means it is not necessary to add the space manually for " +"the next word." +msgstr "" +"اگر علامت زده شود، بعد از تکمیل خودکار یک تک‌فاصله به پایان واژه اضافه می‌کند، " +"یعنی لازم نیست فاصله به طور دستی به واژۀ بعدی افزوده شود." + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "کلید برای پذیرش پیشنهاد:" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:279 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you " +"and you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" +"تنظیم کلیدی که می‌خواهید از آن هنگامی که یک واژۀ خودکار تکمیل‌شده به شما " +"پیشنهاد می‌شود، استفاده کنید و می‌خواهید آن را بپذیرید. می‌توانید ورود، تب، " +"فاصله، پایان یا راست را انتخاب کنید." + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "پیش‌فرض ساختن" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will " +"allow you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to " +"inform you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"تکمیل برای هر سند پیکربندی می‌شود. پیش‌فرض ساختن این سند به شما اجازۀ استفادۀ " +"خودکار از آن را برای اسناد جدید می‌دهد. محاوره‌ای ظاهر می‌شود تا شما را از " +"اینکه از الان به بعد فهرست برای همۀ اسناد استفاده می‌شود، مطلع کند." + +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "رنگ زمینۀ بند" + +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:31 +#, no-c-format +msgid "" +"

        Paragraph Background Color

        \n" +"\n" +"

        The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.

        \n" +"\n" +"

        If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).

        " +msgstr "" +"

        رنگ زمینۀ بند

        \n" +"\n" +"

        رنگ زمینۀ بند\n" +"بین حاشیه‌های چپ و راست\n" +"یک بند ظاهر می‌شود.

        \n" +"\n" +"

        اگر متن، تنظیم رنگ زمینه داشته باشد،\n" +"زمینۀ متن »در بالای«\n" +"زمینۀ بند ظاهر می‌شود. در این مورد، زمینۀ بند\n" +"هنوز در اجزای بند\n" +"که هیچ متنی ندارد )معمولاً در خط آخر، بین\n" +"پایان متن و حاشیه( نمایش داده می‌شود.

        " + +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:53 kotext/kodecorationtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "رنگ &زمینه:‌" + +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "لبه‌ها" + +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:85 +#, no-c-format +msgid "" +"

        Paragraph Borders

        \n" +"\n" +"

        The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.

        \n" +"\n" +"

        To add a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.

        \n" +"\n" +"

        To remove an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.

        \n" +"\n" +"

        To modify a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.

        " +msgstr "" +"

        لبه‌های بند

        \n" +"\n" +"

        پیش‌نمایش آنچه لبه‌های بندی که اخیراً \n" +"برگزیده‌شده شبیه آن است را نمایش می‌دهد.

        \n" +"\n" +"

        برای افزودن یک نویسۀ جدید: سبک،\n" +"عرض و رنگ موردنظر را برگزینید. دکمۀ ضامنی که \n" +"با آن لبه متناظر است را فشار دهید.

        \n" +"\n" +"

        برای تغییر یک لبه: سبک،\n" +"عرض و رنگ موردنظر را برگزینید، سپس روی لبه‌ای که\n" +" در پیش‌نمایش باید تغییر کند، فشار دهید.

        " -#: kformula/kformuladocument.cc:494 -msgid "Add Square Bracket" -msgstr "افزودن کروشۀ مربعی" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:208 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&رنگ:‌" -#: kformula/kformuladocument.cc:499 -msgid "Add Curly Bracket" -msgstr "افزودن کروشه منحنی" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "افزودن/حذف لبۀ بند چپ" -#: kformula/kformuladocument.cc:504 -msgid "Add Abs" -msgstr "افزودن Abs" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "ضامن روشن و خاموش لبۀ بند چپ را می‌زند." -#: kformula/kformuladocument.cc:510 -msgid "Add Matrix..." -msgstr "افزودن ماتریس..." +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "افزودن/حذف لبۀ بند راست" -#: kformula/kformuladocument.cc:523 -msgid "Add Upper Left Index" -msgstr "افزودن نمایۀ چپ بالایی" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "ضامن روشن و خاموش لبۀ بند راست را می‌زند." -#: kformula/kformuladocument.cc:528 -msgid "Add Lower Left Index" -msgstr "افزودن نمایۀ چپ پایینی" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "افزودن/حذف لبۀ بند بالا" -#: kformula/kformuladocument.cc:533 -msgid "Add Upper Right Index" -msgstr "افزودن نمایۀ راست بالایی" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "ضامن روشن و خاموش لبۀ بند بالا را می‌زند." -#: kformula/kformuladocument.cc:538 -msgid "Add Lower Right Index" -msgstr "افزودن نمایۀ راست پایینی" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:310 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "افزودن/حذف لبۀ بند پایین" -#: kformula/kformuladocument.cc:544 -msgid "Add Upper Index" -msgstr "افزودن نمایۀ بالایی" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "ضامن روشن و خاموش لبۀ بند پایین را می‌زند." -#: kformula/kformuladocument.cc:549 -msgid "Add Lower Index" -msgstr "افزودن نمایۀ پایینی" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:323 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&سبک:‌" -#: kformula/kformuladocument.cc:577 -msgid "Convert to Greek" -msgstr "تبدیل به یونانی" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:334 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "&ادغام با بند بعدی‌" -#: kformula/kformuladocument.cc:613 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "مشخص کردن نحو" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:337 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "سبک لبۀ بند جاری را با بند بعدی ادغام می‌کند" -#: kformula/kformuladocument.cc:619 -msgid "&Bold" -msgstr "&توپر‌" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:340 +#, no-c-format +msgid "" +"

        Merge with next paragraph

        \n" +"\n" +"

        When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.

        \n" +"\n" +"

        When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

        " +msgstr "" +"

        ادغام با بند بعدی

        \n" +"\n" +"

        هنگامی که این گزینه علامت زده شود، هیچ لبۀ بالایی یا پایینی\n" +"بین بندهای متوالی با\n" +"همین سبک ظاهر نمی‌شود. لبه‌های بالایی و پایینی فقط بین\n" +"بندهای دارای سبکهای متفاوت ظاهر می‌شوند.

        \n" +"\n" +"

        هنگامی که این گزینه علامت زده نشود، لبه‌های بالایی و پایینی\n" +"بدون توجه به سبک بندهای قبلی و بعدی، در بالا و پایین بندهای دارای همین سبک\n" +"ظاهر می‌شوند.

        " -#: kformula/kformuladocument.cc:623 -msgid "&Italic" -msgstr "&کج‌" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "رنگها" -#: kformula/kformuladocument.cc:643 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "جداساز چپ" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "رنگ &متن:‌" -#: kformula/kformuladocument.cc:662 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "جداساز راست" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "رنگ متن" -#: kformula/kformuladocument.cc:668 -msgid "Insert Symbol" -msgstr "درج نماد" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "سایۀ متن" -#: kformula/kformuladocument.cc:673 -msgid "Symbol Names" -msgstr "نام نمادها" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "رنگ &سایه:‌" -#: kformula/kformuladocument.cc:679 -msgid "Script" -msgstr "دست‌نوشته" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "سایه و فاصله:" -#: kformula/kformuladocument.cc:680 -msgid "Fraktur" -msgstr "" +#: kotext/kofonttabbase.ui:8 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "&قلم‌" -#: kformula/kformuladocument.cc:681 -msgid "Double Struck" -msgstr "" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "واژه به واژه" -#: kformula/kformuladocument.cc:682 -msgid "Font Family" -msgstr "خانوادۀ قلم" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "&زیر خط‌دار کردن:‌" -#: kformula/kformuladocument.cc:689 -msgid "Identifier" -msgstr "شناسه" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "&حذف کردن:‌" -#: kformula/kformuladocument.cc:690 -msgid "Operator" -msgstr "عملگر" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "بزرگ‌نویسی" -#: kformula/kformuladocument.cc:691 -msgid "Number" -msgstr "شماره" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " ٪" -#: kformula/kformuladocument.cc:692 -msgid "Text" -msgstr "متن" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "انحراف:" -#: kformula/kformuladocument.cc:693 -msgid "Token Type" -msgstr "نوع نشانه" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "اندازۀ نسبی:" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 -msgid "Cyan" -msgstr "سبزآبی" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid " pts" +msgstr "" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 -msgid "Magenta" -msgstr "سرخابی" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "خط تیره‌گذاری" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 -msgid "Yellow" -msgstr "زرد" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "خط تیره‌گذاری خودکار" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 -msgid "Black" -msgstr "سیاه" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&سفارشی‌" -#: kopainter/koColorChooser.cc:52 -msgid "Gray" -msgstr "خاکستری" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "&درج:‌" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 -msgid "Red" -msgstr "قرمز" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" +msgstr "برچسب متن ۱:" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 -msgid "Green" -msgstr "سبز" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "اجرا" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 -msgid "Blue" -msgstr "آبی" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "بارگذاری..." -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 -msgid "Hue" -msgstr "رنگ" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "خالی کردن" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 -msgid "Saturation" -msgstr "اشباع" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "نصب" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 -msgid "Value (brightness)" -msgstr "مقدار )روشنایی(" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" +msgstr "به دست آوردن دست‌نوشته‌های بیشتر" diff --git a/koffice-i18n-fi/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-fi/messages/koffice/koffice.po index 3f35038d..c73083db 100644 --- a/koffice-i18n-fi/messages/koffice/koffice.po +++ b/koffice-i18n-fi/messages/koffice/koffice.po @@ -7,2242 +7,1994 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: koffice\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 00:53+0300\n" "Last-Translator: Niklas Laxström \n" "Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 -msgid "Palettes" -msgstr "Paletit" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 -msgid "Hide All Palette Windows" -msgstr "Piilota kaikki paletti-ikkunat" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tapio Kautto,Niklas Laxström" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 -msgid "Show Palette Windows Again" -msgstr "Näytä paletti-ikkunat uudestaan" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "eleknader@phnet.fi,niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Näytä %1" +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "Lisää matriisi" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Piilota %1" +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "Rivejä:" -#: kross/api/variant.cpp:84 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." -msgstr "Odotettiin tyyppiä Kross::Api::Variant::String. Saatiin %1." +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Sarakkeita:" -#: kross/api/variant.cpp:92 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." -msgstr "Odotettiin tyyppiä Kross::Api::Variant::Int. Saatiin %1." +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "Erotettu luettelo" -#: kross/api/variant.cpp:100 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." -msgstr "Odotettiin tyyppiä Kross::Api::Variant::UInt. Saatiin %1." +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "Yläviiva" -#: kross/api/variant.cpp:108 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." -msgstr "Odotettiin tyyppiä Kross::Api::Variant::Double. Saatiin %1." +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "Alaviiva" -#: kross/api/variant.cpp:116 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." -msgstr "Odotettiin tyyppiä Kross::Api::Variant::LLONG. Saatiin %1." +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are " +"properly visualized. You must restart the application in order so that " +"changes take effect" +msgstr "" -#: kross/api/variant.cpp:124 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." -msgstr "Odotettiin tyyppiä Kross::Api::Variant::ULLONG. Saatiin %1." +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "Osoittaja" -#: kross/api/variant.cpp:132 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." -msgstr "Odotettiin tyyppiä Kross::Api::Variant::Bool. Saatiin %1." +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "Nimittäjä" -#: kross/api/variant.cpp:166 -msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." -msgstr "Odotettiin tyyppiä Kross::Api::Variant::List. Saatiin %1." +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "kirjoitussuojaus" -#: kross/main/manager.cpp:172 -msgid "No such interpreter '%1'" -msgstr "Tulkkia ”%1” ei ole" +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "Lisää teksti" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 -msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." -msgstr "" +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 +#, fuzzy +msgid "Add Operator" +msgstr "Operaattorien kirjasin:" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 -msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" -msgstr "Komentosarjatiedoston ”%1” tulkin selvittäminen epäonnistui" +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 +#, fuzzy +msgid "Add Number" +msgstr "Lisää nimi" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 -msgid "Failed to open scriptfile '%1'" -msgstr "" +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "Indeksoitu luettelo" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 -msgid "Unknown interpreter '%1'" -msgstr "Tuntematon tulkki ”%1”" +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "Indeksi" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 -msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" -msgstr "" +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "Poista valittu teksti" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 -msgid "Execute Script File..." -msgstr "Suorita komentosarjatiedosto..." +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "Poista ympäröivä elementti" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 -msgid "Scripts Manager..." -msgstr "Komentosarjatyökalu..." +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "Lisää indeksi" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:63 #, fuzzy -msgid "Scripts" -msgstr "Kaunokirjoitus" +msgid "Fonts" +msgstr "Kirjasin:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 -msgid "Loaded" -msgstr "Ladattu" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "Oletuskirjasin:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 -msgid "History" -msgstr "Historia" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "Nimien kirjasin:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 -msgid "Could not read the package \"%1\"." -msgstr "Komentosarjapaketin ”%1” lukeminen epäonnistui." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "Lukujen kirjasin:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 -msgid "" -"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" -msgstr "Komentosarjapaketti ”%1” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "Operaattorien kirjasin:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 -msgid "" -"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder \"%1\"." -msgstr "" -"Komentosarjapaketin poistaminen epäonnistui. Tarkista, että sinulla on " -"tarvittavat oikeudet kansioon ”%1”." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "Oletusperuskoko:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 -msgid "Load Script File" -msgstr "Lataa komentosarjatiedosto" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "Kieliopin korostus" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 -msgid "Execute Script File" -msgstr "Suorita komentosarjatiedosto" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "Valitse..." -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Scripts Manager" -msgstr "Komentosarjatyökalu" +#: kformula/kformulacontainer.cc:348 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Liitä tekstiä" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 -msgid "Install Script Package" -msgstr "Asenna komentosarjapaketti" +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "Peruskoon muutos" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 -msgid "" -"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" -msgstr "Poistetaanko komentosarjapaketti ”%1” ja sen kansio ”%2”?" +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "Lisää ohut negatiivinen väli" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Uninstall" -msgstr "Poista" +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "Lisää ohut väli" -#: kross/test/main.cpp:58 -msgid "Name of the interpreter being used" -msgstr "Käytettävän tulkin nimi" +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "Lisää keskikokoinen väli" -#: kross/test/main.cpp:59 -msgid "Script file to execute with the defined interpreter" -msgstr "" +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "Lisää paksu väli" -#: kross/test/main.cpp:60 -msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." -msgstr "" +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "Lisää nelinkertainen väli" -#: kross/runner/main.cpp:116 -msgid "Scriptfile" -msgstr "Komentosarjatiedosto" +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "Lisää integraali" -#: store/KoStore.cpp:161 -msgid "The directory mode is not supported for remote locations." -msgstr "Hakemistotilaa ei voi käyttää etäyhteyksissä." +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "Lisää summa" -#: store/KoStore.cpp:162 -msgid "KOffice Storage" -msgstr "KOfficen varasto" +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "Lisää tulo" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Tapio Kautto,Niklas Laxström" +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "Lisää juuri" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "eleknader@phnet.fi,niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com" +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "Lisää murtoluku" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 -msgid "Create New Style" -msgstr "Luo uusi tyyli" +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "Lisää sulkeet" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 -msgid "Please specify a new style name:" -msgstr "Kirjoita uuden tyylin nimi:" +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "Lisää hakasulkeet" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 -msgid "Name already exists! Please choose another name" -msgstr "Nimi on jo olemassa, valitse jokin muu" +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "Lisää aaltosulkeet" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 -msgid "Change Case" -msgstr "Muuta merkkikokoa" +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "Lisää itseisarvo" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 -msgid "Case" -msgstr "Merkkikoko" +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "Lisää matriisi..." -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 -msgid "&Uppercase" -msgstr "&Isot kirjaimet" +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "Lisää 1x2-matriisi" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 -msgid "&Lowercase" -msgstr "&Pienet kirjaimet" +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "Lisää ylävasen indeksi" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 -msgid "T&itle case" -msgstr "&Iso alkukirjain" +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "Lisää alavasen indeksi" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 -msgid "&Toggle case" -msgstr "&Käännä merkkikoko" +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "Lisää yläoikea indeksi" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 -msgid "Sentence case" -msgstr "Virkkeen merkkikoko" +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "Lisää alaoikea indeksi" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 -msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." -msgstr "Muuttaa virkkeen ensimmäisen kirjaimen isoksi." +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "Lisää yläindeksi" -#: kotext/KoVariable.cpp:235 -msgid "No date set" -msgstr "Päivämäärää ei ole asetettu" +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "Lisää alaindeksi" -#: kotext/KoVariable.cpp:307 -msgid "Locale date format" -msgstr "Päivämäärä" +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "Lisää yläviiva" -#: kotext/KoVariable.cpp:308 -msgid "Short locale date format" -msgstr "Lyhyt päivämäärä" +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "Lisää alaviiva" -#: kotext/KoVariable.cpp:309 -msgid "Locale date & time format" -msgstr "Päivämäärä ja aika" +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "Lisää monirivielementti" -#: kotext/KoVariable.cpp:310 -msgid "Short locale date & time format" -msgstr "Lyhyt päivämäärä ja aika" +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "Muuta kreikkalaiseksi" -#: kotext/KoVariable.cpp:385 -msgid "Locale format" -msgstr "Paikallisasetukset" +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "Lisää sarake loppuun" -#: kotext/KoVariable.cpp:558 -msgid "No value" -msgstr "Ei arvoa" +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "Lisää sarake" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 -msgid "Variable" -msgstr "Muuttuja" +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "Poista sarake" -#: kotext/KoVariable.cpp:1182 -msgid "Date (Fixed)" -msgstr "Päivämäärä (pysyvä)" +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "Lisää rivi loppuun" -#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 -msgid "Date" -msgstr "Päivämäärä" +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "Lisää rivi" -#: kotext/KoVariable.cpp:1186 -msgid "Last Printing" -msgstr "Edellinen tulostus" +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "Poista rivi" -#: kotext/KoVariable.cpp:1188 -msgid "File Creation" -msgstr "Tiedoston luonti" +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Kieliopin korostus" -#: kotext/KoVariable.cpp:1190 -msgid "File Modification" -msgstr "Tiedoston muokkaus" +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "&Lihavointi" -#: kotext/KoVariable.cpp:1367 -msgid "Current Date (fixed)" -msgstr "Päivämäärä (pysyvä)" +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursivointi" -#: kotext/KoVariable.cpp:1368 -msgid "Current Date (variable)" -msgstr "Päivämäärä (päivittyvä)" +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Vasen erotin" -#: kotext/KoVariable.cpp:1369 -msgid "Date of Last Printing" -msgstr "Edellisen tulostuksen päivämäärä" +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Oikea erotin" -#: kotext/KoVariable.cpp:1370 -msgid "Date of File Creation" -msgstr "Tiedoston luomispäivämäärä" +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "Lisää symboli" -#: kotext/KoVariable.cpp:1371 -msgid "Date of File Modification" -msgstr "Tiedoston muokkaamispäivämäärä" +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "Symbolien nimet" -#: kotext/KoVariable.cpp:1389 -msgid "Date Format" -msgstr "Päivämäärän muoto" +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 kotext/kolayouttabbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normaali" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time (Fixed)" -msgstr "Aika (pysyvä)" +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "Kaunokirjoitus" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time" -msgstr "Aika" +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "Fraktuura" -#: kotext/KoVariable.cpp:1587 -msgid "Current Time (fixed)" -msgstr "Tämänhetkinen aika (pysyvä)" +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "Kaksoisisketty" -#: kotext/KoVariable.cpp:1588 -msgid "Current Time (variable)" -msgstr "Tämänhetkinen aika (päivittyvä)" +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "Kirjasinperhe" -#: kotext/KoVariable.cpp:1601 -msgid "Time Format" -msgstr "Aika" +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +#, fuzzy +msgid "Identifier" +msgstr "Sisennys" -#: kotext/KoVariable.cpp:1677 -msgid "Custom Variable" -msgstr "Oma muuttuja" +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +#, fuzzy +msgid "Operator" +msgstr "Operaattorien kirjasin:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1746 -msgid "Custom..." -msgstr "Oma..." +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +#, fuzzy +msgid "Number" +msgstr "Numero:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1765 -msgid "Mail Merge" -msgstr "Joukkokirjeen muuttuja" +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "Lisää teksti" -#: kotext/KoVariable.cpp:1811 -msgid "&Mail Merge..." -msgstr "&Joukkokirje..." +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:1825 -msgid "Page Current Num" -msgstr "Nykyisen sivun numero" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +#, fuzzy +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "Asiakirja ei ole MathML-asiakirja" -#: kotext/KoVariable.cpp:1827 -msgid "Total Page Num" -msgstr "Sivuja yhteensä" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "MathML Tuontivirhe" -#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 -msgid "Current Section" -msgstr "Nykyinen alue" +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "Matriisielementti" -#: kotext/KoVariable.cpp:1831 -msgid "Previous Page Number" -msgstr "Edellinen sivun numero" +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "Lisää rivinvaihto" -#: kotext/KoVariable.cpp:1833 -msgid "Next Page Number" -msgstr "Seuraavan sivun numero" +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "Lisää sarkainmerkki" -#: kotext/KoVariable.cpp:1944 -msgid "Page Number" -msgstr "Sivun numero" +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "Monirivinen elementti" -#: kotext/KoVariable.cpp:1945 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Sivujen lukumäärä" +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "Juuren pääluettelo" -#: kotext/KoVariable.cpp:1946 -msgid "Section Title" -msgstr "Alueen otsikko" +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "Lisää tyhjä laatikko" -#: kotext/KoVariable.cpp:1947 -msgid "Previous Page" -msgstr "Edellinen sivu" +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "Lisää nimi" -#: kotext/KoVariable.cpp:1948 -msgid "Next Page" -msgstr "Seuraava sivu" +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "Lisää välilyönti" -#: kotext/KoVariable.cpp:1977 -msgid "Filename" -msgstr "Tiedoston nimi" +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "Lisää symboli" -#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 -msgid "Directory Name" -msgstr "Kansion nimi" +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "Muuttaa merkki symboliksi" -#: kotext/KoVariable.cpp:1983 -msgid "Path Filename" -msgstr "Polku tiedostonimi" +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "Muuta merkin tyyliä" -#: kotext/KoVariable.cpp:1986 -msgid "Filename Without Extension" -msgstr "Tiedoston nimi ilman päätettä" +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "Muuttaa merkkiperhettä" -#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 -msgid "Author Name" -msgstr "Tekijän nimi" +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "Lisää elementti" -#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 -msgid "Email" -msgstr "Sähköposti" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "Tulosta ja poistu" -#: kotext/KoVariable.cpp:1995 -msgid "Company Name" -msgstr "Yrityksen nimi" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "Luo uusi asiakirja pohjasta" -#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 -msgid "Telephone (work)" -msgstr "Puhelin (työ)" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "Ohita näytön DPI" -#: kotext/KoVariable.cpp:2001 -msgid "Telephone (home)" -msgstr "Puhelin (koti)" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "KOffice" -#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 -msgid "Fax" -msgstr "Faksi" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "Ei löytynyt pohjaa %1:lle" -#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 -msgid "Country" -msgstr "Maa" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "Liian monta pohjaa %1:lle" -#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 -msgid "Postal Code" -msgstr "Postinumero" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "Virhe pohjan %1 lataamisessa." -#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 -msgid "City" -msgstr "Kaupunki" +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "Tuntematon KOffice mimetyyppi %s. Tarkista asennuksesi." -#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 -msgid "Street" -msgstr "Katuosoite" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Use This Template" +msgstr "Luo pohja" -#: kotext/KoVariable.cpp:2019 -msgid "Author Title" -msgstr "Tekijän tehtävänimike" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +msgid "Open This Document" +msgstr "Avaa tämä asiakirja" -#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 -msgid "Title" -msgstr "Tehtävänimike" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 +msgid "" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"Modified:%1" +msgstr "Muutettu:%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2025 -msgid "Subject" -msgstr "Otsikko" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 +msgid "" +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"Accessed:%1" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2028 -msgid "Abstract" -msgstr "Tiivistelmä:" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:402 +msgid "Making backup..." +msgstr "Luodaan varmuuskopiota..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2031 -msgid "Keywords" -msgstr "Avainsanat" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:416 +msgid "Saving..." +msgstr "Tallennetaan..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 -msgid "Initials" -msgstr "Nimikirjaimet" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:548 +msgid "Autosaving..." +msgstr "Tallennetaan automaattisesti..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2037 -msgid "Field" -msgstr "Kenttä" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:560 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "Automaattinen tallentaminen epäonnistui! Onko kiintolevytila täynnä?" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 -msgid "" -msgstr "" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1000 +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "Ei voitu luoda tiedostoa tallennusta varten" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 -#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Sijainti" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1038 kofficecore/KoDocument.cpp:1054 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1093 +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostoa '%1'. Onko kiintolevytila täynnä?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2327 -msgid "Company" -msgstr "Yritys:" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1046 kofficecore/KoDocument.cpp:1062 +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostoa '%1'. Onko kiintolevytila täynnä?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2330 -msgid "Telephone (private)" -msgstr "Puhelin (yksityinen)" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1075 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "Virhe upotettujen asiakirjojen tallennuksessa" -#: kotext/KoVariable.cpp:2338 -msgid "Document Title" -msgstr "Asiakirjan otsikko" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1303 +msgid "" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" +msgstr "" +"Nimettömästä asiakirjasta on automaattisesti tallennettu versio %1.\n" +"Tiedoston päivämäärä on %2\n" +"Haluatko avata sen?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2339 -msgid "Document Abstract" -msgstr "Asiakirjan tiivistelmä" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Virheellinen URL\n" +"%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2340 -msgid "Document Subject" -msgstr "Asiakirjan otsikko" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1374 +msgid "" +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" +msgstr "" +"Tästä asiakirjasta on automaattisesti tallennettu versio.\n" +"Haluatko avata sen?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2341 -msgid "Document Keywords" -msgstr "Asiakirjan avainsanat" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1415 kofficecore/KoDocument.cpp:1657 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:556 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Tiedostoa %1 ei ole olemassa." -#: kotext/KoVariable.cpp:2343 -msgid "File Name" -msgstr "Tiedoston nimi" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1475 +msgid "Creation error" +msgstr "Luontivirhe" -#: kotext/KoVariable.cpp:2344 -msgid "File Name without Extension" -msgstr "Tiedoston nimi ilman päätettä" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1478 +msgid "File not found" +msgstr "Tiedostoa ei ole" -#: kotext/KoVariable.cpp:2346 -msgid "Directory && File Name" -msgstr "Kansion ja tiedoston nimi" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1481 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2427 -msgid "Link" -msgstr "Linkki" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1484 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "Virheellinen MIME-tyyppi" -#: kotext/KoVariable.cpp:2484 -msgid "Link..." -msgstr "Linkki..." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1487 +msgid "Error in embedded document" +msgstr "Virhe upotetussa asiakirjassa" -#: kotext/KoVariable.cpp:2515 -msgid "Note" -msgstr "Huomautus" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1490 +msgid "Format not recognized" +msgstr "Muotoa ei tunnistettu" -#: kotext/KoVariable.cpp:2584 -msgid "Note..." -msgstr "Huomautus..." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1493 +msgid "Not implemented" +msgstr "Ei toteutettu" -#: kotext/KoVariable.cpp:2634 -msgid "" -msgstr "" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1496 +msgid "Parsing error" +msgstr "Jäsennysvirhe" -#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 -msgid "Number of Words" -msgstr "Sanojen lukumäärä" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1499 +msgid "Document is password protected" +msgstr "Asiakirja on suojattu salasanalla" -#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 -msgid "Number of Sentences" -msgstr "Lauseiden lukumäärä" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1506 +msgid "Internal error" +msgstr "Sisäinen virhe" -#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 -msgid "Number of Lines" -msgstr "Rivien lukumäärä" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1509 +msgid "Out of memory" +msgstr "Muisti loppui" -#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 -msgid "Number of Characters" -msgstr "Merkkien lukumäärä" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1516 +msgid "Unknown error" +msgstr "Tuntematon virhe, hihhei" -#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 -msgid "Number of Non-Whitespace Characters" -msgstr "Ei-tyhjemerkkien lukumäärä" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1521 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" +msgstr "" +"Ei voitu avata tiedostoa %1\n" +"%2" -#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 -msgid "Number of Syllables" -msgstr "Tavujen lukumäärä" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1630 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "%1 ei löytynyt" -#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 -#: kotext/KoVariable.cpp:2874 -msgid "Number of Frames" -msgstr "Kehysten lukumäärä" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1642 +msgid "" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" +msgstr "" +"Jäsennysvirhe kohteessa %1 rivillä %2, sarakkeessa %3.\n" +"Virheilmoitus: %4" -#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 -msgid "Number of Embedded Objects" -msgstr "Upotettujen objektien lukumäärä" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1662 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "%1 ei ole tiedosto." -#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 -msgid "Number of Pictures" -msgstr "Kuvien lukumäärä" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1678 +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +msgstr "Tiedostoa ei voitu avata luettavaksi (tarkista tiedoston oikeudet)." -#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 -msgid "Number of Tables" -msgstr "Taulukkojen lukumäärä" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1688 kofficecore/KoDocument.cpp:1702 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1711 +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "Ei voitu lukea tiedoston alkua." -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 -msgid "Select Font" -msgstr "Valitse kirjasin" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1739 +msgid "" +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Jäsennysvirhe pääasiakirjassa rivillä %1, sarakkeessa %2.\n" +"Virheilmoitus: %3" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 -#: kotext/KoFontDia.cpp:54 -msgid "&Reset" -msgstr "&Palauta oletukset" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1763 +#, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "Virheellinen KOffice-tiedosto: %1" -#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 -msgid "Highlighting" -msgstr "Värikorostus" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1809 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "Virheellinen asiakirja: ei tiedostoa \"maindoc.xml\"" -#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2006 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1048 #, fuzzy -msgid "Decoration" -msgstr "Kuvaus:" +msgid "Untitled" +msgstr "Tehtävänimike" -#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 -msgid "Layout" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2009 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1051 +msgid "" +"

        The document '%1' has been modified.

        Do you want to save it?" +"

        " msgstr "" +"

        Asiakirjaa \"%1\" on muokattu.

        Haluatko tallentaa muutokset?" +"

        " -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 -#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Kieli" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 -msgid "Autoinclude" -msgstr "Sisällytä automaattisesti" - -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 -msgid "Autocorrection" -msgstr "Automaattinen korjaus" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 -msgid "Simple Autocorrection" -msgstr "Yksinkertainen automaattikorjaus" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2186 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "Sisäinen virhe: saveXML:ää ei toteutettu" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +#, c-format msgid "" -"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" -"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +"Could not save\n" +"%1" msgstr "" -"&Muuta virkkeen ensimmäinen kirjain automaattisesti isoksi\n" -"(esim. \"minun taloni. tässä kaupungissa\" muotoon \"minun taloni. Tässä " -"kaupungissa\")" +"Ei voitu tallentaa\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2375 msgid "" -"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " -"character is an uppercase character." +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"Tunnistaa uuden lauseen alun ja varmistaa että ensimmäinen alkukirjain on " -"isolla." +"Ei voitu tallentaa tiedostoa %1\n" +"Virhe: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +#, c-format msgid "" -"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" -" (e.g. PErfect to Perfect)" +"Could not open\n" +"%1" msgstr "" -"&Muuta kaksi isoa kirjainta yhdeksi isoksi ja yhdeksi pieneksi kirjaimeksi. " -"(esim. TÄydellinen muotoon Täydellinen)" +"Kohteen avaus epäonnistui\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2387 msgid "" -"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " -"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " -"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"Kaikki sanoista tarkistetaan, onko niissä tapahtunut liian pitkä " -"vaihtonäppäimen painaminen. Jos joissakin sanoissa täytyy olla kaksi suurta " -"alkukirjainta, sanat täytyy lisätä 'Poikkeukset' -välilehdelle." +"Ei voitu avata tiedostoa %1\n" +"%2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 -msgid "Autoformat &URLs" -msgstr "Automaattimuotoile &URL:t" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a word processing" +msgstr "" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 -msgid "" -"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " -"that matches the way an Internet browser would show a URL." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2505 +msgid "a spreadsheet" msgstr "" -"Tunnista kun URL (Uniform Resource Locator) kirjoitetaan ja ehdota selaimen " -"näyttämiä muotoiluvaihtoehtoja sille." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 -msgid "&Suppress double spaces" -msgstr "&Poista ylimääräiset välilyönnit" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2506 +msgid "a presentation" +msgstr "esitys" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 -msgid "" -"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " -"which is quite hard to find in formatted text." -msgstr "" -"Varmistaa, ettei sanojen välille voi kirjoittaa yhtä enempää välilyöntejä. " -"Virhe on vaikea huomata muotoillussa tekstissä." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2507 +msgid "a chart" +msgstr "kaavio" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 -msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" -msgstr "&Poista välilyönnit kappaleiden alusta ja lopusta" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2508 +msgid "a drawing" +msgstr "piirros" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 -msgid "" -"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " -"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." -msgstr "" -"Säilyttää lauseiden oikean muotoilun ja sisennyksen poistamalla kappaleen " -"alkuun ja loppuun kirjoitetut välilyönnit." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2661 +msgid "Embedding Object" +msgstr "Upotettu objekti" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 -msgid "Automatically do &bold and underline formatting" -msgstr "&Tee lihavointi- ja alleviivausmuotoilu automaattisesti" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "Objektille %1 ei löytynyt käsittelijää." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format msgid "" -"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " -"asterisks will be converted to underlined or bold text." +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" msgstr "" -"Kun kirjoitat tekstiä _näin_ tai *näin*, niin teksti muutetaan alleviivatuksi " -"(alaviivojen välinen teksti) tai lihavoiduksi (asteriskien välinen teksti)." +"Tämä asiakirja sisältää ulkopuolisen linkin etäasiakirjaan\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 -msgid "" -"_: We add the 1/2 char at the %1\n" -"Re&place 1/2... with %1..." -msgstr "&Korvaa 1/2... %1:llä..." +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Varmistusta pyydetään" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 -msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" -msgstr "Yleisimmät murtolukumerkinnät otetaan käyttöön." +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "Lataa" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 -msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" -msgstr "&Käytä automaattista numerointia numeroiduille kappaleille" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "Ohita" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " -"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." -msgstr "" -"Jos kirjoitat kappaleen alkuun '1)' tai jotakin vastaavaa, kappale muotoillaan " -"numeroiduksi luetteloksi." +"Could not load embedded object:\n" +"%1" +msgstr "Ei voitu ladata upotettua objektia." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 -msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." -msgstr "&Korvaa 1st... 1^st:llä..." +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" +msgstr "Ei voitu ladata upotettua objektia." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 -msgid "Capitalize name of days" -msgstr "Muuta päivien ensimmäiset kirjaimet isoiksi" +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 -msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" -msgstr "Käytä &luettelointimuotoilua luettelomerkkikappaleissa" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "Asiakirjan tiedot" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 msgid "" -"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " -"correct bullet is used to draw the list." +"No personal contact data set, please use the " +"option \"Set as Personal Contact Data\" " +"from the \"Edit\" menu in KAddressbook to set one." msgstr "" -"Jos kirjoitat kappaleen alkuun '*' tai '-', kappale muotoillaan luetteloksi. " -"Luettelotyylin näyttämiseen käytetään valittua luettelomerkkiä." +"Henkilökohtaisia yhteystietoja ei ole asetettu. Käytä " +"valintaa \"Aseta henkilökohtaisen " +"yhteystiedon tiedot\" \"Muokkaa\"-valikosta KAddressbookisaa asettaaksesi " +"yhdet tiedot." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 -msgid "Custom Quotes" -msgstr "Omat lainausmerkit" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "Tekijä" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 -msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" -msgstr "Korvaa &kaksoislainausmerkit typografisilla lainausmerkeillä" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:16 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Yleiset" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 -msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" -msgstr "Korvaa &lainausmerkit typografisilla lainausmerkeillä" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "Käyttäjän määrittelemät sisältötiedot" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 -msgid "Advanced Autocorrection" -msgstr "Tarkemmat asetukset" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 (Pakkaamaton XML-tiedosto)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 -msgid "All Languages" -msgstr "Kaikki kielet" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 (Pakkaamaton XML-tiedosto)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 -msgid "Replacements and exceptions for language:" -msgstr "Korvaukset ja poikkeukset kielelle:" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 (%2 yhteensopiva)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 -msgid "Enable word replacement" -msgstr "Ota sanojen korvaus käyttöön" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "Valitse suodin" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 -msgid "Replace text with format" -msgstr "Korvaa teksti muotoillen" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "Valitse suodin:" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 -msgid "&Find:" -msgstr "&Etsi:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "Ei voitu muuntaa tiedostoa." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 -msgid "Insert a special character..." -msgstr "Lisää erikoismerkkisi..." +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "Puuttuva vientisuodin" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 -msgid "&Replace:" -msgstr "&Korvaa:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"Ei voitu tuoda tiedostoa, jonka tyyppi on\n" +"%1" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 -msgid "&Add" -msgstr "&Lisää" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "Puuttuva tuontisuodin" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 -msgid "Find" -msgstr "Etsi" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:220 +msgid "Reload" +msgstr "" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 -msgid "Change Format..." -msgstr "Erikoismuotoilu..." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "Versiot..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 -msgid "Clear Format" -msgstr "Poista erikoismuotoilu" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "&Tuo..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 -msgid "Exceptions" -msgstr "Poikkeukset" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "&Vie..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 -msgid "Do not treat as the end of a sentence:" -msgstr "Ei suurta alkukirjainta sanaan, jota edeltää:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "&Asiakirjan tiedot" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 -msgid "Accept two uppercase letters in:" -msgstr "Hyväksy kaksi suurta alkukirjainta sanoihin:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "&Sulje kaikki näkymät" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 -msgid "Change Text Format" -msgstr "Vaihda tekstin muotoa" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "&Jaa näkymä" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 -msgid "An area is empty" -msgstr "Alue on tyhjä" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "&Poista näkymä" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 -msgid "Find string is the same as replace string!" -msgstr "Haettava teksti on sama kuin korvausteksti." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "Jaon &suunta" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 -msgid "Change Variable Subtype" -msgstr "Muuta muuttujan alatyyppiä" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Pystysuuntainen" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 -msgid "Change Variable Format" -msgstr "Muuta muuttujan muotoa" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Vaakasuuntainen" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 -msgid "Entry Name" -msgstr "Kohdan nimi" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:523 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "Tallenna nimellä %1" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 -msgid "Variable Name" -msgstr "Muuttujan nimi" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Tallettanut" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 -#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:689 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "%1 (tuntematon tiedostotyyppi)" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 -msgid "Value" -msgstr "Arvo" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:699 +msgid "" +"Saving as a %1 may result in some loss of formatting.

        Do you still " +"want to save in this format?" +msgstr "" +"Tiedoston muotoilu saattaa muuttua %1-muotoon tallennettaessa. " +"

        Haluatko varmasti muuntaa tähän muotoon?" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 -msgid "Variable Value Editor" -msgstr "Muuttujien arvon muokkain" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:702 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Tallennuksen varmistus" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 -msgid "Add Variable" -msgstr "Lisää muuttuja" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:713 +msgid "" +"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.

        Do you still " +"want to export to this format?" +msgstr "" +"Tiedoston muotoilu saattaa muuttua %1-muotoon tallennettaessa. " +"

        Haluatko varmasti muuntaa tähän muotoon?" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 -msgid "Edit Variable" -msgstr "Muokkaa muuttujaa" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:716 +msgid "Confirm Export" +msgstr "Muuntovarmistus" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 -msgid "Value:" -msgstr "Arvo:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "&Vie..." -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 -msgid "Completion" -msgstr "Täydennys" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:805 +msgid "Save Document As" +msgstr "Tallenna asiakirja nimellä" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 -msgid "This will save your options." -msgstr "Tallentaa asetuksesi." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:807 +msgid "Export Document As" +msgstr "Vie asiakirja nimellä" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 -msgid "This will abort all changes." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:862 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" msgstr "" +"Samalla nimellä on jo asiakirja.\n" +"Haluatko korvata sen?" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 -msgid "" -"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:864 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1661 +msgid "Warning" msgstr "" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 -msgid "Enter" -msgstr "Enter" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1122 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "Avaa asiakirja" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 -msgid "Tab" -msgstr "Tabulaattori" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1124 +msgid "Import Document" +msgstr "Tuo asiakirja" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 -msgid "Space" -msgstr "Välilyönti" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1541 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "Näytä %1 -työkalurivi" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 -msgid "End" -msgstr "End" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1543 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "Piilota %1 -työkalurivi" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Add Completion Entry" -msgstr "Lisää täydennyskohta" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1620 +msgid "Document" +msgstr "Asiakirja" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Enter entry:" -msgstr "Lisää kohta:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1630 +#, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "Asiakirja - %1" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1659 msgid "" -"Completion list saved.\n" -"It will be used for all documents from now on." +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Täydennyslista tallennettu.\n" -"Sitä käytetään kaikissa asiakirjoissa tästä eteenpäin." +"Kaikki muutokset menetetään.\n" +"Haluatko varmasti jatkaa?" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 -msgid "Completion List Saved" -msgstr "Täydennyslista tallennettu" +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +msgid "" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Jäsennysvirhe pääasiakirjassa rivillä %1, sarakkeessa %2.\n" +"Virheilmoitus: %3" -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 -msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." -msgstr "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "&Avaa olemassa oleva asiakirja" -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 -msgid "Font too large for the preview pane" -msgstr "Kirjasimen koko on liian suuri esikatselupaneeliin" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Recent Documents" +msgstr "Avaa &viimeksi avattu asiakirja" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Kirjasimen koko." +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Custom Document" +msgstr "Luo asiakirja" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 -msgid "Requested Font" -msgstr "Pyydetty kirjasin" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 -msgid "Change font family?" -msgstr "Kirjasinperhe" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "" -"Valitse tämä valintalaatikko, jos haluat muuttaa kirjasinperheen asetuksia." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 -msgid "Font:" -msgstr "Kirjasin:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 -msgid "Font style" -msgstr "Kirjasimen tyyli" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 -msgid "Change font style?" -msgstr "Kirjasimen tyyli" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Näyttö" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "Valitse tämä valintalaatikko, jos haluat muuttaa kirjasimen tyyliä." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +msgid "" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "Muu" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 -msgid "Font style:" -msgstr "Kirjasimen tyyli:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 -msgid "Size" -msgstr "Koko" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 -msgid "Change font size?" -msgstr "Kirjasimen koko" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "Valitse tämä valintalaatikko, jos haluat muuttaa kirjasimen kokoa." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 -msgid "Size:" -msgstr "Koko:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "Käytettävä kirjasinperhe." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "Käytettävä kirjasintyyli." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 -msgid "Regular" -msgstr "Normaali" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 -msgid "Bold" -msgstr "Lihavoitu" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 -msgid "Bold Italic" -msgstr "Lihavoitu ja kursivoitu" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 -msgid "Relative" -msgstr "" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 -msgid "Font size
        fixed or relative
        to environment" -msgstr "" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 -msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." -msgstr "" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "Tässä voit valita käytettävän kirjaisinkoon." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 -msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." -msgstr "" -"Tämä teksti havainnolistaa nykyisiä asetuksia. Voit muokata tekstiä, jos haluat " -"esimerkiksi testata erikoismerkkejä." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 -msgid "Actual Font" -msgstr "Todellinen kirjasin" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 -msgid "Style Manager" -msgstr "Tyylien hallinta" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "US Common 10" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 -msgid "New" -msgstr "Uusi" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 -msgid "Next style:" -msgstr "Seuraava tyyli:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "US Folio" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 -msgid "Inherit style:" -msgstr "Sisällytä tyyli:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "US Ledger" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 -msgid "Include in table of contents" -msgstr "Sisällytä sisällysluetteloon" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "US Tabloid" -#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 -msgid "Preview" -msgstr "Esikatselu" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +msgid "Accelerator" +msgstr "" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 msgid "" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " -"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " -"is, to say the least a hell of a party!" +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " msgstr "" -"Vikkelä kettu hyppeli laiskan koiran yli. Siinäkö kaikki, entäs kissa? No, " -"kissa pelaa korttia hiiren, linnun ja kalan kanssa. Aika juhlat kaiken " -"kaikkiaan!" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Yleiset" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 -msgid "New Style Template (%1)" -msgstr "Uusi tyylipohja (%1)" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "" -#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 -#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 -msgid "Delete Text" -msgstr "Poista teksti" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr "" -#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 -#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 -msgid "Insert Text" -msgstr "Lisää tekstiä" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Millimetriä (mm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:763 -msgid "Paste Text" -msgstr "Liitä tekstiä" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Senttimetriä (cm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:845 -#, c-format -msgid "Apply Style %1" -msgstr "Käytä tyyliä %1" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "Desimetriä (dm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 -msgid "Format Text" -msgstr "Muotoile tekstiä" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Tuumaa (in)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 -msgid "Change List Type" -msgstr "Muuta listan tyyppiä" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "Picaa (pi)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 -msgid "Change Alignment" -msgstr "Muuta tasausta" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "Didottia (dd)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Muuta ensimmäisen rivin sisennystä" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "Ciceroa (cc)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 -msgid "Change Indent" -msgstr "Muuta sisennystä" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "Pistettä (pt)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 -msgid "Change Paragraph Spacing" -msgstr "Muuta kappaleväliä" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "Virhe." -#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +#: kofficecore/KoView.cpp:629 #, fuzzy -msgid "Change Paragraph Background Color" -msgstr "Vaihda &taustaväriä..." +msgid "&New View" +msgstr "&Poista näkymä" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 -msgid "Change Line Spacing" -msgstr "Muuta riviväliä" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "Versio" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 -msgid "Change Borders" -msgstr "Muuta reunoja" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "Päivä ja aika" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 -#, fuzzy -msgid "Change Join Borders" -msgstr "Muuta reunoja" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "Tallettanut" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 -msgid "Change Tabulator" -msgstr "Muuta sarkainta" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentti" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Muuta varjoa" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "&Lisää" -#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 -msgid "Remove Selected Text" -msgstr "Poista valittu teksti" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:59 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Poista näkymä" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 -msgid "" -"_: DateFormat\n" -"Format of Date Variable" -msgstr "Päivämäärämuuttujan muoto" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:62 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "&Modify" +msgstr "Muokattu:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 -msgid "Day" -msgstr "Päivä" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "&Avaa" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 -msgid "Day (2 digits)" -msgstr "Päivä (2 merkkiä)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 -msgid "Day (abbreviated name)" -msgstr "Päivä (lyhennetty nimi)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 -msgid "Day (long name)" -msgstr "Päivä (pitkä nimi)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 -msgid "Month" -msgstr "Kuukausi" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "Valitse merkki" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 -msgid "Month (2 digits)" -msgstr "Kuukausi (2 merkkiä)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:38 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "&Insert" +msgstr "Lisää rivi" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 -msgid "Month (abbreviated name)" -msgstr "Kuukausi (lyhennetty nimi)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "Liittää valitun merkin asiakirjaan." -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 -msgid "Month (long name)" -msgstr "Kuukausi (pitkä nimi)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:93 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:160 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "&Kumoa: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 -msgid "Month (possessive abbreviated name)" -msgstr "Kuukausi (omistusmuodollinen lyhennetty nimi)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:112 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:164 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:195 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:210 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "&Tee uudelleen: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 -msgid "Month (possessive long name)" -msgstr "Kuukausi (omistusmuodollinen pitkä nimi)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Kumoa: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 -msgid "Year (2 digits)" -msgstr "Vuosi (2 merkkiä)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Tee uudelleen: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 -msgid "Year (4 digits)" -msgstr "Vuosi (4 merkkiä)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Kumoa: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 -msgid "Hour" -msgstr "Tunti" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "" +"Kumoa %n tapahtuma\n" +"Kumoa %n tapahtumaa" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 -msgid "Hour (2 digits)" -msgstr "Tunti (2 merkkiä)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "" +"Tee %n tapahtuma uudelleen\n" +"Tee %n tapahtumaa uudelleen" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 -msgid "Minute" -msgstr "Minuutti" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Tee uudelleen: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 -msgid "Minute (2 digits)" -msgstr "Minuutti (2 merkkiä)" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "Kohteen ohje" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 -msgid "Second" -msgstr "Sekunti" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "Tässä kohdassa näytetään toimenpiteisiisi liittyviä ohjeita" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 -msgid "Second (2 digits)" -msgstr "Sekunti (2 merkkiä)" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "Muokkaa polkua" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 -msgid "Millisecond (3 digits)" -msgstr "Millisekunti (3 merkkiä)" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "Lausekkeen polku" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 -msgid "am/pm" -msgstr "am/pm" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "Sijainti:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 -msgid "AM/PM" -msgstr "AM/PM" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "Oletuspolku" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 -msgid "Correct in Days" -msgstr "Korjaa päivissä" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "" -#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 -#, c-format -msgid "Numbering Style for %1" -msgstr "Numerointityyli %1:lle" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "Sijainti:" -#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 -msgid "Remove Word" -msgstr "Poista sana" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Add Guide Line" +msgstr "Lisää monirivielementti" -#: kotext/KoTextView.cpp:1193 -msgid "Replace Word" -msgstr "Korvaa sana" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:61 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "esitys" -#: kotext/KoTextView.cpp:1210 -msgid "%1 is not a valid link." -msgstr "%1 on virheellinen linkki." +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "&Vaakasuuntainen" -#: kotext/KoTextView.cpp:1219 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Lisää pehmeä tavuviiva" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "&Pystysuuntainen" -#: kotext/KoTextView.cpp:1225 -msgid "Insert Line Break" -msgstr "Lisää rivinvaihto" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +msgid "&Position:" +msgstr "&Sijainti:" -#: kotext/KoTextView.cpp:1231 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Lisää katkeamaton välilyönti" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Guide Line" +msgstr "Otsikkorivi" -#: kotext/KoTextView.cpp:1237 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Lisää katkeamaton tavuviiva" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:45 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:433 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1892 kotext/KoStyleManager.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Poista teksti" -#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 -msgid "Insert Special Char" -msgstr "Lisää erikoismerkki" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "&Set Position..." +msgstr "Sijainti" -#: kotext/KoTextView.cpp:1469 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Poista kommentti" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Guide Lines" +msgstr "Rivien lukumäärä" -#: kotext/KoTextView.cpp:1537 -msgid "Remove Link" -msgstr "Poista linkki" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "Lisää linkki" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 -msgid "" -"_: TimeFormat\n" -"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" -msgstr "Tässä ikkunassa voit määritellä aikamuuttujan muotoilun" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 -msgid "Correct in Minutes" -msgstr "Korjaa minuuteissa" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "Sähköposti ja uutisryhmät" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Muokkaa kommenttia" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:51 kofficeui/KoInsertLink.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "Tiedoston nimi" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 -msgid "Add Author Name" -msgstr "Lisää tekijän nimi" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "Kirjanmerkki" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 -msgid "Completion Word" -msgstr "Täydennyssana" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "Näytettävä teksti:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 -msgid "Autocorrect Word" -msgstr "Korjaa sana automaattisesti" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "Internet-osoite:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 -msgid "Autocorrect Word with Format" -msgstr "Korjaa sana muotoillen" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "Kirjanmerkin nimi:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 -msgid "Typographic Quote" -msgstr "Typografinen lainausmerkki" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "Kohde:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 -msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" -msgstr "Automaattinen korjaus (ensimmäinen kirjain isoksi)" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "Viimeksi avattu tiedosto:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 -msgid "Autocorrect" -msgstr "Automaattinen korjaus" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "Ei tietueita" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 -#, fuzzy -msgid "Autocorrect for Fraction" -msgstr "Automaattinen korjaus" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "Tiedoston sijainti:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Lisää muuttuja" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 +msgid "Page Preview" +msgstr "Sivun esikatselu" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 -msgid "Autocorrection: Change Format" -msgstr "Automaattinen korjaus: vaihda muotoa" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 +msgid "Page Layout" +msgstr "Sivun asettelu" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 -msgid "Autocorrect (use bullet style)" -msgstr "Automaattinen korjaus (käytä luettelotyyliä)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 +msgid "Page Size && &Margins" +msgstr "Sivun koko ja &marginaalit" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 -msgid "Autocorrect (use number style)" -msgstr "Automaattinen korjaus (käytä numeroitua luetteloa)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 +msgid "H&eader && Footer" +msgstr "&Ylä- ja alatunniste" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 -msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" -msgstr "Automaattinen korjaus (poista välilyönnit rivin alusta ja lopusta)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 +msgid "Head Line" +msgstr "Otsikkorivi" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 -msgid "Capitalize Name of Days" -msgstr "Muuta päivien ensimmäiset kirjaimet isoiksi" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 +msgid "Left:" +msgstr "Vasen:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 -msgid "" -"_: Underline Style\n" -"None" -msgstr "Ei mikään" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 +msgid "Mid:" +msgstr "Keski:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 -msgid "Single" -msgstr "Yksi viiva" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 +msgid "Right:" +msgstr "Oikea:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 -msgid "Double" -msgstr "Kaksoisviiva" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 +msgid "Foot Line" +msgstr "Alatunnisterivi" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 -msgid "Simple Bold" -msgstr "Yksi paksu viiva" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 +msgid "You can insert several tags in the text:" +msgstr "Voit lisätä tekstiin useita tageja:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 -msgid "Wave" -msgstr "Aalto" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 +msgid "" +"

        • <sheet> The sheet name
        • <page> The current " +"page
        • <pages> The total number of pages
        • <name> " +"The filename or URL
        • <file> The filename with complete path or " +"the URL
        " +msgstr "" +"
        • <sheet> Taulukon (arkin) nimi
        • <page> " +"Nykyinen sivu
        • <pages> Sivujen määrä yhteensä
        • <" +"name> Tiedostonimi tai URL
        • <file> Täydellinen tiedostonimi " +"tai URL
        " -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 msgid "" -"_: Strikeout Style\n" -"None" -msgstr "Ei mikään" +"
        • <time> The current time
        • <date> The current " +"date
        • <author> Your full name
        • <org> Your " +"organization
        • <email> Your email address
        " +msgstr "" +"
        • <aika>: Tämänhetkinen aika
        • <päiväys>: " +"Tämänhetkinen päiväys
        • <tekijä>: Koko nimesi
        • <" +"org>: Organisaatiosi
        • <sähköposti>: Sähköpostiosoitteesi
        " -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 -#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normaali" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 +msgid "Col&umns" +msgstr "&Sarakkeet" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 -msgid "Uppercase" -msgstr "Isot kirjaimet" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "Yksikkö:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 -msgid "Lowercase" -msgstr "Pienet kirjaimet" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 +#, c-format +msgid "All values are given in %1." +msgstr "Kaikki arvot ovat muodossa %1." -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 -msgid "Small Caps" -msgstr "Suuret alkukirjaimet" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "Sivun koko" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 -msgid "Show Formatting Options" -msgstr "Näytä muotoiluasetukset" - -#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 -msgid "Formatting Options" -msgstr "Muotoiluasetukset" - -#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 -msgid "Replace Text" -msgstr "Korvaa teksti" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "&Koko:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 -#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:89 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:179 kotext/KoParagDia.cpp:1866 #, no-c-format -msgid "Reset" -msgstr "Palauta oletukset" +msgid "&Width:" +msgstr "&Leveys:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 -msgid "Family:" -msgstr "Perhe:" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:100 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Korkeus:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 -msgid "Color:" -msgstr "Väri:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Pysty" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 -msgid "Background color:" -msgstr "Taustaväri:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "&Vaaka" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 -msgid "Bold:" -msgstr "Lihavointi:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "Marginaalit" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 -msgid "Italic:" -msgstr "Kursivointi:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "Sivun leveys on pienempi kuin vasen ja oikea marginaali." -#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 -msgid "Shadow:" -msgstr "Varjo:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "Ongelma sivun asettelussa" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 -msgid "Word by word:" -msgstr "Sana sanalta:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "Sivun korkeus on pienempi kuin ylä- ja alamarginaalit." -#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 -msgid "Underline:" -msgstr "Alleviivaus:" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "Lisää objekti" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 -msgid "Strikeout:" -msgstr "Yliviivaus:" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Objekti" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 -msgid "Capitalization:" -msgstr "Kapitalisointi:" +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Leikekuva (*.svg *.wmf *.qpic)" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Language:" -msgstr "Kieli:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +msgid "First line indent" +msgstr "Ensimmäisen rivin sisennys" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 -msgid "Vertical alignment:" -msgstr "Pystytasaus:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +msgid "Left indent" +msgstr "Vasen sisennys" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Subscript" -msgstr "Alaindeksi" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +msgid "Right indent" +msgstr "Oikea sisennys" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Superscript" -msgstr "Yläindeksi" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "Ylämarginaali" -#: kotext/KoParagDia.cpp:64 -msgid "St&yle" -msgstr "&Tyyli" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Alamarginaali" -#: kotext/KoParagDia.cpp:78 -msgid "Pre&fix text:" -msgstr "&Etuliite:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Sivun asettelu..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:86 -msgid "Suffi&x text:" -msgstr "&Jälkiliite:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Poista sarkain" -#: kotext/KoParagDia.cpp:94 -msgid "&Start at:" -msgstr "&Aloittava nro:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "&Vasen sarkain" -#: kotext/KoParagDia.cpp:113 -msgid "Custo&m character:" -msgstr "&Oma luettelomerkki:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "&Keskitetty sarkain" -#: kotext/KoParagDia.cpp:132 -msgid "Counter alignment:" -msgstr "Laskurin tasaus:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "&Oikea sarkain" -#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 -#: kotext/KoParagDia.cpp:304 -msgid "Align Auto" -msgstr "Automaattinen tasaus" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "Sarkaimen &desimaalipiste" -#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 -#: kotext/KoParagDia.cpp:300 -msgid "Align Left" -msgstr "Tasaa vasemmalle" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "Valittu pohja" -#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 -#: kotext/KoParagDia.cpp:302 -msgid "Align Right" -msgstr "Tasaa oikealle" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "Tyhjä asiakirja" -#: kotext/KoParagDia.cpp:143 -msgid "&Depth:" -msgstr "&Syvyys:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "Luo tyhjän asiakirjan" -#: kotext/KoParagDia.cpp:151 -msgid "Display le&vels:" -msgstr "Näytä &tasot:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "Aloita %1 aina valitulla pohjalla" -#: kotext/KoParagDia.cpp:158 -msgid "&Restart numbering at this paragraph" -msgstr "&Aloita numerointi uudelleen tässä kappaleessa" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "&Luo asiakirja" -#: kotext/KoParagDia.cpp:342 -msgid "Arabic Numbers" -msgstr "Arabialaiset numerot" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "&Avaa olemassa oleva asiakirja" -#: kotext/KoParagDia.cpp:344 -msgid "Lower Alphabetical" -msgstr "Pienet aakkoset" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "Avaa &viimeksi avattu asiakirja" -#: kotext/KoParagDia.cpp:346 -msgid "Upper Alphabetical" -msgstr "Suuret aakkoset" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "Luo asiakirja" -#: kotext/KoParagDia.cpp:348 -msgid "Lower Roman Numbers" -msgstr "Pienet roomalaiset luvut" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:350 -msgid "Upper Roman Numbers" -msgstr "Suuret roomalaiset luvut" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "Kuvaus:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:354 -msgid "Disc Bullet" -msgstr "Kiekkoluettelo" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "Kuvausta ei ole saatavilla" -#: kotext/KoParagDia.cpp:356 -msgid "Square Bullet" -msgstr "Neliöluettelo" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "Luo pohja" -#: kotext/KoParagDia.cpp:358 -msgid "Box Bullet" -msgstr "Laatikkoluettelo" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "Ryhmä:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:360 -msgid "Circle Bullet" -msgstr "Ympyräluettelo" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "&Lisää ryhmä..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:362 -msgid "Custom Bullet" -msgstr "Oma luettelo" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "Kuva" -#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 -msgid "None" -msgstr "Ei mitään" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "&Oletus" -#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 -msgid "Frame width: %1 %2" -msgstr "Kehyksen leveys: %1 %2" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 kotext/kolayouttabbase.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Oma" -#: kotext/KoParagDia.cpp:885 -msgid "Indent" -msgstr "Sisennys" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "&Valitse..." -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 -#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 kotext/KoParagDecorationTab.ui:119 #, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Vasen:" +msgid "Preview:" +msgstr "Esikatselu:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:904 -msgid "&Right:" -msgstr "&Oikea:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "" -#: kotext/KoParagDia.cpp:913 -msgid "&First line:" -msgstr "&Ensimmäinen rivi:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "" -#: kotext/KoParagDia.cpp:929 -msgid "Line &Spacing" -msgstr "&Riviväli" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "Haluatko varmasti korvata pohjan \"%1\"?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:935 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Single" -msgstr "Yksi rivi" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "Lisää ryhmä" -#: kotext/KoParagDia.cpp:936 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"1.5 Lines" -msgstr "1.5 riviä" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "Anna ryhmän nimi:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:937 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Double" -msgstr "2 riviä" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "Nimi on jo käytössä." -#: kotext/KoParagDia.cpp:938 -msgid "Proportional" -msgstr "Suhteellinen" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän ryhmän?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:939 -msgid "Line Distance (%1)" -msgstr "Rivin etäisyys (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "Poista ryhmä" -#: kotext/KoParagDia.cpp:940 -msgid "At Least (%1)" -msgstr "Vähintään (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän pohjan?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:941 -msgid "Fixed (%1)" -msgstr "Absoluuttinen (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "Poista pohja" -#: kotext/KoParagDia.cpp:970 -msgid "Para&graph Space" -msgstr "&Muuta kappaleväliä" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "Ei voitu avata kuvaa." -#: kotext/KoParagDia.cpp:974 -msgid "Before:" -msgstr "Ennen:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "Ei kuvaa." -#: kotext/KoParagDia.cpp:983 -msgid "After:" -msgstr "Jälkeen:" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 +msgid "Default Color" +msgstr "Oletusväri" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 -msgid "Indent && S&pacing" -msgstr "&Sisennys ja välit" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "Lisää värejä..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 -msgid "Alignment" -msgstr "Tasaus" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +msgid "" +"_: color\n" +"Red" +msgstr "Punainen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 -msgid "&Left" -msgstr "&Vasen" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +msgid "" +"_: color\n" +"Orange" +msgstr "Oranssi" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 -msgid "C&enter" -msgstr "&Keskitetty" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +msgid "" +"_: color\n" +"Magenta" +msgstr "Magenta" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 -msgid "&Right" -msgstr "&Oikea" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +msgid "" +"_: color\n" +"Blue" +msgstr "Sininen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 -msgid "&Justify" -msgstr "&Tasattu" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +msgid "" +"_: color\n" +"Cyan" +msgstr "Syaani" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 -msgid "Behavior at &End of Frame/Page" -msgstr "Käyttäytyminen kehyksen/sivun &lopussa" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +msgid "" +"_: color\n" +"Green" +msgstr "Vihreä" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 -msgid "&Keep lines together" -msgstr "&Pidä rivit yhdessä" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +msgid "" +"_: color\n" +"Yellow" +msgstr "Keltainen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 -msgid "Insert break before paragraph" -msgstr "Lisää vaihto kappaleen jälkeen" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +msgid "" +"_: color\n" +"Brown" +msgstr "Ruskea" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 -msgid "Insert break after paragraph" -msgstr "Lisää vaihto kappaleen jälkeen" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkRed" +msgstr "Tummanpunainen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 -msgid "General &Layout" -msgstr "Yleisenen &asettelu" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrange" +msgstr "Tummanoranssi" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 -#, fuzzy -msgid "D&ecorations" -msgstr "&Suunta:" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkMagenta" +msgstr "Tumma magenta" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 -msgid "Numbering" -msgstr "Numerointi" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkBlue" +msgstr "Tummansininen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 -msgid "&None" -msgstr "&Ei mitään" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkCyan" +msgstr "Tummansyaani" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 -msgid "&List" -msgstr "&Luettelo" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGreen" +msgstr "Tummanvihreä" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 -msgid "Chapt&er" -msgstr "&Kappale" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkYellow" +msgstr "Tummankeltainen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 -msgid "Normal paragraph text" -msgstr "Normaali kappaleteksti" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +msgid "" +"_: color\n" +"White" +msgstr "Valkoinen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 -msgid "B&ullets/Numbers" -msgstr "L&uettelomerkit/numerointi" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 90%" +msgstr "Harmaa 90%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 -msgid "Po&sition" -msgstr "&Sijainti" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 80%" +msgstr "Harmaa 80%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 -msgid "On followin&g character: " -msgstr "Seuraavaan &merkkiin: " +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 70%" +msgstr "Harmaa 70%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 -msgid "Tab Leader" -msgstr "Sarkainta edeltävä osa" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 60%" +msgstr "Harmaa 60%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 -msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." -msgstr "Sarkainta edeltävä osa voidaan täyttää kuviolla." +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 50%" +msgstr "Harmaa 50%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 -msgid "&Filling:" -msgstr "&Täyttö:" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 40%" +msgstr "Harmaa 40%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 -msgid "Blank" -msgstr "Tyhjä" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 30%" +msgstr "Harmaa 30%" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 -#: rc.cpp:318 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 #, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Leveys:" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 -msgid "&New" -msgstr "&Uusi" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 -msgid "&Tabulators" -msgstr "&Sarkaimet" - -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 -msgid "Import Styles" -msgstr "Tuo tyylejä" - -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 -msgid "Select styles to import:" -msgstr "Valitse tuotavat tyylit:" - -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 -msgid "Load..." -msgstr "Lataa..." - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 -msgid "&Custom..." -msgstr "&Oma..." - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 -msgid "Custom Line Width" -msgstr "Muokattu ääriviivan leveys" - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 -msgid "Line width:" -msgstr "Ääriviivan leveys:" - -#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 -msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Leikekuva (*.svg *.wmf *.qpic)" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 -msgid "Page Preview" -msgstr "Sivun esikatselu" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 -msgid "Page Layout" -msgstr "Sivun asettelu" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 -msgid "Page Size && &Margins" -msgstr "Sivun koko ja &marginaalit" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 -msgid "H&eader && Footer" -msgstr "&Ylä- ja alatunniste" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 -msgid "Head Line" -msgstr "Otsikkorivi" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 -msgid "Left:" -msgstr "Vasen:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 -msgid "Mid:" -msgstr "Keski:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 -msgid "Right:" -msgstr "Oikea:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 -msgid "Foot Line" -msgstr "Alatunnisterivi" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 -msgid "You can insert several tags in the text:" -msgstr "Voit lisätä tekstiin useita tageja:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 msgid "" -"" -"
          " -"
        • <sheet> The sheet name
        • " -"
        • <page> The current page
        • " -"
        • <pages> The total number of pages
        • " -"
        • <name> The filename or URL
        • " -"
        • <file> The filename with complete path or the URL
        " -msgstr "" -"" -"
          " -"
        • <sheet> Taulukon (arkin) nimi
        • " -"
        • <page> Nykyinen sivu
        • " -"
        • <pages> Sivujen määrä yhteensä
        • " -"
        • <name> Tiedostonimi tai URL
        • " -"
        • <file> Täydellinen tiedostonimi tai URL
        " +"_: color\n" +"Gray 20%" +msgstr "Harmaa 20%" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 +#, no-c-format msgid "" -"" -"
          " -"
        • <time> The current time
        • " -"
        • <date> The current date
        • " -"
        • <author> Your full name
        • " -"
        • <org> Your organization
        • " -"
        • <email> Your email address
        " -msgstr "" -"" -"
          " -"
        • <aika>: Tämänhetkinen aika
        • " -"
        • <päiväys>: Tämänhetkinen päiväys
        • " -"
        • <tekijä>: Koko nimesi
        • " -"
        • <org>: Organisaatiosi
        • " -"
        • <sähköposti>: Sähköpostiosoitteesi
        " - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 -msgid "Col&umns" -msgstr "&Sarakkeet" - -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Kumoa: %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&Tee uudelleen: %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Kumoa: %1" +"_: color\n" +"Gray 10%" +msgstr "Harmaa 10%" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 -#, c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 msgid "" -"_n: Undo %n action\n" -"Undo %n actions" -msgstr "" -"Kumoa %n tapahtuma\n" -"Kumoa %n tapahtumaa" +"_: color\n" +"Black" +msgstr "Musta" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 -#, c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 msgid "" -"_n: Redo %n action\n" -"Redo %n actions" -msgstr "" -"Tee %n tapahtuma uudelleen\n" -"Tee %n tapahtumaa uudelleen" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Tee uudelleen: %1" - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 -msgid "More Text Colors..." -msgstr "Lisää tekstivärejä..." - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 -msgid "More Line Colors..." -msgstr "Lisää viivavärejä..." - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 -msgid "More Fill Colors..." -msgstr "Lisää täyttövärejä..." - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 -msgid "Default Color" -msgstr "Oletusväri" +"_: color\n" +"Ivory" +msgstr "Norsunluu" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 msgid "" "_: color\n" -"Red" -msgstr "Punainen" +"Snow" +msgstr "Lumen valkoinen" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 msgid "" "_: color\n" -"Orange" -msgstr "Oranssi" +"MintCream" +msgstr "Minttu" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 msgid "" "_: color\n" -"Magenta" -msgstr "Magenta" +"FloralWhite" +msgstr "Kukan valkoinen" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 msgid "" "_: color\n" -"Blue" -msgstr "Sininen" +"LightYellow" +msgstr "Vaaleankeltainen" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 msgid "" "_: color\n" -"Cyan" -msgstr "Syaani" +"Azure" +msgstr "Taivaansininen" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 msgid "" "_: color\n" -"Green" -msgstr "Vihreä" +"GhostWhite" +msgstr "Haamunvalkoinen" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 msgid "" "_: color\n" -"Yellow" -msgstr "Keltainen" +"Honeydew" +msgstr "Hunajan kaste" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 msgid "" "_: color\n" -"Brown" -msgstr "Ruskea" +"Seashell" +msgstr "Simpukankuori" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 msgid "" "_: color\n" -"DarkRed" -msgstr "Tummanpunainen" +"AliceBlue" +msgstr "Alicen sininen" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 msgid "" "_: color\n" -"DarkOrange" -msgstr "Tummanoranssi" +"Cornsilk" +msgstr "Maissintähkän silkki" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 msgid "" "_: color\n" -"DarkMagenta" -msgstr "Tumma magenta" +"LavenderBlush" +msgstr "Laventelin punastus" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 msgid "" "_: color\n" -"DarkBlue" -msgstr "Tummansininen" +"OldLace" +msgstr "Vanha punos" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 msgid "" "_: color\n" -"DarkCyan" -msgstr "Tummansyaani" +"WhiteSmoke" +msgstr "Valkoinen savu" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 msgid "" "_: color\n" -"DarkGreen" -msgstr "Tummanvihreä" +"LemonChiffon" +msgstr "Sitruunasifonki" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 msgid "" "_: color\n" -"DarkYellow" -msgstr "Tummankeltainen" +"LightCyan" +msgstr "Vaalea syaani" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 -msgid "" -"_: color\n" -"White" -msgstr "Valkoinen" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 90%" -msgstr "Harmaa 90%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 80%" -msgstr "Harmaa 80%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 70%" -msgstr "Harmaa 70%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 60%" -msgstr "Harmaa 60%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 50%" -msgstr "Harmaa 50%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 40%" -msgstr "Harmaa 40%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 30%" -msgstr "Harmaa 30%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 20%" -msgstr "Harmaa 20%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 10%" -msgstr "Harmaa 10%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 -msgid "" -"_: color\n" -"Black" -msgstr "Musta" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 -msgid "" -"_: color\n" -"Ivory" -msgstr "Norsunluu" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 -msgid "" -"_: color\n" -"Snow" -msgstr "Lumen valkoinen" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 -msgid "" -"_: color\n" -"MintCream" -msgstr "Minttu" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 -msgid "" -"_: color\n" -"FloralWhite" -msgstr "Kukan valkoinen" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 -msgid "" -"_: color\n" -"LightYellow" -msgstr "Vaaleankeltainen" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 -msgid "" -"_: color\n" -"Azure" -msgstr "Taivaansininen" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 -msgid "" -"_: color\n" -"GhostWhite" -msgstr "Haamunvalkoinen" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 -msgid "" -"_: color\n" -"Honeydew" -msgstr "Hunajan kaste" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 -msgid "" -"_: color\n" -"Seashell" -msgstr "Simpukankuori" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 -msgid "" -"_: color\n" -"AliceBlue" -msgstr "Alicen sininen" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 -msgid "" -"_: color\n" -"Cornsilk" -msgstr "Maissintähkän silkki" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 -msgid "" -"_: color\n" -"LavenderBlush" -msgstr "Laventelin punastus" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 -msgid "" -"_: color\n" -"OldLace" -msgstr "Vanha punos" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 -msgid "" -"_: color\n" -"WhiteSmoke" -msgstr "Valkoinen savu" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 -msgid "" -"_: color\n" -"LemonChiffon" -msgstr "Sitruunasifonki" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 -msgid "" -"_: color\n" -"LightCyan" -msgstr "Vaalea syaani" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 msgid "" "_: color\n" "LightGoldenrodYellow" @@ -2440,10 +2192,10 @@ msgid "" "BurlyWood" msgstr "Paksu puu" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 msgid "" "_: color\n" -"LightSkyblue" +"LightSkyBlue" msgstr "Vaalea taivaansininen" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 @@ -2530,10 +2282,10 @@ msgid "" "Turquoise" msgstr "Turkoosi" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 msgid "" "_: color\n" -"DarkSeagreen" +"DarkSeaGreen" msgstr "Tumma merenvihreä" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 @@ -2644,10 +2396,10 @@ msgid "" "DarkTurquoise" msgstr "Tumma turkoosi" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 msgid "" "_: color\n" -"DeepSkyblue" +"DeepSkyBlue" msgstr "Syvä taivaansininen" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 @@ -2860,2295 +2612,2580 @@ msgid "" "Navy" msgstr "Laivasto" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Context Help" -msgstr "Kohteen ohje" - -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Here will be shown help according to your actions" -msgstr "Tässä kohdassa näytetään toimenpiteisiisi liittyviä ohjeita" +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 -msgid "Set Guide Line Position" -msgstr "" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "Sovita leveyteen" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "Position:" -msgstr "Sijainti:" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Sovita sivuun" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Add Guide Line" -msgstr "Lisää monirivielementti" +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 -msgid "&Position:" -msgstr "&Sijainti:" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Oma..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Tiedostoa %1 ei ole olemassa." +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +msgid "Custom Line Width" +msgstr "Muokattu ääriviivan leveys" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 -msgid "Open Document" -msgstr "Avaa asiakirja" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "Ääriviivan leveys:" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 -msgid "Selected Template" -msgstr "Valittu pohja" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "Lisää tekstivärejä..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Empty Document" -msgstr "Tyhjä asiakirja" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "Lisää viivavärejä..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Creates an empty document" -msgstr "Luo tyhjän asiakirjan" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "Lisää täyttövärejä..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 -msgid "Always start %1 with the selected template" -msgstr "Aloita %1 aina valitulla pohjalla" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "Vaalea taivaansininen" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 -msgid "&Create Document" -msgstr "&Luo asiakirja" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "Tumma merenvihreä" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 -msgid "Open &Existing Document" -msgstr "&Avaa olemassa oleva asiakirja" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "Syvä taivaansininen" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 -msgid "Open &Recent Document" -msgstr "Avaa &viimeksi avattu asiakirja" +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "Harmaa" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 -msgid "Create Document" -msgstr "Luo asiakirja" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "Syaani" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 -msgid "Description:" -msgstr "Kuvaus:" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +#, fuzzy +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 -msgid "No description available" -msgstr "Kuvausta ei ole saatavilla" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "Keltainen" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 -msgid "Insert Object" -msgstr "Lisää objekti" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +msgid "Black" +msgstr "Musta" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 -msgid "Object" -msgstr "Objekti" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "Sävy" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentti" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "Kylläisyys" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 -msgid "Insert Link" -msgstr "Lisää linkki" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "Punainen" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 -msgid "Mail & News" -msgstr "Sähköposti ja uutisryhmät" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +msgid "Green" +msgstr "Vihreä" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 -msgid "Bookmark" -msgstr "Kirjanmerkki" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +msgid "Blue" +msgstr "Sininen" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 -msgid "Text to display:" -msgstr "Näytettävä teksti:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "Paletit" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 -msgid "Internet address:" -msgstr "Internet-osoite:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "Piilota kaikki paletti-ikkunat" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 -msgid "Bookmark name:" -msgstr "Kirjanmerkin nimi:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "Näytä paletti-ikkunat uudestaan" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 -msgid "Target:" -msgstr "Kohde:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Näytä %1" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 -msgid "Recent file:" -msgstr "Viimeksi avattu tiedosto:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Piilota %1" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 -msgid "No Entries" -msgstr "Ei tietueita" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "Päivämäärämuuttujan muoto" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 -msgid "File location:" -msgstr "Tiedoston sijainti:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "Päivä" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 -msgid "Edit Path" -msgstr "Muokkaa polkua" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "Päivä (2 merkkiä)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 -msgid "Expression Path" -msgstr "Lausekkeen polku" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "Päivä (lyhennetty nimi)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 -msgid "Location:" -msgstr "Sijainti:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "Päivä (pitkä nimi)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 -msgid "Default path" -msgstr "Oletuspolku" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "Kuukausi" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 -msgid "Create Template" -msgstr "Luo pohja" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "Kuukausi (2 merkkiä)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 -msgid "Group:" -msgstr "Ryhmä:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "Kuukausi (lyhennetty nimi)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 -msgid "&Add Group..." -msgstr "&Lisää ryhmä..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "Kuukausi (pitkä nimi)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 -msgid "Picture" -msgstr "Kuva" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "Kuukausi (omistusmuodollinen lyhennetty nimi)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 -msgid "&Default" -msgstr "&Oletus" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "Kuukausi (omistusmuodollinen pitkä nimi)" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Oma" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "Vuosi (2 merkkiä)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 -msgid "&Select..." -msgstr "&Valitse..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "Vuosi (4 merkkiä)" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Preview:" -msgstr "Esikatselu:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "Tunti" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 -msgid "Use the new template as default" -msgstr "" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "Tunti (2 merkkiä)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 -msgid "Use the new template every time %1 starts" -msgstr "" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "Minuutti" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 -msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" -msgstr "Haluatko varmasti korvata pohjan \"%1\"?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "Minuutti (2 merkkiä)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "Add Group" -msgstr "Lisää ryhmä" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "Sekunti" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 -msgid "Enter group name:" -msgstr "Anna ryhmän nimi:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr "Sekunti (2 merkkiä)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "This name is already used." -msgstr "Nimi on jo käytössä." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "Millisekunti (3 merkkiä)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 -msgid "Do you really want to remove that group?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän ryhmän?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "am/pm" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 -msgid "Remove Group" -msgstr "Poista ryhmä" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 -msgid "Do you really want to remove that template?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän pohjan?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "Korjaa päivissä" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 -msgid "Remove Template" -msgstr "Poista pohja" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "Täydennyssana" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 -msgid "Could not load picture." -msgstr "Ei voitu avata kuvaa." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "Automaattinen korjaus" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 -msgid "No picture available." -msgstr "Ei kuvaa." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "Korjaa sana automaattisesti" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 -msgid "First line indent" -msgstr "Ensimmäisen rivin sisennys" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "Korjaa sana muotoillen" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 -msgid "Left indent" -msgstr "Vasen sisennys" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "Typografinen lainausmerkki" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "Automaattinen korjaus (ensimmäinen kirjain isoksi)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +msgid "Autocorrect" +msgstr "Automaattinen korjaus" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +#, fuzzy +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "Automaattinen korjaus" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Lisää muuttuja" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "Automaattinen korjaus: vaihda muotoa" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "Automaattinen korjaus (käytä luettelotyyliä)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "Automaattinen korjaus (käytä numeroitua luetteloa)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "Automaattinen korjaus (poista välilyönnit rivin alusta ja lopusta)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "Muuta päivien ensimmäiset kirjaimet isoiksi" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Lisää" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:84 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:598 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Poista rivi" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "Sisällytä automaattisesti" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "&Palauta oletukset" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "Yksinkertainen automaattikorjaus" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +msgid "" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +msgstr "" +"&Muuta virkkeen ensimmäinen kirjain automaattisesti isoksi\n" +"(esim. \"minun taloni. tässä kaupungissa\" muotoon \"minun taloni. Tässä " +"kaupungissa\")" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +msgid "" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "" +"Tunnistaa uuden lauseen alun ja varmistaa että ensimmäinen alkukirjain on " +"isolla." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +msgid "" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase " +"character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" +msgstr "" +"&Muuta kaksi isoa kirjainta yhdeksi isoksi ja yhdeksi pieneksi kirjaimeksi. " +"(esim. TÄydellinen muotoon Täydellinen)" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +msgid "" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +msgstr "" +"Kaikki sanoista tarkistetaan, onko niissä tapahtunut liian pitkä " +"vaihtonäppäimen painaminen. Jos joissakin sanoissa täytyy olla kaksi suurta " +"alkukirjainta, sanat täytyy lisätä 'Poikkeukset' -välilehdelle." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "Automaattimuotoile &URL:t" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +msgid "" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"Tunnista kun URL (Uniform Resource Locator) kirjoitetaan ja ehdota selaimen " +"näyttämiä muotoiluvaihtoehtoja sille." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "&Poista ylimääräiset välilyönnit" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +msgid "" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common " +"mistake which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"Varmistaa, ettei sanojen välille voi kirjoittaa yhtä enempää välilyöntejä. " +"Virhe on vaikea huomata muotoillussa tekstissä." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "&Poista välilyönnit kappaleiden alusta ja lopusta" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 +msgid "" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"Säilyttää lauseiden oikean muotoilun ja sisennyksen poistamalla kappaleen " +"alkuun ja loppuun kirjoitetut välilyönnit." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "&Tee lihavointi- ja alleviivausmuotoilu automaattisesti" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +msgid "" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"Kun kirjoitat tekstiä _näin_ tai *näin*, niin teksti muutetaan " +"alleviivatuksi (alaviivojen välinen teksti) tai lihavoiduksi (asteriskien " +"välinen teksti)." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 +msgid "" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "&Korvaa 1/2... %1:llä..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "Yleisimmät murtolukumerkinnät otetaan käyttöön." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "&Käytä automaattista numerointia numeroiduille kappaleille" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +msgid "" +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert " +"the paragraph to use that numbering style. This has the advantage that " +"further paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +msgstr "" +"Jos kirjoitat kappaleen alkuun '1)' tai jotakin vastaavaa, kappale " +"muotoillaan numeroiduksi luetteloksi." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "&Korvaa 1st... 1^st:llä..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "Muuta päivien ensimmäiset kirjaimet isoiksi" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "Käytä &luettelointimuotoilua luettelomerkkikappaleissa" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +msgid "" +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." +msgstr "" +"Jos kirjoitat kappaleen alkuun '*' tai '-', kappale muotoillaan luetteloksi. " +"Luettelotyylin näyttämiseen käytetään valittua luettelomerkkiä." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:337 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:412 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:453 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:496 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:498 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:683 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "&Oletus" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "Omat lainausmerkit" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "Korvaa &kaksoislainausmerkit typografisilla lainausmerkeillä" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "Korvaa &lainausmerkit typografisilla lainausmerkeillä" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "Tarkemmat asetukset" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "Kaikki kielet" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Korvaukset ja poikkeukset kielelle:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "Ota sanojen korvaus käyttöön" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "Korvaa teksti muotoillen" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "&Etsi:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +msgid "Insert a special character..." +msgstr "Lisää erikoismerkkisi..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "&Korvaa:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "Etsi" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:589 kross/main/scriptguiclient.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Korvaa:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "Erikoismuotoilu..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "Poista erikoismuotoilu" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "Poikkeukset" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "Ei suurta alkukirjainta sanaan, jota edeltää:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "Hyväksy kaksi suurta alkukirjainta sanoihin:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "Vaihda tekstin muotoa" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "Alue on tyhjä" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "Haettava teksti on sama kuin korvausteksti." + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "Muuta merkkikokoa" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "Merkkikoko" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "&Isot kirjaimet" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "&Pienet kirjaimet" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "&Iso alkukirjain" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "&Käännä merkkikoko" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "Virkkeen merkkikoko" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "Muuttaa virkkeen ensimmäisen kirjaimen isoksi." + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Muokkaa kommenttia" + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "Lisää tekijän nimi" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "Täydennys" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "Tallentaa asetuksesi." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +msgid "" +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +msgstr "" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulaattori" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "Välilyönti" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "End" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "&Oikea" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "Lisää täydennyskohta" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "Lisää kohta:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +msgid "" +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Täydennyslista tallennettu.\n" +"Sitä käytetään kaikissa asiakirjoissa tästä eteenpäin." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "Täydennyslista tallennettu" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "Luo uusi tyyli" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "Kirjoita uuden tyylin nimi:" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "Nimi on jo olemassa, valitse jokin muu" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "Kohdan nimi" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "Muuttujan nimi" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "Muuttuja" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "Arvo" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "Muuttujien arvon muokkain" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "Lisää muuttuja" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 -msgid "Right indent" -msgstr "Oikea sisennys" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Muokkaa muuttujaa" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 -msgid "Top margin" -msgstr "Ylämarginaali" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "Arvo:" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 -msgid "Bottom margin" -msgstr "Alamarginaali" +#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 +msgid "Select Font" +msgstr "Valitse kirjasin" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 -msgid "Page Layout..." -msgstr "Sivun asettelu..." +#: kotext/KoFontDia.cpp:63 kotext/KoStyleManager.cpp:692 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:793 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "Kirjasin:" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 -msgid "Remove Tabulator" -msgstr "Poista sarkain" +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "Värikorostus" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 -msgid "Select Character" -msgstr "Valitse merkki" +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +#, fuzzy +msgid "Decoration" +msgstr "Kuvaus:" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 -msgid "Insert the selected character in the text" -msgstr "Liittää valitun merkin asiakirjaan." +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 -msgid "Unit:" -msgstr "Yksikkö:" +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 +#: kotext/kolanguagetabbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Kieli" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 -#, c-format -msgid "All values are given in %1." -msgstr "Kaikki arvot ovat muodossa %1." +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +msgstr "The quick brown dog jumps over the lazy cat." -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 -msgid "Page Size" -msgstr "Sivun koko" +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "Kirjasimen koko on liian suuri esikatselupaneeliin" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 -msgid "&Size:" -msgstr "&Koko:" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +msgid "Import Styles" +msgstr "Tuo tyylejä" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Korkeus:" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +msgid "Select styles to import:" +msgstr "Valitse tuotavat tyylit:" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Pysty" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "Lataa..." -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 -msgid "La&ndscape" -msgstr "&Vaaka" +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "&Tyyli" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 -msgid "Margins" -msgstr "Marginaalit" +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "&Etuliite:" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 -msgid "The page width is smaller than the left and right margins." -msgstr "Sivun leveys on pienempi kuin vasen ja oikea marginaali." +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "&Jälkiliite:" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 -msgid "Page Layout Problem" -msgstr "Ongelma sivun asettelussa" +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "&Aloittava nro:" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 -msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." -msgstr "Sivun korkeus on pienempi kuin ylä- ja alamarginaalit." +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "&Oma luettelomerkki:" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Guide Line" -msgstr "Otsikkorivi" +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "Laskurin tasaus:" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "&Set Position..." -msgstr "Sijainti" +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "Automaattinen tasaus" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Guide Lines" -msgstr "Rivien lukumäärä" +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "Tasaa vasemmalle" -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 -msgid "Fit to Width" -msgstr "Sovita leveyteen" +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "Tasaa oikealle" -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 -msgid "Fit to Page" -msgstr "Sovita sivuun" +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "&Syvyys:" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 -msgid "Tabulator &Left" -msgstr "&Vasen sarkain" +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "Näytä &tasot:" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 -msgid "Tabulator &Center" -msgstr "&Keskitetty sarkain" +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "&Aloita numerointi uudelleen tässä kappaleessa" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 -msgid "Tabulator &Right" -msgstr "&Oikea sarkain" +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "Arabialaiset numerot" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 -msgid "Tabulator &Decimal Point" -msgstr "Sarkaimen &desimaalipiste" +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "Pienet aakkoset" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 -msgid "More Colors..." -msgstr "Lisää värejä..." +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "Suuret aakkoset" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue" -msgstr "Vaalea taivaansininen" +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "Pienet roomalaiset luvut" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen" -msgstr "Tumma merenvihreä" +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "Suuret roomalaiset luvut" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 -msgid "" -"_: color\n" -"DeepSkyBlue" -msgstr "Syvä taivaansininen" +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "Kiekkoluettelo" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 -#: rc.cpp:7 -#, no-c-format -msgid "Execute" -msgstr "Suorita" +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "Neliöluettelo" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "Load" -msgstr "Lataa" +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "Laatikkoluettelo" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Unload" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "Ympyräluettelo" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "Install" -msgstr "Asenna" +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "Oma luettelo" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Get More Scripts" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "Esikatselu" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 -#: rc.cpp:30 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable word completion" -msgstr "&Käytä täydennystä" +#: kotext/KoParagDia.cpp:881 kotext/KoParagDia.cpp:1748 +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "Kehyksen leveys: %1 %2" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " -"be enabled." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:887 +msgid "Indent" +msgstr "Sisennys" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 -#: rc.cpp:36 +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:122 kotext/KoParagDia.cpp:897 #, no-c-format -msgid "" -"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " -"autocompleted." -msgstr "" +msgid "&Left:" +msgstr "&Vasen:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "&Lisää ryhmä..." +#: kotext/KoParagDia.cpp:906 +msgid "&Right:" +msgstr "&Oikea:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"By clicking this button you can add manually an individual word to the " -"completion list." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:915 +msgid "&First line:" +msgstr "&Ensimmäinen rivi:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " -"button from the list, then click this button." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:931 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "&Riviväli" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically add new words to suggestion list" -msgstr "&Lisää automaattisesti uusia sanoja täydennysluetteloon" +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "Yksi rivi" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 -#: rc.cpp:54 -#, fuzzy, no-c-format +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 msgid "" -"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " -"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " -"words used by the completion." -msgstr "" -"Jos tämä on valittu, kaikki tässä asiakirjassa kirjoitetu sanat lisätään " -"automaattisesti täydennysluetteloon." +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "1.5 riviä" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Completion Options" -msgstr "Täydennysasetukset" +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "2 riviä" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show words in tooltip" -msgstr "Näytä sanat ponnahdusvihjeessä" +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "Proportional" +msgstr "Suhteellinen" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 -#: rc.cpp:63 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " -"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " -"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " -"drop-down list." -msgstr "" -"Jos tämä valinta on valittuna, työkaluvihjelaatikko ilmestyy kun kirjoitat " -"sanan alun, joka on täydennysluettelossa. Täydentääksesi sanan paina TAB- tai " -"ENTER-näppäintä." +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "Rivin etäisyys (%1)" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " -"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " -"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" -"This option is most important when Automatically add words to completion list " -"is enabled." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:942 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "Vähintään (%1)" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Characters needed:" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:943 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "Absoluuttinen (%1)" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 -#: rc.cpp:73 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Suggest words:" -msgstr "Hakusanat:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:972 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "&Muuta kappaleväliä" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " -"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " -"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:976 +msgid "Before:" +msgstr "Ennen:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 -#: rc.cpp:86 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Append space" -msgstr "Lisää &välilyönnit" +#: kotext/KoParagDia.cpp:985 +msgid "After:" +msgstr "Jälkeen:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " -"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1136 kotext/KoParagDia.cpp:2160 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "&Sisennys ja välit" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Key to accept suggestion:" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1799 +msgid "Alignment" +msgstr "Tasaus" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " -"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1215 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "&Left" +msgstr "&Vasen" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 -#: rc.cpp:98 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Make Default" -msgstr "&Oletus" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1218 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "C&enter" +msgstr "&Keskitetty" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " -"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " -"you that the list will be used for all documents from now on." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1221 kotext/KoParagDia.cpp:1817 +msgid "&Right" +msgstr "&Oikea" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 -#: rc.cpp:105 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Sana sanalta:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1224 +msgid "&Justify" +msgstr "&Tasattu" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Underlining:" -msgstr "&Alleviivaus:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1233 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "Käyttäytyminen kehyksen/sivun &lopussa" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Strikethrough:" -msgstr "&Yliviivaus:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "&Pidä rivit yhdessä" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Capitalization" -msgstr "Kapiteelit" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "Lisää vaihto kappaleen jälkeen" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:117 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "Oma" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1241 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "Lisää vaihto kappaleen jälkeen" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:120 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Insert:" -msgstr "Lisää rivi" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1321 kotext/KoParagDia.cpp:2166 +msgid "General &Layout" +msgstr "Yleisenen &asettelu" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "TextLabel1:" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1540 kotext/KoParagDia.cpp:2172 +#, fuzzy +msgid "D&ecorations" +msgstr "&Suunta:" -#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 -#: rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Kirjasin" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1606 +msgid "Numbering" +msgstr "Numerointi" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 -#: rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Värit" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1617 +msgid "&None" +msgstr "&Ei mitään" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "T&ekstin väri" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1623 +msgid "&List" +msgstr "&Luettelo" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "&Taustaväri:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1628 +msgid "Chapt&er" +msgstr "&Kappale" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Text Color" -msgstr "Tekstin väri" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "Normaali kappaleteksti" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Text Shadow" -msgstr "Tekstin varjo" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1677 kotext/KoParagDia.cpp:2178 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "L&uettelomerkit/numerointi" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Shadow color:" -msgstr "&Varjo väri:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1771 +msgid "Po&sition" +msgstr "&Sijainti" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Shadow & distance:" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1825 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "Seuraavaan &merkkiin: " -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1838 +msgid "Tab Leader" +msgstr "Sarkainta edeltävä osa" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Offset:" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1846 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +msgstr "Sarkainta edeltävä osa voidaan täyttää kuviolla." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 -#: rc.cpp:189 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Relative size:" -msgstr "Suhteellinen &koko:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1852 +msgid "&Filling:" +msgstr "&Täyttö:" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 -#: rc.cpp:192 -#, fuzzy, no-c-format -msgid " pts" -msgstr "pt" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1857 +msgid "Blank" +msgstr "Tyhjä" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 -#: rc.cpp:195 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hyphenation" -msgstr "Automaattinen &tavutus" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1888 +msgid "&New" +msgstr "&Uusi" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 -#: rc.cpp:198 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Auto hyphenation" -msgstr "Automaattinen &tavutus" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1896 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "Poista teksti" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 -#: rc.cpp:201 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Paragraph Background Color" -msgstr "Vaihda &taustaväriä..." +#: kotext/KoParagDia.cpp:2144 kotext/KoParagDia.cpp:2184 +msgid "&Tabulators" +msgstr "&Sarkaimet" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 -#: rc.cpp:204 +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:293 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:549 #, no-c-format -msgid "" -"

        Paragraph Background Color

        \n" -"\n" -"

        The paragraph background color appears\n" -"between the left and right margins of a\n" -"paragraph.

        \n" -"\n" -"

        If the text has a background color set, then\n" -"the text background will appear 'on top' of the\n" -"paragraph background. In this case, the paragraph\n" -"background will still show on parts of the paragraph\n" -"that have no text (usually on the last line, between\n" -"the end of the text and the margin).

        " -msgstr "" +msgid "Reset" +msgstr "Palauta oletukset" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 -#: rc.cpp:222 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Borders" -msgstr "&Reunat" +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "Numerointityyli %1:lle" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"

        Paragraph Borders

        \n" -"\n" -"

        The preview shows what the currently \n" -"selected paragraph borders will look like.

        \n" -"\n" -"

        To add a new border: Select the desired style,\n" -"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" -"to that border.

        \n" -"\n" -"

        To remove an existing border: Either click on the\n" -"border to be removed in the preview, or click the\n" -"toggle button corresponding to that border.

        \n" -"\n" -"

        To modify a border: Select the desired style,\n" -"width and color, then click on the border to be\n" -"modified in the preview.

        " -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "Näytä muotoiluasetukset" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Muotoiluasetukset" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 -#: rc.cpp:250 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Color:" -msgstr "Väri:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "Korvaa teksti" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Add/remove left paragraph border" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:550 +msgid "Clear" msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Toggles the left paragraph border on or off." -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "Perhe:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Add/remove right paragraph border" -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 +msgid "Size:" +msgstr "Koko:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Toggles the right paragraph border on or off." -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "Väri:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Add/remove top paragraph border" -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "Taustaväri:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Toggles the top paragraph border on or off." -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "Lihavointi:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Add/remove bottom paragraph border" -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "Kursivointi:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "Varjo:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 -#: rc.cpp:282 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Tyyli:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "Sana sanalta:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "&Merge with next paragraph" -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "Alleviivaus:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "" -"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "Yliviivaus:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"

        Merge with next paragraph

        \n" -"\n" -"

        When this option is checked, no top or bottom borders\n" -"will appear between consecutive paragraphs with the\n" -"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" -"paragraphs with different styles.

        \n" -"\n" -"

        When this option is unchecked, top and bottom borders\n" -"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" -"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

        " -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "Kapitalisointi:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 -#: rc.cpp:306 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 kotext/kolanguagetabbase.ui:43 #, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "Ni&mi:" +msgid "Language:" +msgstr "Kieli:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Suojaa koko &ja sijainti" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "Pystytasaus:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "Pidä &kuvasuhde" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:609 kotext/KoSearchDia.cpp:615 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:621 kotext/KoSearchDia.cpp:627 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:610 kotext/KoSearchDia.cpp:616 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:622 kotext/KoSearchDia.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Huomautus" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 -#: rc.cpp:324 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 kotext/kolayouttabbase.ui:79 #, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "" +msgid "Subscript" +msgstr "Alaindeksi" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 -#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 kotext/kolayouttabbase.ui:68 #, no-c-format -msgid "Columns:" -msgstr "Sarakkeita:" +msgid "Superscript" +msgstr "Yläindeksi" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 -#: rc.cpp:333 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Column spacing:" -msgstr "Sarake&väli (%1):" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "Tyylien hallinta" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 -#: rc.cpp:336 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Header" -msgstr "&Ylätunniste" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "Uusi" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Different header for the first page" -msgstr "Erilainen ylätunniste ensimmäisellä sivulla" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "Seuraava tyyli:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Different header for even and odd pages" -msgstr "Erilainen ylätunniste parillisille ja parittomille sivuille" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Sisällytä tyyli:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 -#: rc.cpp:345 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Spacing between header and body:" -msgstr "Ylätunnisteen ja rungon väli (%1):" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "Sisällytä sisällysluetteloon" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 -#: rc.cpp:348 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Footer" -msgstr "&Alatunniste" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one " +"may ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the " +"fish. It is, to say the least a hell of a party!" +msgstr "" +"Vikkelä kettu hyppeli laiskan koiran yli. Siinäkö kaikki, entäs kissa? No, " +"kissa pelaa korttia hiiren, linnun ja kalan kanssa. Aika juhlat kaiken " +"kaikkiaan!" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Different footer for the first page" -msgstr "Erilainen alatunniste ensimmäisellä sivulla" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Different footer for even and odd pages" -msgstr "Erilainen alatunniste parillisilla ja parittomilla sivuilla" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "Uusi tyylipohja (%1)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 -#: rc.cpp:357 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Spacing between footer and body:" -msgstr "Alatunnisteen ja rungon väli (%1):" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "Muuta muuttujan alatyyppiä" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 -#: rc.cpp:360 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Footnote/Endnote" -msgstr "&Alaviite/Loppuviite" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "Muuta muuttujan muotoa" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 -#: rc.cpp:363 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Spacing between footnote and body:" -msgstr "Alaviitteen ja rungon väli (%1):" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 +msgid "" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "Ei mikään" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "DetailsPaneBase" -msgstr "" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "Yksi viiva" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 -#: rc.cpp:384 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Always use this template" -msgstr "Aloita %1 aina valitulla pohjalla" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "Kaksoisviiva" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Always use this template at application start up" -msgstr "" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "Yksi paksu viiva" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Subject:" -msgstr "Otsikko:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "Aalto" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Keywords:" -msgstr "Hakusanat:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +msgid "" +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "Ei mikään" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Abstract:" -msgstr "Tiivistelmä:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "Isot kirjaimet" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Tehtävä:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "Pienet kirjaimet" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Modified:" -msgstr "Muokattu:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "Suuret alkukirjaimet" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "Created:" -msgstr "Luotu:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "Poista teksti" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 -#: rc.cpp:410 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Last printed:" -msgstr "Edellinen tulostus" +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "Lisää tekstiä" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Revision number:" -msgstr "" +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "Liitä tekstiä" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Total editing time:" -msgstr "" +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 +#, c-format +msgid "Apply Style %1" +msgstr "Käytä tyyliä %1" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tyyppi:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "Muotoile tekstiä" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Tyyppi" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "Muuta listan tyyppiä" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "Numero:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "Muuta tasausta" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "String:" -msgstr "Merkkijono:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Muuta ensimmäisen rivin sisennystä" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Boolean:" -msgstr "Boolean:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "Muuta sisennystä" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "true" -msgstr "tosi" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "Muuta kappaleväliä" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "false" -msgstr "epätosi" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +#, fuzzy +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "Vaihda &taustaväriä..." -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Aika:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "Muuta riviväliä" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Päivämäärä:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "Muuta reunoja" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Postal code:" -msgstr "Postinumero:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +#, fuzzy +msgid "Change Join Borders" +msgstr "Muuta reunoja" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Telephone (work):" -msgstr "Puhelin (työ):" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Muuta sarkainta" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Sähköposti:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Muuta varjoa" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "City:" -msgstr "Kaupunki:" +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "Poista sana" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Initials:" -msgstr "Nimikirjaimet:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "Korvaa sana" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Fax:" -msgstr "Faksi:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "%1 on virheellinen linkki." -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Company:" -msgstr "Yritys:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Lisää pehmeä tavuviiva" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Country:" -msgstr "Maa:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "Lisää rivinvaihto" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Street:" -msgstr "Katuosoite:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Lisää katkeamaton välilyönti" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Telephone (home):" -msgstr "Puhelin (koti):" +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Lisää katkeamaton tavuviiva" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "&Load From Address Book" -msgstr "&Lataa osoitekirjasta" +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "Lisää erikoismerkki" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "Delete Personal Data" -msgstr "Poista henkilökohtaiset tiedot" +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Poista kommentti" -#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "No Header" -msgstr "" +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "Poista linkki" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 -msgid "Accelerator" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "Päivämäärää ei ole asetettu" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 -msgid "" -"_: A grayed widget\n" -"Disabled. " -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "Päivämäärä" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 -msgid "control plus " -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "Lyhyt päivämäärä" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 -msgid "alt plus " -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "Päivämäärä ja aika" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 -msgid " plus " -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "Lyhyt päivämäärä ja aika" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 -#, c-format -msgid "Could not find %1" -msgstr "%1 ei löytynyt" +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "Paikallisasetukset" -#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 -msgid "" -"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Jäsennysvirhe pääasiakirjassa rivillä %1, sarakkeessa %2.\n" -"Virheilmoitus: %3" +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "Ei arvoa" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 -msgid "Choose Filter" -msgstr "Valitse suodin" +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "Päivämäärä (pysyvä)" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 -msgid "Select a filter:" -msgstr "Valitse suodin:" +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "Päivämäärä" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Could not export file." -msgstr "Ei voitu muuntaa tiedostoa." +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "Edellinen tulostus" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Missing Export Filter" -msgstr "Puuttuva vientisuodin" +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "Tiedoston luonti" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 -#, c-format -msgid "" -"Could not import file of type\n" -"%1" -msgstr "" -"Ei voitu tuoda tiedostoa, jonka tyyppi on\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "Tiedoston muokkaus" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 -msgid "Missing Import Filter" -msgstr "Puuttuva tuontisuodin" +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "Päivämäärä (pysyvä)" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 -msgid "Document Information" -msgstr "Asiakirjan tiedot" +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "Päivämäärä (päivittyvä)" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 -msgid "" -"No personal contact data set, please use the option " -" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " -"to set one." -msgstr "" -"Henkilökohtaisia yhteystietoja ei ole asetettu. Käytä valintaa " -" \"Aseta henkilökohtaisen yhteystiedon tiedot\" " -"\"Muokkaa\"-valikosta KAddressbookisaa asettaaksesi yhdet tiedot." +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "Edellisen tulostuksen päivämäärä" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 -msgid "Author" -msgstr "Tekijä" +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "Tiedoston luomispäivämäärä" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 -msgid "User-Defined Metadata" -msgstr "Käyttäjän määrittelemät sisältötiedot" +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "Tiedoston muokkaamispäivämäärä" -#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 -#, c-format -msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." -msgstr "Tuntematon KOffice mimetyyppi %s. Tarkista asennuksesi." +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "Päivämäärän muoto" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 -#, c-format -msgid "No handler found for %1" -msgstr "Objektille %1 ei löytynyt käsittelijää." +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "Aika (pysyvä)" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 -#, c-format -msgid "" -"This document contains an external link to a remote document\n" -"%1" -msgstr "" -"Tämä asiakirja sisältää ulkopuolisen linkin etäasiakirjaan\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "Aika" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Varmistusta pyydetään" +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "Tämänhetkinen aika (pysyvä)" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Download" -msgstr "Lataa" +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "Tämänhetkinen aika (päivittyvä)" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Skip" -msgstr "Ohita" +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "Aika" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Could not load embedded object:\n" -"%1" -msgstr "Ei voitu ladata upotettua objektia." +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "Oma muuttuja" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not load external document %1:\n" -"%2" -msgstr "Ei voitu ladata upotettua objektia." +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "Oma..." -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 -msgid "Resize Panel Forward" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Joukkokirjeen muuttuja" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 -msgid "Resize Panel Reverse" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "&Joukkokirje..." -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 -msgid "Access Keys" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "Nykyisen sivun numero" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Use This Template" -msgstr "Luo pohja" +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "Sivuja yhteensä" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 -msgid "Open This Document" -msgstr "Avaa tämä asiakirja" +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "Nykyinen alue" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 -msgid "" -"_: File modification date and time. %1 is date time\n" -"" -"Modified:" -"%1" -msgstr "Muutettu:%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "Edellinen sivun numero" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 -msgid "" -"_: File access date and time. %1 is date time\n" -"" -"Accessed:" -"%1" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "Seuraavan sivun numero" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Millimetriä (mm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "Sivun numero" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Senttimetriä (cm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Sivujen lukumäärä" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 -msgid "Decimeters (dm)" -msgstr "Desimetriä (dm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "Alueen otsikko" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Tuumaa (in)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "Edellinen sivu" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 -msgid "Pica (pi)" -msgstr "Picaa (pi)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "Seuraava sivu" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 -msgid "Didot (dd)" -msgstr "Didottia (dd)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "Tiedoston nimi" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 -msgid "Cicero (cc)" -msgstr "Ciceroa (cc)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "Kansion nimi" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 -msgid "Points (pt)" -msgstr "Pistettä (pt)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "Polku tiedostonimi" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 -msgid "Error!" -msgstr "Virhe." +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "Tiedoston nimi ilman päätettä" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 -msgid "Only print and exit" -msgstr "Tulosta ja poistu" +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "Tekijän nimi" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 -msgid "Open a new document with a template" -msgstr "Luo uusi asiakirja pohjasta" +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "Sähköposti" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 -msgid "Override display DPI" -msgstr "Ohita näytön DPI" +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "Yrityksen nimi" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 -msgid "KOffice" -msgstr "KOffice" +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +msgid "Telephone (work)" +msgstr "Puhelin (työ)" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 -msgid "No template found for: %1 " -msgstr "Ei löytynyt pohjaa %1:lle" +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +msgid "Telephone (home)" +msgstr "Puhelin (koti)" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 -#, c-format -msgid "Too many templates found for: %1" -msgstr "Liian monta pohjaa %1:lle" +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "Faksi" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 -msgid "Template %1 failed to load." -msgstr "Virhe pohjan %1 lataamisessa." +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "Maa" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 -msgid "Making backup..." -msgstr "Luodaan varmuuskopiota..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postinumero" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 -msgid "Saving..." -msgstr "Tallennetaan..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "Kaupunki" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 -msgid "Autosaving..." -msgstr "Tallennetaan automaattisesti..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "Katuosoite" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 -msgid "Error during autosave! Partition full?" -msgstr "Automaattinen tallentaminen epäonnistui! Onko kiintolevytila täynnä?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "Tekijän tehtävänimike" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 -msgid "Could not create the file for saving" -msgstr "Ei voitu luoda tiedostoa tallennusta varten" +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "Tehtävänimike" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 -msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" -msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostoa '%1'. Onko kiintolevytila täynnä?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "Otsikko" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 -msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" -msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostoa '%1'. Onko kiintolevytila täynnä?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "Tiivistelmä:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 -msgid "Error while saving embedded documents" -msgstr "Virhe upotettujen asiakirjojen tallennuksessa" +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "Avainsanat" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 -msgid "" -"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" -"This file is dated %2\n" -"Do you want to open it?" -msgstr "" -"Nimettömästä asiakirjasta on automaattisesti tallennettu versio %1.\n" -"Tiedoston päivämäärä on %2\n" -"Haluatko avata sen?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "Nimikirjaimet" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Virheellinen URL\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "Kenttä" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 -msgid "" -"An autosaved file exists for this document.\n" -"Do you want to open it instead?" -msgstr "" -"Tästä asiakirjasta on automaattisesti tallennettu versio.\n" -"Haluatko avata sen?" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:69 kotext/KoVariable.cpp:2326 +#: kotext/kolayouttabbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Sijainti" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 -msgid "Creation error" -msgstr "Luontivirhe" +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "Yritys:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 -msgid "File not found" -msgstr "Tiedostoa ei ole" +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +msgid "Telephone (private)" +msgstr "Puhelin (yksityinen)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 -msgid "Cannot create storage" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "Asiakirjan otsikko" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 -msgid "Bad MIME type" -msgstr "Virheellinen MIME-tyyppi" +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "Asiakirjan tiivistelmä" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 -msgid "Error in embedded document" -msgstr "Virhe upotetussa asiakirjassa" +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +msgid "Document Subject" +msgstr "Asiakirjan otsikko" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 -msgid "Format not recognized" -msgstr "Muotoa ei tunnistettu" +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +msgid "Document Keywords" +msgstr "Asiakirjan avainsanat" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 -msgid "Not implemented" -msgstr "Ei toteutettu" +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "Tiedoston nimi" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 -msgid "Parsing error" -msgstr "Jäsennysvirhe" +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "Tiedoston nimi ilman päätettä" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 -msgid "Document is password protected" -msgstr "Asiakirja on suojattu salasanalla" +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "Kansion ja tiedoston nimi" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 -msgid "Internal error" -msgstr "Sisäinen virhe" +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "Linkki" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 -msgid "Out of memory" -msgstr "Muisti loppui" +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "Linkki..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 -msgid "Unknown error" -msgstr "Tuntematon virhe, hihhei" +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "Huomautus" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not open\n" -"%2.\n" -"Reason: %1" -msgstr "" -"Ei voitu avata tiedostoa %1\n" -"%2" +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "Huomautus..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 -msgid "" -"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" -"Error message: %4" -msgstr "" -"Jäsennysvirhe kohteessa %1 rivillä %2, sarakkeessa %3.\n" -"Virheilmoitus: %4" +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +msgid "" +msgstr "" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 -msgid "%1 is not a file." -msgstr "%1 ei ole tiedosto." +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +msgid "Number of Words" +msgstr "Sanojen lukumäärä" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 -msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." -msgstr "Tiedostoa ei voitu avata luettavaksi (tarkista tiedoston oikeudet)." +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +msgid "Number of Sentences" +msgstr "Lauseiden lukumäärä" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 -msgid "Could not read the beginning of the file." -msgstr "Ei voitu lukea tiedoston alkua." +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +msgid "Number of Lines" +msgstr "Rivien lukumäärä" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 -msgid "" -"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Jäsennysvirhe pääasiakirjassa rivillä %1, sarakkeessa %2.\n" -"Virheilmoitus: %3" +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +msgid "Number of Characters" +msgstr "Merkkien lukumäärä" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 -#, c-format -msgid "Not a valid KOffice file: %1" -msgstr "Virheellinen KOffice-tiedosto: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "Ei-tyhjemerkkien lukumäärä" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 -msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." -msgstr "Virheellinen asiakirja: ei tiedostoa \"maindoc.xml\"" +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +msgid "Number of Syllables" +msgstr "Tavujen lukumäärä" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 -msgid "" -"

        The document '%1' has been modified.

        " -"

        Do you want to save it?

        " -msgstr "" -"

        Asiakirjaa \"%1\" on muokattu.

        " -"

        Haluatko tallentaa muutokset?

        " +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +msgid "Number of Frames" +msgstr "Kehysten lukumäärä" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 -msgid "Internal error: saveXML not implemented" -msgstr "Sisäinen virhe: saveXML:ää ei toteutettu" +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "Upotettujen objektien lukumäärä" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 -#, c-format -msgid "" -"Could not save\n" -"%1" -msgstr "" -"Ei voitu tallentaa\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +msgid "Number of Pictures" +msgstr "Kuvien lukumäärä" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 -msgid "" -"Could not save %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Ei voitu tallentaa tiedostoa %1\n" -"Virhe: %2" +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +msgid "Number of Tables" +msgstr "Taulukkojen lukumäärä" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Could not open\n" -"%1" -msgstr "" -"Kohteen avaus epäonnistui\n" -"%1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Kirjasimen koko." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 -msgid "" -"Could not open %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Ei voitu avata tiedostoa %1\n" -"%2" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "Pyydetty kirjasin" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 -msgid "a word processing" -msgstr "" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "Kirjasinperhe" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 -msgid "a spreadsheet" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." msgstr "" +"Valitse tämä valintalaatikko, jos haluat muuttaa kirjasinperheen asetuksia." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 -msgid "a presentation" -msgstr "esitys" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "Kirjasin:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 -msgid "a chart" -msgstr "kaavio" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "Kirjasimen tyyli" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 -msgid "a drawing" -msgstr "piirros" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "Kirjasimen tyyli" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 -msgid "Embedding Object" -msgstr "Upotettu objekti" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "Valitse tämä valintalaatikko, jos haluat muuttaa kirjasimen tyyliä." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 -msgid "Versions..." -msgstr "Versiot..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "Kirjasimen tyyli:" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 -msgid "I&mport..." -msgstr "&Tuo..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "Koko" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 -msgid "E&xport..." -msgstr "&Vie..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "Kirjasimen koko" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 -msgid "&Document Information" -msgstr "&Asiakirjan tiedot" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "Valitse tämä valintalaatikko, jos haluat muuttaa kirjasimen kokoa." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 -msgid "&Close All Views" -msgstr "&Sulje kaikki näkymät" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Käytettävä kirjasinperhe." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 -msgid "&Split View" -msgstr "&Jaa näkymä" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Käytettävä kirjasintyyli." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 -msgid "&Remove View" -msgstr "&Poista näkymä" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "Normaali" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 -msgid "Splitter &Orientation" -msgstr "Jaon &suunta" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "Kursivointi:" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 -msgid "&Vertical" -msgstr "&Pystysuuntainen" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "Lihavoitu" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Vaakasuuntainen" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Lihavoitu ja kursivoitu" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 -#, c-format -msgid "Save as %1" -msgstr "Tallenna nimellä %1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 -msgid "%1 (unknown file type)" -msgstr "%1 (tuntematon tiedostotyyppi)" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size
        fixed or relative
        to environment" +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 msgid "" -"Saving as a %1 may result in some loss of formatting." -"

        Do you still want to save in this format?" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." msgstr "" -"Tiedoston muotoilu saattaa muuttua %1-muotoon tallennettaessa. " -"

        Haluatko varmasti muuntaa tähän muotoon?" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 -msgid "Confirm Save" -msgstr "Tallennuksen varmistus" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Tässä voit valita käytettävän kirjaisinkoon." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 msgid "" -"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." -"

        Do you still want to export to this format?" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." msgstr "" -"Tiedoston muotoilu saattaa muuttua %1-muotoon tallennettaessa. " -"

        Haluatko varmasti muuntaa tähän muotoon?" +"Tämä teksti havainnolistaa nykyisiä asetuksia. Voit muokata tekstiä, jos " +"haluat esimerkiksi testata erikoismerkkejä." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 -msgid "Confirm Export" -msgstr "Muuntovarmistus" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" +msgstr "Todellinen kirjasin" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 -msgid "Save Document As" -msgstr "Tallenna asiakirja nimellä" +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" +msgstr "Tässä ikkunassa voit määritellä aikamuuttujan muotoilun" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 -msgid "Export Document As" -msgstr "Vie asiakirja nimellä" +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "Korjaa minuuteissa" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 -msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Samalla nimellä on jo asiakirja.\n" -"Haluatko korvata sen?" +#: kross/api/variant.cpp:84 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "Odotettiin tyyppiä Kross::Api::Variant::String. Saatiin %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 -msgid "Import Document" -msgstr "Tuo asiakirja" +#: kross/api/variant.cpp:92 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "Odotettiin tyyppiä Kross::Api::Variant::Int. Saatiin %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 -msgid "Show %1 Toolbar" -msgstr "Näytä %1 -työkalurivi" +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." +msgstr "Odotettiin tyyppiä Kross::Api::Variant::UInt. Saatiin %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 -msgid "Hide %1 Toolbar" -msgstr "Piilota %1 -työkalurivi" +#: kross/api/variant.cpp:108 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "Odotettiin tyyppiä Kross::Api::Variant::Double. Saatiin %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 -msgid "Document" -msgstr "Asiakirja" +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." +msgstr "Odotettiin tyyppiä Kross::Api::Variant::LLONG. Saatiin %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 +#: kross/api/variant.cpp:124 #, c-format -msgid "Document - %1" -msgstr "Asiakirja - %1" +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "Odotettiin tyyppiä Kross::Api::Variant::ULLONG. Saatiin %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 -msgid "" -"You will lose all your changes!\n" -"Do you want to continue?" +#: kross/api/variant.cpp:132 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "Odotettiin tyyppiä Kross::Api::Variant::Bool. Saatiin %1." + +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "Odotettiin tyyppiä Kross::Api::Variant::List. Saatiin %1." + +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" +msgstr "Tulkkia ”%1” ei ole" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." msgstr "" -"Kaikki muutokset menetetään.\n" -"Haluatko varmasti jatkaa?" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "Open Existing Document..." -msgstr "&Avaa olemassa oleva asiakirja" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +msgstr "Komentosarjatiedoston ”%1” tulkin selvittäminen epäonnistui" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "Recent Documents" -msgstr "Avaa &viimeksi avattu asiakirja" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 -#, fuzzy -msgid "Custom Document" -msgstr "Luo asiakirja" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "Tuntematon tulkki ”%1”" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 -msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" -msgstr "%1 (Pakkaamaton XML-tiedosto)" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "Suorita komentosarjatiedosto..." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "Komentosarjatyökalu..." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 #, fuzzy -msgid "%1 (Flat XML File)" -msgstr "%1 (Pakkaamaton XML-tiedosto)" +msgid "Scripts" +msgstr "Kaunokirjoitus" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 -msgid "%1 (%2 Compatible)" -msgstr "%1 (%2 yhteensopiva)" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +msgid "Loaded" +msgstr "Ladattu" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "Historia" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "Komentosarjapaketin ”%1” lukeminen epäonnistui." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 -msgid "ISO A5" -msgstr "ISO A5" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 +msgid "" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "Komentosarjapaketti ”%1” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" +"Komentosarjapaketin poistaminen epäonnistui. Tarkista, että sinulla on " +"tarvittavat oikeudet kansioon ”%1”." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "Lataa komentosarjatiedosto" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 -msgid "Screen" -msgstr "Näyttö" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "Suorita komentosarjatiedosto" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 -msgid "" -"_: Custom size\n" -"Custom" -msgstr "Muu" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "Komentosarjatyökalu" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 -msgid "ISO B5" -msgstr "ISO B5" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "Asenna komentosarjapaketti" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 -msgid "US Executive" -msgstr "US Executive" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 +msgid "" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "Poistetaanko komentosarjapaketti ”%1” ja sen kansio ”%2”?" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Poista" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" +#: kross/runner/main.cpp:116 +msgid "Scriptfile" +msgstr "Komentosarjatiedosto" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "Käytettävän tulkin nimi" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 -msgid "ISO A6" -msgstr "ISO A6" +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 -msgid "ISO A7" -msgstr "ISO A7" +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 -msgid "ISO A8" -msgstr "ISO A8" +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Hakemistotilaa ei voi käyttää etäyhteyksissä." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 -msgid "ISO A9" -msgstr "ISO A9" +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "KOfficen varasto" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 -msgid "ISO B0" -msgstr "ISO B0" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 -msgid "ISO B1" -msgstr "ISO B1" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "Aloita %1 aina valitulla pohjalla" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 -msgid "ISO B10" -msgstr "ISO B10" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 -msgid "ISO B2" -msgstr "ISO B2" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Otsikko:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 -msgid "ISO B3" -msgstr "ISO B3" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "Hakusanat:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 -msgid "ISO B4" -msgstr "ISO B4" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "Tiivistelmä:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 -msgid "ISO B6" -msgstr "ISO B6" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:155 +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Tehtävä:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 -msgid "ISO C5" -msgstr "ISO C5" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "Muokattu:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 -msgid "US Common 10" -msgstr "US Common 10" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "Luotu:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 -msgid "ISO DL" -msgstr "ISO DL" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:247 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "Edellinen tulostus" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 -msgid "US Folio" -msgstr "US Folio" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 -msgid "US Ledger" -msgstr "US Ledger" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 -msgid "US Tabloid" -msgstr "US Tabloid" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tyyppi:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 -msgid "Version" -msgstr "Versio" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "Postinumero:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 -msgid "Date & Time" -msgstr "Päivä ja aika" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "Puhelin (työ):" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 -msgid "Saved By" -msgstr "Tallettanut" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Sähköposti:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 -msgid "&Open" -msgstr "&Avaa" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Kaupunki:" -#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Nimikirjaimet:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 -msgid "Default font:" -msgstr "Oletuskirjasin:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Faksi:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 -msgid "Name font:" -msgstr "Nimien kirjasin:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Yritys:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 -msgid "Number font:" -msgstr "Lukujen kirjasin:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "Maa:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 -msgid "Operator font:" -msgstr "Operaattorien kirjasin:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Katuosoite:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 -msgid "Default base size:" -msgstr "Oletusperuskoko:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "Puhelin (koti):" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 -msgid "Use syntax highlighting" -msgstr "Kieliopin korostus" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:241 +#, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "&Lataa osoitekirjasta" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 -msgid "Choose..." -msgstr "Valitse..." +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "Poista henkilökohtaiset tiedot" -#: kformula/kformulacontainer.cc:474 -msgid "Base Size Change" -msgstr "Peruskoon muutos" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:46 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "&Lisää ryhmä..." -#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 -#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 -msgid "write protection" -msgstr "kirjoitussuojaus" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Poista teksti" -#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 -#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 -#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 -#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 -msgid "Add Text" -msgstr "Lisää teksti" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" -#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 -#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 -#, fuzzy -msgid "Add Operator" -msgstr "Operaattorien kirjasin:" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Numero:" -#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 -#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 -#, fuzzy -msgid "Add Number" -msgstr "Lisää nimi" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:111 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "Merkkijono:" -#: kformula/sequenceelement.cc:995 -msgid "Add Empty Box" -msgstr "Lisää tyhjä laatikko" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "Boolean:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1005 -msgid "Add Name" -msgstr "Lisää nimi" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "tosi" -#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 -msgid "Add Bracket" -msgstr "Lisää sulkeet" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "epätosi" -#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 -msgid "Add Overline" -msgstr "Lisää yläviiva" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Aika:" -#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 -msgid "Add Underline" -msgstr "Lisää alaviiva" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Päivämäärä:" -#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 -msgid "Add Multiline" -msgstr "Lisää monirivielementti" +#: kofficecore/koOpenPaneBase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "" -#: kformula/sequenceelement.cc:1053 -msgid "Add Space" -msgstr "Lisää välilyönti" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Tiedoston nimi" -#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 -msgid "Add Fraction" -msgstr "Lisää murtoluku" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 -msgid "Add Root" -msgstr "Lisää juuri" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: kformula/sequenceelement.cc:1081 -msgid "Add Symbol" -msgstr "Lisää symboli" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "Ni&mi:" -#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 -msgid "Add 1x2 Matrix" -msgstr "Lisää 1x2-matriisi" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Suojaa koko &ja sijainti" -#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 -msgid "Add Matrix" -msgstr "Lisää matriisi" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Pidä &kuvasuhde" -#: kformula/sequenceelement.cc:1186 -msgid "Change Char to Symbol" -msgstr "Muuttaa merkki symboliksi" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "" -#: kformula/sequenceelement.cc:1206 -msgid "Change Char Style" -msgstr "Muuta merkin tyyliä" +#: kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "Sarake&väli (%1):" -#: kformula/sequenceelement.cc:1219 -msgid "Change Char Family" -msgstr "Muuttaa merkkiperhettä" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "&Ylätunniste" -#: kformula/sequenceelement.cc:1672 -msgid "Add Element" -msgstr "Lisää elementti" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "Erilainen ylätunniste ensimmäisellä sivulla" -#: kformula/MatrixDialog.cc:44 -msgid "Rows:" -msgstr "Rivejä:" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "Erilainen ylätunniste parillisille ja parittomille sivuille" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -#, fuzzy -msgid "The document does not seem to be MathML." -msgstr "Asiakirja ei ole MathML-asiakirja" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "Ylätunnisteen ja rungon väli (%1):" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "MathML Tuontivirhe" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "&Alatunniste" -#: kformula/indexelement.cc:218 -msgid "Indexed list" -msgstr "Indeksoitu luettelo" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "Erilainen alatunniste ensimmäisellä sivulla" -#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 -msgid "Index" -msgstr "Indeksi" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "Erilainen alatunniste parillisilla ja parittomilla sivuilla" -#: kformula/bracketelement.cc:250 -msgid "Delimited list" -msgstr "Erotettu luettelo" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:151 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "Alatunnisteen ja rungon väli (%1):" -#: kformula/bracketelement.cc:823 -msgid "Overline" -msgstr "Yläviiva" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:174 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "&Alaviite/Loppuviite" -#: kformula/bracketelement.cc:926 -msgid "Underline" -msgstr "Alaviiva" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:202 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "Alaviitteen ja rungon väli (%1):" -#: kformula/fontstyle.cc:137 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "&Käytä täydennystä" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " -"visualized. You must restart the application in order so that changes take " -"effect" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion " +"will be enabled." msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 -msgid "Append Column" -msgstr "Lisää sarake loppuun" - -#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 -msgid "Append Row" -msgstr "Lisää rivi loppuun" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 -msgid "Insert Column" -msgstr "Lisää sarake" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 -msgid "Remove Column" -msgstr "Poista sarake" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left " +"mouse button from the list, then click this button." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 -msgid "Insert Row" -msgstr "Lisää rivi" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:102 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "&Lisää automaattisesti uusia sanoja täydennysluetteloon" -#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 -msgid "Remove Row" -msgstr "Poista rivi" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"Jos tämä on valittu, kaikki tässä asiakirjassa kirjoitetu sanat lisätään " +"automaattisesti täydennysluetteloon." -#: kformula/matrixelement.cc:337 -msgid "Matrix element" -msgstr "Matriisielementti" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "Täydennysasetukset" -#: kformula/matrixelement.cc:2021 -msgid "Add Newline" -msgstr "Lisää rivinvaihto" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "Näytä sanat ponnahdusvihjeessä" -#: kformula/matrixelement.cc:2024 -msgid "Add Tabmark" -msgstr "Lisää sarkainmerkki" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:127 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the " +"word, press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept " +"suggestion\" drop-down list." +msgstr "" +"Jos tämä valinta on valittuna, työkaluvihjelaatikko ilmestyy kun kirjoitat " +"sanan alun, joka on täydennysluettelossa. Täydentääksesi sanan paina TAB- " +"tai ENTER-näppäintä." -#: kformula/matrixelement.cc:2179 -msgid "Multi line element" -msgstr "Monirivinen elementti" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:164 kotext/KoCompletionBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to " +"500. This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion " +"list is enabled." +msgstr "" -#: kformula/rootelement.cc:132 -msgid "Main list of root" -msgstr "Juuren pääluettelo" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "" -#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 -msgid "Remove Enclosing Element" -msgstr "Poista ympäröivä elementti" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:184 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "Hakusanat:" -#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 -msgid "Add Index" -msgstr "Lisää indeksi" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:225 kotext/KoCompletionBase.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short " +"words to the completion list. You can select any value from 5-100 and the " +"words will need to be at least the number of characters set here to be added " +"to the list." +msgstr "" -#: kformula/fractionelement.cc:75 -msgid "Numerator" -msgstr "Osoittaja" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:249 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "Lisää &välilyönnit" -#: kformula/fractionelement.cc:78 -msgid "Denominator" -msgstr "Nimittäjä" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:252 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after " +"autocompletion, this means it is not necessary to add the space manually for " +"the next word." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:443 -msgid "Add Negative Thin Space" -msgstr "Lisää ohut negatiivinen väli" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:447 -msgid "Add Thin Space" -msgstr "Lisää ohut väli" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:279 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you " +"and you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:451 -msgid "Add Medium Space" -msgstr "Lisää keskikokoinen väli" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "&Oletus" -#: kformula/kformuladocument.cc:455 -msgid "Add Thick Space" -msgstr "Lisää paksu väli" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will " +"allow you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to " +"inform you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:459 -msgid "Add Quad Space" -msgstr "Lisää nelinkertainen väli" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "Vaihda &taustaväriä..." -#: kformula/kformuladocument.cc:464 -msgid "Add Integral" -msgstr "Lisää integraali" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:31 +#, no-c-format +msgid "" +"

        Paragraph Background Color

        \n" +"\n" +"

        The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.

        \n" +"\n" +"

        If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).

        " +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:469 -msgid "Add Sum" -msgstr "Lisää summa" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:53 kotext/kodecorationtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Taustaväri:" -#: kformula/kformuladocument.cc:474 -msgid "Add Product" -msgstr "Lisää tulo" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:82 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "&Reunat" -#: kformula/kformuladocument.cc:494 -msgid "Add Square Bracket" -msgstr "Lisää hakasulkeet" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:85 +#, no-c-format +msgid "" +"

        Paragraph Borders

        \n" +"\n" +"

        The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.

        \n" +"\n" +"

        To add a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.

        \n" +"\n" +"

        To remove an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.

        \n" +"\n" +"

        To modify a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.

        " +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:499 -msgid "Add Curly Bracket" -msgstr "Lisää aaltosulkeet" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:208 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "Väri:" -#: kformula/kformuladocument.cc:504 -msgid "Add Abs" -msgstr "Lisää itseisarvo" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:510 -msgid "Add Matrix..." -msgstr "Lisää matriisi..." +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:523 -msgid "Add Upper Left Index" -msgstr "Lisää ylävasen indeksi" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:528 -msgid "Add Lower Left Index" -msgstr "Lisää alavasen indeksi" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:533 -msgid "Add Upper Right Index" -msgstr "Lisää yläoikea indeksi" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:538 -msgid "Add Lower Right Index" -msgstr "Lisää alaoikea indeksi" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:544 -msgid "Add Upper Index" -msgstr "Lisää yläindeksi" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:310 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:549 -msgid "Add Lower Index" -msgstr "Lisää alaindeksi" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:577 -msgid "Convert to Greek" -msgstr "Muuta kreikkalaiseksi" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:323 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Tyyli:" -#: kformula/kformuladocument.cc:613 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Kieliopin korostus" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:334 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:619 -msgid "&Bold" -msgstr "&Lihavointi" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:337 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:623 -msgid "&Italic" -msgstr "&Kursivointi" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:340 +#, no-c-format +msgid "" +"

        Merge with next paragraph

        \n" +"\n" +"

        When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.

        \n" +"\n" +"

        When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

        " +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:643 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Vasen erotin" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Värit" -#: kformula/kformuladocument.cc:662 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Oikea erotin" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "T&ekstin väri" -#: kformula/kformuladocument.cc:668 -msgid "Insert Symbol" -msgstr "Lisää symboli" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "Tekstin väri" -#: kformula/kformuladocument.cc:673 -msgid "Symbol Names" -msgstr "Symbolien nimet" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "Tekstin varjo" -#: kformula/kformuladocument.cc:679 -msgid "Script" -msgstr "Kaunokirjoitus" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "&Varjo väri:" -#: kformula/kformuladocument.cc:680 -msgid "Fraktur" -msgstr "Fraktuura" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:681 -msgid "Double Struck" -msgstr "Kaksoisisketty" +#: kotext/kofonttabbase.ui:8 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "&Kirjasin" -#: kformula/kformuladocument.cc:682 -msgid "Font Family" -msgstr "Kirjasinperhe" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Sana sanalta:" -#: kformula/kformuladocument.cc:689 -#, fuzzy -msgid "Identifier" -msgstr "Sisennys" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Alleviivaus:" -#: kformula/kformuladocument.cc:690 -#, fuzzy -msgid "Operator" -msgstr "Operaattorien kirjasin:" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "&Yliviivaus:" -#: kformula/kformuladocument.cc:691 -#, fuzzy -msgid "Number" -msgstr "Numero:" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "Kapiteelit" -#: kformula/kformuladocument.cc:692 -#, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "Lisää teksti" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: kformula/kformuladocument.cc:693 -msgid "Token Type" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Offset:" msgstr "" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 -msgid "Cyan" -msgstr "Syaani" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "Suhteellinen &koko:" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 -#, fuzzy -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:173 +#, fuzzy, no-c-format +msgid " pts" +msgstr "pt" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 -msgid "Yellow" -msgstr "Keltainen" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:202 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "Automaattinen &tavutus" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 -msgid "Black" -msgstr "Musta" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:213 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "Automaattinen &tavutus" -#: kopainter/koColorChooser.cc:52 -msgid "Gray" -msgstr "Harmaa" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "Oma" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 -msgid "Red" -msgstr "Punainen" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:73 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "Lisää rivi" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 -msgid "Green" -msgstr "Vihreä" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" +msgstr "" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 -msgid "Blue" -msgstr "Sininen" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "Suorita" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 -msgid "Hue" -msgstr "Sävy" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Lataa" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 -msgid "Saturation" -msgstr "Kylläisyys" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 -msgid "Value (brightness)" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "Asenna" + +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" msgstr "" #~ msgid "Font Style" @@ -5163,8 +5200,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Symbol font style" #~ msgstr "Symbolikirjasimen tyyli" -#~ msgid "The fonts '%1' are missing. Do you want to change the font style anyway?" -#~ msgstr "Kirjasimet '%1' puuttuvat. Haluatko silti muuttaa kirjasimen tyyliä?" +#~ msgid "" +#~ "The fonts '%1' are missing. Do you want to change the font style anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Kirjasimet '%1' puuttuvat. Haluatko silti muuttaa kirjasimen tyyliä?" -#~ msgid "The font 'symbol' is missing. Do you want to change the font style anyway?" -#~ msgstr "”Symbol”-kirjasin puuttuu. Haluatko silti muuttaa kirjasimen tyyliä?" +#~ msgid "" +#~ "The font 'symbol' is missing. Do you want to change the font style anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "”Symbol”-kirjasin puuttuu. Haluatko silti muuttaa kirjasimen tyyliä?" diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/koffice.po index 39daf78e..1ee4ced5 100644 --- a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/koffice.po +++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/koffice.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: koffice\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-22 00:09+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin \n" "Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -20,2268 +21,2002 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 -msgid "Palettes" -msgstr "Palettes" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 -msgid "Hide All Palette Windows" -msgstr "Cacher toutes les fenêtres de palettes" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Matthieu Robin,Gérard Delafond,Robert Jacolin,Matthieu Robin,Yann Verley" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 -msgid "Show Palette Windows Again" -msgstr "Afficher les fenêtres de palettes" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"kde@macolu.org,gerard@delafond.org,rjacolin@ifrance.com,kde@macolu.org,yann." +"verley@free.fr" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Afficher %1" +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "Ajouter une matrice" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Cacher %1" +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "Lignes :" -#: kross/api/variant.cpp:84 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::String attendu, mais %1 reçu." +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Colonnes :" -#: kross/api/variant.cpp:92 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::Int attendu, mais %1 reçu." +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "Liste délimitée" -#: kross/api/variant.cpp:100 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::UInt attendu, mais %1 reçu." +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "Ligne supérieure" -#: kross/api/variant.cpp:108 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::Double attendu, mais %1 reçu." +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "Souligné" -#: kross/api/variant.cpp:116 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::LLONG attendu, mais %1 reçu." +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are " +"properly visualized. You must restart the application in order so that " +"changes take effect" +msgstr "" +"Quelques polices ont été installées afin que les symboles des formules " +"s'affichent correctement. Vous devez redémarrer l'application pour que les " +"modifications deviennent effectives." -#: kross/api/variant.cpp:124 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::ULLONG attendu, mais %1 reçu." +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "Numérateur" -#: kross/api/variant.cpp:132 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::Bool attendu, mais %1 reçu." +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "Dénominateur" -#: kross/api/variant.cpp:166 -msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." -msgstr "Kross::Api::Variant::List attendu, mais %1 reçu." +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "protection en écriture" -#: kross/main/manager.cpp:172 -msgid "No such interpreter '%1'" -msgstr "Aucun interpréteur « %1 »." +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "Ajouter du texte" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 -msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." -msgstr "Aucun nom de fonction défini pour ScriptContainer::callFunction()." +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 +msgid "Add Operator" +msgstr "Ajouter un opérateur" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 -msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" -msgstr "Impossible de déterminer l'interpréteur pour le script « %1 »." +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 +msgid "Add Number" +msgstr "Ajouter un nombre" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 -msgid "Failed to open scriptfile '%1'" -msgstr "Impossible d'ouvrir le script « %1 »." +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "Liste indexée" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 -msgid "Unknown interpreter '%1'" -msgstr "Interpréteur « %1 » inconnu." +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "Index" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 -msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" -msgstr "Impossible de créer le script pour l'interpréteur « %1 »." +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "Enlever le texte sélectionné" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 -msgid "Execute Script File..." -msgstr "Exécuter un fichier script..." +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "Enlever l'élément d'entourage" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 -msgid "Scripts Manager..." -msgstr "Gestionnaire de scripts..." +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "Ajouter un index" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 -msgid "Scripts" -msgstr "Scripts" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Police :" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 -msgid "Loaded" -msgstr "Chargé" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "Police par défaut :" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 -msgid "History" -msgstr "Historique" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "Nom de la police :" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 -msgid "Could not read the package \"%1\"." -msgstr "Impossible de lire le paquetage « %1 »." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "Police des nombres :" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 -msgid "" -"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" -msgstr "" -"Un paquetage de scripts nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "Police des opérateurs :" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 -msgid "" -"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder \"%1\"." -msgstr "" -"Impossible de désinstaller ce paquetage de scripts. Vous n'avez peut-être pas " -"le droit de supprimer le dossier « %1 »." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "Taille de base par défaut :" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 -msgid "Load Script File" -msgstr "Charger le fichier script" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "Surbrillance de la syntaxe" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 -msgid "Execute Script File" -msgstr "Exécuter le fichier script" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "Choisir..." -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Scripts Manager" -msgstr "Gestionnaire de scripts" +#: kformula/kformulacontainer.cc:348 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Coller du texte" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 -msgid "Install Script Package" -msgstr "Installer le paquetage de scripts" +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "Changement de la taille de base" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 -msgid "" -"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" -msgstr "" -"Faut-il désinstaller le paquetage de scripts « %1 » et supprimer le dossier du " -"paquetage « %2 » ?" +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "Ajouter une espace fine négative" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Uninstall" -msgstr "Désinstaller" +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "Ajouter une espace fine" -#: kross/test/main.cpp:58 -msgid "Name of the interpreter being used" -msgstr "Le nom de l'interpréteur utilisé en ce moment." +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "Ajouter une espace moyenne" -#: kross/test/main.cpp:59 -msgid "Script file to execute with the defined interpreter" -msgstr "Le fichier script à exécuter avec l'interpréteur défini." +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "Ajouter une espace large" -#: kross/test/main.cpp:60 -msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." -msgstr "" -"Démarrer l'interface graphique, sinon la ligne de commande est utilisée." +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "Ajouter une espace cadratine" -#: kross/runner/main.cpp:116 -msgid "Scriptfile" -msgstr "Fichier script" +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "Ajouter une intégrale" -#: store/KoStore.cpp:161 -msgid "The directory mode is not supported for remote locations." -msgstr "Le mode dossier n'est pas autorisé pour les emplacements distants." +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "Ajouter une somme" -#: store/KoStore.cpp:162 -msgid "KOffice Storage" -msgstr "Stockage KOffice" +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "Ajouter un produit" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Matthieu Robin,Gérard Delafond,Robert Jacolin,Matthieu Robin,Yann Verley" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"kde@macolu.org,gerard@delafond.org,rjacolin@ifrance.com,kde@macolu.org," -"yann.verley@free.fr" +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "Ajouter une racine" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 -msgid "Create New Style" -msgstr "Créer un nouveau style" +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "Ajouter une fraction" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 -msgid "Please specify a new style name:" -msgstr "Veuillez spécifier un nouveau nom de style :" +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "Ajouter une parenthèse" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 -msgid "Name already exists! Please choose another name" -msgstr "Le nom existe déjà. Veuillez choisir un autre nom" +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "Ajouter un crochet" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 -msgid "Change Case" -msgstr "Changer la casse" +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "Ajouter une parenthèse" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 -msgid "Case" -msgstr "Casse" +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "Ajouter une valeur absolue" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 -msgid "&Uppercase" -msgstr "&Majuscules" +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "Ajouter une matrice..." -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 -msgid "&Lowercase" -msgstr "M&inuscules" +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "Ajouter une matrice 1x2" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 -msgid "T&itle case" -msgstr "&Casse de titre" +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "Ajouter un index en haut à gauche" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 -msgid "&Toggle case" -msgstr "In&verser la casse" +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "Ajouter un index en bas à gauche" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 -msgid "Sentence case" -msgstr "Casse de la phrase" +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "Ajouter un index en haut à droite" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 -msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." -msgstr "Convertir la première lettre d'une phrase en majuscule." +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "Ajouter un index en bas à droite" -#: kotext/KoVariable.cpp:235 -msgid "No date set" -msgstr "Pas de date donnée" +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "Ajouter un index en haut" -#: kotext/KoVariable.cpp:307 -msgid "Locale date format" -msgstr "Format de date locale" +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "Ajouter un index en bas" -#: kotext/KoVariable.cpp:308 -msgid "Short locale date format" -msgstr "Format de date courte" +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "Ajouter une ligne supérieure" -#: kotext/KoVariable.cpp:309 -msgid "Locale date & time format" -msgstr "Format de date et heure" +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "Ajouter un soulignement" -#: kotext/KoVariable.cpp:310 -msgid "Short locale date & time format" -msgstr "Format court de date et heure" +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "Ajouter des lignes multiples" -#: kotext/KoVariable.cpp:385 -msgid "Locale format" -msgstr "Format local" +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "Convertir en grec" -#: kotext/KoVariable.cpp:558 -msgid "No value" -msgstr "Pas de valeur" +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "Ajouter une colonne" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 -msgid "Variable" -msgstr "Variable" +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "Insérer une colonne" -#: kotext/KoVariable.cpp:1182 -msgid "Date (Fixed)" -msgstr "Date actuelle (fixe)" +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "Supprimer une colonne" -#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 -msgid "Date" -msgstr "Date" +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "Ajouter une ligne" -#: kotext/KoVariable.cpp:1186 -msgid "Last Printing" -msgstr "Dernière impression" +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "Insérer une ligne" -#: kotext/KoVariable.cpp:1188 -msgid "File Creation" -msgstr "Création de fichier" +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "Enlever la ligne" -#: kotext/KoVariable.cpp:1190 -msgid "File Modification" -msgstr "Modification de fichier" +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Surbrillance de la syntaxe" -#: kotext/KoVariable.cpp:1367 -msgid "Current Date (fixed)" -msgstr "Date actuelle (fixe)" +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "&Gras" -#: kotext/KoVariable.cpp:1368 -msgid "Current Date (variable)" -msgstr "Date courante (variable)" +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "&Italique" -#: kotext/KoVariable.cpp:1369 -msgid "Date of Last Printing" -msgstr "Date de dernière impression" +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Délimiteur gauche" -#: kotext/KoVariable.cpp:1370 -msgid "Date of File Creation" -msgstr "Date de création du fichier" +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Délimiteur droit" -#: kotext/KoVariable.cpp:1371 -msgid "Date of File Modification" -msgstr "Date de modification du fichier" +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "Insérer un symbole" -#: kotext/KoVariable.cpp:1389 -msgid "Date Format" -msgstr "Format de date" +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "Noms des symboles" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time (Fixed)" -msgstr "Heure courante (fixe)" +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 kotext/kolayouttabbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time" -msgstr "Heure" +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "Script" -#: kotext/KoVariable.cpp:1587 -msgid "Current Time (fixed)" -msgstr "Heure courante (fixe)" +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "Fraktur" -#: kotext/KoVariable.cpp:1588 -msgid "Current Time (variable)" -msgstr "Heure courante (variable)" +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "Double Struck" -#: kotext/KoVariable.cpp:1601 -msgid "Time Format" -msgstr "Format horaire" +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "Famille de polices" -#: kotext/KoVariable.cpp:1677 -msgid "Custom Variable" -msgstr "Variable personnalisée" +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +msgid "Identifier" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:1746 -msgid "Custom..." -msgstr "Personnalisé..." +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +msgid "Operator" +msgstr "Opérateur" -#: kotext/KoVariable.cpp:1765 -msgid "Mail Merge" -msgstr "Fusionner le courrier" +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +msgid "Number" +msgstr "Nombre" -#: kotext/KoVariable.cpp:1811 -msgid "&Mail Merge..." -msgstr "&Fusionner le courrier..." +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +msgid "Text" +msgstr "Texte" -#: kotext/KoVariable.cpp:1825 -msgid "Page Current Num" -msgstr "Numéro de la page courante" +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:1827 -msgid "Total Page Num" -msgstr "Nombre total de pages" - -#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 -msgid "Current Section" -msgstr "Section courante" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "Il semble que ce document ne soit pas un document MathML." -#: kotext/KoVariable.cpp:1831 -msgid "Previous Page Number" -msgstr "Numéro de la page précédente" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Erreur d'importation MathML" -#: kotext/KoVariable.cpp:1833 -msgid "Next Page Number" -msgstr "Numéro de la page suivante" +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "Élément de matrice" -#: kotext/KoVariable.cpp:1944 -msgid "Page Number" -msgstr "Numéro de page" +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "Ajouter une nouvelle ligne" -#: kotext/KoVariable.cpp:1945 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Nombre de pages" +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "Ajouter une tabulation" -#: kotext/KoVariable.cpp:1946 -msgid "Section Title" -msgstr "Titre de section" +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "Élément multiligne" -#: kotext/KoVariable.cpp:1947 -msgid "Previous Page" -msgstr "Page précédente" +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "Liste principale de root" -#: kotext/KoVariable.cpp:1948 -msgid "Next Page" -msgstr "Page suivante" +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "Ajouter une zone vide" -#: kotext/KoVariable.cpp:1977 -msgid "Filename" -msgstr "Nom du fichier" +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "Ajouter le nom" -#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 -msgid "Directory Name" -msgstr "Nom du dossier" +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "Ajouter une espace" -#: kotext/KoVariable.cpp:1983 -msgid "Path Filename" -msgstr "Chemin et nom du fichier" +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "Ajouter un symbole" -#: kotext/KoVariable.cpp:1986 -msgid "Filename Without Extension" -msgstr "Nom de fichier sans extension" +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "Changer le car. en symbole" -#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 -msgid "Author Name" -msgstr "Nom de l'auteur" +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "Changer le style de car." -#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 -msgid "Email" -msgstr "Adresse électronique" +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "Changer la famille de car." -#: kotext/KoVariable.cpp:1995 -msgid "Company Name" -msgstr "Société" +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "Ajouter un élément" -#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 -msgid "Telephone (work)" -msgstr "Téléphone (bureau)" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "Seulement imprimer et quitter" -#: kotext/KoVariable.cpp:2001 -msgid "Telephone (home)" -msgstr "Téléphone (maison)" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "Créer un nouveau document à partir d'un modèle" -#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "Supplanter la valeur DPI de l'affichage" -#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 -msgid "Country" -msgstr "Pays" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "KOffice" -#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 -msgid "Postal Code" -msgstr "Code postal" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "Pas de modèle trouvé pour : %1 " -#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 -msgid "City" -msgstr "Ville" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "Trop de modèles trouvés pour : %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 -msgid "Street" -msgstr "Rue" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "Impossible de charger le modèle « %1 »." -#: kotext/KoVariable.cpp:2019 -msgid "Author Title" -msgstr "Titre de l'auteur" +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "Type MIME KOffice %s inconnu. Vérifiez votre installation." -#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 -msgid "Title" -msgstr "Titre" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +msgid "Use This Template" +msgstr "Utiliser ce modèle" -#: kotext/KoVariable.cpp:2025 -msgid "Subject" -msgstr "Sujet" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +msgid "Open This Document" +msgstr "Ouvrir ce document" -#: kotext/KoVariable.cpp:2028 -msgid "Abstract" -msgstr "Résumé" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 +msgid "" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"Modified:%1" +msgstr "Modification :%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2031 -msgid "Keywords" -msgstr "Mots-clés" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 +msgid "" +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"Accessed:%1" +msgstr "Accès :%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 -msgid "Initials" -msgstr "Initiales" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:402 +msgid "Making backup..." +msgstr "Enregistrement en cours..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2037 -msgid "Field" -msgstr "Champ" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:416 +msgid "Saving..." +msgstr "Enregistrement..." -#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 -msgid "" -msgstr "" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:548 +msgid "Autosaving..." +msgstr "Enregistrement automatique..." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 -#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Position" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:560 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "Erreur pendant l'enregistrement automatique. Partition pleine ?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2327 -msgid "Company" -msgstr "Société" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1000 +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "Impossible de créer le fichier pour enregistrement" -#: kotext/KoVariable.cpp:2330 -msgid "Telephone (private)" -msgstr "Téléphone (privé)" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1038 kofficecore/KoDocument.cpp:1054 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1093 +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Impossible d'écrire « %1 ». Partition pleine ?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2338 -msgid "Document Title" -msgstr "Titre du document" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1046 kofficecore/KoDocument.cpp:1062 +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Erreur lors de l'écriture de « %1 ». Partition pleine ?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2339 -msgid "Document Abstract" -msgstr "Résumé du document" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1075 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "Erreur d'enregistrement des documents intégrés" -#: kotext/KoVariable.cpp:2340 -msgid "Document Subject" -msgstr "Sujet du document" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1303 +msgid "" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" +msgstr "" +"Un fichier enregistré automatiquement existe pour un document sans nom dans " +"%1.\n" +"Le fichier est daté du %2\n" +"Voulez-vous l'ouvrir à la place ?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2341 -msgid "Document Keywords" -msgstr "Mots-clés du document" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL mal formée\n" +"%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2343 -msgid "File Name" -msgstr "Nom du fichier" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1374 +msgid "" +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" +msgstr "" +"Un fichier enregistré automatiquement existe pour ce document.\n" +"Voulez-vous l'ouvrir à la place ?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2344 -msgid "File Name without Extension" -msgstr "Nom du fichier sans extension" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1415 kofficecore/KoDocument.cpp:1657 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:556 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas." -#: kotext/KoVariable.cpp:2346 -msgid "Directory && File Name" -msgstr "Nom du dossier et du fichier" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1475 +msgid "Creation error" +msgstr "Erreur de création" -#: kotext/KoVariable.cpp:2427 -msgid "Link" -msgstr "Lien" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1478 +msgid "File not found" +msgstr "Fichier introuvable" -#: kotext/KoVariable.cpp:2484 -msgid "Link..." -msgstr "Lien..." - -#: kotext/KoVariable.cpp:2515 -msgid "Note" -msgstr "Note" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1481 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "Impossible de créer le stockage" -#: kotext/KoVariable.cpp:2584 -msgid "Note..." -msgstr "Note..." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1484 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "Type MIME incorrect" -#: kotext/KoVariable.cpp:2634 -msgid "" -msgstr "" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1487 +msgid "Error in embedded document" +msgstr "Erreur dans le document intégré" -#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 -msgid "Number of Words" -msgstr "Nombre de mots" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1490 +msgid "Format not recognized" +msgstr "Format non reconnu" -#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 -msgid "Number of Sentences" -msgstr "Nombre de phrases" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1493 +msgid "Not implemented" +msgstr "Non implanté" -#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 -msgid "Number of Lines" -msgstr "Nombre de lignes" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1496 +msgid "Parsing error" +msgstr "Erreur d'analyse" -#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 -msgid "Number of Characters" -msgstr "Nombre de caractères" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1499 +msgid "Document is password protected" +msgstr "Le document est protégé par un mot de passe" -#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 -msgid "Number of Non-Whitespace Characters" -msgstr "Nombre de caractères (sans les espaces)" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1506 +msgid "Internal error" +msgstr "Erreur interne" -#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 -msgid "Number of Syllables" -msgstr "Nombre de syllabes" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1509 +msgid "Out of memory" +msgstr "Plus de mémoire" -#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 -#: kotext/KoVariable.cpp:2874 -msgid "Number of Frames" -msgstr "Nombre de cadres" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1516 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erreur inconnue" -#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 -msgid "Number of Embedded Objects" -msgstr "Nombre d'objets intégrés" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1521 +msgid "" +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir\n" +"%1.\n" +"Motif :%2" -#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 -msgid "Number of Pictures" -msgstr "Nombre d'images" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1630 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "« %1 » introuvable" -#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 -msgid "Number of Tables" -msgstr "Nombre de tables" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1642 +msgid "" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" +msgstr "" +"Erreur d'analyse dans %1 à la ligne %2, colonne %3\n" +"Message d'erreur : %4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 -msgid "Select Font" -msgstr "Choix d'une police" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1662 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "« %1 » n'est pas un fichier." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 -#: kotext/KoFontDia.cpp:54 -msgid "&Reset" -msgstr "R&éinitialiser" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1678 +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier pour le lire (vérifiez les droits en lecture)." -#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 -msgid "Highlighting" -msgstr "Surbrillance" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1688 kofficecore/KoDocument.cpp:1702 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1711 +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "Impossible de lire le début du fichier." -#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 -msgid "Decoration" -msgstr "Décoration" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1739 +msgid "" +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Erreur d'analyse dans le document principal à la ligne %1, colonne %2\n" +"Message d'erreur : %3" -#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 -msgid "Layout" -msgstr "Mise en page" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1763 +#, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "Fichier KOffice non valable : %1" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 -#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Langue" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1809 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "Document non valable : pas de fichier « maindoc.xml »." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 -msgid "Autoinclude" -msgstr "Inclusions automatiques" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2006 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1048 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Titre" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 -msgid "Autocorrection" -msgstr "Correction automatique" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2009 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1051 +msgid "" +"

        The document '%1' has been modified.

        Do you want to save it?" +"

        " +msgstr "" +"

        Le document « %1 » a été modifié.

        Voulez-vous l'enregistrer ?" +"

        " -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 -msgid "Simple Autocorrection" -msgstr "Correction automatique simple" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2186 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "Erreur interne : enregistrement XML non implémenté" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +#, c-format msgid "" -"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" -"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +"Could not save\n" +"%1" msgstr "" -"Convertir la &première lettre d'une phrase automatiquement en majuscule\n" -"(par ex. « bla. ceci est un test » en « bla. Ceci est un test »)" +"Impossible d'enregistrer\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2375 msgid "" -"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " -"character is an uppercase character." +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"Détecte quand une nouvelle phrase commence et s'assure toujours que le premier " -"caractère est un caractère majuscule." +"Impossible d'enregistrer %1\n" +"Raison : %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +#, c-format msgid "" -"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" -" (e.g. PErfect to Perfect)" +"Could not open\n" +"%1" msgstr "" -"&Convertir deux majuscules en une majuscule suivie d'une minuscule.\n" -"(Par exemple : HEllo en Hello)" +"Impossible d'ouvrir\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2387 msgid "" -"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " -"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " -"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"Tous les mots sont vérifiés pour l'erreur coutumière de maintenir la touche " -"majuscule enfoncée un peu trop longtemps. Si certains mots doivent avoir deux " -"majuscules, choisissez les exceptions qui doivent être ajoutées dans l'onglet " -"« Exceptions »." +"Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »\n" +"Raison : %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 -msgid "Autoformat &URLs" -msgstr "Auto&format des URL" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a word processing" +msgstr "un traitement de texte" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 -msgid "" -"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " -"that matches the way an Internet browser would show a URL." -msgstr "" -"Détecte quand une URL (Universal Remote Locator) est écrite et fournit le " -"formatage qui correspond à la manière dont un navigateur Internet afficherait " -"une URL." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2505 +msgid "a spreadsheet" +msgstr "une feuille de calcul" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 -msgid "&Suppress double spaces" -msgstr "&Suppression des espaces doubles" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2506 +msgid "a presentation" +msgstr "une présentation" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 -msgid "" -"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " -"which is quite hard to find in formatted text." -msgstr "" -"S'assure que plusieurs espaces ne peuvent être saisies, ce qui est une erreur " -"habituelle très difficile à trouver dans du texte formaté." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2507 +msgid "a chart" +msgstr "un graphique" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 -msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" -msgstr "Enle&ver les espaces au début et à la fin des paragraphes" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2508 +msgid "a drawing" +msgstr "un dessin" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 -msgid "" -"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " -"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." -msgstr "" -"Conserve le formatage correct et l'indentation des phrases en enlevant " -"automatiquement les espaces au début et à la fin des paragraphes." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2661 +msgid "Embedding Object" +msgstr "Objet intégré" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 -msgid "Automatically do &bold and underline formatting" -msgstr "Faire automatiquement le formatage du &gras et du souligné" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "Pas de gestionnaire trouvé pour %1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format msgid "" -"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " -"asterisks will be converted to underlined or bold text." +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" msgstr "" -"Quand vous utilisez _souligné_ ou *gras*, le texte entre les tirets ou les " -"astérisques sera converti en souligné ou en gras." +"Ce document contient un lien externe vers un document distant\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 -msgid "" -"_: We add the 1/2 char at the %1\n" -"Re&place 1/2... with %1..." -msgstr "R&emplacer 1/2... par %1..." +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Confirmation indispensable" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 -msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" -msgstr "" -"La plupart des notations de fractions standard seront converties lorsque " -"disponibles" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "Téléchargement" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 -msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" -msgstr "&Utiliser l'auto-numérotation pour les paragraphes numérotés" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "Sauter" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, c-format msgid "" -"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " -"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +"Could not load embedded object:\n" +"%1" msgstr "" -"En mettant « 1) » ou quelque chose de semblable devant un paragraphe, convertit " -"automatiquement le paragraphe pour qu'il utilise ce style de numérotation. Ceci " -"a l'avantage que les paragraphes ultérieurs seront aussi numérotés et " -"l'espacement sera fait correctement." +"Impossible de charger l'objet intégré :\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 -msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." -msgstr "Remplacer &1er... par 1^er..." +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 +msgid "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Impossible de charger le document externe %1 :\n" +"%2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 -msgid "Capitalize name of days" -msgstr "Mettre en majuscules les noms de jours" +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 -msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" -msgstr "Utiliser le formatage de liste pour les paragraphes &à puces" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "Informations sur le document" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 msgid "" -"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " -"correct bullet is used to draw the list." +"No personal contact data set, please use the " +"option \"Set as Personal Contact Data\" " +"from the \"Edit\" menu in KAddressbook to set one." msgstr "" -"En mettant «*» ou «-» devant un paragraphe, convertit automatiquement le " -"paragraphe pour qu'il utilise ce style de liste. Utilise un formatage de style " -"de liste signifie qu'une puce correcte est utilisée pour dessiner la liste." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 -msgid "Custom Quotes" -msgstr "Guillemets personnalisés" +"Vous n'avez pas de données de contact personnel. Veuillez utiliser l'option " +"« Choisir comme données de contact personnel » du menu « Édition » du carnet " +"d'adresses pour en ajouter." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 -msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" -msgstr "Remplacer les guillemets &doubles par des guillemets typographiques" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 -msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" -msgstr "Remplacer les &guillemets par des guillemets typographiques" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:16 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Général" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 -msgid "Advanced Autocorrection" -msgstr "Correction automatique avancée" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "Méta-données définies par l'utilisateur" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 -msgid "All Languages" -msgstr "Toutes les langues" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 (fichiers XML non compactés)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 -msgid "Replacements and exceptions for language:" -msgstr "Remplacements et exceptions pour la langue :" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 (fichiers XML bruts)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 -msgid "Enable word replacement" -msgstr "Autoriser le remplacement des mots" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 (Compatible %2)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 -msgid "Replace text with format" -msgstr "Remplacer le texte et le formatage" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "Choisir un filtre" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 -msgid "&Find:" -msgstr "C&hercher :" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "Sélectionner un filtre :" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 -msgid "Insert a special character..." -msgstr "Insérer un caractère spécial..." +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "Impossible d'exporter le fichier." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 -msgid "&Replace:" -msgstr "&Remplacer :" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "Filtre d'exportation manquant" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 -msgid "&Add" -msgstr "A&jouter" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossible d'importer un fichier de type\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 -msgid "Find" -msgstr "Chercher" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "Filtre d'importation manquant" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 -msgid "Change Format..." -msgstr "Changer le format..." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Décharger" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 -msgid "Clear Format" -msgstr "Nettoyer le format" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "Versions..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 -msgid "Exceptions" -msgstr "Exceptions" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "Impor&ter..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 -msgid "Do not treat as the end of a sentence:" -msgstr "Ne pas traiter comme une fin de phrase :" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xporter..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 -msgid "Accept two uppercase letters in:" -msgstr "Accepter deux majuscules dans :" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "&Informations sur le document" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 -msgid "Change Text Format" -msgstr "Changer le format de texte" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "Fermer toutes les &vues" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 -msgid "An area is empty" -msgstr "Une zone est vide" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "&Scinder la vue" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 -msgid "Find string is the same as replace string!" -msgstr "La chaîne à trouver est la même que la chaîne de remplacement !" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "&Fermer la vue" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 -msgid "Change Variable Subtype" -msgstr "Changer le sous-type de variable" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "Sens &de la séparation" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 -msgid "Change Variable Format" -msgstr "Changer le format de variable" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertical" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 -msgid "Entry Name" -msgstr "Nom de l'entrée" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontal" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 -msgid "Variable Name" -msgstr "Nom de variable" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:523 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "Enregistrer sous %1" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 -#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Enregistré par" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 -msgid "Value" -msgstr "Valeur" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:689 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "%1 (type de fichier inconnu)" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 -msgid "Variable Value Editor" -msgstr "Éditeur de valeur de variable" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:699 +msgid "" +"Saving as a %1 may result in some loss of formatting.

        Do you still " +"want to save in this format?" +msgstr "" +"Enregistrer comme %1 peut provoquer une perte de formatage.

        Voulez-" +"vous toujours enregistrer dans ce format ?" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 -msgid "Add Variable" -msgstr "Ajouter une variable" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:702 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Confirmation de l'enregistrement" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 -msgid "Edit Variable" -msgstr "Modifier une variable" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:713 +msgid "" +"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.

        Do you still " +"want to export to this format?" +msgstr "" +"Exporter comme %1 peut provoquer une perte de formatage.

        Voulez-vous " +"toujours exporter dans ce format ?" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 -msgid "Value:" -msgstr "Valeur :" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:716 +msgid "Confirm Export" +msgstr "Confirmation d'exportation" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 -msgid "Completion" -msgstr "Complètement" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "E&xporter..." -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 -msgid "This will save your options." -msgstr "Ceci va enregistrer vos options." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:805 +msgid "Save Document As" +msgstr "Enregistrer le document sous" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 -msgid "This will abort all changes." -msgstr "Ceci va abandonner vos modifications." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:807 +msgid "Export Document As" +msgstr "Exporter le document comme" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:862 msgid "" -"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"Ceci permet de retourner à l'état lorsque vous avez cliqué sur le bouton « Par " -"défaut »." +"Un document possède déjà ce nom.\n" +"Voulez-vous l'écraser ?" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 -msgid "Enter" -msgstr "Entrée" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:864 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1661 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1122 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "Ouvrir un document" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 -msgid "Space" -msgstr "Espace" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1124 +msgid "Import Document" +msgstr "Importer un document" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 -msgid "End" -msgstr "Fin" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1541 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "Afficher la barre d'outils %1" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Add Completion Entry" -msgstr "Ajouter une entrée de complètement" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1543 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "Cacher la barre d'outils %1" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Enter entry:" -msgstr "Saisissez l'entrée :" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1620 +msgid "Document" +msgstr "Document" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1630 +#, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "Document - %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1659 msgid "" -"Completion list saved.\n" -"It will be used for all documents from now on." +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Liste de complètements enregistrée.\n" -"Elle sera utilisée pour tous les documents à partir de maintenant." +"Vous allez perdre tous vos changements !\n" +"Voulez-vous continuer ?" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 -msgid "Completion List Saved" -msgstr "Liste de complètements enregistrée" +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +msgid "" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Erreur d'analyse dans le document principal à la ligne %1, colonne %2\n" +"Message d'erreur : %3" -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 -msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." -msgstr "Portez ce whisky à ce vieux juge blond qui fume." +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "Ouvrir un document existant..." -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 -msgid "Font too large for the preview pane" -msgstr "Police trop grande pour l'aperçu." +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Documents récents" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Vous pouvez choisir ici la police à utiliser." +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +msgid "Custom Document" +msgstr "Document personnalisé" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 -msgid "Requested Font" -msgstr "Police demandée" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 -msgid "Change font family?" -msgstr "Changer la famille de police ?" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "Activez cette case pour changer la famille de la police." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 -msgid "Font:" -msgstr "Police :" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "Lettre US" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 -msgid "Font style" -msgstr "Style de police" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "Légal US" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 -msgid "Change font style?" -msgstr "Changer le style de la police ?" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Écran" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "Activez cette case pour changer le style de la police." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +msgid "" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "Personnalisée" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 -msgid "Font style:" -msgstr "Style de police :" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 -msgid "Size" -msgstr "Taille" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 -msgid "Change font size?" -msgstr "Changer la taille de la police ?" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "Activez cette case pour changer la taille de la police." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 -msgid "Size:" -msgstr "Taille :" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "Vous pouvez choisir ici la famille de police à utiliser." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "Vous pouvez choisir ici le style de police à utiliser." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 -msgid "Regular" -msgstr "Normal" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 -msgid "Bold" -msgstr "Gras" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 -msgid "Bold Italic" -msgstr "Gras italique" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 -msgid "Relative" -msgstr "Relative" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 -msgid "Font size
        fixed or relative
        to environment" -msgstr "" -"Taille de la police" -"
        fixe ou relative à l'environnement" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 -msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." -msgstr "" -"Vous pouvez basculer ici entre une taille de police fixe ou calculée " -"dynamiquement et ajustée aux variations de l'environnement (par exemple la " -"dimension des éléments ou la taille du papier)." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "Vous pouvez choisir ici la taille de police à utiliser." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Portez ce whisky à ce vieux juge blond qui fume." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 -msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." -msgstr "" -"Cet échantillon de texte illustre les réglages actuels. Vous pouvez le modifier " -"pour y mettre le texte que vous voulez." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 -msgid "Actual Font" -msgstr "Police actuelle" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 -msgid "Style Manager" -msgstr "Gestionnaire de styles" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "US Common 10" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 -msgid "New" -msgstr "Nouveau" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 -msgid "Next style:" -msgstr "Style suivant :" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "US Folio" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 -msgid "Inherit style:" -msgstr "Style hérité :" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "US Ledger" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 -msgid "Include in table of contents" -msgstr "Inclure dans la table des matières" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "Tabloïd US" -#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 -msgid "Preview" -msgstr "Aperçu" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +msgid "Accelerator" +msgstr "Accélérateur" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 msgid "" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " -"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " -"is, to say the least a hell of a party!" -msgstr "Voix ambiguë d'un cœur qui au zéphyr préfère les jattes de kiwis" +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "Désactivé. " -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Général" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "contrôle plus " -#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 -msgid "New Style Template (%1)" -msgstr "Nouveau modèle de style (%1)" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "alt plus " -#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 -#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 -msgid "Delete Text" -msgstr "Supprimer le texte" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 -#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 -msgid "Insert Text" -msgstr "Insérer du texte" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr " plus " -#: kotext/KoTextObject.cpp:763 -msgid "Paste Text" -msgstr "Coller du texte" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Millimètres (mm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:845 -#, c-format -msgid "Apply Style %1" -msgstr "Appliquer le style %1" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centimètres (cm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 -msgid "Format Text" -msgstr "Formater le texte" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "Décimètres (dm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 -msgid "Change List Type" -msgstr "Changer le type de liste" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Pouces (in)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 -msgid "Change Alignment" -msgstr "Changer l'alignement" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "Pica (pi)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Changer l'indentation de première ligne" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "Didot (dd)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 -msgid "Change Indent" -msgstr "Changer l'indentation" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "Cicero (cc)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 -msgid "Change Paragraph Spacing" -msgstr "Changer l'espacement des paragraphes" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "Points (pt)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 -msgid "Change Paragraph Background Color" -msgstr "Changer la couleur de fond du paragraphe" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "Erreur !" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 -msgid "Change Line Spacing" -msgstr "Changer l'espacement des lignes" +#: kofficecore/KoView.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "&New View" +msgstr "&Fermer la vue" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 -msgid "Change Borders" -msgstr "Changer les bordures" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "Version" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 -msgid "Change Join Borders" -msgstr "Changer les bordures jointes" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "Date et heure" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 -msgid "Change Tabulator" -msgstr "Changer les tabulations" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "Enregistré par" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Changer les ombres" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" -#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 -msgid "Remove Selected Text" -msgstr "Enlever le texte sélectionné" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "A&jouter" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 -msgid "" -"_: DateFormat\n" -"Format of Date Variable" -msgstr "Variable Format de date" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:59 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Fermer la vue" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 -msgid "Day" -msgstr "Jour" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:62 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "&Modify" +msgstr "Modifié :" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 -msgid "Day (2 digits)" -msgstr "Jour (2 chiffres)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "&Ouvrir" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 -msgid "Day (abbreviated name)" -msgstr "Jour (nom abrégé)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "Redimensionner le panneau en avant" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 -msgid "Day (long name)" -msgstr "Jour (nom long)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "Redimensionner le panneau en arrière" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 -msgid "Month" -msgstr "Mois" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "Touches d'accès" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 -msgid "Month (2 digits)" -msgstr "Mois (2 chiffres)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "Sélectionner un caractère" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 -msgid "Month (abbreviated name)" -msgstr "Mois (nom abrégé)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:38 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "&Insert" +msgstr "&Insérer" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 -msgid "Month (long name)" -msgstr "Mois (nom long)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "Insérer le caractère sélectionné dans le texte" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 -msgid "Month (possessive abbreviated name)" -msgstr "Mois (nom abrégé en forme possessive)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:93 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:160 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "&Annuler : %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 -msgid "Month (possessive long name)" -msgstr "Mois (nom long en forme possessive)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:112 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:164 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:195 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:210 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "R&efaire : %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 -msgid "Year (2 digits)" -msgstr "Année (2 chiffres)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Annuler : %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 -msgid "Year (4 digits)" -msgstr "Année (4 chiffres)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "R&efaire : %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 -msgid "Hour" -msgstr "Heure" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Défaire : %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 -msgid "Hour (2 digits)" -msgstr "Heure (2 chiffres)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "" +"Défaire %n action\n" +"Défaire %n actions" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 -msgid "Minute" -msgstr "Minute" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "" +"Refaire %n action\n" +"Refaire %n actions" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 -msgid "Minute (2 digits)" -msgstr "Minute (2 chiffres)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Refaire : %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 -msgid "Second" -msgstr "Seconde" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "Aide contextuelle" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 -msgid "Second (2 digits)" -msgstr "Seconde (2 chiffres)" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "Ici s'affiche l'aide en fonction de vos actions" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 -msgid "Millisecond (3 digits)" -msgstr "Milliseconde (3 chiffres)" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "Modifier le chemin" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 -msgid "am/pm" -msgstr "matin/après-midi" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "Chemin d'expression" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 -msgid "AM/PM" -msgstr "Matin/Après-midi" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "Emplacement :" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 -msgid "Correct in Days" -msgstr "Corriger en jours" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "Chemin par défaut" -#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 -#, c-format -msgid "Numbering Style for %1" -msgstr "Style de numérotation pour %1" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "Définir la position de la ligne-guide" -#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 -msgid "Remove Word" -msgstr "Enlever le mot" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "Position :" -#: kotext/KoTextView.cpp:1193 -msgid "Replace Word" -msgstr "Remplacer le mot" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +msgid "Add Guide Line" +msgstr "Ajouter une ligne-guide" -#: kotext/KoTextView.cpp:1210 -msgid "%1 is not a valid link." -msgstr "%1 n'est pas un lien valable." +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:61 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "une présentation" -#: kotext/KoTextView.cpp:1219 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Insérer un trait d'union faible" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "&Horizontal" -#: kotext/KoTextView.cpp:1225 -msgid "Insert Line Break" -msgstr "Insérer un saut de ligne" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "&Vertical" -#: kotext/KoTextView.cpp:1231 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Insérer une espace insécable" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +msgid "&Position:" +msgstr "&Position :" -#: kotext/KoTextView.cpp:1237 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Insérer une césure insécable" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +msgid "Guide Line" +msgstr "Ligne-guide" -#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 -msgid "Insert Special Char" -msgstr "Insérer un caractère spécial" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:45 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:433 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1892 kotext/KoStyleManager.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Supprimer le texte" -#: kotext/KoTextView.cpp:1469 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Supprimer le commentaire" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +msgid "&Set Position..." +msgstr "&Définir la position..." -#: kotext/KoTextView.cpp:1537 -msgid "Remove Link" -msgstr "Supprimer le lien" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Lignes-guide" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 -msgid "" -"_: TimeFormat\n" -"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" -msgstr "" -"Cette boîte de dialogue vous permet de régler le format de la variable horaire" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "Insérer un lien" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 -msgid "Correct in Minutes" -msgstr "Correction en minutes" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Modifier le commentaire" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "Courrier et forums" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 -msgid "Add Author Name" -msgstr "Ajout du nom de l'auteur" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:51 kofficeui/KoInsertLink.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "Nom du fichier" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 -msgid "Completion Word" -msgstr "Complètement des mots" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "Signet" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 -msgid "Autocorrect Word" -msgstr "Correction automatique du mot" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "Texte à afficher :" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 -msgid "Autocorrect Word with Format" -msgstr "Correction automatique du mot avec le format" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "Adresse Internet :" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 -msgid "Typographic Quote" -msgstr "Guillemet typographique" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "Nom du signet :" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 -msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" -msgstr "Correction automatique (première lettre en majuscule)" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "Cible :" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 -msgid "Autocorrect" -msgstr "Correction automatique" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "Fichier récent :" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 -msgid "Autocorrect for Fraction" -msgstr "Correction automatique des fractions" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "Pas d'entrée" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Insérer une variable" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "Emplacement du fichier :" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 -msgid "Autocorrection: Change Format" -msgstr "Correction automatique : changer le format" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 +msgid "Page Preview" +msgstr "Aperçu" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 -msgid "Autocorrect (use bullet style)" -msgstr "Correction automatique (utiliser le style de puce)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 +msgid "Page Layout" +msgstr "Mise en page" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 -msgid "Autocorrect (use number style)" -msgstr "Correction automatique (utiliser le style de nombre)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 +msgid "Page Size && &Margins" +msgstr "Taille de page et &marges" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 -msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" -msgstr "Correction automatique (enlever les espaces en début et fin de ligne)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 +msgid "H&eader && Footer" +msgstr "En-tête et &pied de page" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 -msgid "Capitalize Name of Days" -msgstr "Mettre en majuscules les noms de jours" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 +msgid "Head Line" +msgstr "Ligne d'en-tête" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 -msgid "" -"_: Underline Style\n" -"None" -msgstr "Aucun" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 +msgid "Left:" +msgstr "Gauche :" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 -msgid "Single" -msgstr "Simple" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 +msgid "Mid:" +msgstr "Milieu :" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 -msgid "Double" -msgstr "Double" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 +msgid "Right:" +msgstr "Droite :" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 -msgid "Simple Bold" -msgstr "Gras simple" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 +msgid "Foot Line" +msgstr "Ligne de pied de page" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 -msgid "Wave" -msgstr "Onde" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 +msgid "You can insert several tags in the text:" +msgstr "Vous pouvez insérer plusieurs balises dans le texte :" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 msgid "" -"_: Strikeout Style\n" -"None" -msgstr "Aucun" +"

        • <sheet> The sheet name
        • <page> The current " +"page
        • <pages> The total number of pages
        • <name> " +"The filename or URL
        • <file> The filename with complete path or " +"the URL
        " +msgstr "" +"
        • <sheet> : le nom de la feuille
        • <page> : la " +"page courante
        • <pages> : le nombre total de pages
        • <" +"name> : le nom de fichier ou l'URL
        • <file> : le nom de " +"fichier avec le chemin complet ou l'URL
        " -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 -#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +msgid "" +"
        • <time> The current time
        • <date> The current " +"date
        • <author> Your full name
        • <org> Your " +"organization
        • <email> Your email address
        " +msgstr "" +"
        • <heure> : l'heure courante
        • <date> : la date " +"courante
        • <auteur> : votre nom complet
        • <org>: : " +"votre organisation
        • <Adresse électronique> : votre adresse " +"électronique
        " -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 -msgid "Uppercase" -msgstr "Majuscules" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 +msgid "Col&umns" +msgstr "&Colonnes" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 -msgid "Lowercase" -msgstr "Minuscules" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "Unité :" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 -msgid "Small Caps" -msgstr "Petites capitales" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 +#, c-format +msgid "All values are given in %1." +msgstr "Toutes les valeurs sont données en %1." -#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 -msgid "Show Formatting Options" -msgstr "Montrer les options de formatage" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "Taille de page" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 -msgid "Formatting Options" -msgstr "Options de formatage" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "&Taille :" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 -msgid "Replace Text" -msgstr "Remplacer du texte" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:89 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:179 kotext/KoParagDia.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Largeur :" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 -#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:100 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 #, no-c-format -msgid "Reset" -msgstr "Réinitialiser" +msgid "&Height:" +msgstr "&Hauteur :" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 -msgid "Family:" -msgstr "Famille :" - -#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 -msgid "Color:" -msgstr "Couleur :" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Portrait" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 -msgid "Background color:" -msgstr "Couleur du fond :" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "&Paysage" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 -msgid "Bold:" -msgstr "Gras :" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "Marges" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 -msgid "Italic:" -msgstr "Italique :" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "La largeur de page est inférieure aux marges droite et gauche." -#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 -msgid "Shadow:" -msgstr "Ombre :" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "Problème de mise en page" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 -msgid "Word by word:" -msgstr "Mot par mot :" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "La hauteur de page est inférieure aux marges haute et basse." -#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 -msgid "Underline:" -msgstr "Souligné :" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "Insérer un objet" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 -msgid "Strikeout:" -msgstr "Barré :" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Objet" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 -msgid "Capitalization:" -msgstr "Majuscules :" +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Language:" -msgstr "Langue :" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +msgid "First line indent" +msgstr "Indentation de première ligne" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 -msgid "Vertical alignment:" -msgstr "Alignement vertical :" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +msgid "Left indent" +msgstr "Indentation gauche" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Subscript" -msgstr "Indice" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +msgid "Right indent" +msgstr "Indentation droite" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Superscript" -msgstr "Exposant" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "Marge supérieure" -#: kotext/KoParagDia.cpp:64 -msgid "St&yle" -msgstr "St&yle" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Marge inférieure" -#: kotext/KoParagDia.cpp:78 -msgid "Pre&fix text:" -msgstr "&Texte de préfixe :" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Mise en page..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:86 -msgid "Suffi&x text:" -msgstr "Te&xte de suffixe :" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Enlever la tabulation" -#: kotext/KoParagDia.cpp:94 -msgid "&Start at:" -msgstr "&Commencer à :" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "Tabulation &gauche" -#: kotext/KoParagDia.cpp:113 -msgid "Custo&m character:" -msgstr "Caract&ère personnalisé :" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "Tabulation ¢rée" -#: kotext/KoParagDia.cpp:132 -msgid "Counter alignment:" -msgstr "Alignement inversé :" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "Tabulation &droite" -#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 -#: kotext/KoParagDia.cpp:304 -msgid "Align Auto" -msgstr "Autoalignement" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "Tabulation point &décimal" -#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 -#: kotext/KoParagDia.cpp:300 -msgid "Align Left" -msgstr "Alignement gauche" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "Modèle sélectionné" -#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 -#: kotext/KoParagDia.cpp:302 -msgid "Align Right" -msgstr "Alignement droit" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "Document vide" -#: kotext/KoParagDia.cpp:143 -msgid "&Depth:" -msgstr "&Profondeur :" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "Crée un document vide" -#: kotext/KoParagDia.cpp:151 -msgid "Display le&vels:" -msgstr "Afficher les &niveaux :" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "Toujours démarrer %1 avec le modèle sélectionné" -#: kotext/KoParagDia.cpp:158 -msgid "&Restart numbering at this paragraph" -msgstr "R&ecommencer la numérotation à ce paragraphe" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "&Créer un document" -#: kotext/KoParagDia.cpp:342 -msgid "Arabic Numbers" -msgstr "Chiffres arabes" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "Ouvrir un document &existant" -#: kotext/KoParagDia.cpp:344 -msgid "Lower Alphabetical" -msgstr "Lettres minuscules" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "Ouvrir un document &récent" -#: kotext/KoParagDia.cpp:346 -msgid "Upper Alphabetical" -msgstr "Lettres majuscules" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "Créer un document" -#: kotext/KoParagDia.cpp:348 -msgid "Lower Roman Numbers" -msgstr "Chiffres romains minuscules" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" -#: kotext/KoParagDia.cpp:350 -msgid "Upper Roman Numbers" -msgstr "Chiffres romains majuscules" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "Description :" -#: kotext/KoParagDia.cpp:354 -msgid "Disc Bullet" -msgstr "Puces rondes" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "Pas de description disponible" -#: kotext/KoParagDia.cpp:356 -msgid "Square Bullet" -msgstr "Puces carrées" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "Créer un modèle" -#: kotext/KoParagDia.cpp:358 -msgid "Box Bullet" -msgstr "Puces boîtes" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "Groupe :" -#: kotext/KoParagDia.cpp:360 -msgid "Circle Bullet" -msgstr "Puces circulaires" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "&Ajouter un groupe..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:362 -msgid "Custom Bullet" -msgstr "Puces personnalisées" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "Image" -#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 -msgid "None" -msgstr "Aucune" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "&Par défaut" -#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 -msgid "Frame width: %1 %2" -msgstr "Largeur du cadre : %1 %2" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 kotext/kolayouttabbase.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" -#: kotext/KoParagDia.cpp:885 -msgid "Indent" -msgstr "Indentation" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "&Sélectionner..." -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 -#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 kotext/KoParagDecorationTab.ui:119 #, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Gauche :" +msgid "Preview:" +msgstr "Aperçu :" -#: kotext/KoParagDia.cpp:904 -msgid "&Right:" -msgstr "&Droite :" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "Utiliser le nouveau modèle comme choix par défaut" -#: kotext/KoParagDia.cpp:913 -msgid "&First line:" -msgstr "&Première ligne :" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "Utiliser le nouveau modèle chaque fois que %1 démarre" -#: kotext/KoParagDia.cpp:929 -msgid "Line &Spacing" -msgstr "E&spacement des lignes" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "Voulez-vous vraiment écraser le modèle « %1 » existant ?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:935 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Single" -msgstr "Simple" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "Ajouter un groupe" -#: kotext/KoParagDia.cpp:936 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"1.5 Lines" -msgstr "1,5 lignes" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "Saisir un nom de groupe :" -#: kotext/KoParagDia.cpp:937 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Double" -msgstr "Double" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "Ce nom est déjà utilisé." -#: kotext/KoParagDia.cpp:938 -msgid "Proportional" -msgstr "Largeur variable" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "Voulez-vous vraiment enlever ce groupe ?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:939 -msgid "Line Distance (%1)" -msgstr "Distance de ligne (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "Supprimer le groupe" -#: kotext/KoParagDia.cpp:940 -msgid "At Least (%1)" -msgstr "Au moins (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "Voulez-vous vraiment enlever ce modèle ?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:941 -msgid "Fixed (%1)" -msgstr "Fixé (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "Enlever le modèle" -#: kotext/KoParagDia.cpp:970 -msgid "Para&graph Space" -msgstr "&Espacement des paragraphes" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "Impossible de charger l'image." -#: kotext/KoParagDia.cpp:974 -msgid "Before:" -msgstr "Avant :" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "Pas d'image disponible." -#: kotext/KoParagDia.cpp:983 -msgid "After:" -msgstr "Après :" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 +msgid "Default Color" +msgstr "Couleur par défaut" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 -msgid "Indent && S&pacing" -msgstr "&Indentation et espacement" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "Plus de couleurs..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 -msgid "Alignment" -msgstr "Alignement" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +msgid "" +"_: color\n" +"Red" +msgstr "Rouge" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 -msgid "&Left" -msgstr "&Gauche" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +msgid "" +"_: color\n" +"Orange" +msgstr "Orange" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 -msgid "C&enter" -msgstr "&Centre" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +msgid "" +"_: color\n" +"Magenta" +msgstr "Magenta" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 -msgid "&Right" -msgstr "&Droite" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +msgid "" +"_: color\n" +"Blue" +msgstr "Bleu" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 -msgid "&Justify" -msgstr "&Justifié" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +msgid "" +"_: color\n" +"Cyan" +msgstr "Cyan" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 -msgid "Behavior at &End of Frame/Page" -msgstr "Comportement à la &fin d'un cadre ou d'une page" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +msgid "" +"_: color\n" +"Green" +msgstr "Vert" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 -msgid "&Keep lines together" -msgstr "Conserver les lignes &ensemble" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +msgid "" +"_: color\n" +"Yellow" +msgstr "Jaune" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 -msgid "Insert break before paragraph" -msgstr "Insérer un saut avant le paragraphe" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +msgid "" +"_: color\n" +"Brown" +msgstr "Marron" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 -msgid "Insert break after paragraph" -msgstr "Insérer un saut après le paragraphe" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkRed" +msgstr "Rouge foncé" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 -msgid "General &Layout" -msgstr "&Disposition générale" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrange" +msgstr "Orange foncé" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 -msgid "D&ecorations" -msgstr "D&écorations" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkMagenta" +msgstr "Magenta foncé" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 -msgid "Numbering" -msgstr "Numérotation" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkBlue" +msgstr "Bleu foncé" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 -msgid "&None" -msgstr "&Aucune" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkCyan" +msgstr "Cyan foncé" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 -msgid "&List" -msgstr "&Liste" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGreen" +msgstr "Vert foncé" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 -msgid "Chapt&er" -msgstr "C&hapitre" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkYellow" +msgstr "Jaune foncé" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 -msgid "Normal paragraph text" -msgstr "Texte normal de paragraphe" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +msgid "" +"_: color\n" +"White" +msgstr "Blanc" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 -msgid "B&ullets/Numbers" -msgstr "&Puces / Numérotation" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 90%" +msgstr "Gris 90 %" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 -msgid "Po&sition" -msgstr "&Position" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 80%" +msgstr "Gris 80 %" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 -msgid "On followin&g character: " -msgstr "&Sur le caractère suivant : " +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 70%" +msgstr "Gris 70 %" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 -msgid "Tab Leader" -msgstr "Remplissage des espaces" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 60%" +msgstr "Gris 60 %" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 -msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." -msgstr "L'espacement qu'une tabulation utilise peut être rempli d'un motif." +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 50%" +msgstr "Gris 50 %" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 -msgid "&Filling:" -msgstr "&Remplissage :" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 40%" +msgstr "Gris 40 %" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 -msgid "Blank" -msgstr "Blanc" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 30%" +msgstr "Gris 30 %" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 -#: rc.cpp:318 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 #, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Largeur :" +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 20%" +msgstr "Gris 20 %" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 -msgid "&New" -msgstr "&Nouveau" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 10%" +msgstr "Gris 10 %" -#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 -msgid "&Tabulators" -msgstr "&Tabulations" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 +msgid "" +"_: color\n" +"Black" +msgstr "Noir" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 -msgid "Import Styles" -msgstr "Importer des styles" - -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 -msgid "Select styles to import:" -msgstr "Sélectionner les styles à importer :" - -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 -msgid "Load..." -msgstr "Charger..." - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 -msgid "&Custom..." -msgstr "&Personnalisée..." - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 -msgid "Custom Line Width" -msgstr "Épaisseur de ligne personnalisée" - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 -msgid "Line width:" -msgstr "Épaisseur de ligne :" - -#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 -msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 -msgid "Page Preview" -msgstr "Aperçu" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 -msgid "Page Layout" -msgstr "Mise en page" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 -msgid "Page Size && &Margins" -msgstr "Taille de page et &marges" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 -msgid "H&eader && Footer" -msgstr "En-tête et &pied de page" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 -msgid "Head Line" -msgstr "Ligne d'en-tête" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 -msgid "Left:" -msgstr "Gauche :" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 -msgid "Mid:" -msgstr "Milieu :" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 -msgid "Right:" -msgstr "Droite :" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 -msgid "Foot Line" -msgstr "Ligne de pied de page" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 -msgid "You can insert several tags in the text:" -msgstr "Vous pouvez insérer plusieurs balises dans le texte :" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 -msgid "" -"" -"
          " -"
        • <sheet> The sheet name
        • " -"
        • <page> The current page
        • " -"
        • <pages> The total number of pages
        • " -"
        • <name> The filename or URL
        • " -"
        • <file> The filename with complete path or the URL
        " -msgstr "" -"" -"
          " -"
        • <sheet> : le nom de la feuille
        • " -"
        • <page> : la page courante
        • " -"
        • <pages> : le nombre total de pages
        • " -"
        • <name> : le nom de fichier ou l'URL
        • " -"
        • <file> : le nom de fichier avec le chemin complet ou l'URL
        " -"
        " - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 msgid "" -"" -"
          " -"
        • <time> The current time
        • " -"
        • <date> The current date
        • " -"
        • <author> Your full name
        • " -"
        • <org> Your organization
        • " -"
        • <email> Your email address
        " -msgstr "" -"" -"
          " -"
        • <heure> : l'heure courante
        • " -"
        • <date> : la date courante
        • " -"
        • <auteur> : votre nom complet
        • " -"
        • <org>: : votre organisation
        • " -"
        • <Adresse électronique> : votre adresse électronique
        " - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 -msgid "Col&umns" -msgstr "&Colonnes" - -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 -msgid "%1%" -msgstr "%1 %" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Annuler : %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "R&efaire : %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Défaire : %1" +"_: color\n" +"Ivory" +msgstr "Ivoire" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 -#, c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 msgid "" -"_n: Undo %n action\n" -"Undo %n actions" -msgstr "" -"Défaire %n action\n" -"Défaire %n actions" +"_: color\n" +"Snow" +msgstr "Neige" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 -#, c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 msgid "" -"_n: Redo %n action\n" -"Redo %n actions" -msgstr "" -"Refaire %n action\n" -"Refaire %n actions" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Refaire : %1" - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 -msgid "More Text Colors..." -msgstr "Plus de couleurs de texte..." - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 -msgid "More Line Colors..." -msgstr "Plus de couleurs de ligne..." - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 -msgid "More Fill Colors..." -msgstr "Plus de couleurs de remplissage..." - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 -msgid "Default Color" -msgstr "Couleur par défaut" +"_: color\n" +"MintCream" +msgstr "Crème à la menthe" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 msgid "" "_: color\n" -"Red" -msgstr "Rouge" +"FloralWhite" +msgstr "Blanc floral" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 msgid "" "_: color\n" -"Orange" -msgstr "Orange" +"LightYellow" +msgstr "Jaune clair" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 msgid "" "_: color\n" -"Magenta" -msgstr "Magenta" +"Azure" +msgstr "Azur" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 msgid "" "_: color\n" -"Blue" -msgstr "Bleu" +"GhostWhite" +msgstr "Blanc fantôme" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 msgid "" "_: color\n" -"Cyan" -msgstr "Cyan" +"Honeydew" +msgstr "Miel" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 msgid "" "_: color\n" -"Green" -msgstr "Vert" +"Seashell" +msgstr "Coquillage" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 msgid "" "_: color\n" -"Yellow" -msgstr "Jaune" +"AliceBlue" +msgstr "Bleu Alice" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 msgid "" "_: color\n" -"Brown" -msgstr "Marron" +"Cornsilk" +msgstr "Blanc cassé" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 msgid "" "_: color\n" -"DarkRed" -msgstr "Rouge foncé" +"LavenderBlush" +msgstr "Bleu lavande" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 msgid "" "_: color\n" -"DarkOrange" -msgstr "Orange foncé" +"OldLace" +msgstr "Vieux ruban" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 msgid "" "_: color\n" -"DarkMagenta" -msgstr "Magenta foncé" +"WhiteSmoke" +msgstr "Fumée blanche" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 msgid "" "_: color\n" -"DarkBlue" -msgstr "Bleu foncé" +"LemonChiffon" +msgstr "Tissu citron" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 msgid "" "_: color\n" -"DarkCyan" -msgstr "Cyan foncé" +"LightCyan" +msgstr "Cyan clair" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 msgid "" "_: color\n" -"DarkGreen" -msgstr "Vert foncé" +"LightGoldenrodYellow" +msgstr "Ocre jaune léger" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469 msgid "" "_: color\n" -"DarkYellow" -msgstr "Jaune foncé" +"Linen" +msgstr "Lin" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470 msgid "" "_: color\n" -"White" -msgstr "Blanc" +"Beige" +msgstr "Beige" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 -#, no-c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:196 kofficeui/tkcoloractions.cpp:471 msgid "" "_: color\n" -"Gray 90%" -msgstr "Gris 90 %" +"PapayaWhip" +msgstr "Blanc rosé" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 80%" -msgstr "Gris 80 %" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 70%" -msgstr "Gris 70 %" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 60%" -msgstr "Gris 60 %" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 50%" -msgstr "Gris 50 %" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 40%" -msgstr "Gris 40 %" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 30%" -msgstr "Gris 30 %" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 20%" -msgstr "Gris 20 %" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 10%" -msgstr "Gris 10 %" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 -msgid "" -"_: color\n" -"Black" -msgstr "Noir" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 -msgid "" -"_: color\n" -"Ivory" -msgstr "Ivoire" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 -msgid "" -"_: color\n" -"Snow" -msgstr "Neige" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 -msgid "" -"_: color\n" -"MintCream" -msgstr "Crème à la menthe" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 -msgid "" -"_: color\n" -"FloralWhite" -msgstr "Blanc floral" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 -msgid "" -"_: color\n" -"LightYellow" -msgstr "Jaune clair" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 -msgid "" -"_: color\n" -"Azure" -msgstr "Azur" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 -msgid "" -"_: color\n" -"GhostWhite" -msgstr "Blanc fantôme" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 -msgid "" -"_: color\n" -"Honeydew" -msgstr "Miel" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 -msgid "" -"_: color\n" -"Seashell" -msgstr "Coquillage" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 -msgid "" -"_: color\n" -"AliceBlue" -msgstr "Bleu Alice" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 -msgid "" -"_: color\n" -"Cornsilk" -msgstr "Blanc cassé" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 -msgid "" -"_: color\n" -"LavenderBlush" -msgstr "Bleu lavande" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 -msgid "" -"_: color\n" -"OldLace" -msgstr "Vieux ruban" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 -msgid "" -"_: color\n" -"WhiteSmoke" -msgstr "Fumée blanche" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 -msgid "" -"_: color\n" -"LemonChiffon" -msgstr "Tissu citron" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 -msgid "" -"_: color\n" -"LightCyan" -msgstr "Cyan clair" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGoldenrodYellow" -msgstr "Ocre jaune léger" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469 -msgid "" -"_: color\n" -"Linen" -msgstr "Lin" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470 -msgid "" -"_: color\n" -"Beige" -msgstr "Beige" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:196 kofficeui/tkcoloractions.cpp:471 -msgid "" -"_: color\n" -"PapayaWhip" -msgstr "Blanc rosé" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:197 kofficeui/tkcoloractions.cpp:472 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:197 kofficeui/tkcoloractions.cpp:472 msgid "" "_: color\n" "BlanchedAlmond" @@ -2455,10 +2190,10 @@ msgid "" "BurlyWood" msgstr "Bois brut" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 msgid "" "_: color\n" -"LightSkyblue" +"LightSkyBlue" msgstr "Bleu ciel clair" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 @@ -2545,10 +2280,10 @@ msgid "" "Turquoise" msgstr "Turquoise" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 msgid "" "_: color\n" -"DarkSeagreen" +"DarkSeaGreen" msgstr "Vert mer foncé" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 @@ -2659,10 +2394,10 @@ msgid "" "DarkTurquoise" msgstr "Turquoise foncé" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 msgid "" "_: color\n" -"DeepSkyblue" +"DeepSkyBlue" msgstr "Bleu ciel profond" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 @@ -2875,2343 +2610,2647 @@ msgid "" "Navy" msgstr "Bleu marine" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Context Help" -msgstr "Aide contextuelle" +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Here will be shown help according to your actions" -msgstr "Ici s'affiche l'aide en fonction de vos actions" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "Ajuster à la largeur" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 -msgid "Set Guide Line Position" -msgstr "Définir la position de la ligne-guide" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Ajuster à la page" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "Position:" -msgstr "Position :" +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "Aucune" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 -msgid "Add Guide Line" -msgstr "Ajouter une ligne-guide" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Personnalisée..." -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 -msgid "&Position:" -msgstr "&Position :" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +msgid "Custom Line Width" +msgstr "Épaisseur de ligne personnalisée" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas." +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "Épaisseur de ligne :" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 -msgid "Open Document" -msgstr "Ouvrir un document" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "Plus de couleurs de texte..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 -msgid "Selected Template" -msgstr "Modèle sélectionné" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "Plus de couleurs de ligne..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Empty Document" -msgstr "Document vide" - -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Creates an empty document" -msgstr "Crée un document vide" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "Plus de couleurs de remplissage..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 -msgid "Always start %1 with the selected template" -msgstr "Toujours démarrer %1 avec le modèle sélectionné" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "Bleu ciel clair" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 -msgid "&Create Document" -msgstr "&Créer un document" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "Vert mer foncé" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 -msgid "Open &Existing Document" -msgstr "Ouvrir un document &existant" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "Bleu ciel profond" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 -msgid "Open &Recent Document" -msgstr "Ouvrir un document &récent" +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "Gris" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 -msgid "Create Document" -msgstr "Créer un document" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyan" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 -msgid "Description:" -msgstr "Description :" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 -msgid "No description available" -msgstr "Pas de description disponible" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "Jaune" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 -msgid "Insert Object" -msgstr "Insérer un objet" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +msgid "Black" +msgstr "Noir" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 -msgid "Object" -msgstr "Objet" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "Teinte" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 -msgid "Comment" -msgstr "Commentaire" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturation" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 -msgid "Insert Link" -msgstr "Insérer un lien" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "Valeur (luminosité)" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "Rouge" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 -msgid "Mail & News" -msgstr "Courrier et forums" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +msgid "Green" +msgstr "Vert" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 -msgid "Bookmark" -msgstr "Signet" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +msgid "Blue" +msgstr "Bleu" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 -msgid "Text to display:" -msgstr "Texte à afficher :" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "Palettes" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 -msgid "Internet address:" -msgstr "Adresse Internet :" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "Cacher toutes les fenêtres de palettes" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 -msgid "Bookmark name:" -msgstr "Nom du signet :" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "Afficher les fenêtres de palettes" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 -msgid "Target:" -msgstr "Cible :" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Afficher %1" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 -msgid "Recent file:" -msgstr "Fichier récent :" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Cacher %1" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 -msgid "No Entries" -msgstr "Pas d'entrée" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "Variable Format de date" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 -msgid "File location:" -msgstr "Emplacement du fichier :" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "Jour" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 -msgid "Edit Path" -msgstr "Modifier le chemin" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "Jour (2 chiffres)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 -msgid "Expression Path" -msgstr "Chemin d'expression" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "Jour (nom abrégé)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 -msgid "Location:" -msgstr "Emplacement :" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "Jour (nom long)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 -msgid "Default path" -msgstr "Chemin par défaut" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "Mois" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 -msgid "Create Template" -msgstr "Créer un modèle" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "Mois (2 chiffres)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 -msgid "Group:" -msgstr "Groupe :" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "Mois (nom abrégé)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 -msgid "&Add Group..." -msgstr "&Ajouter un groupe..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "Mois (nom long)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 -msgid "Picture" -msgstr "Image" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "Mois (nom abrégé en forme possessive)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 -msgid "&Default" -msgstr "&Par défaut" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "Mois (nom long en forme possessive)" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisé" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "Année (2 chiffres)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 -msgid "&Select..." -msgstr "&Sélectionner..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "Année (4 chiffres)" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Preview:" -msgstr "Aperçu :" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "Heure" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 -msgid "Use the new template as default" -msgstr "Utiliser le nouveau modèle comme choix par défaut" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "Heure (2 chiffres)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 -msgid "Use the new template every time %1 starts" -msgstr "Utiliser le nouveau modèle chaque fois que %1 démarre" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "Minute" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 -msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" -msgstr "Voulez-vous vraiment écraser le modèle « %1 » existant ?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "Minute (2 chiffres)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "Add Group" -msgstr "Ajouter un groupe" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "Seconde" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 -msgid "Enter group name:" -msgstr "Saisir un nom de groupe :" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr "Seconde (2 chiffres)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "This name is already used." -msgstr "Ce nom est déjà utilisé." - -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 -msgid "Do you really want to remove that group?" -msgstr "Voulez-vous vraiment enlever ce groupe ?" - -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 -msgid "Remove Group" -msgstr "Supprimer le groupe" - -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 -msgid "Do you really want to remove that template?" -msgstr "Voulez-vous vraiment enlever ce modèle ?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "Milliseconde (3 chiffres)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 -msgid "Remove Template" -msgstr "Enlever le modèle" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "matin/après-midi" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 -msgid "Could not load picture." -msgstr "Impossible de charger l'image." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "Matin/Après-midi" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 -msgid "No picture available." -msgstr "Pas d'image disponible." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "Corriger en jours" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 -msgid "First line indent" -msgstr "Indentation de première ligne" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "Complètement des mots" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 -msgid "Left indent" -msgstr "Indentation gauche" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "Correction automatique" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 -msgid "Right indent" -msgstr "Indentation droite" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "Correction automatique du mot" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 -msgid "Top margin" -msgstr "Marge supérieure" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "Correction automatique du mot avec le format" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 -msgid "Bottom margin" -msgstr "Marge inférieure" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "Guillemet typographique" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 -msgid "Page Layout..." -msgstr "Mise en page..." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "Correction automatique (première lettre en majuscule)" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 -msgid "Remove Tabulator" -msgstr "Enlever la tabulation" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +msgid "Autocorrect" +msgstr "Correction automatique" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 -msgid "Select Character" -msgstr "Sélectionner un caractère" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "Correction automatique des fractions" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 -msgid "Insert the selected character in the text" -msgstr "Insérer le caractère sélectionné dans le texte" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Insérer une variable" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 -msgid "Unit:" -msgstr "Unité :" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "Correction automatique : changer le format" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 -#, c-format -msgid "All values are given in %1." -msgstr "Toutes les valeurs sont données en %1." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "Correction automatique (utiliser le style de puce)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 -msgid "Page Size" -msgstr "Taille de page" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "Correction automatique (utiliser le style de nombre)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 -msgid "&Size:" -msgstr "&Taille :" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "Correction automatique (enlever les espaces en début et fin de ligne)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Hauteur :" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "Mettre en majuscules les noms de jours" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Portrait" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "A&jouter" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 -msgid "La&ndscape" -msgstr "&Paysage" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:84 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:598 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Enlever la ligne" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 -msgid "Margins" -msgstr "Marges" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "Inclusions automatiques" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 -msgid "The page width is smaller than the left and right margins." -msgstr "La largeur de page est inférieure aux marges droite et gauche." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "R&éinitialiser" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 -msgid "Page Layout Problem" -msgstr "Problème de mise en page" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "Correction automatique simple" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 -msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." -msgstr "La hauteur de page est inférieure aux marges haute et basse." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +msgid "" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +msgstr "" +"Convertir la &première lettre d'une phrase automatiquement en majuscule\n" +"(par ex. « bla. ceci est un test » en « bla. Ceci est un test »)" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 -msgid "Guide Line" -msgstr "Ligne-guide" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +msgid "" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "" +"Détecte quand une nouvelle phrase commence et s'assure toujours que le " +"premier caractère est un caractère majuscule." -#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 -msgid "&Set Position..." -msgstr "&Définir la position..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +msgid "" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase " +"character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" +msgstr "" +"&Convertir deux majuscules en une majuscule suivie d'une minuscule.\n" +"(Par exemple : HEllo en Hello)" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Lignes-guide" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +msgid "" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +msgstr "" +"Tous les mots sont vérifiés pour l'erreur coutumière de maintenir la touche " +"majuscule enfoncée un peu trop longtemps. Si certains mots doivent avoir " +"deux majuscules, choisissez les exceptions qui doivent être ajoutées dans " +"l'onglet « Exceptions »." -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 -msgid "Fit to Width" -msgstr "Ajuster à la largeur" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "Auto&format des URL" -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 -msgid "Fit to Page" -msgstr "Ajuster à la page" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +msgid "" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"Détecte quand une URL (Universal Remote Locator) est écrite et fournit le " +"formatage qui correspond à la manière dont un navigateur Internet " +"afficherait une URL." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 -msgid "Tabulator &Left" -msgstr "Tabulation &gauche" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "&Suppression des espaces doubles" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 -msgid "Tabulator &Center" -msgstr "Tabulation ¢rée" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +msgid "" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common " +"mistake which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"S'assure que plusieurs espaces ne peuvent être saisies, ce qui est une " +"erreur habituelle très difficile à trouver dans du texte formaté." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 -msgid "Tabulator &Right" -msgstr "Tabulation &droite" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "Enle&ver les espaces au début et à la fin des paragraphes" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 -msgid "Tabulator &Decimal Point" -msgstr "Tabulation point &décimal" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 +msgid "" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"Conserve le formatage correct et l'indentation des phrases en enlevant " +"automatiquement les espaces au début et à la fin des paragraphes." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 -msgid "More Colors..." -msgstr "Plus de couleurs..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "Faire automatiquement le formatage du &gras et du souligné" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue" -msgstr "Bleu ciel clair" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"Quand vous utilisez _souligné_ ou *gras*, le texte entre les tirets ou les " +"astérisques sera converti en souligné ou en gras." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen" -msgstr "Vert mer foncé" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "R&emplacer 1/2... par %1..." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 -msgid "" -"_: color\n" -"DeepSkyBlue" -msgstr "Bleu ciel profond" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 -#: rc.cpp:7 -#, no-c-format -msgid "Execute" -msgstr "Exécuter" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "Load" -msgstr "Charger" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Unload" -msgstr "Décharger" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "Install" -msgstr "Installer" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Get More Scripts" -msgstr "Obtenir plus de scripts" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "" +"La plupart des notations de fractions standard seront converties lorsque " +"disponibles" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable word completion" -msgstr "Activer le complètement" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "&Utiliser l'auto-numérotation pour les paragraphes numérotés" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 msgid "" -"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " -"be enabled." +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert " +"the paragraph to use that numbering style. This has the advantage that " +"further paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." msgstr "" -"(Des)active le complètement automatique. Si la case est cochée, il sera activé." +"En mettant « 1) » ou quelque chose de semblable devant un paragraphe, " +"convertit automatiquement le paragraphe pour qu'il utilise ce style de " +"numérotation. Ceci a l'avantage que les paragraphes ultérieurs seront aussi " +"numérotés et l'espacement sera fait correctement." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " -"autocompleted." -msgstr "" -"La liste des suggestions du complètement automatique. Elle contient tous les " -"mots qui seront proposés." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "Remplacer &1er... par 1^er..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Ajouter..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "Mettre en majuscules les noms de jours" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"By clicking this button you can add manually an individual word to the " -"completion list." -msgstr "" -"En cliquant sur ce bouton, vous pouvez ajouter manuellement un mot à la liste " -"de complètement." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "Utiliser le formatage de liste pour les paragraphes &à puces" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 msgid "" -"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " -"button from the list, then click this button." +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." msgstr "" -"Pour retirer des mots de la liste de complètement, sélectionnez-les puis " -"cliquez sur ce bouton." +"En mettant «*» ou «-» devant un paragraphe, convertit automatiquement le " +"paragraphe pour qu'il utilise ce style de liste. Utilise un formatage de " +"style de liste signifie qu'une puce correcte est utilisée pour dessiner la " +"liste." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:337 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:412 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:453 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:496 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:498 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:683 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "&Par défaut" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Automatically add new words to suggestion list" -msgstr "Ajouter automatiquement les nouveaux mots à la liste de suggestion" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "Guillemets personnalisés" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " -"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " -"words used by the completion." -msgstr "" -"Si cette option est activée, tous les mots écrit dans ce document dont la " -"longueur est égale ou supérieure à la valeur « Caractères nécessaires » seront " -"automatiquement ajoutés à la liste des mots utilisés pour le complètement." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "Remplacer les guillemets &doubles par des guillemets typographiques" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Completion Options" -msgstr "Options de complètement" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "Remplacer les &guillemets par des guillemets typographiques" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show words in tooltip" -msgstr "Afficher les mots dans une info-bulle" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "Correction automatique avancée" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " -"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " -"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " -"drop-down list." -msgstr "" -"Si cette option est activée, une bulle d'aide apparaît quand vous saisissez le " -"début d'un mot qui existe dans la liste de complètement. Pour compléter le mot, " -"appuyez sur la touche choisie dans la liste « Touche pour accepter la " -"suggestion »." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "Toutes les langues" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " -"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " -"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" -"This option is most important when Automatically add words to completion list " -"is enabled." -msgstr "" -"Ce réglage définit le nombre maximum de mots dans la liste de complètement. " -"Tous les mots supplémentaires ne seront pas inclus. Vous pouvez choisir une " -"valeur entre 1 et 500. Cette option empêche la liste de devenir trop encombrée\n" -"Elle est importante lorsque l'option « Ajouter automatiquement les nouveaux " -"mots à la liste de suggestion » est activée." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Remplacements et exceptions pour la langue :" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Characters needed:" -msgstr "Caractères nécessaires :" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "Autoriser le remplacement des mots" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Suggest words:" -msgstr "Mots suggérés :" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "Remplacer le texte et le formatage" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " -"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " -"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." -msgstr "" -"Utilisez cette option pour empêcher l'ajout automatique des mots courts à la " -"liste de complètement. Vous pouvez choisir une valeur entre 5 et 100. Les mots " -"atteignant cette longueur seront ajoutés à la liste." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "C&hercher :" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Append space" -msgstr "Ajouter une espace" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +msgid "Insert a special character..." +msgstr "Insérer un caractère spécial..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " -"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, une espace sera ajoutée après chaque complètement. " -"Cela signifie qu'il n'est pas nécessaire de l'ajouter manuellement avant de " -"saisir l'autre mot." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "&Remplacer :" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Key to accept suggestion:" -msgstr "Touche pour accepter la suggestion :" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "Chercher" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " -"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." -msgstr "" -"Définissez la touche que vous voulez utiliser pour accepter le mot suggéré. " -"Vous pouvez choisir Entrée, Tab, Espace, Fin ou Droite." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:589 kross/main/scriptguiclient.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Remplacer :" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Make Default" -msgstr "Par défaut" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "Changer le format..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " -"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " -"you that the list will be used for all documents from now on." -msgstr "" -"Le complètement se configure pour chaque document. Si cette liste est définie " -"par défaut, vous pourrez alors l'utiliser pour les nouveaux documents futurs. " -"Une fenêtre apparaîtra pour vous avertir que la liste sera utilisée pour tous " -"les documents à partir de maintenant." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "Nettoyer le format" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Mot par mot" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "Exceptions" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Underlining:" -msgstr "&Soulignement :" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "Ne pas traiter comme une fin de phrase :" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Strikethrough:" -msgstr "&Barré :" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "Accepter deux majuscules dans :" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Capitalization" -msgstr "Mise en majuscules" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "Changer le format de texte" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Personnalisé" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "Une zone est vide" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Insert:" -msgstr "&Insérer" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "La chaîne à trouver est la même que la chaîne de remplacement !" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "TextLabel1:" -msgstr "TextLabel1 :" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "Changer la casse" -#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 -#: rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Police" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "Casse" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 -#: rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Couleurs" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "&Majuscules" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "Couleur du &texte :" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "M&inuscules" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Couleur du &fond :" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "&Casse de titre" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Text Color" -msgstr "Couleur du texte" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "In&verser la casse" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Text Shadow" -msgstr "Ombre du texte" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "Casse de la phrase" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Shadow color:" -msgstr "Couleur de l'&ombre :" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "Convertir la première lettre d'une phrase en majuscule." -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Shadow & distance:" -msgstr "&Distance de l'ombre :" +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Modifier le commentaire" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "Ajout du nom de l'auteur" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Offset:" -msgstr "Décalage :" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "Complètement" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Relative size:" -msgstr "Taille relative :" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "Ceci va enregistrer vos options." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid " pts" -msgstr " pts" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "Ceci va abandonner vos modifications." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Hyphenation" -msgstr "Césure" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +msgid "" +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +msgstr "" +"Ceci permet de retourner à l'état lorsque vous avez cliqué sur le bouton " +"« Par défaut »." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Auto hyphenation" -msgstr "Auto-césure" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +msgid "Enter" +msgstr "Entrée" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Paragraph Background Color" -msgstr "Couleur de fond du paragraphe" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "Espace" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "&Droite" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "Ajouter une entrée de complètement" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "Saisissez l'entrée :" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 msgid "" -"

        Paragraph Background Color

        \n" -"\n" -"

        The paragraph background color appears\n" -"between the left and right margins of a\n" -"paragraph.

        \n" -"\n" -"

        If the text has a background color set, then\n" -"the text background will appear 'on top' of the\n" -"paragraph background. In this case, the paragraph\n" -"background will still show on parts of the paragraph\n" -"that have no text (usually on the last line, between\n" -"the end of the text and the margin).

        " +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." msgstr "" -"

        Couleur de fond du paragraphe

        \n" -"\n" -"

        La couleur de fond du paragraphe apparaît entre les marges gauche et " -"droite.

        \n" -"\n" -"

        Si le texte possède une couleur de fond, alors celle-ci apparaîtra " -"« au-dessus » du fond du paragraphe. Dans ce case, ce dernier sera visible dans " -"les zones du paragraphe qui ne contiennent pas de texte (habituellement sur la " -"dernière ligne, entre la fin du texte et la marge).

        " +"Liste de complètements enregistrée.\n" +"Elle sera utilisée pour tous les documents à partir de maintenant." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "Liste de complètements enregistrée" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "Créer un nouveau style" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "Veuillez spécifier un nouveau nom de style :" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "Le nom existe déjà. Veuillez choisir un autre nom" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "Nom de l'entrée" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "Nom de variable" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "Variable" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 -#: rc.cpp:222 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "Éditeur de valeur de variable" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "Ajouter une variable" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Modifier une variable" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "Valeur :" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 +msgid "Select Font" +msgstr "Choix d'une police" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:63 kotext/KoStyleManager.cpp:692 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:793 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "Police :" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "Surbrillance" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +msgid "Decoration" +msgstr "Décoration" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "Mise en page" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 +#: kotext/kolanguagetabbase.ui:32 #, no-c-format -msgid "Borders" -msgstr "Bordures" +msgid "Language" +msgstr "Langue" + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +msgstr "Portez ce whisky à ce vieux juge blond qui fume." + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "Police trop grande pour l'aperçu." + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +msgid "Import Styles" +msgstr "Importer des styles" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +msgid "Select styles to import:" +msgstr "Sélectionner les styles à importer :" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "Charger..." -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 -#: rc.cpp:225 +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "St&yle" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "&Texte de préfixe :" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "Te&xte de suffixe :" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "&Commencer à :" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "Caract&ère personnalisé :" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "Alignement inversé :" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "Autoalignement" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "Alignement gauche" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "Alignement droit" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "&Profondeur :" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "Afficher les &niveaux :" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "R&ecommencer la numérotation à ce paragraphe" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "Chiffres arabes" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "Lettres minuscules" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "Lettres majuscules" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "Chiffres romains minuscules" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "Chiffres romains majuscules" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "Puces rondes" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "Puces carrées" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "Puces boîtes" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "Puces circulaires" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "Puces personnalisées" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:881 kotext/KoParagDia.cpp:1748 +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "Largeur du cadre : %1 %2" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:887 +msgid "Indent" +msgstr "Indentation" + +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:122 kotext/KoParagDia.cpp:897 #, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Gauche :" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:906 +msgid "&Right:" +msgstr "&Droite :" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:915 +msgid "&First line:" +msgstr "&Première ligne :" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:931 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "E&spacement des lignes" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 msgid "" -"

        Paragraph Borders

        \n" -"\n" -"

        The preview shows what the currently \n" -"selected paragraph borders will look like.

        \n" -"\n" -"

        To add a new border: Select the desired style,\n" -"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" -"to that border.

        \n" -"\n" -"

        To remove an existing border: Either click on the\n" -"border to be removed in the preview, or click the\n" -"toggle button corresponding to that border.

        \n" -"\n" -"

        To modify a border: Select the desired style,\n" -"width and color, then click on the border to be\n" -"modified in the preview.

        " -msgstr "" -"

        Bordures de paragraphe

        \n" -"\n" -"

        L'aperçu montre à quoi ressemblent les bordures du paragraphe " -"sélectionné.

        \n" -"\n" -"

        Pour ajouter une nouvelle bordure, sélectionnez le style désiré, la " -"taille et la couleur. Cliquez sur le bouton de basculement correspondant à " -"cette bordure.

        \n" -"\n" -"

        Pour supprimer une bordure existante, vous pouvez soit cliquer cette " -"bordure dans l'aperçu, soit cliquer sur le bouton de basculement correspondant " -"à cette bordure.

        \n" -"\n" -"

        Pour modifier une bordure, sélectionnez le style désiré, la taille et " -"la couleur, puis cliquez sur la bordure à modifier dans l'aperçu.

        " +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "Simple" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Color:" -msgstr "&Couleur :" +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "1,5 lignes" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Add/remove left paragraph border" -msgstr "Ajouter / retirer la bordure gauche du paragraphe" +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "Double" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Toggles the left paragraph border on or off." -msgstr "Active ou désactive la bordure gauche du paragraphe." +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "Proportional" +msgstr "Largeur variable" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "Distance de ligne (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:942 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "Au moins (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:943 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "Fixé (%1)" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 -#: rc.cpp:262 +#: kotext/KoParagDia.cpp:972 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "&Espacement des paragraphes" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:976 +msgid "Before:" +msgstr "Avant :" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:985 +msgid "After:" +msgstr "Après :" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1136 kotext/KoParagDia.cpp:2160 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "&Indentation et espacement" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1799 +msgid "Alignment" +msgstr "Alignement" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1215 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "&Left" +msgstr "&Gauche" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1218 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "C&enter" +msgstr "&Centre" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1221 kotext/KoParagDia.cpp:1817 +msgid "&Right" +msgstr "&Droite" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1224 +msgid "&Justify" +msgstr "&Justifié" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1233 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "Comportement à la &fin d'un cadre ou d'une page" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "Conserver les lignes &ensemble" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "Insérer un saut avant le paragraphe" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1241 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "Insérer un saut après le paragraphe" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1321 kotext/KoParagDia.cpp:2166 +msgid "General &Layout" +msgstr "&Disposition générale" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1540 kotext/KoParagDia.cpp:2172 +msgid "D&ecorations" +msgstr "D&écorations" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1606 +msgid "Numbering" +msgstr "Numérotation" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1617 +msgid "&None" +msgstr "&Aucune" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1623 +msgid "&List" +msgstr "&Liste" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1628 +msgid "Chapt&er" +msgstr "C&hapitre" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "Texte normal de paragraphe" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1677 kotext/KoParagDia.cpp:2178 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "&Puces / Numérotation" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1771 +msgid "Po&sition" +msgstr "&Position" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1825 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "&Sur le caractère suivant : " + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1838 +msgid "Tab Leader" +msgstr "Remplissage des espaces" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1846 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +msgstr "L'espacement qu'une tabulation utilise peut être rempli d'un motif." + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1852 +msgid "&Filling:" +msgstr "&Remplissage :" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1857 +msgid "Blank" +msgstr "Blanc" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1888 +msgid "&New" +msgstr "&Nouveau" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1896 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "Supprimer le texte" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:2144 kotext/KoParagDia.cpp:2184 +msgid "&Tabulators" +msgstr "&Tabulations" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:293 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:549 #, no-c-format -msgid "Add/remove right paragraph border" -msgstr "Ajouter / retirer la bordure droite du paragraphe" +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialiser" + +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "Style de numérotation pour %1" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "Montrer les options de formatage" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Options de formatage" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "Remplacer du texte" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:550 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "Famille :" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "Couleur :" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "Couleur du fond :" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "Gras :" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Toggles the right paragraph border on or off." -msgstr "Active ou désactive la bordure droite du paragraphe." +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "Italique :" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Add/remove top paragraph border" -msgstr "Ajouter / retirer la bordure supérieure du paragraphe" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "Ombre :" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Toggles the top paragraph border on or off." -msgstr "Active ou désactive la bordure supérieure du paragraphe." +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "Mot par mot :" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Add/remove bottom paragraph border" -msgstr "Ajouter / retirer la bordure inférieure du paragraphe" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "Souligné :" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." -msgstr "Active ou désactive la bordure inférieure du paragraphe." +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "Barré :" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Style :" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "Majuscules :" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 -#: rc.cpp:285 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 kotext/kolanguagetabbase.ui:43 #, no-c-format -msgid "&Merge with next paragraph" -msgstr "&Fusionner avec le paragraphe suivant" +msgid "Language:" +msgstr "Langue :" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "" -"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" -msgstr "Fusionne le style de bordure du paragraphe courant avec le suivant." +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "Alignement vertical :" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"

        Merge with next paragraph

        \n" -"\n" -"

        When this option is checked, no top or bottom borders\n" -"will appear between consecutive paragraphs with the\n" -"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" -"paragraphs with different styles.

        \n" -"\n" -"

        When this option is unchecked, top and bottom borders\n" -"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" -"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

        " +#: kotext/KoSearchDia.cpp:609 kotext/KoSearchDia.cpp:615 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:621 kotext/KoSearchDia.cpp:627 +msgid "Yes" msgstr "" -"

        Fusionner avec le paragraphe suivant

        \n" -"\n" -"

        Lorsque cette option est cochée, aucune bordure inférieure ou supérieure " -"n'apparaîtra entre deux paragraphes consécutifs du même style. Elles " -"n'apparaîtront qu'entre des paragraphes de style différent.

        \n" -"\n" -"

        Lorsque cette option n'est pas active, les bordures inférieures et " -"supérieures apparaissent toujours, quel que soit le style du paragraphe " -"précédent et suivant." -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "No&m :" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:610 kotext/KoSearchDia.cpp:616 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:622 kotext/KoSearchDia.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Note" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 -#: rc.cpp:309 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 kotext/kolayouttabbase.ui:79 #, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Protéger la &taille et la position" +msgid "Subscript" +msgstr "Indice" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 -#: rc.cpp:312 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 kotext/kolayouttabbase.ui:68 #, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "Conserver les &proportions" +msgid "Superscript" +msgstr "Exposant" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Haut :" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "Gestionnaire de styles" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 -#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Columns:" -msgstr "Colonnes :" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "Nouveau" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Column spacing:" -msgstr "Espacement des colonnes :" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "Style suivant :" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Header" -msgstr "En-tête" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Style hérité :" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Different header for the first page" -msgstr "En-tête différent pour la première page" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "Inclure dans la table des matières" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Different header for even and odd pages" -msgstr "En-tête différent pour les pages paires et impaires" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one " +"may ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the " +"fish. It is, to say the least a hell of a party!" +msgstr "Voix ambiguë d'un cœur qui au zéphyr préfère les jattes de kiwis" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Spacing between header and body:" -msgstr "Espacement entre l'en-tête et le corps :" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Footer" -msgstr "Pied de page" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "Nouveau modèle de style (%1)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Different footer for the first page" -msgstr "Pied de page différent pour la première page" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "Changer le sous-type de variable" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Different footer for even and odd pages" -msgstr "Pied de page différent pour les pages paires et impaires" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "Changer le format de variable" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footer and body:" -msgstr "Espacement entre le pied de page et le corps :" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 +msgid "" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "Aucun" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Footnote/Endnote" -msgstr "Note de bas de page / de fin" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "Simple" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footnote and body:" -msgstr "Espacement entre la note de bas de page et le corps :" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "Double" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "DetailsPaneBase" -msgstr "DetailsPaneBase" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "Gras simple" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Always use this template" -msgstr "Toujours utiliser ce modèle" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "Onde" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Always use this template at application start up" -msgstr "Toujours utiliser ce modèle au démarrage de l'application" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +msgid "" +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "Aucun" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Subject:" -msgstr "Sujet :" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "Majuscules" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Keywords:" -msgstr "Mots-clés :" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "Minuscules" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Abstract:" -msgstr "Résumé :" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "Petites capitales" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titre :" +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "Supprimer le texte" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Modified:" -msgstr "Modifié :" +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "Insérer du texte" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "Created:" -msgstr "Créé :" +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "Coller du texte" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Last printed:" -msgstr "Dernière impression :" +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 +#, c-format +msgid "Apply Style %1" +msgstr "Appliquer le style %1" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Revision number:" -msgstr "Numéro de révision :" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "Formater le texte" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Total editing time:" -msgstr "Durée totale d'édition :" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "Changer le type de liste" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Type :" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "Changer l'alignement" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Changer l'indentation de première ligne" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "Nombre :" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "Changer l'indentation" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "String:" -msgstr "Chaîne :" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "Changer l'espacement des paragraphes" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Boolean:" -msgstr "Booléen :" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "Changer la couleur de fond du paragraphe" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "true" -msgstr "vrai" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "Changer l'espacement des lignes" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "false" -msgstr "faux" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "Changer les bordures" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Heure :" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +msgid "Change Join Borders" +msgstr "Changer les bordures jointes" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Date :" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Changer les tabulations" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Postal code:" -msgstr "Code postal :" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Changer les ombres" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Telephone (work):" -msgstr "Téléphone (bureau) :" +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "Enlever le mot" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Adresse électronique :" +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "Remplacer le mot" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "City:" -msgstr "Ville :" +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "%1 n'est pas un lien valable." -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Initials:" -msgstr "Initiales :" +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Insérer un trait d'union faible" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Fax:" -msgstr "Fax :" +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "Insérer un saut de ligne" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Company:" -msgstr "Société :" +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Insérer une espace insécable" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Country:" -msgstr "Pays :" +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Insérer une césure insécable" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Street:" -msgstr "Rue :" +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "Insérer un caractère spécial" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Telephone (home):" -msgstr "Téléphone (maison) :" +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Supprimer le commentaire" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "&Load From Address Book" -msgstr "&Charger depuis le carnet d'adresses" +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "Supprimer le lien" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "Delete Personal Data" -msgstr "Supprimer les données personnelles" +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "Pas de date donnée" -#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "No Header" -msgstr "Pas d'en-tête" +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "Format de date locale" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 -msgid "Accelerator" -msgstr "Accélérateur" +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "Format de date courte" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 -msgid "" -"_: A grayed widget\n" -"Disabled. " -msgstr "Désactivé. " +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "Format de date et heure" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 -msgid "control plus " -msgstr "contrôle plus " +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "Format court de date et heure" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 -msgid "alt plus " -msgstr "alt plus " +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "Format local" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 -msgid " plus " -msgstr " plus " +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "Pas de valeur" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 -#, c-format -msgid "Could not find %1" -msgstr "« %1 » introuvable" +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "Date actuelle (fixe)" -#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 -msgid "" -"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Erreur d'analyse dans le document principal à la ligne %1, colonne %2\n" -"Message d'erreur : %3" +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "Date" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 -msgid "Choose Filter" -msgstr "Choisir un filtre" +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "Dernière impression" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 -msgid "Select a filter:" -msgstr "Sélectionner un filtre :" +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "Création de fichier" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Could not export file." -msgstr "Impossible d'exporter le fichier." +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "Modification de fichier" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Missing Export Filter" -msgstr "Filtre d'exportation manquant" +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "Date actuelle (fixe)" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 -#, c-format -msgid "" -"Could not import file of type\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossible d'importer un fichier de type\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "Date courante (variable)" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 -msgid "Missing Import Filter" -msgstr "Filtre d'importation manquant" +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "Date de dernière impression" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 -msgid "Document Information" -msgstr "Informations sur le document" +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "Date de création du fichier" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 -msgid "" -"No personal contact data set, please use the option " -" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " -"to set one." -msgstr "" -"Vous n'avez pas de données de contact personnel. Veuillez utiliser l'option " -"« Choisir comme données de contact personnel » du menu « Édition » du carnet " -"d'adresses pour en ajouter." +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "Date de modification du fichier" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "Format de date" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 -msgid "User-Defined Metadata" -msgstr "Méta-données définies par l'utilisateur" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "Heure courante (fixe)" -#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 -#, c-format -msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." -msgstr "Type MIME KOffice %s inconnu. Vérifiez votre installation." +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "Heure" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 -#, c-format -msgid "No handler found for %1" -msgstr "Pas de gestionnaire trouvé pour %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "Heure courante (fixe)" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 -#, c-format -msgid "" -"This document contains an external link to a remote document\n" -"%1" -msgstr "" -"Ce document contient un lien externe vers un document distant\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "Heure courante (variable)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "Format horaire" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Confirmation indispensable" +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "Variable personnalisée" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Download" -msgstr "Téléchargement" +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "Personnalisé..." -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Skip" -msgstr "Sauter" +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Fusionner le courrier" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 -#, c-format -msgid "" -"Could not load embedded object:\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossible de charger l'objet intégré :\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "&Fusionner le courrier..." -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 -msgid "" -"Could not load external document %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Impossible de charger le document externe %1 :\n" -"%2" +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "Numéro de la page courante" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 -msgid "Resize Panel Forward" -msgstr "Redimensionner le panneau en avant" +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "Nombre total de pages" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 -msgid "Resize Panel Reverse" -msgstr "Redimensionner le panneau en arrière" +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "Section courante" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 -msgid "Access Keys" -msgstr "Touches d'accès" +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "Numéro de la page précédente" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 -msgid "Use This Template" -msgstr "Utiliser ce modèle" +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "Numéro de la page suivante" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 -msgid "Open This Document" -msgstr "Ouvrir ce document" +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "Numéro de page" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 -msgid "" -"_: File modification date and time. %1 is date time\n" -"" -"Modified:" -"%1" -msgstr "Modification :%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Nombre de pages" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 -msgid "" -"_: File access date and time. %1 is date time\n" -"" -"Accessed:" -"%1" -msgstr "Accès :%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "Titre de section" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Millimètres (mm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "Page précédente" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Centimètres (cm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "Page suivante" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 -msgid "Decimeters (dm)" -msgstr "Décimètres (dm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "Nom du fichier" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Pouces (in)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "Nom du dossier" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 -msgid "Pica (pi)" -msgstr "Pica (pi)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "Chemin et nom du fichier" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 -msgid "Didot (dd)" -msgstr "Didot (dd)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "Nom de fichier sans extension" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 -msgid "Cicero (cc)" -msgstr "Cicero (cc)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "Nom de l'auteur" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 -msgid "Points (pt)" -msgstr "Points (pt)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "Adresse électronique" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 -msgid "Error!" -msgstr "Erreur !" +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "Société" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 -msgid "Only print and exit" -msgstr "Seulement imprimer et quitter" +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +msgid "Telephone (work)" +msgstr "Téléphone (bureau)" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 -msgid "Open a new document with a template" -msgstr "Créer un nouveau document à partir d'un modèle" +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +msgid "Telephone (home)" +msgstr "Téléphone (maison)" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 -msgid "Override display DPI" -msgstr "Supplanter la valeur DPI de l'affichage" +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 -msgid "KOffice" -msgstr "KOffice" +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "Pays" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 -msgid "No template found for: %1 " -msgstr "Pas de modèle trouvé pour : %1 " +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "Code postal" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 -#, c-format -msgid "Too many templates found for: %1" -msgstr "Trop de modèles trouvés pour : %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "Ville" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 -msgid "Template %1 failed to load." -msgstr "Impossible de charger le modèle « %1 »." +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "Rue" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 -msgid "Making backup..." -msgstr "Enregistrement en cours..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "Titre de l'auteur" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 -msgid "Saving..." -msgstr "Enregistrement..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "Titre" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 -msgid "Autosaving..." -msgstr "Enregistrement automatique..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "Sujet" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 -msgid "Error during autosave! Partition full?" -msgstr "Erreur pendant l'enregistrement automatique. Partition pleine ?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "Résumé" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 -msgid "Could not create the file for saving" -msgstr "Impossible de créer le fichier pour enregistrement" +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "Mots-clés" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 -msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" -msgstr "Impossible d'écrire « %1 ». Partition pleine ?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "Initiales" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 -msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" -msgstr "Erreur lors de l'écriture de « %1 ». Partition pleine ?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "Champ" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 -msgid "Error while saving embedded documents" -msgstr "Erreur d'enregistrement des documents intégrés" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:69 kotext/KoVariable.cpp:2326 +#: kotext/kolayouttabbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Position" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 -msgid "" -"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" -"This file is dated %2\n" -"Do you want to open it?" -msgstr "" -"Un fichier enregistré automatiquement existe pour un document sans nom dans " -"%1.\n" -"Le fichier est daté du %2\n" -"Voulez-vous l'ouvrir à la place ?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "Société" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"URL mal formée\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +msgid "Telephone (private)" +msgstr "Téléphone (privé)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 -msgid "" -"An autosaved file exists for this document.\n" -"Do you want to open it instead?" -msgstr "" -"Un fichier enregistré automatiquement existe pour ce document.\n" -"Voulez-vous l'ouvrir à la place ?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "Titre du document" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 -msgid "Creation error" -msgstr "Erreur de création" +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "Résumé du document" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 -msgid "File not found" -msgstr "Fichier introuvable" +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +msgid "Document Subject" +msgstr "Sujet du document" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 -msgid "Cannot create storage" -msgstr "Impossible de créer le stockage" +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +msgid "Document Keywords" +msgstr "Mots-clés du document" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 -msgid "Bad MIME type" -msgstr "Type MIME incorrect" +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "Nom du fichier" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 -msgid "Error in embedded document" -msgstr "Erreur dans le document intégré" +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "Nom du fichier sans extension" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 -msgid "Format not recognized" -msgstr "Format non reconnu" +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "Nom du dossier et du fichier" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 -msgid "Not implemented" -msgstr "Non implanté" +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "Lien" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 -msgid "Parsing error" -msgstr "Erreur d'analyse" +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "Lien..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 -msgid "Document is password protected" -msgstr "Le document est protégé par un mot de passe" +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "Note" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 -msgid "Internal error" -msgstr "Erreur interne" +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "Note..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 -msgid "Out of memory" -msgstr "Plus de mémoire" +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +msgid "" +msgstr "" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erreur inconnue" +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +msgid "Number of Words" +msgstr "Nombre de mots" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 -msgid "" -"Could not open\n" -"%2.\n" -"Reason: %1" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir\n" -"%1.\n" -"Motif :%2" +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +msgid "Number of Sentences" +msgstr "Nombre de phrases" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 -msgid "" -"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" -"Error message: %4" -msgstr "" -"Erreur d'analyse dans %1 à la ligne %2, colonne %3\n" -"Message d'erreur : %4" +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +msgid "Number of Lines" +msgstr "Nombre de lignes" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 -msgid "%1 is not a file." -msgstr "« %1 » n'est pas un fichier." +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +msgid "Number of Characters" +msgstr "Nombre de caractères" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 -msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier pour le lire (vérifiez les droits en lecture)." +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "Nombre de caractères (sans les espaces)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 -msgid "Could not read the beginning of the file." -msgstr "Impossible de lire le début du fichier." +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +msgid "Number of Syllables" +msgstr "Nombre de syllabes" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 -msgid "" -"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Erreur d'analyse dans le document principal à la ligne %1, colonne %2\n" -"Message d'erreur : %3" +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +msgid "Number of Frames" +msgstr "Nombre de cadres" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 -#, c-format -msgid "Not a valid KOffice file: %1" -msgstr "Fichier KOffice non valable : %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "Nombre d'objets intégrés" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 -msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." -msgstr "Document non valable : pas de fichier « maindoc.xml »." +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +msgid "Number of Pictures" +msgstr "Nombre d'images" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 -msgid "" -"

        The document '%1' has been modified.

        " -"

        Do you want to save it?

        " -msgstr "" -"

        Le document « %1 » a été modifié.

        " -"

        Voulez-vous l'enregistrer ?

        " +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +msgid "Number of Tables" +msgstr "Nombre de tables" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 -msgid "Internal error: saveXML not implemented" -msgstr "Erreur interne : enregistrement XML non implémenté" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Vous pouvez choisir ici la police à utiliser." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 -#, c-format -msgid "" -"Could not save\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossible d'enregistrer\n" -"%1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "Police demandée" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 -msgid "" -"Could not save %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Impossible d'enregistrer %1\n" -"Raison : %2" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "Changer la famille de police ?" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Could not open\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir\n" -"%1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "Activez cette case pour changer la famille de la police." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 -msgid "" -"Could not open %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »\n" -"Raison : %2" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "Police :" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 -msgid "a word processing" -msgstr "un traitement de texte" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "Style de police" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 -msgid "a spreadsheet" -msgstr "une feuille de calcul" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "Changer le style de la police ?" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 -msgid "a presentation" -msgstr "une présentation" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "Activez cette case pour changer le style de la police." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 -msgid "a chart" -msgstr "un graphique" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "Style de police :" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 -msgid "a drawing" -msgstr "un dessin" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "Taille" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 -msgid "Embedding Object" -msgstr "Objet intégré" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "Changer la taille de la police ?" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 -msgid "Versions..." -msgstr "Versions..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "Activez cette case pour changer la taille de la police." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 -msgid "I&mport..." -msgstr "Impor&ter..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Vous pouvez choisir ici la famille de police à utiliser." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xporter..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Vous pouvez choisir ici le style de police à utiliser." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 -msgid "&Document Information" -msgstr "&Informations sur le document" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "Normal" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 -msgid "&Close All Views" -msgstr "Fermer toutes les &vues" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "Italique :" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 -msgid "&Split View" -msgstr "&Scinder la vue" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "Gras" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 -msgid "&Remove View" -msgstr "&Fermer la vue" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Gras italique" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 -msgid "Splitter &Orientation" -msgstr "Sens &de la séparation" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr "Relative" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 -msgid "&Vertical" -msgstr "&Vertical" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size
        fixed or relative
        to environment" +msgstr "" +"Taille de la police
        fixe ou relative à l'environnement" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Horizontal" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." +msgstr "" +"Vous pouvez basculer ici entre une taille de police fixe ou calculée " +"dynamiquement et ajustée aux variations de l'environnement (par exemple la " +"dimension des éléments ou la taille du papier)." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 -#, c-format -msgid "Save as %1" -msgstr "Enregistrer sous %1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Vous pouvez choisir ici la taille de police à utiliser." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 -msgid "%1 (unknown file type)" -msgstr "%1 (type de fichier inconnu)" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Portez ce whisky à ce vieux juge blond qui fume." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 msgid "" -"Saving as a %1 may result in some loss of formatting." -"

        Do you still want to save in this format?" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." msgstr "" -"Enregistrer comme %1 peut provoquer une perte de formatage. " -"

        Voulez-vous toujours enregistrer dans ce format ?" +"Cet échantillon de texte illustre les réglages actuels. Vous pouvez le " +"modifier pour y mettre le texte que vous voulez." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 -msgid "Confirm Save" -msgstr "Confirmation de l'enregistrement" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" +msgstr "Police actuelle" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 msgid "" -"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." -"

        Do you still want to export to this format?" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" msgstr "" -"Exporter comme %1 peut provoquer une perte de formatage. " -"

        Voulez-vous toujours exporter dans ce format ?" - -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 -msgid "Confirm Export" -msgstr "Confirmation d'exportation" +"Cette boîte de dialogue vous permet de régler le format de la variable " +"horaire" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 -msgid "Save Document As" -msgstr "Enregistrer le document sous" +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "Correction en minutes" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 -msgid "Export Document As" -msgstr "Exporter le document comme" +#: kross/api/variant.cpp:84 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::String attendu, mais %1 reçu." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 -msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Un document possède déjà ce nom.\n" -"Voulez-vous l'écraser ?" +#: kross/api/variant.cpp:92 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Int attendu, mais %1 reçu." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 -msgid "Import Document" -msgstr "Importer un document" +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::UInt attendu, mais %1 reçu." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 -msgid "Show %1 Toolbar" -msgstr "Afficher la barre d'outils %1" +#: kross/api/variant.cpp:108 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Double attendu, mais %1 reçu." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 -msgid "Hide %1 Toolbar" -msgstr "Cacher la barre d'outils %1" +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::LLONG attendu, mais %1 reçu." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 -msgid "Document" -msgstr "Document" +#: kross/api/variant.cpp:124 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::ULLONG attendu, mais %1 reçu." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 +#: kross/api/variant.cpp:132 #, c-format -msgid "Document - %1" -msgstr "Document - %1" +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Bool attendu, mais %1 reçu." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 -msgid "" -"You will lose all your changes!\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Vous allez perdre tous vos changements !\n" -"Voulez-vous continuer ?" +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "Kross::Api::Variant::List attendu, mais %1 reçu." -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 -msgid "Open Existing Document..." -msgstr "Ouvrir un document existant..." +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" +msgstr "Aucun interpréteur « %1 »." -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Documents récents" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." +msgstr "Aucun nom de fonction défini pour ScriptContainer::callFunction()." -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 -msgid "Custom Document" -msgstr "Document personnalisé" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +msgstr "Impossible de déterminer l'interpréteur pour le script « %1 »." -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 -msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" -msgstr "%1 (fichiers XML non compactés)" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "Impossible d'ouvrir le script « %1 »." -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 -msgid "%1 (Flat XML File)" -msgstr "%1 (fichiers XML bruts)" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "Interpréteur « %1 » inconnu." -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 -msgid "%1 (%2 Compatible)" -msgstr "%1 (Compatible %2)" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "Impossible de créer le script pour l'interpréteur « %1 »." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "Exécuter un fichier script..." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "Gestionnaire de scripts..." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 -msgid "ISO A5" -msgstr "ISO A5" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +msgid "Scripts" +msgstr "Scripts" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 -msgid "US Letter" -msgstr "Lettre US" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +msgid "Loaded" +msgstr "Chargé" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 -msgid "US Legal" -msgstr "Légal US" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "Historique" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 -msgid "Screen" -msgstr "Écran" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "Impossible de lire le paquetage « %1 »." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 msgid "" -"_: Custom size\n" -"Custom" -msgstr "Personnalisée" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "" +"Un paquetage de scripts nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 -msgid "ISO B5" -msgstr "ISO B5" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" +"Impossible de désinstaller ce paquetage de scripts. Vous n'avez peut-être " +"pas le droit de supprimer le dossier « %1 »." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 -msgid "US Executive" -msgstr "US Executive" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "Charger le fichier script" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "Exécuter le fichier script" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "Gestionnaire de scripts" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "Installer le paquetage de scripts" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 -msgid "ISO A6" -msgstr "ISO A6" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 +msgid "" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "" +"Faut-il désinstaller le paquetage de scripts « %1 » et supprimer le dossier " +"du paquetage « %2 » ?" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 -msgid "ISO A7" -msgstr "ISO A7" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Désinstaller" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 -msgid "ISO A8" -msgstr "ISO A8" +#: kross/runner/main.cpp:116 +msgid "Scriptfile" +msgstr "Fichier script" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 -msgid "ISO A9" -msgstr "ISO A9" +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "Le nom de l'interpréteur utilisé en ce moment." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 -msgid "ISO B0" -msgstr "ISO B0" +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "Le fichier script à exécuter avec l'interpréteur défini." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 -msgid "ISO B1" -msgstr "ISO B1" +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "" +"Démarrer l'interface graphique, sinon la ligne de commande est utilisée." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 -msgid "ISO B10" -msgstr "ISO B10" +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Le mode dossier n'est pas autorisé pour les emplacements distants." + +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Stockage KOffice" + +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "DetailsPaneBase" + +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "Toujours utiliser ce modèle" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 -msgid "ISO B2" -msgstr "ISO B2" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "Toujours utiliser ce modèle au démarrage de l'application" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 -msgid "ISO B3" -msgstr "ISO B3" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Sujet :" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 -msgid "ISO B4" -msgstr "ISO B4" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "Mots-clés :" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 -msgid "ISO B6" -msgstr "ISO B6" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "Résumé :" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 -msgid "ISO C5" -msgstr "ISO C5" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:155 +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 -msgid "US Common 10" -msgstr "US Common 10" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "Modifié :" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 -msgid "ISO DL" -msgstr "ISO DL" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "Créé :" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 -msgid "US Folio" -msgstr "US Folio" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "Dernière impression :" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 -msgid "US Ledger" -msgstr "US Ledger" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "Numéro de révision :" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 -msgid "US Tabloid" -msgstr "Tabloïd US" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "Durée totale d'édition :" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 -msgid "Version" -msgstr "Version" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Type :" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 -msgid "Date & Time" -msgstr "Date et heure" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "Code postal :" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 -msgid "Saved By" -msgstr "Enregistré par" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "Téléphone (bureau) :" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 -msgid "&Open" -msgstr "&Ouvrir" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Adresse électronique :" -#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Ville :" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 -msgid "Default font:" -msgstr "Police par défaut :" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Initiales :" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 -msgid "Name font:" -msgstr "Nom de la police :" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Fax :" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 -msgid "Number font:" -msgstr "Police des nombres :" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Société :" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 -msgid "Operator font:" -msgstr "Police des opérateurs :" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "Pays :" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 -msgid "Default base size:" -msgstr "Taille de base par défaut :" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Rue :" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 -msgid "Use syntax highlighting" -msgstr "Surbrillance de la syntaxe" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "Téléphone (maison) :" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 -msgid "Choose..." -msgstr "Choisir..." +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:241 +#, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "&Charger depuis le carnet d'adresses" -#: kformula/kformulacontainer.cc:474 -msgid "Base Size Change" -msgstr "Changement de la taille de base" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "Supprimer les données personnelles" -#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 -#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 -msgid "write protection" -msgstr "protection en écriture" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:46 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Ajouter..." -#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 -#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 -#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 -#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 -msgid "Add Text" -msgstr "Ajouter du texte" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer le texte" -#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 -#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 -msgid "Add Operator" -msgstr "Ajouter un opérateur" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 -#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 -msgid "Add Number" -msgstr "Ajouter un nombre" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Nombre :" -#: kformula/sequenceelement.cc:995 -msgid "Add Empty Box" -msgstr "Ajouter une zone vide" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:111 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "Chaîne :" -#: kformula/sequenceelement.cc:1005 -msgid "Add Name" -msgstr "Ajouter le nom" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "Booléen :" -#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 -msgid "Add Bracket" -msgstr "Ajouter une parenthèse" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "vrai" -#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 -msgid "Add Overline" -msgstr "Ajouter une ligne supérieure" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "faux" -#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 -msgid "Add Underline" -msgstr "Ajouter un soulignement" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Heure :" -#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 -msgid "Add Multiline" -msgstr "Ajouter des lignes multiples" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Date :" -#: kformula/sequenceelement.cc:1053 -msgid "Add Space" -msgstr "Ajouter une espace" +#: kofficecore/koOpenPaneBase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "Pas d'en-tête" -#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 -msgid "Add Fraction" -msgstr "Ajouter une fraction" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Nom du fichier" -#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 -msgid "Add Root" -msgstr "Ajouter une racine" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kformula/sequenceelement.cc:1081 -msgid "Add Symbol" -msgstr "Ajouter un symbole" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 -msgid "Add 1x2 Matrix" -msgstr "Ajouter une matrice 1x2" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "No&m :" -#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 -msgid "Add Matrix" -msgstr "Ajouter une matrice" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Protéger la &taille et la position" -#: kformula/sequenceelement.cc:1186 -msgid "Change Char to Symbol" -msgstr "Changer le car. en symbole" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Conserver les &proportions" -#: kformula/sequenceelement.cc:1206 -msgid "Change Char Style" -msgstr "Changer le style de car." +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Haut :" -#: kformula/sequenceelement.cc:1219 -msgid "Change Char Family" -msgstr "Changer la famille de car." +#: kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "Espacement des colonnes :" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "En-tête" -#: kformula/sequenceelement.cc:1672 -msgid "Add Element" -msgstr "Ajouter un élément" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "En-tête différent pour la première page" -#: kformula/MatrixDialog.cc:44 -msgid "Rows:" -msgstr "Lignes :" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "En-tête différent pour les pages paires et impaires" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "The document does not seem to be MathML." -msgstr "Il semble que ce document ne soit pas un document MathML." +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "Espacement entre l'en-tête et le corps :" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "Erreur d'importation MathML" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "Pied de page" -#: kformula/indexelement.cc:218 -msgid "Indexed list" -msgstr "Liste indexée" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "Pied de page différent pour la première page" -#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 -msgid "Index" -msgstr "Index" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "Pied de page différent pour les pages paires et impaires" -#: kformula/bracketelement.cc:250 -msgid "Delimited list" -msgstr "Liste délimitée" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "Espacement entre le pied de page et le corps :" -#: kformula/bracketelement.cc:823 -msgid "Overline" -msgstr "Ligne supérieure" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "Note de bas de page / de fin" -#: kformula/bracketelement.cc:926 -msgid "Underline" -msgstr "Souligné" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "Espacement entre la note de bas de page et le corps :" -#: kformula/fontstyle.cc:137 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "Activer le complètement" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " -"visualized. You must restart the application in order so that changes take " -"effect" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion " +"will be enabled." msgstr "" -"Quelques polices ont été installées afin que les symboles des formules " -"s'affichent correctement. Vous devez redémarrer l'application pour que les " -"modifications deviennent effectives." +"(Des)active le complètement automatique. Si la case est cochée, il sera " +"activé." -#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 -msgid "Append Column" -msgstr "Ajouter une colonne" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "" +"La liste des suggestions du complètement automatique. Elle contient tous les " +"mots qui seront proposés." -#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 -msgid "Append Row" -msgstr "Ajouter une ligne" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "" +"En cliquant sur ce bouton, vous pouvez ajouter manuellement un mot à la " +"liste de complètement." -#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 -msgid "Insert Column" -msgstr "Insérer une colonne" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left " +"mouse button from the list, then click this button." +msgstr "" +"Pour retirer des mots de la liste de complètement, sélectionnez-les puis " +"cliquez sur ce bouton." -#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 -msgid "Remove Column" -msgstr "Supprimer une colonne" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "Ajouter automatiquement les nouveaux mots à la liste de suggestion" -#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 -msgid "Insert Row" -msgstr "Insérer une ligne" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"Si cette option est activée, tous les mots écrit dans ce document dont la " +"longueur est égale ou supérieure à la valeur « Caractères nécessaires » " +"seront automatiquement ajoutés à la liste des mots utilisés pour le " +"complètement." -#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 -msgid "Remove Row" -msgstr "Enlever la ligne" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "Options de complètement" -#: kformula/matrixelement.cc:337 -msgid "Matrix element" -msgstr "Élément de matrice" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "Afficher les mots dans une info-bulle" -#: kformula/matrixelement.cc:2021 -msgid "Add Newline" -msgstr "Ajouter une nouvelle ligne" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the " +"word, press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept " +"suggestion\" drop-down list." +msgstr "" +"Si cette option est activée, une bulle d'aide apparaît quand vous saisissez " +"le début d'un mot qui existe dans la liste de complètement. Pour compléter " +"le mot, appuyez sur la touche choisie dans la liste « Touche pour accepter " +"la suggestion »." -#: kformula/matrixelement.cc:2024 -msgid "Add Tabmark" -msgstr "Ajouter une tabulation" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:164 kotext/KoCompletionBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to " +"500. This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion " +"list is enabled." +msgstr "" +"Ce réglage définit le nombre maximum de mots dans la liste de complètement. " +"Tous les mots supplémentaires ne seront pas inclus. Vous pouvez choisir une " +"valeur entre 1 et 500. Cette option empêche la liste de devenir trop " +"encombrée\n" +"Elle est importante lorsque l'option « Ajouter automatiquement les nouveaux " +"mots à la liste de suggestion » est activée." -#: kformula/matrixelement.cc:2179 -msgid "Multi line element" -msgstr "Élément multiligne" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "Caractères nécessaires :" -#: kformula/rootelement.cc:132 -msgid "Main list of root" -msgstr "Liste principale de root" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "Mots suggérés :" -#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 -msgid "Remove Enclosing Element" -msgstr "Enlever l'élément d'entourage" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:225 kotext/KoCompletionBase.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short " +"words to the completion list. You can select any value from 5-100 and the " +"words will need to be at least the number of characters set here to be added " +"to the list." +msgstr "" +"Utilisez cette option pour empêcher l'ajout automatique des mots courts à la " +"liste de complètement. Vous pouvez choisir une valeur entre 5 et 100. Les " +"mots atteignant cette longueur seront ajoutés à la liste." -#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 -msgid "Add Index" -msgstr "Ajouter un index" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "Ajouter une espace" -#: kformula/fractionelement.cc:75 -msgid "Numerator" -msgstr "Numérateur" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:252 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after " +"autocompletion, this means it is not necessary to add the space manually for " +"the next word." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, une espace sera ajoutée après chaque complètement. " +"Cela signifie qu'il n'est pas nécessaire de l'ajouter manuellement avant de " +"saisir l'autre mot." -#: kformula/fractionelement.cc:78 -msgid "Denominator" -msgstr "Dénominateur" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "Touche pour accepter la suggestion :" -#: kformula/kformuladocument.cc:443 -msgid "Add Negative Thin Space" -msgstr "Ajouter une espace fine négative" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:279 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you " +"and you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" +"Définissez la touche que vous voulez utiliser pour accepter le mot suggéré. " +"Vous pouvez choisir Entrée, Tab, Espace, Fin ou Droite." -#: kformula/kformuladocument.cc:447 -msgid "Add Thin Space" -msgstr "Ajouter une espace fine" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "Par défaut" -#: kformula/kformuladocument.cc:451 -msgid "Add Medium Space" -msgstr "Ajouter une espace moyenne" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will " +"allow you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to " +"inform you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Le complètement se configure pour chaque document. Si cette liste est " +"définie par défaut, vous pourrez alors l'utiliser pour les nouveaux " +"documents futurs. Une fenêtre apparaîtra pour vous avertir que la liste sera " +"utilisée pour tous les documents à partir de maintenant." -#: kformula/kformuladocument.cc:455 -msgid "Add Thick Space" -msgstr "Ajouter une espace large" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "Couleur de fond du paragraphe" -#: kformula/kformuladocument.cc:459 -msgid "Add Quad Space" -msgstr "Ajouter une espace cadratine" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:31 +#, no-c-format +msgid "" +"

        Paragraph Background Color

        \n" +"\n" +"

        The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.

        \n" +"\n" +"

        If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).

        " +msgstr "" +"

        Couleur de fond du paragraphe

        \n" +"\n" +"

        La couleur de fond du paragraphe apparaît entre les marges gauche et " +"droite.

        \n" +"\n" +"

        Si le texte possède une couleur de fond, alors celle-ci apparaîtra « au-" +"dessus » du fond du paragraphe. Dans ce case, ce dernier sera visible dans " +"les zones du paragraphe qui ne contiennent pas de texte (habituellement sur " +"la dernière ligne, entre la fin du texte et la marge).

        " -#: kformula/kformuladocument.cc:464 -msgid "Add Integral" -msgstr "Ajouter une intégrale" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:53 kotext/kodecorationtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Couleur du &fond :" -#: kformula/kformuladocument.cc:469 -msgid "Add Sum" -msgstr "Ajouter une somme" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Bordures" -#: kformula/kformuladocument.cc:474 -msgid "Add Product" -msgstr "Ajouter un produit" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:85 +#, no-c-format +msgid "" +"

        Paragraph Borders

        \n" +"\n" +"

        The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.

        \n" +"\n" +"

        To add a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.

        \n" +"\n" +"

        To remove an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.

        \n" +"\n" +"

        To modify a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.

        " +msgstr "" +"

        Bordures de paragraphe

        \n" +"\n" +"

        L'aperçu montre à quoi ressemblent les bordures du paragraphe sélectionné." +"

        \n" +"\n" +"

        Pour ajouter une nouvelle bordure, sélectionnez le style désiré, " +"la taille et la couleur. Cliquez sur le bouton de basculement correspondant " +"à cette bordure.

        \n" +"\n" +"

        Pour supprimer une bordure existante, vous pouvez soit cliquer " +"cette bordure dans l'aperçu, soit cliquer sur le bouton de basculement " +"correspondant à cette bordure.

        \n" +"\n" +"

        Pour modifier une bordure, sélectionnez le style désiré, la taille " +"et la couleur, puis cliquez sur la bordure à modifier dans l'aperçu.

        " -#: kformula/kformuladocument.cc:494 -msgid "Add Square Bracket" -msgstr "Ajouter un crochet" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:208 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Couleur :" -#: kformula/kformuladocument.cc:499 -msgid "Add Curly Bracket" -msgstr "Ajouter une parenthèse" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "Ajouter / retirer la bordure gauche du paragraphe" -#: kformula/kformuladocument.cc:504 -msgid "Add Abs" -msgstr "Ajouter une valeur absolue" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "Active ou désactive la bordure gauche du paragraphe." -#: kformula/kformuladocument.cc:510 -msgid "Add Matrix..." -msgstr "Ajouter une matrice..." +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "Ajouter / retirer la bordure droite du paragraphe" -#: kformula/kformuladocument.cc:523 -msgid "Add Upper Left Index" -msgstr "Ajouter un index en haut à gauche" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "Active ou désactive la bordure droite du paragraphe." -#: kformula/kformuladocument.cc:528 -msgid "Add Lower Left Index" -msgstr "Ajouter un index en bas à gauche" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "Ajouter / retirer la bordure supérieure du paragraphe" -#: kformula/kformuladocument.cc:533 -msgid "Add Upper Right Index" -msgstr "Ajouter un index en haut à droite" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "Active ou désactive la bordure supérieure du paragraphe." -#: kformula/kformuladocument.cc:538 -msgid "Add Lower Right Index" -msgstr "Ajouter un index en bas à droite" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:310 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "Ajouter / retirer la bordure inférieure du paragraphe" -#: kformula/kformuladocument.cc:544 -msgid "Add Upper Index" -msgstr "Ajouter un index en haut" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "Active ou désactive la bordure inférieure du paragraphe." -#: kformula/kformuladocument.cc:549 -msgid "Add Lower Index" -msgstr "Ajouter un index en bas" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:323 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Style :" -#: kformula/kformuladocument.cc:577 -msgid "Convert to Greek" -msgstr "Convertir en grec" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:334 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "&Fusionner avec le paragraphe suivant" -#: kformula/kformuladocument.cc:613 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Surbrillance de la syntaxe" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:337 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "Fusionne le style de bordure du paragraphe courant avec le suivant." -#: kformula/kformuladocument.cc:619 -msgid "&Bold" -msgstr "&Gras" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:340 +#, no-c-format +msgid "" +"

        Merge with next paragraph

        \n" +"\n" +"

        When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.

        \n" +"\n" +"

        When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

        " +msgstr "" +"

        Fusionner avec le paragraphe suivant

        \n" +"\n" +"

        Lorsque cette option est cochée, aucune bordure inférieure ou supérieure " +"n'apparaîtra entre deux paragraphes consécutifs du même style. Elles " +"n'apparaîtront qu'entre des paragraphes de style différent.

        \n" +"\n" +"

        Lorsque cette option n'est pas active, les bordures inférieures et " +"supérieures apparaissent toujours, quel que soit le style du paragraphe " +"précédent et suivant." -#: kformula/kformuladocument.cc:623 -msgid "&Italic" -msgstr "&Italique" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" -#: kformula/kformuladocument.cc:643 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Délimiteur gauche" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "Couleur du &texte :" -#: kformula/kformuladocument.cc:662 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Délimiteur droit" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "Couleur du texte" -#: kformula/kformuladocument.cc:668 -msgid "Insert Symbol" -msgstr "Insérer un symbole" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "Ombre du texte" -#: kformula/kformuladocument.cc:673 -msgid "Symbol Names" -msgstr "Noms des symboles" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "Couleur de l'&ombre :" -#: kformula/kformuladocument.cc:679 -msgid "Script" -msgstr "Script" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "&Distance de l'ombre :" -#: kformula/kformuladocument.cc:680 -msgid "Fraktur" -msgstr "Fraktur" +#: kotext/kofonttabbase.ui:8 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "&Police" -#: kformula/kformuladocument.cc:681 -msgid "Double Struck" -msgstr "Double Struck" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Mot par mot" -#: kformula/kformuladocument.cc:682 -msgid "Font Family" -msgstr "Famille de polices" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Soulignement :" -#: kformula/kformuladocument.cc:689 -msgid "Identifier" -msgstr "" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "&Barré :" -#: kformula/kformuladocument.cc:690 -msgid "Operator" -msgstr "Opérateur" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "Mise en majuscules" -#: kformula/kformuladocument.cc:691 -msgid "Number" -msgstr "Nombre" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: kformula/kformuladocument.cc:692 -msgid "Text" -msgstr "Texte" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Décalage :" -#: kformula/kformuladocument.cc:693 -msgid "Token Type" -msgstr "" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "Taille relative :" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 -msgid "Cyan" -msgstr "Cyan" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid " pts" +msgstr " pts" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "Césure" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 -msgid "Yellow" -msgstr "Jaune" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "Auto-césure" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 -msgid "Black" -msgstr "Noir" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Personnalisé" -#: kopainter/koColorChooser.cc:52 -msgid "Gray" -msgstr "Gris" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "&Insérer" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 -msgid "Red" -msgstr "Rouge" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" +msgstr "TextLabel1 :" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 -msgid "Green" -msgstr "Vert" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "Exécuter" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 -msgid "Blue" -msgstr "Bleu" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Charger" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 -msgid "Hue" -msgstr "Teinte" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "Décharger" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturation" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "Installer" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 -msgid "Value (brightness)" -msgstr "Valeur (luminosité)" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" +msgstr "Obtenir plus de scripts" diff --git a/koffice-i18n-ga/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-ga/messages/koffice/koffice.po index 64dcc433..e3f993b5 100644 --- a/koffice-i18n-ga/messages/koffice/koffice.po +++ b/koffice-i18n-ga/messages/koffice/koffice.po @@ -1,1981 +1,1741 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: koffice/koffice.po\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: ga \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 -msgid "Palettes" -msgstr "Pailéid" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 -msgid "Hide All Palette Windows" -msgstr "Folaigh Gach Fuinneog Phailéid" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 -msgid "Show Palette Windows Again" -msgstr "Taispeáin Fuinneoga Pailéid Arís" +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Taispeáin %1" +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "Rónna:" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Folaigh %1" +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Colúin:" -#: kross/api/variant.cpp:84 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." -msgstr "Bhíothas ag súil le Kross::Api::Variant::String ach fuarthas %1." +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "Liosta teormharcáilte" -#: kross/api/variant.cpp:92 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." -msgstr "Bhíothas ag súil le Kross::Api::Variant::Int ach fuarthas %1." +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "Líne in uachtar" -#: kross/api/variant.cpp:100 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." -msgstr "Bhíothas ag súil le Kross::Api::Variant::UInt ach fuarthas %1." +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "Líne Faoi" -#: kross/api/variant.cpp:108 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." -msgstr "Bhíothas ag súil le Kross::Api::Variant::Double ach fuarthas %1." +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are " +"properly visualized. You must restart the application in order so that " +"changes take effect" +msgstr "" -#: kross/api/variant.cpp:116 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." -msgstr "Bhíothas ag súil le Kross::Api::Variant::LLONG ach fuarthas %1." +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "Uimhreoir" -#: kross/api/variant.cpp:124 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." -msgstr "Bhíothas ag súil le Kross::Api::Variant::ULLONG ach fuarthas %1." +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "Ainmneoir" -#: kross/api/variant.cpp:132 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." -msgstr "Bhíothas ag súil le Kross::Api::Variant::Bool ach fuarthas %1." +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "cosaint ar scríobh" -#: kross/api/variant.cpp:166 -msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." -msgstr "Bhíothas ag súil le Kross::Api::Variant::List ach fuarthas '%1'." +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "Cuir Téacs Leis" -#: kross/main/manager.cpp:172 -msgid "No such interpreter '%1'" +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 +msgid "Add Operator" msgstr "" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 -msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 +msgid "Add Number" msgstr "" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 -msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" -msgstr "" +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "Liosta innéacsaithe" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 -msgid "Failed to open scriptfile '%1'" -msgstr "" +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "Innéacs" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 -msgid "Unknown interpreter '%1'" -msgstr "Léirmhínitheoir anaithnid '%1'" +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "Bain an Téacs Roghnaithe" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 -msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" msgstr "" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 -msgid "Execute Script File..." -msgstr "Rith Script..." - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 -msgid "Scripts Manager..." -msgstr "Bainisteoir na Scripteanna..." +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 -msgid "Scripts" -msgstr "Scripteanna" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Cló:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 -msgid "Loaded" -msgstr "Luchtaithe" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "Cló réamhshocraithe:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 -msgid "History" -msgstr "Stair" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 -msgid "Could not read the package \"%1\"." -msgstr "Ní féidir pacáiste \"%1\" a léamh." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 -msgid "" -"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" msgstr "" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 -msgid "" -"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder \"%1\"." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" msgstr "" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 -msgid "Load Script File" -msgstr "Luchtaigh Comhad Scripte" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "Úsáid aibhsiú comhréire" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 -msgid "Execute Script File" -msgstr "Rith Script" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "Roghnaigh..." -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Scripts Manager" -msgstr "Bainisteoir na Scripteanna" +#: kformula/kformulacontainer.cc:348 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Greamaigh Téacs" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 -msgid "Install Script Package" -msgstr "Suiteáil Pacáiste Scripte" +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 -msgid "" -"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" msgstr "" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Uninstall" -msgstr "Díshuiteáil" +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "" -#: kross/test/main.cpp:58 -msgid "Name of the interpreter being used" -msgstr "Ainm an léirmhínitheora atá in úsáid" +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "" -#: kross/test/main.cpp:59 -msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" msgstr "" -#: kross/test/main.cpp:60 -msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" msgstr "" -#: kross/runner/main.cpp:116 -msgid "Scriptfile" -msgstr "Scriptchomhad" +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "Cuir Suimeálaí Leis" -#: store/KoStore.cpp:161 -msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" msgstr "" -#: store/KoStore.cpp:162 -msgid "KOffice Storage" -msgstr "Stóráil KOffice" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "Cuir Fréamh Leis" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 -msgid "Create New Style" -msgstr "Cruthaigh Stíl Nua" +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "Cuir Codán Leis" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 -msgid "Please specify a new style name:" -msgstr "Iontráil ainm stíle nua le do thoil:" +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "Cuir Lúibín Leis" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 -msgid "Name already exists! Please choose another name" -msgstr "" - -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 -msgid "Change Case" -msgstr "Athraigh an Cás" +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "Cuir Lúibín Cearnach Leis" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 -msgid "Case" -msgstr "Cás" +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "Cuir Lúibín Casta Leis" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 -msgid "&Uppercase" -msgstr "Cás &Uachtair" +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 -msgid "&Lowercase" -msgstr "Cás Íoch&tair" +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 -msgid "T&itle case" +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" msgstr "" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 -msgid "&Toggle case" -msgstr "&Scoránaigh an cás" +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 -msgid "Sentence case" +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" msgstr "" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 -msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:235 -msgid "No date set" +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:307 -msgid "Locale date format" +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:308 -msgid "Short locale date format" +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:309 -msgid "Locale date & time format" +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:310 -msgid "Short locale date & time format" +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:385 -msgid "Locale format" +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:558 -msgid "No value" -msgstr "Gan luach" +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "Aistrigh go Gréigis" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 -msgid "Variable" -msgstr "Athróg" +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:1182 -msgid "Date (Fixed)" -msgstr "Dáta (Socraithe)" +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "Ionsáigh Colún" -#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 -msgid "Date" -msgstr "Dáta" +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "Bain Colún" -#: kotext/KoVariable.cpp:1186 -msgid "Last Printing" -msgstr "Priontáilte Ar" +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:1188 -msgid "File Creation" -msgstr "Cruthú Comhaid" +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "Ionsáigh Ró" -#: kotext/KoVariable.cpp:1190 -msgid "File Modification" -msgstr "Mionathrú Comhaid" +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "Bain Ró" -#: kotext/KoVariable.cpp:1367 -msgid "Current Date (fixed)" -msgstr "" +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Aibhsiú Comhréire" -#: kotext/KoVariable.cpp:1368 -msgid "Current Date (variable)" -msgstr "" +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "Cló &Trom" -#: kotext/KoVariable.cpp:1369 -msgid "Date of Last Printing" -msgstr "" +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "Cló &Iodálach" -#: kotext/KoVariable.cpp:1370 -msgid "Date of File Creation" -msgstr "" +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Teormharcóir ar Chlé" -#: kotext/KoVariable.cpp:1371 -msgid "Date of File Modification" -msgstr "" +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Teormharcóir ar Dheis" -#: kotext/KoVariable.cpp:1389 -msgid "Date Format" -msgstr "Formáid an Dháta" +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "Ionsáigh Siombail" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time (Fixed)" +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time" -msgstr "Am" +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 kotext/kolayouttabbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Gnách" -#: kotext/KoVariable.cpp:1587 -msgid "Current Time (fixed)" -msgstr "" +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "Script" -#: kotext/KoVariable.cpp:1588 -msgid "Current Time (variable)" +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "Fraktur" + +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:1601 -msgid "Time Format" -msgstr "Formáid Ama" +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "Clann Chló" -#: kotext/KoVariable.cpp:1677 -msgid "Custom Variable" -msgstr "" +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +msgid "Identifier" +msgstr "Aitheantóir:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1746 -msgid "Custom..." -msgstr "Saincheaptha..." +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +msgid "Operator" +msgstr "Oibreoir" -#: kotext/KoVariable.cpp:1765 -msgid "Mail Merge" -msgstr "Postchumasc" +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +msgid "Number" +msgstr "Uimhir" -#: kotext/KoVariable.cpp:1811 -msgid "&Mail Merge..." -msgstr "Postchu&masc..." +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +msgid "Text" +msgstr "Téacs" -#: kotext/KoVariable.cpp:1825 -msgid "Page Current Num" +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:1827 -msgid "Total Page Num" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "The document does not seem to be MathML." msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 -msgid "Current Section" -msgstr "Rannán Reatha" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Earráid Iompórtála MathML" -#: kotext/KoVariable.cpp:1831 -msgid "Previous Page Number" +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:1833 -msgid "Next Page Number" -msgstr "" +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "Cuir Líne Nua Leis" -#: kotext/KoVariable.cpp:1944 -msgid "Page Number" -msgstr "Uimhir Leathanaigh" +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:1945 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Líon na Leathanach" +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:1946 -msgid "Section Title" +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:1947 -msgid "Previous Page" -msgstr "Leathanach Roimhe" +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "Cuir Bosca Folamh Leis" -#: kotext/KoVariable.cpp:1948 -msgid "Next Page" -msgstr "An Chéad Leathanach Eile" +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "Ainm Nua" -#: kotext/KoVariable.cpp:1977 -msgid "Filename" -msgstr "Ainm comhaid" +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "Cuir Spás Leis" -#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 -msgid "Directory Name" -msgstr "Ainm Comhadlainne" +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "Cuir Siombail Leis" -#: kotext/KoVariable.cpp:1983 -msgid "Path Filename" +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:1986 -msgid "Filename Without Extension" -msgstr "Ainm Comhaid Gan Iarmhír" - -#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 -msgid "Author Name" -msgstr "Ainm an Údair" +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 -msgid "Email" -msgstr "Ríomhphost" +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:1995 -msgid "Company Name" -msgstr "Comhlacht" +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 -msgid "Telephone (work)" -msgstr "Teileafón (obair)" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "Priontáil agus scoir amháin" -#: kotext/KoVariable.cpp:2001 -msgid "Telephone (home)" -msgstr "Teileafón (baile)" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "Oscail cáipéis nua le teimpléad" -#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 -msgid "Fax" -msgstr "Facs" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 -msgid "Country" -msgstr "Tír" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "KOffice" -#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 -msgid "Postal Code" -msgstr "Cód Postála" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 -msgid "City" -msgstr "Cathair" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 -msgid "Street" -msgstr "Sráid" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "Theip ar luchtú an teimpléid %1." -#: kotext/KoVariable.cpp:2019 -msgid "Author Title" +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 -msgid "Title" -msgstr "Teideal" - -#: kotext/KoVariable.cpp:2025 -msgid "Subject" -msgstr "Ábhar" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +msgid "Use This Template" +msgstr "Úsáid an Teimpléad Seo" -#: kotext/KoVariable.cpp:2028 -msgid "Abstract" -msgstr "Coimriú" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +msgid "Open This Document" +msgstr "Oscail An Cháipéis Seo" -#: kotext/KoVariable.cpp:2031 -msgid "Keywords" -msgstr "Eochairfhocail" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 +msgid "" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"Modified:%1" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 -msgid "Initials" -msgstr "Túslitreacha" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 +msgid "" +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"Accessed:%1" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2037 -msgid "Field" -msgstr "Réimse" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:402 +msgid "Making backup..." +msgstr "Cúltaca á dhéanamh..." -#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 -msgid "" -msgstr "" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:416 +msgid "Saving..." +msgstr "Ag Sábháil..." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 -#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Ionad" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:548 +msgid "Autosaving..." +msgstr "Sábháil go hUathoibríoch..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2327 -msgid "Company" -msgstr "Comhlacht" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:560 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2330 -msgid "Telephone (private)" -msgstr "Teileafón (príobháideach)" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1000 +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "Ní féidir an comhad a chruthú le haghaidh sábhála" -#: kotext/KoVariable.cpp:2338 -msgid "Document Title" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1038 kofficecore/KoDocument.cpp:1054 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1093 +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2339 -msgid "Document Abstract" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1046 kofficecore/KoDocument.cpp:1062 +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2340 -msgid "Document Subject" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1075 +msgid "Error while saving embedded documents" msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2341 -msgid "Document Keywords" -msgstr "Eochairfhocail na Cáipéise" - -#: kotext/KoVariable.cpp:2343 -msgid "File Name" -msgstr "Ainm Comhaid" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1303 +msgid "" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2344 -msgid "File Name without Extension" -msgstr "Ainm Comhaid gan Iarmhír" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL mícheart\n" +"%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2346 -msgid "Directory && File Name" -msgstr "Comhadlann && Ainm Comhaid" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1374 +msgid "" +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2427 -msgid "Link" -msgstr "Nasc" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1415 kofficecore/KoDocument.cpp:1657 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:556 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Níl an comhad %1 ann." -#: kotext/KoVariable.cpp:2484 -msgid "Link..." -msgstr "Nasc..." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1475 +msgid "Creation error" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2515 -msgid "Note" -msgstr "Nóta" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1478 +msgid "File not found" +msgstr "Comhad gan aimsiú" -#: kotext/KoVariable.cpp:2584 -msgid "Note..." -msgstr "Nóta..." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1481 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2634 -msgid "" -msgstr "" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1484 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 -msgid "Number of Words" -msgstr "Líon na bhFocal" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1487 +msgid "Error in embedded document" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 -msgid "Number of Sentences" -msgstr "Líon na nAbairtí" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1490 +msgid "Format not recognized" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 -msgid "Number of Lines" -msgstr "Líon na Línte" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1493 +msgid "Not implemented" +msgstr "Níl ar fáil" -#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 -msgid "Number of Characters" -msgstr "Líon na gCarachtar" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1496 +msgid "Parsing error" +msgstr "Earráid pharsála" -#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 -msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1499 +msgid "Document is password protected" msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 -msgid "Number of Syllables" -msgstr "Líon na Siollaí" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1506 +msgid "Internal error" +msgstr "Earráid inmheánach" -#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 -#: kotext/KoVariable.cpp:2874 -msgid "Number of Frames" -msgstr "Líon na bhFrámaí" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1509 +msgid "Out of memory" +msgstr "Cuimhne ídithe" -#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 -msgid "Number of Embedded Objects" -msgstr "Líon na Réada Leabaithe" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1516 +msgid "Unknown error" +msgstr "Earráid anaithnid" -#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 -msgid "Number of Pictures" -msgstr "Líon na bPictiúr" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1521 +msgid "" +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" +msgstr "" +"Ní féidir %2\n" +"a oscailt.\n" +"Fáth: %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 -msgid "Number of Tables" -msgstr "Líon na dTáblaí" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 -msgid "Select Font" -msgstr "Roghnaigh Cló" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 -#: kotext/KoFontDia.cpp:54 -msgid "&Reset" -msgstr "Athshoc&raigh" - -#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 -msgid "Highlighting" -msgstr "Aibhsiú" - -#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 -msgid "Decoration" -msgstr "Maisíocht" - -#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 -msgid "Layout" -msgstr "Leagan Amach" - -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 -#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Teanga" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1630 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "Ní féidir %1 a aimsiú" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 -msgid "Autoinclude" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1642 +msgid "" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" msgstr "" +"Earráid pharsála i %1 ag líne %2, colún %3\n" +"Teachtaireacht: %4" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 -msgid "Autocorrection" -msgstr "Uathcheartú" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 -msgid "Simple Autocorrection" -msgstr "Uathcheartú Simplí" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 -msgid "" -"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" -"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1662 +msgid "%1 is not a file." msgstr "" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 -msgid "" -"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " -"character is an uppercase character." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1678 +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." msgstr "" +"Ní féidir an comhad a oscailt chun é a léamh (féach an bhfuil cead agat)." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 -msgid "" -"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" -" (e.g. PErfect to Perfect)" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1688 kofficecore/KoDocument.cpp:1702 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1711 +msgid "Could not read the beginning of the file." msgstr "" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1739 msgid "" -"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " -"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " -"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" +"earráid parsála sa phríomhcháipéis ag líne %1, colún %2\n" +"Teachtaireacht: %3" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 -msgid "Autoformat &URLs" -msgstr "Uathfhormáidigh &URLanna" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 -msgid "" -"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " -"that matches the way an Internet browser would show a URL." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1763 +#, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" msgstr "" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 -msgid "&Suppress double spaces" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1809 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." msgstr "" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2006 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1048 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Teideal" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2009 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1051 msgid "" -"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " -"which is quite hard to find in formatted text." +"

        The document '%1' has been modified.

        Do you want to save it?" +"

        " msgstr "" +"

        Athraíodh an cháipéis '%1'.

        Ar mhaith leat í a shábháil?

        " -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 -msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2186 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" msgstr "" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +#, c-format msgid "" -"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " -"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +"Could not save\n" +"%1" msgstr "" +"Ní féidir a shábháil\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 -msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2375 +msgid "" +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" +"Ní féidir %1 a shábháil\n" +"Fáth: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +#, c-format msgid "" -"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " -"asterisks will be converted to underlined or bold text." +"Could not open\n" +"%1" msgstr "" +"Ní féidir a oscailt\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2387 msgid "" -"_: We add the 1/2 char at the %1\n" -"Re&place 1/2... with %1..." +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" +"Ní féidir %1 a oscailt\n" +"Fáth: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 -msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a word processing" msgstr "" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 -msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2505 +msgid "a spreadsheet" +msgstr "scarbhileog" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2506 +msgid "a presentation" msgstr "" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2507 +msgid "a chart" +msgstr "cairt" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2508 +msgid "a drawing" +msgstr "líníocht" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2661 +msgid "Embedding Object" +msgstr "Réad Leabaithe" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "Ní bhfuarthas láimhseálaí do %1" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format msgid "" -"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " -"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" msgstr "" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 -msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." -msgstr "" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Ní mór cinntiú" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 -msgid "Capitalize name of days" -msgstr "" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "Íosluchtaigh" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 -msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "Ná bac leis" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, c-format +msgid "" +"Could not load embedded object:\n" +"%1" msgstr "" +"Ní féidir réad leabaithe a luchtú:\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 msgid "" -"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " -"correct bullet is used to draw the list." +"Could not load external document %1:\n" +"%2" msgstr "" +"Ní féidir cáipéis seachtrach %1 a luchtú:\n" +"%2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 -msgid "Custom Quotes" -msgstr "Comharthaí Saincheaptha Athfhriotail" +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "Anaithnid" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 -msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" -msgstr "" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "Eolas faoin Cháipéis" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 -msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 +msgid "" +"No personal contact data set, please use the " +"option \"Set as Personal Contact Data\" " +"from the \"Edit\" menu in KAddressbook to set one." msgstr "" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 -msgid "Advanced Autocorrection" -msgstr "Uathcheartú Casta" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "Údar" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 -msgid "All Languages" -msgstr "Gach Teanga" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:16 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Ginearálta" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 -msgid "Replacements and exceptions for language:" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" msgstr "" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 -msgid "Enable word replacement" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 (Comhaid XML Gan Comhbhrú)" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +msgid "%1 (Flat XML File)" msgstr "" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 -msgid "Replace text with format" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" msgstr "" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 -msgid "&Find:" -msgstr "&Aimsigh:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "Roghnaigh Scagaire" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 -msgid "Insert a special character..." -msgstr "Ionsáigh carachtar speisialta..." +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "Roghnaigh scagaire:" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 -msgid "&Replace:" -msgstr "&Ionadaigh:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "Ní féidir an comhad a easpórtáil." -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 -msgid "&Add" -msgstr "C&uir Leis" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "Scagaire Easpórtála Ar Iarraidh" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 -msgid "Find" -msgstr "Aimsigh" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 -msgid "Change Format..." +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Could not import file of type\n" +"%1" msgstr "" +"Ní féidir comhad den chineál seo a impórtáil:\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 -msgid "Clear Format" -msgstr "" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "Scagaire Iompórtála Ar Iarraidh" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 -msgid "Exceptions" -msgstr "Eisceachtaí" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Díluchtaigh" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 -msgid "Do not treat as the end of a sentence:" -msgstr "" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "Leaganacha..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 -msgid "Accept two uppercase letters in:" -msgstr "" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "Io&mpórtáil..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 -msgid "Change Text Format" -msgstr "" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&aspórtáil..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 -msgid "An area is empty" -msgstr "" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "&Eolas faoin Cháipéis" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 -msgid "Find string is the same as replace string!" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" msgstr "" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 -msgid "Change Variable Subtype" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" msgstr "" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 -msgid "Change Variable Format" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "&Bain Amharc" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" msgstr "" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 -msgid "Entry Name" -msgstr "Ainm Iontrála" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Ingearach" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 -msgid "Variable Name" -msgstr "Ainm Athróige" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Cothrom" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 -#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 -msgid "Name:" -msgstr "Ainm:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:523 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "Sábháil mar %1" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 -msgid "Value" -msgstr "Luach" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Sábháilte Ag" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 -msgid "Variable Value Editor" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:689 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "%1 (cineál anaithnid comhaid)" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:699 +msgid "" +"Saving as a %1 may result in some loss of formatting.

        Do you still " +"want to save in this format?" msgstr "" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 -msgid "Add Variable" -msgstr "Athróg Nua" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:702 +msgid "Confirm Save" +msgstr "" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 -msgid "Edit Variable" -msgstr "Cuir Athróg in Eagar" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:713 +msgid "" +"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.

        Do you still " +"want to export to this format?" +msgstr "" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 -msgid "Value:" -msgstr "Luach:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:716 +msgid "Confirm Export" +msgstr "" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 -msgid "Completion" -msgstr "Comhlánú" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "E&aspórtáil..." -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 -msgid "This will save your options." -msgstr "" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:805 +msgid "Save Document As" +msgstr "Sábháil an Cháipéis Mar" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 -msgid "This will abort all changes." -msgstr "" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:807 +msgid "Export Document As" +msgstr "Easpórtáil Cáipéis Mar" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:862 msgid "" -"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" msgstr "" +"Tá comhad ann cheana agus an ainm seo air.\n" +"An mian leat scríobh air?" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 -msgid "Enter" -msgstr "Iontráil" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:864 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1661 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 -msgid "Tab" -msgstr "Táb" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1122 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "Oscail Cáipéis" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 -msgid "Space" -msgstr "Spás" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1124 +msgid "Import Document" +msgstr "Iompórtáil Cáipéis" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 -msgid "End" -msgstr "Deireadh" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1541 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "Taispeáin an Barra Uirlisí %1" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Add Completion Entry" -msgstr "" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1543 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "Folaigh an Barra Uirlisí %1" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Enter entry:" -msgstr "" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1620 +msgid "Document" +msgstr "Cáipéis" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 -msgid "" -"Completion list saved.\n" -"It will be used for all documents from now on." -msgstr "" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1630 +#, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "Cáipéis - %1" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 -msgid "Completion List Saved" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1659 +msgid "" +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 -msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +msgid "" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" +"Earráid parsála sa phríomhcháipéis ag líne %1, colún %2\n" +"Teachtaireacht: %3" -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 -msgid "Font too large for the preview pane" -msgstr "" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "Oscail Cáipéis Atá Ann..." -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Is féidir an clófhoireann atá le húsáid a roghnú anseo." +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Cáipéisí Is Déanaí" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 -msgid "Requested Font" -msgstr "Cló Iarrtha" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +msgid "Custom Document" +msgstr "Cáipéis Saincheaptha" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 -msgid "Change font family?" -msgstr "Athraigh an fhine chlófhoirne?" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "Cumasaigh an ticbhosca seo chun socruithe na fine clófhoirne a athrú." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 -msgid "Font:" -msgstr "Cló:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 -msgid "Font style" -msgstr "Stíl an chló" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "Litir Mheiriceánach" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 -msgid "Change font style?" -msgstr "Athraigh stíl an chló?" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "Cumasaigh an ticbhosca seo chun socruithe na stíle clófhoirne a athrú." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Scáileán" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 -msgid "Font style:" -msgstr "Stíl an chló:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +msgid "" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "Saincheaptha" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 -msgid "Size" -msgstr "Clómhéid" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 -msgid "Change font size?" -msgstr "Athraigh méid an chló?" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "Cumasaigh an ticbhosca seo chun socruithe na clómhéide a athrú." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 -msgid "Size:" -msgstr "Méid:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "Tig leat an fhine chlófhoirne atá le húsáid a roghnú anseo." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "Tig leat stíl na clófhoirne atá le húsáid a roghnú anseo." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 -msgid "Regular" -msgstr "Gnách" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 -msgid "Bold" -msgstr "Trom" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 -msgid "Bold Italic" -msgstr "Trom Iodálach" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 -msgid "Relative" -msgstr "Coibhneasta" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 -msgid "Font size
        fixed or relative
        to environment" -msgstr "" -"Clómhéid" -"
        socraithecoibhneasta" -"
        maidir leis an timpeallacht" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 -msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." -msgstr "" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "Tig leat an clómhéid atá le húsáid a roghnú anseo." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Léim an sionnach tapa thar an madra leisciúil" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 -msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." -msgstr "" -"Léiríonn an téacs samplach seo na socruithe reatha. Tig leat é a athrú chun " -"carachtair speisialta a thástáil." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 -msgid "Actual Font" -msgstr "" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 -msgid "Style Manager" -msgstr "Bainisteoir na Stíleanna" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 -msgid "New" -msgstr "Nua" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 -msgid "Next style:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" msgstr "" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 -msgid "Inherit style:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" msgstr "" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 -msgid "Include in table of contents" -msgstr "Cuir i gclár na n-ábhar" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "" -#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 -msgid "Preview" -msgstr "Réamhamharc" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +msgid "Accelerator" +msgstr "" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 msgid "" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " -"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " -"is, to say the least a hell of a party!" -msgstr "" +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "Díchumasaithe. " -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Ginearálta" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "control in éineacht le " -#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 -msgid "New Style Template (%1)" -msgstr "" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "alt in éineacht le " -#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 -#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 -msgid "Delete Text" -msgstr "Scrios Téacs" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr " in éineacht le" -#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 -#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 -msgid "Insert Text" -msgstr "Ionsáigh Téacs" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Milliméadair (mm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:763 -msgid "Paste Text" -msgstr "Greamaigh Téacs" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Ceintiméadair (cm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:845 -#, c-format -msgid "Apply Style %1" -msgstr "Cuir Stíl i bhFeidhm %1" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "Deiciméadair (dm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 -msgid "Format Text" -msgstr "Formáidigh Téacs" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Orlaí (or)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 -msgid "Change List Type" -msgstr "Athraigh an Cineál Liosta" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "Píoca (pi)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 -msgid "Change Alignment" -msgstr "Athraigh Ailíniú" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "Didot (dd)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "Cicero (cc)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 -msgid "Change Indent" -msgstr "" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "Pointí (pt)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 -msgid "Change Paragraph Spacing" -msgstr "Athraigh Spásáil Alt" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "Earráid!" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 -msgid "Change Paragraph Background Color" -msgstr "" +#: kofficecore/KoView.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "&New View" +msgstr "&Bain Amharc" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 -msgid "Change Line Spacing" -msgstr "Athraigh Spásáil na Línte" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "Leagan" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 -msgid "Change Borders" -msgstr "Athraigh na Teorainneacha" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "Dáta agus Am" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 -msgid "Change Join Borders" -msgstr "" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "Sábháilte Ag" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 -msgid "Change Tabulator" -msgstr "Athraigh Táblóir" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "Nóta" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 -msgid "Change Shadow" -msgstr "" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "C&uir Leis" -#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 -msgid "Remove Selected Text" -msgstr "Bain an Téacs Roghnaithe" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:59 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Bain Amharc" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 -msgid "" -"_: DateFormat\n" -"Format of Date Variable" -msgstr "" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:62 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "&Modify" +msgstr "Athraithe:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 -msgid "Day" -msgstr "Lá" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "&Oscail" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 -msgid "Day (2 digits)" -msgstr "Lá (2 digit)" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 -msgid "Day (abbreviated name)" -msgstr "" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 -msgid "Day (long name)" -msgstr "Lá (ainm fada)" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 -msgid "Month" -msgstr "Mí" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 -msgid "Month (2 digits)" -msgstr "Mí (2 digit)" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 -msgid "Month (abbreviated name)" -msgstr "" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 -msgid "Month (long name)" -msgstr "Mí (ainm fada)" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 -msgid "Month (possessive abbreviated name)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" msgstr "" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 -msgid "Month (possessive long name)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" msgstr "" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 -msgid "Year (2 digits)" -msgstr "Bliain (2 digit)" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 -msgid "Year (4 digits)" -msgstr "Bliain (4 digit)" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 -msgid "Hour" -msgstr "Uair" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "Eochracha Rochtana" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 -msgid "Hour (2 digits)" -msgstr "" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "Roghnaigh Carachtar" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 -msgid "Minute" -msgstr "nóiméad" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:38 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "&Insert" +msgstr "&Ionsáigh:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 -msgid "Minute (2 digits)" -msgstr "Nóiméad (2 digit)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "Ionsáigh an carachtar roghnaithe sa téacs" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 -msgid "Second" -msgstr "Soicind" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:93 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:160 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "&Cealaigh: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 -msgid "Second (2 digits)" -msgstr "Soicind (2 digit)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:112 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:164 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:195 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:210 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "&Athdhéan: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 -msgid "Millisecond (3 digits)" -msgstr "Milleasoicind (3 digit)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Cealaigh: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 -msgid "am/pm" -msgstr "" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Athdhéan: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 -msgid "AM/PM" -msgstr "" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Cealaigh: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 -msgid "Correct in Days" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" msgstr "" -#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 #, c-format -msgid "Numbering Style for %1" +msgid "" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" msgstr "" -#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 -msgid "Remove Word" -msgstr "Bain Focal" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Athdhéan: %1" -#: kotext/KoTextView.cpp:1193 -msgid "Replace Word" -msgstr "Ionadaigh Focal" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "Cabhair Chomhthéacsíogair" -#: kotext/KoTextView.cpp:1210 -msgid "%1 is not a valid link." +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" msgstr "" -#: kotext/KoTextView.cpp:1219 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Ionsáigh Fleiscín Bog" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "Cuir Conair in Eagar" -#: kotext/KoTextView.cpp:1225 -msgid "Insert Line Break" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" msgstr "" -#: kotext/KoTextView.cpp:1231 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Ionsáigh Spás Neamhbhristeach" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "Suíomh:" -#: kotext/KoTextView.cpp:1237 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Ionsáigh Fleiscín Neamhbhristeach" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "Conair réamhshocraithe" -#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 -msgid "Insert Special Char" -msgstr "Ionsáigh Carachtar Speisialta" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "Socraigh Ionad na Treoirlíne" -#: kotext/KoTextView.cpp:1469 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Bain Nóta" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "Ionad:" -#: kotext/KoTextView.cpp:1537 -msgid "Remove Link" -msgstr "Bain Nasc" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +msgid "Add Guide Line" +msgstr "Cuir Treoirlíne Leis" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 -msgid "" -"_: TimeFormat\n" -"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" -msgstr "" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:61 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Fleiscíniú" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 -msgid "Correct in Minutes" -msgstr "" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "&Cothrom" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Cuir Nóta in Eagar" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "&Ingearach" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 -msgid "Add Author Name" -msgstr "" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +msgid "&Position:" +msgstr "&Ionad:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 -msgid "Completion Word" -msgstr "" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +msgid "Guide Line" +msgstr "Treoirlíne" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 -msgid "Autocorrect Word" -msgstr "" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:45 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:433 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1892 kotext/KoStyleManager.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Scrios Téacs" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 -msgid "Autocorrect Word with Format" -msgstr "" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +msgid "&Set Position..." +msgstr "&Socraigh Ionad..." -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 -msgid "Typographic Quote" -msgstr "" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Treoirlínte" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 -msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" -msgstr "" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "Ionsáigh Nasc" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 -msgid "Autocorrect" -msgstr "Uathcheartú" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "Idirlíon" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 -msgid "Autocorrect for Fraction" -msgstr "" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "R-phost & Nuacht" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Ionsáigh Athróg" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:51 kofficeui/KoInsertLink.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "Ainm comhaid" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 -msgid "Autocorrection: Change Format" -msgstr "" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "Leabharmharc" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 -msgid "Autocorrect (use bullet style)" -msgstr "" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "Téacs le taispeáint:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 -msgid "Autocorrect (use number style)" -msgstr "" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "Seoladh Idirlín:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 -msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" -msgstr "" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "Ainm an leabharmhairc:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 -msgid "Capitalize Name of Days" -msgstr "" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "Sprioc:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 -msgid "" -"_: Underline Style\n" -"None" -msgstr "Neamhní" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "Comhad le déanaí:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 -msgid "Single" -msgstr "Singil" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "Easpa Iontrála" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 -msgid "Double" -msgstr "Dúbail" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "Láthair an chomhaid:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 -msgid "Simple Bold" -msgstr "" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 +msgid "Page Preview" +msgstr "Réamhamharc an Leathanaigh" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 -msgid "Wave" -msgstr "Tonn" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 +msgid "Page Layout" +msgstr "Leagan Amach Leathanaigh" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 -msgid "" -"_: Strikeout Style\n" -"None" -msgstr "Neamhní" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 +msgid "Page Size && &Margins" +msgstr "Méid an Leathanaigh && I&mill" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 -#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Gnách" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 +msgid "H&eader && Footer" +msgstr "C&eanntásc && Buntásc" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 -msgid "Uppercase" -msgstr "Cás Uachtair" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 +msgid "Head Line" +msgstr "" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 -msgid "Lowercase" -msgstr "Cás Íochtair" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 +msgid "Left:" +msgstr "Ar Chlé:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 -msgid "Small Caps" -msgstr "" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 +msgid "Mid:" +msgstr "Sa Lár:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 -msgid "Show Formatting Options" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 +msgid "Right:" +msgstr "Ar Dheis:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 +msgid "Foot Line" msgstr "" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 -msgid "Formatting Options" -msgstr "Roghanna Formáidithe" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 +msgid "You can insert several tags in the text:" +msgstr "Is féidir leat roinnt clibeanna a chur isteach sa téacs:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 -msgid "Replace Text" -msgstr "Ionadaigh Téacs" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 +msgid "" +"

        • <sheet> The sheet name
        • <page> The current " +"page
        • <pages> The total number of pages
        • <name> " +"The filename or URL
        • <file> The filename with complete path or " +"the URL
        " +msgstr "" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 -#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Reset" -msgstr "Athshocraigh" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +msgid "" +"
        • <time> The current time
        • <date> The current " +"date
        • <author> Your full name
        • <org> Your " +"organization
        • <email> Your email address
        " +msgstr "" +"
        • <am> An t-am anois
        • <dáta> An dáta inniu
        • <údar> D'ainmsa
        • <org> Eagraíocht
        • <" +"rphost> Do sheoladh ríomhphoist
        " -#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 -msgid "Family:" -msgstr "Clann:" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 +msgid "Col&umns" +msgstr "Co&lúin" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 -msgid "Color:" -msgstr "Dath:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "Aonad:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 -msgid "Background color:" -msgstr "Dath an chúlra:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 +#, c-format +msgid "All values are given in %1." +msgstr "" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 -msgid "Bold:" -msgstr "Trom:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "Méid an Leathanaigh" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 -msgid "Italic:" -msgstr "Cló iodálach:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "&Méid:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 -msgid "Shadow:" -msgstr "Scáth:" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:89 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:179 kotext/KoParagDia.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Leithead:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 -msgid "Word by word:" -msgstr "Focal ar focal:" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:100 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Airde:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 -msgid "Underline:" -msgstr "Líne Faoi:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Portráid" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 -msgid "Strikeout:" -msgstr "Scríoblíne:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "Tírdhreach" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 -msgid "Capitalization:" -msgstr "Ceannlitriú:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "Imill" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Language:" -msgstr "Teanga:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 -msgid "Vertical alignment:" -msgstr "Ailíniú ingearach:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "Fadhb le Leagan Amach an Leathanaigh" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Subscript" -msgstr "Foscript" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Superscript" -msgstr "Forscript" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "Ionsáigh Réad" -#: kotext/KoParagDia.cpp:64 -msgid "St&yle" -msgstr "St&íl" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Réad" -#: kotext/KoParagDia.cpp:78 -msgid "Pre&fix text:" -msgstr "" +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Fáiscealaín (*.svg *.wmf *.qpic)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:86 -msgid "Suffi&x text:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +msgid "First line indent" msgstr "" -#: kotext/KoParagDia.cpp:94 -msgid "&Start at:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +msgid "Left indent" msgstr "" -#: kotext/KoParagDia.cpp:113 -msgid "Custo&m character:" -msgstr "Carachtar &saincheaptha:" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:132 -msgid "Counter alignment:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +msgid "Right indent" msgstr "" -#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 -#: kotext/KoParagDia.cpp:304 -msgid "Align Auto" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" msgstr "" -#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 -#: kotext/KoParagDia.cpp:300 -msgid "Align Left" -msgstr "Ailínigh Ar Chlé" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Bunimeall" -#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 -#: kotext/KoParagDia.cpp:302 -msgid "Align Right" -msgstr "Ailínigh Ar Dheis" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Leagan Amach Leathanaigh..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:143 -msgid "&Depth:" -msgstr "&Doimhneacht:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Bain Táblóir" -#: kotext/KoParagDia.cpp:151 -msgid "Display le&vels:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" msgstr "" -#: kotext/KoParagDia.cpp:158 -msgid "&Restart numbering at this paragraph" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" msgstr "" -#: kotext/KoParagDia.cpp:342 -msgid "Arabic Numbers" -msgstr "" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:344 -msgid "Lower Alphabetical" -msgstr "" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:346 -msgid "Upper Alphabetical" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" msgstr "" -#: kotext/KoParagDia.cpp:348 -msgid "Lower Roman Numbers" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" msgstr "" -#: kotext/KoParagDia.cpp:350 -msgid "Upper Roman Numbers" -msgstr "" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "Teimpléad Roghnaithe" -#: kotext/KoParagDia.cpp:354 -msgid "Disc Bullet" -msgstr "" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "Cáipéis Fholamh" -#: kotext/KoParagDia.cpp:356 -msgid "Square Bullet" -msgstr "Urchar Cearnach" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "Cruthaigh cáipéis fholamh" -#: kotext/KoParagDia.cpp:358 -msgid "Box Bullet" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" msgstr "" -#: kotext/KoParagDia.cpp:360 -msgid "Circle Bullet" -msgstr "Urchar Ciorclach" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:362 -msgid "Custom Bullet" -msgstr "Urchar Saincheaptha" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "&Cruthaigh Cáipéis" -#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 -msgid "None" -msgstr "Neamhní" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "Oscail cáipéis atá ann ch&eana" -#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 -msgid "Frame width: %1 %2" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" msgstr "" -#: kotext/KoParagDia.cpp:885 -msgid "Indent" -msgstr "Eangú" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "Cruthaigh Cáipéis" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 -#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "Ar Ch&lé:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "Ainm:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:904 -msgid "&Right:" -msgstr "A&r Dheis:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "Cur Síos:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:913 -msgid "&First line:" -msgstr "An &chéad líne:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "Níl cur síos ar fáil" -#: kotext/KoParagDia.cpp:929 -msgid "Line &Spacing" -msgstr "&Spásáil na línte" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "Cruthaigh Teimpléad" -#: kotext/KoParagDia.cpp:935 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Single" -msgstr "Singil" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "Grúpa:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:936 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"1.5 Lines" -msgstr "1.5 Líne" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "&Grúpa Nua..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:937 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Double" -msgstr "Dúbailte" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "Pictiúr" -#: kotext/KoParagDia.cpp:938 -msgid "Proportional" -msgstr "Comhréireach" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "&Réamhshocrú" -#: kotext/KoParagDia.cpp:939 -msgid "Line Distance (%1)" -msgstr "" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 kotext/kolayouttabbase.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Saincheaptha" -#: kotext/KoParagDia.cpp:940 -msgid "At Least (%1)" -msgstr "Ar a Laghad (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "&Roghnaigh..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:941 -msgid "Fixed (%1)" -msgstr "Seasta (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 kotext/KoParagDecorationTab.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Réamhamharc:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:970 -msgid "Para&graph Space" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" msgstr "" -#: kotext/KoParagDia.cpp:974 -msgid "Before:" -msgstr "Roimh:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "" -#: kotext/KoParagDia.cpp:983 -msgid "After:" -msgstr "Tar Éis:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "" +"Tá an teimpléad '%1' ann cheana; an bhfuil tú cinnte gur mhaith leat é a " +"fhorscríobh?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 -msgid "Indent && S&pacing" -msgstr "Eangú && S&pásáil" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "Grúpa Nua" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 -msgid "Alignment" -msgstr "Ailíniú" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "Iontráil ainm grúpa:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 -msgid "&Left" -msgstr "Ar &Chlé" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "Tá an t-ainm seo ann cheana." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 -msgid "C&enter" -msgstr "L&árnach" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an grúpa sin a bhaint?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 -msgid "&Right" -msgstr "Ar &Dheis" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "Bain Grúpa" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 -msgid "&Justify" -msgstr "&Comhfhadaigh" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an teimpléad sin a bhaint?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 -msgid "Behavior at &End of Frame/Page" -msgstr "" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "Bain Teimpléad" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 -msgid "&Keep lines together" -msgstr "" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "Ní féidir pictiúr a luchtú." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 -msgid "Insert break before paragraph" -msgstr "Ionsáigh briseadh roimh alt" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "Níl aon phictiúr ar fáil." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 -msgid "Insert break after paragraph" -msgstr "Ionsáigh briseadh tar éis ailt" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 +msgid "Default Color" +msgstr "Dath Réamhshocraithe" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 -msgid "General &Layout" -msgstr "&Leagan Amach Ginearálta" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "Tuilleadh Dathanna..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 -msgid "D&ecorations" -msgstr "Maisíocht&aí" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +msgid "" +"_: color\n" +"Red" +msgstr "Dearg" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 -msgid "Numbering" -msgstr "Uimhriú" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +msgid "" +"_: color\n" +"Orange" +msgstr "Oráiste" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 -msgid "&None" -msgstr "&Neamhní" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +msgid "" +"_: color\n" +"Magenta" +msgstr "Mageanta" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 -msgid "&List" -msgstr "&Liosta" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +msgid "" +"_: color\n" +"Blue" +msgstr "Gorm" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 -msgid "Chapt&er" -msgstr "&Caibidil" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +msgid "" +"_: color\n" +"Cyan" +msgstr "Cian" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 -msgid "Normal paragraph text" -msgstr "" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +msgid "" +"_: color\n" +"Green" +msgstr "Glas" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 -msgid "B&ullets/Numbers" -msgstr "&Urchair/Uimhreacha" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +msgid "" +"_: color\n" +"Yellow" +msgstr "Buí" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 -msgid "Po&sition" -msgstr "Po&st" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 -msgid "On followin&g character: " -msgstr "" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 -msgid "Tab Leader" -msgstr "" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 -msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." -msgstr "" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 -msgid "&Filling:" -msgstr "&Líonadh:" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 -msgid "Blank" -msgstr "Bán" - -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Leithead:" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 -msgid "&New" -msgstr "&Nua" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 -msgid "&Tabulators" -msgstr "&Táblóirí" - -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 -msgid "Import Styles" -msgstr "Iompórtáil Stíleanna" - -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 -msgid "Select styles to import:" -msgstr "Roghnaigh stíleanna le hiompórtáil:" - -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 -msgid "Load..." -msgstr "Luchtaigh..." - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 -msgid "&Custom..." -msgstr "Sain&cheaptha..." - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 -msgid "Custom Line Width" -msgstr "" - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 -msgid "Line width:" -msgstr "Leithead líne:" - -#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 -msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Fáiscealaín (*.svg *.wmf *.qpic)" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 -msgid "Page Preview" -msgstr "Réamhamharc an Leathanaigh" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 -msgid "Page Layout" -msgstr "Leagan Amach Leathanaigh" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 -msgid "Page Size && &Margins" -msgstr "Méid an Leathanaigh && I&mill" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 -msgid "H&eader && Footer" -msgstr "C&eanntásc && Buntásc" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 -msgid "Head Line" -msgstr "" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 -msgid "Left:" -msgstr "Ar Chlé:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 -msgid "Mid:" -msgstr "Sa Lár:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 -msgid "Right:" -msgstr "Ar Dheis:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 -msgid "Foot Line" -msgstr "" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 -msgid "You can insert several tags in the text:" -msgstr "Is féidir leat roinnt clibeanna a chur isteach sa téacs:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 -msgid "" -"" -"
          " -"
        • <sheet> The sheet name
        • " -"
        • <page> The current page
        • " -"
        • <pages> The total number of pages
        • " -"
        • <name> The filename or URL
        • " -"
        • <file> The filename with complete path or the URL
        " -msgstr "" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 -msgid "" -"" -"
          " -"
        • <time> The current time
        • " -"
        • <date> The current date
        • " -"
        • <author> Your full name
        • " -"
        • <org> Your organization
        • " -"
        • <email> Your email address
        " -msgstr "" -"" -"
          " -"
        • <am> An t-am anois
        • " -"
        • <dáta> An dáta inniu
        • " -"
        • <údar> D'ainmsa
        • " -"
        • <org> Eagraíocht
        • " -"
        • <rphost> Do sheoladh ríomhphoist
        " - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 -msgid "Col&umns" -msgstr "Co&lúin" - -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Cealaigh: %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&Athdhéan: %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Cealaigh: %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 -#, c-format -msgid "" -"_n: Undo %n action\n" -"Undo %n actions" -msgstr "" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 -#, c-format -msgid "" -"_n: Redo %n action\n" -"Redo %n actions" -msgstr "" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Athdhéan: %1" - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 -msgid "More Text Colors..." -msgstr "Tuilleadh Dathanna Téacs..." - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 -msgid "More Line Colors..." -msgstr "Tuilleadh Dathanna Líne..." - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 -msgid "More Fill Colors..." -msgstr "Tuilleadh Dathanna Líonta..." - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 -msgid "Default Color" -msgstr "Dath Réamhshocraithe" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 -msgid "" -"_: color\n" -"Red" -msgstr "Dearg" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 -msgid "" -"_: color\n" -"Orange" -msgstr "Oráiste" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 -msgid "" -"_: color\n" -"Magenta" -msgstr "Mageanta" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 -msgid "" -"_: color\n" -"Blue" -msgstr "Gorm" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 -msgid "" -"_: color\n" -"Cyan" -msgstr "Cian" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 -msgid "" -"_: color\n" -"Green" -msgstr "Glas" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 -msgid "" -"_: color\n" -"Yellow" -msgstr "Buí" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 -msgid "" -"_: color\n" -"Brown" -msgstr "Donn" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +msgid "" +"_: color\n" +"Brown" +msgstr "Donn" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 msgid "" @@ -2388,10 +2148,10 @@ msgid "" "BurlyWood" msgstr "GealDhonn" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 msgid "" "_: color\n" -"LightSkyblue" +"LightSkyBlue" msgstr "SpéirGhormGeal" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 @@ -2478,10 +2238,10 @@ msgid "" "Turquoise" msgstr "Turcaidghorm" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 msgid "" "_: color\n" -"DarkSeagreen" +"DarkSeaGreen" msgstr "Dúghlas Mara" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 @@ -2508,2564 +2268,2840 @@ msgid "" "YellowGreen" msgstr "" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:246 kofficeui/tkcoloractions.cpp:521 -msgid "" -"_: color\n" -"Goldenrod" -msgstr "Slat Óir" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:246 kofficeui/tkcoloractions.cpp:521 +msgid "" +"_: color\n" +"Goldenrod" +msgstr "Slat Óir" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:247 kofficeui/tkcoloractions.cpp:522 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumTurquoise" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:248 kofficeui/tkcoloractions.cpp:523 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown" +msgstr "Donn Rósach" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:249 kofficeui/tkcoloractions.cpp:524 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed" +msgstr "RuaChorcraGeal" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:250 kofficeui/tkcoloractions.cpp:525 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSpringGreen" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:251 kofficeui/tkcoloractions.cpp:526 +msgid "" +"_: color\n" +"Tomato" +msgstr "Tráta" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:252 kofficeui/tkcoloractions.cpp:527 +msgid "" +"_: color\n" +"SpringGreen" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:253 kofficeui/tkcoloractions.cpp:528 +msgid "" +"_: color\n" +"Peru" +msgstr "Peiriú" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:254 kofficeui/tkcoloractions.cpp:529 +msgid "" +"_: color\n" +"CornflowerBlue" +msgstr "Gormán" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:255 kofficeui/tkcoloractions.cpp:530 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateBlue" +msgstr "SlinnGhormGeal" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:256 kofficeui/tkcoloractions.cpp:531 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple" +msgstr "Meánchorcra" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:257 kofficeui/tkcoloractions.cpp:532 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumOrchid" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:258 kofficeui/tkcoloractions.cpp:533 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:259 kofficeui/tkcoloractions.cpp:534 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkTurquoise" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyBlue" +msgstr "Spéirghorm Domhain" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateGray" +msgstr "SlinnLiathGeal" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:262 kofficeui/tkcoloractions.cpp:537 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGoldenrod" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:263 kofficeui/tkcoloractions.cpp:538 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSlateBlue" +msgstr "SlinnGhormMeánach" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:264 kofficeui/tkcoloractions.cpp:539 +msgid "" +"_: color\n" +"IndianRed" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:265 kofficeui/tkcoloractions.cpp:540 +msgid "" +"_: color\n" +"Chocolate" +msgstr "Seacláid" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:266 kofficeui/tkcoloractions.cpp:541 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSeaGreen" +msgstr "Meánghlas Mara" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:267 kofficeui/tkcoloractions.cpp:542 +msgid "" +"_: color\n" +"LimeGreen" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:268 kofficeui/tkcoloractions.cpp:543 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSeaGreen" +msgstr "Bánghlas Mara" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:269 kofficeui/tkcoloractions.cpp:544 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray" +msgstr "SlinnLiath" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:270 kofficeui/tkcoloractions.cpp:545 +msgid "" +"_: color\n" +"DodgerBlue" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:271 kofficeui/tkcoloractions.cpp:546 +msgid "" +"_: color\n" +"OrangeRed" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:272 kofficeui/tkcoloractions.cpp:547 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepPink" +msgstr "Bándearg Domhain" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:273 kofficeui/tkcoloractions.cpp:548 +msgid "" +"_: color\n" +"SteelBlue" +msgstr "Gorm na Cruach" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:274 kofficeui/tkcoloractions.cpp:549 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:275 kofficeui/tkcoloractions.cpp:550 +msgid "" +"_: color\n" +"OliveDrab" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:276 kofficeui/tkcoloractions.cpp:551 +msgid "" +"_: color\n" +"RoyalBlue" +msgstr "Gorm Ríoga" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:277 kofficeui/tkcoloractions.cpp:552 +msgid "" +"_: color\n" +"VioletRed" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:278 kofficeui/tkcoloractions.cpp:553 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrchid" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:279 kofficeui/tkcoloractions.cpp:554 +msgid "" +"_: color\n" +"Purple" +msgstr "Corcairdhearg" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:280 kofficeui/tkcoloractions.cpp:555 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGray" +msgstr "MeánLiath" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:281 kofficeui/tkcoloractions.cpp:556 +msgid "" +"_: color\n" +"BlueViolet" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:282 kofficeui/tkcoloractions.cpp:557 +msgid "" +"_: color\n" +"Sienna" +msgstr "Siaineach" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:283 kofficeui/tkcoloractions.cpp:558 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumVioletRed" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:284 kofficeui/tkcoloractions.cpp:559 +msgid "" +"_: color\n" +"Maroon" +msgstr "Marún" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:285 kofficeui/tkcoloractions.cpp:560 +msgid "" +"_: color\n" +"SeaGreen" +msgstr "Glas Mara" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:286 kofficeui/tkcoloractions.cpp:561 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen" +msgstr "Dúghlas Olóige" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:287 kofficeui/tkcoloractions.cpp:562 +msgid "" +"_: color\n" +"ForestGreen" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:288 kofficeui/tkcoloractions.cpp:563 +msgid "" +"_: color\n" +"SaddleBrown" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:289 kofficeui/tkcoloractions.cpp:564 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkViolet" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:290 kofficeui/tkcoloractions.cpp:565 +msgid "" +"_: color\n" +"FireBrick" +msgstr "Bríce Tine" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:291 kofficeui/tkcoloractions.cpp:566 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateBlue" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:292 kofficeui/tkcoloractions.cpp:567 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:293 kofficeui/tkcoloractions.cpp:568 +msgid "" +"_: color\n" +"MidnightBlue" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:294 kofficeui/tkcoloractions.cpp:569 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumBlue" +msgstr "Meánghorm" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:295 kofficeui/tkcoloractions.cpp:570 +msgid "" +"_: color\n" +"Navy" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "Oiriúnaigh don Leithead" + +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Laghdaigh go dtí an Leathanach" + +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "Neamhní" + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "Sain&cheaptha..." + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +msgid "Custom Line Width" +msgstr "" + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "Leithead líne:" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "Tuilleadh Dathanna Téacs..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "Tuilleadh Dathanna Líne..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "Tuilleadh Dathanna Líonta..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "SpéirGhormGeal" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "Dúghlas Mara" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "Spéirghorm Domhain" + +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "Liath" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "Cian" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +msgid "Magenta" +msgstr "Mageanta" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "Buí" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +msgid "Black" +msgstr "Dubh" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "Lí" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "Sáithiú" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "Luach (gile)" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "Dearg" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +msgid "Green" +msgstr "Glas" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +msgid "Blue" +msgstr "Gorm" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "Pailéid" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "Folaigh Gach Fuinneog Phailéid" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "Taispeáin Fuinneoga Pailéid Arís" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Taispeáin %1" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Folaigh %1" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "Lá" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "Lá (2 digit)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "Lá (ainm fada)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "Mí" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "Mí (2 digit)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "Mí (ainm fada)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "Bliain (2 digit)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "Bliain (4 digit)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "Uair" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "nóiméad" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "Nóiméad (2 digit)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "Soicind" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr "Soicind (2 digit)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "Milleasoicind (3 digit)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:247 kofficeui/tkcoloractions.cpp:522 -msgid "" -"_: color\n" -"MediumTurquoise" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" msgstr "" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:248 kofficeui/tkcoloractions.cpp:523 -msgid "" -"_: color\n" -"RosyBrown" -msgstr "Donn Rósach" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:249 kofficeui/tkcoloractions.cpp:524 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleVioletRed" -msgstr "RuaChorcraGeal" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "Uathcheartú" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:250 kofficeui/tkcoloractions.cpp:525 -msgid "" -"_: color\n" -"MediumSpringGreen" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" msgstr "" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:251 kofficeui/tkcoloractions.cpp:526 -msgid "" -"_: color\n" -"Tomato" -msgstr "Tráta" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:252 kofficeui/tkcoloractions.cpp:527 -msgid "" -"_: color\n" -"SpringGreen" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" msgstr "" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:253 kofficeui/tkcoloractions.cpp:528 -msgid "" -"_: color\n" -"Peru" -msgstr "Peiriú" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:254 kofficeui/tkcoloractions.cpp:529 -msgid "" -"_: color\n" -"CornflowerBlue" -msgstr "Gormán" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +msgid "Autocorrect" +msgstr "Uathcheartú" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:255 kofficeui/tkcoloractions.cpp:530 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSlateBlue" -msgstr "SlinnGhormGeal" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:256 kofficeui/tkcoloractions.cpp:531 -msgid "" -"_: color\n" -"MediumPurple" -msgstr "Meánchorcra" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Ionsáigh Athróg" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:257 kofficeui/tkcoloractions.cpp:532 -msgid "" -"_: color\n" -"MediumOrchid" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" msgstr "" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:258 kofficeui/tkcoloractions.cpp:533 -msgid "" -"_: color\n" -"CadetBlue" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" msgstr "" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:259 kofficeui/tkcoloractions.cpp:534 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkTurquoise" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" msgstr "" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 -msgid "" -"_: color\n" -"DeepSkyblue" -msgstr "Spéirghorm Domhain" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSlateGray" -msgstr "SlinnLiathGeal" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:262 kofficeui/tkcoloractions.cpp:537 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkGoldenrod" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" msgstr "" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:263 kofficeui/tkcoloractions.cpp:538 -msgid "" -"_: color\n" -"MediumSlateBlue" -msgstr "SlinnGhormMeánach" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:264 kofficeui/tkcoloractions.cpp:539 -msgid "" -"_: color\n" -"IndianRed" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" msgstr "" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:265 kofficeui/tkcoloractions.cpp:540 -msgid "" -"_: color\n" -"Chocolate" -msgstr "Seacláid" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "C&uir Leis" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:266 kofficeui/tkcoloractions.cpp:541 -msgid "" -"_: color\n" -"MediumSeaGreen" -msgstr "Meánghlas Mara" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:84 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:598 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Bain Ró" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:267 kofficeui/tkcoloractions.cpp:542 -msgid "" -"_: color\n" -"LimeGreen" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" msgstr "" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:268 kofficeui/tkcoloractions.cpp:543 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSeaGreen" -msgstr "Bánghlas Mara" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "Athshoc&raigh" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:269 kofficeui/tkcoloractions.cpp:544 -msgid "" -"_: color\n" -"SlateGray" -msgstr "SlinnLiath" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "Uathcheartú Simplí" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:270 kofficeui/tkcoloractions.cpp:545 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 msgid "" -"_: color\n" -"DodgerBlue" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" msgstr "" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:271 kofficeui/tkcoloractions.cpp:546 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 msgid "" -"_: color\n" -"OrangeRed" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." msgstr "" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:272 kofficeui/tkcoloractions.cpp:547 -msgid "" -"_: color\n" -"DeepPink" -msgstr "Bándearg Domhain" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:273 kofficeui/tkcoloractions.cpp:548 -msgid "" -"_: color\n" -"SteelBlue" -msgstr "Gorm na Cruach" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:274 kofficeui/tkcoloractions.cpp:549 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 msgid "" -"_: color\n" -"SlateBlue" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase " +"character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" msgstr "" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:275 kofficeui/tkcoloractions.cpp:550 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 msgid "" -"_: color\n" -"OliveDrab" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." msgstr "" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:276 kofficeui/tkcoloractions.cpp:551 -msgid "" -"_: color\n" -"RoyalBlue" -msgstr "Gorm Ríoga" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "Uathfhormáidigh &URLanna" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:277 kofficeui/tkcoloractions.cpp:552 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 msgid "" -"_: color\n" -"VioletRed" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." msgstr "" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:278 kofficeui/tkcoloractions.cpp:553 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkOrchid" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" msgstr "" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:279 kofficeui/tkcoloractions.cpp:554 -msgid "" -"_: color\n" -"Purple" -msgstr "Corcairdhearg" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:280 kofficeui/tkcoloractions.cpp:555 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 msgid "" -"_: color\n" -"DimGray" -msgstr "MeánLiath" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common " +"mistake which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:281 kofficeui/tkcoloractions.cpp:556 -msgid "" -"_: color\n" -"BlueViolet" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" msgstr "" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:282 kofficeui/tkcoloractions.cpp:557 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 msgid "" -"_: color\n" -"Sienna" -msgstr "Siaineach" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:283 kofficeui/tkcoloractions.cpp:558 -msgid "" -"_: color\n" -"MediumVioletRed" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" msgstr "" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:284 kofficeui/tkcoloractions.cpp:559 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 msgid "" -"_: color\n" -"Maroon" -msgstr "Marún" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:285 kofficeui/tkcoloractions.cpp:560 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 msgid "" -"_: color\n" -"SeaGreen" -msgstr "Glas Mara" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:286 kofficeui/tkcoloractions.cpp:561 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkOliveGreen" -msgstr "Dúghlas Olóige" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:287 kofficeui/tkcoloractions.cpp:562 -msgid "" -"_: color\n" -"ForestGreen" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" msgstr "" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:288 kofficeui/tkcoloractions.cpp:563 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 msgid "" -"_: color\n" -"SaddleBrown" +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert " +"the paragraph to use that numbering style. This has the advantage that " +"further paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." msgstr "" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:289 kofficeui/tkcoloractions.cpp:564 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkViolet" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." msgstr "" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:290 kofficeui/tkcoloractions.cpp:565 -msgid "" -"_: color\n" -"FireBrick" -msgstr "Bríce Tine" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:291 kofficeui/tkcoloractions.cpp:566 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSlateBlue" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" msgstr "" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:292 kofficeui/tkcoloractions.cpp:567 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 msgid "" -"_: color\n" -"DarkSlateGray" +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." msgstr "" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:293 kofficeui/tkcoloractions.cpp:568 -msgid "" -"_: color\n" -"MidnightBlue" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:337 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:412 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:453 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:496 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:498 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:683 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "&Réamhshocrú" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "Comharthaí Saincheaptha Athfhriotail" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" msgstr "" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:294 kofficeui/tkcoloractions.cpp:569 -msgid "" -"_: color\n" -"MediumBlue" -msgstr "Meánghorm" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:295 kofficeui/tkcoloractions.cpp:570 -msgid "" -"_: color\n" -"Navy" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "Uathcheartú Casta" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "Gach Teanga" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" msgstr "" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Context Help" -msgstr "Cabhair Chomhthéacsíogair" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Here will be shown help according to your actions" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" msgstr "" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 -msgid "Set Guide Line Position" -msgstr "Socraigh Ionad na Treoirlíne" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "&Aimsigh:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "Position:" -msgstr "Ionad:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +msgid "Insert a special character..." +msgstr "Ionsáigh carachtar speisialta..." -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 -msgid "Add Guide Line" -msgstr "Cuir Treoirlíne Leis" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "&Ionadaigh:" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 -msgid "&Position:" -msgstr "&Ionad:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "Aimsigh" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Níl an comhad %1 ann." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:589 kross/main/scriptguiclient.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Ionadaigh:" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 -msgid "Open Document" -msgstr "Oscail Cáipéis" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 -msgid "Selected Template" -msgstr "Teimpléad Roghnaithe" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Empty Document" -msgstr "Cáipéis Fholamh" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "Eisceachtaí" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Creates an empty document" -msgstr "Cruthaigh cáipéis fholamh" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 -msgid "Always start %1 with the selected template" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" msgstr "" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 -msgid "&Create Document" -msgstr "&Cruthaigh Cáipéis" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 -msgid "Open &Existing Document" -msgstr "Oscail cáipéis atá ann ch&eana" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 -msgid "Open &Recent Document" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" msgstr "" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 -msgid "Create Document" -msgstr "Cruthaigh Cáipéis" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "Athraigh an Cás" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 -msgid "Description:" -msgstr "Cur Síos:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "Cás" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 -msgid "No description available" -msgstr "Níl cur síos ar fáil" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "Cás &Uachtair" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 -msgid "Insert Object" -msgstr "Ionsáigh Réad" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "Cás Íoch&tair" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 -msgid "Object" -msgstr "Réad" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 -msgid "Comment" -msgstr "Nóta" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "&Scoránaigh an cás" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 -msgid "Insert Link" -msgstr "Ionsáigh Nasc" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 -msgid "Internet" -msgstr "Idirlíon" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 -msgid "Mail & News" -msgstr "R-phost & Nuacht" +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Cuir Nóta in Eagar" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 -msgid "Bookmark" -msgstr "Leabharmharc" +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "Comhlánú" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +msgid "" +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +msgstr "" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 -msgid "Text to display:" -msgstr "Téacs le taispeáint:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +msgid "Enter" +msgstr "Iontráil" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 -msgid "Internet address:" -msgstr "Seoladh Idirlín:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "Táb" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 -msgid "Bookmark name:" -msgstr "Ainm an leabharmhairc:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "Spás" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 -msgid "Target:" -msgstr "Sprioc:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "Deireadh" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 -msgid "Recent file:" -msgstr "Comhad le déanaí:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Ar &Dheis" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 -msgid "No Entries" -msgstr "Easpa Iontrála" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 -msgid "File location:" -msgstr "Láthair an chomhaid:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 -msgid "Edit Path" -msgstr "Cuir Conair in Eagar" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +msgid "" +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." +msgstr "" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 -msgid "Expression Path" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" msgstr "" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 -msgid "Location:" -msgstr "Suíomh:" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "Cruthaigh Stíl Nua" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 -msgid "Default path" -msgstr "Conair réamhshocraithe" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "Iontráil ainm stíle nua le do thoil:" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 -msgid "Create Template" -msgstr "Cruthaigh Teimpléad" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 -msgid "Group:" -msgstr "Grúpa:" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "Ainm Iontrála" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 -msgid "&Add Group..." -msgstr "&Grúpa Nua..." +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "Ainm Athróige" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 -msgid "Picture" -msgstr "Pictiúr" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "Athróg" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 -msgid "&Default" -msgstr "&Réamhshocrú" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "Luach" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Saincheaptha" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 -msgid "&Select..." -msgstr "&Roghnaigh..." +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "Athróg Nua" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Preview:" -msgstr "Réamhamharc:" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Cuir Athróg in Eagar" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 -msgid "Use the new template as default" -msgstr "" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "Luach:" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 -msgid "Use the new template every time %1 starts" -msgstr "" +#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 +msgid "Select Font" +msgstr "Roghnaigh Cló" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 -msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" -msgstr "" -"Tá an teimpléad '%1' ann cheana; an bhfuil tú cinnte gur mhaith leat é a " -"fhorscríobh?" +#: kotext/KoFontDia.cpp:63 kotext/KoStyleManager.cpp:692 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:793 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "Cló:" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "Add Group" -msgstr "Grúpa Nua" +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "Aibhsiú" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 -msgid "Enter group name:" -msgstr "Iontráil ainm grúpa:" +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +msgid "Decoration" +msgstr "Maisíocht" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "This name is already used." -msgstr "Tá an t-ainm seo ann cheana." +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "Leagan Amach" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 -msgid "Do you really want to remove that group?" -msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an grúpa sin a bhaint?" +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 +#: kotext/kolanguagetabbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Teanga" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 -msgid "Remove Group" -msgstr "Bain Grúpa" +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +msgstr "" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 -msgid "Do you really want to remove that template?" -msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an teimpléad sin a bhaint?" +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 -msgid "Remove Template" -msgstr "Bain Teimpléad" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +msgid "Import Styles" +msgstr "Iompórtáil Stíleanna" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 -msgid "Could not load picture." -msgstr "Ní féidir pictiúr a luchtú." +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +msgid "Select styles to import:" +msgstr "Roghnaigh stíleanna le hiompórtáil:" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 -msgid "No picture available." -msgstr "Níl aon phictiúr ar fáil." +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "Luchtaigh..." -#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 -msgid "First line indent" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "St&íl" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 -msgid "Left indent" +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" msgstr "" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 -msgid "Right indent" +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" msgstr "" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 -msgid "Top margin" +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" msgstr "" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 -msgid "Bottom margin" -msgstr "Bunimeall" - -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 -msgid "Page Layout..." -msgstr "Leagan Amach Leathanaigh..." - -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 -msgid "Remove Tabulator" -msgstr "Bain Táblóir" +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "Carachtar &saincheaptha:" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 -msgid "Select Character" -msgstr "Roghnaigh Carachtar" +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 -msgid "Insert the selected character in the text" -msgstr "Ionsáigh an carachtar roghnaithe sa téacs" +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 -msgid "Unit:" -msgstr "Aonad:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "Ailínigh Ar Chlé" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 -#, c-format -msgid "All values are given in %1." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "Ailínigh Ar Dheis" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 -msgid "Page Size" -msgstr "Méid an Leathanaigh" +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "&Doimhneacht:" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 -msgid "&Size:" -msgstr "&Méid:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Airde:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Portráid" +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 -msgid "La&ndscape" -msgstr "Tírdhreach" +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 -msgid "Margins" -msgstr "Imill" +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 -msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" msgstr "" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 -msgid "Page Layout Problem" -msgstr "Fadhb le Leagan Amach an Leathanaigh" +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 -msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" msgstr "" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 -msgid "Guide Line" -msgstr "Treoirlíne" +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "Urchar Cearnach" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 -msgid "&Set Position..." -msgstr "&Socraigh Ionad..." +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Treoirlínte" +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "Urchar Ciorclach" -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 -msgid "Fit to Width" -msgstr "Oiriúnaigh don Leithead" +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "Urchar Saincheaptha" -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 -msgid "Fit to Page" -msgstr "Laghdaigh go dtí an Leathanach" +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "Réamhamharc" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 -msgid "Tabulator &Left" +#: kotext/KoParagDia.cpp:881 kotext/KoParagDia.cpp:1748 +msgid "Frame width: %1 %2" msgstr "" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 -msgid "Tabulator &Center" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:887 +msgid "Indent" +msgstr "Eangú" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 -msgid "Tabulator &Right" -msgstr "" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:122 kotext/KoParagDia.cpp:897 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "Ar Ch&lé:" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 -msgid "Tabulator &Decimal Point" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:906 +msgid "&Right:" +msgstr "A&r Dheis:" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 -msgid "More Colors..." -msgstr "Tuilleadh Dathanna..." +#: kotext/KoParagDia.cpp:915 +msgid "&First line:" +msgstr "An &chéad líne:" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 +#: kotext/KoParagDia.cpp:931 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "&Spásáil na línte" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue" -msgstr "SpéirGhormGeal" +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "Singil" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen" -msgstr "Dúghlas Mara" +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "1.5 Líne" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 msgid "" -"_: color\n" -"DeepSkyBlue" -msgstr "Spéirghorm Domhain" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "Dúbailte" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 -#: rc.cpp:7 -#, no-c-format -msgid "Execute" -msgstr "Rith" +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "Proportional" +msgstr "Comhréireach" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "Load" -msgstr "Luchtaigh" +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Unload" -msgstr "Díluchtaigh" +#: kotext/KoParagDia.cpp:942 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "Ar a Laghad (%1)" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "Install" -msgstr "Suiteáil" +#: kotext/KoParagDia.cpp:943 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "Seasta (%1)" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Get More Scripts" -msgstr "Faigh Níos Mó Scripteanna" +#: kotext/KoParagDia.cpp:972 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable word completion" -msgstr "Cumasaigh comhlá&nú focal" +#: kotext/KoParagDia.cpp:976 +msgid "Before:" +msgstr "Roimh:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " -"be enabled." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:985 +msgid "After:" +msgstr "Tar Éis:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " -"autocompleted." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1136 kotext/KoParagDia.cpp:2160 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "Eangú && S&pásáil" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Cuir Leis..." +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1799 +msgid "Alignment" +msgstr "Ailíniú" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"By clicking this button you can add manually an individual word to the " -"completion list." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1215 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "&Left" +msgstr "Ar &Chlé" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " -"button from the list, then click this button." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1218 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "C&enter" +msgstr "L&árnach" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Automatically add new words to suggestion list" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1221 kotext/KoParagDia.cpp:1817 +msgid "&Right" +msgstr "Ar &Dheis" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1224 +msgid "&Justify" +msgstr "&Comhfhadaigh" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1233 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " -"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " -"words used by the completion." +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "&Keep lines together" msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Completion Options" -msgstr "Roghanna Comhlánaithe" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "Ionsáigh briseadh roimh alt" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show words in tooltip" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1241 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "Ionsáigh briseadh tar éis ailt" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " -"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " -"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " -"drop-down list." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1321 kotext/KoParagDia.cpp:2166 +msgid "General &Layout" +msgstr "&Leagan Amach Ginearálta" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " -"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " -"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" -"This option is most important when Automatically add words to completion list " -"is enabled." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1540 kotext/KoParagDia.cpp:2172 +msgid "D&ecorations" +msgstr "Maisíocht&aí" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Characters needed:" -msgstr "Carachtair de dhíth" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1606 +msgid "Numbering" +msgstr "Uimhriú" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Suggest words:" -msgstr "Mol focail:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1617 +msgid "&None" +msgstr "&Neamhní" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " -"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " -"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." +#: kotext/KoParagDia.cpp:1623 +msgid "&List" +msgstr "&Liosta" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1628 +msgid "Chapt&er" +msgstr "&Caibidil" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 +msgid "Normal paragraph text" msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Append space" -msgstr "Iarcheangail spás" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1677 kotext/KoParagDia.cpp:2178 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "&Urchair/Uimhreacha" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " -"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." +#: kotext/KoParagDia.cpp:1771 +msgid "Po&sition" +msgstr "Po&st" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1825 +msgid "On followin&g character: " msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Key to accept suggestion:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1838 +msgid "Tab Leader" msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " -"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +#: kotext/KoParagDia.cpp:1846 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Make Default" -msgstr "Réamhshocraigh" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1852 +msgid "&Filling:" +msgstr "&Líonadh:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " -"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " -"you that the list will be used for all documents from now on." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1857 +msgid "Blank" +msgstr "Bán" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Focal ar focal" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1888 +msgid "&New" +msgstr "&Nua" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Underlining:" -msgstr "&Línte faoi:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1896 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "Scrios Téacs" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Strikethrough:" -msgstr "Línte &Trí:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:2144 kotext/KoParagDia.cpp:2184 +msgid "&Tabulators" +msgstr "&Táblóirí" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 -#: rc.cpp:114 +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:293 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:549 #, no-c-format -msgid "Capitalization" -msgstr "Ceannlitriú" +msgid "Reset" +msgstr "Athshocraigh" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "S&aincheaptha" +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Insert:" -msgstr "&Ionsáigh:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "TextLabel1:" -msgstr "Lipéad1:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Roghanna Formáidithe" -#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 -#: rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Cló" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "Ionadaigh Téacs" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 -#: rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Dathanna" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:550 +msgid "Clear" +msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "&Dath téacs:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "Clann:" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Dath an &chúlra:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 +msgid "Size:" +msgstr "Méid:" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Text Color" -msgstr "Dath Téacs" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "Dath:" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Text Shadow" -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "Dath an chúlra:" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Shadow color:" -msgstr "Dath na &scáthanna:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "Trom:" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Shadow & distance:" -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "Cló iodálach:" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "Scáth:" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Offset:" -msgstr "Seach-chur:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "Focal ar focal:" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Relative size:" -msgstr "Méid coibhneasta:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "Líne Faoi:" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid " pts" -msgstr " pt" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "Scríoblíne:" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Hyphenation" -msgstr "Fleiscíniú" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "Ceannlitriú:" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 -#: rc.cpp:198 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 kotext/kolanguagetabbase.ui:43 #, no-c-format -msgid "Auto hyphenation" -msgstr "Fleiscíniú uathoibríoch" +msgid "Language:" +msgstr "Teanga:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Paragraph Background Color" -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "Ailíniú ingearach:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"

        Paragraph Background Color

        \n" -"\n" -"

        The paragraph background color appears\n" -"between the left and right margins of a\n" -"paragraph.

        \n" -"\n" -"

        If the text has a background color set, then\n" -"the text background will appear 'on top' of the\n" -"paragraph background. In this case, the paragraph\n" -"background will still show on parts of the paragraph\n" -"that have no text (usually on the last line, between\n" -"the end of the text and the margin).

        " +#: kotext/KoSearchDia.cpp:609 kotext/KoSearchDia.cpp:615 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:621 kotext/KoSearchDia.cpp:627 +msgid "Yes" msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Borders" -msgstr "Teorainneacha" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:610 kotext/KoSearchDia.cpp:616 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:622 kotext/KoSearchDia.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nóta" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 -#: rc.cpp:225 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 kotext/kolayouttabbase.ui:79 #, no-c-format -msgid "" -"

        Paragraph Borders

        \n" -"\n" -"

        The preview shows what the currently \n" -"selected paragraph borders will look like.

        \n" -"\n" -"

        To add a new border: Select the desired style,\n" -"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" -"to that border.

        \n" -"\n" -"

        To remove an existing border: Either click on the\n" -"border to be removed in the preview, or click the\n" -"toggle button corresponding to that border.

        \n" -"\n" -"

        To modify a border: Select the desired style,\n" -"width and color, then click on the border to be\n" -"modified in the preview.

        " -msgstr "" +msgid "Subscript" +msgstr "Foscript" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 -#: rc.cpp:250 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 kotext/kolayouttabbase.ui:68 #, no-c-format -msgid "&Color:" -msgstr "&Dath:" +msgid "Superscript" +msgstr "Forscript" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Add/remove left paragraph border" -msgstr "" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "Bainisteoir na Stíleanna" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Toggles the left paragraph border on or off." -msgstr "" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "Nua" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Add/remove right paragraph border" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Add/remove top paragraph border" -msgstr "" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "Cuir i gclár na n-ábhar" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one " +"may ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the " +"fish. It is, to say the least a hell of a party!" msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Add/remove bottom paragraph border" -msgstr "" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Stíl:" - -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "&Merge with next paragraph" -msgstr "Cu&maisc leis an chéad alt eile" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "" -"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 msgid "" -"

        Merge with next paragraph

        \n" -"\n" -"

        When this option is checked, no top or bottom borders\n" -"will appear between consecutive paragraphs with the\n" -"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" -"paragraphs with different styles.

        \n" -"\n" -"

        When this option is unchecked, top and bottom borders\n" -"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" -"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

        " -msgstr "" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "Neamhní" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "Ain&m:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "Singil" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "&Cosain an méid agus an t-ionad" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "Dúbail" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "Caomh&naigh an cóimheas treoíochta" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Barr:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "Tonn" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 -#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Columns:" -msgstr "Colúin:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +msgid "" +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "Neamhní" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Column spacing:" -msgstr "Spásáil na gcolún:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "Cás Uachtair" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Header" -msgstr "Ceanntásc" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "Cás Íochtair" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Different header for the first page" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" msgstr "" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Different header for even and odd pages" -msgstr "" +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "Scrios Téacs" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Spacing between header and body:" -msgstr "" +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "Ionsáigh Téacs" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Footer" -msgstr "Buntásc" +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "Greamaigh Téacs" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Different footer for the first page" -msgstr "" +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 +#, c-format +msgid "Apply Style %1" +msgstr "Cuir Stíl i bhFeidhm %1" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Different footer for even and odd pages" -msgstr "" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "Formáidigh Téacs" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footer and body:" -msgstr "" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "Athraigh an Cineál Liosta" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Footnote/Endnote" -msgstr "Fonóta/Iarnóta" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "Athraigh Ailíniú" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footnote and body:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" msgstr "" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "DetailsPaneBase" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" msgstr "" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Always use this template" -msgstr "" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "Athraigh Spásáil Alt" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Always use this template at application start up" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +msgid "Change Paragraph Background Color" msgstr "" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Subject:" -msgstr "Ábhar:" - -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Keywords:" -msgstr "Eochairfhocail:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "Athraigh Spásáil na Línte" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Abstract:" -msgstr "Coimriú:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "Athraigh na Teorainneacha" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Teideal:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +msgid "Change Join Borders" +msgstr "" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Modified:" -msgstr "Athraithe:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Athraigh Táblóir" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "Created:" -msgstr "Cruthaithe:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Last printed:" -msgstr "Priontáilte:" +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "Bain Focal" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Revision number:" -msgstr "" +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "Ionadaigh Focal" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Total editing time:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." msgstr "" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Cineál:" - -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Cineál" +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Ionsáigh Fleiscín Bog" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "Uimhir:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "String:" -msgstr "Teaghrán:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Ionsáigh Spás Neamhbhristeach" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Boolean:" -msgstr "Boole:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Ionsáigh Fleiscín Neamhbhristeach" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "true" -msgstr "fíor" +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "Ionsáigh Carachtar Speisialta" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "false" -msgstr "falsa" +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Bain Nóta" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Am:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "Bain Nasc" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Dáta:" +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Postal code:" -msgstr "Cód poist:" +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Telephone (work):" -msgstr "Teileafón (obair):" +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Ríomhphost:" +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "City:" -msgstr "Cathair:" +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Initials:" -msgstr "Túslitreacha:" +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Fax:" -msgstr "Facs:" +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "Gan luach" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Company:" -msgstr "Comhlacht:" +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "Dáta (Socraithe)" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Country:" -msgstr "Tír:" +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "Dáta" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Street:" -msgstr "Sráid:" +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "Priontáilte Ar" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Telephone (home):" -msgstr "Teileafón (baile):" +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "Cruthú Comhaid" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "&Load From Address Book" -msgstr "&Luchtaigh Ón Leabhar Seoltaí" +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "Mionathrú Comhaid" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "Delete Personal Data" +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" msgstr "" -#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "No Header" -msgstr "Gan Cheanntásc" +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 -msgid "Accelerator" +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" msgstr "" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 -msgid "" -"_: A grayed widget\n" -"Disabled. " -msgstr "Díchumasaithe. " +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 -msgid "control plus " -msgstr "control in éineacht le " +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 -msgid "alt plus " -msgstr "alt in éineacht le " +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "Formáid an Dháta" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 -msgid " plus " -msgstr " in éineacht le" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 -#, c-format -msgid "Could not find %1" -msgstr "Ní féidir %1 a aimsiú" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "Am" -#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 -msgid "" -"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" msgstr "" -"Earráid parsála sa phríomhcháipéis ag líne %1, colún %2\n" -"Teachtaireacht: %3" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 -msgid "Choose Filter" -msgstr "Roghnaigh Scagaire" +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 -msgid "Select a filter:" -msgstr "Roghnaigh scagaire:" +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "Formáid Ama" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Could not export file." -msgstr "Ní féidir an comhad a easpórtáil." +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Missing Export Filter" -msgstr "Scagaire Easpórtála Ar Iarraidh" +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "Saincheaptha..." -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 -#, c-format -msgid "" -"Could not import file of type\n" -"%1" -msgstr "" -"Ní féidir comhad den chineál seo a impórtáil:\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Postchumasc" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 -msgid "Missing Import Filter" -msgstr "Scagaire Iompórtála Ar Iarraidh" +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "Postchu&masc..." -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 -msgid "Document Information" -msgstr "Eolas faoin Cháipéis" +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 -msgid "" -"No personal contact data set, please use the option " -" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " -"to set one." +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" msgstr "" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 -msgid "Author" -msgstr "Údar" +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "Rannán Reatha" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 -msgid "User-Defined Metadata" +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" msgstr "" -#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 -#, c-format -msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" msgstr "" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 -#, c-format -msgid "No handler found for %1" -msgstr "Ní bhfuarthas láimhseálaí do %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "Uimhir Leathanaigh" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 -#, c-format -msgid "" -"This document contains an external link to a remote document\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Líon na Leathanach" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" msgstr "" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Ní mór cinntiú" +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "Leathanach Roimhe" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Download" -msgstr "Íosluchtaigh" +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "An Chéad Leathanach Eile" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Skip" -msgstr "Ná bac leis" +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "Ainm comhaid" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 -#, c-format -msgid "" -"Could not load embedded object:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ní féidir réad leabaithe a luchtú:\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "Ainm Comhadlainne" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 -msgid "" -"Could not load external document %1:\n" -"%2" +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" msgstr "" -"Ní féidir cáipéis seachtrach %1 a luchtú:\n" -"%2" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 -msgid "Resize Panel Forward" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "Ainm Comhaid Gan Iarmhír" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 -msgid "Resize Panel Reverse" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "Ainm an Údair" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 -msgid "Access Keys" -msgstr "Eochracha Rochtana" +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "Ríomhphost" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 -msgid "Use This Template" -msgstr "Úsáid an Teimpléad Seo" +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "Comhlacht" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 -msgid "Open This Document" -msgstr "Oscail An Cháipéis Seo" +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +msgid "Telephone (work)" +msgstr "Teileafón (obair)" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 -msgid "" -"_: File modification date and time. %1 is date time\n" -"" -"Modified:" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +msgid "Telephone (home)" +msgstr "Teileafón (baile)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "Facs" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "Tír" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "Cód Postála" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "Cathair" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "Sráid" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" msgstr "" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 -msgid "" -"_: File access date and time. %1 is date time\n" -"" -"Accessed:" -"%1" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "Teideal" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "Ábhar" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "Coimriú" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "Eochairfhocail" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Milliméadair (mm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "Túslitreacha" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Ceintiméadair (cm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "Réimse" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 -msgid "Decimeters (dm)" -msgstr "Deiciméadair (dm)" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:69 kotext/KoVariable.cpp:2326 +#: kotext/kolayouttabbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Ionad" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Orlaí (or)" +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "Comhlacht" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 -msgid "Pica (pi)" -msgstr "Píoca (pi)" +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +msgid "Telephone (private)" +msgstr "Teileafón (príobháideach)" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 -msgid "Didot (dd)" -msgstr "Didot (dd)" +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 -msgid "Cicero (cc)" -msgstr "Cicero (cc)" +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 -msgid "Points (pt)" -msgstr "Pointí (pt)" +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +msgid "Document Subject" +msgstr "" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 -msgid "Error!" -msgstr "Earráid!" +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +msgid "Document Keywords" +msgstr "Eochairfhocail na Cáipéise" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 -msgid "Only print and exit" -msgstr "Priontáil agus scoir amháin" +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "Ainm Comhaid" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 -msgid "Open a new document with a template" -msgstr "Oscail cáipéis nua le teimpléad" +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "Ainm Comhaid gan Iarmhír" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 -msgid "Override display DPI" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "Comhadlann && Ainm Comhaid" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 -msgid "KOffice" -msgstr "KOffice" +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "Nasc" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 -msgid "No template found for: %1 " -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "Nasc..." -#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 -#, c-format -msgid "Too many templates found for: %1" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "Nóta" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 -msgid "Template %1 failed to load." -msgstr "Theip ar luchtú an teimpléid %1." +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "Nóta..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 -msgid "Making backup..." -msgstr "Cúltaca á dhéanamh..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +msgid "" +msgstr "" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 -msgid "Saving..." -msgstr "Ag Sábháil..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +msgid "Number of Words" +msgstr "Líon na bhFocal" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 -msgid "Autosaving..." -msgstr "Sábháil go hUathoibríoch..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +msgid "Number of Sentences" +msgstr "Líon na nAbairtí" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 -msgid "Error during autosave! Partition full?" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +msgid "Number of Lines" +msgstr "Líon na Línte" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 -msgid "Could not create the file for saving" -msgstr "Ní féidir an comhad a chruthú le haghaidh sábhála" +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +msgid "Number of Characters" +msgstr "Líon na gCarachtar" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 -msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" msgstr "" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 -msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +msgid "Number of Syllables" +msgstr "Líon na Siollaí" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 -msgid "Error while saving embedded documents" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +msgid "Number of Frames" +msgstr "Líon na bhFrámaí" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 -msgid "" -"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" -"This file is dated %2\n" -"Do you want to open it?" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "Líon na Réada Leabaithe" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"URL mícheart\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +msgid "Number of Pictures" +msgstr "Líon na bPictiúr" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 -msgid "" -"An autosaved file exists for this document.\n" -"Do you want to open it instead?" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +msgid "Number of Tables" +msgstr "Líon na dTáblaí" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 -msgid "Creation error" -msgstr "" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Is féidir an clófhoireann atá le húsáid a roghnú anseo." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 -msgid "File not found" -msgstr "Comhad gan aimsiú" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "Cló Iarrtha" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 -msgid "Cannot create storage" -msgstr "" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "Athraigh an fhine chlófhoirne?" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 -msgid "Bad MIME type" -msgstr "" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "Cumasaigh an ticbhosca seo chun socruithe na fine clófhoirne a athrú." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 -msgid "Error in embedded document" -msgstr "" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "Cló:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 -msgid "Format not recognized" -msgstr "" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "Stíl an chló" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 -msgid "Not implemented" -msgstr "Níl ar fáil" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "Athraigh stíl an chló?" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 -msgid "Parsing error" -msgstr "Earráid pharsála" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "Cumasaigh an ticbhosca seo chun socruithe na stíle clófhoirne a athrú." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 -msgid "Document is password protected" -msgstr "" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "Stíl an chló:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 -msgid "Internal error" -msgstr "Earráid inmheánach" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "Clómhéid" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 -msgid "Out of memory" -msgstr "Cuimhne ídithe" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "Athraigh méid an chló?" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 -msgid "Unknown error" -msgstr "Earráid anaithnid" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "Cumasaigh an ticbhosca seo chun socruithe na clómhéide a athrú." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 -msgid "" -"Could not open\n" -"%2.\n" -"Reason: %1" -msgstr "" -"Ní féidir %2\n" -"a oscailt.\n" -"Fáth: %1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Tig leat an fhine chlófhoirne atá le húsáid a roghnú anseo." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 -msgid "" -"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" -"Error message: %4" -msgstr "" -"Earráid pharsála i %1 ag líne %2, colún %3\n" -"Teachtaireacht: %4" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Tig leat stíl na clófhoirne atá le húsáid a roghnú anseo." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 -msgid "%1 is not a file." -msgstr "" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "Gnách" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 -msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." -msgstr "" -"Ní féidir an comhad a oscailt chun é a léamh (féach an bhfuil cead agat)." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "Cló iodálach:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 -msgid "Could not read the beginning of the file." -msgstr "" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "Trom" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 -msgid "" -"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"earráid parsála sa phríomhcháipéis ag líne %1, colún %2\n" -"Teachtaireacht: %3" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Trom Iodálach" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 -#, c-format -msgid "Not a valid KOffice file: %1" -msgstr "" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr "Coibhneasta" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 -msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size
        fixed or relative
        to environment" msgstr "" +"Clómhéid
        socraithecoibhneasta
        maidir leis an " +"timpeallacht" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 msgid "" -"

        The document '%1' has been modified.

        " -"

        Do you want to save it?

        " +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." msgstr "" -"

        Athraíodh an cháipéis '%1'.

        " -"

        Ar mhaith leat í a shábháil?

        " -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 -msgid "Internal error: saveXML not implemented" -msgstr "" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Tig leat an clómhéid atá le húsáid a roghnú anseo." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 -#, c-format -msgid "" -"Could not save\n" -"%1" -msgstr "" -"Ní féidir a shábháil\n" -"%1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Léim an sionnach tapa thar an madra leisciúil" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 msgid "" -"Could not save %1\n" -"Reason: %2" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." msgstr "" -"Ní féidir %1 a shábháil\n" -"Fáth: %2" +"Léiríonn an téacs samplach seo na socruithe reatha. Tig leat é a athrú chun " +"carachtair speisialta a thástáil." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Could not open\n" -"%1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" msgstr "" -"Ní féidir a oscailt\n" -"%1" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 msgid "" -"Could not open %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Ní féidir %1 a oscailt\n" -"Fáth: %2" - -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 -msgid "a word processing" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" msgstr "" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 -msgid "a spreadsheet" -msgstr "scarbhileog" - -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 -msgid "a presentation" +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" msgstr "" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 -msgid "a chart" -msgstr "cairt" - -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 -msgid "a drawing" -msgstr "líníocht" - -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 -msgid "Embedding Object" -msgstr "Réad Leabaithe" - -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 -msgid "Versions..." -msgstr "Leaganacha..." - -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 -msgid "I&mport..." -msgstr "Io&mpórtáil..." - -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&aspórtáil..." - -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 -msgid "&Document Information" -msgstr "&Eolas faoin Cháipéis" - -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 -msgid "&Close All Views" -msgstr "" +#: kross/api/variant.cpp:84 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "Bhíothas ag súil le Kross::Api::Variant::String ach fuarthas %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 -msgid "&Split View" -msgstr "" +#: kross/api/variant.cpp:92 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "Bhíothas ag súil le Kross::Api::Variant::Int ach fuarthas %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 -msgid "&Remove View" -msgstr "&Bain Amharc" +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." +msgstr "Bhíothas ag súil le Kross::Api::Variant::UInt ach fuarthas %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 -msgid "Splitter &Orientation" -msgstr "" +#: kross/api/variant.cpp:108 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "Bhíothas ag súil le Kross::Api::Variant::Double ach fuarthas %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 -msgid "&Vertical" -msgstr "&Ingearach" +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." +msgstr "Bhíothas ag súil le Kross::Api::Variant::LLONG ach fuarthas %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Cothrom" +#: kross/api/variant.cpp:124 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "Bhíothas ag súil le Kross::Api::Variant::ULLONG ach fuarthas %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 +#: kross/api/variant.cpp:132 #, c-format -msgid "Save as %1" -msgstr "Sábháil mar %1" +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "Bhíothas ag súil le Kross::Api::Variant::Bool ach fuarthas %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 -msgid "%1 (unknown file type)" -msgstr "%1 (cineál anaithnid comhaid)" +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "Bhíothas ag súil le Kross::Api::Variant::List ach fuarthas '%1'." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 -msgid "" -"Saving as a %1 may result in some loss of formatting." -"

        Do you still want to save in this format?" +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 -msgid "Confirm Save" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 -msgid "" -"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." -"

        Do you still want to export to this format?" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 -msgid "Confirm Export" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 -msgid "Save Document As" -msgstr "Sábháil an Cháipéis Mar" - -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 -msgid "Export Document As" -msgstr "Easpórtáil Cáipéis Mar" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "Léirmhínitheoir anaithnid '%1'" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 -msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" msgstr "" -"Tá comhad ann cheana agus an ainm seo air.\n" -"An mian leat scríobh air?" - -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 -msgid "Import Document" -msgstr "Iompórtáil Cáipéis" - -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 -msgid "Show %1 Toolbar" -msgstr "Taispeáin an Barra Uirlisí %1" - -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 -msgid "Hide %1 Toolbar" -msgstr "Folaigh an Barra Uirlisí %1" - -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 -msgid "Document" -msgstr "Cáipéis" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 -#, c-format -msgid "Document - %1" -msgstr "Cáipéis - %1" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "Rith Script..." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 -msgid "" -"You will lose all your changes!\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "Bainisteoir na Scripteanna..." -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 -msgid "Open Existing Document..." -msgstr "Oscail Cáipéis Atá Ann..." +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +msgid "Scripts" +msgstr "Scripteanna" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Cáipéisí Is Déanaí" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +msgid "Loaded" +msgstr "Luchtaithe" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 -msgid "Custom Document" -msgstr "Cáipéis Saincheaptha" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "Stair" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 -msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" -msgstr "%1 (Comhaid XML Gan Comhbhrú)" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "Ní féidir pacáiste \"%1\" a léamh." -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 -msgid "%1 (Flat XML File)" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 +msgid "" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" msgstr "" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 -msgid "%1 (%2 Compatible)" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" - -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" - -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 -msgid "ISO A5" -msgstr "ISO A5" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "Luchtaigh Comhad Scripte" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 -msgid "US Letter" -msgstr "Litir Mheiriceánach" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "Rith Script" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "Bainisteoir na Scripteanna" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 -msgid "Screen" -msgstr "Scáileán" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "Suiteáil Pacáiste Scripte" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 msgid "" -"_: Custom size\n" -"Custom" -msgstr "Saincheaptha" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 -msgid "ISO B5" -msgstr "ISO B5" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Díshuiteáil" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 -msgid "US Executive" -msgstr "US Executive" +#: kross/runner/main.cpp:116 +msgid "Scriptfile" +msgstr "Scriptchomhad" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "Ainm an léirmhínitheora atá in úsáid" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 -msgid "ISO A6" -msgstr "ISO A6" +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 -msgid "ISO A7" -msgstr "ISO A7" +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Stóráil KOffice" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 -msgid "ISO A8" -msgstr "ISO A8" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 -msgid "ISO A9" -msgstr "ISO A9" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 -msgid "ISO B0" -msgstr "ISO B0" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 -msgid "ISO B1" -msgstr "ISO B1" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Ábhar:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 -msgid "ISO B10" -msgstr "ISO B10" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "Eochairfhocail:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 -msgid "ISO B2" -msgstr "ISO B2" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "Coimriú:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 -msgid "ISO B3" -msgstr "ISO B3" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:155 +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Teideal:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 -msgid "ISO B4" -msgstr "ISO B4" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "Athraithe:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 -msgid "ISO B6" -msgstr "ISO B6" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "Cruthaithe:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 -msgid "ISO C5" -msgstr "ISO C5" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "Priontáilte:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 -msgid "US Common 10" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 -msgid "ISO DL" -msgstr "ISO DL" - -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 -msgid "US Folio" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 -msgid "US Ledger" -msgstr "" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Cineál:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 -msgid "US Tabloid" -msgstr "" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "Cód poist:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 -msgid "Version" -msgstr "Leagan" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "Teileafón (obair):" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 -msgid "Date & Time" -msgstr "Dáta agus Am" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Ríomhphost:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 -msgid "Saved By" -msgstr "Sábháilte Ag" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Cathair:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 -msgid "&Open" -msgstr "&Oscail" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Túslitreacha:" -#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 -msgid "Unknown" -msgstr "Anaithnid" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Facs:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 -msgid "Default font:" -msgstr "Cló réamhshocraithe:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Comhlacht:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 -msgid "Name font:" -msgstr "" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "Tír:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 -msgid "Number font:" -msgstr "" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Sráid:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 -msgid "Operator font:" -msgstr "" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "Teileafón (baile):" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 -msgid "Default base size:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:241 +#, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "&Luchtaigh Ón Leabhar Seoltaí" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" msgstr "" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 -msgid "Use syntax highlighting" -msgstr "Úsáid aibhsiú comhréire" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:46 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Cuir Leis..." -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 -msgid "Choose..." -msgstr "Roghnaigh..." +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Scrios Téacs" -#: kformula/kformulacontainer.cc:474 -msgid "Base Size Change" -msgstr "" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Cineál" -#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 -#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 -msgid "write protection" -msgstr "cosaint ar scríobh" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Uimhir:" -#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 -#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 -#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 -#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 -msgid "Add Text" -msgstr "Cuir Téacs Leis" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:111 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "Teaghrán:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "Boole:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "fíor" -#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 -#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 -msgid "Add Operator" -msgstr "" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "falsa" -#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 -#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 -msgid "Add Number" -msgstr "" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Am:" -#: kformula/sequenceelement.cc:995 -msgid "Add Empty Box" -msgstr "Cuir Bosca Folamh Leis" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Dáta:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1005 -msgid "Add Name" -msgstr "Ainm Nua" +#: kofficecore/koOpenPaneBase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "Gan Cheanntásc" -#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 -msgid "Add Bracket" -msgstr "Cuir Lúibín Leis" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Ainm comhaid" -#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 -msgid "Add Overline" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 -msgid "Add Underline" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 -msgid "Add Multiline" -msgstr "" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "Ain&m:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1053 -msgid "Add Space" -msgstr "Cuir Spás Leis" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "&Cosain an méid agus an t-ionad" -#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 -msgid "Add Fraction" -msgstr "Cuir Codán Leis" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Caomh&naigh an cóimheas treoíochta" -#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 -msgid "Add Root" -msgstr "Cuir Fréamh Leis" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Barr:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1081 -msgid "Add Symbol" -msgstr "Cuir Siombail Leis" +#: kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "Spásáil na gcolún:" -#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 -msgid "Add 1x2 Matrix" -msgstr "" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Ceanntásc" -#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 -msgid "Add Matrix" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" msgstr "" -#: kformula/sequenceelement.cc:1186 -msgid "Change Char to Symbol" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" msgstr "" -#: kformula/sequenceelement.cc:1206 -msgid "Change Char Style" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" msgstr "" -#: kformula/sequenceelement.cc:1219 -msgid "Change Char Family" -msgstr "" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "Buntásc" -#: kformula/sequenceelement.cc:1672 -msgid "Add Element" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" msgstr "" -#: kformula/MatrixDialog.cc:44 -msgid "Rows:" -msgstr "Rónna:" - -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "The document does not seem to be MathML." +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" msgstr "" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "Earráid Iompórtála MathML" - -#: kformula/indexelement.cc:218 -msgid "Indexed list" -msgstr "Liosta innéacsaithe" - -#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 -msgid "Index" -msgstr "Innéacs" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "" -#: kformula/bracketelement.cc:250 -msgid "Delimited list" -msgstr "Liosta teormharcáilte" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "Fonóta/Iarnóta" -#: kformula/bracketelement.cc:823 -msgid "Overline" -msgstr "Líne in uachtar" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "" -#: kformula/bracketelement.cc:926 -msgid "Underline" -msgstr "Líne Faoi" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "Cumasaigh comhlá&nú focal" -#: kformula/fontstyle.cc:137 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " -"visualized. You must restart the application in order so that changes take " -"effect" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion " +"will be enabled." msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 -msgid "Append Column" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 -msgid "Append Row" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 -msgid "Insert Column" -msgstr "Ionsáigh Colún" - -#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 -msgid "Remove Column" -msgstr "Bain Colún" - -#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 -msgid "Insert Row" -msgstr "Ionsáigh Ró" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left " +"mouse button from the list, then click this button." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 -msgid "Remove Row" -msgstr "Bain Ró" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "" -#: kformula/matrixelement.cc:337 -msgid "Matrix element" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." msgstr "" -#: kformula/matrixelement.cc:2021 -msgid "Add Newline" -msgstr "Cuir Líne Nua Leis" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "Roghanna Comhlánaithe" -#: kformula/matrixelement.cc:2024 -msgid "Add Tabmark" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" msgstr "" -#: kformula/matrixelement.cc:2179 -msgid "Multi line element" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the " +"word, press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept " +"suggestion\" drop-down list." msgstr "" -#: kformula/rootelement.cc:132 -msgid "Main list of root" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:164 kotext/KoCompletionBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to " +"500. This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion " +"list is enabled." msgstr "" -#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 -msgid "Remove Enclosing Element" -msgstr "" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "Carachtair de dhíth" -#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 -msgid "Add Index" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "Mol focail:" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:225 kotext/KoCompletionBase.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short " +"words to the completion list. You can select any value from 5-100 and the " +"words will need to be at least the number of characters set here to be added " +"to the list." msgstr "" -#: kformula/fractionelement.cc:75 -msgid "Numerator" -msgstr "Uimhreoir" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "Iarcheangail spás" -#: kformula/fractionelement.cc:78 -msgid "Denominator" -msgstr "Ainmneoir" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:252 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after " +"autocompletion, this means it is not necessary to add the space manually for " +"the next word." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:443 -msgid "Add Negative Thin Space" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:447 -msgid "Add Thin Space" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:279 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you " +"and you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:451 -msgid "Add Medium Space" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "Réamhshocraigh" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will " +"allow you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to " +"inform you that the list will be used for all documents from now on." msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:455 -msgid "Add Thick Space" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:459 -msgid "Add Quad Space" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:31 +#, no-c-format +msgid "" +"

        Paragraph Background Color

        \n" +"\n" +"

        The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.

        \n" +"\n" +"

        If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).

        " msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:464 -msgid "Add Integral" -msgstr "Cuir Suimeálaí Leis" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:53 kotext/kodecorationtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Dath an &chúlra:" -#: kformula/kformuladocument.cc:469 -msgid "Add Sum" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Teorainneacha" -#: kformula/kformuladocument.cc:474 -msgid "Add Product" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:85 +#, no-c-format +msgid "" +"

        Paragraph Borders

        \n" +"\n" +"

        The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.

        \n" +"\n" +"

        To add a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.

        \n" +"\n" +"

        To remove an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.

        \n" +"\n" +"

        To modify a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.

        " msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:494 -msgid "Add Square Bracket" -msgstr "Cuir Lúibín Cearnach Leis" - -#: kformula/kformuladocument.cc:499 -msgid "Add Curly Bracket" -msgstr "Cuir Lúibín Casta Leis" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:208 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Dath:" -#: kformula/kformuladocument.cc:504 -msgid "Add Abs" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:510 -msgid "Add Matrix..." +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:523 -msgid "Add Upper Left Index" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:528 -msgid "Add Lower Left Index" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:533 -msgid "Add Upper Right Index" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:538 -msgid "Add Lower Right Index" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:544 -msgid "Add Upper Index" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:310 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:549 -msgid "Add Lower Index" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:577 -msgid "Convert to Greek" -msgstr "Aistrigh go Gréigis" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:323 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Stíl:" -#: kformula/kformuladocument.cc:613 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Aibhsiú Comhréire" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:334 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "Cu&maisc leis an chéad alt eile" -#: kformula/kformuladocument.cc:619 -msgid "&Bold" -msgstr "Cló &Trom" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:337 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:623 -msgid "&Italic" -msgstr "Cló &Iodálach" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:340 +#, no-c-format +msgid "" +"

        Merge with next paragraph

        \n" +"\n" +"

        When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.

        \n" +"\n" +"

        When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

        " +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:643 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Teormharcóir ar Chlé" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Dathanna" -#: kformula/kformuladocument.cc:662 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Teormharcóir ar Dheis" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "&Dath téacs:" -#: kformula/kformuladocument.cc:668 -msgid "Insert Symbol" -msgstr "Ionsáigh Siombail" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "Dath Téacs" -#: kformula/kformuladocument.cc:673 -msgid "Symbol Names" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Text Shadow" msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:679 -msgid "Script" -msgstr "Script" - -#: kformula/kformuladocument.cc:680 -msgid "Fraktur" -msgstr "Fraktur" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "Dath na &scáthanna:" -#: kformula/kformuladocument.cc:681 -msgid "Double Struck" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:682 -msgid "Font Family" -msgstr "Clann Chló" +#: kotext/kofonttabbase.ui:8 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "&Cló" -#: kformula/kformuladocument.cc:689 -msgid "Identifier" -msgstr "Aitheantóir:" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Focal ar focal" -#: kformula/kformuladocument.cc:690 -msgid "Operator" -msgstr "Oibreoir" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Línte faoi:" -#: kformula/kformuladocument.cc:691 -msgid "Number" -msgstr "Uimhir" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "Línte &Trí:" -#: kformula/kformuladocument.cc:692 -msgid "Text" -msgstr "Téacs" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "Ceannlitriú" -#: kformula/kformuladocument.cc:693 -msgid "Token Type" -msgstr "" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 -msgid "Cyan" -msgstr "Cian" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Seach-chur:" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 -msgid "Magenta" -msgstr "Mageanta" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "Méid coibhneasta:" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 -msgid "Yellow" -msgstr "Buí" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid " pts" +msgstr " pt" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 -msgid "Black" -msgstr "Dubh" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "Fleiscíniú" -#: kopainter/koColorChooser.cc:52 -msgid "Gray" -msgstr "Liath" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "Fleiscíniú uathoibríoch" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 -msgid "Red" -msgstr "Dearg" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "S&aincheaptha" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 -msgid "Green" -msgstr "Glas" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "&Ionsáigh:" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 -msgid "Blue" -msgstr "Gorm" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" +msgstr "Lipéad1:" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 -msgid "Hue" -msgstr "Lí" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "Rith" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 -msgid "Saturation" -msgstr "Sáithiú" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Luchtaigh" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 -msgid "Value (brightness)" -msgstr "Luach (gile)" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "Díluchtaigh" + +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "Suiteáil" + +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" +msgstr "Faigh Níos Mó Scripteanna" #~ msgid "Font Style" #~ msgstr "Stíl an Chló" diff --git a/koffice-i18n-gl/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-gl/messages/koffice/koffice.po index 27dae6d5..4d994fd6 100644 --- a/koffice-i18n-gl/messages/koffice/koffice.po +++ b/koffice-i18n-gl/messages/koffice/koffice.po @@ -6,2246 +6,1988 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: koffice\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:42+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 -msgid "Palettes" -msgstr "Paletas" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "mvillarino" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 -msgid "Hide All Palette Windows" -msgstr "Acochar Todas as Fiestras de Paletas" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 -msgid "Show Palette Windows Again" -msgstr "Mostrar as Fiestras de Paletas de Novo" +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "Engadir unha Matriz" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Mostrar %1" +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "Filas:" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Acochar %1" +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Colunas:" -#: kross/api/variant.cpp:84 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." -msgstr "Esperábase Kross::Api::Variant::String, pero obtívose %1." +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "Lista delimitada" -#: kross/api/variant.cpp:92 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." -msgstr "Esperábase Kross::Api::Variant::Int, pero obtívose %1." +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "Sobreraiado" -#: kross/api/variant.cpp:100 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." -msgstr "Esperábase Kross::Api::Variant::UInt, pero obtíbose %1." +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "Subraiado " -#: kross/api/variant.cpp:108 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." -msgstr "Esperábase Kross::Api::Variant::Double, pero obtívose %1." +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are " +"properly visualized. You must restart the application in order so that " +"changes take effect" +msgstr "" +"Foron instalados algúns tipos de letra para asegurar que se mostren " +"correctamente os símbolos das fórmulas. Debe reiniciar o programa para que " +"estes cambios teñan efeito" -#: kross/api/variant.cpp:116 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." -msgstr "Esperábase Kross::Api::Variant::LLONG, pero obtívose %1." +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "Numerador" -#: kross/api/variant.cpp:124 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." -msgstr "Esperábase Kross::Api::Variant::ULLONG, pero obtívose %1." +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "Denominador" -#: kross/api/variant.cpp:132 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." -msgstr "Esperábase Kross::Api::Variant::Bool, pero obtívose %1." +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "protección contra escritura" -#: kross/api/variant.cpp:166 -msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." -msgstr "Esperábase Kross::Api::Variant::List, pero obtívose \"%1\"." +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "Engadir Texto" -#: kross/main/manager.cpp:172 -msgid "No such interpreter '%1'" -msgstr "Non hai nengun intérprete \"%1\"" +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 +#, fuzzy +msgid "Add Operator" +msgstr "Engadir unha Fracción" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 -msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." -msgstr "Non se definiu o nome da función para ScriptContainer::callFunction()." +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 +#, fuzzy +msgid "Add Number" +msgstr "Engadir un Nome" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 -msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" -msgstr "Non foi posíbel determinar o intérprete para o guión \"%1\"" +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "Lista indexada" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 -msgid "Failed to open scriptfile '%1'" -msgstr "Non foi posíbel abrir o guión \"%1\"" +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "Índice" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 -msgid "Unknown interpreter '%1'" -msgstr "Intérprete descoñecido \"%1\"" +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "Borrar o Texto Seleccionado" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 -msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" -msgstr "Non foi posíbel criar un guión para o intérprete \"%1\"" +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "Eliminar o Elemento Exterior" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 -msgid "Execute Script File..." -msgstr "Executar un Guión..." +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "Engadir un Índice" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 -msgid "Scripts Manager..." -msgstr "Xestor de Guións..." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Tipo de letra:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 -msgid "Scripts" -msgstr "Guións" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "Tipo de letra por omisión:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 -msgid "Loaded" -msgstr "Cargado" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "Tipo de letra dos nomes:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 -msgid "History" -msgstr "Histórico" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "Tipo de letra dos números:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 -msgid "Could not read the package \"%1\"." -msgstr "Non foi posíbel ler o paquete \"%1\"." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "Tipo de letra dos operadores:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 -msgid "" -"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" -msgstr "" -"Xa existe un paquete de guións co nome \"%1\". Desexa substituír este paquete?" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "Tamaño-base por omisión:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 -msgid "" -"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder \"%1\"." -msgstr "" -"Non foi posíbel desinstalar este paquete de programas. Pode non ter permisos " -"suficientes para eliminar o cartafol \"%1\"." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "Utilizar realce de sintaxe" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 -msgid "Load Script File" -msgstr "Cargar o Guión" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "Escoller..." -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 -msgid "Execute Script File" -msgstr "Executar un Guión" +#: kformula/kformulacontainer.cc:348 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Apegar o Texto" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Scripts Manager" -msgstr "Xestor de Guións" +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "Cambio do Tamaño Base" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 -msgid "Install Script Package" -msgstr "Instalar o Pacote de Guións" +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "Engadir un Espazo Fino Negativo" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 -msgid "" -"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" -msgstr "" -"Desexa desinstalar o paquete de guións \"%1\" e eliminar o cartafol do paquete " -"\"%2\"?" +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "Engadir un Espazo Fino" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Uninstall" -msgstr "Desinstalar" +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "Engadir un Espazo Medio" -#: kross/test/main.cpp:58 -msgid "Name of the interpreter being used" -msgstr "Nome do interprete usado" +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "Engadir un Espazo Longo" -#: kross/test/main.cpp:59 -msgid "Script file to execute with the defined interpreter" -msgstr "Guión a executar co interprete definido" +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "Engadir un Espazo Moi Longo" -#: kross/test/main.cpp:60 -msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." -msgstr "" -"Lanzar a GUI; en caso contrario, é usada a aplicación da liña de comandos." +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "Engadir unha Integral" -#: kross/runner/main.cpp:116 -msgid "Scriptfile" -msgstr "Guión" +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "Engadir un Sumatorio" -#: store/KoStore.cpp:161 -msgid "The directory mode is not supported for remote locations." -msgstr "O modo de directorio non está soportado para localizacións remotas." +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "Engadir un Produto" -#: store/KoStore.cpp:162 -msgid "KOffice Storage" -msgstr "Armacenamento de KOffice" +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "Engadir unha Raiz" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "mvillarino" +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "Engadir unha Fracción" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "Engadir un Paréntese" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 -msgid "Create New Style" -msgstr "Criar un Estilo Novo" +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "Engadir un Paréntese Recto" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 -msgid "Please specify a new style name:" -msgstr "Indique por favor o nome do novo estilo:" +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "Engadir un Paréntese Curvo" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 -msgid "Name already exists! Please choose another name" -msgstr "O nome xa existe! Escolla outro" +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "Engadir un Módulo" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 -msgid "Change Case" -msgstr "Cambiar a Capitalización" +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "Engadir unha Matriz..." -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 -msgid "Case" -msgstr "Capitalización" +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "Engadir unha Matriz 1x2" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 -msgid "&Uppercase" -msgstr "Maiúsc&ulas" +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "Engadir un Índice Superior Esquerdo" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 -msgid "&Lowercase" -msgstr "Minúscu&las" +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "Engadir un Índice Inferior Esquerdo" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 -msgid "T&itle case" -msgstr "Capitalización de t&ítulo" +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "Engadir un Índice Superior Direito" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 -msgid "&Toggle case" -msgstr "Comutar a capi&talización" +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "Engadir un Índice Inferior Direito" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 -msgid "Sentence case" -msgstr "Capitalización de frase" +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "Engadir un Índice Superior" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 -msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." -msgstr "Converter a primeira letra dunha frase para maiúsculas." +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "Engadir un Índice Inferior" -#: kotext/KoVariable.cpp:235 -msgid "No date set" -msgstr "Nengunha data escollida" +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "Engadir Sobreraiado " -#: kotext/KoVariable.cpp:307 -msgid "Locale date format" -msgstr "Formato local da data" +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "Engadir Subraiado" -#: kotext/KoVariable.cpp:308 -msgid "Short locale date format" -msgstr "Formato local abreviado da data" +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "Engadir unha Liña Múltipla" -#: kotext/KoVariable.cpp:309 -msgid "Locale date & time format" -msgstr "Formato local da data e hora" +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "Converter para Grego" -#: kotext/KoVariable.cpp:310 -msgid "Short locale date & time format" -msgstr "Formato local abreviado da data e hora" +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "Engadir unha Coluna" -#: kotext/KoVariable.cpp:385 -msgid "Locale format" -msgstr "Formato local" +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "Inserir unha Coluna" -#: kotext/KoVariable.cpp:558 -msgid "No value" -msgstr "Sen valor" +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "Eliminar a Coluna" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 -msgid "Variable" -msgstr "Variábel" +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "Engadir unha Fila" -#: kotext/KoVariable.cpp:1182 -msgid "Date (Fixed)" -msgstr "Data (Fixa)" +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "Inserir unha Fila" -#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "Eliminar a Fila" -#: kotext/KoVariable.cpp:1186 -msgid "Last Printing" -msgstr "Última Impresión" +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Realce de Sintaxe" -#: kotext/KoVariable.cpp:1188 -msgid "File Creation" -msgstr "Criación do Ficheiro" +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "&Negrito" -#: kotext/KoVariable.cpp:1190 -msgid "File Modification" -msgstr "Modificación do Ficheiro" +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "&Itálico" -#: kotext/KoVariable.cpp:1367 -msgid "Current Date (fixed)" -msgstr "Data Actual (fixa)" +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Delimitador Esquerdo" -#: kotext/KoVariable.cpp:1368 -msgid "Current Date (variable)" -msgstr "Data Actual (variábel)" +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Delimitador Direito" -#: kotext/KoVariable.cpp:1369 -msgid "Date of Last Printing" -msgstr "Data da Última Impresión" +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "Inserir un Símbolo" -#: kotext/KoVariable.cpp:1370 -msgid "Date of File Creation" -msgstr "Data de Criación do Ficheiro" +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "Nome dos Símbolos" -#: kotext/KoVariable.cpp:1371 -msgid "Date of File Modification" -msgstr "Data de Modificación do Ficheiro" +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 kotext/kolayouttabbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: kotext/KoVariable.cpp:1389 -msgid "Date Format" -msgstr "Formato da Data" +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "Manuscrito" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time (Fixed)" -msgstr "Hora (Fixa)" +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "Fraktur" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time" -msgstr "Hora" +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "Duas Raias" -#: kotext/KoVariable.cpp:1587 -msgid "Current Time (fixed)" -msgstr "Hora Actual (fixa)" +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "Familia do Tipo de Letra" -#: kotext/KoVariable.cpp:1588 -msgid "Current Time (variable)" -msgstr "Hora Actual (variábel)" +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +#, fuzzy +msgid "Identifier" +msgstr "Indentación" -#: kotext/KoVariable.cpp:1601 -msgid "Time Format" -msgstr "Formato da Hora" +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +#, fuzzy +msgid "Operator" +msgstr "Tipo de letra dos operadores:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1677 -msgid "Custom Variable" -msgstr "Variábel Personalizada" +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +#, fuzzy +msgid "Number" +msgstr "Número:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1746 -msgid "Custom..." -msgstr "Personalizar..." +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "Engadir Texto" -#: kotext/KoVariable.cpp:1765 -msgid "Mail Merge" -msgstr "Carta Circular " +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:1811 -msgid "&Mail Merge..." -msgstr "&Carta Circular..." +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "Este documento non parece ser MathML." -#: kotext/KoVariable.cpp:1825 -msgid "Page Current Num" -msgstr "N° da Páxina Actual" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Erro de Importación de MathML" -#: kotext/KoVariable.cpp:1827 -msgid "Total Page Num" -msgstr "Número Total de Páxinas" +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "Elemento da matriz" -#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 -msgid "Current Section" -msgstr "Sección Actual" +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "Engadir unha Nova Liña" -#: kotext/KoVariable.cpp:1831 -msgid "Previous Page Number" -msgstr "Número da Páxina Anterior" +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "Engadir un Marca de Tabulación" -#: kotext/KoVariable.cpp:1833 -msgid "Next Page Number" -msgstr "Número da Páxina Seguinte" +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "Elemento multi-liña" -#: kotext/KoVariable.cpp:1944 -msgid "Page Number" -msgstr "Número da Páxina" +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "Lista principal da raiz" -#: kotext/KoVariable.cpp:1945 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Número de Páxinas" +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "Engadir Caixa Vacía" -#: kotext/KoVariable.cpp:1946 -msgid "Section Title" -msgstr "Título da Sección" +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "Engadir un Nome" -#: kotext/KoVariable.cpp:1947 -msgid "Previous Page" -msgstr "Páxina Anterior" +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "Engadir un Espazo" -#: kotext/KoVariable.cpp:1948 -msgid "Next Page" -msgstr "Páxina Seguinte" +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "Engadir un Símbolo" -#: kotext/KoVariable.cpp:1977 -msgid "Filename" -msgstr "Nome do ficheiro" +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "Cambiar o Carácter para un Símbolo" -#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 -msgid "Directory Name" -msgstr "Nome do Cartafol" +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "Cambiar o Estilo de Carácter" -#: kotext/KoVariable.cpp:1983 -msgid "Path Filename" -msgstr "Localización do Ficheiro" +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "Cambiar a Familia do Carácter" -#: kotext/KoVariable.cpp:1986 -msgid "Filename Without Extension" -msgstr "Ficheiro sen Extensión" +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "Engadir un Elemento" -#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 -msgid "Author Name" -msgstr "Nome do Autor" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "Só imprimir e saír" -#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "Abrir un novo documento cun modelo" -#: kotext/KoVariable.cpp:1995 -msgid "Company Name" -msgstr "Nome da Compañía" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "Sobrescreber os PPP do pantalla" -#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 -msgid "Telephone (work)" -msgstr "Teléfone (traballo)" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "KOffice" -#: kotext/KoVariable.cpp:2001 -msgid "Telephone (home)" -msgstr "Teléfone (casa)" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "Non se atopou nengún modelo para: %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "Atoparon-se demasiados modelos para: %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 -msgid "Country" -msgstr "País" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "Non foi posíbel cargar o modelo %1." -#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 -msgid "Postal Code" -msgstr "Código Postal" +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "Tipo MIME %s de KOffice descoñecido. Verifique a súa instalación." -#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 -msgid "City" -msgstr "Cidade" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +msgid "Use This Template" +msgstr "Usar Este Modelo" -#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 -msgid "Street" -msgstr "Rúa" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +msgid "Open This Document" +msgstr "Abrir Este Documento" -#: kotext/KoVariable.cpp:2019 -msgid "Author Title" -msgstr "Título do Autor" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 +msgid "" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"Modified:%1" +msgstr "Modificado:%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 -msgid "Title" -msgstr "Título" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 +msgid "" +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"Accessed:%1" +msgstr "Acedido:%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2025 -msgid "Subject" -msgstr "Asunto" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:402 +msgid "Making backup..." +msgstr "A criar copia de seguridade..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2028 -msgid "Abstract" -msgstr "Resumo" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:416 +msgid "Saving..." +msgstr "A guardar..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2031 -msgid "Keywords" -msgstr "Palabras-Chave" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:548 +msgid "Autosaving..." +msgstr "A guardar automaticamente..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 -msgid "Initials" -msgstr "Iniciais" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:560 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "Erro durante o auto-guardado! Estará a partición chea?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2037 -msgid "Field" -msgstr "Campo" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1000 +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "Non foi posíbel criar o ficheiro para guardalo" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 -msgid "" -msgstr "" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1038 kofficecore/KoDocument.cpp:1054 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1093 +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Non foi posíbel escreber \"%1\". Estará a partición chea?" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 -#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Posición" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1046 kofficecore/KoDocument.cpp:1062 +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Erro ao tentar escreber \"%1\". Estará a partición chea?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2327 -msgid "Company" -msgstr "Compañía" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1075 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "Erro ao guardar documentos embebidos" -#: kotext/KoVariable.cpp:2330 -msgid "Telephone (private)" -msgstr "Teléfone (privado)" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1303 +msgid "" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" +msgstr "" +"Xa existe un ficheiro auto-guardado para este documento en %1.\n" +"Este ficheiro é de %2\n" +"Queres abrilo?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2338 -msgid "Document Title" -msgstr "Título do Documento" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL non válido\n" +"%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2339 -msgid "Document Abstract" -msgstr "Información sobre o Documento" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1374 +msgid "" +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" +msgstr "" +"Xa existe un ficheiro auto-guardado para este documento.\n" +"Quere abrilo no seu lugar?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2340 -msgid "Document Subject" -msgstr "Asunto do Documento" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1415 kofficecore/KoDocument.cpp:1657 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:556 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "O ficheiro %1 non existe." -#: kotext/KoVariable.cpp:2341 -msgid "Document Keywords" -msgstr "Palabras-chave do Documento" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1475 +msgid "Creation error" +msgstr "Erro na criación" -#: kotext/KoVariable.cpp:2343 -msgid "File Name" -msgstr "Nome do Ficheiro" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1478 +msgid "File not found" +msgstr "Ficheiro non encontrado" -#: kotext/KoVariable.cpp:2344 -msgid "File Name without Extension" -msgstr "Nome do Ficheiro sen Extensión" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1481 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "Non é posíbel criar o armacenamento" -#: kotext/KoVariable.cpp:2346 -msgid "Directory && File Name" -msgstr "Nome do Cartafol e Ficheiro" - -#: kotext/KoVariable.cpp:2427 -msgid "Link" -msgstr "Ligazón" - -#: kotext/KoVariable.cpp:2484 -msgid "Link..." -msgstr "Ligazón..." - -#: kotext/KoVariable.cpp:2515 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: kotext/KoVariable.cpp:2584 -msgid "Note..." -msgstr "Nota..." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1484 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "Tipo MIME non válido" -#: kotext/KoVariable.cpp:2634 -msgid "" -msgstr "" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1487 +msgid "Error in embedded document" +msgstr "Erro no documento incorporado" -#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 -msgid "Number of Words" -msgstr "Número de Palabras" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1490 +msgid "Format not recognized" +msgstr "O formato non é coñecido" -#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 -msgid "Number of Sentences" -msgstr "Número de Frases" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1493 +msgid "Not implemented" +msgstr "Non implementado" -#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 -msgid "Number of Lines" -msgstr "Número de Liñas" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1496 +msgid "Parsing error" +msgstr "Erro de procesamento" -#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 -msgid "Number of Characters" -msgstr "Número de Caracteres" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1499 +msgid "Document is password protected" +msgstr "O documento está protexido cun contrasinal" -#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 -msgid "Number of Non-Whitespace Characters" -msgstr "Número de Caracteres Non en Branco" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1506 +msgid "Internal error" +msgstr "Erro interno" -#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 -msgid "Number of Syllables" -msgstr "Número de Sílabas" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1509 +msgid "Out of memory" +msgstr "Esgotouse a memoria" -#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 -#: kotext/KoVariable.cpp:2874 -msgid "Number of Frames" -msgstr "Número de Molduras" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1516 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro descoñecido" -#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 -msgid "Number of Embedded Objects" -msgstr "Número de Obxectos Embebidos" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1521 +msgid "" +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir\n" +"%2.\n" +"Motivo: %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 -msgid "Number of Pictures" -msgstr "Número de Imaxes" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1630 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "Non foi posíbel encontrar %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 -msgid "Number of Tables" -msgstr "Número de Táboas" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1642 +msgid "" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" +msgstr "" +"Erro de procesamento de %1, na liña %2 e coluna %3\n" +"Mensaxe de erro: %4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 -msgid "Select Font" -msgstr "Escolla un Tipo de Letra" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1662 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "%1 non é un ficheiro." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 -#: kotext/KoFontDia.cpp:54 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1678 +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir o ficheiro para leitura (verifique permisos de " +"leitura)." -#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 -msgid "Highlighting" -msgstr "Realce" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1688 kofficecore/KoDocument.cpp:1702 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1711 +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "Non foi posíbel ler o inicio do ficheiro." -#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 -msgid "Decoration" -msgstr "Decoración" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1739 +msgid "" +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"erro de procesamento do documento principal na liña %1, coluna %2\n" +"Mensaxe de erro: %3" -#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 -msgid "Layout" -msgstr "Disposición" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1763 +#, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "Non é un ficheiro de KOffice válido: %1" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 -#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Lingua" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1809 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "Documento non válido: non existe o ficheiro \"maindoc.xml\"." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 -msgid "Autoinclude" -msgstr "Auto-inclusión" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2006 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1048 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Título" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 -msgid "Autocorrection" -msgstr "Auto-corrección" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2009 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1051 +msgid "" +"

        The document '%1' has been modified.

        Do you want to save it?" +"

        " +msgstr "

        O documento \"%1\" foi modificado.

        Quer guardalo?

        " -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 -msgid "Simple Autocorrection" -msgstr "Auto-corrección Simples" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2186 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "Erro interno: saveXML non implementado" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +#, c-format msgid "" -"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" -"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +"Could not save\n" +"%1" msgstr "" -"Converter a primeira letra dunha &frase automaticamente para maiúscula\n" -"(p.ex. \"a miña casa. nesta terra\" para \"a miña casa. Nesta terra\")" +"Non foi posíbel guardar\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2375 msgid "" -"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " -"character is an uppercase character." +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"Detectar cando se inicía unha nova frase e garantir sempre que o primeiro " -"carácter é maiúsculo." +"Non foi posíbel guardar %1\n" +"Motivo: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +#, c-format msgid "" -"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" -" (e.g. PErfect to Perfect)" +"Could not open\n" +"%1" msgstr "" -"Conver&ter dúas letras maiúsculas para unha maiúscula e unha minúscula.\n" -"(p.ex. PErfeito para Perfeito)" +"Non foi posíbel abrir\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2387 msgid "" -"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " -"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " -"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"Comproba en todas as palabras o erro de manter a tecla SHIFT premida durante " -"demasiado tempo. Se algunha das palabras tivese realmente dous caracteres " -"maiúsculos, esa excepción debe ser Engadida na pestana \"Excepcións\"." +"Non foi posíbel abrir %1\n" +"Motivo: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 -msgid "Autoformat &URLs" -msgstr "Auto-formatar os &URLs" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a word processing" +msgstr "un procesador de texto" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 -msgid "" -"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " -"that matches the way an Internet browser would show a URL." -msgstr "" -"Detectar cando é escrito un URL (Universal Remote Locator) e formatalo como " -"faria un navegador da Internet." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2505 +msgid "a spreadsheet" +msgstr "unha folla de cálculo" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 -msgid "&Suppress double spaces" -msgstr "&Suprimir os espazos duplos" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2506 +msgid "a presentation" +msgstr "unha presentación" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 -msgid "" -"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " -"which is quite hard to find in formatted text." -msgstr "" -"Garantir que non é escrito máis dun espazo, dado que este é un erro común que é " -"difícil de encontrar no texto formatado." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2507 +msgid "a chart" +msgstr "un gráfico" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 -msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" -msgstr "Eliminar os &espazos no inicio e no fin dos parágrafos" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2508 +msgid "a drawing" +msgstr "un debuxo" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 -msgid "" -"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " -"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." -msgstr "" -"Manter a formatación e indentación correcta das palabras eliminando " -"automaticamente os espazos no inicio e no fin dun parágrafo." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2661 +msgid "Embedding Object" +msgstr "Obxecto Incorporado" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 -msgid "Automatically do &bold and underline formatting" -msgstr "Facer automaticamente a formatación dos negritos e su&bliñados" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "Non se atopou nengún xestor para %1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format msgid "" -"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " -"asterisks will be converted to underlined or bold text." +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" msgstr "" -"Cando use o _subliñado_ ou o *negrito*, o texto entre os subliñados e os " -"asteriscos será convertido para texto subliñado e negrito." +"Este documento contén unha ligazón para un documento remoto\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 -msgid "" -"_: We add the 1/2 char at the %1\n" -"Re&place 1/2... with %1..." -msgstr "Substituír 1/2... &por %1..." +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Confirmación Necesaria" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 -msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" -msgstr "" -"A maior parte das notacións de fraccións serán convertidas se están disponíbeis" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "Descarregar" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 -msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" -msgstr "Usar &auto-numeración para os parágrafos numerados" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "Ignorar" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, c-format msgid "" -"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " -"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +"Could not load embedded object:\n" +"%1" msgstr "" -"Ao escreber \"1)\" ou algo do xénero no inicio dun parágrafo, este comeza a " -"utilizar ese estilo de numeración. Isto ten a vantaxe de que os parágrafos " -"seguintes tamén serán numerados e a separación será feita correctamente." +"Non foi posíbel cargar un obxecto embebido:\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 -msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." -msgstr "Su&bstituír 1o... por 1°..." +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 +msgid "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Non foi posíbel cargar o documento externo %1:\n" +"%2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 -msgid "Capitalize name of days" -msgstr "Capitalizar os nomes dos días" +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 -msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" -msgstr "Usar a formatación das l&istas para os parágrafos con símbolos" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "Información do Documento" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 msgid "" -"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " -"correct bullet is used to draw the list." +"No personal contact data set, please use the " +"option \"Set as Personal Contact Data\" " +"from the \"Edit\" menu in KAddressbook to set one." msgstr "" -"Ao escreber '*' ou '-' no inicio dun parágrafo, convérteo automaticamente para " -"usar ese estilo de lista. Usar un formato do estilo de lista significa que se " -"usa un símbolo correcta para debuxar a lista." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 -msgid "Custom Quotes" -msgstr "Aspas Personalizadas" +"Non se indicaron datos persoais de contacto,use a " +"opción \"Definir como Datos Persoais de " +"Contacto\" no menú \"Edición\" en KAddressbook para definilos." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 -msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" -msgstr "Substituír as aspas duplas por aspas tipo&gráficas" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 -msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" -msgstr "&Substituír as aspas simples por aspas tipográficas" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:16 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Xeral" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 -msgid "Advanced Autocorrection" -msgstr "Auto-corrección Avanzada" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "Meta-Datos Definidos polo Usuário" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 -msgid "All Languages" -msgstr "Todas as Linguas" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 (Ficheiros XML Non Comprimidos)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 -msgid "Replacements and exceptions for language:" -msgstr "Substituición e excepcións para a lingua:" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 (Ficheiro XML Simples)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 -msgid "Enable word replacement" -msgstr "Activar a substituición de palabras" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 (Compatíbel con %2)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 -msgid "Replace text with format" -msgstr "Substituír o texto con formato" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "Escolla o Filtro" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 -msgid "&Find:" -msgstr "&Procurar:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "Escolla un filtro:" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 -msgid "Insert a special character..." -msgstr "Inserir un carácter especial..." +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 -msgid "&Replace:" -msgstr "Substitui&r:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "Filtro de Exportación en Falta" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 -msgid "&Add" -msgstr "&Engadir" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"Non foi posíbel importar o ficheiro do tipo\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 -msgid "Find" -msgstr "Procurar" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "Filtro de Importación en Falta" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 -msgid "Change Format..." -msgstr "Cambiar o Formato..." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Pechar" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 -msgid "Clear Format" -msgstr "Limpar o Formato" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "Versións..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 -msgid "Exceptions" -msgstr "Excepcións" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "I&mportar..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 -msgid "Do not treat as the end of a sentence:" -msgstr "Non tratar como fin de frase:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportar..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 -msgid "Accept two uppercase letters in:" -msgstr "Aceitas dúas letras maiúsculas en:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "Información do &Documento" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 -msgid "Change Text Format" -msgstr "Modificar o Formato do Texto" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "Pe&char Todas as Vistas" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 -msgid "An area is empty" -msgstr "Unha área está vacía" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "&Dividir a Vista" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 -msgid "Find string is the same as replace string!" -msgstr "A cadea de caracteres a encontrar é igual á de substituición!" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "&Eliminar a Vista" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 -msgid "Change Variable Subtype" -msgstr "Modificar o Sub-Tipo da Variábel" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "&Orientación do Separador" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 -msgid "Change Variable Format" -msgstr "Modificar o Formato da Variábel" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertical" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 -msgid "Entry Name" -msgstr "Nome da Entrada" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontal" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 -msgid "Variable Name" -msgstr "Nome da Variábel" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:523 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "Guardar como %1" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 -#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Guardado Por" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:689 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "%1 (tipo de ficheiro descoñecido)" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 -msgid "Variable Value Editor" -msgstr "Editor do Valor da Variábel" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:699 +msgid "" +"Saving as a %1 may result in some loss of formatting.

        Do you still " +"want to save in this format?" +msgstr "" +"Guardar como %1 pode causar algunhas perdas de formatación.

        Quer " +"realmente guardar neste formato?" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 -msgid "Add Variable" -msgstr "Engadir unha Variábel" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:702 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Confirmar o Guardado" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 -msgid "Edit Variable" -msgstr "Editar a Variábel" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:713 +msgid "" +"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.

        Do you still " +"want to export to this format?" +msgstr "" +"A exportación como %1 pode causar algunhas perdas de formato.

        Quer " +"realmente exportar para este formato?" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:716 +msgid "Confirm Export" +msgstr "Confirmar a Exportación" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 -msgid "Completion" -msgstr "Completación" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "E&xportar..." -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 -msgid "This will save your options." -msgstr "Isto guardará as súas opcións." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:805 +msgid "Save Document As" +msgstr "Guardar o Documento Como" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 -msgid "This will abort all changes." -msgstr "Isto cancelará todas as modificacións." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:807 +msgid "Export Document As" +msgstr "Exportar Documento Como" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:862 msgid "" -"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"Isto reporá para o estado que houbese cando premeu no botón Facer por Omisión." +"Xa existe un documento con ese nome.\n" +"Desexa sobrescrebelo?" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 -msgid "Enter" -msgstr "Intro" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:864 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1661 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1122 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "Abrir un Documento" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 -msgid "Space" -msgstr "Espazo" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1124 +msgid "Import Document" +msgstr "Importar un Documento" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 -msgid "End" -msgstr "Fin" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1541 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "Mostrar a Barra de Ferramentas %1" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Add Completion Entry" -msgstr "Engadir unha Entrada para Completación" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1543 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "Acochar a Barra de Ferramentas %1" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Enter entry:" -msgstr "Indique a entrada:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1620 +msgid "Document" +msgstr "Documento" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1630 +#, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "Documento - %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1659 msgid "" -"Completion list saved.\n" -"It will be used for all documents from now on." +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Lista de completacións guardada.\n" -" Será usada para todos os documentos a partir de agora." +"Vai perder todos os cambios!\n" +"Desexa continuar?" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 -msgid "Completion List Saved" -msgstr "Lista de Completación Guardada" +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +msgid "" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Erro de procesamento no documento principal na liña %1, coluna %2\n" +"Mensaxe de erro: %3" -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 -msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." -msgstr "Menos samba e mais trebellar." +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "Abrir un Documento Existente..." -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 -msgid "Font too large for the preview pane" -msgstr "O tipo de letra é demasiado grande para a área de antevisión" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Documentos Recentes" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Aquí pode escoller o tipo de letra a usar." +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +msgid "Custom Document" +msgstr "Documento Personalizado" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 -msgid "Requested Font" -msgstr "Tipo de Letra Pedido" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 -msgid "Change font family?" -msgstr "Cambiar a familia do tipo de letra?" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "Active esta opción para cambiar a familia do tipo de letra." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 -msgid "Font:" -msgstr "Tipo de letra:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 -msgid "Font style" -msgstr "Estilo do tipo de letra" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 -msgid "Change font style?" -msgstr "Cambiar o estilo do tipo de letra?" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "Active esta opción para cambiar o estilo do tipo de letra." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +msgid "" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "Personalizado" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 -msgid "Font style:" -msgstr "Estilo do tipo de letra:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 -msgid "Change font size?" -msgstr "Cambiar o tamaño da letra?" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "Active esta opción para cambiar o tamaño da letra." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 -msgid "Size:" -msgstr "Tamaño:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "Aquí pode escoller a familia do tipo de letra a usar." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "Aquí pode escoller o estilo do tipo de letra a usar." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 -msgid "Regular" -msgstr "Normal" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 -msgid "Bold" -msgstr "Negrito" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 -msgid "Bold Italic" -msgstr "Negrito Itálico" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 -msgid "Relative" -msgstr "Relativo" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 -msgid "Font size
        fixed or relative
        to environment" -msgstr "Tamaño da letra
        fixo ou relativo
        ao ambiente" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 -msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." -msgstr "" -"Aquí pode alternar entre un tamaño de letra fixo e un tamaño de letra a ser " -"calculado dinamicamente e axustado ao ambiente cambiante (p.ex. dimensións do " -"elemento gráfico, tamaño do papel)." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "Aquí pode escoller o tamaño da letra a usar." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Se eu me fago árbore vella na outra banda do río... " +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 -msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." -msgstr "" -"Este texto de exemplo ilustra a configuración actual. Pode editalo para probar " -"caracteres especiais." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 -msgid "Actual Font" -msgstr "Tipo de Letra Actual" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 -msgid "Style Manager" -msgstr "Xestor de Estilos" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "US Common 10" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 -msgid "New" -msgstr "Nova" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 -msgid "Next style:" -msgstr "Seguinte estilo:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "US Folio" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 -msgid "Inherit style:" -msgstr "Herdar estilo:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "US Ledger" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 -msgid "Include in table of contents" -msgstr "Incluír no índice" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "US Tabloide" -#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 -msgid "Preview" -msgstr "Antevisión" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +msgid "Accelerator" +msgstr "Acelerador" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 msgid "" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " -"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " -"is, to say the least a hell of a party!" -msgstr "" -"O desamor, brutal amputación ou atrofia dun soño maltratado, debería ser " -"sempre un íntimo ritual representado en salas clandestinas. Interpretando " -"orgánicos monólogos recitaríamos con fluidez a dor interna dos nosos tristes " -"ósos cando o amor se dilúe en hemorraxias de líquidos desexos abortados. Lois " -"Pereiro, poesía última de amor e enfermidade!" +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "Desactivado. " -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Xeral" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "control máis" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 -msgid "New Style Template (%1)" -msgstr "Novo Modelo de Estilo (%1)" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "alt máis" -#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 -#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 -msgid "Delete Text" -msgstr "Borrar o Texto" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr "máis" -#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 -#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 -msgid "Insert Text" -msgstr "Inserir un Texto" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Milímetros (mm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:763 -msgid "Paste Text" -msgstr "Apegar o Texto" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centímetros (cm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:845 -#, c-format -msgid "Apply Style %1" -msgstr "Aplicar o Estilo %1" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "Decímetros (dm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 -msgid "Format Text" -msgstr "Formatar o Texto" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Polegadas (pol)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 -msgid "Change List Type" -msgstr "Cambiar o Tipo de Lista" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "Pica (pi)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 -msgid "Change Alignment" -msgstr "Cambiar o Aliñamento " +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "Didot (dd)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Cambiar a Indentación da Primeira Liña" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "Cícero (cc)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 -msgid "Change Indent" -msgstr "Cambiar a Indentación" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "Pontos (pt)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 -msgid "Change Paragraph Spacing" -msgstr "Cambiar o Espazamento do Parágrafo" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "Erro!" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 -msgid "Change Paragraph Background Color" -msgstr "Cambiar o Espazamento do Parágrafo" +#: kofficecore/KoView.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "&New View" +msgstr "&Eliminar a Vista" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 -msgid "Change Line Spacing" -msgstr "Cambiar o Espazamento das Liñas" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "Versión" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 -msgid "Change Borders" -msgstr "Cambiar os Contornos" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data e Hora" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 -msgid "Change Join Borders" -msgstr "Cambiar os Contornos de Unión" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "Guardado Por" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 -msgid "Change Tabulator" -msgstr "Cambiar o Tabulador" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Cambiar a Sombra" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "&Engadir" -#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 -msgid "Remove Selected Text" -msgstr "Borrar o Texto Seleccionado" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:59 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Eliminar a Vista" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 -msgid "" -"_: DateFormat\n" -"Format of Date Variable" -msgstr "Formato de Variábel de Data" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:62 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "&Modify" +msgstr "Modificado:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 -msgid "Day" -msgstr "Día" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "&Abrir" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 -msgid "Day (2 digits)" -msgstr "Día (2 díxitos)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "Redimensionar o Panel Adiantado" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 -msgid "Day (abbreviated name)" -msgstr "Día (nome abreviado)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "Redimensionar o Panel Invertido" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 -msgid "Day (long name)" -msgstr "Día (nome completo)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "Teclas de Aceso" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 -msgid "Month" -msgstr "Mes" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "Escolla un Carácter" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 -msgid "Month (2 digits)" -msgstr "Mes (2 díxitos)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:38 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "&Insert" +msgstr "&Inserir:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 -msgid "Month (abbreviated name)" -msgstr "Mes (nome abreviado)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "Inserir o carácter escollido no texto" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 -msgid "Month (long name)" -msgstr "Mes (nome completo)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:93 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:160 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "Desfa&cer: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 -msgid "Month (possessive abbreviated name)" -msgstr "Mes (nome posesivo abreviado)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:112 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:164 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:195 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:210 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "&Refacer: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 -msgid "Month (possessive long name)" -msgstr "Mes (nome posesivo completo)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "Desfa&cer: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 -msgid "Year (2 digits)" -msgstr "Ano (2 díxitos)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Refacer: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 -msgid "Year (4 digits)" -msgstr "Ano (4 díxitos)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Desfacer: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 -msgid "Hour" -msgstr "Hora" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "" +"Desfacer %n acción\n" +"Desfacer %n accións" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 -msgid "Hour (2 digits)" -msgstr "Hora (2 díxitos)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "" +"Refacer %n acción\n" +"Refacer %n accións" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 -msgid "Minute" -msgstr "Minuto" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Refacer: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 -msgid "Minute (2 digits)" -msgstr "Minuto (2 díxitos)" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "Axuda de Contexto" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 -msgid "Second" -msgstr "Segundo" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "Aquí será mostrada axuda de acordo coas súas accións" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 -msgid "Second (2 digits)" -msgstr "Segundo (2 díxitos)" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "Editar Rota" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 -msgid "Millisecond (3 digits)" -msgstr "Milisegundo (3 díxitos)" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "Rota da Expresión" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 -msgid "am/pm" -msgstr "am/pm" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "Localización:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 -msgid "AM/PM" -msgstr "AM/PM" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "Localización por omisión" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 -msgid "Correct in Days" -msgstr "Corrección en Días" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "Definir a Posición da Guia" -#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 -#, c-format -msgid "Numbering Style for %1" -msgstr "Estilo de Numeración para %1" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "Posición:" -#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 -msgid "Remove Word" -msgstr "Eliminar a Palabra" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +msgid "Add Guide Line" +msgstr "Engadir Liña-Guia" -#: kotext/KoTextView.cpp:1193 -msgid "Replace Word" -msgstr "Substituír a Palabra" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:61 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "unha presentación" -#: kotext/KoTextView.cpp:1210 -msgid "%1 is not a valid link." -msgstr "%1 non é unha ligazón válida." +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "&Horizontal" -#: kotext/KoTextView.cpp:1219 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Inserir un Hifen Suave" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "&Vertical" -#: kotext/KoTextView.cpp:1225 -msgid "Insert Line Break" -msgstr "Inserir unha Quebra de Liña" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +msgid "&Position:" +msgstr "&Posición:" -#: kotext/KoTextView.cpp:1231 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Inserir un Espazo Non-Quebrábel" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +msgid "Guide Line" +msgstr "Liña-Guia" -#: kotext/KoTextView.cpp:1237 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr " Inserir un Hífen Non-Quebrábel" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:45 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:433 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1892 kotext/KoStyleManager.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Borrar o Texto" -#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 -msgid "Insert Special Char" -msgstr "Inserir un Carácter Especial" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +msgid "&Set Position..." +msgstr "Definir a Po&sición..." -#: kotext/KoTextView.cpp:1469 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Eliminar o Comentario" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Liñas de Guia" -#: kotext/KoTextView.cpp:1537 -msgid "Remove Link" -msgstr "Eliminar a Ligazón" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "Inserir unha Ligazón" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 -msgid "" -"_: TimeFormat\n" -"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" -msgstr "Este Diálogo Permítelle Escoller o Formato de Variábel de Hora" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 -msgid "Correct in Minutes" -msgstr "Corrixir os Minutos" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "E-mail e Noticias " -#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Editar o Comentario" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:51 kofficeui/KoInsertLink.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "Nome do ficheiro" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 -msgid "Add Author Name" -msgstr "Engadir o Nome do Autor" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "Favorito" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 -msgid "Completion Word" -msgstr "Palabra da Completación" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "Texto a mostrar:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 -msgid "Autocorrect Word" -msgstr "Auto-Corrixir Palabra" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "Enderezo en Internet:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 -msgid "Autocorrect Word with Format" -msgstr "Auto-Corrixir Palabra co Formato" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "Nome do favorito:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 -msgid "Typographic Quote" -msgstr "Aspa Tipográfica" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "Obxectivo:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 -msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" -msgstr "Auto-corrixir (capitalizar primeira letra)" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "Ficheiro recente:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 -msgid "Autocorrect" -msgstr "Auto-corrección" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "Sen Entradas" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 -msgid "Autocorrect for Fraction" -msgstr "Auto-corrección para a Fracción" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "Localización do ficheiro:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Inserir unha Variábel" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 +msgid "Page Preview" +msgstr "Antevisión da Páxina" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 -msgid "Autocorrection: Change Format" -msgstr "Auto-corrección: Cambiar o Formato" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 +msgid "Page Layout" +msgstr "Disposición da Páxina" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 -msgid "Autocorrect (use bullet style)" -msgstr "Auto-corrixir (utilizar estilo de lista)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 +msgid "Page Size && &Margins" +msgstr "Tamaño da Páxina e &Marxes" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 -msgid "Autocorrect (use number style)" -msgstr "Auto-corrixir (utilizar estilo de números)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 +msgid "H&eader && Footer" +msgstr "Cab&eceira e Rodapé" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 -msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" -msgstr "Auto-corrección (borrar espazos no inicio e fin de liña)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 +msgid "Head Line" +msgstr "Liña de Cabeceira " -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 -msgid "Capitalize Name of Days" -msgstr "Capitalizar o Nome dos Días" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 +msgid "Left:" +msgstr "Esquerda:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 -msgid "" -"_: Underline Style\n" -"None" -msgstr "Nengún" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 +msgid "Mid:" +msgstr "Centro:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 -msgid "Single" -msgstr "Simples" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 +msgid "Right:" +msgstr "Direita:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 -msgid "Double" -msgstr "Duplo" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 +msgid "Foot Line" +msgstr "Liña de Rodapé" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 -msgid "Simple Bold" -msgstr "Negrito Simples" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 +msgid "You can insert several tags in the text:" +msgstr "Pode inserir varias marcas no texto:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 -msgid "Wave" -msgstr "Onda" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 +msgid "" +"

        • <sheet> The sheet name
        • <page> The current " +"page
        • <pages> The total number of pages
        • <name> " +"The filename or URL
        • <file> The filename with complete path or " +"the URL
        " +msgstr "" +"
        • <sheet> O nome da folla
        • <page> A páxina " +"actual
        • <pages> O número total de páxinas
        • <name> " +"O nome ou URL do ficheiro
        • <file> O nome do ficheiro coa rota " +"ou o URL completo
        " -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 msgid "" -"_: Strikeout Style\n" -"None" -msgstr "Nengún" +"
        • <time> The current time
        • <date> The current " +"date
        • <author> Your full name
        • <org> Your " +"organization
        • <email> Your email address
        " +msgstr "" +"
        • <time> A hora actual
        • <date> A data actual
        • <author> O seu nome completo
        • <org> A súa " +"organización
        • <email> O seu enderezo de e-mail
        " -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 -#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 +msgid "Col&umns" +msgstr "Col&unas" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 -msgid "Uppercase" -msgstr "Maiúsculas" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "Unidade:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 -msgid "Lowercase" -msgstr "Minúsculas" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 +#, c-format +msgid "All values are given in %1." +msgstr "Todos os valores son expresador en %1." -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 -msgid "Small Caps" -msgstr "Maiúsculas Pequenas" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "Tamaño da Páxina" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 -msgid "Show Formatting Options" -msgstr "Mostrar Opcións de Formato" - -#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 -msgid "Formatting Options" -msgstr "Opcións de Formato" - -#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 -msgid "Replace Text" -msgstr "Substituír Texto" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "Dimen&sións:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 -#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:89 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:179 kotext/KoParagDia.cpp:1866 #, no-c-format -msgid "Reset" -msgstr "Reiniciar" +msgid "&Width:" +msgstr "&Ancho:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 -msgid "Family:" -msgstr "Familia:" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:100 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "A<ura:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 -msgid "Color:" -msgstr "Cor:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Retrato" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 -msgid "Background color:" -msgstr "Cor de fondo:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "Apai&sado" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 -msgid "Bold:" -msgstr "Negrito:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "Marxes" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 -msgid "Italic:" -msgstr "Itálico:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "O ancho da páxina é menor que as marxes esquerda e dereita." -#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 -msgid "Shadow:" -msgstr "Sombra:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "Problema na Disposición da Páxina" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 -msgid "Word by word:" -msgstr "Palabra a palabra:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "A altura da páxina é menor que as marxes superior e inferior." -#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 -msgid "Underline:" -msgstr "Subraiado:" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "Inserir un Obxecto" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 -msgid "Strikeout:" -msgstr "Trazado:" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Obxecto" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 -msgid "Capitalization:" -msgstr "Capitalización:" +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Imaxes (*.svg *.wmf *.qpic)" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Language:" -msgstr "Lingua:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +msgid "First line indent" +msgstr "Indentación da primeira liña" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 -msgid "Vertical alignment:" -msgstr "Aliñamento vertical:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +msgid "Left indent" +msgstr "Indentación á esquerda" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Subscript" -msgstr "Subíndice" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +msgid "Right indent" +msgstr "Indentación á direita" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Superscript" -msgstr "Superíndice" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "Marxe superior" -#: kotext/KoParagDia.cpp:64 -msgid "St&yle" -msgstr "Est&ilo" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Marxe inferior" -#: kotext/KoParagDia.cpp:78 -msgid "Pre&fix text:" -msgstr "Texto en pre&fixo:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Disposición da Páxina..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:86 -msgid "Suffi&x text:" -msgstr "Texto en sufi&xo:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Eliminar a Tabulación" -#: kotext/KoParagDia.cpp:94 -msgid "&Start at:" -msgstr "&Iniciar en:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "Tabu&lador Esquerda" -#: kotext/KoParagDia.cpp:113 -msgid "Custo&m character:" -msgstr "Carácter &personalizado:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "Tabulador &Central" -#: kotext/KoParagDia.cpp:132 -msgid "Counter alignment:" -msgstr "Aliñamento do contador:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "Tabulador Di&reito" -#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 -#: kotext/KoParagDia.cpp:304 -msgid "Align Auto" -msgstr "Auto-Aliñar" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "Ponto &Decimal do Tabulador" -#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 -#: kotext/KoParagDia.cpp:300 -msgid "Align Left" -msgstr "Aliñar á Esquerda" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "Modelo Seleccionado" -#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 -#: kotext/KoParagDia.cpp:302 -msgid "Align Right" -msgstr "Aliñar á Direita" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "Documento Vacío" -#: kotext/KoParagDia.cpp:143 -msgid "&Depth:" -msgstr "Pro&fundidade:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "Cría un documento vacío" -#: kotext/KoParagDia.cpp:151 -msgid "Display le&vels:" -msgstr "Ní&veis mostrados:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "Comezar sempre %1 co modelo escollido" -#: kotext/KoParagDia.cpp:158 -msgid "&Restart numbering at this paragraph" -msgstr "&Reiniciar a numeración neste parágrafo" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "&Criar Documento" -#: kotext/KoParagDia.cpp:342 -msgid "Arabic Numbers" -msgstr "Números Árabes" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "Abrir un Documento &Existente" -#: kotext/KoParagDia.cpp:344 -msgid "Lower Alphabetical" -msgstr "Alfabeto Minúsculo" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "Abrir un Documento &Recente" -#: kotext/KoParagDia.cpp:346 -msgid "Upper Alphabetical" -msgstr "Alfabeto Maiúsculo" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "Criar Documento" -#: kotext/KoParagDia.cpp:348 -msgid "Lower Roman Numbers" -msgstr "Números Romanos Minúsculos" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:350 -msgid "Upper Roman Numbers" -msgstr "Números Romanos Maiúsculos" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "Descrición:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:354 -msgid "Disc Bullet" -msgstr "Símbolo en Disco" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "Descrición non disponíbel" -#: kotext/KoParagDia.cpp:356 -msgid "Square Bullet" -msgstr "Símbolo Cadrado" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "Criar un Modelo" -#: kotext/KoParagDia.cpp:358 -msgid "Box Bullet" -msgstr "Símbolo de Caixa" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "Grupo:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:360 -msgid "Circle Bullet" -msgstr "Símbolo Circular" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "&Engadir un Grupo..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:362 -msgid "Custom Bullet" -msgstr "Símbolo Personalizado" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "Imaxe" -#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 -msgid "None" -msgstr "Nengún" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "&Por omisión" -#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 -msgid "Frame width: %1 %2" -msgstr "Ancho da moldura: %1 %2" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 kotext/kolayouttabbase.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" -#: kotext/KoParagDia.cpp:885 -msgid "Indent" -msgstr "Indentación" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "&Seleccionar..." -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 -#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 kotext/KoParagDecorationTab.ui:119 #, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Esquerda:" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:904 -msgid "&Right:" -msgstr "Di&reita:" +msgid "Preview:" +msgstr "Antevisión:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:913 -msgid "&First line:" -msgstr "&Primeira liña:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "Usar por omisión o novo modelo" -#: kotext/KoParagDia.cpp:929 -msgid "Line &Spacing" -msgstr "E&spazo entre Liñas" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "Usar o novo modelo sempre que se inicie %1" -#: kotext/KoParagDia.cpp:935 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Single" -msgstr "Unitario" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "Queres realmente sobrescreber oo modelo \"%1\"?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:936 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"1.5 Lines" -msgstr "1,5 Liñas" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "Engadir un Grupo" -#: kotext/KoParagDia.cpp:937 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Double" -msgstr "Dupla" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "Indique o nome do grupo:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:938 -msgid "Proportional" -msgstr "Proporcional" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "Este nome xa está a ser usado." -#: kotext/KoParagDia.cpp:939 -msgid "Line Distance (%1)" -msgstr "Distancia entre Liñas (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "Desexa realmente eliminar este grupo?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:940 -msgid "At Least (%1)" -msgstr "Polo Menos (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "Eliminar o Grupo" -#: kotext/KoParagDia.cpp:941 -msgid "Fixed (%1)" -msgstr "Fixa (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "Desexa realmente eliminar ese modelo?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:970 -msgid "Para&graph Space" -msgstr "Espazamento do Pará&grafo" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "Eliminar o Modelo" -#: kotext/KoParagDia.cpp:974 -msgid "Before:" -msgstr "Antes:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "Non foi posíbel abrir a imaxe." -#: kotext/KoParagDia.cpp:983 -msgid "After:" -msgstr "Após:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "Nengunha imaxe disponíbel." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 -msgid "Indent && S&pacing" -msgstr "Indentación e Es&pazamento" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 +msgid "Default Color" +msgstr "Cor por omisión" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 -msgid "Alignment" -msgstr "Aliñamento" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "Máis Cores..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 -msgid "&Left" -msgstr "Es&querda" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +msgid "" +"_: color\n" +"Red" +msgstr "Vermello" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 -msgid "C&enter" -msgstr "C&entro" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +msgid "" +"_: color\n" +"Orange" +msgstr "Laranxa" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 -msgid "&Right" -msgstr "Di&reita" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +msgid "" +"_: color\n" +"Magenta" +msgstr "Maxenta" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 -msgid "&Justify" -msgstr "&Xustificar" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +msgid "" +"_: color\n" +"Blue" +msgstr "Azul" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 -msgid "Behavior at &End of Frame/Page" -msgstr "Comportam&ento no Fin da Moldura/Páxina" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +msgid "" +"_: color\n" +"Cyan" +msgstr "Celeste" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 -msgid "&Keep lines together" -msgstr "Manter as &liñas xuntas" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +msgid "" +"_: color\n" +"Green" +msgstr "Verde" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 -msgid "Insert break before paragraph" -msgstr "Inserir quebra antes do parágrafo" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +msgid "" +"_: color\n" +"Yellow" +msgstr "Amarelo" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 -msgid "Insert break after paragraph" -msgstr "Inserir quebra despois do parágrafo" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +msgid "" +"_: color\n" +"Brown" +msgstr "Castaño" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 -msgid "General &Layout" -msgstr "&Disposición Xeral" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkRed" +msgstr "Vermello-Escuro" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 -msgid "D&ecorations" -msgstr "D&ecoracións" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrange" +msgstr "Laranxa-Escuro" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 -msgid "Numbering" -msgstr "Numeración" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkMagenta" +msgstr "Maxenta-Escuro" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 -msgid "&None" -msgstr "&Nengunha" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkBlue" +msgstr "Azul-Escuro" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 -msgid "&List" -msgstr "&Lista" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkCyan" +msgstr "Celeste-Escuro" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 -msgid "Chapt&er" -msgstr "Capí&tulo" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGreen" +msgstr "Verde-Escuro" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 -msgid "Normal paragraph text" -msgstr "Parágrafo normal de texto" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkYellow" +msgstr "Amarelo-Escuro" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 -msgid "B&ullets/Numbers" -msgstr "Símbolos/N&úmeros" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +msgid "" +"_: color\n" +"White" +msgstr "Branco" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 -msgid "Po&sition" -msgstr "Po&sición" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 90%" +msgstr "Gris 90%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 -msgid "On followin&g character: " -msgstr "No se&guinte carácter: " +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 80%" +msgstr "Gris 80%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 -msgid "Tab Leader" -msgstr "Tabulación" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 70%" +msgstr "Gris 70%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 -msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." -msgstr "O espazo que unha tabulación utiliza pode ser preenchido cun padrón." +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 60%" +msgstr "Gris 60%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 -msgid "&Filling:" -msgstr "&Preenchemento:" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 50%" +msgstr "Gris 50%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 -msgid "Blank" -msgstr "En Branco" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 40%" +msgstr "Gris 40%" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 -#: rc.cpp:318 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 #, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Ancho:" +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 30%" +msgstr "Gris 30%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 -msgid "&New" -msgstr "&Nova" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 -msgid "&Tabulators" -msgstr "&Tabulacións" - -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 -msgid "Import Styles" -msgstr "Importar Estilos" - -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 -msgid "Select styles to import:" -msgstr "Escolla os estilos a importar:" - -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 -msgid "Load..." -msgstr "Cargar..." - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 -msgid "&Custom..." -msgstr "&Personalizar..." - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 -msgid "Custom Line Width" -msgstr "Ancho de Liña Personalizada" - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 -msgid "Line width:" -msgstr "Ancho da liña:" - -#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 -msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Imaxes (*.svg *.wmf *.qpic)" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 -msgid "Page Preview" -msgstr "Antevisión da Páxina" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 -msgid "Page Layout" -msgstr "Disposición da Páxina" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 -msgid "Page Size && &Margins" -msgstr "Tamaño da Páxina e &Marxes" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 -msgid "H&eader && Footer" -msgstr "Cab&eceira e Rodapé" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 -msgid "Head Line" -msgstr "Liña de Cabeceira " - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 -msgid "Left:" -msgstr "Esquerda:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 -msgid "Mid:" -msgstr "Centro:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 -msgid "Right:" -msgstr "Direita:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 -msgid "Foot Line" -msgstr "Liña de Rodapé" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 -msgid "You can insert several tags in the text:" -msgstr "Pode inserir varias marcas no texto:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 +#, no-c-format msgid "" -"" -"
          " -"
        • <sheet> The sheet name
        • " -"
        • <page> The current page
        • " -"
        • <pages> The total number of pages
        • " -"
        • <name> The filename or URL
        • " -"
        • <file> The filename with complete path or the URL
        " -msgstr "" -"" -"
          " -"
        • <sheet> O nome da folla
        • " -"
        • <page> A páxina actual
        • " -"
        • <pages> O número total de páxinas
        • " -"
        • <name> O nome ou URL do ficheiro
        • " -"
        • <file> O nome do ficheiro coa rota ou o URL completo
        " +"_: color\n" +"Gray 20%" +msgstr "Gris 20%" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 +#, no-c-format msgid "" -"" -"
          " -"
        • <time> The current time
        • " -"
        • <date> The current date
        • " -"
        • <author> Your full name
        • " -"
        • <org> Your organization
        • " -"
        • <email> Your email address
        " -msgstr "" -"" -"
          " -"
        • <time> A hora actual
        • " -"
        • <date> A data actual
        • " -"
        • <author> O seu nome completo
        • " -"
        • <org> A súa organización
        • " -"
        • <email> O seu enderezo de e-mail
        " - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 -msgid "Col&umns" -msgstr "Col&unas" - -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "Desfa&cer: %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&Refacer: %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Desfacer: %1" +"_: color\n" +"Gray 10%" +msgstr "Gris 10%" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 -#, c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 msgid "" -"_n: Undo %n action\n" -"Undo %n actions" -msgstr "" -"Desfacer %n acción\n" -"Desfacer %n accións" +"_: color\n" +"Black" +msgstr "Negro" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 -#, c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 msgid "" -"_n: Redo %n action\n" -"Redo %n actions" -msgstr "" -"Refacer %n acción\n" -"Refacer %n accións" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Refacer: %1" - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 -msgid "More Text Colors..." -msgstr "Máis Cores de Texto..." - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 -msgid "More Line Colors..." -msgstr "Máis Cores de Liña..." - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 -msgid "More Fill Colors..." -msgstr "Máis Cores de Preenchemento..." - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 -msgid "Default Color" -msgstr "Cor por omisión" +"_: color\n" +"Ivory" +msgstr "Marfín" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 msgid "" "_: color\n" -"Red" -msgstr "Vermello" +"Snow" +msgstr "Neve" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 msgid "" "_: color\n" -"Orange" -msgstr "Laranxa" +"MintCream" +msgstr "Crema de Menta" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 msgid "" "_: color\n" -"Magenta" -msgstr "Maxenta" +"FloralWhite" +msgstr "Branco Floral" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 msgid "" "_: color\n" -"Blue" -msgstr "Azul" +"LightYellow" +msgstr "Amarelo Claro" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 msgid "" "_: color\n" -"Cyan" -msgstr "Celeste" +"Azure" +msgstr "Azur" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 msgid "" "_: color\n" -"Green" -msgstr "Verde" +"GhostWhite" +msgstr "Branco-Pantasma" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 msgid "" "_: color\n" -"Yellow" -msgstr "Amarelo" +"Honeydew" +msgstr "Cor de Mel" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 msgid "" "_: color\n" -"Brown" -msgstr "Castaño" +"Seashell" +msgstr "Cuncha do Mar" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 msgid "" "_: color\n" -"DarkRed" -msgstr "Vermello-Escuro" +"AliceBlue" +msgstr "Azul Alice" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 msgid "" "_: color\n" -"DarkOrange" -msgstr "Laranxa-Escuro" +"Cornsilk" +msgstr "Millo" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 msgid "" "_: color\n" -"DarkMagenta" -msgstr "Maxenta-Escuro" +"LavenderBlush" +msgstr "Rubor lavanda" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 msgid "" "_: color\n" -"DarkBlue" -msgstr "Azul-Escuro" +"OldLace" +msgstr "Lazo Vello" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 msgid "" "_: color\n" -"DarkCyan" -msgstr "Celeste-Escuro" +"WhiteSmoke" +msgstr "Branco de Fume" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 msgid "" "_: color\n" -"DarkGreen" -msgstr "Verde-Escuro" +"LemonChiffon" +msgstr "Limón" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 msgid "" "_: color\n" -"DarkYellow" -msgstr "Amarelo-Escuro" +"LightCyan" +msgstr "Celeste Claro" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 -msgid "" -"_: color\n" -"White" -msgstr "Branco" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 90%" -msgstr "Gris 90%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 80%" -msgstr "Gris 80%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 70%" -msgstr "Gris 70%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 60%" -msgstr "Gris 60%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 50%" -msgstr "Gris 50%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 40%" -msgstr "Gris 40%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 30%" -msgstr "Gris 30%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 20%" -msgstr "Gris 20%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 10%" -msgstr "Gris 10%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 -msgid "" -"_: color\n" -"Black" -msgstr "Negro" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 -msgid "" -"_: color\n" -"Ivory" -msgstr "Marfín" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 -msgid "" -"_: color\n" -"Snow" -msgstr "Neve" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 -msgid "" -"_: color\n" -"MintCream" -msgstr "Crema de Menta" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 -msgid "" -"_: color\n" -"FloralWhite" -msgstr "Branco Floral" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 -msgid "" -"_: color\n" -"LightYellow" -msgstr "Amarelo Claro" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 -msgid "" -"_: color\n" -"Azure" -msgstr "Azur" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 -msgid "" -"_: color\n" -"GhostWhite" -msgstr "Branco-Pantasma" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 -msgid "" -"_: color\n" -"Honeydew" -msgstr "Cor de Mel" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 -msgid "" -"_: color\n" -"Seashell" -msgstr "Cuncha do Mar" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 -msgid "" -"_: color\n" -"AliceBlue" -msgstr "Azul Alice" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 -msgid "" -"_: color\n" -"Cornsilk" -msgstr "Millo" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 -msgid "" -"_: color\n" -"LavenderBlush" -msgstr "Rubor lavanda" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 -msgid "" -"_: color\n" -"OldLace" -msgstr "Lazo Vello" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 -msgid "" -"_: color\n" -"WhiteSmoke" -msgstr "Branco de Fume" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 -msgid "" -"_: color\n" -"LemonChiffon" -msgstr "Limón" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 -msgid "" -"_: color\n" -"LightCyan" -msgstr "Celeste Claro" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 msgid "" "_: color\n" "LightGoldenrodYellow" @@ -2443,10 +2185,10 @@ msgid "" "BurlyWood" msgstr "Madeira" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 msgid "" "_: color\n" -"LightSkyblue" +"LightSkyBlue" msgstr "Azul-Celeste Claro" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 @@ -2533,10 +2275,10 @@ msgid "" "Turquoise" msgstr "Turquesa" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 msgid "" "_: color\n" -"DarkSeagreen" +"DarkSeaGreen" msgstr "Verde-Mariño Escuro" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 @@ -2647,10 +2389,10 @@ msgid "" "DarkTurquoise" msgstr "Turquesa Escuro" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 msgid "" "_: color\n" -"DeepSkyblue" +"DeepSkyBlue" msgstr "Azul-Celeste Profundo" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 @@ -2863,2355 +2605,2653 @@ msgid "" "Navy" msgstr "Mariña" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Context Help" -msgstr "Axuda de Contexto" - -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Here will be shown help according to your actions" -msgstr "Aquí será mostrada axuda de acordo coas súas accións" +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 -msgid "Set Guide Line Position" -msgstr "Definir a Posición da Guia" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "Axustar ao Ancho" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "Position:" -msgstr "Posición:" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Axustar á Páxina" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 -msgid "Add Guide Line" -msgstr "Engadir Liña-Guia" +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "Nengún" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 -msgid "&Position:" -msgstr "&Posición:" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Personalizar..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "O ficheiro %1 non existe." +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +msgid "Custom Line Width" +msgstr "Ancho de Liña Personalizada" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 -msgid "Open Document" -msgstr "Abrir un Documento" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "Ancho da liña:" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 -msgid "Selected Template" -msgstr "Modelo Seleccionado" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "Máis Cores de Texto..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Empty Document" -msgstr "Documento Vacío" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "Máis Cores de Liña..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Creates an empty document" -msgstr "Cría un documento vacío" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "Máis Cores de Preenchemento..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 -msgid "Always start %1 with the selected template" -msgstr "Comezar sempre %1 co modelo escollido" - -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 -msgid "&Create Document" -msgstr "&Criar Documento" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "Azul-Celeste Claro" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 -msgid "Open &Existing Document" -msgstr "Abrir un Documento &Existente" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "Verde-Mariño Escuro" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 -msgid "Open &Recent Document" -msgstr "Abrir un Documento &Recente" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "Azul-Celeste Profundo" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 -msgid "Create Document" -msgstr "Criar Documento" +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "Gris" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 -msgid "Description:" -msgstr "Descrición:" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "Celeste" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 -msgid "No description available" -msgstr "Descrición non disponíbel" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +msgid "Magenta" +msgstr "Maxenta" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 -msgid "Insert Object" -msgstr "Inserir un Obxecto" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "Amarelo" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 -msgid "Object" -msgstr "Obxecto" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +msgid "Black" +msgstr "Negro" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 -msgid "Comment" -msgstr "Comentario" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "Ton" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 -msgid "Insert Link" -msgstr "Inserir unha Ligazón" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturación" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "Valor (brillo)" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 -msgid "Mail & News" -msgstr "E-mail e Noticias " +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "Vermello" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 -msgid "Bookmark" -msgstr "Favorito" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +msgid "Green" +msgstr "Verde" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 -msgid "Text to display:" -msgstr "Texto a mostrar:" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 -msgid "Internet address:" -msgstr "Enderezo en Internet:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "Paletas" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 -msgid "Bookmark name:" -msgstr "Nome do favorito:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "Acochar Todas as Fiestras de Paletas" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 -msgid "Target:" -msgstr "Obxectivo:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "Mostrar as Fiestras de Paletas de Novo" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 -msgid "Recent file:" -msgstr "Ficheiro recente:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Mostrar %1" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 -msgid "No Entries" -msgstr "Sen Entradas" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Acochar %1" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 -msgid "File location:" -msgstr "Localización do ficheiro:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "Formato de Variábel de Data" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 -msgid "Edit Path" -msgstr "Editar Rota" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "Día" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 -msgid "Expression Path" -msgstr "Rota da Expresión" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "Día (2 díxitos)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 -msgid "Location:" -msgstr "Localización:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "Día (nome abreviado)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 -msgid "Default path" -msgstr "Localización por omisión" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "Día (nome completo)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 -msgid "Create Template" -msgstr "Criar un Modelo" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "Mes" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 -msgid "Group:" -msgstr "Grupo:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "Mes (2 díxitos)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 -msgid "&Add Group..." -msgstr "&Engadir un Grupo..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "Mes (nome abreviado)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 -msgid "Picture" -msgstr "Imaxe" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "Mes (nome completo)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 -msgid "&Default" -msgstr "&Por omisión" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "Mes (nome posesivo abreviado)" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "Mes (nome posesivo completo)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 -msgid "&Select..." -msgstr "&Seleccionar..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "Ano (2 díxitos)" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Preview:" -msgstr "Antevisión:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "Ano (4 díxitos)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 -msgid "Use the new template as default" -msgstr "Usar por omisión o novo modelo" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "Hora" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 -msgid "Use the new template every time %1 starts" -msgstr "Usar o novo modelo sempre que se inicie %1" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "Hora (2 díxitos)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 -msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" -msgstr "Queres realmente sobrescreber oo modelo \"%1\"?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "Minuto" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "Add Group" -msgstr "Engadir un Grupo" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "Minuto (2 díxitos)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 -msgid "Enter group name:" -msgstr "Indique o nome do grupo:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "Segundo" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "This name is already used." -msgstr "Este nome xa está a ser usado." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr "Segundo (2 díxitos)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 -msgid "Do you really want to remove that group?" -msgstr "Desexa realmente eliminar este grupo?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "Milisegundo (3 díxitos)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 -msgid "Remove Group" -msgstr "Eliminar o Grupo" - -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 -msgid "Do you really want to remove that template?" -msgstr "Desexa realmente eliminar ese modelo?" - -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 -msgid "Remove Template" -msgstr "Eliminar o Modelo" - -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 -msgid "Could not load picture." -msgstr "Non foi posíbel abrir a imaxe." - -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 -msgid "No picture available." -msgstr "Nengunha imaxe disponíbel." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "am/pm" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 -msgid "First line indent" -msgstr "Indentación da primeira liña" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 -msgid "Left indent" -msgstr "Indentación á esquerda" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "Corrección en Días" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 -msgid "Right indent" -msgstr "Indentación á direita" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "Palabra da Completación" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 -msgid "Top margin" -msgstr "Marxe superior" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "Auto-corrección" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 -msgid "Bottom margin" -msgstr "Marxe inferior" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "Auto-Corrixir Palabra" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 -msgid "Page Layout..." -msgstr "Disposición da Páxina..." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "Auto-Corrixir Palabra co Formato" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 -msgid "Remove Tabulator" -msgstr "Eliminar a Tabulación" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "Aspa Tipográfica" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 -msgid "Select Character" -msgstr "Escolla un Carácter" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "Auto-corrixir (capitalizar primeira letra)" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 -msgid "Insert the selected character in the text" -msgstr "Inserir o carácter escollido no texto" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +msgid "Autocorrect" +msgstr "Auto-corrección" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 -msgid "Unit:" -msgstr "Unidade:" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "Auto-corrección para a Fracción" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 -#, c-format -msgid "All values are given in %1." -msgstr "Todos os valores son expresador en %1." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Inserir unha Variábel" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 -msgid "Page Size" -msgstr "Tamaño da Páxina" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "Auto-corrección: Cambiar o Formato" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 -msgid "&Size:" -msgstr "Dimen&sións:" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "Auto-corrixir (utilizar estilo de lista)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "A<ura:" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "Auto-corrixir (utilizar estilo de números)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Retrato" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "Auto-corrección (borrar espazos no inicio e fin de liña)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 -msgid "La&ndscape" -msgstr "Apai&sado" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "Capitalizar o Nome dos Días" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 -msgid "Margins" -msgstr "Marxes" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Engadir" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 -msgid "The page width is smaller than the left and right margins." -msgstr "O ancho da páxina é menor que as marxes esquerda e dereita." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:84 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:598 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar a Fila" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 -msgid "Page Layout Problem" -msgstr "Problema na Disposición da Páxina" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "Auto-inclusión" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 -msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." -msgstr "A altura da páxina é menor que as marxes superior e inferior." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 -msgid "Guide Line" -msgstr "Liña-Guia" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "Auto-corrección Simples" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 -msgid "&Set Position..." -msgstr "Definir a Po&sición..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +msgid "" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +msgstr "" +"Converter a primeira letra dunha &frase automaticamente para maiúscula\n" +"(p.ex. \"a miña casa. nesta terra\" para \"a miña casa. Nesta terra\")" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Liñas de Guia" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +msgid "" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "" +"Detectar cando se inicía unha nova frase e garantir sempre que o primeiro " +"carácter é maiúsculo." -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 -msgid "Fit to Width" -msgstr "Axustar ao Ancho" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +msgid "" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase " +"character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" +msgstr "" +"Conver&ter dúas letras maiúsculas para unha maiúscula e unha minúscula.\n" +"(p.ex. PErfeito para Perfeito)" -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 -msgid "Fit to Page" -msgstr "Axustar á Páxina" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +msgid "" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +msgstr "" +"Comproba en todas as palabras o erro de manter a tecla SHIFT premida durante " +"demasiado tempo. Se algunha das palabras tivese realmente dous caracteres " +"maiúsculos, esa excepción debe ser Engadida na pestana \"Excepcións\"." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 -msgid "Tabulator &Left" -msgstr "Tabu&lador Esquerda" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "Auto-formatar os &URLs" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 -msgid "Tabulator &Center" -msgstr "Tabulador &Central" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +msgid "" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"Detectar cando é escrito un URL (Universal Remote Locator) e formatalo como " +"faria un navegador da Internet." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 -msgid "Tabulator &Right" -msgstr "Tabulador Di&reito" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "&Suprimir os espazos duplos" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 -msgid "Tabulator &Decimal Point" -msgstr "Ponto &Decimal do Tabulador" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +msgid "" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common " +"mistake which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"Garantir que non é escrito máis dun espazo, dado que este é un erro común " +"que é difícil de encontrar no texto formatado." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 -msgid "More Colors..." -msgstr "Máis Cores..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "Eliminar os &espazos no inicio e no fin dos parágrafos" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue" -msgstr "Azul-Celeste Claro" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"Manter a formatación e indentación correcta das palabras eliminando " +"automaticamente os espazos no inicio e no fin dun parágrafo." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "Facer automaticamente a formatación dos negritos e su&bliñados" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen" -msgstr "Verde-Mariño Escuro" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"Cando use o _subliñado_ ou o *negrito*, o texto entre os subliñados e os " +"asteriscos será convertido para texto subliñado e negrito." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 msgid "" -"_: color\n" -"DeepSkyBlue" -msgstr "Azul-Celeste Profundo" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "Substituír 1/2... &por %1..." -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 -#: rc.cpp:7 -#, no-c-format -msgid "Execute" -msgstr "Executar" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "" +"A maior parte das notacións de fraccións serán convertidas se están " +"disponíbeis" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "Load" -msgstr "Cargar" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "Usar &auto-numeración para os parágrafos numerados" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Unload" -msgstr "Pechar" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +msgid "" +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert " +"the paragraph to use that numbering style. This has the advantage that " +"further paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +msgstr "" +"Ao escreber \"1)\" ou algo do xénero no inicio dun parágrafo, este comeza a " +"utilizar ese estilo de numeración. Isto ten a vantaxe de que os parágrafos " +"seguintes tamén serán numerados e a separación será feita correctamente." -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "Install" -msgstr "Instalar" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "Su&bstituír 1o... por 1°..." -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Get More Scripts" -msgstr "Obter Máis Guións" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "Capitalizar os nomes dos días" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable word completion" -msgstr "Activar a completación de palabras" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "Usar a formatación das l&istas para os parágrafos con símbolos" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 msgid "" -"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " -"be enabled." +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." msgstr "" -"Comuta a completación automática: se esta opción está asinalada, a completación " -"automática activarase." +"Ao escreber '*' ou '-' no inicio dun parágrafo, convérteo automaticamente " +"para usar ese estilo de lista. Usar un formato do estilo de lista significa " +"que se usa un símbolo correcta para debuxar a lista." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:337 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:412 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:453 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:496 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:498 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:683 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "&Por omisión" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " -"autocompleted." -msgstr "" -"Lista de suxestións para a completación automática: contén todas as palabras " -"que serán completadas automaticamente." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "Aspas Personalizadas" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Engadir..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "Substituír as aspas duplas por aspas tipo&gráficas" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"By clicking this button you can add manually an individual word to the " -"completion list." -msgstr "" -"Se preme neste botón, poderá Engadir unha palabra individual á lista de " -"completacións." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "&Substituír as aspas simples por aspas tipográficas" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " -"button from the list, then click this button." -msgstr "" -"Para eliminar palabras da lista de completacións, escolla a palabra co botón " -"esquerdo do rato na lista e despois prema neste botón." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "Auto-corrección Avanzada" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Automatically add new words to suggestion list" -msgstr "Auto-engadir novas palabras á lista de suxestións" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "Todas as Linguas" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " -"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " -"words used by the completion." -msgstr "" -"Se esta opción está activa, calquer palabra de igual ou maior lonxitude que " -"\"Caracteres precisos\" que escreba neste documento será engadida " -"automaticamente á lista de palabras para a auto-completación." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Substituición e excepcións para a lingua:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Completion Options" -msgstr "Opcións da Completación" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "Activar a substituición de palabras" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show words in tooltip" -msgstr "Mostrar as palabras en axudas" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "Substituír o texto con formato" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " -"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " -"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " -"drop-down list." -msgstr "" -"Se activa esta opción é mostrada unha axuda cando escreba o inicio dunha " -"palabra que exista na súa lista de completación. Para completar a palabra prema " -"na tecla Tab ou Enter." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "&Procurar:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " -"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " -"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" -"This option is most important when Automatically add words to completion list " -"is enabled." -msgstr "" -"Isto define o número máximo de palabras na lista de completación. Todas as " -"palabras adicionais non serán incluidas na lista. Poderá seleccionar calquer " -"valor entre 1 e 500. Esta opción impede que a lista se faga demasiado grande.\n" -"Esta opción é máis importante cando marque \"Engadir automaticamente as " -"palabrasá lista de completación\"." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +msgid "Insert a special character..." +msgstr "Inserir un carácter especial..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Characters needed:" -msgstr "Caracteres precisos:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "Substitui&r:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Suggest words:" -msgstr "Palabras suxeridas:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "Procurar" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " -"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " -"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." -msgstr "" -"Use esta combinación de campo incremental/barra deslizante para evitarengadir " -"palabras curtas á lista de completación. Poderá seleccionar calquer valor entre " -"5-100, para que as palabras necesiten ter este número de caracteres para poder " -"engadilas á lista." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:589 kross/main/scriptguiclient.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "Substitui&r:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Append space" -msgstr "Engadir un espazo" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "Cambiar o Formato..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " -"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." -msgstr "" -"Se marca esta opción, a completación automática engadirá un espazo ao fin dunha " -"palabra completa, polo que non é necesario engadir o espazo manualmente para a " -"próxima palabra." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "Limpar o Formato" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Key to accept suggestion:" -msgstr "Tecla para aceitar a suxestión:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "Excepcións" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " -"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." -msgstr "" -"Indique a tecla que desexa usar cando se suxira unha palabra de completación " -"automática e desexar aceitala. Poderá optar entre Enter, Tab, Espazo, End ou " -"Direita." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "Non tratar como fin de frase:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Make Default" -msgstr "Converter en Por Omisión" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "Aceitas dúas letras maiúsculas en:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " -"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " -"you that the list will be used for all documents from now on." -msgstr "" -"A completación é configurada para cada documento. Se fai desta lista a por " -"omisión, poderá usala para os documentos novos automaticamente. Aparecerá un " -"diálogo que o informa de que a lista será usada para todos os documentos a " -"partir de agora." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "Modificar o Formato do Texto" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Palabra a palabra" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "Unha área está vacía" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Underlining:" -msgstr "S&ubraiado:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "A cadea de caracteres a encontrar é igual á de substituición!" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Strikethrough:" -msgstr "Tra&zado:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "Cambiar a Capitalización" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Capitalization" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" msgstr "Capitalización" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "Personali&zado" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "Maiúsc&ulas" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Insert:" -msgstr "&Inserir:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "Minúscu&las" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "TextLabel1:" -msgstr "TextLabel1:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "Capitalización de t&ítulo" -#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 -#: rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "Tipo de &Letra" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "Comutar a capi&talización" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 -#: rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Cores" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "Capitalización de frase" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "Cor do &texto:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "Converter a primeira letra dunha frase para maiúsculas." -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Cor de &fondo:" +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Editar o Comentario" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Text Color" -msgstr "Cor do Texto" +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "Engadir o Nome do Autor" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Text Shadow" -msgstr "Sombra do Texto" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "Completación" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Shadow color:" -msgstr "Cor da &sombra:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "Isto guardará as súas opcións." -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Shadow & distance:" -msgstr "Distancia e sombra:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "Isto cancelará todas as modificacións." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +msgid "" +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +msgstr "" +"Isto reporá para o estado que houbese cando premeu no botón Facer por " +"Omisión." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Offset:" -msgstr "Desprazamento:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +msgid "Enter" +msgstr "Intro" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Relative size:" -msgstr "Tamaño relativo:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid " pts" -msgstr " pts" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "Espazo" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Hyphenation" -msgstr "Hifenización" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "Fin" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Auto hyphenation" -msgstr "Auto-hifenización" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Di&reita" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Paragraph Background Color" -msgstr "Cor de Fondo do Parágrafo" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "Engadir unha Entrada para Completación" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "Indique a entrada:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 msgid "" -"

        Paragraph Background Color

        \n" -"\n" -"

        The paragraph background color appears\n" -"between the left and right margins of a\n" -"paragraph.

        \n" -"\n" -"

        If the text has a background color set, then\n" -"the text background will appear 'on top' of the\n" -"paragraph background. In this case, the paragraph\n" -"background will still show on parts of the paragraph\n" -"that have no text (usually on the last line, between\n" -"the end of the text and the margin).

        " +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." msgstr "" -"

        Cor de Fondo do Parágrafo

        \n" -"\n" -"

        A cor de fondo do parágrafo aparece\n" -"entre as marxes esquerda e direita\n" -"dun parágrafo.

        \n" -"\n" -"

        Se o texto ten unha cor de fondo definida, entón\n" -"o fondo do texto aparecerá por cima do fondo do\n" -"parágrafo. Neste caso, ainda así o fondo do parágrafo \n" -"aparecerá nas partes do parágrafo sen texto\n" -"(normalmente na última liña, entre o fin do texto\n" -"e a marxe).

        " +"Lista de completacións guardada.\n" +" Será usada para todos os documentos a partir de agora." -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Borders" -msgstr "Contornos" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "Lista de Completación Guardada" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"

        Paragraph Borders

        \n" -"\n" -"

        The preview shows what the currently \n" -"selected paragraph borders will look like.

        \n" -"\n" -"

        To add a new border: Select the desired style,\n" -"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" -"to that border.

        \n" -"\n" -"

        To remove an existing border: Either click on the\n" -"border to be removed in the preview, or click the\n" -"toggle button corresponding to that border.

        \n" -"\n" -"

        To modify a border: Select the desired style,\n" -"width and color, then click on the border to be\n" -"modified in the preview.

        " -msgstr "" -"

        Contornos do Parágrafo

        \n" -"\n" -"

        A antevisión mostra como ficarán\n" -"os contornos do parágrafo escollido.

        \n" -"\n" -"

        Para engadir un novo contorno: Escolla o estilo,\n" -"ancho e cor desexados. Prema no botón correspondente a\n" -"ese contorno.

        \n" -"\n" -"

        Para eliminar un contorno existente: Tanto pode premer\n" -"no contorno a eliminar na antevisión como premer no botón correspondente\n" -"a ese contorno.

        \n" -"\n" -"

        Para modificar un contorno: Escolla o estilo,\n" -"ancho e cor desexados e prema despois no contorno a\n" -" modificar na antevisión.

        " +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "Criar un Estilo Novo" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Color:" -msgstr "&Cor:" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "Indique por favor o nome do novo estilo:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Add/remove left paragraph border" -msgstr "Engadir/eliminar o contorno esquerdo do parágrafo" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "O nome xa existe! Escolla outro" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Toggles the left paragraph border on or off." -msgstr "Comuta o contorno esquerdo do parágrafo." +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "Nome da Entrada" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Add/remove right paragraph border" -msgstr "Engadir/eliminar o contorno direito do parágrafo" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "Nome da Variábel" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Toggles the right paragraph border on or off." -msgstr "Comuta o contorno direito do parágrafo." +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "Variábel" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Add/remove top paragraph border" -msgstr "Engadir/eliminar o contorno superior do parágrafo" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "Valor" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Toggles the top paragraph border on or off." -msgstr "Comuta o contorno superior do parágrafo." +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "Editor do Valor da Variábel" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Add/remove bottom paragraph border" -msgstr "Engadir/eliminar o contorno inferior do parágrafo" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "Engadir unha Variábel" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." -msgstr "Comuta o contorno inferior do parágrafo." +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Editar a Variábel" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "E&stilo:" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "&Merge with next paragraph" -msgstr "Xuntar co parágrafo segui&nte" +#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 +msgid "Select Font" +msgstr "Escolla un Tipo de Letra" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "" -"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" -msgstr "Xunta o estilo do contorno do parágrafo actual co seguinte" +#: kotext/KoFontDia.cpp:63 kotext/KoStyleManager.cpp:692 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:793 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "Tipo de letra:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"

        Merge with next paragraph

        \n" -"\n" -"

        When this option is checked, no top or bottom borders\n" -"will appear between consecutive paragraphs with the\n" -"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" -"paragraphs with different styles.

        \n" -"\n" -"

        When this option is unchecked, top and bottom borders\n" -"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" -"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

        " -msgstr "" -"

        Xuntar co parágrafo seguinte

        \n" -"\n" -"

        Cando marque esta opción, non aparecerán\n" -"contornos inferiores ou superiores entre parágrafos\n" -"consecutivos co mesmo estilo. Os contornos superiores\n" -"e inferiores só aparecerán entre parágrafos con estilos\n" -"diferentes.

        \n" -"\n" -"

        Cando non maruqe esta opción, os contornos superiores\n" -"e inferiores aparecerán sempre acima e no fondo dos parágrafos\n" -"con este estilo, independentemente do estilo dos parágrafos\n" -"precedentes e subsequentes.

        " +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "Realce" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "No&me:" +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +msgid "Decoration" +msgstr "Decoración" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Prot&exer o tamaño e a posición" +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "Disposición" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 -#: rc.cpp:312 +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 +#: kotext/kolanguagetabbase.ui:32 #, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "Manter &as proporcións" - -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Cume:" +msgid "Language" +msgstr "Lingua" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 -#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Columns:" -msgstr "Colunas:" +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +msgstr "Menos samba e mais trebellar." -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Column spacing:" -msgstr "Espazo entre colunas:" +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "O tipo de letra é demasiado grande para a área de antevisión" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Header" -msgstr "Cabeceira" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +msgid "Import Styles" +msgstr "Importar Estilos" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Different header for the first page" -msgstr "Cabeceira diferente para a primeira páxina" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +msgid "Select styles to import:" +msgstr "Escolla os estilos a importar:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Different header for even and odd pages" -msgstr "Cabeceiras diferentes para páxinas pares e impares" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "Cargar..." -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Spacing between header and body:" -msgstr "Espazo entre a cabeceira e o contido:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "Est&ilo" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Footer" -msgstr "Rodapé" +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "Texto en pre&fixo:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Different footer for the first page" -msgstr "Rodapé diferente para a primeira páxina" +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "Texto en sufi&xo:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Different footer for even and odd pages" -msgstr "Rodapés diferentes para páxinas pares e impares" +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "&Iniciar en:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footer and body:" -msgstr "Espazo entre o rodapé e o contido:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "Carácter &personalizado:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Footnote/Endnote" -msgstr "Nota de Rodapé/Final" +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "Aliñamento do contador:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footnote and body:" -msgstr "Espazo entre a nota de rodapé e o contido:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "Auto-Aliñar" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "DetailsPaneBase" -msgstr "DetailsPaneBase" +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "Aliñar á Esquerda" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Always use this template" -msgstr "Usar sempre este modelo" +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "Aliñar á Direita" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Always use this template at application start up" -msgstr "Usar sempre este modelo ao iniciar a aplicación" +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "Pro&fundidade:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Subject:" -msgstr "Asunto:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "Ní&veis mostrados:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Keywords:" -msgstr "Palabras-chave:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "&Reiniciar a numeración neste parágrafo" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Abstract:" -msgstr "Resumo:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "Números Árabes" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Título:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "Alfabeto Minúsculo" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Modified:" -msgstr "Modificado:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "Alfabeto Maiúsculo" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "Created:" -msgstr "Criado:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "Números Romanos Minúsculos" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Last printed:" -msgstr "Última impresión:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "Números Romanos Maiúsculos" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Revision number:" -msgstr "Número revisión:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "Símbolo en Disco" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Total editing time:" -msgstr "Tempo total de edición:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "Símbolo Cadrado" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "Símbolo de Caixa" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "Símbolo Circular" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "Número:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "Símbolo Personalizado" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "String:" -msgstr "Texto:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "Antevisión" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Boolean:" -msgstr "Booleano:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:881 kotext/KoParagDia.cpp:1748 +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "Ancho da moldura: %1 %2" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "true" -msgstr "verdadeiro" +#: kotext/KoParagDia.cpp:887 +msgid "Indent" +msgstr "Indentación" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 -#: rc.cpp:446 +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:122 kotext/KoParagDia.cpp:897 #, no-c-format -msgid "false" -msgstr "falso" +msgid "&Left:" +msgstr "&Esquerda:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Hora:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:906 +msgid "&Right:" +msgstr "Di&reita:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Data:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:915 +msgid "&First line:" +msgstr "&Primeira liña:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Postal code:" -msgstr "Código postal:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:931 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "E&spazo entre Liñas" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Telephone (work):" -msgstr "Teléfone (traballo) :" +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "Unitario" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "1,5 Liñas" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "City:" -msgstr "Cidade:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "Dupla" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Initials:" -msgstr "Iniciais:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "Proportional" +msgstr "Proporcional" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Fax:" -msgstr "Fax:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "Distancia entre Liñas (%1)" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Company:" -msgstr "Compañía:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:942 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "Polo Menos (%1)" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Country:" -msgstr "País:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:943 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "Fixa (%1)" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Street:" -msgstr "Rúa:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:972 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "Espazamento do Pará&grafo" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Telephone (home):" -msgstr "Teléfone (casa):" - -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "&Load From Address Book" -msgstr "&Ler do Libro de Enderezos" +#: kotext/KoParagDia.cpp:976 +msgid "Before:" +msgstr "Antes:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "Delete Personal Data" -msgstr "Eliminar os Datos Persoais" +#: kotext/KoParagDia.cpp:985 +msgid "After:" +msgstr "Após:" -#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "No Header" -msgstr "Sen Cabeceira" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1136 kotext/KoParagDia.cpp:2160 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "Indentación e Es&pazamento" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 -msgid "Accelerator" -msgstr "Acelerador" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1799 +msgid "Alignment" +msgstr "Aliñamento" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 -msgid "" -"_: A grayed widget\n" -"Disabled. " -msgstr "Desactivado. " +#: kotext/KoParagDia.cpp:1215 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "&Left" +msgstr "Es&querda" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 -msgid "control plus " -msgstr "control máis" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1218 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "C&enter" +msgstr "C&entro" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 -msgid "alt plus " -msgstr "alt máis" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1221 kotext/KoParagDia.cpp:1817 +msgid "&Right" +msgstr "Di&reita" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 -msgid " plus " -msgstr "máis" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1224 +msgid "&Justify" +msgstr "&Xustificar" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 -#, c-format -msgid "Could not find %1" -msgstr "Non foi posíbel encontrar %1" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1233 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "Comportam&ento no Fin da Moldura/Páxina" -#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 -msgid "" -"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Erro de procesamento no documento principal na liña %1, coluna %2\n" -"Mensaxe de erro: %3" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "Manter as &liñas xuntas" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 -msgid "Choose Filter" -msgstr "Escolla o Filtro" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "Inserir quebra antes do parágrafo" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 -msgid "Select a filter:" -msgstr "Escolla un filtro:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1241 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "Inserir quebra despois do parágrafo" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Could not export file." -msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro." +#: kotext/KoParagDia.cpp:1321 kotext/KoParagDia.cpp:2166 +msgid "General &Layout" +msgstr "&Disposición Xeral" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Missing Export Filter" -msgstr "Filtro de Exportación en Falta" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1540 kotext/KoParagDia.cpp:2172 +msgid "D&ecorations" +msgstr "D&ecoracións" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 -#, c-format -msgid "" -"Could not import file of type\n" -"%1" -msgstr "" -"Non foi posíbel importar o ficheiro do tipo\n" -"%1" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1606 +msgid "Numbering" +msgstr "Numeración" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 -msgid "Missing Import Filter" -msgstr "Filtro de Importación en Falta" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1617 +msgid "&None" +msgstr "&Nengunha" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 -msgid "Document Information" -msgstr "Información do Documento" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1623 +msgid "&List" +msgstr "&Lista" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 -msgid "" -"No personal contact data set, please use the option " -" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " -"to set one." -msgstr "" -"Non se indicaron datos persoais de contacto,use a opción " -" \"Definir como Datos Persoais de Contacto\" no menú \"Edición\" en " -"KAddressbook para definilos." +#: kotext/KoParagDia.cpp:1628 +msgid "Chapt&er" +msgstr "Capí&tulo" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "Parágrafo normal de texto" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 -msgid "User-Defined Metadata" -msgstr "Meta-Datos Definidos polo Usuário" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1677 kotext/KoParagDia.cpp:2178 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "Símbolos/N&úmeros" -#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 -#, c-format -msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." -msgstr "Tipo MIME %s de KOffice descoñecido. Verifique a súa instalación." +#: kotext/KoParagDia.cpp:1771 +msgid "Po&sition" +msgstr "Po&sición" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 -#, c-format -msgid "No handler found for %1" -msgstr "Non se atopou nengún xestor para %1" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1825 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "No se&guinte carácter: " -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 -#, c-format -msgid "" -"This document contains an external link to a remote document\n" -"%1" -msgstr "" -"Este documento contén unha ligazón para un documento remoto\n" -"%1" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1838 +msgid "Tab Leader" +msgstr "Tabulación" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Confirmación Necesaria" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1846 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +msgstr "O espazo que unha tabulación utiliza pode ser preenchido cun padrón." -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Download" -msgstr "Descarregar" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1852 +msgid "&Filling:" +msgstr "&Preenchemento:" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Skip" -msgstr "Ignorar" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1857 +msgid "Blank" +msgstr "En Branco" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 -#, c-format -msgid "" -"Could not load embedded object:\n" -"%1" -msgstr "" -"Non foi posíbel cargar un obxecto embebido:\n" -"%1" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1888 +msgid "&New" +msgstr "&Nova" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 -msgid "" -"Could not load external document %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Non foi posíbel cargar o documento externo %1:\n" -"%2" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1896 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "Borrar o Texto" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 -msgid "Resize Panel Forward" -msgstr "Redimensionar o Panel Adiantado" +#: kotext/KoParagDia.cpp:2144 kotext/KoParagDia.cpp:2184 +msgid "&Tabulators" +msgstr "&Tabulacións" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 -msgid "Resize Panel Reverse" -msgstr "Redimensionar o Panel Invertido" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:293 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 -msgid "Access Keys" -msgstr "Teclas de Aceso" +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "Estilo de Numeración para %1" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 -msgid "Use This Template" -msgstr "Usar Este Modelo" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "Mostrar Opcións de Formato" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 -msgid "Open This Document" -msgstr "Abrir Este Documento" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Opcións de Formato" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 -msgid "" -"_: File modification date and time. %1 is date time\n" -"" -"Modified:" -"%1" -msgstr "Modificado:%1" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "Substituír Texto" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 -msgid "" -"_: File access date and time. %1 is date time\n" -"" -"Accessed:" -"%1" -msgstr "Acedido:%1" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:550 +msgid "Clear" +msgstr "" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Milímetros (mm)" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "Familia:" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Centímetros (cm)" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 -msgid "Decimeters (dm)" -msgstr "Decímetros (dm)" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "Cor:" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Polegadas (pol)" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "Cor de fondo:" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 -msgid "Pica (pi)" -msgstr "Pica (pi)" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "Negrito:" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 -msgid "Didot (dd)" -msgstr "Didot (dd)" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "Itálico:" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 -msgid "Cicero (cc)" -msgstr "Cícero (cc)" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "Sombra:" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 -msgid "Points (pt)" -msgstr "Pontos (pt)" - -#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 -msgid "Error!" -msgstr "Erro!" - -#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 -msgid "Only print and exit" -msgstr "Só imprimir e saír" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "Palabra a palabra:" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 -msgid "Open a new document with a template" -msgstr "Abrir un novo documento cun modelo" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "Subraiado:" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 -msgid "Override display DPI" -msgstr "Sobrescreber os PPP do pantalla" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "Trazado:" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 -msgid "KOffice" -msgstr "KOffice" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "Capitalización:" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 -msgid "No template found for: %1 " -msgstr "Non se atopou nengún modelo para: %1" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 kotext/kolanguagetabbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Language:" +msgstr "Lingua:" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 -#, c-format -msgid "Too many templates found for: %1" -msgstr "Atoparon-se demasiados modelos para: %1" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "Aliñamento vertical:" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 -msgid "Template %1 failed to load." -msgstr "Non foi posíbel cargar o modelo %1." +#: kotext/KoSearchDia.cpp:609 kotext/KoSearchDia.cpp:615 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:621 kotext/KoSearchDia.cpp:627 +msgid "Yes" +msgstr "" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 -msgid "Making backup..." -msgstr "A criar copia de seguridade..." +#: kotext/KoSearchDia.cpp:610 kotext/KoSearchDia.cpp:616 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:622 kotext/KoSearchDia.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nota" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 -msgid "Saving..." -msgstr "A guardar..." +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 kotext/kolayouttabbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Subscript" +msgstr "Subíndice" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 -msgid "Autosaving..." -msgstr "A guardar automaticamente..." +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 kotext/kolayouttabbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Superscript" +msgstr "Superíndice" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 -msgid "Error during autosave! Partition full?" -msgstr "Erro durante o auto-guardado! Estará a partición chea?" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "Xestor de Estilos" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 -msgid "Could not create the file for saving" -msgstr "Non foi posíbel criar o ficheiro para guardalo" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "Nova" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 -msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" -msgstr "Non foi posíbel escreber \"%1\". Estará a partición chea?" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "Seguinte estilo:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 -msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" -msgstr "Erro ao tentar escreber \"%1\". Estará a partición chea?" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Herdar estilo:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 -msgid "Error while saving embedded documents" -msgstr "Erro ao guardar documentos embebidos" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "Incluír no índice" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 msgid "" -"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" -"This file is dated %2\n" -"Do you want to open it?" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one " +"may ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the " +"fish. It is, to say the least a hell of a party!" msgstr "" -"Xa existe un ficheiro auto-guardado para este documento en %1.\n" -"Este ficheiro é de %2\n" -"Queres abrilo?" +"O desamor, brutal amputación ou atrofia dun soño maltratado, debería ser " +"sempre un íntimo ritual representado en salas clandestinas. Interpretando " +"orgánicos monólogos recitaríamos con fluidez a dor interna dos nosos tristes " +"ósos cando o amor se dilúe en hemorraxias de líquidos desexos abortados. " +"Lois Pereiro, poesía última de amor e enfermidade!" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"URL non válido\n" -"%1" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "" +msgstr "" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 -msgid "" -"An autosaved file exists for this document.\n" -"Do you want to open it instead?" -msgstr "" -"Xa existe un ficheiro auto-guardado para este documento.\n" -"Quere abrilo no seu lugar?" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "Novo Modelo de Estilo (%1)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 -msgid "Creation error" -msgstr "Erro na criación" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "Modificar o Sub-Tipo da Variábel" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 -msgid "File not found" -msgstr "Ficheiro non encontrado" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "Modificar o Formato da Variábel" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 -msgid "Cannot create storage" -msgstr "Non é posíbel criar o armacenamento" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 +msgid "" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "Nengún" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 -msgid "Bad MIME type" -msgstr "Tipo MIME non válido" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "Simples" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 -msgid "Error in embedded document" -msgstr "Erro no documento incorporado" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "Duplo" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 -msgid "Format not recognized" -msgstr "O formato non é coñecido" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "Negrito Simples" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 -msgid "Not implemented" -msgstr "Non implementado" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "Onda" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 -msgid "Parsing error" -msgstr "Erro de procesamento" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +msgid "" +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "Nengún" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 -msgid "Document is password protected" -msgstr "O documento está protexido cun contrasinal" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "Maiúsculas" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 -msgid "Internal error" -msgstr "Erro interno" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "Minúsculas" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 -msgid "Out of memory" -msgstr "Esgotouse a memoria" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "Maiúsculas Pequenas" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro descoñecido" +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "Borrar o Texto" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 -msgid "" -"Could not open\n" -"%2.\n" -"Reason: %1" -msgstr "" -"Non foi posíbel abrir\n" -"%2.\n" -"Motivo: %1" +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "Inserir un Texto" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 -msgid "" -"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" -"Error message: %4" -msgstr "" -"Erro de procesamento de %1, na liña %2 e coluna %3\n" -"Mensaxe de erro: %4" +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "Apegar o Texto" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 -msgid "%1 is not a file." -msgstr "%1 non é un ficheiro." +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 +#, c-format +msgid "Apply Style %1" +msgstr "Aplicar o Estilo %1" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 -msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." -msgstr "" -"Non foi posíbel abrir o ficheiro para leitura (verifique permisos de leitura)." +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "Formatar o Texto" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 -msgid "Could not read the beginning of the file." -msgstr "Non foi posíbel ler o inicio do ficheiro." +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "Cambiar o Tipo de Lista" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 -msgid "" -"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"erro de procesamento do documento principal na liña %1, coluna %2\n" -"Mensaxe de erro: %3" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "Cambiar o Aliñamento " -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 -#, c-format -msgid "Not a valid KOffice file: %1" -msgstr "Non é un ficheiro de KOffice válido: %1" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Cambiar a Indentación da Primeira Liña" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 -msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." -msgstr "Documento non válido: non existe o ficheiro \"maindoc.xml\"." +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "Cambiar a Indentación" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 -msgid "" -"

        The document '%1' has been modified.

        " -"

        Do you want to save it?

        " -msgstr "

        O documento \"%1\" foi modificado.

        Quer guardalo?

        " +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "Cambiar o Espazamento do Parágrafo" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 -msgid "Internal error: saveXML not implemented" -msgstr "Erro interno: saveXML non implementado" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "Cambiar o Espazamento do Parágrafo" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 -#, c-format -msgid "" -"Could not save\n" -"%1" -msgstr "" -"Non foi posíbel guardar\n" -"%1" - -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 -msgid "" -"Could not save %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Non foi posíbel guardar %1\n" -"Motivo: %2" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "Cambiar o Espazamento das Liñas" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Could not open\n" -"%1" -msgstr "" -"Non foi posíbel abrir\n" -"%1" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "Cambiar os Contornos" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 -msgid "" -"Could not open %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Non foi posíbel abrir %1\n" -"Motivo: %2" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +msgid "Change Join Borders" +msgstr "Cambiar os Contornos de Unión" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 -msgid "a word processing" -msgstr "un procesador de texto" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Cambiar o Tabulador" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 -msgid "a spreadsheet" -msgstr "unha folla de cálculo" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Cambiar a Sombra" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 -msgid "a presentation" -msgstr "unha presentación" +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "Eliminar a Palabra" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 -msgid "a chart" -msgstr "un gráfico" +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "Substituír a Palabra" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 -msgid "a drawing" -msgstr "un debuxo" +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "%1 non é unha ligazón válida." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 -msgid "Embedding Object" -msgstr "Obxecto Incorporado" +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Inserir un Hifen Suave" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 -msgid "Versions..." -msgstr "Versións..." +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "Inserir unha Quebra de Liña" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 -msgid "I&mport..." -msgstr "I&mportar..." +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Inserir un Espazo Non-Quebrábel" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xportar..." +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr " Inserir un Hífen Non-Quebrábel" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 -msgid "&Document Information" -msgstr "Información do &Documento" +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "Inserir un Carácter Especial" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 -msgid "&Close All Views" -msgstr "Pe&char Todas as Vistas" +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Eliminar o Comentario" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 -msgid "&Split View" -msgstr "&Dividir a Vista" +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "Eliminar a Ligazón" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 -msgid "&Remove View" -msgstr "&Eliminar a Vista" +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "Nengunha data escollida" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 -msgid "Splitter &Orientation" -msgstr "&Orientación do Separador" +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "Formato local da data" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 -msgid "&Vertical" -msgstr "&Vertical" +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "Formato local abreviado da data" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Horizontal" +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "Formato local da data e hora" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 -#, c-format -msgid "Save as %1" -msgstr "Guardar como %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "Formato local abreviado da data e hora" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 -msgid "%1 (unknown file type)" -msgstr "%1 (tipo de ficheiro descoñecido)" +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "Formato local" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 -msgid "" -"Saving as a %1 may result in some loss of formatting." -"

        Do you still want to save in this format?" -msgstr "" -"Guardar como %1 pode causar algunhas perdas de formatación." -"

        Quer realmente guardar neste formato?" +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "Sen valor" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 -msgid "Confirm Save" -msgstr "Confirmar o Guardado" +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "Data (Fixa)" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 -msgid "" -"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." -"

        Do you still want to export to this format?" -msgstr "" -"A exportación como %1 pode causar algunhas perdas de formato." -"

        Quer realmente exportar para este formato?" +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 -msgid "Confirm Export" -msgstr "Confirmar a Exportación" +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "Última Impresión" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 -msgid "Save Document As" -msgstr "Guardar o Documento Como" +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "Criación do Ficheiro" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 -msgid "Export Document As" -msgstr "Exportar Documento Como" +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "Modificación do Ficheiro" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 -msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Xa existe un documento con ese nome.\n" -"Desexa sobrescrebelo?" +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "Data Actual (fixa)" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 -msgid "Import Document" -msgstr "Importar un Documento" +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "Data Actual (variábel)" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 -msgid "Show %1 Toolbar" -msgstr "Mostrar a Barra de Ferramentas %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "Data da Última Impresión" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 -msgid "Hide %1 Toolbar" -msgstr "Acochar a Barra de Ferramentas %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "Data de Criación do Ficheiro" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 -msgid "Document" -msgstr "Documento" +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "Data de Modificación do Ficheiro" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 -#, c-format -msgid "Document - %1" -msgstr "Documento - %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "Formato da Data" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 -msgid "" -"You will lose all your changes!\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Vai perder todos os cambios!\n" -"Desexa continuar?" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "Hora (Fixa)" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 -msgid "Open Existing Document..." -msgstr "Abrir un Documento Existente..." +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "Hora" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Documentos Recentes" +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "Hora Actual (fixa)" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 -msgid "Custom Document" -msgstr "Documento Personalizado" +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "Hora Actual (variábel)" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 -msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" -msgstr "%1 (Ficheiros XML Non Comprimidos)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "Formato da Hora" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 -msgid "%1 (Flat XML File)" -msgstr "%1 (Ficheiro XML Simples)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "Variábel Personalizada" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 -msgid "%1 (%2 Compatible)" -msgstr "%1 (Compatíbel con %2)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizar..." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Carta Circular " -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "&Carta Circular..." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 -msgid "ISO A5" -msgstr "ISO A5" - -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "N° da Páxina Actual" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "Número Total de Páxinas" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "Sección Actual" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 -msgid "" -"_: Custom size\n" -"Custom" -msgstr "Personalizado" +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "Número da Páxina Anterior" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 -msgid "ISO B5" -msgstr "ISO B5" +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "Número da Páxina Seguinte" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 -msgid "US Executive" -msgstr "US Executive" +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "Número da Páxina" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Número de Páxinas" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "Título da Sección" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "Páxina Anterior" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 -msgid "ISO A6" -msgstr "ISO A6" +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "Páxina Seguinte" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 -msgid "ISO A7" -msgstr "ISO A7" +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do ficheiro" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 -msgid "ISO A8" -msgstr "ISO A8" +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "Nome do Cartafol" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 -msgid "ISO A9" -msgstr "ISO A9" +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "Localización do Ficheiro" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 -msgid "ISO B0" -msgstr "ISO B0" +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "Ficheiro sen Extensión" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 -msgid "ISO B1" -msgstr "ISO B1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "Nome do Autor" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 -msgid "ISO B10" -msgstr "ISO B10" +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 -msgid "ISO B2" -msgstr "ISO B2" +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "Nome da Compañía" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 -msgid "ISO B3" -msgstr "ISO B3" +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +msgid "Telephone (work)" +msgstr "Teléfone (traballo)" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 -msgid "ISO B4" -msgstr "ISO B4" +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +msgid "Telephone (home)" +msgstr "Teléfone (casa)" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 -msgid "ISO B6" -msgstr "ISO B6" +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 -msgid "ISO C5" -msgstr "ISO C5" +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "País" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 -msgid "US Common 10" -msgstr "US Common 10" +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "Código Postal" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 -msgid "ISO DL" -msgstr "ISO DL" +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "Cidade" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 -msgid "US Folio" -msgstr "US Folio" +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "Rúa" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 -msgid "US Ledger" -msgstr "US Ledger" +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "Título do Autor" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 -msgid "US Tabloid" -msgstr "US Tabloide" +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "Título" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 -msgid "Version" -msgstr "Versión" +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 -msgid "Date & Time" -msgstr "Data e Hora" +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "Resumo" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 -msgid "Saved By" -msgstr "Guardado Por" +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "Palabras-Chave" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "Iniciais" -#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 -msgid "Unknown" -msgstr "Descoñecido" +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "Campo" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 -msgid "Default font:" -msgstr "Tipo de letra por omisión:" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:69 kotext/KoVariable.cpp:2326 +#: kotext/kolayouttabbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Posición" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 -msgid "Name font:" -msgstr "Tipo de letra dos nomes:" +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "Compañía" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 -msgid "Number font:" -msgstr "Tipo de letra dos números:" +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +msgid "Telephone (private)" +msgstr "Teléfone (privado)" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 -msgid "Operator font:" -msgstr "Tipo de letra dos operadores:" +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "Título do Documento" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 -msgid "Default base size:" -msgstr "Tamaño-base por omisión:" +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "Información sobre o Documento" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 -msgid "Use syntax highlighting" -msgstr "Utilizar realce de sintaxe" +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +msgid "Document Subject" +msgstr "Asunto do Documento" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 -msgid "Choose..." -msgstr "Escoller..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +msgid "Document Keywords" +msgstr "Palabras-chave do Documento" -#: kformula/kformulacontainer.cc:474 -msgid "Base Size Change" -msgstr "Cambio do Tamaño Base" +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "Nome do Ficheiro" -#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 -#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 -msgid "write protection" -msgstr "protección contra escritura" +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "Nome do Ficheiro sen Extensión" -#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 -#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 -#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 -#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 -msgid "Add Text" -msgstr "Engadir Texto" +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "Nome do Cartafol e Ficheiro" -#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 -#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 -#, fuzzy -msgid "Add Operator" -msgstr "Engadir unha Fracción" - -#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 -#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 -#, fuzzy -msgid "Add Number" -msgstr "Engadir un Nome" +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "Ligazón" -#: kformula/sequenceelement.cc:995 -msgid "Add Empty Box" -msgstr "Engadir Caixa Vacía" +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "Ligazón..." -#: kformula/sequenceelement.cc:1005 -msgid "Add Name" -msgstr "Engadir un Nome" +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "Nota" -#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 -msgid "Add Bracket" -msgstr "Engadir un Paréntese" +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "Nota..." -#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 -msgid "Add Overline" -msgstr "Engadir Sobreraiado " +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +msgid "" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 -msgid "Add Underline" -msgstr "Engadir Subraiado" +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +msgid "Number of Words" +msgstr "Número de Palabras" -#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 -msgid "Add Multiline" -msgstr "Engadir unha Liña Múltipla" +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +msgid "Number of Sentences" +msgstr "Número de Frases" -#: kformula/sequenceelement.cc:1053 -msgid "Add Space" -msgstr "Engadir un Espazo" +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +msgid "Number of Lines" +msgstr "Número de Liñas" -#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 -msgid "Add Fraction" -msgstr "Engadir unha Fracción" +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +msgid "Number of Characters" +msgstr "Número de Caracteres" -#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 -msgid "Add Root" -msgstr "Engadir unha Raiz" +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "Número de Caracteres Non en Branco" -#: kformula/sequenceelement.cc:1081 -msgid "Add Symbol" -msgstr "Engadir un Símbolo" +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +msgid "Number of Syllables" +msgstr "Número de Sílabas" -#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 -msgid "Add 1x2 Matrix" -msgstr "Engadir unha Matriz 1x2" +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +msgid "Number of Frames" +msgstr "Número de Molduras" -#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 -msgid "Add Matrix" -msgstr "Engadir unha Matriz" +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "Número de Obxectos Embebidos" -#: kformula/sequenceelement.cc:1186 -msgid "Change Char to Symbol" -msgstr "Cambiar o Carácter para un Símbolo" +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +msgid "Number of Pictures" +msgstr "Número de Imaxes" -#: kformula/sequenceelement.cc:1206 -msgid "Change Char Style" -msgstr "Cambiar o Estilo de Carácter" +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +msgid "Number of Tables" +msgstr "Número de Táboas" -#: kformula/sequenceelement.cc:1219 -msgid "Change Char Family" -msgstr "Cambiar a Familia do Carácter" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Aquí pode escoller o tipo de letra a usar." -#: kformula/sequenceelement.cc:1672 -msgid "Add Element" -msgstr "Engadir un Elemento" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "Tipo de Letra Pedido" -#: kformula/MatrixDialog.cc:44 -msgid "Rows:" -msgstr "Filas:" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "Cambiar a familia do tipo de letra?" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "The document does not seem to be MathML." -msgstr "Este documento non parece ser MathML." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "Active esta opción para cambiar a familia do tipo de letra." -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "Erro de Importación de MathML" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "Tipo de letra:" -#: kformula/indexelement.cc:218 -msgid "Indexed list" -msgstr "Lista indexada" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "Estilo do tipo de letra" -#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 -msgid "Index" -msgstr "Índice" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "Cambiar o estilo do tipo de letra?" -#: kformula/bracketelement.cc:250 -msgid "Delimited list" -msgstr "Lista delimitada" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "Active esta opción para cambiar o estilo do tipo de letra." -#: kformula/bracketelement.cc:823 -msgid "Overline" -msgstr "Sobreraiado" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "Estilo do tipo de letra:" -#: kformula/bracketelement.cc:926 -msgid "Underline" -msgstr "Subraiado " +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" -#: kformula/fontstyle.cc:137 -msgid "" -"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " -"visualized. You must restart the application in order so that changes take " -"effect" -msgstr "" -"Foron instalados algúns tipos de letra para asegurar que se mostren " -"correctamente os símbolos das fórmulas. Debe reiniciar o programa para que " -"estes cambios teñan efeito" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "Cambiar o tamaño da letra?" -#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 -msgid "Append Column" -msgstr "Engadir unha Coluna" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "Active esta opción para cambiar o tamaño da letra." -#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 -msgid "Append Row" -msgstr "Engadir unha Fila" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Aquí pode escoller a familia do tipo de letra a usar." -#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 -msgid "Insert Column" -msgstr "Inserir unha Coluna" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Aquí pode escoller o estilo do tipo de letra a usar." -#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 -msgid "Remove Column" -msgstr "Eliminar a Coluna" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "Normal" -#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 -msgid "Insert Row" -msgstr "Inserir unha Fila" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "Itálico:" -#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 -msgid "Remove Row" -msgstr "Eliminar a Fila" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "Negrito" -#: kformula/matrixelement.cc:337 -msgid "Matrix element" -msgstr "Elemento da matriz" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Negrito Itálico" -#: kformula/matrixelement.cc:2021 -msgid "Add Newline" -msgstr "Engadir unha Nova Liña" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr "Relativo" -#: kformula/matrixelement.cc:2024 -msgid "Add Tabmark" -msgstr "Engadir un Marca de Tabulación" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size
        fixed or relative
        to environment" +msgstr "Tamaño da letra
        fixo ou relativo
        ao ambiente" -#: kformula/matrixelement.cc:2179 -msgid "Multi line element" -msgstr "Elemento multi-liña" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." +msgstr "" +"Aquí pode alternar entre un tamaño de letra fixo e un tamaño de letra a ser " +"calculado dinamicamente e axustado ao ambiente cambiante (p.ex. dimensións " +"do elemento gráfico, tamaño do papel)." -#: kformula/rootelement.cc:132 -msgid "Main list of root" -msgstr "Lista principal da raiz" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Aquí pode escoller o tamaño da letra a usar." -#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 -msgid "Remove Enclosing Element" -msgstr "Eliminar o Elemento Exterior" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Se eu me fago árbore vella na outra banda do río... " -#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 -msgid "Add Index" -msgstr "Engadir un Índice" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"Este texto de exemplo ilustra a configuración actual. Pode editalo para " +"probar caracteres especiais." -#: kformula/fractionelement.cc:75 -msgid "Numerator" -msgstr "Numerador" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" +msgstr "Tipo de Letra Actual" -#: kformula/fractionelement.cc:78 -msgid "Denominator" -msgstr "Denominador" +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" +msgstr "Este Diálogo Permítelle Escoller o Formato de Variábel de Hora" + +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "Corrixir os Minutos" + +#: kross/api/variant.cpp:84 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "Esperábase Kross::Api::Variant::String, pero obtívose %1." + +#: kross/api/variant.cpp:92 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "Esperábase Kross::Api::Variant::Int, pero obtívose %1." + +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." +msgstr "Esperábase Kross::Api::Variant::UInt, pero obtíbose %1." + +#: kross/api/variant.cpp:108 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "Esperábase Kross::Api::Variant::Double, pero obtívose %1." + +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." +msgstr "Esperábase Kross::Api::Variant::LLONG, pero obtívose %1." + +#: kross/api/variant.cpp:124 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "Esperábase Kross::Api::Variant::ULLONG, pero obtívose %1." + +#: kross/api/variant.cpp:132 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "Esperábase Kross::Api::Variant::Bool, pero obtívose %1." + +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "Esperábase Kross::Api::Variant::List, pero obtívose \"%1\"." + +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" +msgstr "Non hai nengun intérprete \"%1\"" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." +msgstr "Non se definiu o nome da función para ScriptContainer::callFunction()." + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +msgstr "Non foi posíbel determinar o intérprete para o guión \"%1\"" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "Non foi posíbel abrir o guión \"%1\"" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "Intérprete descoñecido \"%1\"" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "Non foi posíbel criar un guión para o intérprete \"%1\"" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "Executar un Guión..." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "Xestor de Guións..." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +msgid "Scripts" +msgstr "Guións" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +msgid "Loaded" +msgstr "Cargado" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "Histórico" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "Non foi posíbel ler o paquete \"%1\"." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 +msgid "" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "" +"Xa existe un paquete de guións co nome \"%1\". Desexa substituír este " +"paquete?" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" +"Non foi posíbel desinstalar este paquete de programas. Pode non ter permisos " +"suficientes para eliminar o cartafol \"%1\"." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "Cargar o Guión" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "Executar un Guión" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "Xestor de Guións" + +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "Instalar o Pacote de Guións" + +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 +msgid "" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "" +"Desexa desinstalar o paquete de guións \"%1\" e eliminar o cartafol do " +"paquete \"%2\"?" + +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstalar" + +#: kross/runner/main.cpp:116 +msgid "Scriptfile" +msgstr "Guión" + +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "Nome do interprete usado" + +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "Guión a executar co interprete definido" + +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "" +"Lanzar a GUI; en caso contrario, é usada a aplicación da liña de comandos." + +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "O modo de directorio non está soportado para localizacións remotas." + +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Armacenamento de KOffice" + +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "DetailsPaneBase" + +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "Usar sempre este modelo" + +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "Usar sempre este modelo ao iniciar a aplicación" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Asunto:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "Palabras-chave:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "Resumo:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:155 +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "Modificado:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "Criado:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "Última impresión:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "Número revisión:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "Tempo total de edición:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "Código postal:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "Teléfone (traballo) :" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Cidade:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Iniciais:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Fax:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Compañía:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "País:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Rúa:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "Teléfone (casa):" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:241 +#, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "&Ler do Libro de Enderezos" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "Eliminar os Datos Persoais" + +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:46 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Engadir..." + +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Borrar o Texto" + +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Número:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:111 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "Texto:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "Booleano:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "verdadeiro" + +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "falso" + +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Hora:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: kofficecore/koOpenPaneBase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "Sen Cabeceira" + +#: kofficecore/koffice_shell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Nome do ficheiro" + +#: kofficecore/koffice_shell.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kofficecore/koffice_shell.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "No&me:" + +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Prot&exer o tamaño e a posición" -#: kformula/kformuladocument.cc:443 -msgid "Add Negative Thin Space" -msgstr "Engadir un Espazo Fino Negativo" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Manter &as proporcións" -#: kformula/kformuladocument.cc:447 -msgid "Add Thin Space" -msgstr "Engadir un Espazo Fino" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Cume:" -#: kformula/kformuladocument.cc:451 -msgid "Add Medium Space" -msgstr "Engadir un Espazo Medio" +#: kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "Espazo entre colunas:" -#: kformula/kformuladocument.cc:455 -msgid "Add Thick Space" -msgstr "Engadir un Espazo Longo" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Cabeceira" -#: kformula/kformuladocument.cc:459 -msgid "Add Quad Space" -msgstr "Engadir un Espazo Moi Longo" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "Cabeceira diferente para a primeira páxina" -#: kformula/kformuladocument.cc:464 -msgid "Add Integral" -msgstr "Engadir unha Integral" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "Cabeceiras diferentes para páxinas pares e impares" -#: kformula/kformuladocument.cc:469 -msgid "Add Sum" -msgstr "Engadir un Sumatorio" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "Espazo entre a cabeceira e o contido:" -#: kformula/kformuladocument.cc:474 -msgid "Add Product" -msgstr "Engadir un Produto" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "Rodapé" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "Rodapé diferente para a primeira páxina" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "Rodapés diferentes para páxinas pares e impares" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "Espazo entre o rodapé e o contido:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "Nota de Rodapé/Final" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "Espazo entre a nota de rodapé e o contido:" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "Activar a completación de palabras" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion " +"will be enabled." +msgstr "" +"Comuta a completación automática: se esta opción está asinalada, a " +"completación automática activarase." + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "" +"Lista de suxestións para a completación automática: contén todas as palabras " +"que serán completadas automaticamente." + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "" +"Se preme neste botón, poderá Engadir unha palabra individual á lista de " +"completacións." + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left " +"mouse button from the list, then click this button." +msgstr "" +"Para eliminar palabras da lista de completacións, escolla a palabra co botón " +"esquerdo do rato na lista e despois prema neste botón." + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "Auto-engadir novas palabras á lista de suxestións" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"Se esta opción está activa, calquer palabra de igual ou maior lonxitude que " +"\"Caracteres precisos\" que escreba neste documento será engadida " +"automaticamente á lista de palabras para a auto-completación." + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "Opcións da Completación" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "Mostrar as palabras en axudas" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the " +"word, press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept " +"suggestion\" drop-down list." +msgstr "" +"Se activa esta opción é mostrada unha axuda cando escreba o inicio dunha " +"palabra que exista na súa lista de completación. Para completar a palabra " +"prema na tecla Tab ou Enter." + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:164 kotext/KoCompletionBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to " +"500. This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion " +"list is enabled." +msgstr "" +"Isto define o número máximo de palabras na lista de completación. Todas as " +"palabras adicionais non serán incluidas na lista. Poderá seleccionar calquer " +"valor entre 1 e 500. Esta opción impede que a lista se faga demasiado " +"grande.\n" +"Esta opción é máis importante cando marque \"Engadir automaticamente as " +"palabrasá lista de completación\"." + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "Caracteres precisos:" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "Palabras suxeridas:" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:225 kotext/KoCompletionBase.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short " +"words to the completion list. You can select any value from 5-100 and the " +"words will need to be at least the number of characters set here to be added " +"to the list." +msgstr "" +"Use esta combinación de campo incremental/barra deslizante para " +"evitarengadir palabras curtas á lista de completación. Poderá seleccionar " +"calquer valor entre 5-100, para que as palabras necesiten ter este número de " +"caracteres para poder engadilas á lista." + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "Engadir un espazo" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:252 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after " +"autocompletion, this means it is not necessary to add the space manually for " +"the next word." +msgstr "" +"Se marca esta opción, a completación automática engadirá un espazo ao fin " +"dunha palabra completa, polo que non é necesario engadir o espazo " +"manualmente para a próxima palabra." + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "Tecla para aceitar a suxestión:" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:279 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you " +"and you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" +"Indique a tecla que desexa usar cando se suxira unha palabra de completación " +"automática e desexar aceitala. Poderá optar entre Enter, Tab, Espazo, End ou " +"Direita." + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "Converter en Por Omisión" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will " +"allow you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to " +"inform you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"A completación é configurada para cada documento. Se fai desta lista a por " +"omisión, poderá usala para os documentos novos automaticamente. Aparecerá un " +"diálogo que o informa de que a lista será usada para todos os documentos a " +"partir de agora." + +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "Cor de Fondo do Parágrafo" + +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:31 +#, no-c-format +msgid "" +"

        Paragraph Background Color

        \n" +"\n" +"

        The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.

        \n" +"\n" +"

        If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).

        " +msgstr "" +"

        Cor de Fondo do Parágrafo

        \n" +"\n" +"

        A cor de fondo do parágrafo aparece\n" +"entre as marxes esquerda e direita\n" +"dun parágrafo.

        \n" +"\n" +"

        Se o texto ten unha cor de fondo definida, entón\n" +"o fondo do texto aparecerá por cima do fondo do\n" +"parágrafo. Neste caso, ainda así o fondo do parágrafo \n" +"aparecerá nas partes do parágrafo sen texto\n" +"(normalmente na última liña, entre o fin do texto\n" +"e a marxe).

        " + +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:53 kotext/kodecorationtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Cor de &fondo:" + +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Contornos" + +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:85 +#, no-c-format +msgid "" +"

        Paragraph Borders

        \n" +"\n" +"

        The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.

        \n" +"\n" +"

        To add a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.

        \n" +"\n" +"

        To remove an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.

        \n" +"\n" +"

        To modify a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.

        " +msgstr "" +"

        Contornos do Parágrafo

        \n" +"\n" +"

        A antevisión mostra como ficarán\n" +"os contornos do parágrafo escollido.

        \n" +"\n" +"

        Para engadir un novo contorno: Escolla o estilo,\n" +"ancho e cor desexados. Prema no botón correspondente a\n" +"ese contorno.

        \n" +"\n" +"

        Para eliminar un contorno existente: Tanto pode premer\n" +"no contorno a eliminar na antevisión como premer no botón correspondente\n" +"a ese contorno.

        \n" +"\n" +"

        Para modificar un contorno: Escolla o estilo,\n" +"ancho e cor desexados e prema despois no contorno a\n" +" modificar na antevisión.

        " -#: kformula/kformuladocument.cc:494 -msgid "Add Square Bracket" -msgstr "Engadir un Paréntese Recto" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:208 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Cor:" -#: kformula/kformuladocument.cc:499 -msgid "Add Curly Bracket" -msgstr "Engadir un Paréntese Curvo" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "Engadir/eliminar o contorno esquerdo do parágrafo" -#: kformula/kformuladocument.cc:504 -msgid "Add Abs" -msgstr "Engadir un Módulo" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "Comuta o contorno esquerdo do parágrafo." -#: kformula/kformuladocument.cc:510 -msgid "Add Matrix..." -msgstr "Engadir unha Matriz..." +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "Engadir/eliminar o contorno direito do parágrafo" -#: kformula/kformuladocument.cc:523 -msgid "Add Upper Left Index" -msgstr "Engadir un Índice Superior Esquerdo" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "Comuta o contorno direito do parágrafo." -#: kformula/kformuladocument.cc:528 -msgid "Add Lower Left Index" -msgstr "Engadir un Índice Inferior Esquerdo" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "Engadir/eliminar o contorno superior do parágrafo" -#: kformula/kformuladocument.cc:533 -msgid "Add Upper Right Index" -msgstr "Engadir un Índice Superior Direito" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "Comuta o contorno superior do parágrafo." -#: kformula/kformuladocument.cc:538 -msgid "Add Lower Right Index" -msgstr "Engadir un Índice Inferior Direito" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:310 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "Engadir/eliminar o contorno inferior do parágrafo" -#: kformula/kformuladocument.cc:544 -msgid "Add Upper Index" -msgstr "Engadir un Índice Superior" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "Comuta o contorno inferior do parágrafo." -#: kformula/kformuladocument.cc:549 -msgid "Add Lower Index" -msgstr "Engadir un Índice Inferior" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:323 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "E&stilo:" -#: kformula/kformuladocument.cc:577 -msgid "Convert to Greek" -msgstr "Converter para Grego" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:334 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "Xuntar co parágrafo segui&nte" -#: kformula/kformuladocument.cc:613 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Realce de Sintaxe" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:337 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "Xunta o estilo do contorno do parágrafo actual co seguinte" -#: kformula/kformuladocument.cc:619 -msgid "&Bold" -msgstr "&Negrito" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:340 +#, no-c-format +msgid "" +"

        Merge with next paragraph

        \n" +"\n" +"

        When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.

        \n" +"\n" +"

        When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

        " +msgstr "" +"

        Xuntar co parágrafo seguinte

        \n" +"\n" +"

        Cando marque esta opción, non aparecerán\n" +"contornos inferiores ou superiores entre parágrafos\n" +"consecutivos co mesmo estilo. Os contornos superiores\n" +"e inferiores só aparecerán entre parágrafos con estilos\n" +"diferentes.

        \n" +"\n" +"

        Cando non maruqe esta opción, os contornos superiores\n" +"e inferiores aparecerán sempre acima e no fondo dos parágrafos\n" +"con este estilo, independentemente do estilo dos parágrafos\n" +"precedentes e subsequentes.

        " -#: kformula/kformuladocument.cc:623 -msgid "&Italic" -msgstr "&Itálico" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Cores" -#: kformula/kformuladocument.cc:643 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Delimitador Esquerdo" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "Cor do &texto:" -#: kformula/kformuladocument.cc:662 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Delimitador Direito" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "Cor do Texto" -#: kformula/kformuladocument.cc:668 -msgid "Insert Symbol" -msgstr "Inserir un Símbolo" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "Sombra do Texto" -#: kformula/kformuladocument.cc:673 -msgid "Symbol Names" -msgstr "Nome dos Símbolos" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "Cor da &sombra:" -#: kformula/kformuladocument.cc:679 -msgid "Script" -msgstr "Manuscrito" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "Distancia e sombra:" -#: kformula/kformuladocument.cc:680 -msgid "Fraktur" -msgstr "Fraktur" +#: kotext/kofonttabbase.ui:8 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "Tipo de &Letra" -#: kformula/kformuladocument.cc:681 -msgid "Double Struck" -msgstr "Duas Raias" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Palabra a palabra" -#: kformula/kformuladocument.cc:682 -msgid "Font Family" -msgstr "Familia do Tipo de Letra" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "S&ubraiado:" -#: kformula/kformuladocument.cc:689 -#, fuzzy -msgid "Identifier" -msgstr "Indentación" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "Tra&zado:" -#: kformula/kformuladocument.cc:690 -#, fuzzy -msgid "Operator" -msgstr "Tipo de letra dos operadores:" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "Capitalización" -#: kformula/kformuladocument.cc:691 -#, fuzzy -msgid "Number" -msgstr "Número:" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: kformula/kformuladocument.cc:692 -#, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "Engadir Texto" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Desprazamento:" -#: kformula/kformuladocument.cc:693 -msgid "Token Type" -msgstr "" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "Tamaño relativo:" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 -msgid "Cyan" -msgstr "Celeste" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid " pts" +msgstr " pts" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 -msgid "Magenta" -msgstr "Maxenta" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "Hifenización" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 -msgid "Yellow" -msgstr "Amarelo" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "Auto-hifenización" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 -msgid "Black" -msgstr "Negro" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "Personali&zado" -#: kopainter/koColorChooser.cc:52 -msgid "Gray" -msgstr "Gris" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "&Inserir:" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 -msgid "Red" -msgstr "Vermello" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" +msgstr "TextLabel1:" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 -msgid "Green" -msgstr "Verde" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "Executar" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Cargar" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 -msgid "Hue" -msgstr "Ton" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "Pechar" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturación" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "Instalar" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 -msgid "Value (brightness)" -msgstr "Valor (brillo)" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" +msgstr "Obter Máis Guións" diff --git a/koffice-i18n-hu/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-hu/messages/koffice/koffice.po index 80f7abc3..0b97a71d 100644 --- a/koffice-i18n-hu/messages/koffice/koffice.po +++ b/koffice-i18n-hu/messages/koffice/koffice.po @@ -3,2250 +3,1998 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KOffice 1.6\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-04 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 -msgid "Palettes" -msgstr "Paletták" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 -msgid "Hide All Palette Windows" -msgstr "A palettaablakok elrejtése" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@interware.hu" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 -msgid "Show Palette Windows Again" -msgstr "A palettaablakok megjelenítése" +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "Mátrix hozzáadása" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "%1 megjelenítése" +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "Sorok:" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "%1 elrejtése" +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Oszlopok:" -#: kross/api/variant.cpp:84 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::String elemet vártam, de ezt találtam: %1." +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "Elválasztott lista" -#: kross/api/variant.cpp:92 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::Int elemet vártam, de ezt találtam: %1." +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "Föléhúzás" -#: kross/api/variant.cpp:100 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::UInt elemet vártam, de ezt találtam: %1." +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "Aláhúzás" -#: kross/api/variant.cpp:108 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::Double elemet vártam, de ezt találtam: %1." +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are " +"properly visualized. You must restart the application in order so that " +"changes take effect" +msgstr "" +"Néhány betűtípus telepítve lett, hogy a képletekben szereplő speciális " +"szimbólumok helyesen jelenjenek meg. Ezek a módosítások csak az alkalmazás " +"újraindítása után lépnek érvénybe." -#: kross/api/variant.cpp:116 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::LLONG elemet vártam, de ezt találtam: %1." +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "Számláló" -#: kross/api/variant.cpp:124 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::ULLONG elemet vártam, de ezt találtam: %1." +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "Nevező" -#: kross/api/variant.cpp:132 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::Bool elemet vártam, de ezt találtam: %1." +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "írásvédelem" -#: kross/api/variant.cpp:166 -msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." -msgstr "Kross::Api::Variant::List elemet vártam, de ezt találtam: %1." +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "Szöveg hozzáadása" -#: kross/main/manager.cpp:172 -msgid "No such interpreter '%1'" -msgstr "Nincs ilyen értelmező: '%1'" +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 +msgid "Add Operator" +msgstr "Műveleti jel hozzáadása" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 -msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." -msgstr "ScriptContainer::callFunction(): nincs definiálva függvénynév." +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 +msgid "Add Number" +msgstr "Szám hozzáadása" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 -msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" -msgstr "Nem sikerült meghatározni az értelmezőt: '%1'" +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "Indexelt lista" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 -msgid "Failed to open scriptfile '%1'" -msgstr "A(z) %1 szkriptfájl megnyitása nem sikerült" +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "Index" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 -msgid "Unknown interpreter '%1'" -msgstr "Ismeretlen értelmező: '%1'" +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "A kijelölt szöveg eltávolítása" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 -msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" -msgstr "Nem sikerült szkriptet létrehozni ehhez: '%1'" +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "A közrefogó elem eltávolítása" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 -msgid "Execute Script File..." -msgstr "Szkriptfájl végrehajtása..." +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "Index hozzáadása" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 -msgid "Scripts Manager..." -msgstr "Szkriptkezelő..." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Betűtípus:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 -msgid "Scripts" -msgstr "Szkriptek" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "Az alapértelmezés:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 -msgid "Loaded" -msgstr "Betöltve" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "Nevek:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 -msgid "History" -msgstr "Előzmények" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "Számok:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 -msgid "Could not read the package \"%1\"." -msgstr "Nem sikerült beolvasni egy csomagot: \"%1\"." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "Műveleti jelek:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 -msgid "" -"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" -msgstr "Már létezik \"%1\" nevű szkriptcsomag, felül szeretné írni?" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "Az alap betűméret:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 -msgid "" -"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder \"%1\"." -msgstr "" -"Nem sikerült eltávolítani a meglevő szkriptcsomagot. Lehet, hogy nincs " -"jogosultsága a(z) \"%1\" könyvtár törléséhez." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "Szintaxiskiemelés használata" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 -msgid "Load Script File" -msgstr "Szkriptfájl betöltése" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "Tallózás..." -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 -msgid "Execute Script File" -msgstr "Szkriptfájl végrehajtása" +#: kformula/kformulacontainer.cc:348 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Szöveg beillesztése" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Scripts Manager" -msgstr "Szkriptkezelő" +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "Az alapméret megváltoztatása" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 -msgid "Install Script Package" -msgstr "Szkriptcsomag telepítése" +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "Negatív, keskeny szóköz hozzáadása" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 -msgid "" -"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" -msgstr "" -"A(z) \"%1\" szkriptcsomag eltávolítása és a csomagkönyvtár (\"%2\") törlése " -"következik. Kezdődhet a művelet?" +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "Keskeny szóköz hozzáadása" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Uninstall" -msgstr "Eltávolítás" +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "Közepesen széles szóköz hozzáadása" -#: kross/test/main.cpp:58 -msgid "Name of the interpreter being used" -msgstr "A használt értelmező neve" +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "Széles szóköz hozzáadása" -#: kross/test/main.cpp:59 -msgid "Script file to execute with the defined interpreter" -msgstr "Szkriptfájl végrehajtása a megadott értelmezővel" +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "Négyszeres szóköz hozzáadása" -#: kross/test/main.cpp:60 -msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." -msgstr "" -"Végrehajtás grafikus felületen (máskülönben parancssoros végrehajtás lesz)." +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "Integráljel hozzáadása" -#: kross/runner/main.cpp:116 -msgid "Scriptfile" -msgstr "Szkriptfájl" +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "Szumma-jel hozzáadása" -#: store/KoStore.cpp:161 -msgid "The directory mode is not supported for remote locations." -msgstr "A könyvtármód nem támogatott távoli helyeknél." +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "Szorzatjel hozzáadása" -#: store/KoStore.cpp:162 -msgid "KOffice Storage" -msgstr "KOffice-tároló" +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "Gyökjel hozzáadása" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Szántó Tamás" +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "Törtjel hozzáadása" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tszanto@interware.hu" +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "Zárójel hozzáadása" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 -msgid "Create New Style" -msgstr "Új stílus létrehozása" +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "Szögletes zárójel hozzáadása" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 -msgid "Please specify a new style name:" -msgstr "Adjon meg egy új stílusnevet:" +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "Kapcsos zárójel hozzáadása" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 -msgid "Name already exists! Please choose another name" -msgstr "Ilyen név már létezik, adjon meg egy másikat." +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "Abszolútérték-jel hozzáadása" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 -msgid "Change Case" -msgstr "Kisbetűvé/nagybetűvé alakítás" +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "Mátrix hozzáadása..." -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 -msgid "Case" -msgstr "Méret" +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "1x2-es mátrix hozzáadása" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 -msgid "&Uppercase" -msgstr "na&gybetűvé" +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "Bal felső index hozzáadása" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 -msgid "&Lowercase" -msgstr "&kisbetűvé" +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "Bal alsó index hozzáadása" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 -msgid "T&itle case" -msgstr "&Címsor" +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "Jobb felső index hozzáadása" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 -msgid "&Toggle case" -msgstr "Kisbetű-na&gybetű váltás" +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "Jobb alsó index hozzáadsa" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 -msgid "Sentence case" -msgstr "A mondatok kezdőbetűje" +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "Felső index hozzáadása" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 -msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." -msgstr "A mondatok első szavában a kezdőbetű nagybetűvé alakítása." +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "Alsó index hozzáadása" -#: kotext/KoVariable.cpp:235 -msgid "No date set" -msgstr "Nincs beállítva dátum" +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "Föléhúzás hozzáadása" -#: kotext/KoVariable.cpp:307 -msgid "Locale date format" -msgstr "A nyelvi beállításoknak megfelelő dátumformátum" +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "Aláhúzás hozzáadása" -#: kotext/KoVariable.cpp:308 -msgid "Short locale date format" -msgstr "A nyelvi beállításoknak megfelelő rövid dátumformátum" +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "Többszörös vonás hozzáadása" -#: kotext/KoVariable.cpp:309 -msgid "Locale date & time format" -msgstr "Helyi dátum- és időformátum" +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "Átalakítás görög betűvé" -#: kotext/KoVariable.cpp:310 -msgid "Short locale date & time format" -msgstr "Rövid helyi dátum- és időformátum" +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "Oszlop hozzáfűzése" -#: kotext/KoVariable.cpp:385 -msgid "Locale format" -msgstr "Helyi formátum" +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "Oszlop beszúrása" -#: kotext/KoVariable.cpp:558 -msgid "No value" -msgstr "Nincs érték" +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "Oszlop eltávolítása" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 -msgid "Variable" -msgstr "Változó" +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "Sor hozzáfűzése" -#: kotext/KoVariable.cpp:1182 -msgid "Date (Fixed)" -msgstr "Dátum (nem frissülő)" +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "Sor beszúrása" -#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "Sor eltávolítása" -#: kotext/KoVariable.cpp:1186 -msgid "Last Printing" -msgstr "Utolsó nyomtatás" +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Szintaxiskiemelés" -#: kotext/KoVariable.cpp:1188 -msgid "File Creation" -msgstr "A létrehozás dátuma" +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "&Félkövér" -#: kotext/KoVariable.cpp:1190 -msgid "File Modification" -msgstr "Az utolsó módosítás dátuma" +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "&Dőlt" -#: kotext/KoVariable.cpp:1367 -msgid "Current Date (fixed)" -msgstr "Az aktuális dátum (nem frissülő)" +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Bal elválasztójel" -#: kotext/KoVariable.cpp:1368 -msgid "Current Date (variable)" -msgstr "Az aktuális dátum (frissülő)" +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Jobb elválasztójel" -#: kotext/KoVariable.cpp:1369 -msgid "Date of Last Printing" -msgstr "Az utolsó nyomtatás dátuma" +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "Szimbólum beszúrása" -#: kotext/KoVariable.cpp:1370 -msgid "Date of File Creation" -msgstr "A fájl létrehozásának dátuma" +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "Szimbólumnevek" -#: kotext/KoVariable.cpp:1371 -msgid "Date of File Modification" -msgstr "A fájl utolsó módosításának dátuma" +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 kotext/kolayouttabbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "normál" -#: kotext/KoVariable.cpp:1389 -msgid "Date Format" -msgstr "Dátumformátum" +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "Szkript" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time (Fixed)" -msgstr "Idő (nem frissülő)" +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "Tört" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time" -msgstr "Idő" +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "Kétszeres vonás" -#: kotext/KoVariable.cpp:1587 -msgid "Current Time (fixed)" -msgstr "Az aktuális idő (nem frissülő)" +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "Betűcsalád" -#: kotext/KoVariable.cpp:1588 -msgid "Current Time (variable)" -msgstr "Az aktuális idő (frissülő)" +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +msgid "Identifier" +msgstr "Azonosító" -#: kotext/KoVariable.cpp:1601 -msgid "Time Format" -msgstr "Időformátum" +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +msgid "Operator" +msgstr "Műveleti jel" -#: kotext/KoVariable.cpp:1677 -msgid "Custom Variable" -msgstr "Egyéni változó" +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +msgid "Number" +msgstr "Szám" -#: kotext/KoVariable.cpp:1746 -msgid "Custom..." -msgstr "Egyéni..." +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" -#: kotext/KoVariable.cpp:1765 -msgid "Mail Merge" -msgstr "Körlevél" +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "Tokentípus" -#: kotext/KoVariable.cpp:1811 -msgid "&Mail Merge..." -msgstr "Körle&vél..." +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "A dokumentum nem MathML-fájl." -#: kotext/KoVariable.cpp:1825 -msgid "Page Current Num" -msgstr "Az aktuális oldal száma" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "MathML-importálási hiba" -#: kotext/KoVariable.cpp:1827 -msgid "Total Page Num" -msgstr "Az oldalak száma összesen" +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "Mátrixelem" -#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 -msgid "Current Section" -msgstr "Az aktuális szakasz" +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "Újsor hozzáadása" -#: kotext/KoVariable.cpp:1831 -msgid "Previous Page Number" -msgstr "Előző oldalszám" +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "Tabulátorjel hozzáadása" -#: kotext/KoVariable.cpp:1833 -msgid "Next Page Number" -msgstr "Következő oldalszám" +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "Többsoros elem" -#: kotext/KoVariable.cpp:1944 -msgid "Page Number" -msgstr "Oldalszám" +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "Gyökérlista" -#: kotext/KoVariable.cpp:1945 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Az oldalak száma összesen" +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "Üres doboz hozzáadása" -#: kotext/KoVariable.cpp:1946 -msgid "Section Title" -msgstr "A szakasz címe" +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "Név hozzáadása" -#: kotext/KoVariable.cpp:1947 -msgid "Previous Page" -msgstr "Előző oldal" +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "Szóköz hozzáadása" -#: kotext/KoVariable.cpp:1948 -msgid "Next Page" -msgstr "Következő oldal" +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "Szimbólum hozzáadása" -#: kotext/KoVariable.cpp:1977 -msgid "Filename" -msgstr "Fájlnév" +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "A karaktert szimbólummá alakítja" -#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 -msgid "Directory Name" -msgstr "Könyvtárnév" +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "A karakterstílus megváltoztatása" -#: kotext/KoVariable.cpp:1983 -msgid "Path Filename" -msgstr "Elérési út, fájlnév" +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "A karaktercsalád megváltoztatása" -#: kotext/KoVariable.cpp:1986 -msgid "Filename Without Extension" -msgstr "A fájlnév kiterjesztés nélkül" +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "Elem hozzáadása" -#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 -msgid "Author Name" -msgstr "A szerző neve" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "Csak nyomtatás, majd kilépés" -#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "Új dokumentum létrehozása sablonnal" -#: kotext/KoVariable.cpp:1995 -msgid "Company Name" -msgstr "Munkahely" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "A képernyő DPI értékének felülbírálása" -#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 -msgid "Telephone (work)" -msgstr "Telefon (munkahelyi)" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "KOffice" -#: kotext/KoVariable.cpp:2001 -msgid "Telephone (home)" -msgstr "Telefon (otthoni)" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "Nem található sablon ehhez: %1 " -#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "Túl sok sablon található ehhez: %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 -msgid "Country" -msgstr "Ország" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "A(z) %1 nevű sablon betöltése nem sikerült." -#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 -msgid "Postal Code" -msgstr "Irányítószám" +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "" +"Ismeretlen KOffice-os MIME-típus: %s. Ellenőrizze, rendben telepítve van-e " +"minden." -#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 -msgid "City" -msgstr "Város" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +msgid "Use This Template" +msgstr "A sablon használata" -#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 -msgid "Street" -msgstr "Utca" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +msgid "Open This Document" +msgstr "A dokumentum megnyitása" -#: kotext/KoVariable.cpp:2019 -msgid "Author Title" -msgstr "A szerző neve" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 +msgid "" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"Modified:%1" +msgstr "Utolsó módosítás:%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 -msgid "Title" -msgstr "Cím" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 +msgid "" +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"Accessed:%1" +msgstr "Utolsó hozzáférés:%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2025 -msgid "Subject" -msgstr "Tárgy" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:402 +msgid "Making backup..." +msgstr "Biztonsági mentése..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2028 -msgid "Abstract" -msgstr "Kivonat" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:416 +msgid "Saving..." +msgstr "Mentés..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2031 -msgid "Keywords" -msgstr "Kulcsszavak" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:548 +msgid "Autosaving..." +msgstr "Automatikus mentés..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 -msgid "Initials" -msgstr "Monogram" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:560 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "Hiba történt automatikus mentés közben. Lehet, hogy betelt a partíció." -#: kotext/KoVariable.cpp:2037 -msgid "Field" -msgstr "Mező" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1000 +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a fájlt mentéshez" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 -msgid "" -msgstr "" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1038 kofficecore/KoDocument.cpp:1054 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1093 +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Nem sikerült írni a(z) '%1' fájlba. Lehet, hogy betelt a partíció." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 -#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Pozíció" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1046 kofficecore/KoDocument.cpp:1062 +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +msgstr "" +"Hiba történt a(z) '%1' fájlba való írás közben. Lehet, hogy betelt a " +"partíció." -#: kotext/KoVariable.cpp:2327 -msgid "Company" -msgstr "Munkahely" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1075 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "Hiba történt beágyazott dokumentumok mentésekor" -#: kotext/KoVariable.cpp:2330 -msgid "Telephone (private)" -msgstr "Telefon (otthoni)" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1303 +msgid "" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" +msgstr "" +"Egy név nélküli dokumentum automatikusan mentett változata található itt: " +"%1.\n" +"A fájl dátuma: %2\n" +"Meg szeretné nyitni?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2338 -msgid "Document Title" -msgstr "Dokumentum - Cím" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Hibás URL:\n" +"%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2339 -msgid "Document Abstract" -msgstr "Dokumentum - Kivonat" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1374 +msgid "" +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" +msgstr "" +"A dokumentumnak létezik egy automatikusan mentett változata.\n" +"Ezt szeretné megnyitni?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2340 -msgid "Document Subject" -msgstr "Dokumentum - Tárgy" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1415 kofficecore/KoDocument.cpp:1657 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:556 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Nem létezik %1 nevű fájl." -#: kotext/KoVariable.cpp:2341 -msgid "Document Keywords" -msgstr "Dokumentum - Kulcsszavak" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1475 +msgid "Creation error" +msgstr "Létrehozási hiba" -#: kotext/KoVariable.cpp:2343 -msgid "File Name" -msgstr "A fájlnév" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1478 +msgid "File not found" +msgstr "A fájl nem található" -#: kotext/KoVariable.cpp:2344 -msgid "File Name without Extension" -msgstr "A fájlnév kiterjesztés nélkül" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1481 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "Nem lehet tárolót létrehozni" -#: kotext/KoVariable.cpp:2346 -msgid "Directory && File Name" -msgstr "Könyvtár- és fájlnév" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1484 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "Hibás MIME-típus" -#: kotext/KoVariable.cpp:2427 -msgid "Link" -msgstr "Link" - -#: kotext/KoVariable.cpp:2484 -msgid "Link..." -msgstr "Link..." - -#: kotext/KoVariable.cpp:2515 -msgid "Note" -msgstr "Megjegyzés" - -#: kotext/KoVariable.cpp:2584 -msgid "Note..." -msgstr "Megjegyzés..." - -#: kotext/KoVariable.cpp:2634 -msgid "" -msgstr "" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1487 +msgid "Error in embedded document" +msgstr "Hiba a beágyazott dokumentumban" -#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 -msgid "Number of Words" -msgstr "A szavak száma" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1490 +msgid "Format not recognized" +msgstr "Ismeretlen formátum" -#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 -msgid "Number of Sentences" -msgstr "A mondatok száma" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1493 +msgid "Not implemented" +msgstr "Nem implementált" -#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 -msgid "Number of Lines" -msgstr "A sorok száma" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1496 +msgid "Parsing error" +msgstr "Feldolgozási hiba" -#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 -msgid "Number of Characters" -msgstr "A karakterek száma" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1499 +msgid "Document is password protected" +msgstr "A dokumentum jelszóval védett" -#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 -msgid "Number of Non-Whitespace Characters" -msgstr "A nem üres karakterek száma" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1506 +msgid "Internal error" +msgstr "belső hiba" -#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 -msgid "Number of Syllables" -msgstr "A szótagok száma" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1509 +msgid "Out of memory" +msgstr "Nincs elég memória" -#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 -#: kotext/KoVariable.cpp:2874 -msgid "Number of Frames" -msgstr "A keretek száma" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1516 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ismeretlen hiba" -#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 -msgid "Number of Embedded Objects" -msgstr "A beágyazott objektumok száma" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1521 +msgid "" +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" +msgstr "" +"Nem sikerült megnyitni:\n" +"%2.\n" +"A hiba oka: %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 -msgid "Number of Pictures" -msgstr "A képek száma összesen" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1630 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "%1 nem található" -#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 -msgid "Number of Tables" -msgstr "A táblázatok száma összesen" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1642 +msgid "" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" +msgstr "" +"Feldolgozási hiba történt (%1): %2. sor, %3. oszlop\n" +"A hibaüzenet: %4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 -msgid "Select Font" -msgstr "A betűtípus kiválasztása" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1662 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "%1 nem fájl." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 -#: kotext/KoFontDia.cpp:54 -msgid "&Reset" -msgstr "&Alapállapot" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1678 +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +msgstr "" +"A fájlt nem sikerült megnyitni olvasásra (ellenőrizze az olvasási " +"jogosultságot)." -#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 -msgid "Highlighting" -msgstr "Szintaxiskiemelés" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1688 kofficecore/KoDocument.cpp:1702 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1711 +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "Nem sikerült olvasni a fájl elejéről." -#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 -msgid "Decoration" -msgstr "Grafikai megjelenés" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1739 +msgid "" +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"feldolgozási hiba történt a fődokumentumban: %1. sor, %2. oszlop\n" +"A hibaüzenet: %3" -#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 -msgid "Layout" -msgstr "Elrendezés" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1763 +#, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "Ez nem egy érvényes KOffice-fájl: %1" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 -#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Nyelv" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1809 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "A dokumentum érvénytelen: hiányzik belőle a 'maindoc.xml' nevű fájl." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 -msgid "Autoinclude" -msgstr "Automatikus beillesztés" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2006 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1048 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Cím" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 -msgid "Autocorrection" -msgstr "Automatikus javítás" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2009 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1051 +msgid "" +"

        The document '%1' has been modified.

        Do you want to save it?" +"

        " +msgstr "" +"

        A(z) '%1' dokumentum megváltozott.

        El szeretné menteni?

        " -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 -msgid "Simple Autocorrection" -msgstr "Egyszerű automatikus javítás" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2186 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "Belső hiba: saveXML nem implementált" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +#, c-format msgid "" -"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" -"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +"Could not save\n" +"%1" msgstr "" -"A mondatok &első szavában a kezdőbetű nagybetűre cserélése\n" -"(pl.: \"az én házam. ebben a városban\" helyett \"az én házam. Ebben a " -"városban\")" +"Nem sikerült menteni:\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2375 msgid "" -"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " -"character is an uppercase character." +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"A mondatlezárás érzékelése, és a következő szóban a kezdőbetű automatikus " -"nagybetűvé konvertálása." +"Nem sikerült menteni: %1\n" +"A hiba oka: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +#, c-format msgid "" -"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" -" (e.g. PErfect to Perfect)" +"Could not open\n" +"%1" msgstr "" -"Olyan szó esetén, mely &két nagybetűvel kezdődik, a második betű automatikus " -"kisbetűvé alakítása\n" -" (pl.: TÖkéletes helyett Tökéletes)" +"Nem sikerült megnyitni:\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2387 msgid "" -"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " -"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " -"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"Ez a lehetőség azt a gyakori hibát igyekszik korrigálni, amikor a Shift " -"billentyűt a felhasználó későn engedi fel. Ha olyan szavakat használ, melyek " -"két nagybetűvel kezdődnek, sorolja fel őket a 'Kivételek' lapon." +"Nem sikerült megnyitni: %1\n" +"A hiba oka: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 -msgid "Autoformat &URLs" -msgstr "Az URL-ek a&utomatikus javítása" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a word processing" +msgstr "egy szöveg" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 -msgid "" -"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " -"that matches the way an Internet browser would show a URL." -msgstr "" -"Az URL-ek (internetes címek) felismerése és a webböngészőben használt " -"megjelenítési mód automatikus alkalmazása." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2505 +msgid "a spreadsheet" +msgstr "egy munkafüzet" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 -msgid "&Suppress double spaces" -msgstr "Du&pla szóközök nem engedélyezettek" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2506 +msgid "a presentation" +msgstr "egy bemutató" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 -msgid "" -"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " -"which is quite hard to find in formatted text." -msgstr "" -"Ennek hatására kettő vagy több egymás melletti szóközt egy szóközre cserél a " -"program. Ez egy gyakori, kézzel nehézkesen javítható hiba." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2507 +msgid "a chart" +msgstr "egy grafikon" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 -msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" -msgstr "A szóközök eltá&volítása a bekezdések elejéről és végéről" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2508 +msgid "a drawing" +msgstr "egy rajz" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 -msgid "" -"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " -"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." -msgstr "" -"Bekezdések elején és végén nem célszerű szóközöket használni a formázáshoz. " -"Ezzel az opcióval az ilyen szóközök automatikusan eltávolíthatók." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2661 +msgid "Embedding Object" +msgstr "Beágyazott objektum" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 -msgid "Automatically do &bold and underline formatting" -msgstr "Automatikus fé&lkövér betűs ill. aláhúzott írásmód" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "Nem található kezelő ehhez: %1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format msgid "" -"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " -"asterisks will be converted to underlined or bold text." +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" msgstr "" -"Az _így_ és *így* jelölt szövegrészeket a program automatikusan aláhúzott vagy " -"félkövér betűtípusúvá alakítja." +"A dokumentum linket tartalmaz egy külső, távoli dokumentumra:\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 -msgid "" -"_: We add the 1/2 char at the %1\n" -"Re&place 1/2... with %1..." -msgstr "1/2 cs&eréje erre: %1" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Megerősítés szükséges" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 -msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" -msgstr "A törtek átalakítása, ha lehetséges" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "Letöltés" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 -msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" -msgstr "A&utomatikus számozás használata a számozott bekezdéseknél" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "Kihagyás" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 -msgid "" -"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " -"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, c-format +msgid "" +"Could not load embedded object:\n" +"%1" msgstr "" -"Az '1)' és a többi hasonló szövegeket bekezdés előtt a program automatikusan " -"bekezdésszámozássá alakítja. Ennek az az előnye, hogy új bekezédeknél a " -"számozás automatikusan folytatódik és a térköz is megfelelő lesz." +"Nem sikerült betölteni egy beágyazott objektumot:\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 -msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." -msgstr "Angol sorszámoknál pl. 1st helyett 1^st..." +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 +msgid "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Nem sikerült betölteni a(z) %1 dokumentumot:\n" +"%2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 -msgid "Capitalize name of days" -msgstr "A napok nevében a kezdőbetű nagybetűvé alakítása" +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 -msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" -msgstr "L&istaformázás használata jellel kezdődő bekezdéseknél" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "Dokumentumjellemzők" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 msgid "" -"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " -"correct bullet is used to draw the list." +"No personal contact data set, please use the " +"option \"Set as Personal Contact Data\" " +"from the \"Edit\" menu in KAddressbook to set one." msgstr "" -"A bekezdések előtti '*' és '-' jeleket a program automatikusan felismeri és " -"listastílussá alakítja. Listastílus esetén az új bekezdések automatikusan a " -"megfelelő jelet kapják." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 -msgid "Custom Quotes" -msgstr "Egyéni idézőjelek" +"Nincs még megadva névjegyadat. Válassza a " +"\"Beállítás névjegyadatnak\" menüpontot a \"Szerkesztés\" menüben (a " +"KAddressbook programban), ha be szeretne állítani egyet." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 -msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" -msgstr "A &kettős idézőjelek lecserélése tipográfiai idézőjelekre" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "Szerző" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 -msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" -msgstr "Az egyszeres idé&zőjelek lecserélése tipográfiai idézőjelekre" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:16 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Általános" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 -msgid "Advanced Autocorrection" -msgstr "Speciális automatikus javítás" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "Felhasználói metaadatok" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 -msgid "All Languages" -msgstr "Minden nyelv" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 (nem tömörített XML-fájlok)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 -msgid "Replacements and exceptions for language:" -msgstr "A beállított cserék és cserélési kivételek a nyelvnél:" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 (egyszerű XML-fájl)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 -msgid "Enable word replacement" -msgstr "A szócserék engedélyezése" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 (%2-kompatibilis)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 -msgid "Replace text with format" -msgstr "Szöveg helyettesítése formátummal" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "Szűrőválasztás" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 -msgid "&Find:" -msgstr "Ke&resés:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "Válasszon egy szűrőt:" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 -msgid "Insert a special character..." -msgstr "Speciális karakter beszúrása..." +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "A fájl exportálása nem sikerült." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 -msgid "&Replace:" -msgstr "&Csere:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "Hiányzó exportszűrő" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 -msgid "&Add" -msgstr "&Hozzáadás" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"Ilyen típusú fájl nem importálható:\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 -msgid "Find" -msgstr "Keresés" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "Hiányzó importszűrő" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 -msgid "Change Format..." -msgstr "A formátum megváltoztatása..." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Leállítás" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 -msgid "Clear Format" -msgstr "A formázás törlése" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "Verziók..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 -msgid "Exceptions" -msgstr "Kivételek" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "&Importálás..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 -msgid "Do not treat as the end of a sentence:" -msgstr "Nem kell mondatzárásnak tekinteni:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportálás..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 -msgid "Accept two uppercase letters in:" -msgstr "Két nagybetűvel kezdődő, helyesnek tekintendő szavak:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "Dokumentum&jellemzők" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 -msgid "Change Text Format" -msgstr "A szövegformázás cseréje" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "Az öss&zes nézet bezárása" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 -msgid "An area is empty" -msgstr "Az egyik terület üres" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "&Osztott nézet" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 -msgid "Find string is the same as replace string!" -msgstr "A keresett szöveg megegyezik a csereszöveggel." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "Az aktív nézet &eltávolítása" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 -msgid "Change Variable Subtype" -msgstr "A változó altípusának megváltoztatása" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "A megosztás &iránya" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 -msgid "Change Variable Format" -msgstr "A változó formátumának megváltoztatása" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&függőleges" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 -msgid "Entry Name" -msgstr "Adjon meg egy nevet" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&vízszintes" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 -msgid "Variable Name" -msgstr "Változónév" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:523 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "Mentés másként - %1" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 -#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 -msgid "Name:" -msgstr "Név:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Elmentette" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 -msgid "Value" -msgstr "Érték" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:689 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "%1 (ismeretlen fájltípus)" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 -msgid "Variable Value Editor" -msgstr "Változószerkesztő" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:699 +msgid "" +"Saving as a %1 may result in some loss of formatting.

        Do you still " +"want to save in this format?" +msgstr "" +"Ha a mentés %1 formátumban történik, egyes formázási jellemzők " +"elveszhetnek.

        Biztosan ebben a formátumban szeretne menteni?" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 -msgid "Add Variable" -msgstr "Változó hozzáadása" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:702 +msgid "Confirm Save" +msgstr "A mentés megerősítése" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 -msgid "Edit Variable" -msgstr "A változó szerkesztése" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:713 +msgid "" +"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.

        Do you still " +"want to export to this format?" +msgstr "" +"Ha a mentés %1 formátumban történik, egyes formázási jellemzők " +"elveszhetnek.

        Biztosan ebben a formátumban szeretne exportálni?" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 -msgid "Value:" -msgstr "Érték:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:716 +msgid "Confirm Export" +msgstr "Az exportálás megerősítése" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 -msgid "Completion" -msgstr "Automatikus kiegészítés" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "E&xportálás..." -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 -msgid "This will save your options." -msgstr "Ezzel lehet elmenteni a beállításokat." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:805 +msgid "Save Document As" +msgstr "A dokumentum mentése másként" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 -msgid "This will abort all changes." -msgstr "Ez eldobja a változásokat." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:807 +msgid "Export Document As" +msgstr "A dokumentum exportálása mint" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:862 msgid "" -"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"Ez visszaállítja a Legyen ez az alapértelmezés gombbal beállított értékeket." +"Ilyen nevű dokumentum már létezik.\n" +"Felül szeretné írni?" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 -msgid "Enter" -msgstr "Enter" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:864 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1661 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1122 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "Dokumentum megnyitása" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 -msgid "Space" -msgstr "Szóköz" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1124 +msgid "Import Document" +msgstr "Dokumentum importálása" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 -msgid "End" -msgstr "End" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1541 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "A(z) %1 eszköztár megjelenítése" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Add Completion Entry" -msgstr "Szókiegészítési bejegyzés felvétele" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1543 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "A(z) %1 eszköztár elrejtése" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Enter entry:" -msgstr "Az új bejegyzés:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1620 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentum" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1630 +#, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "Dokumentum - %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1659 msgid "" -"Completion list saved.\n" -"It will be used for all documents from now on." +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"A kiegészítési lista elmentése megtörtént.\n" -"Ezután az összes dokumentumban ezt használja majd a program." +"A módosítások el fognak veszni!\n" +"Biztosan folytatni szeretné?" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 -msgid "Completion List Saved" -msgstr "A szókiegészítési lista mentése sikeresen megtörtént." +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +msgid "" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Feldolgozási hiba történt a fődokumentumban (%1. sor, %2. oszlop).\n" +"A hibaüzenet: %3" -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 -msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." -msgstr "Árvíztűrő Tükörfúrógép" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "Dokumentum megnyitása..." -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 -msgid "Font too large for the preview pane" -msgstr "Túl nagy a betűméret az előnézeti panelhez" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Nemrég használt dokumentumok" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Itt lehet kiválasztani a kívánt betűtípust." +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +msgid "Custom Document" +msgstr "Egyéni dokumentum" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 -msgid "Requested Font" -msgstr "A kért betűtípus" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 -msgid "Change font family?" -msgstr "Megváltoztatja a betűcsaládot?" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "Jelölje be ezt a betűcsalád megváltoztatásához." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 -msgid "Font:" -msgstr "Betűtípus:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 -msgid "Font style" -msgstr "Betűstílus" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 -msgid "Change font style?" -msgstr "Megváltoztatja a betűstíílust?" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "képernyő" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "Jelölje be ezt a betűstílus megváltoztatásához." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +msgid "" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "egyéni" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 -msgid "Font style:" -msgstr "Betűstílus:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 -msgid "Size" -msgstr "Méret" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 -msgid "Change font size?" -msgstr "Megváltoztatja a betűméretet?" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "Jelölje be ezt a betűméret megváltoztatásához." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 -msgid "Size:" -msgstr "Méret:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "Itt lehet kiválasztani a betűcsaládot." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "Itt lehet kiválasztani a kívánt betűstílust." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 -msgid "Regular" -msgstr "Normál" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 -msgid "Bold" -msgstr "Félkövér" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 -msgid "Bold Italic" -msgstr "Dőlt, félkövér" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 -msgid "Relative" -msgstr "Relatív" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 -msgid "Font size
        fixed or relative
        to environment" -msgstr "A betűméret
        állandó vagy relatíva környezethez képest" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 -msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." -msgstr "" -"Itt lehet megadni, hogy a betűméret állandó, vagy a környezethez képest " -"dinamikusan igazított legyen (pl. a grafikus elemek méretéhez és a " -"papírmérethez viszonyítva)." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "Itt lehet kiválasztani a kívánt betűméretet." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Árvíztűrő Tükörfúrógép" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 -msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." -msgstr "" -"Ezzel a mintaszöveggel lehet ellenőrizni a beállítások hatását. Módosítani " -"lehet, ha speciális karakterek képét szeretné látni." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 -msgid "Actual Font" -msgstr "A kiválasztott betűtípus" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 -msgid "Style Manager" -msgstr "Stíluskezelő" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "US Common 10" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 -msgid "New" -msgstr "Új" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 -msgid "Next style:" -msgstr "Következő stílus:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "US Folio" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 -msgid "Inherit style:" -msgstr "Stílus öröklése:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "US Ledger" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 -msgid "Include in table of contents" -msgstr "Bejegyzés a tartalomjegyzékben" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "US Tabloid" -#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 -msgid "Preview" -msgstr "Előnézet" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +msgid "Accelerator" +msgstr "Gyorsbillentyű" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 msgid "" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " -"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " -"is, to say the least a hell of a party!" -msgstr "Árvíztűrő Tükörfúrógép" - -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Általános" +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "Kikapcsolva." -#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 -msgid "New Style Template (%1)" -msgstr "Új stílussablon (%1)" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "Ctrl + " -#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 -#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 -msgid "Delete Text" -msgstr "A szöveg törlése" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "Alt + " -#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 -#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 -msgid "Insert Text" -msgstr "Szöveg beszúrása" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr " + " -#: kotext/KoTextObject.cpp:763 -msgid "Paste Text" -msgstr "Szöveg beillesztése" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "milliméter (mm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:845 -#, c-format -msgid "Apply Style %1" -msgstr "A(z) %1 stílus alkalmazása" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "centiméter (cm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 -msgid "Format Text" -msgstr "Szövegformázás" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "deciméter (dm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 -msgid "Change List Type" -msgstr "A lista típusának módosítása" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "hüvelyk (in)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 -msgid "Change Alignment" -msgstr "Az igazítás módosítása" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "pica (pi)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Az első sor behúzásának módosítása" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "didot (dd)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 -msgid "Change Indent" -msgstr "A behúzás módosítása" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "cicero (cc)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 -msgid "Change Paragraph Spacing" -msgstr "A bekezdésköz módosítása" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "pont (pt)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 -msgid "Change Paragraph Background Color" -msgstr "A bekezdés háttérszínének megváltoztatása" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "Hiba!" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 -msgid "Change Line Spacing" -msgstr "A sorköz módosítása" +#: kofficecore/KoView.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "&New View" +msgstr "Az aktív nézet &eltávolítása" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 -msgid "Change Borders" -msgstr "A szegélyek módosítása" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "Verzió" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 -msgid "Change Join Borders" -msgstr "A szegélykapcsolás módosítása" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "Dátum és idő" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 -msgid "Change Tabulator" -msgstr "A tabulátor módosítása" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "Elmentette" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Az árnyékolás módosítása" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" -#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 -msgid "Remove Selected Text" -msgstr "A kijelölt szöveg eltávolítása" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "&Hozzáadás" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 -msgid "" -"_: DateFormat\n" -"Format of Date Variable" -msgstr "A dátumváltozó formátuma" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:59 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Az aktív nézet &eltávolítása" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 -msgid "Day" -msgstr "Nap" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:62 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "&Modify" +msgstr "Utolsó módosítás:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 -msgid "Day (2 digits)" -msgstr "Nap (2 számjeggyel)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "Megny&itás" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 -msgid "Day (abbreviated name)" -msgstr "Nap (rövid név)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "Panelátméretezés (előre)" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 -msgid "Day (long name)" -msgstr "Nap (teljes név)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "Panelátméretezés (vissza)" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 -msgid "Month" -msgstr "Hónap" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "Elérési billetyűkombináció" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 -msgid "Month (2 digits)" -msgstr "Hónap (2 számjeggyel)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "Karakter kijelölése" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 -msgid "Month (abbreviated name)" -msgstr "Hónap (rövid név)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:38 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "&Insert" +msgstr "Bes&zúrás:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 -msgid "Month (long name)" -msgstr "Hónap (teljes név)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "Szúrja be a kíválasztott karaktert a szövegbe" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 -msgid "Month (possessive abbreviated name)" -msgstr "Hónap (rövid, birtokos alakú név)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:93 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:160 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "&Visszavonás: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 -msgid "Month (possessive long name)" -msgstr "Hónap (hosszú, birtokos alakú név)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:112 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:164 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:195 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:210 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "Új&ra végrehajtás: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 -msgid "Year (2 digits)" -msgstr "Év (2 számjeggyel)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Visszavonás: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 -msgid "Year (4 digits)" -msgstr "Év (4 számjeggyel)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "Új&ra végrehajtás: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 -msgid "Hour" -msgstr "Óra" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Visszavonás: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 -msgid "Hour (2 digits)" -msgstr "Óra (2 számjegy)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "%n művelet visszavonása" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 -msgid "Minute" -msgstr "Perc" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "%n művelet újra végrehajtása" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 -msgid "Minute (2 digits)" -msgstr "Perc (2 számjegy)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Újra végrehajtás: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 -msgid "Second" -msgstr "Másodperc" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "Kontextusfüggő segítség" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 -msgid "Second (2 digits)" -msgstr "Másodperc (2 számjegy)" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "Itt jelenik meg az aktuális művelethez tartozó segítség" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 -msgid "Millisecond (3 digits)" -msgstr "Ezredmásodperc (3 számjegy)" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "Szerkesztési útvonal" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 -msgid "am/pm" -msgstr "de./du." +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "Kifejezés-útvonal" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 -msgid "AM/PM" -msgstr "DE./DU." +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 -msgid "Correct in Days" -msgstr "Korrekció napokban" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "Az alapértelmezett elérési út" -#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 -#, c-format -msgid "Numbering Style for %1" -msgstr "Számozási stílus - %1" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "Beállítja a segédvonal pozícióját" -#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 -msgid "Remove Word" -msgstr "Szó eltávolítása" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "Munkakör:" -#: kotext/KoTextView.cpp:1193 -msgid "Replace Word" -msgstr "Szó cseréje" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +msgid "Add Guide Line" +msgstr "Vezetővonal hozzáadása" -#: kotext/KoTextView.cpp:1210 -msgid "%1 is not a valid link." -msgstr "%1 egy érvénytelen link." +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:61 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "egy bemutató" -#: kotext/KoTextView.cpp:1219 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Szoft-elválasztójel beszúrása" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "&vízszintes" -#: kotext/KoTextView.cpp:1225 -msgid "Insert Line Break" -msgstr "Sortörés beszúrása" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "&függőleges" -#: kotext/KoTextView.cpp:1231 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Nem tördelhető szóköz beszúrása" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +msgid "&Position:" +msgstr "&Pozíció:" -#: kotext/KoTextView.cpp:1237 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Nem tördelhető kötőjel beszúrása" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +msgid "Guide Line" +msgstr "Vezetővonal" -#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 -msgid "Insert Special Char" -msgstr "Speciális karakter beszúrása" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:45 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:433 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1892 kotext/KoStyleManager.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "A szöveg törlése" -#: kotext/KoTextView.cpp:1469 -msgid "Remove Comment" -msgstr "A megjegyzés eltávolítása" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +msgid "&Set Position..." +msgstr "A po&zíció beállítása..." -#: kotext/KoTextView.cpp:1537 -msgid "Remove Link" -msgstr "A link eltávolítása" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Vezetővonalak" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 -msgid "" -"_: TimeFormat\n" -"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" -msgstr "Ebben a párbeszédablakban az időváltozó formátumát lehet beállítani" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "Link beszúrása" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 -msgid "Correct in Minutes" -msgstr "Korrekció a percekben" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 -msgid "Edit Comment" -msgstr "A megjegyzés szerkesztése" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "E-mail/hírcsoport" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 -msgid "Add Author Name" -msgstr "A szerző nevének beszúrása" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:51 kofficeui/KoInsertLink.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "Fájlnév" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 -msgid "Completion Word" -msgstr "Szókiegészítés" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "Könyvjelző" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 -msgid "Autocorrect Word" -msgstr "A szó automatikus javítása" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "Megjelenítendő szöveg:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 -msgid "Autocorrect Word with Format" -msgstr "A szó automatikus javítása (formázással)" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "Internet-cím:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 -msgid "Typographic Quote" -msgstr "Tipográfiai idézőjel" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "A könyvjelző neve:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 -msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" -msgstr "" -"Automatikus javítás (a mondatok első szavában a kezdőbetű nagybetűvé alakítása)" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "Cím:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 -msgid "Autocorrect" -msgstr "Automatikus javítás" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "Legutóbbi fájl:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 -msgid "Autocorrect for Fraction" -msgstr "A törtek automatikus javítása" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "Nincs bejegyzés" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Változó beszúrása" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "A fájl helye:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 -msgid "Autocorrection: Change Format" -msgstr "Automatikus javítás: a formátum módosítása" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 +msgid "Page Preview" +msgstr "Oldal-előnézet" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 -msgid "Autocorrect (use bullet style)" -msgstr "Automatikus javíts (jelölt listává alakítás)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 +msgid "Page Layout" +msgstr "Oldalelrendezés" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 -msgid "Autocorrect (use number style)" -msgstr "Automatikus javítás (számozott listává alakítás)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 +msgid "Page Size && &Margins" +msgstr "Oldalméret és sze&gélyek" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 -msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" -msgstr "" -"Automatikus javítás (a mondat elejéről és végéről a szóközök eltávolítása)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 +msgid "H&eader && Footer" +msgstr "Fe&jléc és lábléc" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 -msgid "Capitalize Name of Days" -msgstr "A napok nevében a kezdőbetű nagybetűvé alakítása" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 +msgid "Head Line" +msgstr "Fejvonal" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 -msgid "" -"_: Underline Style\n" -"None" -msgstr "Nincs" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 +msgid "Left:" +msgstr "Balról:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 -msgid "Single" -msgstr "egyszeres" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 +msgid "Mid:" +msgstr "Középen:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 -msgid "Double" -msgstr "kétszeres" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 +msgid "Right:" +msgstr "Jobbról:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 -msgid "Simple Bold" -msgstr "egyszerű, félkövér" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 +msgid "Foot Line" +msgstr "Lábvonal" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 -msgid "Wave" -msgstr "hullám" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 +msgid "You can insert several tags in the text:" +msgstr "Többféle tag is beszúrható a szövegbe." -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 msgid "" -"_: Strikeout Style\n" -"None" -msgstr "Nincs" +"

        • <sheet> The sheet name
        • <page> The current " +"page
        • <pages> The total number of pages
        • <name> " +"The filename or URL
        • <file> The filename with complete path or " +"the URL
        " +msgstr "" +"
        • <sheet>: a lap neve
        • <page>: az aktuális " +"oldal
        • <pages>: az oldalak száma összesen
        • <name>: " +"fájlnév vagy URL
        • <file>: a fájlnév teljes elérési úttal vagy " +"az URL
        " -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 -#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "normál" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +msgid "" +"
        • <time> The current time
        • <date> The current " +"date
        • <author> Your full name
        • <org> Your " +"organization
        • <email> Your email address
        " +msgstr "" +"
        • <time>: az aktuális idő
        • <date>: az aktuális " +"dátum
        • <author>: az Ön teljes neve
        • <org>: az Ön " +"munkahelyének neve
        • <email>: az Ön e-mail címe
        " -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 -msgid "Uppercase" -msgstr "nagybetű" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 +msgid "Col&umns" +msgstr "Oszlo&pok" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 -msgid "Lowercase" -msgstr "kisbetű" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "Mértékegység:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 -msgid "Small Caps" -msgstr "kis kezdőbetűk" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 +#, c-format +msgid "All values are given in %1." +msgstr "A használt mértékegység: %1." -#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 -msgid "Show Formatting Options" -msgstr "A formázási beállítások megjelenítése" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "Oldalméret" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 -msgid "Formatting Options" -msgstr "Formázási beállítások" - -#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 -msgid "Replace Text" -msgstr "Szöveg cseréje" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "Mé&ret:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 -#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:89 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:179 kotext/KoParagDia.cpp:1866 #, no-c-format -msgid "Reset" -msgstr "Alapállapot" +msgid "&Width:" +msgstr "Szé&lesség:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 -msgid "Family:" -msgstr "Család:" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:100 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "M&agasság:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 -msgid "Color:" -msgstr "Szín:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "á&lló" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 -msgid "Background color:" -msgstr "Háttérszín:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "fek&vő" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 -msgid "Bold:" -msgstr "Félkövér:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "Szegélyek" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 -msgid "Italic:" -msgstr "Dőlt:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "" +"Az oldal szélessége kisebb, mint a bal és jobb szegély szélességének összege." -#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 -msgid "Shadow:" -msgstr "Árnyék:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "Oldalelrendezési probléma" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 -msgid "Word by word:" -msgstr "Szavanként:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "" +"Az oldal magassága kisebb, mint a felső és alsó szegély vastagságának " +"összege." -#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 -msgid "Underline:" -msgstr "Aláhúzott:" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "Objektum beszúrása" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 -msgid "Strikeout:" -msgstr "áthúzott" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Objektum" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 -msgid "Capitalization:" -msgstr "Nagybetűssé tétel:" +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart-képek (*.svg *.wmf *.qpic)" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Language:" -msgstr "Nyelv:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +msgid "First line indent" +msgstr "Az első sor behúzása" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 -msgid "Vertical alignment:" -msgstr "Függőleges igazítás:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +msgid "Left indent" +msgstr "Bal oldali behúzás" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Subscript" -msgstr "alsó index" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +msgid "Right indent" +msgstr "Jobb oldali behúzás" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Superscript" -msgstr "felső index" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "Felső szegély" -#: kotext/KoParagDia.cpp:64 -msgid "St&yle" -msgstr "&Stílus" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Alsó szegély" -#: kotext/KoParagDia.cpp:78 -msgid "Pre&fix text:" -msgstr "Szöveg-&előtag:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Oldalelrendezés..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:86 -msgid "Suffi&x text:" -msgstr "Szöveg-&utótag:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Tabulátor törlése" -#: kotext/KoParagDia.cpp:94 -msgid "&Start at:" -msgstr "Kez&dőérték:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "Igazítás ba&lra" -#: kotext/KoParagDia.cpp:113 -msgid "Custo&m character:" -msgstr "Speciális &karakter:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "Igazítás &középre" -#: kotext/KoParagDia.cpp:132 -msgid "Counter alignment:" -msgstr "A számlálók igazítása:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "Igazítás jobb&ra" -#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 -#: kotext/KoParagDia.cpp:304 -msgid "Align Auto" -msgstr "automatikus" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "Igazítás a tize&desvesszőhöz" -#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 -#: kotext/KoParagDia.cpp:300 -msgid "Align Left" -msgstr "balra" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "Kijelölt sablon" -#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 -#: kotext/KoParagDia.cpp:302 -msgid "Align Right" -msgstr "jobbra" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "Üres dokumentum" -#: kotext/KoParagDia.cpp:143 -msgid "&Depth:" -msgstr "Mé&lység:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "Új, üres dokumentum létrehozása" -#: kotext/KoParagDia.cpp:151 -msgid "Display le&vels:" -msgstr "Megjelenítendő sz&intek:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "A(z) %1 mindig a kiválasztott sablonnal induljon" -#: kotext/KoParagDia.cpp:158 -msgid "&Restart numbering at this paragraph" -msgstr "A számo&zás újrakezdése ennél a bekezdésnél" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "Dokumentum &létrehozása" -#: kotext/KoParagDia.cpp:342 -msgid "Arabic Numbers" -msgstr "arab számok" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "Dokumentum megnyi&tása" -#: kotext/KoParagDia.cpp:344 -msgid "Lower Alphabetical" -msgstr "kisbetűk" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "Nemré&g használt dokumentum megnyitása" -#: kotext/KoParagDia.cpp:346 -msgid "Upper Alphabetical" -msgstr "nagybetűk" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "Dokumentum létrehozása" -#: kotext/KoParagDia.cpp:348 -msgid "Lower Roman Numbers" -msgstr "római számok (kisbetűvel)" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "Név:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:350 -msgid "Upper Roman Numbers" -msgstr "római számok (nagybetűvel)" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:354 -msgid "Disc Bullet" -msgstr "kör" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás" -#: kotext/KoParagDia.cpp:356 -msgid "Square Bullet" -msgstr "négyzet" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "Sablon készítése" -#: kotext/KoParagDia.cpp:358 -msgid "Box Bullet" -msgstr "kitöltött négyzet" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "Csoport:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:360 -msgid "Circle Bullet" -msgstr "kitöltött kör" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "Csoport &hozzáadása..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:362 -msgid "Custom Bullet" -msgstr "más jel" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "Kép" -#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 -msgid "None" -msgstr "(nincs)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "&Alapértelmezés" -#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 -msgid "Frame width: %1 %2" -msgstr "Keretvastagság: %1 %2" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 kotext/kolayouttabbase.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "egyéni" -#: kotext/KoParagDia.cpp:885 -msgid "Indent" -msgstr "Behúzás" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "T&allózás..." -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 -#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 kotext/KoParagDecorationTab.ui:119 #, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Balról:" +msgid "Preview:" +msgstr "Előnézet:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:904 -msgid "&Right:" -msgstr "&Jobbról:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "Az új sablon legyen az alapértelmezett" -#: kotext/KoParagDia.cpp:913 -msgid "&First line:" -msgstr "&Első sor:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "Az új sablon használata a(z) %1 indításakor" -#: kotext/KoParagDia.cpp:929 -msgid "Line &Spacing" -msgstr "So&rtávolság" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "Biztosan felül akarja írni a már létező '%1' sablont?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:935 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Single" -msgstr "1 sor" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "Csoport hozzáadása" -#: kotext/KoParagDia.cpp:936 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"1.5 Lines" -msgstr "1,5 sor" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "Adja meg a csoport nevét:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:937 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Double" -msgstr "2 sor" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "Ez a név már foglalt." -#: kotext/KoParagDia.cpp:938 -msgid "Proportional" -msgstr "Arányos" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a csoportot?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:939 -msgid "Line Distance (%1)" -msgstr "Sortávolság (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "A csoport törlése" -#: kotext/KoParagDia.cpp:940 -msgid "At Least (%1)" -msgstr "Legalább (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "Biztosan el szeretné távolítani ezt a sablont?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:941 -msgid "Fixed (%1)" -msgstr "Állandó (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "A sablon eltávolítása" -#: kotext/KoParagDia.cpp:970 -msgid "Para&graph Space" -msgstr "Bekezdéskö&z" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "A kép betöltése nem sikerült." -#: kotext/KoParagDia.cpp:974 -msgid "Before:" -msgstr "Előtte:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "Egy kép sem áll rendelkezésre." -#: kotext/KoParagDia.cpp:983 -msgid "After:" -msgstr "Utána:" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 +msgid "Default Color" +msgstr "Az alapértelmezett szín" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 -msgid "Indent && S&pacing" -msgstr "Behúzás és &térköz" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "További színek..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 -msgid "Alignment" -msgstr "Igazítás" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +msgid "" +"_: color\n" +"Red" +msgstr "Piros" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 -msgid "&Left" -msgstr "&balra" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +msgid "" +"_: color\n" +"Orange" +msgstr "Narancssárga" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 -msgid "C&enter" -msgstr "közé&pre" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +msgid "" +"_: color\n" +"Magenta" +msgstr "Lila" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 -msgid "&Right" -msgstr "&jobbra" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +msgid "" +"_: color\n" +"Blue" +msgstr "Kék" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 -msgid "&Justify" -msgstr "s&orkizárt" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +msgid "" +"_: color\n" +"Cyan" +msgstr "Ciánkék" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 -msgid "Behavior at &End of Frame/Page" -msgstr "Viselkedés keret ill. ol&dal végénél" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +msgid "" +"_: color\n" +"Green" +msgstr "Zöld" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 -msgid "&Keep lines together" -msgstr "A sorok együtt t&artása" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +msgid "" +"_: color\n" +"Yellow" +msgstr "Sárga" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 -msgid "Insert break before paragraph" -msgstr "Sortörés beszúrása bekezdések előtt" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +msgid "" +"_: color\n" +"Brown" +msgstr "Barna" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 -msgid "Insert break after paragraph" -msgstr "Sortörés beszúrása bekezdések után" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkRed" +msgstr "Bordó" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 -msgid "General &Layout" -msgstr "Ala&pelrendezés" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrange" +msgstr "Sötétnarancssárga" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 -msgid "D&ecorations" -msgstr "&Grafikai megjelenések" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkMagenta" +msgstr "Sötétlila" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 -msgid "Numbering" -msgstr "Számozás" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkBlue" +msgstr "Sötétkék" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 -msgid "&None" -msgstr "&nincs" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkCyan" +msgstr "Sötét ciánkék" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 -msgid "&List" -msgstr "lis&ta" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGreen" +msgstr "Sötétzöld" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 -msgid "Chapt&er" -msgstr "&fejezet" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkYellow" +msgstr "Sötétsárga" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 -msgid "Normal paragraph text" -msgstr "Normál bekezdésszöveg" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +msgid "" +"_: color\n" +"White" +msgstr "Fehér" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 -msgid "B&ullets/Numbers" -msgstr "Bekezdés&jelek, számozás" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 90%" +msgstr "Szürke (90%-os)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 -msgid "Po&sition" -msgstr "Pozí&ció" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 80%" +msgstr "Szürke (80%-os)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 -msgid "On followin&g character: " -msgstr "erre a &karakterre: " +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 70%" +msgstr "Szürke (70%-os)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 -msgid "Tab Leader" -msgstr "Tabulátor-vezető" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 60%" +msgstr "Szürke (60%-os)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 -msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." -msgstr "A tabulátor helye automatikusan kitölthető egy megadott mintával." +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 50%" +msgstr "Szürke (50%-os)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 -msgid "&Filling:" -msgstr "Kitö<és:" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 40%" +msgstr "Szürke (40%-os)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 -msgid "Blank" -msgstr "üres" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 30%" +msgstr "Szürke (30%-os)" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 -#: rc.cpp:318 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 #, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "Szé&lesség:" +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 20%" +msgstr "Szürke (20%-os)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 -msgid "&New" -msgstr "Ú&j" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 -msgid "&Tabulators" -msgstr "Tab&ulátorok" - -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 -msgid "Import Styles" -msgstr "Stílusok importálása" - -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 -msgid "Select styles to import:" -msgstr "Válassza ki az importálandó stílusokat:" - -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 -msgid "Load..." -msgstr "Betöltés..." - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 -msgid "&Custom..." -msgstr "&Egyéni..." - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 -msgid "Custom Line Width" -msgstr "Egyéni vonalvastagság" - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 -msgid "Line width:" -msgstr "Vonalvastagság:" - -#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 -msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart-képek (*.svg *.wmf *.qpic)" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 -msgid "Page Preview" -msgstr "Oldal-előnézet" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 -msgid "Page Layout" -msgstr "Oldalelrendezés" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 -msgid "Page Size && &Margins" -msgstr "Oldalméret és sze&gélyek" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 -msgid "H&eader && Footer" -msgstr "Fe&jléc és lábléc" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 -msgid "Head Line" -msgstr "Fejvonal" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 -msgid "Left:" -msgstr "Balról:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 -msgid "Mid:" -msgstr "Középen:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 -msgid "Right:" -msgstr "Jobbról:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 -msgid "Foot Line" -msgstr "Lábvonal" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 -msgid "You can insert several tags in the text:" -msgstr "Többféle tag is beszúrható a szövegbe." - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 +#, no-c-format msgid "" -"" -"
          " -"
        • <sheet> The sheet name
        • " -"
        • <page> The current page
        • " -"
        • <pages> The total number of pages
        • " -"
        • <name> The filename or URL
        • " -"
        • <file> The filename with complete path or the URL
        " -msgstr "" -"" -"
          " -"
        • <sheet>: a lap neve
        • " -"
        • <page>: az aktuális oldal
        • " -"
        • <pages>: az oldalak száma összesen
        • " -"
        • <name>: fájlnév vagy URL
        • " -"
        • <file>: a fájlnév teljes elérési úttal vagy az URL
        " +"_: color\n" +"Gray 10%" +msgstr "Szürke (10%-os)" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 msgid "" -"" -"
          " -"
        • <time> The current time
        • " -"
        • <date> The current date
        • " -"
        • <author> Your full name
        • " -"
        • <org> Your organization
        • " -"
        • <email> Your email address
        " -msgstr "" -"" -"
          " -"
        • <time>: az aktuális idő
        • " -"
        • <date>: az aktuális dátum
        • " -"
        • <author>: az Ön teljes neve
        • " -"
        • <org>: az Ön munkahelyének neve
        • " -"
        • <email>: az Ön e-mail címe
        " - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 -msgid "Col&umns" -msgstr "Oszlo&pok" - -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Visszavonás: %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "Új&ra végrehajtás: %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Visszavonás: %1" +"_: color\n" +"Black" +msgstr "Fekete" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 -#, c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 msgid "" -"_n: Undo %n action\n" -"Undo %n actions" -msgstr "%n művelet visszavonása" +"_: color\n" +"Ivory" +msgstr "Elefántcsontfehér" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 -#, c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 msgid "" -"_n: Redo %n action\n" -"Redo %n actions" -msgstr "%n művelet újra végrehajtása" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Újra végrehajtás: %1" - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 -msgid "More Text Colors..." -msgstr "További szövegszínek..." - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 -msgid "More Line Colors..." -msgstr "További vonalszínek..." - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 -msgid "More Fill Colors..." -msgstr "További kitöltési színek..." - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 -msgid "Default Color" -msgstr "Az alapértelmezett szín" +"_: color\n" +"Snow" +msgstr "Hófehér" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 msgid "" "_: color\n" -"Red" -msgstr "Piros" +"MintCream" +msgstr "Mentakrém-színű" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 msgid "" "_: color\n" -"Orange" -msgstr "Narancssárga" +"FloralWhite" +msgstr "Virágfehér" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 msgid "" "_: color\n" -"Magenta" -msgstr "Lila" +"LightYellow" +msgstr "Világossárga" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 msgid "" "_: color\n" -"Blue" -msgstr "Kék" +"Azure" +msgstr "azúrkék" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 msgid "" "_: color\n" -"Cyan" -msgstr "Ciánkék" +"GhostWhite" +msgstr "Szellemfehér" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 msgid "" "_: color\n" -"Green" -msgstr "Zöld" +"Honeydew" +msgstr "Mézpermet" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 msgid "" "_: color\n" -"Yellow" -msgstr "Sárga" +"Seashell" +msgstr "Kagylószín" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 msgid "" "_: color\n" -"Brown" -msgstr "Barna" +"AliceBlue" +msgstr "Alice-kék" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 msgid "" "_: color\n" -"DarkRed" -msgstr "Bordó" +"Cornsilk" +msgstr "Kukorica-selyem" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 msgid "" "_: color\n" -"DarkOrange" -msgstr "Sötétnarancssárga" +"LavenderBlush" +msgstr "Pirosas levendula" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 msgid "" "_: color\n" -"DarkMagenta" -msgstr "Sötétlila" +"OldLace" +msgstr "Old Lace" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 msgid "" "_: color\n" -"DarkBlue" -msgstr "Sötétkék" +"WhiteSmoke" +msgstr "Fehér füst" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 msgid "" "_: color\n" -"DarkCyan" -msgstr "Sötét ciánkék" +"LemonChiffon" +msgstr "Lemon Chiffon" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 msgid "" "_: color\n" -"DarkGreen" -msgstr "Sötétzöld" +"LightCyan" +msgstr "Világos ciánkék" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 msgid "" "_: color\n" -"DarkYellow" -msgstr "Sötétsárga" +"LightGoldenrodYellow" +msgstr "Világos aranysárga" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469 msgid "" "_: color\n" -"White" -msgstr "Fehér" +"Linen" +msgstr "Vászon" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 90%" -msgstr "Szürke (90%-os)" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 80%" -msgstr "Szürke (80%-os)" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 70%" -msgstr "Szürke (70%-os)" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 60%" -msgstr "Szürke (60%-os)" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 50%" -msgstr "Szürke (50%-os)" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 40%" -msgstr "Szürke (40%-os)" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 30%" -msgstr "Szürke (30%-os)" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 20%" -msgstr "Szürke (20%-os)" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 10%" -msgstr "Szürke (10%-os)" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 -msgid "" -"_: color\n" -"Black" -msgstr "Fekete" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 -msgid "" -"_: color\n" -"Ivory" -msgstr "Elefántcsontfehér" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 -msgid "" -"_: color\n" -"Snow" -msgstr "Hófehér" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 -msgid "" -"_: color\n" -"MintCream" -msgstr "Mentakrém-színű" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 -msgid "" -"_: color\n" -"FloralWhite" -msgstr "Virágfehér" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 -msgid "" -"_: color\n" -"LightYellow" -msgstr "Világossárga" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 -msgid "" -"_: color\n" -"Azure" -msgstr "azúrkék" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 -msgid "" -"_: color\n" -"GhostWhite" -msgstr "Szellemfehér" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 -msgid "" -"_: color\n" -"Honeydew" -msgstr "Mézpermet" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 -msgid "" -"_: color\n" -"Seashell" -msgstr "Kagylószín" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 -msgid "" -"_: color\n" -"AliceBlue" -msgstr "Alice-kék" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 -msgid "" -"_: color\n" -"Cornsilk" -msgstr "Kukorica-selyem" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 -msgid "" -"_: color\n" -"LavenderBlush" -msgstr "Pirosas levendula" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 -msgid "" -"_: color\n" -"OldLace" -msgstr "Old Lace" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 -msgid "" -"_: color\n" -"WhiteSmoke" -msgstr "Fehér füst" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 -msgid "" -"_: color\n" -"LemonChiffon" -msgstr "Lemon Chiffon" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 -msgid "" -"_: color\n" -"LightCyan" -msgstr "Világos ciánkék" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGoldenrodYellow" -msgstr "Világos aranysárga" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469 -msgid "" -"_: color\n" -"Linen" -msgstr "Vászon" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470 msgid "" "_: color\n" "Beige" @@ -2432,11 +2180,11 @@ msgid "" "BurlyWood" msgstr "Nyersfa" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 msgid "" "_: color\n" -"LightSkyblue" -msgstr "halvány égszínkék" +"LightSkyBlue" +msgstr "Halvány égszínkék" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 msgid "" @@ -2522,11 +2270,11 @@ msgid "" "Turquoise" msgstr "Türkizkék" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 msgid "" "_: color\n" -"DarkSeagreen" -msgstr "sötét tengerzöld" +"DarkSeaGreen" +msgstr "Sötét tengerzöld" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 msgid "" @@ -2636,11 +2384,11 @@ msgid "" "DarkTurquoise" msgstr "Sötét türkizkék" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 msgid "" "_: color\n" -"DeepSkyblue" -msgstr "sötét égszínkék" +"DeepSkyBlue" +msgstr "Sötét égszínkék" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 msgid "" @@ -2852,2352 +2600,2640 @@ msgid "" "Navy" msgstr "Tengerészkék" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Context Help" -msgstr "Kontextusfüggő segítség" +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Here will be shown help according to your actions" -msgstr "Itt jelenik meg az aktuális művelethez tartozó segítség" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "Teljes szélesség" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 -msgid "Set Guide Line Position" -msgstr "Beállítja a segédvonal pozícióját" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Teljes oldal" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "Position:" -msgstr "Munkakör:" +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "(nincs)" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 -msgid "Add Guide Line" -msgstr "Vezetővonal hozzáadása" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Egyéni..." -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 -msgid "&Position:" -msgstr "&Pozíció:" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +msgid "Custom Line Width" +msgstr "Egyéni vonalvastagság" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Nem létezik %1 nevű fájl." +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "Vonalvastagság:" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 -msgid "Open Document" -msgstr "Dokumentum megnyitása" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "További szövegszínek..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 -msgid "Selected Template" -msgstr "Kijelölt sablon" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "További vonalszínek..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Empty Document" -msgstr "Üres dokumentum" - -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Creates an empty document" -msgstr "Új, üres dokumentum létrehozása" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "További kitöltési színek..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 -msgid "Always start %1 with the selected template" -msgstr "A(z) %1 mindig a kiválasztott sablonnal induljon" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "halvány égszínkék" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 -msgid "&Create Document" -msgstr "Dokumentum &létrehozása" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "sötét tengerzöld" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 -msgid "Open &Existing Document" -msgstr "Dokumentum megnyi&tása" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "sötét égszínkék" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 -msgid "Open &Recent Document" -msgstr "Nemré&g használt dokumentum megnyitása" +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "Szürke" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 -msgid "Create Document" -msgstr "Dokumentum létrehozása" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "Ciánkék" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 -msgid "Description:" -msgstr "Leírás:" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +msgid "Magenta" +msgstr "Lila" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 -msgid "No description available" -msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "Sárga" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 -msgid "Insert Object" -msgstr "Objektum beszúrása" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +msgid "Black" +msgstr "Fekete" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 -msgid "Object" -msgstr "Objektum" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "Árnyalat" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 -msgid "Comment" -msgstr "Megjegyzés" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "Telítettség" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 -msgid "Insert Link" -msgstr "Link beszúrása" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "Érték (legfényesebb)" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "Vörös" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 -msgid "Mail & News" -msgstr "E-mail/hírcsoport" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +msgid "Green" +msgstr "Zöld" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 -msgid "Bookmark" -msgstr "Könyvjelző" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +msgid "Blue" +msgstr "Kék" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 -msgid "Text to display:" -msgstr "Megjelenítendő szöveg:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "Paletták" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 -msgid "Internet address:" -msgstr "Internet-cím:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "A palettaablakok elrejtése" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 -msgid "Bookmark name:" -msgstr "A könyvjelző neve:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "A palettaablakok megjelenítése" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 -msgid "Target:" -msgstr "Cím:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1 megjelenítése" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 -msgid "Recent file:" -msgstr "Legutóbbi fájl:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "%1 elrejtése" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 -msgid "No Entries" -msgstr "Nincs bejegyzés" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "A dátumváltozó formátuma" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 -msgid "File location:" -msgstr "A fájl helye:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "Nap" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 -msgid "Edit Path" -msgstr "Szerkesztési útvonal" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "Nap (2 számjeggyel)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 -msgid "Expression Path" -msgstr "Kifejezés-útvonal" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "Nap (rövid név)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 -msgid "Location:" -msgstr "Hely:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "Nap (teljes név)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 -msgid "Default path" -msgstr "Az alapértelmezett elérési út" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "Hónap" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 -msgid "Create Template" -msgstr "Sablon készítése" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "Hónap (2 számjeggyel)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 -msgid "Group:" -msgstr "Csoport:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "Hónap (rövid név)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 -msgid "&Add Group..." -msgstr "Csoport &hozzáadása..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "Hónap (teljes név)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 -msgid "Picture" -msgstr "Kép" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "Hónap (rövid, birtokos alakú név)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 -msgid "&Default" -msgstr "&Alapértelmezés" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "Hónap (hosszú, birtokos alakú név)" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "egyéni" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "Év (2 számjeggyel)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 -msgid "&Select..." -msgstr "T&allózás..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "Év (4 számjeggyel)" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Preview:" -msgstr "Előnézet:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "Óra" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 -msgid "Use the new template as default" -msgstr "Az új sablon legyen az alapértelmezett" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "Óra (2 számjegy)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 -msgid "Use the new template every time %1 starts" -msgstr "Az új sablon használata a(z) %1 indításakor" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "Perc" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 -msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" -msgstr "Biztosan felül akarja írni a már létező '%1' sablont?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "Perc (2 számjegy)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "Add Group" -msgstr "Csoport hozzáadása" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "Másodperc" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 -msgid "Enter group name:" -msgstr "Adja meg a csoport nevét:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr "Másodperc (2 számjegy)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "This name is already used." -msgstr "Ez a név már foglalt." - -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 -msgid "Do you really want to remove that group?" -msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a csoportot?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "Ezredmásodperc (3 számjegy)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 -msgid "Remove Group" -msgstr "A csoport törlése" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "de./du." -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 -msgid "Do you really want to remove that template?" -msgstr "Biztosan el szeretné távolítani ezt a sablont?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "DE./DU." -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 -msgid "Remove Template" -msgstr "A sablon eltávolítása" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "Korrekció napokban" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 -msgid "Could not load picture." -msgstr "A kép betöltése nem sikerült." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "Szókiegészítés" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 -msgid "No picture available." -msgstr "Egy kép sem áll rendelkezésre." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "Automatikus javítás" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 -msgid "First line indent" -msgstr "Az első sor behúzása" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "A szó automatikus javítása" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 -msgid "Left indent" -msgstr "Bal oldali behúzás" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "A szó automatikus javítása (formázással)" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 -msgid "Right indent" -msgstr "Jobb oldali behúzás" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "Tipográfiai idézőjel" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 -msgid "Top margin" -msgstr "Felső szegély" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "" +"Automatikus javítás (a mondatok első szavában a kezdőbetű nagybetűvé " +"alakítása)" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 -msgid "Bottom margin" -msgstr "Alsó szegély" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +msgid "Autocorrect" +msgstr "Automatikus javítás" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 -msgid "Page Layout..." -msgstr "Oldalelrendezés..." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "A törtek automatikus javítása" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 -msgid "Remove Tabulator" -msgstr "Tabulátor törlése" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Változó beszúrása" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 -msgid "Select Character" -msgstr "Karakter kijelölése" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "Automatikus javítás: a formátum módosítása" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 -msgid "Insert the selected character in the text" -msgstr "Szúrja be a kíválasztott karaktert a szövegbe" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "Automatikus javíts (jelölt listává alakítás)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 -msgid "Unit:" -msgstr "Mértékegység:" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "Automatikus javítás (számozott listává alakítás)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 -#, c-format -msgid "All values are given in %1." -msgstr "A használt mértékegység: %1." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "" +"Automatikus javítás (a mondat elejéről és végéről a szóközök eltávolítása)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 -msgid "Page Size" -msgstr "Oldalméret" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "A napok nevében a kezdőbetű nagybetűvé alakítása" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 -msgid "&Size:" -msgstr "Mé&ret:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Hozzáadás" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "M&agasság:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:84 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:598 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Sor eltávolítása" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 -msgid "&Portrait" -msgstr "á&lló" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "Automatikus beillesztés" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 -msgid "La&ndscape" -msgstr "fek&vő" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "&Alapállapot" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 -msgid "Margins" -msgstr "Szegélyek" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "Egyszerű automatikus javítás" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 -msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +msgid "" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" msgstr "" -"Az oldal szélessége kisebb, mint a bal és jobb szegély szélességének összege." - -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 -msgid "Page Layout Problem" -msgstr "Oldalelrendezési probléma" +"A mondatok &első szavában a kezdőbetű nagybetűre cserélése\n" +"(pl.: \"az én házam. ebben a városban\" helyett \"az én házam. Ebben a " +"városban\")" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 -msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +msgid "" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." msgstr "" -"Az oldal magassága kisebb, mint a felső és alsó szegély vastagságának összege." - -#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 -msgid "Guide Line" -msgstr "Vezetővonal" +"A mondatlezárás érzékelése, és a következő szóban a kezdőbetű automatikus " +"nagybetűvé konvertálása." -#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 -msgid "&Set Position..." -msgstr "A po&zíció beállítása..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +msgid "" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase " +"character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" +msgstr "" +"Olyan szó esetén, mely &két nagybetűvel kezdődik, a második betű automatikus " +"kisbetűvé alakítása\n" +" (pl.: TÖkéletes helyett Tökéletes)" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Vezetővonalak" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +msgid "" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +msgstr "" +"Ez a lehetőség azt a gyakori hibát igyekszik korrigálni, amikor a Shift " +"billentyűt a felhasználó későn engedi fel. Ha olyan szavakat használ, melyek " +"két nagybetűvel kezdődnek, sorolja fel őket a 'Kivételek' lapon." -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 -msgid "Fit to Width" -msgstr "Teljes szélesség" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "Az URL-ek a&utomatikus javítása" -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 -msgid "Fit to Page" -msgstr "Teljes oldal" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +msgid "" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"Az URL-ek (internetes címek) felismerése és a webböngészőben használt " +"megjelenítési mód automatikus alkalmazása." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 -msgid "Tabulator &Left" -msgstr "Igazítás ba&lra" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "Du&pla szóközök nem engedélyezettek" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 -msgid "Tabulator &Center" -msgstr "Igazítás &középre" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +msgid "" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common " +"mistake which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"Ennek hatására kettő vagy több egymás melletti szóközt egy szóközre cserél a " +"program. Ez egy gyakori, kézzel nehézkesen javítható hiba." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 -msgid "Tabulator &Right" -msgstr "Igazítás jobb&ra" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "A szóközök eltá&volítása a bekezdések elejéről és végéről" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 -msgid "Tabulator &Decimal Point" -msgstr "Igazítás a tize&desvesszőhöz" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 +msgid "" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"Bekezdések elején és végén nem célszerű szóközöket használni a formázáshoz. " +"Ezzel az opcióval az ilyen szóközök automatikusan eltávolíthatók." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 -msgid "More Colors..." -msgstr "További színek..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "Automatikus fé&lkövér betűs ill. aláhúzott írásmód" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue" -msgstr "Halvány égszínkék" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"Az _így_ és *így* jelölt szövegrészeket a program automatikusan aláhúzott " +"vagy félkövér betűtípusúvá alakítja." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen" -msgstr "Sötét tengerzöld" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 -msgid "" -"_: color\n" -"DeepSkyBlue" -msgstr "Sötét égszínkék" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 -#: rc.cpp:7 -#, no-c-format -msgid "Execute" -msgstr "Végrehajtás" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "Load" -msgstr "Betöltés" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Unload" -msgstr "Leállítás" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "Install" -msgstr "Telepítés" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "1/2 cs&eréje erre: %1" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Get More Scripts" -msgstr "További szkriptek" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "A törtek átalakítása, ha lehetséges" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable word completion" -msgstr "A szókiegészítés bekapcsolása" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "A&utomatikus számozás használata a számozott bekezdéseknél" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 msgid "" -"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " -"be enabled." +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert " +"the paragraph to use that numbering style. This has the advantage that " +"further paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." msgstr "" -"Ki-be kapcsolja az automatikus kiegészítést. Ha be van jelölve, az automatikus " -"kiegészítés működni fog." +"Az '1)' és a többi hasonló szövegeket bekezdés előtt a program automatikusan " +"bekezdésszámozássá alakítja. Ennek az az előnye, hogy új bekezédeknél a " +"számozás automatikusan folytatódik és a térköz is megfelelő lesz." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " -"autocompleted." -msgstr "" -"Javaslatlista az automatikus kiegészítéshez: tartalmaazza az összes, " -"automatikusan kiegészíthető szót." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "Angol sorszámoknál pl. 1st helyett 1^st..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Hozzáadás..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "A napok nevében a kezdőbetű nagybetűvé alakítása" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"By clicking this button you can add manually an individual word to the " -"completion list." -msgstr "Ha erre a gombra kattint, felvehet egy új szót a kiegészítési listába." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "L&istaformázás használata jellel kezdődő bekezdéseknél" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 msgid "" -"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " -"button from the list, then click this button." +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." msgstr "" -"Ha egy szót szeretne eltávolítani a kiegészítési listából, jelölje ki a kívánt " -"szót a listában bal kattintással, majd kattintson erre a gombra." - -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Automatically add new words to suggestion list" -msgstr "Az új szavak automatikus felvétele a kiegészítési listába" +"A bekezdések előtti '*' és '-' jeleket a program automatikusan felismeri és " +"listastílussá alakítja. Listastílus esetén az új bekezdések automatikusan a " +"megfelelő jelet kapják." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " -"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " -"words used by the completion." -msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, akkor a legalább \"Minimális szóhossz\" " -"hosszúságú szavak automatikusan hozzáadódnak a kiegészítési listához." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:337 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:412 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:453 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:496 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:498 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:683 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "&Alapértelmezés" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Completion Options" -msgstr "Kiegészítési beállítások" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "Egyéni idézőjelek" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show words in tooltip" -msgstr "Szavak mutatása tippbuborékban" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "A &kettős idézőjelek lecserélése tipográfiai idézőjelekre" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " -"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " -"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " -"drop-down list." -msgstr "" -"Ha ez be van jelölve, akkor tippablak fog megjelenni, ha olyan szót kezd el " -"írni, amely szerepel a kiegészítési listában. A szó kiegészítéséhez nyomja meg " -"\"Az elfogadáshoz rendelt billentyű\" listában kiválasztott billentyűt." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "Az egyszeres idé&zőjelek lecserélése tipográfiai idézőjelekre" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " -"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " -"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" -"This option is most important when Automatically add words to completion list " -"is enabled." -msgstr "" -"Beállítja a kiegészítési lista maximális hosszát. A korláton felüli szavak nem " -"kerülnek be a listába. 1-től 500-ig bármilyen szám választható. Ezzel a " -"beállítással megelőzhető, hogy a lista túlságosan hosszúra változzon.\n" -"Elsősorban akkor van jelentősége, ha be van jelölve a Szavak automatikus " -"felvétele opció." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "Speciális automatikus javítás" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Characters needed:" -msgstr "Szükséges karakterek:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "Minden nyelv" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Suggest words:" -msgstr "Szavak ajánlása:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "A beállított cserék és cserélési kivételek a nyelvnél:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " -"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " -"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." -msgstr "" -"Ezzel a számmezővel és csúszkával lehet megakadályozni, hogy túl rövid szavak " -"kerüljenek be a kiegészítési listába. 5-től 100-ig tetszőleges érték " -"választható, az ennél rövidebb szavak felvételét nem fogja engedélyezni a " -"program." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "A szócserék engedélyezése" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Append space" -msgstr "Szóköz hozzáfűzése" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "Szöveg helyettesítése formátummal" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " -"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." -msgstr "" -"Ha be van jelölve, automatikusan szóköz kerül a kiegészített szavak végéhez, " -"így a következő szó előtt azt nem kell megadni." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "Ke&resés:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Key to accept suggestion:" -msgstr "Az elfogadás billentyűje:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +msgid "Insert a special character..." +msgstr "Speciális karakter beszúrása..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " -"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." -msgstr "" -"Itt lehet megadni, melyik billentyűvel kell elfogadni a kiegészítésként " -"javasolt szót. Választható: Enter, Tab, szóköz, End és jobbra." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "&Csere:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Make Default" -msgstr "Legyen ez az alapértelmezés" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "Keresés" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " -"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " -"you that the list will be used for all documents from now on." -msgstr "" -"A szókiegészítés beállításai dokumentumonként változhatnak. Ha ezt a listát " -"választja alapértelmezettnek, új dokumentumoknál automatikusan ez lesz " -"érvényes. Tájékozató üzenet jelzi, hogy ezután ez lesz érvényes minden " -"dokumentumnál." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:589 kross/main/scriptguiclient.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Csere:" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Szavanként:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "A formátum megváltoztatása..." -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Underlining:" -msgstr "Alá&húzás:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "A formázás törlése" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Strikethrough:" -msgstr "Áthú&zás:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "Kivételek" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Capitalization" -msgstr "Nagybetűssé tétel" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "Nem kell mondatzárásnak tekinteni:" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "E&gyéni" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "Két nagybetűvel kezdődő, helyesnek tekintendő szavak:" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Insert:" -msgstr "Bes&zúrás:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "A szövegformázás cseréje" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "TextLabel1:" -msgstr "SzövegCímke1:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "Az egyik terület üres" -#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 -#: rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Betűtípus" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "A keresett szöveg megegyezik a csereszöveggel." -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 -#: rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Színek" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "Kisbetűvé/nagybetűvé alakítás" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "Szö&vegszín:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "Méret" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "&Háttérszín:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "na&gybetűvé" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Text Color" -msgstr "Szövegszín" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "&kisbetűvé" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Text Shadow" -msgstr "Szövegárnyék" - -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Shadow color:" -msgstr "Az á&rnyék színe:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "&Címsor" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Shadow & distance:" -msgstr "Árnyék és távolság:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "Kisbetű-na&gybetű váltás" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "A mondatok kezdőbetűje" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Offset:" -msgstr "Eltolás:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "A mondatok első szavában a kezdőbetű nagybetűvé alakítása." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Relative size:" -msgstr "Relatív méret:" +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "A megjegyzés szerkesztése" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid " pts" -msgstr " pts" +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "A szerző nevének beszúrása" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Hyphenation" -msgstr "Elválasztás" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "Automatikus kiegészítés" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Auto hyphenation" -msgstr "Automatikus elválasztás" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "Ezzel lehet elmenteni a beállításokat." -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Paragraph Background Color" -msgstr "A bekezdés háttérszíne" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "Ez eldobja a változásokat." -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 msgid "" -"

        Paragraph Background Color

        \n" -"\n" -"

        The paragraph background color appears\n" -"between the left and right margins of a\n" -"paragraph.

        \n" -"\n" -"

        If the text has a background color set, then\n" -"the text background will appear 'on top' of the\n" -"paragraph background. In this case, the paragraph\n" -"background will still show on parts of the paragraph\n" -"that have no text (usually on the last line, between\n" -"the end of the text and the margin).

        " +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." msgstr "" -"

        A bekezdés háttérszíne

        \n" -"\n" -"

        A bekezdés háttérszíne tölti ki az üres helyet\n" -"a bekezdés jobb és bal oldali\n" -"szegélye között.

        \n" -"\n" -"

        Ha a szöveghez van beállított háttérszín, akkor az\n" -"a bekezdés háttere fölött fog megjelenni.\n" -"Ilyenkor a bekezdés háttérszíne csak ott lesz látható,\n" -"ahol nincs szöveg, csak üres hely\n" -"(általában a bekezdés utolsó sorában, a szöveg vége\n" -"és a szegély kezdete között).

        " +"Ez visszaállítja a Legyen ez az alapértelmezés gombbal beállított értékeket." -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Borders" -msgstr "Szegélyek" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "Szóköz" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "End" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "&jobbra" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "Szókiegészítési bejegyzés felvétele" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "Az új bejegyzés:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 msgid "" -"

        Paragraph Borders

        \n" -"\n" -"

        The preview shows what the currently \n" -"selected paragraph borders will look like.

        \n" -"\n" -"

        To add a new border: Select the desired style,\n" -"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" -"to that border.

        \n" -"\n" -"

        To remove an existing border: Either click on the\n" -"border to be removed in the preview, or click the\n" -"toggle button corresponding to that border.

        \n" -"\n" -"

        To modify a border: Select the desired style,\n" -"width and color, then click on the border to be\n" -"modified in the preview.

        " +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." msgstr "" -"

        Bekezdéshatárolók

        \n" -"\n" -"

        Az előnézeten megtekintheti, hogyan \n" -"fog kinézni a bekezdés határa.

        \n" -"\n" -"

        Új határoló felvételéhez válassza ki a kívánt stílust,\n" -"szélességet és színt. Kattintson a határolóhoz tartozó\n" -"váltógombra.

        \n" -"\n" -"

        Határoló eltávolításához kattintson a kívánt határolóra\n" -"vagy a határolóhoz tartozó\n" -"váltógombra.

        \n" -"\n" -"

        Határoló módosításához jelölje ki a kívánt stílust,\n" -"szélességet és színt, majd kattintson a kívánt\n" -"határolóhoz tartozó váltógombra.

        " +"A kiegészítési lista elmentése megtörtént.\n" +"Ezután az összes dokumentumban ezt használja majd a program." -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Color:" -msgstr "Sz&ín:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "A szókiegészítési lista mentése sikeresen megtörtént." -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Add/remove left paragraph border" -msgstr "Szegély hozzáadása/eltávolítása a bekezdés bal oldalán" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "Új stílus létrehozása" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Toggles the left paragraph border on or off." -msgstr "Ki-be kapcsolja a bekezdés bal szegélyét" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "Adjon meg egy új stílusnevet:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Add/remove right paragraph border" -msgstr "Jobb oldali határoló hozzáadása/eltávolítása" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "Ilyen név már létezik, adjon meg egy másikat." -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Toggles the right paragraph border on or off." -msgstr "Ki-be kapcsolja a bekezdés jobb oldali határolóvonalát." +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "Adjon meg egy nevet" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Add/remove top paragraph border" -msgstr "Felső határoló hozzáadása/eltávolítása" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "Változónév" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Toggles the top paragraph border on or off." -msgstr "Ki-be kapcsolja a bekezdés felső határolóvonalát." +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "Változó" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Add/remove bottom paragraph border" -msgstr "Alsó határoló hozzáadása/eltávolítása" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "Érték" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." -msgstr "Ki-be kapcsolja a bekezdés alsó határolóvonalát." +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "Változószerkesztő" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "Stíl&us:" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "Változó hozzáadása" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "A változó szerkesztése" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "Érték:" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 +msgid "Select Font" +msgstr "A betűtípus kiválasztása" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:63 kotext/KoStyleManager.cpp:692 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:793 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "Betűtípus:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 -#: rc.cpp:285 +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "Szintaxiskiemelés" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +msgid "Decoration" +msgstr "Grafikai megjelenés" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "Elrendezés" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 +#: kotext/kolanguagetabbase.ui:32 #, no-c-format -msgid "&Merge with next paragraph" -msgstr "Össze&vonás a következő bekezdéssel" +msgid "Language" +msgstr "Nyelv" + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +msgstr "Árvíztűrő Tükörfúrógép" + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "Túl nagy a betűméret az előnézeti panelhez" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +msgid "Import Styles" +msgstr "Stílusok importálása" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +msgid "Select styles to import:" +msgstr "Válassza ki az importálandó stílusokat:" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "Betöltés..." + +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "&Stílus" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "Szöveg-&előtag:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "Szöveg-&utótag:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "Kez&dőérték:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "Speciális &karakter:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "A számlálók igazítása:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "automatikus" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "balra" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "jobbra" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "Mé&lység:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "Megjelenítendő sz&intek:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "A számo&zás újrakezdése ennél a bekezdésnél" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "arab számok" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "kisbetűk" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "nagybetűk" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "római számok (kisbetűvel)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "római számok (nagybetűvel)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "kör" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "négyzet" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "kitöltött négyzet" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "kitöltött kör" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "más jel" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "Előnézet" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:881 kotext/KoParagDia.cpp:1748 +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "Keretvastagság: %1 %2" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:887 +msgid "Indent" +msgstr "Behúzás" + +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:122 kotext/KoParagDia.cpp:897 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Balról:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:906 +msgid "&Right:" +msgstr "&Jobbról:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:915 +msgid "&First line:" +msgstr "&Első sor:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:931 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "So&rtávolság" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "1 sor" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "1,5 sor" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "2 sor" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "Proportional" +msgstr "Arányos" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "Sortávolság (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:942 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "Legalább (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:943 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "Állandó (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:972 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "Bekezdéskö&z" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:976 +msgid "Before:" +msgstr "Előtte:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:985 +msgid "After:" +msgstr "Utána:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1136 kotext/KoParagDia.cpp:2160 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "Behúzás és &térköz" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1799 +msgid "Alignment" +msgstr "Igazítás" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1215 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "&Left" +msgstr "&balra" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1218 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "C&enter" +msgstr "közé&pre" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1221 kotext/KoParagDia.cpp:1817 +msgid "&Right" +msgstr "&jobbra" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1224 +msgid "&Justify" +msgstr "s&orkizárt" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1233 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "Viselkedés keret ill. ol&dal végénél" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "A sorok együtt t&artása" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "Sortörés beszúrása bekezdések előtt" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1241 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "Sortörés beszúrása bekezdések után" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1321 kotext/KoParagDia.cpp:2166 +msgid "General &Layout" +msgstr "Ala&pelrendezés" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1540 kotext/KoParagDia.cpp:2172 +msgid "D&ecorations" +msgstr "&Grafikai megjelenések" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1606 +msgid "Numbering" +msgstr "Számozás" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1617 +msgid "&None" +msgstr "&nincs" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1623 +msgid "&List" +msgstr "lis&ta" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1628 +msgid "Chapt&er" +msgstr "&fejezet" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "Normál bekezdésszöveg" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1677 kotext/KoParagDia.cpp:2178 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "Bekezdés&jelek, számozás" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1771 +msgid "Po&sition" +msgstr "Pozí&ció" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1825 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "erre a &karakterre: " + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1838 +msgid "Tab Leader" +msgstr "Tabulátor-vezető" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1846 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +msgstr "A tabulátor helye automatikusan kitölthető egy megadott mintával." + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1852 +msgid "&Filling:" +msgstr "Kitö<és:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1857 +msgid "Blank" +msgstr "üres" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1888 +msgid "&New" +msgstr "Ú&j" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1896 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "A szöveg törlése" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:2144 kotext/KoParagDia.cpp:2184 +msgid "&Tabulators" +msgstr "Tab&ulátorok" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:293 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "Alapállapot" + +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "Számozási stílus - %1" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "A formázási beállítások megjelenítése" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Formázási beállítások" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "Szöveg cseréje" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:550 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "Család:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 +msgid "Size:" +msgstr "Méret:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "Szín:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "Háttérszín:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "Félkövér:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "Dőlt:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "Árnyék:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "Szavanként:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "Aláhúzott:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "áthúzott" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "Nagybetűssé tétel:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 -#: rc.cpp:288 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 kotext/kolanguagetabbase.ui:43 #, no-c-format -msgid "" -"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" -msgstr "A határoló stílusát összevonja a következő bekezdésével" +msgid "Language:" +msgstr "Nyelv:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"

        Merge with next paragraph

        \n" -"\n" -"

        When this option is checked, no top or bottom borders\n" -"will appear between consecutive paragraphs with the\n" -"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" -"paragraphs with different styles.

        \n" -"\n" -"

        When this option is unchecked, top and bottom borders\n" -"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" -"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

        " -msgstr "" -"

        Összevonás a következő bekezdéssel

        \n" -"\n" -"

        Ha ez az opció be van jelölve, nem lesznek felső vagy alsó\n" -"határolók az azonos stílusú bekezdések között.\n" -"Felső és alsó határolók csak az eltérő stílusú bekezdések között\n" -"jelennek meg.

        \n" -"\n" -"

        Ha ez az opció nincs bejelölve, a felső és alsó határolók\n" -"mindig megjelennek, függetlenül az előző és következő bekezdés\n" -"stílusától.

        " +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "Függőleges igazítás:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "Né&v:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:609 kotext/KoSearchDia.cpp:615 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:621 kotext/KoSearchDia.cpp:627 +msgid "Yes" +msgstr "" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "A méret és a pozíció me&gőrzése" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:610 kotext/KoSearchDia.cpp:616 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:622 kotext/KoSearchDia.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Megjegyzés" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 -#: rc.cpp:312 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 kotext/kolayouttabbase.ui:79 #, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "Az ol&dalarány megőrzése" +msgid "Subscript" +msgstr "alsó index" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 -#: rc.cpp:324 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 kotext/kolayouttabbase.ui:68 #, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Felső:" +msgid "Superscript" +msgstr "felső index" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 -#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Columns:" -msgstr "Oszlopok:" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "Stíluskezelő" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Column spacing:" -msgstr "Oszlopköz:" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "Új" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Header" -msgstr "Fejléc" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "Következő stílus:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Different header for the first page" -msgstr "Az első oldalra más fejléc" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Stílus öröklése:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Different header for even and odd pages" -msgstr "Eltérő fejléc a páros és páratlan oldalakon" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "Bejegyzés a tartalomjegyzékben" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Spacing between header and body:" -msgstr "A fejléc és a törzs közötti térköz:" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one " +"may ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the " +"fish. It is, to say the least a hell of a party!" +msgstr "Árvíztűrő Tükörfúrógép" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Footer" -msgstr "Lábléc" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Different footer for the first page" -msgstr "Az első oldalra más lábléc" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "Új stílussablon (%1)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Different footer for even and odd pages" -msgstr "Eltérő lábléc a páros és páratlan oldalakon" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "A változó altípusának megváltoztatása" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footer and body:" -msgstr "A fejléc és a törzs közötti térköz:" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "A változó formátumának megváltoztatása" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Footnote/Endnote" -msgstr "Láb- és végjegyzet" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 +msgid "" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "Nincs" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footnote and body:" -msgstr "A lábjegyzet és a szövegtörzs közötti távolság:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "egyszeres" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "DetailsPaneBase" -msgstr "DetailsPaneBase" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "kétszeres" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Always use this template" -msgstr "Mindig ezt a sablont kell használni" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "egyszerű, félkövér" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Always use this template at application start up" -msgstr "Mindig ezt a sablont kell használni az alkalmazás indításakor" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "hullám" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Subject:" -msgstr "Tárgy:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +msgid "" +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "Nincs" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Keywords:" -msgstr "Kulcsszavak:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "nagybetű" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Abstract:" -msgstr "Kivonat:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "kisbetű" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Beosztás:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "kis kezdőbetűk" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Modified:" -msgstr "Utolsó módosítás:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "A szöveg törlése" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "Created:" -msgstr "Létrehozási dátum:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "Szöveg beszúrása" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Last printed:" -msgstr "Utolsó kinyomtatás:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "Szöveg beillesztése" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Revision number:" -msgstr "Verziószám" +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 +#, c-format +msgid "Apply Style %1" +msgstr "A(z) %1 stílus alkalmazása" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Total editing time:" -msgstr "Teljes szerkesztési idő:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "Szövegformázás" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Típus:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "A lista típusának módosítása" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Típus" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "Az igazítás módosítása" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "Szám:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Az első sor behúzásának módosítása" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "String:" -msgstr "Sztring:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "A behúzás módosítása" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Boolean:" -msgstr "Logikai:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "A bekezdésköz módosítása" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "true" -msgstr "igaz" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "A bekezdés háttérszínének megváltoztatása" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "false" -msgstr "hamis" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "A sorköz módosítása" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Idő:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "A szegélyek módosítása" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Dátum:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +msgid "Change Join Borders" +msgstr "A szegélykapcsolás módosítása" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Postal code:" -msgstr "Irányítószám:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "A tabulátor módosítása" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Telephone (work):" -msgstr "Telefon (munkahelyi):" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Az árnyékolás módosítása" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-mail cím:" +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "Szó eltávolítása" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "City:" -msgstr "Város:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "Szó cseréje" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Initials:" -msgstr "Kezdőbetűk:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "%1 egy érvénytelen link." -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Fax:" -msgstr "Fax:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Szoft-elválasztójel beszúrása" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Company:" -msgstr "Munkahely:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "Sortörés beszúrása" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Country:" -msgstr "Ország:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Nem tördelhető szóköz beszúrása" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Street:" -msgstr "Utca, házszám:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Nem tördelhető kötőjel beszúrása" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Telephone (home):" -msgstr "Telefon (otthoni):" +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "Speciális karakter beszúrása" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "&Load From Address Book" -msgstr "Betöltés a &címjegyzékből" +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "A megjegyzés eltávolítása" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "Delete Personal Data" -msgstr "A személyes adatok törlése" +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "A link eltávolítása" -#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "No Header" -msgstr "Ne legyen fejléc" +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "Nincs beállítva dátum" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 -msgid "Accelerator" -msgstr "Gyorsbillentyű" +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "A nyelvi beállításoknak megfelelő dátumformátum" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 -msgid "" -"_: A grayed widget\n" -"Disabled. " -msgstr "Kikapcsolva." +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "A nyelvi beállításoknak megfelelő rövid dátumformátum" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 -msgid "control plus " -msgstr "Ctrl + " +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "Helyi dátum- és időformátum" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 -msgid "alt plus " -msgstr "Alt + " +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "Rövid helyi dátum- és időformátum" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 -msgid " plus " -msgstr " + " +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "Helyi formátum" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 -#, c-format -msgid "Could not find %1" -msgstr "%1 nem található" +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "Nincs érték" -#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 -msgid "" -"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Feldolgozási hiba történt a fődokumentumban (%1. sor, %2. oszlop).\n" -"A hibaüzenet: %3" +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "Dátum (nem frissülő)" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 -msgid "Choose Filter" -msgstr "Szűrőválasztás" +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 -msgid "Select a filter:" -msgstr "Válasszon egy szűrőt:" +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "Utolsó nyomtatás" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Could not export file." -msgstr "A fájl exportálása nem sikerült." +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "A létrehozás dátuma" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Missing Export Filter" -msgstr "Hiányzó exportszűrő" +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "Az utolsó módosítás dátuma" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 -#, c-format -msgid "" -"Could not import file of type\n" -"%1" -msgstr "" -"Ilyen típusú fájl nem importálható:\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "Az aktuális dátum (nem frissülő)" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 -msgid "Missing Import Filter" -msgstr "Hiányzó importszűrő" +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "Az aktuális dátum (frissülő)" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 -msgid "Document Information" -msgstr "Dokumentumjellemzők" +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "Az utolsó nyomtatás dátuma" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 -msgid "" -"No personal contact data set, please use the option " -" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " -"to set one." -msgstr "" -"Nincs még megadva névjegyadat. Válassza a " -"\"Beállítás névjegyadatnak\" menüpontot a \"Szerkesztés\" menüben (a " -"KAddressbook programban), ha be szeretne állítani egyet." +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "A fájl létrehozásának dátuma" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 -msgid "Author" -msgstr "Szerző" +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "A fájl utolsó módosításának dátuma" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 -msgid "User-Defined Metadata" -msgstr "Felhasználói metaadatok" +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "Dátumformátum" -#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 -#, c-format -msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." -msgstr "" -"Ismeretlen KOffice-os MIME-típus: %s. Ellenőrizze, rendben telepítve van-e " -"minden." +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "Idő (nem frissülő)" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 -#, c-format -msgid "No handler found for %1" -msgstr "Nem található kezelő ehhez: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "Idő" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 -#, c-format -msgid "" -"This document contains an external link to a remote document\n" -"%1" -msgstr "" -"A dokumentum linket tartalmaz egy külső, távoli dokumentumra:\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "Az aktuális idő (nem frissülő)" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Megerősítés szükséges" +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "Az aktuális idő (frissülő)" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Download" -msgstr "Letöltés" +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "Időformátum" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Skip" -msgstr "Kihagyás" +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "Egyéni változó" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 -#, c-format -msgid "" -"Could not load embedded object:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nem sikerült betölteni egy beágyazott objektumot:\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "Egyéni..." -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 -msgid "" -"Could not load external document %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Nem sikerült betölteni a(z) %1 dokumentumot:\n" -"%2" +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Körlevél" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 -msgid "Resize Panel Forward" -msgstr "Panelátméretezés (előre)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "Körle&vél..." -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 -msgid "Resize Panel Reverse" -msgstr "Panelátméretezés (vissza)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "Az aktuális oldal száma" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 -msgid "Access Keys" -msgstr "Elérési billetyűkombináció" +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "Az oldalak száma összesen" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 -msgid "Use This Template" -msgstr "A sablon használata" +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "Az aktuális szakasz" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 -msgid "Open This Document" -msgstr "A dokumentum megnyitása" +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "Előző oldalszám" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 -msgid "" -"_: File modification date and time. %1 is date time\n" -"" -"Modified:" -"%1" -msgstr "Utolsó módosítás:%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "Következő oldalszám" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 -msgid "" -"_: File access date and time. %1 is date time\n" -"" -"Accessed:" -"%1" -msgstr "Utolsó hozzáférés:%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "Oldalszám" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "milliméter (mm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Az oldalak száma összesen" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "centiméter (cm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "A szakasz címe" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 -msgid "Decimeters (dm)" -msgstr "deciméter (dm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "Előző oldal" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 -msgid "Inches (in)" -msgstr "hüvelyk (in)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "Következő oldal" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 -msgid "Pica (pi)" -msgstr "pica (pi)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 -msgid "Didot (dd)" -msgstr "didot (dd)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "Könyvtárnév" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 -msgid "Cicero (cc)" -msgstr "cicero (cc)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "Elérési út, fájlnév" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 -msgid "Points (pt)" -msgstr "pont (pt)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "A fájlnév kiterjesztés nélkül" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 -msgid "Error!" -msgstr "Hiba!" +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "A szerző neve" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 -msgid "Only print and exit" -msgstr "Csak nyomtatás, majd kilépés" +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 -msgid "Open a new document with a template" -msgstr "Új dokumentum létrehozása sablonnal" +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "Munkahely" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 -msgid "Override display DPI" -msgstr "A képernyő DPI értékének felülbírálása" +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +msgid "Telephone (work)" +msgstr "Telefon (munkahelyi)" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 -msgid "KOffice" -msgstr "KOffice" +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +msgid "Telephone (home)" +msgstr "Telefon (otthoni)" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 -msgid "No template found for: %1 " -msgstr "Nem található sablon ehhez: %1 " +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 -#, c-format -msgid "Too many templates found for: %1" -msgstr "Túl sok sablon található ehhez: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "Ország" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 -msgid "Template %1 failed to load." -msgstr "A(z) %1 nevű sablon betöltése nem sikerült." +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "Irányítószám" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 -msgid "Making backup..." -msgstr "Biztonsági mentése..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "Város" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 -msgid "Saving..." -msgstr "Mentés..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "Utca" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 -msgid "Autosaving..." -msgstr "Automatikus mentés..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "A szerző neve" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 -msgid "Error during autosave! Partition full?" -msgstr "Hiba történt automatikus mentés közben. Lehet, hogy betelt a partíció." +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "Cím" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 -msgid "Could not create the file for saving" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a fájlt mentéshez" +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "Tárgy" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 -msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" -msgstr "Nem sikerült írni a(z) '%1' fájlba. Lehet, hogy betelt a partíció." +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "Kivonat" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 -msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" -msgstr "" -"Hiba történt a(z) '%1' fájlba való írás közben. Lehet, hogy betelt a partíció." +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "Kulcsszavak" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 -msgid "Error while saving embedded documents" -msgstr "Hiba történt beágyazott dokumentumok mentésekor" +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "Monogram" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 -msgid "" -"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" -"This file is dated %2\n" -"Do you want to open it?" -msgstr "" -"Egy név nélküli dokumentum automatikusan mentett változata található itt: %1.\n" -"A fájl dátuma: %2\n" -"Meg szeretné nyitni?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "Mező" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Hibás URL:\n" -"%1" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:69 kotext/KoVariable.cpp:2326 +#: kotext/kolayouttabbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Pozíció" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 -msgid "" -"An autosaved file exists for this document.\n" -"Do you want to open it instead?" -msgstr "" -"A dokumentumnak létezik egy automatikusan mentett változata.\n" -"Ezt szeretné megnyitni?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "Munkahely" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 -msgid "Creation error" -msgstr "Létrehozási hiba" +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +msgid "Telephone (private)" +msgstr "Telefon (otthoni)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 -msgid "File not found" -msgstr "A fájl nem található" +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "Dokumentum - Cím" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 -msgid "Cannot create storage" -msgstr "Nem lehet tárolót létrehozni" +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "Dokumentum - Kivonat" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 -msgid "Bad MIME type" -msgstr "Hibás MIME-típus" +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +msgid "Document Subject" +msgstr "Dokumentum - Tárgy" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 -msgid "Error in embedded document" -msgstr "Hiba a beágyazott dokumentumban" +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +msgid "Document Keywords" +msgstr "Dokumentum - Kulcsszavak" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 -msgid "Format not recognized" -msgstr "Ismeretlen formátum" +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "A fájlnév" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 -msgid "Not implemented" -msgstr "Nem implementált" +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "A fájlnév kiterjesztés nélkül" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 -msgid "Parsing error" -msgstr "Feldolgozási hiba" +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "Könyvtár- és fájlnév" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "Link..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 -msgid "Document is password protected" -msgstr "A dokumentum jelszóval védett" +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "Megjegyzés" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 -msgid "Internal error" -msgstr "belső hiba" +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "Megjegyzés..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 -msgid "Out of memory" -msgstr "Nincs elég memória" +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +msgid "" +msgstr "" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ismeretlen hiba" +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +msgid "Number of Words" +msgstr "A szavak száma" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 -msgid "" -"Could not open\n" -"%2.\n" -"Reason: %1" -msgstr "" -"Nem sikerült megnyitni:\n" -"%2.\n" -"A hiba oka: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +msgid "Number of Sentences" +msgstr "A mondatok száma" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 -msgid "" -"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" -"Error message: %4" -msgstr "" -"Feldolgozási hiba történt (%1): %2. sor, %3. oszlop\n" -"A hibaüzenet: %4" +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +msgid "Number of Lines" +msgstr "A sorok száma" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 -msgid "%1 is not a file." -msgstr "%1 nem fájl." +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +msgid "Number of Characters" +msgstr "A karakterek száma" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 -msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." -msgstr "" -"A fájlt nem sikerült megnyitni olvasásra (ellenőrizze az olvasási " -"jogosultságot)." +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "A nem üres karakterek száma" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 -msgid "Could not read the beginning of the file." -msgstr "Nem sikerült olvasni a fájl elejéről." +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +msgid "Number of Syllables" +msgstr "A szótagok száma" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 -msgid "" -"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"feldolgozási hiba történt a fődokumentumban: %1. sor, %2. oszlop\n" -"A hibaüzenet: %3" +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +msgid "Number of Frames" +msgstr "A keretek száma" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 -#, c-format -msgid "Not a valid KOffice file: %1" -msgstr "Ez nem egy érvényes KOffice-fájl: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "A beágyazott objektumok száma" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 -msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." -msgstr "A dokumentum érvénytelen: hiányzik belőle a 'maindoc.xml' nevű fájl." +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +msgid "Number of Pictures" +msgstr "A képek száma összesen" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 -msgid "" -"

        The document '%1' has been modified.

        " -"

        Do you want to save it?

        " -msgstr "" -"

        A(z) '%1' dokumentum megváltozott.

        " -"

        El szeretné menteni?

        " +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +msgid "Number of Tables" +msgstr "A táblázatok száma összesen" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 -msgid "Internal error: saveXML not implemented" -msgstr "Belső hiba: saveXML nem implementált" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Itt lehet kiválasztani a kívánt betűtípust." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 -#, c-format -msgid "" -"Could not save\n" -"%1" -msgstr "" -"Nem sikerült menteni:\n" -"%1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "A kért betűtípus" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 -msgid "" -"Could not save %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Nem sikerült menteni: %1\n" -"A hiba oka: %2" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "Megváltoztatja a betűcsaládot?" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Could not open\n" -"%1" -msgstr "" -"Nem sikerült megnyitni:\n" -"%1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "Jelölje be ezt a betűcsalád megváltoztatásához." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 -msgid "" -"Could not open %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Nem sikerült megnyitni: %1\n" -"A hiba oka: %2" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "Betűtípus:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 -msgid "a word processing" -msgstr "egy szöveg" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "Betűstílus" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 -msgid "a spreadsheet" -msgstr "egy munkafüzet" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "Megváltoztatja a betűstíílust?" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 -msgid "a presentation" -msgstr "egy bemutató" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "Jelölje be ezt a betűstílus megváltoztatásához." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 -msgid "a chart" -msgstr "egy grafikon" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "Betűstílus:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 -msgid "a drawing" -msgstr "egy rajz" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "Méret" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 -msgid "Embedding Object" -msgstr "Beágyazott objektum" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "Megváltoztatja a betűméretet?" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 -msgid "Versions..." -msgstr "Verziók..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "Jelölje be ezt a betűméret megváltoztatásához." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 -msgid "I&mport..." -msgstr "&Importálás..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Itt lehet kiválasztani a betűcsaládot." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xportálás..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Itt lehet kiválasztani a kívánt betűstílust." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 -msgid "&Document Information" -msgstr "Dokumentum&jellemzők" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "Normál" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 -msgid "&Close All Views" -msgstr "Az öss&zes nézet bezárása" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "Dőlt:" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 -msgid "&Split View" -msgstr "&Osztott nézet" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "Félkövér" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 -msgid "&Remove View" -msgstr "Az aktív nézet &eltávolítása" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Dőlt, félkövér" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 -msgid "Splitter &Orientation" -msgstr "A megosztás &iránya" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr "Relatív" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 -msgid "&Vertical" -msgstr "&függőleges" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size
        fixed or relative
        to environment" +msgstr "A betűméret
        állandó vagy relatíva környezethez képest" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&vízszintes" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." +msgstr "" +"Itt lehet megadni, hogy a betűméret állandó, vagy a környezethez képest " +"dinamikusan igazított legyen (pl. a grafikus elemek méretéhez és a " +"papírmérethez viszonyítva)." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 -#, c-format -msgid "Save as %1" -msgstr "Mentés másként - %1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Itt lehet kiválasztani a kívánt betűméretet." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 -msgid "%1 (unknown file type)" -msgstr "%1 (ismeretlen fájltípus)" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Árvíztűrő Tükörfúrógép" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 msgid "" -"Saving as a %1 may result in some loss of formatting." -"

        Do you still want to save in this format?" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." msgstr "" -"Ha a mentés %1 formátumban történik, egyes formázási jellemzők " -"elveszhetnek." -"

        Biztosan ebben a formátumban szeretne menteni?" +"Ezzel a mintaszöveggel lehet ellenőrizni a beállítások hatását. Módosítani " +"lehet, ha speciális karakterek képét szeretné látni." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" +msgstr "A kiválasztott betűtípus" + +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" +msgstr "Ebben a párbeszédablakban az időváltozó formátumát lehet beállítani" + +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "Korrekció a percekben" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 -msgid "Confirm Save" -msgstr "A mentés megerősítése" +#: kross/api/variant.cpp:84 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::String elemet vártam, de ezt találtam: %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 -msgid "" -"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." -"

        Do you still want to export to this format?" -msgstr "" -"Ha a mentés %1 formátumban történik, egyes formázási jellemzők " -"elveszhetnek." -"

        Biztosan ebben a formátumban szeretne exportálni?" +#: kross/api/variant.cpp:92 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Int elemet vártam, de ezt találtam: %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 -msgid "Confirm Export" -msgstr "Az exportálás megerősítése" +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::UInt elemet vártam, de ezt találtam: %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 -msgid "Save Document As" -msgstr "A dokumentum mentése másként" +#: kross/api/variant.cpp:108 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Double elemet vártam, de ezt találtam: %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 -msgid "Export Document As" -msgstr "A dokumentum exportálása mint" +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::LLONG elemet vártam, de ezt találtam: %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 -msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Ilyen nevű dokumentum már létezik.\n" -"Felül szeretné írni?" +#: kross/api/variant.cpp:124 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::ULLONG elemet vártam, de ezt találtam: %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 -msgid "Import Document" -msgstr "Dokumentum importálása" +#: kross/api/variant.cpp:132 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Bool elemet vártam, de ezt találtam: %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 -msgid "Show %1 Toolbar" -msgstr "A(z) %1 eszköztár megjelenítése" +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "Kross::Api::Variant::List elemet vártam, de ezt találtam: %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 -msgid "Hide %1 Toolbar" -msgstr "A(z) %1 eszköztár elrejtése" +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" +msgstr "Nincs ilyen értelmező: '%1'" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 -msgid "Document" -msgstr "Dokumentum" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." +msgstr "ScriptContainer::callFunction(): nincs definiálva függvénynév." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 -#, c-format -msgid "Document - %1" -msgstr "Dokumentum - %1" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +msgstr "Nem sikerült meghatározni az értelmezőt: '%1'" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 -msgid "" -"You will lose all your changes!\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"A módosítások el fognak veszni!\n" -"Biztosan folytatni szeretné?" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "A(z) %1 szkriptfájl megnyitása nem sikerült" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 -msgid "Open Existing Document..." -msgstr "Dokumentum megnyitása..." +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "Ismeretlen értelmező: '%1'" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Nemrég használt dokumentumok" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "Nem sikerült szkriptet létrehozni ehhez: '%1'" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 -msgid "Custom Document" -msgstr "Egyéni dokumentum" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "Szkriptfájl végrehajtása..." -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 -msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" -msgstr "%1 (nem tömörített XML-fájlok)" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "Szkriptkezelő..." -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 -msgid "%1 (Flat XML File)" -msgstr "%1 (egyszerű XML-fájl)" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +msgid "Scripts" +msgstr "Szkriptek" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 -msgid "%1 (%2 Compatible)" -msgstr "%1 (%2-kompatibilis)" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +msgid "Loaded" +msgstr "Betöltve" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "Előzmények" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "Nem sikerült beolvasni egy csomagot: \"%1\"." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 -msgid "ISO A5" -msgstr "ISO A5" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 +msgid "" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "Már létezik \"%1\" nevű szkriptcsomag, felül szeretné írni?" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" +"Nem sikerült eltávolítani a meglevő szkriptcsomagot. Lehet, hogy nincs " +"jogosultsága a(z) \"%1\" könyvtár törléséhez." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "Szkriptfájl betöltése" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 -msgid "Screen" -msgstr "képernyő" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "Szkriptfájl végrehajtása" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 -msgid "" -"_: Custom size\n" -"Custom" -msgstr "egyéni" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "Szkriptkezelő" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 -msgid "ISO B5" -msgstr "ISO B5" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "Szkriptcsomag telepítése" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 -msgid "US Executive" -msgstr "US Executive" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 +msgid "" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "" +"A(z) \"%1\" szkriptcsomag eltávolítása és a csomagkönyvtár (\"%2\") törlése " +"következik. Kezdődhet a művelet?" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Eltávolítás" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" +#: kross/runner/main.cpp:116 +msgid "Scriptfile" +msgstr "Szkriptfájl" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "A használt értelmező neve" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 -msgid "ISO A6" -msgstr "ISO A6" +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "Szkriptfájl végrehajtása a megadott értelmezővel" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 -msgid "ISO A7" -msgstr "ISO A7" +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "" +"Végrehajtás grafikus felületen (máskülönben parancssoros végrehajtás lesz)." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 -msgid "ISO A8" -msgstr "ISO A8" +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "A könyvtármód nem támogatott távoli helyeknél." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 -msgid "ISO A9" -msgstr "ISO A9" +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "KOffice-tároló" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 -msgid "ISO B0" -msgstr "ISO B0" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "DetailsPaneBase" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 -msgid "ISO B1" -msgstr "ISO B1" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "Mindig ezt a sablont kell használni" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 -msgid "ISO B10" -msgstr "ISO B10" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "Mindig ezt a sablont kell használni az alkalmazás indításakor" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 -msgid "ISO B2" -msgstr "ISO B2" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Tárgy:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 -msgid "ISO B3" -msgstr "ISO B3" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "Kulcsszavak:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 -msgid "ISO B4" -msgstr "ISO B4" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "Kivonat:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 -msgid "ISO B6" -msgstr "ISO B6" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:155 +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Beosztás:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 -msgid "ISO C5" -msgstr "ISO C5" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "Utolsó módosítás:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 -msgid "US Common 10" -msgstr "US Common 10" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "Létrehozási dátum:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 -msgid "ISO DL" -msgstr "ISO DL" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "Utolsó kinyomtatás:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 -msgid "US Folio" -msgstr "US Folio" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "Verziószám" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 -msgid "US Ledger" -msgstr "US Ledger" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "Teljes szerkesztési idő:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 -msgid "US Tabloid" -msgstr "US Tabloid" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Típus:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 -msgid "Version" -msgstr "Verzió" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "Irányítószám:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 -msgid "Date & Time" -msgstr "Dátum és idő" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "Telefon (munkahelyi):" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 -msgid "Saved By" -msgstr "Elmentette" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-mail cím:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 -msgid "&Open" -msgstr "Megny&itás" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Város:" -#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 -msgid "Unknown" -msgstr "Ismeretlen" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Kezdőbetűk:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 -msgid "Default font:" -msgstr "Az alapértelmezés:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Fax:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 -msgid "Name font:" -msgstr "Nevek:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Munkahely:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 -msgid "Number font:" -msgstr "Számok:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "Ország:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 -msgid "Operator font:" -msgstr "Műveleti jelek:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Utca, házszám:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 -msgid "Default base size:" -msgstr "Az alap betűméret:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "Telefon (otthoni):" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 -msgid "Use syntax highlighting" -msgstr "Szintaxiskiemelés használata" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:241 +#, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "Betöltés a &címjegyzékből" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 -msgid "Choose..." -msgstr "Tallózás..." +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "A személyes adatok törlése" -#: kformula/kformulacontainer.cc:474 -msgid "Base Size Change" -msgstr "Az alapméret megváltoztatása" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:46 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Hozzáadás..." -#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 -#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 -msgid "write protection" -msgstr "írásvédelem" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "A szöveg törlése" -#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 -#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 -#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 -#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 -msgid "Add Text" -msgstr "Szöveg hozzáadása" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Típus" -#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 -#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 -msgid "Add Operator" -msgstr "Műveleti jel hozzáadása" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Szám:" -#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 -#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 -msgid "Add Number" -msgstr "Szám hozzáadása" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:111 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "Sztring:" -#: kformula/sequenceelement.cc:995 -msgid "Add Empty Box" -msgstr "Üres doboz hozzáadása" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "Logikai:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1005 -msgid "Add Name" -msgstr "Név hozzáadása" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "igaz" -#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 -msgid "Add Bracket" -msgstr "Zárójel hozzáadása" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "hamis" -#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 -msgid "Add Overline" -msgstr "Föléhúzás hozzáadása" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Idő:" -#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 -msgid "Add Underline" -msgstr "Aláhúzás hozzáadása" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Dátum:" -#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 -msgid "Add Multiline" -msgstr "Többszörös vonás hozzáadása" +#: kofficecore/koOpenPaneBase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "Ne legyen fejléc" -#: kformula/sequenceelement.cc:1053 -msgid "Add Space" -msgstr "Szóköz hozzáadása" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Fájlnév" -#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 -msgid "Add Fraction" -msgstr "Törtjel hozzáadása" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 -msgid "Add Root" -msgstr "Gyökjel hozzáadása" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: kformula/sequenceelement.cc:1081 -msgid "Add Symbol" -msgstr "Szimbólum hozzáadása" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "Né&v:" -#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 -msgid "Add 1x2 Matrix" -msgstr "1x2-es mátrix hozzáadása" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "A méret és a pozíció me&gőrzése" -#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 -msgid "Add Matrix" -msgstr "Mátrix hozzáadása" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Az ol&dalarány megőrzése" -#: kformula/sequenceelement.cc:1186 -msgid "Change Char to Symbol" -msgstr "A karaktert szimbólummá alakítja" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Felső:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1206 -msgid "Change Char Style" -msgstr "A karakterstílus megváltoztatása" +#: kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "Oszlopköz:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1219 -msgid "Change Char Family" -msgstr "A karaktercsalád megváltoztatása" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Fejléc" -#: kformula/sequenceelement.cc:1672 -msgid "Add Element" -msgstr "Elem hozzáadása" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "Az első oldalra más fejléc" -#: kformula/MatrixDialog.cc:44 -msgid "Rows:" -msgstr "Sorok:" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "Eltérő fejléc a páros és páratlan oldalakon" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "The document does not seem to be MathML." -msgstr "A dokumentum nem MathML-fájl." +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "A fejléc és a törzs közötti térköz:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "Lábléc" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "MathML-importálási hiba" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "Az első oldalra más lábléc" -#: kformula/indexelement.cc:218 -msgid "Indexed list" -msgstr "Indexelt lista" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "Eltérő lábléc a páros és páratlan oldalakon" -#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 -msgid "Index" -msgstr "Index" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "A fejléc és a törzs közötti térköz:" -#: kformula/bracketelement.cc:250 -msgid "Delimited list" -msgstr "Elválasztott lista" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "Láb- és végjegyzet" -#: kformula/bracketelement.cc:823 -msgid "Overline" -msgstr "Föléhúzás" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "A lábjegyzet és a szövegtörzs közötti távolság:" -#: kformula/bracketelement.cc:926 -msgid "Underline" -msgstr "Aláhúzás" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "A szókiegészítés bekapcsolása" -#: kformula/fontstyle.cc:137 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " -"visualized. You must restart the application in order so that changes take " -"effect" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion " +"will be enabled." msgstr "" -"Néhány betűtípus telepítve lett, hogy a képletekben szereplő speciális " -"szimbólumok helyesen jelenjenek meg. Ezek a módosítások csak az alkalmazás " -"újraindítása után lépnek érvénybe." +"Ki-be kapcsolja az automatikus kiegészítést. Ha be van jelölve, az " +"automatikus kiegészítés működni fog." -#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 -msgid "Append Column" -msgstr "Oszlop hozzáfűzése" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "" +"Javaslatlista az automatikus kiegészítéshez: tartalmaazza az összes, " +"automatikusan kiegészíthető szót." -#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 -msgid "Append Row" -msgstr "Sor hozzáfűzése" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "Ha erre a gombra kattint, felvehet egy új szót a kiegészítési listába." -#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 -msgid "Insert Column" -msgstr "Oszlop beszúrása" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left " +"mouse button from the list, then click this button." +msgstr "" +"Ha egy szót szeretne eltávolítani a kiegészítési listából, jelölje ki a " +"kívánt szót a listában bal kattintással, majd kattintson erre a gombra." -#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 -msgid "Remove Column" -msgstr "Oszlop eltávolítása" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "Az új szavak automatikus felvétele a kiegészítési listába" -#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 -msgid "Insert Row" -msgstr "Sor beszúrása" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, akkor a legalább \"Minimális szóhossz\" " +"hosszúságú szavak automatikusan hozzáadódnak a kiegészítési listához." -#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 -msgid "Remove Row" -msgstr "Sor eltávolítása" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "Kiegészítési beállítások" -#: kformula/matrixelement.cc:337 -msgid "Matrix element" -msgstr "Mátrixelem" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "Szavak mutatása tippbuborékban" -#: kformula/matrixelement.cc:2021 -msgid "Add Newline" -msgstr "Újsor hozzáadása" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the " +"word, press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept " +"suggestion\" drop-down list." +msgstr "" +"Ha ez be van jelölve, akkor tippablak fog megjelenni, ha olyan szót kezd el " +"írni, amely szerepel a kiegészítési listában. A szó kiegészítéséhez nyomja " +"meg \"Az elfogadáshoz rendelt billentyű\" listában kiválasztott billentyűt." -#: kformula/matrixelement.cc:2024 -msgid "Add Tabmark" -msgstr "Tabulátorjel hozzáadása" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:164 kotext/KoCompletionBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to " +"500. This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion " +"list is enabled." +msgstr "" +"Beállítja a kiegészítési lista maximális hosszát. A korláton felüli szavak " +"nem kerülnek be a listába. 1-től 500-ig bármilyen szám választható. Ezzel a " +"beállítással megelőzhető, hogy a lista túlságosan hosszúra változzon.\n" +"Elsősorban akkor van jelentősége, ha be van jelölve a Szavak automatikus " +"felvétele opció." -#: kformula/matrixelement.cc:2179 -msgid "Multi line element" -msgstr "Többsoros elem" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "Szükséges karakterek:" -#: kformula/rootelement.cc:132 -msgid "Main list of root" -msgstr "Gyökérlista" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "Szavak ajánlása:" -#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 -msgid "Remove Enclosing Element" -msgstr "A közrefogó elem eltávolítása" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:225 kotext/KoCompletionBase.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short " +"words to the completion list. You can select any value from 5-100 and the " +"words will need to be at least the number of characters set here to be added " +"to the list." +msgstr "" +"Ezzel a számmezővel és csúszkával lehet megakadályozni, hogy túl rövid " +"szavak kerüljenek be a kiegészítési listába. 5-től 100-ig tetszőleges érték " +"választható, az ennél rövidebb szavak felvételét nem fogja engedélyezni a " +"program." -#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 -msgid "Add Index" -msgstr "Index hozzáadása" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "Szóköz hozzáfűzése" -#: kformula/fractionelement.cc:75 -msgid "Numerator" -msgstr "Számláló" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:252 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after " +"autocompletion, this means it is not necessary to add the space manually for " +"the next word." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, automatikusan szóköz kerül a kiegészített szavak végéhez, " +"így a következő szó előtt azt nem kell megadni." -#: kformula/fractionelement.cc:78 -msgid "Denominator" -msgstr "Nevező" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "Az elfogadás billentyűje:" -#: kformula/kformuladocument.cc:443 -msgid "Add Negative Thin Space" -msgstr "Negatív, keskeny szóköz hozzáadása" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:279 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you " +"and you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" +"Itt lehet megadni, melyik billentyűvel kell elfogadni a kiegészítésként " +"javasolt szót. Választható: Enter, Tab, szóköz, End és jobbra." -#: kformula/kformuladocument.cc:447 -msgid "Add Thin Space" -msgstr "Keskeny szóköz hozzáadása" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "Legyen ez az alapértelmezés" -#: kformula/kformuladocument.cc:451 -msgid "Add Medium Space" -msgstr "Közepesen széles szóköz hozzáadása" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will " +"allow you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to " +"inform you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"A szókiegészítés beállításai dokumentumonként változhatnak. Ha ezt a listát " +"választja alapértelmezettnek, új dokumentumoknál automatikusan ez lesz " +"érvényes. Tájékozató üzenet jelzi, hogy ezután ez lesz érvényes minden " +"dokumentumnál." -#: kformula/kformuladocument.cc:455 -msgid "Add Thick Space" -msgstr "Széles szóköz hozzáadása" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "A bekezdés háttérszíne" -#: kformula/kformuladocument.cc:459 -msgid "Add Quad Space" -msgstr "Négyszeres szóköz hozzáadása" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:31 +#, no-c-format +msgid "" +"

        Paragraph Background Color

        \n" +"\n" +"

        The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.

        \n" +"\n" +"

        If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).

        " +msgstr "" +"

        A bekezdés háttérszíne

        \n" +"\n" +"

        A bekezdés háttérszíne tölti ki az üres helyet\n" +"a bekezdés jobb és bal oldali\n" +"szegélye között.

        \n" +"\n" +"

        Ha a szöveghez van beállított háttérszín, akkor az\n" +"a bekezdés háttere fölött fog megjelenni.\n" +"Ilyenkor a bekezdés háttérszíne csak ott lesz látható,\n" +"ahol nincs szöveg, csak üres hely\n" +"(általában a bekezdés utolsó sorában, a szöveg vége\n" +"és a szegély kezdete között).

        " -#: kformula/kformuladocument.cc:464 -msgid "Add Integral" -msgstr "Integráljel hozzáadása" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:53 kotext/kodecorationtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Háttérszín:" -#: kformula/kformuladocument.cc:469 -msgid "Add Sum" -msgstr "Szumma-jel hozzáadása" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Szegélyek" -#: kformula/kformuladocument.cc:474 -msgid "Add Product" -msgstr "Szorzatjel hozzáadása" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:85 +#, no-c-format +msgid "" +"

        Paragraph Borders

        \n" +"\n" +"

        The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.

        \n" +"\n" +"

        To add a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.

        \n" +"\n" +"

        To remove an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.

        \n" +"\n" +"

        To modify a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.

        " +msgstr "" +"

        Bekezdéshatárolók

        \n" +"\n" +"

        Az előnézeten megtekintheti, hogyan \n" +"fog kinézni a bekezdés határa.

        \n" +"\n" +"

        Új határoló felvételéhez válassza ki a kívánt stílust,\n" +"szélességet és színt. Kattintson a határolóhoz tartozó\n" +"váltógombra.

        \n" +"\n" +"

        Határoló eltávolításához kattintson a kívánt határolóra\n" +"vagy a határolóhoz tartozó\n" +"váltógombra.

        \n" +"\n" +"

        Határoló módosításához jelölje ki a kívánt stílust,\n" +"szélességet és színt, majd kattintson a kívánt\n" +"határolóhoz tartozó váltógombra.

        " -#: kformula/kformuladocument.cc:494 -msgid "Add Square Bracket" -msgstr "Szögletes zárójel hozzáadása" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:208 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "Sz&ín:" -#: kformula/kformuladocument.cc:499 -msgid "Add Curly Bracket" -msgstr "Kapcsos zárójel hozzáadása" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "Szegély hozzáadása/eltávolítása a bekezdés bal oldalán" -#: kformula/kformuladocument.cc:504 -msgid "Add Abs" -msgstr "Abszolútérték-jel hozzáadása" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "Ki-be kapcsolja a bekezdés bal szegélyét" -#: kformula/kformuladocument.cc:510 -msgid "Add Matrix..." -msgstr "Mátrix hozzáadása..." +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "Jobb oldali határoló hozzáadása/eltávolítása" -#: kformula/kformuladocument.cc:523 -msgid "Add Upper Left Index" -msgstr "Bal felső index hozzáadása" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "Ki-be kapcsolja a bekezdés jobb oldali határolóvonalát." -#: kformula/kformuladocument.cc:528 -msgid "Add Lower Left Index" -msgstr "Bal alsó index hozzáadása" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "Felső határoló hozzáadása/eltávolítása" -#: kformula/kformuladocument.cc:533 -msgid "Add Upper Right Index" -msgstr "Jobb felső index hozzáadása" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "Ki-be kapcsolja a bekezdés felső határolóvonalát." -#: kformula/kformuladocument.cc:538 -msgid "Add Lower Right Index" -msgstr "Jobb alsó index hozzáadsa" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:310 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "Alsó határoló hozzáadása/eltávolítása" -#: kformula/kformuladocument.cc:544 -msgid "Add Upper Index" -msgstr "Felső index hozzáadása" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "Ki-be kapcsolja a bekezdés alsó határolóvonalát." -#: kformula/kformuladocument.cc:549 -msgid "Add Lower Index" -msgstr "Alsó index hozzáadása" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:323 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "Stíl&us:" -#: kformula/kformuladocument.cc:577 -msgid "Convert to Greek" -msgstr "Átalakítás görög betűvé" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:334 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "Össze&vonás a következő bekezdéssel" -#: kformula/kformuladocument.cc:613 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Szintaxiskiemelés" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:337 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "A határoló stílusát összevonja a következő bekezdésével" -#: kformula/kformuladocument.cc:619 -msgid "&Bold" -msgstr "&Félkövér" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:340 +#, no-c-format +msgid "" +"

        Merge with next paragraph

        \n" +"\n" +"

        When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.

        \n" +"\n" +"

        When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

        " +msgstr "" +"

        Összevonás a következő bekezdéssel

        \n" +"\n" +"

        Ha ez az opció be van jelölve, nem lesznek felső vagy alsó\n" +"határolók az azonos stílusú bekezdések között.\n" +"Felső és alsó határolók csak az eltérő stílusú bekezdések között\n" +"jelennek meg.

        \n" +"\n" +"

        Ha ez az opció nincs bejelölve, a felső és alsó határolók\n" +"mindig megjelennek, függetlenül az előző és következő bekezdés\n" +"stílusától.

        " -#: kformula/kformuladocument.cc:623 -msgid "&Italic" -msgstr "&Dőlt" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Színek" -#: kformula/kformuladocument.cc:643 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Bal elválasztójel" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "Szö&vegszín:" -#: kformula/kformuladocument.cc:662 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Jobb elválasztójel" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "Szövegszín" -#: kformula/kformuladocument.cc:668 -msgid "Insert Symbol" -msgstr "Szimbólum beszúrása" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "Szövegárnyék" -#: kformula/kformuladocument.cc:673 -msgid "Symbol Names" -msgstr "Szimbólumnevek" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "Az á&rnyék színe:" -#: kformula/kformuladocument.cc:679 -msgid "Script" -msgstr "Szkript" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "Árnyék és távolság:" -#: kformula/kformuladocument.cc:680 -msgid "Fraktur" -msgstr "Tört" +#: kotext/kofonttabbase.ui:8 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "&Betűtípus" -#: kformula/kformuladocument.cc:681 -msgid "Double Struck" -msgstr "Kétszeres vonás" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Szavanként:" -#: kformula/kformuladocument.cc:682 -msgid "Font Family" -msgstr "Betűcsalád" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "Alá&húzás:" -#: kformula/kformuladocument.cc:689 -msgid "Identifier" -msgstr "Azonosító" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "Áthú&zás:" -#: kformula/kformuladocument.cc:690 -msgid "Operator" -msgstr "Műveleti jel" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "Nagybetűssé tétel" -#: kformula/kformuladocument.cc:691 -msgid "Number" -msgstr "Szám" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: kformula/kformuladocument.cc:692 -msgid "Text" -msgstr "Szöveg" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Eltolás:" -#: kformula/kformuladocument.cc:693 -msgid "Token Type" -msgstr "Tokentípus" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "Relatív méret:" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 -msgid "Cyan" -msgstr "Ciánkék" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid " pts" +msgstr " pts" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 -msgid "Magenta" -msgstr "Lila" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "Elválasztás" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 -msgid "Yellow" -msgstr "Sárga" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "Automatikus elválasztás" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 -msgid "Black" -msgstr "Fekete" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "E&gyéni" -#: kopainter/koColorChooser.cc:52 -msgid "Gray" -msgstr "Szürke" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "Bes&zúrás:" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 -msgid "Red" -msgstr "Vörös" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" +msgstr "SzövegCímke1:" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 -msgid "Green" -msgstr "Zöld" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "Végrehajtás" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 -msgid "Blue" -msgstr "Kék" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Betöltés" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 -msgid "Hue" -msgstr "Árnyalat" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "Leállítás" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 -msgid "Saturation" -msgstr "Telítettség" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "Telepítés" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 -msgid "Value (brightness)" -msgstr "Érték (legfényesebb)" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" +msgstr "További szkriptek" diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/koffice.po index 97291b25..a6d383db 100644 --- a/koffice-i18n-it/messages/koffice/koffice.po +++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/koffice.po @@ -7,2256 +7,1982 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: koffice\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-02 19:31+0200\n" "Last-Translator: Federico Zenith \n" "Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 -msgid "Palettes" -msgstr "Tavolozze" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi,Daniele Medri" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 -msgid "Hide All Palette Windows" -msgstr "Nascondi tutte le finestre delle tavolozze" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 -msgid "Show Palette Windows Again" -msgstr "Mostra di nuovo le finestre delle tavolozze" +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "Aggiungi matrice" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Mostra %1" +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "Righe:" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Nascondi %1" +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Colonne:" -#: kross/api/variant.cpp:84 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." -msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::String, ma si è ricevuto %1." +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "Elenco delimitato" -#: kross/api/variant.cpp:92 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." -msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::Int, ma si è ricevuto %1." +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "Sovralineatura" -#: kross/api/variant.cpp:100 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." -msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::UInt, ma si è ricevuto %1." +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "Sottolineatura" -#: kross/api/variant.cpp:108 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." -msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::Double, ma si è ricevuto %1." +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are " +"properly visualized. You must restart the application in order so that " +"changes take effect" +msgstr "" +"Sono stati installati dei caratteri per assicurare che i simboli delle " +"formule siano visualizzati correttamente. Devi riavviare l'applicazione per " +"rendere effettive le modifiche." -#: kross/api/variant.cpp:116 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." -msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::LLONG, ma si è ricevuto %1." +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "Numeratore" -#: kross/api/variant.cpp:124 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." -msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::ULLONG, ma si è ricevuto %1." +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "Denominatore" -#: kross/api/variant.cpp:132 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." -msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::Bool, ma si è ricevuto %1." +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "protezione dalla scrittura" -#: kross/api/variant.cpp:166 -msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." -msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::List, ma si è ricevuto %1." +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "Aggiungi testo" -#: kross/main/manager.cpp:172 -msgid "No such interpreter '%1'" -msgstr "L'interprete '%1' non esiste" +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 +msgid "Add Operator" +msgstr "Aggiungi operatore" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 -msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." -msgstr "Nessun nome di funzione definito per ScriptContainer::callFunction()." +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 +msgid "Add Number" +msgstr "Aggiungi numero" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 -msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" -msgstr "Impossibile determinare l'interprete per il file script '%1'" +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "Elenco indicizzato" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 -msgid "Failed to open scriptfile '%1'" -msgstr "Impossibile aprire il file script '%1'" +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "Indice" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 -msgid "Unknown interpreter '%1'" -msgstr "Interprete sconosciuto '%1'" +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "Rimuovi testo selezionato" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 -msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" -msgstr "Impossibile creare script per l'interprete '%1'" +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "Rimuovi elemento intorno" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 -msgid "Execute Script File..." -msgstr "Esegui file script..." +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "Aggiungi indice" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 -msgid "Scripts Manager..." -msgstr "Gestione script..." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Carattere:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 -msgid "Scripts" -msgstr "Script" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "Carattere predefinito:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 -msgid "Loaded" -msgstr "Caricato" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "Carattere per i nomi:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 -msgid "History" -msgstr "Cronologia" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "Carattere per i numeri:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 -msgid "Could not read the package \"%1\"." -msgstr "Impossibile leggere il pacchetto \"%1\"." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "Carattere per gli operatori:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 -msgid "" -"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" -msgstr "" -"Esiste già un pacchetto di script di nome \"%1\". Sostituire con questo?" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "Dimensione di base predefinita:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 -msgid "" -"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder \"%1\"." -msgstr "" -"Impossibile disinstallare questo pacchetto di script. Potresti non avere " -"permessi sufficienti per eliminare la cartella \"%1\"." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "Usa evidenziazione sintassi" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 -msgid "Load Script File" -msgstr "Carica file script" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "Scegli..." -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 -msgid "Execute Script File" -msgstr "Esegui file script" +#: kformula/kformulacontainer.cc:348 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Incolla testo" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Scripts Manager" -msgstr "Gestione script" +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "Cambio dimensione di base" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 -msgid "Install Script Package" -msgstr "Installa pacchetto di script" +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "Aggiungi spazio negativo sottile" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 -msgid "" -"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" -msgstr "" -"Disinstallare il pacchetto di script \"%1\" ed eliminare la cartella del " -"pacchetto \"%2\"?" +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "Aggiungi spazio sottile" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Uninstall" -msgstr "Disinstalla" +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "Aggiungi spazio medio" -#: kross/test/main.cpp:58 -msgid "Name of the interpreter being used" -msgstr "Nome dell'interprete in uso" +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "Aggiungi spazio largo" -#: kross/test/main.cpp:59 -msgid "Script file to execute with the defined interpreter" -msgstr "File script da eseguire con l'interprete definito" +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "Aggiungi spazio quadruplo" -#: kross/test/main.cpp:60 -msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." -msgstr "" -"Avvia l'interfaccia grafica; altrimenti viene usata l'applicazione da riga di " -"comando." +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "Aggiungi integrale" -#: kross/runner/main.cpp:116 -msgid "Scriptfile" -msgstr "File script" +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "Aggiungi somma" -#: store/KoStore.cpp:161 -msgid "The directory mode is not supported for remote locations." -msgstr "La modalità cartella non è supportata per gli indirizzi remoti." +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "Aggiungi prodotto" -#: store/KoStore.cpp:162 -msgid "KOffice Storage" -msgstr "Salvataggio di KOffice" +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "Aggiungi radice" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi,Daniele Medri" +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "Aggiungi frazione" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no" +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "Aggiungi parentesi" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 -msgid "Create New Style" -msgstr "Crea un nuovo stile" +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "Aggiungi parentesi quadra" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 -msgid "Please specify a new style name:" -msgstr "Specifica un nuovo nome di stile:" +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "Aggiungi parentesi graffa" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 -msgid "Name already exists! Please choose another name" -msgstr "Il nome esiste già; scegli un altro nome." +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "Aggiungi valore assoluto" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 -msgid "Change Case" -msgstr "Cambia maiuscolo/minuscolo" +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "Aggiungi matrice..." -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 -msgid "Case" -msgstr "Maiuscolo/minuscolo" +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "Aggiungi matrice 1×2" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 -msgid "&Uppercase" -msgstr "M&aiuscolo" +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "Aggiungi indice superiore sinistro" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 -msgid "&Lowercase" -msgstr "M&inuscolo" +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "Aggiungi indice inferiore sinistro" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 -msgid "T&itle case" -msgstr "Tutte le &iniziali maiuscole" +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "Aggiungi indice superiore destro" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 -msgid "&Toggle case" -msgstr "In&verti maiuscolo/minuscolo" +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "Aggiungi indice inferiore destro" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 -msgid "Sentence case" -msgstr "Prima lettera della frase maiuscola" +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "Aggiungi indice superiore" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 -msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." -msgstr "Converte in maiuscolo la prima lettera di una frase." +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "Aggiungi indice inferiore" -#: kotext/KoVariable.cpp:235 -msgid "No date set" -msgstr "Nessuna data impostata" +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "Aggiungi sovralineatura" -#: kotext/KoVariable.cpp:307 -msgid "Locale date format" -msgstr "Formata locale data" +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "Aggiungi sottolineatura" -#: kotext/KoVariable.cpp:308 -msgid "Short locale date format" -msgstr "Formato locale data breve" +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "Aggiungi sovralineatura" -#: kotext/KoVariable.cpp:309 -msgid "Locale date & time format" -msgstr "Formato locale data e ora" +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "Converti in greco" -#: kotext/KoVariable.cpp:310 -msgid "Short locale date & time format" -msgstr "Formato locale data e ora breve" +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "Aggiungi colonna" -#: kotext/KoVariable.cpp:385 -msgid "Locale format" -msgstr "Formato locale" +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "Inserisci colonna" -#: kotext/KoVariable.cpp:558 -msgid "No value" -msgstr "Nessun valore" +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "Rimuovi colonna" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 -msgid "Variable" -msgstr "Variabile" +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "Aggiungi riga" -#: kotext/KoVariable.cpp:1182 -msgid "Date (Fixed)" -msgstr "Data (fissa)" +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "Inserisci riga" -#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "Rimuovi riga" -#: kotext/KoVariable.cpp:1186 -msgid "Last Printing" -msgstr "Ultima stampa" +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Evidenziazione sintassi" -#: kotext/KoVariable.cpp:1188 -msgid "File Creation" -msgstr "Creazione file" +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "&Grassetto" -#: kotext/KoVariable.cpp:1190 -msgid "File Modification" -msgstr "Modifica file" +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "&Corsivo" -#: kotext/KoVariable.cpp:1367 -msgid "Current Date (fixed)" -msgstr "Data attuale (fissa)" +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Delimitatore sinistro" -#: kotext/KoVariable.cpp:1368 -msgid "Current Date (variable)" -msgstr "Data attuale (variabile)" +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Delimitatore destro" -#: kotext/KoVariable.cpp:1369 -msgid "Date of Last Printing" -msgstr "Data dell'ultima stampa" +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "Inserisci simbolo" -#: kotext/KoVariable.cpp:1370 -msgid "Date of File Creation" -msgstr "Data di creazione del file" +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "Nomi simboli" -#: kotext/KoVariable.cpp:1371 -msgid "Date of File Modification" -msgstr "Data di modifica del file" +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 kotext/kolayouttabbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normale" -#: kotext/KoVariable.cpp:1389 -msgid "Date Format" -msgstr "Formato data" +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "Pedice" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time (Fixed)" -msgstr "Ora (fissa)" +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "Fraktur" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time" -msgstr "Ora" +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "Doppia" -#: kotext/KoVariable.cpp:1587 -msgid "Current Time (fixed)" -msgstr "Ora attuale (fissa)" +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "Famiglia del carattere" -#: kotext/KoVariable.cpp:1588 -msgid "Current Time (variable)" -msgstr "Ora attuale (variabile)" +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +msgid "Identifier" +msgstr "Identificativo" -#: kotext/KoVariable.cpp:1601 -msgid "Time Format" -msgstr "Formato ora" +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +msgid "Operator" +msgstr "Operatore" -#: kotext/KoVariable.cpp:1677 -msgid "Custom Variable" -msgstr "Variabile personalizzata" +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +msgid "Number" +msgstr "Numero" -#: kotext/KoVariable.cpp:1746 -msgid "Custom..." -msgstr "Personalizzato..." +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +msgid "Text" +msgstr "Testo" -#: kotext/KoVariable.cpp:1765 -msgid "Mail Merge" -msgstr "Stampa unione" +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "Tipo di argomento" -#: kotext/KoVariable.cpp:1811 -msgid "&Mail Merge..." -msgstr "Stampa &unione..." +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "Il documento non sembra essere MathML." -#: kotext/KoVariable.cpp:1825 -msgid "Page Current Num" -msgstr "Numero pagina corrente" - -#: kotext/KoVariable.cpp:1827 -msgid "Total Page Num" -msgstr "Numero totale pagine" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Errore nell'importazione MathML" -#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 -msgid "Current Section" -msgstr "Sezione attuale" +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "Elemento di matrice" -#: kotext/KoVariable.cpp:1831 -msgid "Previous Page Number" -msgstr "Numero della pagina precedente" +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "Aggiungi nuova linea" -#: kotext/KoVariable.cpp:1833 -msgid "Next Page Number" -msgstr "Numero della pagina successiva" +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "Aggiungi segno di tabulazione" -#: kotext/KoVariable.cpp:1944 -msgid "Page Number" -msgstr "Numero della pagina" +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "Elemento di sovralineatura" -#: kotext/KoVariable.cpp:1945 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Numero di pagine" +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "Elenco principale di root" -#: kotext/KoVariable.cpp:1946 -msgid "Section Title" -msgstr "Titolo sezione" +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "Aggiungi casella vuota" -#: kotext/KoVariable.cpp:1947 -msgid "Previous Page" -msgstr "Pagina precedente" +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "Aggiungi nome" -#: kotext/KoVariable.cpp:1948 -msgid "Next Page" -msgstr "Pagina successiva" +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "Aggiungi spazio" -#: kotext/KoVariable.cpp:1977 -msgid "Filename" -msgstr "Nome file" +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "Aggiungi simbolo" -#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 -msgid "Directory Name" -msgstr "Nome directory" +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "Cambia il carattere in un simbolo" -#: kotext/KoVariable.cpp:1983 -msgid "Path Filename" -msgstr "Percorso nome file" +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "Cambia stile del carattere" -#: kotext/KoVariable.cpp:1986 -msgid "Filename Without Extension" -msgstr "Nome file senza estensione" +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "Cambia famiglia del carattere" -#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 -msgid "Author Name" -msgstr "Nome dell'autore" +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "Aggiungi elemento" -#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 -msgid "Email" -msgstr "Posta elettronica" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "Stampa ed esci" -#: kotext/KoVariable.cpp:1995 -msgid "Company Name" -msgstr "Società" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "Apre un nuovo documento con un modello" -#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 -msgid "Telephone (work)" -msgstr "Telefono (lavoro)" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "Ignora DPI del visore" -#: kotext/KoVariable.cpp:2001 -msgid "Telephone (home)" -msgstr "Telefono (casa)" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "KOffice" -#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "Nessun modello trovato per: %1 " -#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 -msgid "Country" -msgstr "Paese" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "Troppi modelli trovati per: %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 -msgid "Postal Code" -msgstr "CAP" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "Caricamento del modello %1 non riuscito." -#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 -msgid "City" -msgstr "Città" +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "Tipo di file KOffice sconosciuto %s. Controlla la tua installazione." -#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 -msgid "Street" -msgstr "Via" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +msgid "Use This Template" +msgstr "Usa questo modello" -#: kotext/KoVariable.cpp:2019 -msgid "Author Title" -msgstr "Titolo dell'autore" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +msgid "Open This Document" +msgstr "Apri questo documento" -#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 -msgid "Title" -msgstr "Titolo" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 +msgid "" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"Modified:%1" +msgstr "Modificato il:%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2025 -msgid "Subject" -msgstr "Oggetto" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 +msgid "" +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"Accessed:%1" +msgstr "Acceduto il:%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2028 -msgid "Abstract" -msgstr "Riassunto" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:402 +msgid "Making backup..." +msgstr "Creazione copia di backup..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2031 -msgid "Keywords" -msgstr "Parole chiave" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:416 +msgid "Saving..." +msgstr "Salvataggio..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 -msgid "Initials" -msgstr "Iniziali" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:548 +msgid "Autosaving..." +msgstr "Salvataggio automatico..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2037 -msgid "Field" -msgstr "Campo" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:560 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "Errore durante il salvataggio automatico. Partizione piena?" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 -msgid "" -msgstr "" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1000 +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "Impossibile creare il file per il salvataggio" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 -#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Posizione" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1038 kofficecore/KoDocument.cpp:1054 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1093 +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Impossibile scrivere '%1'. Partizione piena?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2327 -msgid "Company" -msgstr "Società" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1046 kofficecore/KoDocument.cpp:1062 +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Errore durante il tentativo di scrittura di '%1'. Partizione piena?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2330 -msgid "Telephone (private)" -msgstr "Telefono (privato)" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1075 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "Errore durante il salvataggio dei documenti incorporati" -#: kotext/KoVariable.cpp:2338 -msgid "Document Title" -msgstr "Titolo del documento" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1303 +msgid "" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" +msgstr "" +"In %1 esiste un file di salvataggio automatico per un documento senza " +"titolo.\n" +"La data del file è %2\n" +"Vuoi aprire questo file?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2339 -msgid "Document Abstract" -msgstr "Riassunto del documento" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL malformata\n" +"%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2340 -msgid "Document Subject" -msgstr "Oggetto del documento" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1374 +msgid "" +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" +msgstr "" +"Per questo documento esiste un file di salvataggio automatico.\n" +"Vuoi aprire quest'ultimo anziché il documento?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2341 -msgid "Document Keywords" -msgstr "Parole chiave del documento" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1415 kofficecore/KoDocument.cpp:1657 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:556 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Il file %1 non esiste." -#: kotext/KoVariable.cpp:2343 -msgid "File Name" -msgstr "Nome file" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1475 +msgid "Creation error" +msgstr "Errore nella creazione" -#: kotext/KoVariable.cpp:2344 -msgid "File Name without Extension" -msgstr "Nome file senza estensione" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1478 +msgid "File not found" +msgstr "File non trovato" -#: kotext/KoVariable.cpp:2346 -msgid "Directory && File Name" -msgstr "Nome directory e file" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1481 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "Impossibile creare salvataggio" -#: kotext/KoVariable.cpp:2427 -msgid "Link" -msgstr "Collegamento" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1484 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "Tipo di file errato" -#: kotext/KoVariable.cpp:2484 -msgid "Link..." -msgstr "Collegamento..." - -#: kotext/KoVariable.cpp:2515 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: kotext/KoVariable.cpp:2584 -msgid "Note..." -msgstr "Nota..." - -#: kotext/KoVariable.cpp:2634 -msgid "" -msgstr "" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1487 +msgid "Error in embedded document" +msgstr "Errore nel documento incorporato" -#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 -msgid "Number of Words" -msgstr "Numero di parole" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1490 +msgid "Format not recognized" +msgstr "Formato non riconosciuto" -#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 -msgid "Number of Sentences" -msgstr "Numero di frasi" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1493 +msgid "Not implemented" +msgstr "Non implementato" -#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 -msgid "Number of Lines" -msgstr "Numero di righe" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1496 +msgid "Parsing error" +msgstr "Errore di elaborazione" -#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 -msgid "Number of Characters" -msgstr "Numero di caratteri" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1499 +msgid "Document is password protected" +msgstr "Il documento è protetto da password" -#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 -msgid "Number of Non-Whitespace Characters" -msgstr "Numero di caratteri non di spazio" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1506 +msgid "Internal error" +msgstr "Errore interno" -#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 -msgid "Number of Syllables" -msgstr "Numero di sillabe" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1509 +msgid "Out of memory" +msgstr "Memoria esaurita" -#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 -#: kotext/KoVariable.cpp:2874 -msgid "Number of Frames" -msgstr "Numero di riquadri" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1516 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore sconosciuto" -#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 -msgid "Number of Embedded Objects" -msgstr "Numero di oggetti incorporati" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1521 +msgid "" +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" +msgstr "" +"Impossibile aprire\n" +"%2.\n" +"Motivo: %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 -msgid "Number of Pictures" -msgstr "Numero di immagini" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1630 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "Impossibile trovare %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 -msgid "Number of Tables" -msgstr "Numero di tabelle" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1642 +msgid "" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" +msgstr "" +"Errore di analisi in %1 alla riga %2, colonna %3\n" +"Messaggio di errore: %4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 -msgid "Select Font" -msgstr "Seleziona carattere" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1662 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "%1 non è un file." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 -#: kotext/KoFontDia.cpp:54 -msgid "&Reset" -msgstr "&Ripristina" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1678 +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +msgstr "" +"Impossibile aprire il file in lettura (controlla i permessi di lettura)." -#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 -msgid "Highlighting" -msgstr "Evidenziazione" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1688 kofficecore/KoDocument.cpp:1702 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1711 +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "Impossibile leggere l'inizio del file." -#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 -msgid "Decoration" -msgstr "Decorazione" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1739 +msgid "" +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"errore di formato nel documento principale alla riga %1, colonna %2\n" +"Messaggio di errore: %3" -#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 -msgid "Layout" -msgstr "Aspetto" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1763 +#, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "Non è un file valido di KOffice: %1" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 -#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Lingua" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1809 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "Documento non valido: nessun file \"maindoc.xml\"." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 -msgid "Autoinclude" -msgstr "Includi automaticamente" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2006 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1048 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Titolo" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 -msgid "Autocorrection" -msgstr "Correzione automatica" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2009 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1051 +msgid "" +"

        The document '%1' has been modified.

        Do you want to save it?" +"

        " +msgstr "

        Il documento %1 è stato modificato.

        Vuoi salvarlo?

        " -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 -msgid "Simple Autocorrection" -msgstr "Correzione automatica semplice" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2186 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "Errore interno: saveXML non implementato" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +#, c-format msgid "" -"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" -"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +"Could not save\n" +"%1" msgstr "" -"Converti automaticamente in maiuscolo la &prima lettera di una frase\n" -"(ad es. \"era smarrita. ahi quanto a dir\" in \"era smarrita. Ahi quanto a " -"dir\")" +"Impossibile salvare\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2375 msgid "" -"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " -"character is an uppercase character." +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"Rileva l'inizio di una nuova frase e assicura che la prima lettera di ogni " -"frase sia maiuscola." +"Impossibile salvare %1\n" +"Motivo: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +#, c-format msgid "" -"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" -" (e.g. PErfect to Perfect)" +"Could not open\n" +"%1" msgstr "" -"Converti &due lettere maiuscole in una lettera maiuscola e una minuscola\n" -"(ad es. \"DAnte\" in \"Dante\")" +"Impossibile aprire\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2387 msgid "" -"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " -"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " -"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"Il programma controlla tutte le parole per vedere se il tasto Shift è stato " -"premuto troppo a lungo. Se alcune parole devono iniziare con due caratteri " -"maiuscoli, è necessario aggiungere questi casi particolari sotto la linguetta " -"\"Eccezioni\"." +"Impossibile aprire %1\n" +"Motivo: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 -msgid "Autoformat &URLs" -msgstr "Formattazione automatica &URL" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a word processing" +msgstr "un testo" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 -msgid "" -"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " -"that matches the way an Internet browser would show a URL." -msgstr "" -"Rileva l'immissione di un URL (Uniform Resource Locator, localizzatore uniforme " -"di risorsa) e lo formatta in maniera simile a quanto fanno i browser Internet." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2505 +msgid "a spreadsheet" +msgstr "un foglio di calcolo" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 -msgid "&Suppress double spaces" -msgstr "&Elimina gli spazi doppi" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2506 +msgid "a presentation" +msgstr "una presentazione" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 -msgid "" -"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " -"which is quite hard to find in formatted text." -msgstr "" -"Controlla che non venga immesso più di uno spazio, poiché l'immissione di spazi " -"doppi è un errore frequente abbastanza difficile da individuare nel testo " -"formattato." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2507 +msgid "a chart" +msgstr "un grafico" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 -msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" -msgstr "&Rimuovi gli spazi all'inizio e alla fine dei paragrafi" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2508 +msgid "a drawing" +msgstr "un disegno" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 -msgid "" -"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " -"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." -msgstr "" -"Mantiene la giusta formattazione e il rientro delle frasi rimuovendo " -"automaticamente gli spazi immessi all'inizio e alla fine dei paragrafi." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2661 +msgid "Embedding Object" +msgstr "Oggetto incorporante" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 -msgid "Automatically do &bold and underline formatting" -msgstr "Formatta automaticamente il &grassetto e la sottolineatura" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "Nessun gestore trovato per %1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format msgid "" -"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " -"asterisks will be converted to underlined or bold text." +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" msgstr "" -"Se usi _sottolineature_ o *grassetto*, il testo tra i segni di sottolineatura o " -"tra gli asterischi verrà convertito automaticamente a testo sottolineato oppure " -"grassetto." +"Questo documento contiene un collegamento esterno ad un documento remoto\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 -msgid "" -"_: We add the 1/2 char at the %1\n" -"Re&place 1/2... with %1..." -msgstr "&Sostituisci 1/2... con %1..." +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Conferma richiesta" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 -msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" -msgstr "" -"La maggior parte delle notazioni standard per le frazioni saranno convertite " -"(se possibile)." +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "Scarica" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 -msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" -msgstr "Usa numerazione &automatica per i paragrafi numerati" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "Salta" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, c-format msgid "" -"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " -"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +"Could not load embedded object:\n" +"%1" msgstr "" -"Quando digiti \"1)\" o simili all'inizio di un paragrafo, il paragrafo viene " -"convertito automaticamente in modo da utilizzare questo stile di numerazione. " -"Ciò ha il vantaggio che i paragrafi successivi saranno numerati nello stesso " -"modo e la spaziatura verrà effettuata correttamente." +"Impossibile caricare l'oggetto incorporato:\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 -msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." -msgstr "&Sostituisci 1o... con 1°..." +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 +msgid "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Impossibile caricare il documento esterno: %1\n" +"%2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 -msgid "Capitalize name of days" -msgstr "I nomi di giorno iniziano in maiuscolo" +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 -msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" -msgstr "Usa formattazione a elenco per &i paragrafi preceduti da punti" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "Informazioni sul documento" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 msgid "" -"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " -"correct bullet is used to draw the list." +"No personal contact data set, please use the " +"option \"Set as Personal Contact Data\" " +"from the \"Edit\" menu in KAddressbook to set one." msgstr "" -"Quando digiti \"*\" o \"-\" all'inizio di un paragrafo, il paragrafo viene " -"convertito automaticamente in modo da utilizzare questo stile di elenco. La " -"formattazione a elenco usa il punto corretto per indicare l'elenco." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 -msgid "Custom Quotes" -msgstr "Virgolette personalizzate" +"Nessun insieme di dati dei contatti personali, usa l'opzione \"Imposta " +"contatto come dati personali\" dal menu \"Modifica\" nella rubrica per " +"impostarne uno." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 -msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" -msgstr "Sostituisci le virgolette &doppie con le virgolette tipografiche" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "Autore" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 -msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" -msgstr "Sostituisci le virgolette &singole con le virgolette tipografiche" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:16 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generale" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 -msgid "Advanced Autocorrection" -msgstr "Correzione automatica avanzata" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "Dati aggiuntivi definiti dall'utente" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 -msgid "All Languages" -msgstr "Tutte le lingue" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 (file XML non compressi)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 -msgid "Replacements and exceptions for language:" -msgstr "Sostituzioni ed eccezioni per la lingua:" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 (file XML semplice)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 -msgid "Enable word replacement" -msgstr "Abilita sostituzione parola" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 (compatibile %2)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 -msgid "Replace text with format" -msgstr "Sostituisci testo con formato" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "Scegli filtro" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 -msgid "&Find:" -msgstr "&Trova:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "Seleziona un filtro:" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 -msgid "Insert a special character..." -msgstr "Inserisci un carattere speciale..." +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "Impossibile esportare il file." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 -msgid "&Replace:" -msgstr "&Sostituisci:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "Filtro di esportazione mancante" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 -msgid "&Add" -msgstr "&Aggiungi" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossibile importare file di tipo\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 -msgid "Find" -msgstr "Trova" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "Filtro di importazione mancante" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 -msgid "Change Format..." -msgstr "Cambia formato..." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Scarica" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 -msgid "Clear Format" -msgstr "Pulisci formato" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "Versioni..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 -msgid "Exceptions" -msgstr "Eccezioni" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "I&mporta..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 -msgid "Do not treat as the end of a sentence:" -msgstr "Non trattare come fine di frase:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&sporta..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 -msgid "Accept two uppercase letters in:" -msgstr "Accetta due lettere maiuscole in:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "Informazioni sul &documento" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 -msgid "Change Text Format" -msgstr "Cambia formato del testo" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "&Chiudi tutte le viste" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 -msgid "An area is empty" -msgstr "Un'area è vuota" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "&Dividi la vista" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 -msgid "Find string is the same as replace string!" -msgstr "La stringa da cercare è identica alla stringa con cui sostituire." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "&Rimuovi la vista" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 -msgid "Change Variable Subtype" -msgstr "Cambia sottotipo variabile" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "&Orientazione della divisione" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 -msgid "Change Variable Format" -msgstr "Cambia formato variabile" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Verticale" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 -msgid "Entry Name" -msgstr "Nome voce" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Orizzontale" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 -msgid "Variable Name" -msgstr "Nome variabile" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:523 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "Salva come %1" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 -#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Salvato da" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 -msgid "Value" -msgstr "Valore" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:689 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "%1 (tipo di file sconosciuto)" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 -msgid "Variable Value Editor" -msgstr "Editor dei valori delle variabili" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:699 +msgid "" +"Saving as a %1 may result in some loss of formatting.

        Do you still " +"want to save in this format?" +msgstr "" +"Il salvataggio come %1 potrebbe comportare la perdita di alcune " +"informazioni di formattazione.

        Vuoi salvare comunque in questo formato?" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 -msgid "Add Variable" -msgstr "Aggiungi variabile" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:702 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Conferma salvataggio" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 -msgid "Edit Variable" -msgstr "Modifica variabile" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:713 +msgid "" +"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.

        Do you still " +"want to export to this format?" +msgstr "" +"L'esportazione come %1 potrebbe comportare la perdita di alcune " +"informazioni di formattazione.

        Vuoi esportare comunque in questo formato?" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 -msgid "Value:" -msgstr "Valore:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:716 +msgid "Confirm Export" +msgstr "Conferma esportazione" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 -msgid "Completion" -msgstr "Completamento" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "E&sporta..." -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 -msgid "This will save your options." -msgstr "Questo salva le tue opzioni." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:805 +msgid "Save Document As" +msgstr "Salva documento con nome" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 -msgid "This will abort all changes." -msgstr "Questo annullerà tutte le modifiche." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:807 +msgid "Export Document As" +msgstr "Esporta documento con nome" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:862 msgid "" -"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"Questo reimposterà allo stato di quando hai fatto clic sul pulsante Rendi " -"predefinito." +"Esiste già un documento con questo nome.\n" +"Vuoi sovrascriverlo?" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 -msgid "Enter" -msgstr "Invio" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:864 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1661 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1122 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "Apri documento" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 -msgid "Space" -msgstr "Spazio" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1124 +msgid "Import Document" +msgstr "Importa documento" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 -msgid "End" -msgstr "Fine" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1541 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "Mostra la barra degli strumenti %1" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Add Completion Entry" -msgstr "Aggiungi voce di completamento" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1543 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "Nascondi la barra degli strumenti %1" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Enter entry:" -msgstr "Inserisci voce:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1620 +msgid "Document" +msgstr "Documento" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1630 +#, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "Documento - %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1659 msgid "" -"Completion list saved.\n" -"It will be used for all documents from now on." +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Elenco di completamento salvato.\n" -"Da questo momento sarà usato per tutti i documenti." +"Perderai tutte le modifiche.\n" +"Vuoi continuare?" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 -msgid "Completion List Saved" -msgstr "Elenco di completamento salvato" +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +msgid "" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Errore nell'analisi del documento principale alla riga %1, colonna %2\n" +"Messaggio di errore: %3" -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 -msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." -msgstr "Ma la volpe col suo balzo ha raggiunto il quieto Fido." +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "Apri documento esistente..." -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 -msgid "Font too large for the preview pane" -msgstr "Carattere troppo grande per il pannello di anteprima" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Documenti recenti" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Qui puoi scegliere il carattere da usare." +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +msgid "Custom Document" +msgstr "Documento personalizzato" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 -msgid "Requested Font" -msgstr "Carattere richiesto" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 -msgid "Change font family?" -msgstr "Cambiare la famiglia del carattere?" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "" -"Abilita questa casella per cambiare le impostazioni della famiglia del " -"carattere." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 -msgid "Font:" -msgstr "Carattere:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 -msgid "Font style" -msgstr "Stile del carattere" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 -msgid "Change font style?" -msgstr "Cambiare lo stile del carattere?" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Schermo" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "" -"Abilita questa casella per cambiare le impostazioni dello stile del carattere." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +msgid "" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "Personalizzata" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 -msgid "Font style:" -msgstr "Stile del carattere:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 -msgid "Change font size?" -msgstr "Cambiare la dimensione del carattere?" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "" -"Abilita questa casella per cambiare le impostazioni della dimensione del " -"carattere." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 -msgid "Size:" -msgstr "Dimensione:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "Qui puoi scegliere la famiglia del carattere da usare." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "Qui puoi scegliere lo stile del carattere da usare." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 -msgid "Regular" -msgstr "Regolare" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 -msgid "Bold" -msgstr "Grassetto" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 -msgid "Bold Italic" -msgstr "Grassetto corsivo" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 -msgid "Relative" -msgstr "Relativa" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 -msgid "Font size
        fixed or relative
        to environment" -msgstr "" -"Dimensione del carattere" -"
        fissa o relativa" -"
        all'ambiente" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 -msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." -msgstr "" -"Qui puoi scegliere tra dimensioni dei caratteri fisse o calcolate dinamicamente " -"ed adattate a un ambiente variabile (per esempio dimensioni degli oggetti o " -"della carta)." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "Qui puoi scegliere la dimensione del carattere da usare." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Ma La Volpe Col Suo Balzo Ha Raggiunto Il Quieto Fido" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 -msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." -msgstr "" -"Questo esempio illustra le impostazioni attuali. Puoi modificarlo per provare " -"dei caratteri particolari." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 -msgid "Actual Font" -msgstr "Carattere reale" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 -msgid "Style Manager" -msgstr "Gestione stili" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "US Common 10" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 -msgid "New" -msgstr "Nuovo" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 -msgid "Next style:" -msgstr "Stile successivo:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "US Folio" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 -msgid "Inherit style:" -msgstr "Eredita stile:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "US Ledger" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 -msgid "Include in table of contents" -msgstr "Includi nell'indice" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "US Tabloid" -#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 -msgid "Preview" -msgstr "Anteprima" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +msgid "Accelerator" +msgstr "Acceleratore" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 msgid "" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " -"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " -"is, to say the least a hell of a party!" -msgstr "" -"Ma la volpe col suo balzo ha raggiunto il quieto Fido. Ma Fufi, ci potremmo " -"chiedere? Be', Fufi sta giocando a carte con il topo, il canarino e il pesce " -"rosso. Gran bella festa!" +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "Disabilitato. " -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Generale" +# XXX Il tasto ha scritto sopra "Ctrl". Forse dovremmo usare quello +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "control e " -#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 -msgid "New Style Template (%1)" -msgstr "Nuovo modello di stile (%1)" +# XXX Il tasto ha scritto sopra "Alt". Forse dovremmo usare quello +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "alt e " -#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 -#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 -msgid "Delete Text" -msgstr "Elimina testo" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr " e " -#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 -#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 -msgid "Insert Text" -msgstr "Inserisci testo" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "millimetri (mm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:763 -msgid "Paste Text" -msgstr "Incolla testo" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "centimetri (cm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:845 -#, c-format -msgid "Apply Style %1" -msgstr "Applica stile %1" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "decimetri (dm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 -msgid "Format Text" -msgstr "Formatta testo" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "pollici (in)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 -msgid "Change List Type" -msgstr "Cambia tipo di elenco" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "pica (pi)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 -msgid "Change Alignment" -msgstr "Cambia allineamento" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "didot (dd)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Cambia rientro prima riga" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "cicero (cc)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 -msgid "Change Indent" -msgstr "Cambia rientri" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "punti (pt)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 -msgid "Change Paragraph Spacing" -msgstr "Cambia spaziatura paragrafo" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "Errore!" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 -msgid "Change Paragraph Background Color" -msgstr "Cambia colore di sfondo del paragrafo" +#: kofficecore/KoView.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "&New View" +msgstr "&Rimuovi la vista" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 -msgid "Change Line Spacing" -msgstr "Cambia interlinea" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "Versione" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 -msgid "Change Borders" -msgstr "Cambia bordi" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data e ora" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 -msgid "Change Join Borders" -msgstr "Cambia bordi d'unione" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "Salvato da" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 -msgid "Change Tabulator" -msgstr "Cambia tabulazione" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Cambia ombra" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "&Aggiungi" -#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 -msgid "Remove Selected Text" -msgstr "Rimuovi testo selezionato" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:59 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Rimuovi la vista" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 -msgid "" -"_: DateFormat\n" -"Format of Date Variable" -msgstr "Formato della variabile data" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:62 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "&Modify" +msgstr "Modificato:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 -msgid "Day" -msgstr "Giorno" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "A&pri" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 -msgid "Day (2 digits)" -msgstr "Giorno (2 cifre)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "Ridimensiona il pannello in avanti" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 -msgid "Day (abbreviated name)" -msgstr "Giorno (nome abbreviato)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "Ridimensiona il pannello all'indietro" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 -msgid "Day (long name)" -msgstr "Giorno (nome completo)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "Chiavi d'accesso" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 -msgid "Month" -msgstr "Mese" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "Seleziona carattere" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 -msgid "Month (2 digits)" -msgstr "Mese (2 cifre)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:38 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "&Insert" +msgstr "&Inserisci:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 -msgid "Month (abbreviated name)" -msgstr "Mese (nome abbreviato)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "Inserisci nel testo il carattere selezionato" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 -msgid "Month (long name)" -msgstr "Mese (nome completo)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:93 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:160 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "&Annulla: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 -msgid "Month (possessive abbreviated name)" -msgstr "Mese (nome possessivo abbreviato)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:112 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:164 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:195 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:210 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "&Rifai: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 -msgid "Month (possessive long name)" -msgstr "Mese (nome possessivo completo)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Annulla: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 -msgid "Year (2 digits)" -msgstr "Anno (2 cifre)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Rifai: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 -msgid "Year (4 digits)" -msgstr "Anno (4 cifre)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Annulla: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 -msgid "Hour" -msgstr "Ore" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "" +"Annulla %n azione\n" +"Annulla %n azioni" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 -msgid "Hour (2 digits)" -msgstr "Ore (2 cifre)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "" +"Rifai %n azione\n" +"Rifai %n azioni" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 -msgid "Minute" -msgstr "Minuti" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Rifai: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 -msgid "Minute (2 digits)" -msgstr "Minuti (2 cifre)" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "Guida contestuale" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 -msgid "Second" -msgstr "Secondi" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "Qui verrà mostrata una guida relativa alle tue azioni." -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 -msgid "Second (2 digits)" -msgstr "Secondi (2 cifre)" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "Percorso di modifica" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 -msgid "Millisecond (3 digits)" -msgstr "Millisecondi (3 cifre)" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "Percorso espressioni" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 -msgid "am/pm" -msgstr "am/pm" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "Posizione:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 -msgid "AM/PM" -msgstr "AM/PM" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "Percorso predefinito" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 -msgid "Correct in Days" -msgstr "Correggi in giorni" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "Imposta la posizione della linea guida" -#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 -#, c-format -msgid "Numbering Style for %1" -msgstr "Stile di numerazione per %1" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "Posizione:" -#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 -msgid "Remove Word" -msgstr "Elimina parola" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +msgid "Add Guide Line" +msgstr "Aggiungi linea guida" -#: kotext/KoTextView.cpp:1193 -msgid "Replace Word" -msgstr "Sostituisci parola" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:61 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "una presentazione" -#: kotext/KoTextView.cpp:1210 -msgid "%1 is not a valid link." -msgstr "%1 non è un collegamento valido." +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "&Orizzontale" -#: kotext/KoTextView.cpp:1219 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Inserisci trattino di sillabazione" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "&Verticale" -#: kotext/KoTextView.cpp:1225 -msgid "Insert Line Break" -msgstr "Inserisci interruzione di riga" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +msgid "&Position:" +msgstr "&Posizione:" -#: kotext/KoTextView.cpp:1231 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Inserisci spazio non divisibile" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +msgid "Guide Line" +msgstr "Linea guida" -#: kotext/KoTextView.cpp:1237 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Inserisci trattino non divisibile" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:45 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:433 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1892 kotext/KoStyleManager.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Elimina testo" -#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 -msgid "Insert Special Char" -msgstr "Inserisci carattere speciale" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +msgid "&Set Position..." +msgstr "Impo&sta posizione..." -#: kotext/KoTextView.cpp:1469 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Rimuovi commento" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Linee guida" -#: kotext/KoTextView.cpp:1537 -msgid "Remove Link" -msgstr "Rimuovi collegamento" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "Inserisci collegamento" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 -msgid "" -"_: TimeFormat\n" -"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" -msgstr "" -"Questa finestra permette di impostare il formato della variabile dell'ora" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 -msgid "Correct in Minutes" -msgstr "Correggi in minuti" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "Posta e newsgroup" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Modifica commento" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:51 kofficeui/KoInsertLink.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "Nome file" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 -msgid "Add Author Name" -msgstr "Aggiungi il nome dell'autore" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "Segnalibro" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 -msgid "Completion Word" -msgstr "Completamento parola" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "Testo da visualizzare:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 -msgid "Autocorrect Word" -msgstr "Correzione automatica parola" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "Indirizzo Internet:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 -msgid "Autocorrect Word with Format" -msgstr "Correzione automatica parola con formato" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "Nome segnalibro:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 -msgid "Typographic Quote" -msgstr "Virgolette tipografiche" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "Destinazione:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 -msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" -msgstr "Correzione automatica (rendi maiuscola la prima lettera)" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "File recente:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 -msgid "Autocorrect" -msgstr "Correzione automatica" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "Nessuna voce" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 -msgid "Autocorrect for Fraction" -msgstr "Correzione automatica per frazione" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "Posizione file:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Inserisci variabile" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 +msgid "Page Preview" +msgstr "Anteprima pagina" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 -msgid "Autocorrection: Change Format" -msgstr "Correzione automatica: cambia formato" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 +msgid "Page Layout" +msgstr "Aspetto pagina" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 -msgid "Autocorrect (use bullet style)" -msgstr "Correzione automatica (usa stile con punti)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 +msgid "Page Size && &Margins" +msgstr "Dimensione pagina e &margini" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 -msgid "Autocorrect (use number style)" -msgstr "Correzione automatica (usa stile con numeri)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 +msgid "H&eader && Footer" +msgstr "&Intestazione e piè di pagina" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 -msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" -msgstr "" -"Correzione automatica (rimuovi gli spazi all'inizio e alla fine della riga)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 +msgid "Head Line" +msgstr "Riga di intestazione" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 -msgid "Capitalize Name of Days" -msgstr "I nomi di giorno iniziano in maiuscolo" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 +msgid "Left:" +msgstr "Sinistra:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 -msgid "" -"_: Underline Style\n" -"None" -msgstr "Nessuna" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 +msgid "Mid:" +msgstr "Centro:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 -msgid "Single" -msgstr "Singola" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 +msgid "Right:" +msgstr "Destra:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 -msgid "Double" -msgstr "Doppia" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 +msgid "Foot Line" +msgstr "Riga a piè di pagina" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 -msgid "Simple Bold" -msgstr "Semplice spessa" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 +msgid "You can insert several tags in the text:" +msgstr "Puoi inserire varie sequenze speciali nel testo:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 -msgid "Wave" -msgstr "Onda" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 +msgid "" +"

        • <sheet> The sheet name
        • <page> The current " +"page
        • <pages> The total number of pages
        • <name> " +"The filename or URL
        • <file> The filename with complete path or " +"the URL
        " +msgstr "" +"
        • <sheet> Il nome del foglio
        • <page> La pagina " +"corrente
        • <pages> Il numero totale di pagine
        • <" +"name> Il nome file o l'URL
        • <file> Il nome file con il " +"percorso completo o l'URL
        " -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 msgid "" -"_: Strikeout Style\n" -"None" -msgstr "Nessuna" +"
        • <time> The current time
        • <date> The current " +"date
        • <author> Your full name
        • <org> Your " +"organization
        • <email> Your email address
        " +msgstr "" +"
        • <ora> L'ora corrente
        • <data> La data " +"corrente
        • <autore> Il tuo nome completo
        • <org> La " +"tua organizzazione
        • <email> Il tuo indirizzo di posta " +"elettronica
        " -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 -#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normale" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 +msgid "Col&umns" +msgstr "Colo&nne" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 -msgid "Uppercase" -msgstr "Maiuscolo" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "Unità:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 -msgid "Lowercase" -msgstr "Minuscolo" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 +#, c-format +msgid "All values are given in %1." +msgstr "Tutti i valori sono indicati in %1." -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 -msgid "Small Caps" -msgstr "Maiuscoletto" - -#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 -msgid "Show Formatting Options" -msgstr "Mostra opzioni di formattazione" - -#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 -msgid "Formatting Options" -msgstr "Opzioni di formattazione" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "Dimensione pagina" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 -msgid "Replace Text" -msgstr "Sostituisci testo" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "&Dimensione:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 -#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 +# "Width" qui si riferisce allo spessore di una linea +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:89 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:179 kotext/KoParagDia.cpp:1866 #, no-c-format -msgid "Reset" -msgstr "Ripristina" - -#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 -msgid "Family:" -msgstr "Famiglia:" - -#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 -msgid "Color:" -msgstr "Colore:" +msgid "&Width:" +msgstr "&Spessore:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 -msgid "Background color:" -msgstr "Colore di sfondo:" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:100 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Altezza:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 -msgid "Bold:" -msgstr "Grassetto:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Verticale" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 -msgid "Italic:" -msgstr "Corsivo:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "&Orizzontale" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 -msgid "Shadow:" -msgstr "Ombra:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "Margini" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 -msgid "Word by word:" -msgstr "Parola per parola:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "La larghezza della pagina è più piccola dei margini sinistro e destro." -#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 -msgid "Underline:" -msgstr "Sottolineatura:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "Problema di aspetto pagina" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 -msgid "Strikeout:" -msgstr "Barratura:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "" +"L'altezza della pagine è più piccola dei margini superiore e inferiore." -#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 -msgid "Capitalization:" -msgstr "Lettere maiuscole:" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "Inserisci oggetto" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Language:" -msgstr "Lingua:" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Oggetto" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 -msgid "Vertical alignment:" -msgstr "Allineamento verticale:" +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Subscript" -msgstr "Pedice" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +msgid "First line indent" +msgstr "Rientro prima riga" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Superscript" -msgstr "Apice" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +msgid "Left indent" +msgstr "Rientro a sinistra" -#: kotext/KoParagDia.cpp:64 -msgid "St&yle" -msgstr "St&ile" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +msgid "Right indent" +msgstr "Rientro a destra" -#: kotext/KoParagDia.cpp:78 -msgid "Pre&fix text:" -msgstr "Testo pre&fisso:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "Margine alto" -#: kotext/KoParagDia.cpp:86 -msgid "Suffi&x text:" -msgstr "Testo suffi&sso:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Margine basso" -#: kotext/KoParagDia.cpp:94 -msgid "&Start at:" -msgstr "&Inizia a:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Aspetto pagina..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:113 -msgid "Custo&m character:" -msgstr "Carattere personali&zzato:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Rimuovi tabulazione" -#: kotext/KoParagDia.cpp:132 -msgid "Counter alignment:" -msgstr "Allineamento contatore:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "Tabulazione &sinistra" -#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 -#: kotext/KoParagDia.cpp:304 -msgid "Align Auto" -msgstr "Allinea automaticamente" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "Tabulazione ¢rale" -#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 -#: kotext/KoParagDia.cpp:300 -msgid "Align Left" -msgstr "Allinea a sinistra" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "Tabulazione &destra" -#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 -#: kotext/KoParagDia.cpp:302 -msgid "Align Right" -msgstr "Allinea a destra" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "Tabulazione punto &decimale" -#: kotext/KoParagDia.cpp:143 -msgid "&Depth:" -msgstr "&Profondità:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "Modello selezionato" -#: kotext/KoParagDia.cpp:151 -msgid "Display le&vels:" -msgstr "Li&velli di visualizzazione:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "Documento vuoto" -#: kotext/KoParagDia.cpp:158 -msgid "&Restart numbering at this paragraph" -msgstr "&Ricomincia la numerazione da questo paragrafo" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "Crea un documento vuoto" -#: kotext/KoParagDia.cpp:342 -msgid "Arabic Numbers" -msgstr "Numeri arabi" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "Avvia sempre %1 con il modello selezionato" -#: kotext/KoParagDia.cpp:344 -msgid "Lower Alphabetical" -msgstr "Alfabetico minuscolo" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "&Crea documento" -#: kotext/KoParagDia.cpp:346 -msgid "Upper Alphabetical" -msgstr "Alfabetico maiuscolo" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "Apri documento &esistente" -#: kotext/KoParagDia.cpp:348 -msgid "Lower Roman Numbers" -msgstr "Numeri romani minuscoli" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "Apri documento &recente" -#: kotext/KoParagDia.cpp:350 -msgid "Upper Roman Numbers" -msgstr "Numeri romani maiuscoli" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "Crea documento" -#: kotext/KoParagDia.cpp:354 -msgid "Disc Bullet" -msgstr "Punto tondo pieno" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:356 -msgid "Square Bullet" -msgstr "Punto quadrato pieno" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "Decorazione:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:358 -msgid "Box Bullet" -msgstr "Punto quadrato vuoto" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "Nessuna descrizione disponibile" -#: kotext/KoParagDia.cpp:360 -msgid "Circle Bullet" -msgstr "Punto tondo vuoto" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "Crea modello" -#: kotext/KoParagDia.cpp:362 -msgid "Custom Bullet" -msgstr "Punto personalizzato" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppo:" -#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "&Aggiungi gruppo..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 -msgid "Frame width: %1 %2" -msgstr "Larghezza riquadro: %1 %2" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "Immagine" -#: kotext/KoParagDia.cpp:885 -msgid "Indent" -msgstr "Rientro" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "&Predefinito" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 -#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 kotext/kolayouttabbase.ui:137 #, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Sinistro:" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:904 -msgid "&Right:" -msgstr "&Destro:" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:913 -msgid "&First line:" -msgstr "&Prima riga:" +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" -#: kotext/KoParagDia.cpp:929 -msgid "Line &Spacing" -msgstr "&Interlinea" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "&Seleziona..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:935 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Single" -msgstr "Singola" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 kotext/KoParagDecorationTab.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Anteprima:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:936 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"1.5 Lines" -msgstr "1,5 righe" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "Usa il nuovo modello come predefinito" -#: kotext/KoParagDia.cpp:937 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Double" -msgstr "Doppia" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "Usa il nuovo modello ogni volta che si avvia %1" -#: kotext/KoParagDia.cpp:938 -msgid "Proportional" -msgstr "Proporzionale" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "Vuoi davvero sovrascrivere il modello esistente \"%1\"?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:939 -msgid "Line Distance (%1)" -msgstr "Distanza righe (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "Aggiungi gruppo" -#: kotext/KoParagDia.cpp:940 -msgid "At Least (%1)" -msgstr "Almeno (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "Inserisci nome gruppo:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:941 -msgid "Fixed (%1)" -msgstr "Fissa (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "Questo nome è già in uso." -#: kotext/KoParagDia.cpp:970 -msgid "Para&graph Space" -msgstr "Spaziatura para&grafo" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "Vuoi davvero eliminare questo gruppo?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:974 -msgid "Before:" -msgstr "Prima:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "Rimuovi gruppo" -#: kotext/KoParagDia.cpp:983 -msgid "After:" -msgstr "Dopo:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "Vuoi davvero rimuovere questo modello?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 -msgid "Indent && S&pacing" -msgstr "Rientri e s&paziatura" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "Rimuovi modello" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 -msgid "Alignment" -msgstr "Allineamento" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "Impossibile caricare l'immagine." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 -msgid "&Left" -msgstr "A &sinistra" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "Nessuna immagine disponibile." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 -msgid "C&enter" -msgstr "C&entrato" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 +msgid "Default Color" +msgstr "Colore predefinito" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 -msgid "&Right" -msgstr "A &destra" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "Altri colori..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 -msgid "&Justify" -msgstr "&Giustificato" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +msgid "" +"_: color\n" +"Red" +msgstr "Rosso" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 -msgid "Behavior at &End of Frame/Page" -msgstr "Comportamento alla &fine del riquadro o della pagina" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +msgid "" +"_: color\n" +"Orange" +msgstr "Arancione" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 -msgid "&Keep lines together" -msgstr "&Mantieni linee insieme" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +msgid "" +"_: color\n" +"Magenta" +msgstr "Magenta" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 -msgid "Insert break before paragraph" -msgstr "Inserisci interruzione prima del paragrafo" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +msgid "" +"_: color\n" +"Blue" +msgstr "Blu" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 -msgid "Insert break after paragraph" -msgstr "Inserisci interruzione dopo il paragrafo" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +msgid "" +"_: color\n" +"Cyan" +msgstr "Ciano" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 -msgid "General &Layout" -msgstr "Aspetto genera&le" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +msgid "" +"_: color\n" +"Green" +msgstr "Verde" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 -msgid "D&ecorations" -msgstr "D&ecorazioni" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +msgid "" +"_: color\n" +"Yellow" +msgstr "Giallo" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 -msgid "Numbering" -msgstr "Numerazione" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +msgid "" +"_: color\n" +"Brown" +msgstr "Marrone" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 -msgid "&None" -msgstr "&Nessuna" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkRed" +msgstr "Rosso scuro" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 -msgid "&List" -msgstr "E&lenco" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrange" +msgstr "Arancione scuro" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 -msgid "Chapt&er" -msgstr "Capi&tolo" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkMagenta" +msgstr "Magenta scuro" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 -msgid "Normal paragraph text" -msgstr "Testo normale paragrafo" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkBlue" +msgstr "Blu scuro" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 -msgid "B&ullets/Numbers" -msgstr "P&unti/numeri" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkCyan" +msgstr "Ciano scuro" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 -msgid "Po&sition" -msgstr "Po&sizione" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGreen" +msgstr "Verde scuro" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 -msgid "On followin&g character: " -msgstr "Sul carattere se&guente: " +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkYellow" +msgstr "Giallo scuro" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 -msgid "Tab Leader" -msgstr "Riempimento tabulazione" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +msgid "" +"_: color\n" +"White" +msgstr "Bianco" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 -msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." -msgstr "Lo spazio usato da una tabulazione può essere riempito con un motivo." +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 90%" +msgstr "Grigio 90%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 -msgid "&Filling:" -msgstr "&Riempimento:" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 80%" +msgstr "Grigio 80%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 -msgid "Blank" -msgstr "Vuoto" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 70%" +msgstr "Grigio 70%" -# "Width" qui si riferisce allo spessore di una linea -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 -#: rc.cpp:318 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 #, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Spessore:" +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 60%" +msgstr "Grigio 60%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 -msgid "&New" -msgstr "&Nuovo" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 50%" +msgstr "Grigio 50%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 -msgid "&Tabulators" -msgstr "&Tabulazioni" - -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 -msgid "Import Styles" -msgstr "Importa stili" - -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 -msgid "Select styles to import:" -msgstr "Seleziona gli stili da importare:" - -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 -msgid "Load..." -msgstr "Carica..." - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 -msgid "&Custom..." -msgstr "&Personalizzato..." - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 -msgid "Custom Line Width" -msgstr "Spessore della linea personalizzato" - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 -msgid "Line width:" -msgstr "Spessore della linea:" - -#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 -msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 -msgid "Page Preview" -msgstr "Anteprima pagina" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 -msgid "Page Layout" -msgstr "Aspetto pagina" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 -msgid "Page Size && &Margins" -msgstr "Dimensione pagina e &margini" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 -msgid "H&eader && Footer" -msgstr "&Intestazione e piè di pagina" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 -msgid "Head Line" -msgstr "Riga di intestazione" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 -msgid "Left:" -msgstr "Sinistra:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 -msgid "Mid:" -msgstr "Centro:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 -msgid "Right:" -msgstr "Destra:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 -msgid "Foot Line" -msgstr "Riga a piè di pagina" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 -msgid "You can insert several tags in the text:" -msgstr "Puoi inserire varie sequenze speciali nel testo:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 +#, no-c-format msgid "" -"" -"
          " -"
        • <sheet> The sheet name
        • " -"
        • <page> The current page
        • " -"
        • <pages> The total number of pages
        • " -"
        • <name> The filename or URL
        • " -"
        • <file> The filename with complete path or the URL
        " -msgstr "" -"" -"
          " -"
        • <sheet> Il nome del foglio
        • " -"
        • <page> La pagina corrente
        • " -"
        • <pages> Il numero totale di pagine
        • " -"
        • <name> Il nome file o l'URL
        • " -"
        • <file> Il nome file con il percorso completo o l'URL
        " +"_: color\n" +"Gray 40%" +msgstr "Grigio 40%" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 +#, no-c-format msgid "" -"" -"
          " -"
        • <time> The current time
        • " -"
        • <date> The current date
        • " -"
        • <author> Your full name
        • " -"
        • <org> Your organization
        • " -"
        • <email> Your email address
        " -msgstr "" -"" -"
          " -"
        • <ora> L'ora corrente
        • " -"
        • <data> La data corrente
        • " -"
        • <autore> Il tuo nome completo
        • " -"
        • <org> La tua organizzazione
        • " -"
        • <email> Il tuo indirizzo di posta elettronica
        " - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 -msgid "Col&umns" -msgstr "Colo&nne" - -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Annulla: %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&Rifai: %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Annulla: %1" +"_: color\n" +"Gray 30%" +msgstr "Grigio 30%" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 -#, c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Undo %n action\n" -"Undo %n actions" -msgstr "" -"Annulla %n azione\n" -"Annulla %n azioni" +"_: color\n" +"Gray 20%" +msgstr "Grigio 20%" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 -#, c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Redo %n action\n" -"Redo %n actions" -msgstr "" -"Rifai %n azione\n" -"Rifai %n azioni" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Rifai: %1" - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 -msgid "More Text Colors..." -msgstr "Altri colori testo..." - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 -msgid "More Line Colors..." -msgstr "Altri colori linea..." - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 -msgid "More Fill Colors..." -msgstr "Altri colori riempimento..." - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 -msgid "Default Color" -msgstr "Colore predefinito" +"_: color\n" +"Gray 10%" +msgstr "Grigio 10%" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 msgid "" "_: color\n" -"Red" -msgstr "Rosso" +"Black" +msgstr "Nero" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 msgid "" "_: color\n" -"Orange" -msgstr "Arancione" +"Ivory" +msgstr "Avorio" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 msgid "" "_: color\n" -"Magenta" -msgstr "Magenta" +"Snow" +msgstr "Neve" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 msgid "" "_: color\n" -"Blue" -msgstr "Blu" +"MintCream" +msgstr "Crema di menta" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 msgid "" "_: color\n" -"Cyan" -msgstr "Ciano" +"FloralWhite" +msgstr "Bianco floreale" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 msgid "" "_: color\n" -"Green" -msgstr "Verde" +"LightYellow" +msgstr "Giallo chiaro" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 msgid "" "_: color\n" -"Yellow" -msgstr "Giallo" +"Azure" +msgstr "Azzurro" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 msgid "" "_: color\n" -"Brown" -msgstr "Marrone" +"GhostWhite" +msgstr "Bianco fantasma" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 msgid "" "_: color\n" -"DarkRed" -msgstr "Rosso scuro" +"Honeydew" +msgstr "Ambrosia" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 msgid "" "_: color\n" -"DarkOrange" -msgstr "Arancione scuro" +"Seashell" +msgstr "Conchiglia" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 msgid "" "_: color\n" -"DarkMagenta" -msgstr "Magenta scuro" +"AliceBlue" +msgstr "Blu alice" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 msgid "" "_: color\n" -"DarkBlue" -msgstr "Blu scuro" +"Cornsilk" +msgstr "Seta di mais" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 msgid "" "_: color\n" -"DarkCyan" -msgstr "Ciano scuro" +"LavenderBlush" +msgstr "Rosa lavanda" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 msgid "" "_: color\n" -"DarkGreen" -msgstr "Verde scuro" +"OldLace" +msgstr "Vecchio pizzo" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 msgid "" "_: color\n" -"DarkYellow" -msgstr "Giallo scuro" +"WhiteSmoke" +msgstr "Bianco fumo" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 msgid "" "_: color\n" -"White" -msgstr "Bianco" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 90%" -msgstr "Grigio 90%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 80%" -msgstr "Grigio 80%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 70%" -msgstr "Grigio 70%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 60%" -msgstr "Grigio 60%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 50%" -msgstr "Grigio 50%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 40%" -msgstr "Grigio 40%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 30%" -msgstr "Grigio 30%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 20%" -msgstr "Grigio 20%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 10%" -msgstr "Grigio 10%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 -msgid "" -"_: color\n" -"Black" -msgstr "Nero" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 -msgid "" -"_: color\n" -"Ivory" -msgstr "Avorio" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 -msgid "" -"_: color\n" -"Snow" -msgstr "Neve" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 -msgid "" -"_: color\n" -"MintCream" -msgstr "Crema di menta" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 -msgid "" -"_: color\n" -"FloralWhite" -msgstr "Bianco floreale" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 -msgid "" -"_: color\n" -"LightYellow" -msgstr "Giallo chiaro" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 -msgid "" -"_: color\n" -"Azure" -msgstr "Azzurro" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 -msgid "" -"_: color\n" -"GhostWhite" -msgstr "Bianco fantasma" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 -msgid "" -"_: color\n" -"Honeydew" -msgstr "Ambrosia" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 -msgid "" -"_: color\n" -"Seashell" -msgstr "Conchiglia" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 -msgid "" -"_: color\n" -"AliceBlue" -msgstr "Blu alice" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 -msgid "" -"_: color\n" -"Cornsilk" -msgstr "Seta di mais" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 -msgid "" -"_: color\n" -"LavenderBlush" -msgstr "Rosa lavanda" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 -msgid "" -"_: color\n" -"OldLace" -msgstr "Vecchio pizzo" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 -msgid "" -"_: color\n" -"WhiteSmoke" -msgstr "Bianco fumo" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 -msgid "" -"_: color\n" -"LemonChiffon" -msgstr "Albume" +"LemonChiffon" +msgstr "Albume" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 msgid "" @@ -2462,10 +2188,10 @@ msgid "" "BurlyWood" msgstr "Legno" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 msgid "" "_: color\n" -"LightSkyblue" +"LightSkyBlue" msgstr "Blu cielo chiaro" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 @@ -2552,10 +2278,10 @@ msgid "" "Turquoise" msgstr "Turchese" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 msgid "" "_: color\n" -"DarkSeagreen" +"DarkSeaGreen" msgstr "Verde mare scuro" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 @@ -2666,10 +2392,10 @@ msgid "" "DarkTurquoise" msgstr "Turchese scuro" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 msgid "" "_: color\n" -"DeepSkyblue" +"DeepSkyBlue" msgstr "Blu cielo scuro" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 @@ -2882,2356 +2608,2669 @@ msgid "" "Navy" msgstr "Blu navy" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Context Help" -msgstr "Guida contestuale" +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Here will be shown help according to your actions" -msgstr "Qui verrà mostrata una guida relativa alle tue azioni." +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "Adatta alla larghezza" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 -msgid "Set Guide Line Position" -msgstr "Imposta la posizione della linea guida" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Adatta alla pagina" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "Position:" -msgstr "Posizione:" +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 -msgid "Add Guide Line" -msgstr "Aggiungi linea guida" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Personalizzato..." -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 -msgid "&Position:" -msgstr "&Posizione:" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +msgid "Custom Line Width" +msgstr "Spessore della linea personalizzato" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Il file %1 non esiste." +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "Spessore della linea:" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 -msgid "Open Document" -msgstr "Apri documento" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "Altri colori testo..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 -msgid "Selected Template" -msgstr "Modello selezionato" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "Altri colori linea..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Empty Document" -msgstr "Documento vuoto" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "Altri colori riempimento..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Creates an empty document" -msgstr "Crea un documento vuoto" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "Blu cielo chiaro" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 -msgid "Always start %1 with the selected template" -msgstr "Avvia sempre %1 con il modello selezionato" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "Verde mare scuro" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 -msgid "&Create Document" -msgstr "&Crea documento" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "Blu cielo scuro" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 -msgid "Open &Existing Document" -msgstr "Apri documento &esistente" +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "Grigio" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 -msgid "Open &Recent Document" -msgstr "Apri documento &recente" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "Ciano" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 -msgid "Create Document" -msgstr "Crea documento" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 -msgid "Description:" -msgstr "Decorazione:" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "Giallo" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 -msgid "No description available" -msgstr "Nessuna descrizione disponibile" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +msgid "Black" +msgstr "Nero" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 -msgid "Insert Object" -msgstr "Inserisci oggetto" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "Tonalità" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 -msgid "Object" -msgstr "Oggetto" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturazione" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 -msgid "Comment" -msgstr "Commento" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "Valore (luminosità)" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 -msgid "Insert Link" -msgstr "Inserisci collegamento" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "Rosso" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +msgid "Green" +msgstr "Verde" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 -msgid "Mail & News" -msgstr "Posta e newsgroup" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +msgid "Blue" +msgstr "Blu" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 -msgid "Bookmark" -msgstr "Segnalibro" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "Tavolozze" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 -msgid "Text to display:" -msgstr "Testo da visualizzare:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "Nascondi tutte le finestre delle tavolozze" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 -msgid "Internet address:" -msgstr "Indirizzo Internet:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "Mostra di nuovo le finestre delle tavolozze" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 -msgid "Bookmark name:" -msgstr "Nome segnalibro:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Mostra %1" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 -msgid "Target:" -msgstr "Destinazione:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Nascondi %1" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 -msgid "Recent file:" -msgstr "File recente:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "Formato della variabile data" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 -msgid "No Entries" -msgstr "Nessuna voce" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "Giorno" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 -msgid "File location:" -msgstr "Posizione file:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "Giorno (2 cifre)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 -msgid "Edit Path" -msgstr "Percorso di modifica" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "Giorno (nome abbreviato)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 -msgid "Expression Path" -msgstr "Percorso espressioni" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "Giorno (nome completo)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 -msgid "Location:" -msgstr "Posizione:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "Mese" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 -msgid "Default path" -msgstr "Percorso predefinito" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "Mese (2 cifre)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 -msgid "Create Template" -msgstr "Crea modello" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "Mese (nome abbreviato)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 -msgid "Group:" -msgstr "Gruppo:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "Mese (nome completo)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 -msgid "&Add Group..." -msgstr "&Aggiungi gruppo..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "Mese (nome possessivo abbreviato)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 -msgid "Picture" -msgstr "Immagine" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "Mese (nome possessivo completo)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 -msgid "&Default" -msgstr "&Predefinito" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "Anno (2 cifre)" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Personalizzato" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "Anno (4 cifre)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 -msgid "&Select..." -msgstr "&Seleziona..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "Ore" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Preview:" -msgstr "Anteprima:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "Ore (2 cifre)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 -msgid "Use the new template as default" -msgstr "Usa il nuovo modello come predefinito" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "Minuti" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 -msgid "Use the new template every time %1 starts" -msgstr "Usa il nuovo modello ogni volta che si avvia %1" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "Minuti (2 cifre)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 -msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" -msgstr "Vuoi davvero sovrascrivere il modello esistente \"%1\"?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "Secondi" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "Add Group" -msgstr "Aggiungi gruppo" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr "Secondi (2 cifre)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 -msgid "Enter group name:" -msgstr "Inserisci nome gruppo:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "Millisecondi (3 cifre)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "This name is already used." -msgstr "Questo nome è già in uso." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "am/pm" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 -msgid "Do you really want to remove that group?" -msgstr "Vuoi davvero eliminare questo gruppo?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 -msgid "Remove Group" -msgstr "Rimuovi gruppo" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "Correggi in giorni" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 -msgid "Do you really want to remove that template?" -msgstr "Vuoi davvero rimuovere questo modello?" - -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 -msgid "Remove Template" -msgstr "Rimuovi modello" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "Completamento parola" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 -msgid "Could not load picture." -msgstr "Impossibile caricare l'immagine." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "Correzione automatica" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 -msgid "No picture available." -msgstr "Nessuna immagine disponibile." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "Correzione automatica parola" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 -msgid "First line indent" -msgstr "Rientro prima riga" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "Correzione automatica parola con formato" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 -msgid "Left indent" -msgstr "Rientro a sinistra" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "Virgolette tipografiche" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 -msgid "Right indent" -msgstr "Rientro a destra" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "Correzione automatica (rendi maiuscola la prima lettera)" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 -msgid "Top margin" -msgstr "Margine alto" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +msgid "Autocorrect" +msgstr "Correzione automatica" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 -msgid "Bottom margin" -msgstr "Margine basso" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "Correzione automatica per frazione" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 -msgid "Page Layout..." -msgstr "Aspetto pagina..." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Inserisci variabile" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 -msgid "Remove Tabulator" -msgstr "Rimuovi tabulazione" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "Correzione automatica: cambia formato" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 -msgid "Select Character" -msgstr "Seleziona carattere" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "Correzione automatica (usa stile con punti)" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 -msgid "Insert the selected character in the text" -msgstr "Inserisci nel testo il carattere selezionato" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "Correzione automatica (usa stile con numeri)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 -msgid "Unit:" -msgstr "Unità:" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "" +"Correzione automatica (rimuovi gli spazi all'inizio e alla fine della riga)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 -#, c-format -msgid "All values are given in %1." -msgstr "Tutti i valori sono indicati in %1." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "I nomi di giorno iniziano in maiuscolo" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 -msgid "Page Size" -msgstr "Dimensione pagina" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Aggiungi" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 -msgid "&Size:" -msgstr "&Dimensione:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:84 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:598 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi riga" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Altezza:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "Includi automaticamente" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Verticale" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ripristina" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 -msgid "La&ndscape" -msgstr "&Orizzontale" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "Correzione automatica semplice" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 -msgid "Margins" -msgstr "Margini" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +msgid "" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +msgstr "" +"Converti automaticamente in maiuscolo la &prima lettera di una frase\n" +"(ad es. \"era smarrita. ahi quanto a dir\" in \"era smarrita. Ahi quanto a " +"dir\")" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 -msgid "The page width is smaller than the left and right margins." -msgstr "La larghezza della pagina è più piccola dei margini sinistro e destro." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +msgid "" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "" +"Rileva l'inizio di una nuova frase e assicura che la prima lettera di ogni " +"frase sia maiuscola." -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 -msgid "Page Layout Problem" -msgstr "Problema di aspetto pagina" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +msgid "" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase " +"character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" +msgstr "" +"Converti &due lettere maiuscole in una lettera maiuscola e una minuscola\n" +"(ad es. \"DAnte\" in \"Dante\")" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 -msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +msgid "" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." msgstr "" -"L'altezza della pagine è più piccola dei margini superiore e inferiore." +"Il programma controlla tutte le parole per vedere se il tasto Shift è stato " +"premuto troppo a lungo. Se alcune parole devono iniziare con due caratteri " +"maiuscoli, è necessario aggiungere questi casi particolari sotto la " +"linguetta \"Eccezioni\"." -#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 -msgid "Guide Line" -msgstr "Linea guida" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "Formattazione automatica &URL" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 -msgid "&Set Position..." -msgstr "Impo&sta posizione..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +msgid "" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"Rileva l'immissione di un URL (Uniform Resource Locator, localizzatore " +"uniforme di risorsa) e lo formatta in maniera simile a quanto fanno i " +"browser Internet." -#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Linee guida" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "&Elimina gli spazi doppi" -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 -msgid "Fit to Width" -msgstr "Adatta alla larghezza" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +msgid "" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common " +"mistake which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"Controlla che non venga immesso più di uno spazio, poiché l'immissione di " +"spazi doppi è un errore frequente abbastanza difficile da individuare nel " +"testo formattato." -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 -msgid "Fit to Page" -msgstr "Adatta alla pagina" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "&Rimuovi gli spazi all'inizio e alla fine dei paragrafi" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 -msgid "Tabulator &Left" -msgstr "Tabulazione &sinistra" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 +msgid "" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"Mantiene la giusta formattazione e il rientro delle frasi rimuovendo " +"automaticamente gli spazi immessi all'inizio e alla fine dei paragrafi." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 -msgid "Tabulator &Center" -msgstr "Tabulazione ¢rale" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "Formatta automaticamente il &grassetto e la sottolineatura" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 -msgid "Tabulator &Right" -msgstr "Tabulazione &destra" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +msgid "" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"Se usi _sottolineature_ o *grassetto*, il testo tra i segni di " +"sottolineatura o tra gli asterischi verrà convertito automaticamente a testo " +"sottolineato oppure grassetto." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 -msgid "Tabulator &Decimal Point" -msgstr "Tabulazione punto &decimale" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 +msgid "" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "&Sostituisci 1/2... con %1..." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 -msgid "More Colors..." -msgstr "Altri colori..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "" +"La maggior parte delle notazioni standard per le frazioni saranno convertite " +"(se possibile)." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue" -msgstr "Blu cielo chiaro" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "Usa numerazione &automatica per i paragrafi numerati" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen" -msgstr "Verde mare scuro" +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert " +"the paragraph to use that numbering style. This has the advantage that " +"further paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +msgstr "" +"Quando digiti \"1)\" o simili all'inizio di un paragrafo, il paragrafo viene " +"convertito automaticamente in modo da utilizzare questo stile di " +"numerazione. Ciò ha il vantaggio che i paragrafi successivi saranno numerati " +"nello stesso modo e la spaziatura verrà effettuata correttamente." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 -msgid "" -"_: color\n" -"DeepSkyBlue" -msgstr "Blu cielo scuro" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "&Sostituisci 1o... con 1°..." -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 -#: rc.cpp:7 -#, no-c-format -msgid "Execute" -msgstr "Esegui" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "Load" -msgstr "Carica" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Unload" -msgstr "Scarica" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "Install" -msgstr "Installa" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Get More Scripts" -msgstr "Prendi altri script" - -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable word completion" -msgstr "Abilita completamento delle parole" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "I nomi di giorno iniziano in maiuscolo" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " -"be enabled." -msgstr "" -"Attiva e disattiva il completamento automatico: se è segnato il completamento " -"automatico sarà attivato." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "Usa formattazione a elenco per &i paragrafi preceduti da punti" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 msgid "" -"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " -"autocompleted." +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." msgstr "" -"Suggerimento per il completamento automatico: contiene tutte le parole che " -"saranno completate automaticamente." +"Quando digiti \"*\" o \"-\" all'inizio di un paragrafo, il paragrafo viene " +"convertito automaticamente in modo da utilizzare questo stile di elenco. La " +"formattazione a elenco usa il punto corretto per indicare l'elenco." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Aggiungi..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:337 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:412 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:453 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:496 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:498 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:683 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "&Predefinito" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"By clicking this button you can add manually an individual word to the " -"completion list." -msgstr "" -"Facendo clic su questo pulsante puoi aggiungere manualmente una parola " -"all'elenco di completamento." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "Virgolette personalizzate" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " -"button from the list, then click this button." -msgstr "" -"Per rimuovere delle parole dall'elenco di completamento, seleziona la parola " -"nell'elenco con il pulsante sinistro del mouse, e fai clic su questo pulsante." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "Sostituisci le virgolette &doppie con le virgolette tipografiche" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Automatically add new words to suggestion list" -msgstr "Aggiungi automaticamente parole nuove all'elenco di suggerimenti" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "Sostituisci le virgolette &singole con le virgolette tipografiche" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " -"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " -"words used by the completion." -msgstr "" -"Se questa opzione è abilitata, ogni parola di lunghezza pari o maggiore dei " -"\"Caratteri necessari\" scritti in questo documento sarà automaticamente " -"aggiunta all'elenco di parole usate dal completamento." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "Correzione automatica avanzata" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Completion Options" -msgstr "Opzioni di completamento" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "Tutte le lingue" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show words in tooltip" -msgstr "Mostra parole in un suggerimento" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Sostituzioni ed eccezioni per la lingua:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " -"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " -"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " -"drop-down list." -msgstr "" -"Se questa opzione è abilitata, apparirà un riquadro di suggerimento quando " -"scrivi l'inizio di una parola che esiste nell'elenco di completamento. Per " -"completare la parola, premi il tasto che hai impostato per accettare i " -"suggerimenti nell'elenco a cascata \"Tasto per accettare i suggerimenti\"." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "Abilita sostituzione parola" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " -"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " -"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" -"This option is most important when Automatically add words to completion list " -"is enabled." -msgstr "" -"Questo imposta il numero massimo di parole nell'elenco di completamento. Tutte " -"le parole successive non saranno incluse nell'elenco. Puoi selezionare " -"qualsiasi valore da 1 a 500. Questa opzione evita che l'elenco diventi troppo " -"ingombrante.\n" -"Questa opzione è particolarmente importante quando si attiva Aggiungi " -"automaticamente parole nuove all'elenco di suggerimenti." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "Sostituisci testo con formato" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Characters needed:" -msgstr "Caratteri necessari:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "&Trova:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Suggest words:" -msgstr "Suggerisci parole:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +msgid "Insert a special character..." +msgstr "Inserisci un carattere speciale..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " -"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " -"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." -msgstr "" -"Usa questa combinazione di cursore e casella numerica per evitare di aggiungere " -"automaticamente delle parole corte all'elenco di completamento. Puoi " -"selezionare qualsiasi valore da 5 a 100, e le parole dovranno avere almeno il " -"numero di caratteri impostato qui per essere aggiunte all'elenco." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "&Sostituisci:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Append space" -msgstr "Aggiungi spazio" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "Trova" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " -"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." -msgstr "" -"Se segnato, aggiunge uno spazio alla fine della parola dopo il completamento " -"automatico. Ciò vuol dire che non è necessario aggiungerlo manualmente prima " -"della prossima parola." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:589 kross/main/scriptguiclient.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Sostituisci:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Key to accept suggestion:" -msgstr "Tasto per accettare i suggerimenti:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "Cambia formato..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " -"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." -msgstr "" -"Imposta il tasto che vuoi usare quando ti viene suggerita una parola da " -"completare automaticamente e vuoi accettarla. Puoi scegliere Invio, Tab, " -"Spazio, Fine o Destra." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "Pulisci formato" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Make Default" -msgstr "Rendi predefinito" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "Eccezioni" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " -"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " -"you that the list will be used for all documents from now on." -msgstr "" -"Il completamento è configurato per il documento. Rendere questo elenco " -"predefinito ti permetterà di usarlo automaticamente per i nuovi documenti. " -"Apparirà una finestra per informarti che l'elenco, d'ora in poi, sarà usato per " -"tutti i documenti." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "Non trattare come fine di frase:" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Parola per parola" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "Accetta due lettere maiuscole in:" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Underlining:" -msgstr "&Sottolineatura:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "Cambia formato del testo" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Strikethrough:" -msgstr "&Barratura:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "Un'area è vuota" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Capitalization" -msgstr "Lettere maiuscole" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "La stringa da cercare è identica alla stringa con cui sostituire." -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "Personali&zzato" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "Cambia maiuscolo/minuscolo" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Insert:" -msgstr "&Inserisci:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "Maiuscolo/minuscolo" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "TextLabel1:" -msgstr "EtichettaTesto1:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "M&aiuscolo" -#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 -#: rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Carattere" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "M&inuscolo" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 -#: rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Colori" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "Tutte le &iniziali maiuscole" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "Colore del &testo:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "In&verti maiuscolo/minuscolo" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Colore di s&fondo:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "Prima lettera della frase maiuscola" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Text Color" -msgstr "Colore del testo" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "Converte in maiuscolo la prima lettera di una frase." -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Text Shadow" -msgstr "Ombra del testo" +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Modifica commento" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Shadow color:" -msgstr "Colore dell'&ombra:" +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "Aggiungi il nome dell'autore" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Shadow & distance:" -msgstr "Distanza e ombra:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "Completamento" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "Questo salva le tue opzioni." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Offset:" -msgstr "Scostamento:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "Questo annullerà tutte le modifiche." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Relative size:" -msgstr "Dimensione relativa:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +msgid "" +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +msgstr "" +"Questo reimposterà allo stato di quando hai fatto clic sul pulsante Rendi " +"predefinito." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid " pts" -msgstr " pt" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +msgid "Enter" +msgstr "Invio" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Hyphenation" -msgstr "Sillabazione" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Auto hyphenation" -msgstr "Sillabazione automatica" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "Spazio" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Paragraph Background Color" -msgstr "Colore di sfondo del paragrafo" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "Fine" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"

        Paragraph Background Color

        \n" -"\n" -"

        The paragraph background color appears\n" -"between the left and right margins of a\n" -"paragraph.

        \n" -"\n" -"

        If the text has a background color set, then\n" -"the text background will appear 'on top' of the\n" -"paragraph background. In this case, the paragraph\n" -"background will still show on parts of the paragraph\n" -"that have no text (usually on the last line, between\n" -"the end of the text and the margin).

        " -msgstr "" -"

        Colore di sfondo del paragrafo

        \n" -"\n" -"

        Il colore di sfondo del paragrafo appare\n" -"tra i margini destro e sinistro di un paragrafo.

        \n" -"\n" -"

        Se il testo ha un colore assegnato, lo sfondo\n" -"del testo apparirà 'sopra' allo sfondo. In questo\n" -"caso, lo sfondo del paragrafo si vedrà ancora nelle\n" -"parti del paragrafo che non hanno testo (di solito\n" -"l'ultima riga e il margine).

        " +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "A &destra" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Borders" -msgstr "Bordi" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "Aggiungi voce di completamento" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "Inserisci voce:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 msgid "" -"

        Paragraph Borders

        \n" -"\n" -"

        The preview shows what the currently \n" -"selected paragraph borders will look like.

        \n" -"\n" -"

        To add a new border: Select the desired style,\n" -"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" -"to that border.

        \n" -"\n" -"

        To remove an existing border: Either click on the\n" -"border to be removed in the preview, or click the\n" -"toggle button corresponding to that border.

        \n" -"\n" -"

        To modify a border: Select the desired style,\n" -"width and color, then click on the border to be\n" -"modified in the preview.

        " +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." msgstr "" -"

        Bordi dei paragrafi

        \n" -"\n" -"

        L'anteprima mostra come apparirebbero\n" -"i bordi del paragrafo selezionato.

        \n" -"\n" -"

        Per aggiungere un nuovo bordo, seleziona\n" -"lo stile, l'ampiezza e il colore desiderati. Fai clic sul\n" -"pulsante di attivazione che corrisponde a quel bordo.

        \n" -"\n" -"

        Per rimuovere un bordo esistente, fai clic sul\n" -"bordo da rimuovere nell'anteprima, o fai clic sul\n" -"pulsante di attivazione che corrisponde a quel bordo.

        \n" -"\n" -"

        Per modificare un bordo: seleziona lo stile,\n" -"l'ampiezza e il colore desiderati, e fai clic sul bordo da\n" -"modificare nell'anteprima.

        " +"Elenco di completamento salvato.\n" +"Da questo momento sarà usato per tutti i documenti." -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Color:" -msgstr "&Colore:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "Elenco di completamento salvato" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Add/remove left paragraph border" -msgstr "Aggiungi o rimuovi il bordo sinistro del paragrafo" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "Crea un nuovo stile" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Toggles the left paragraph border on or off." -msgstr "Attiva o disattiva il bordo sinistro del paragrafo." +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "Specifica un nuovo nome di stile:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Add/remove right paragraph border" -msgstr "Aggiungi o rimuovi il bordo destro del paragrafo" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "Il nome esiste già; scegli un altro nome." -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Toggles the right paragraph border on or off." -msgstr "Attiva o disattiva il bordo destro del paragrafo." +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "Nome voce" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Add/remove top paragraph border" -msgstr "Aggiungi o rimuovi il bordo superiore del paragrafo" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "Nome variabile" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Toggles the top paragraph border on or off." -msgstr "Attiva o disattiva il bordo superiore del paragrafo." +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "Variabile" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Add/remove bottom paragraph border" -msgstr "Aggiungi o rimuovi il bordo inferiore del paragrafo" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "Valore" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." -msgstr "Attiva o disattiva il bordo inferiore del paragrafo." +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "Editor dei valori delle variabili" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Stile:" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "Aggiungi variabile" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "&Merge with next paragraph" -msgstr "Unisci con il prossi&mo paragrafo" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Modifica variabile" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "" -"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" -msgstr "" -"Unisce lo stile del bordo del paragrafo attuale con il prossimo paragrafo" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "Valore:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"

        Merge with next paragraph

        \n" -"\n" -"

        When this option is checked, no top or bottom borders\n" -"will appear between consecutive paragraphs with the\n" -"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" -"paragraphs with different styles.

        \n" -"\n" -"

        When this option is unchecked, top and bottom borders\n" -"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" -"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

        " -msgstr "" -"

        Unisci con il prossimo paragrafo

        \n" -"\n" -"

        Quando questa opzione è segnata, non appariranno bordi\n" -"superiori o inferiori tra paragrafi con lo stesso stile consecutivi.\n" -"I bordi superiori e inferiori appariranno solo tra paragrafi con\n" -"stili diversi.

        \n" -"\n" -"

        Quando questa opzione non è segnata, i bordi superiori e\n" -"inferiori appariranno sempre sopra e sotto i paragrafi con questo\n" -"stile, indipendentemente dallo stile dei paragrafi precedente e\n" -"successivo.

        " +#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 +msgid "Select Font" +msgstr "Seleziona carattere" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "No&me:" +#: kotext/KoFontDia.cpp:63 kotext/KoStyleManager.cpp:692 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:793 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "Carattere:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Proteggi dimensioni e posi&zione" +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "Evidenziazione" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "M&antieni le proporzioni" +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +msgid "Decoration" +msgstr "Decorazione" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "Al&to:" +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "Aspetto" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 -#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 +#: kotext/kolanguagetabbase.ui:32 #, no-c-format -msgid "Columns:" -msgstr "Colonne:" +msgid "Language" +msgstr "Lingua" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Column spacing:" -msgstr "Spaziatura tra colonne:" +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +msgstr "Ma la volpe col suo balzo ha raggiunto il quieto Fido." -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Header" -msgstr "Intestazione" +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "Carattere troppo grande per il pannello di anteprima" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Different header for the first page" -msgstr "Intestazione distinta per la prima pagina" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +msgid "Import Styles" +msgstr "Importa stili" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Different header for even and odd pages" -msgstr "Intestazioni distinte per le pagine pari e dispari" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +msgid "Select styles to import:" +msgstr "Seleziona gli stili da importare:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Spacing between header and body:" -msgstr "Spaziatura tra l'intestazione e il corpo:" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "Carica..." -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Footer" -msgstr "Piè di pagina" +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "St&ile" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Different footer for the first page" -msgstr "Piè di pagina distinto per la prima pagina" +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "Testo pre&fisso:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Different footer for even and odd pages" -msgstr "Piè di pagina distinti per le pagine pari e dispari" +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "Testo suffi&sso:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footer and body:" -msgstr "Spaziatura tra piè di pagina e corpo:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "&Inizia a:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Footnote/Endnote" -msgstr "Nota a piè di pagina/finale" +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "Carattere personali&zzato:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footnote and body:" -msgstr "Spaziatura tra note a piè di pagina e corpo:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "Allineamento contatore:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "DetailsPaneBase" -msgstr "BasePannelloDeiDettagli" +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "Allinea automaticamente" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Always use this template" -msgstr "Usa sempre questo modello" +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "Allinea a sinistra" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Always use this template at application start up" -msgstr "Usa sempre questo modello all'avvio dell'applicazione" +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "Allinea a destra" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Subject:" -msgstr "Oggetto:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "&Profondità:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Keywords:" -msgstr "Parole chiave:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "Li&velli di visualizzazione:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Abstract:" -msgstr "Riassunto:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "&Ricomincia la numerazione da questo paragrafo" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "Numeri arabi" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Modified:" -msgstr "Modificato:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "Alfabetico minuscolo" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "Created:" -msgstr "Creato:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "Alfabetico maiuscolo" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Last printed:" -msgstr "Ultima stampa:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "Numeri romani minuscoli" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Revision number:" -msgstr "Numero di revisione:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "Numeri romani maiuscoli" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Total editing time:" -msgstr "Tempo di modifica totale:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "Punto tondo pieno" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "Punto quadrato pieno" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "Punto quadrato vuoto" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "Numero:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "Punto tondo vuoto" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "String:" -msgstr "Stringa:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "Punto personalizzato" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Boolean:" -msgstr "Booleano:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "true" -msgstr "vero" +#: kotext/KoParagDia.cpp:881 kotext/KoParagDia.cpp:1748 +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "Larghezza riquadro: %1 %2" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "false" -msgstr "falso" +#: kotext/KoParagDia.cpp:887 +msgid "Indent" +msgstr "Rientro" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:449 +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:122 kotext/KoParagDia.cpp:897 #, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Ora:" +msgid "&Left:" +msgstr "&Sinistro:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Data:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:906 +msgid "&Right:" +msgstr "&Destro:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Postal code:" -msgstr "CAP:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:915 +msgid "&First line:" +msgstr "&Prima riga:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Telephone (work):" -msgstr "Telefono (lavoro):" +#: kotext/KoParagDia.cpp:931 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "&Interlinea" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Posta elettronica:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "Singola" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "City:" -msgstr "Città:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "1,5 righe" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Initials:" -msgstr "Iniziali:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "Doppia" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Fax:" -msgstr "Fax:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "Proportional" +msgstr "Proporzionale" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Company:" -msgstr "Società:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "Distanza righe (%1)" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Country:" -msgstr "Provincia:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:942 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "Almeno (%1)" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Street:" -msgstr "Via:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:943 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "Fissa (%1)" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Telephone (home):" -msgstr "Telefono (casa):" +#: kotext/KoParagDia.cpp:972 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "Spaziatura para&grafo" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "&Load From Address Book" -msgstr "Carica da&lla rubrica" - -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "Delete Personal Data" -msgstr "Elimina dati personali" +#: kotext/KoParagDia.cpp:976 +msgid "Before:" +msgstr "Prima:" -#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "No Header" -msgstr "Senza intestazione" +#: kotext/KoParagDia.cpp:985 +msgid "After:" +msgstr "Dopo:" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 -msgid "Accelerator" -msgstr "Acceleratore" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1136 kotext/KoParagDia.cpp:2160 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "Rientri e s&paziatura" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 -msgid "" -"_: A grayed widget\n" -"Disabled. " -msgstr "Disabilitato. " +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1799 +msgid "Alignment" +msgstr "Allineamento" -# XXX Il tasto ha scritto sopra "Ctrl". Forse dovremmo usare quello -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 -msgid "control plus " -msgstr "control e " +#: kotext/KoParagDia.cpp:1215 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "&Left" +msgstr "A &sinistra" -# XXX Il tasto ha scritto sopra "Alt". Forse dovremmo usare quello -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 -msgid "alt plus " -msgstr "alt e " +#: kotext/KoParagDia.cpp:1218 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "C&enter" +msgstr "C&entrato" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 -msgid " plus " -msgstr " e " +#: kotext/KoParagDia.cpp:1221 kotext/KoParagDia.cpp:1817 +msgid "&Right" +msgstr "A &destra" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 -#, c-format -msgid "Could not find %1" -msgstr "Impossibile trovare %1" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1224 +msgid "&Justify" +msgstr "&Giustificato" -#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 -msgid "" -"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Errore nell'analisi del documento principale alla riga %1, colonna %2\n" -"Messaggio di errore: %3" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1233 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "Comportamento alla &fine del riquadro o della pagina" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 -msgid "Choose Filter" -msgstr "Scegli filtro" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "&Mantieni linee insieme" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 -msgid "Select a filter:" -msgstr "Seleziona un filtro:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "Inserisci interruzione prima del paragrafo" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Could not export file." -msgstr "Impossibile esportare il file." +#: kotext/KoParagDia.cpp:1241 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "Inserisci interruzione dopo il paragrafo" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Missing Export Filter" -msgstr "Filtro di esportazione mancante" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1321 kotext/KoParagDia.cpp:2166 +msgid "General &Layout" +msgstr "Aspetto genera&le" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 -#, c-format -msgid "" -"Could not import file of type\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossibile importare file di tipo\n" -"%1" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1540 kotext/KoParagDia.cpp:2172 +msgid "D&ecorations" +msgstr "D&ecorazioni" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 -msgid "Missing Import Filter" -msgstr "Filtro di importazione mancante" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1606 +msgid "Numbering" +msgstr "Numerazione" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 -msgid "Document Information" -msgstr "Informazioni sul documento" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1617 +msgid "&None" +msgstr "&Nessuna" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 -msgid "" -"No personal contact data set, please use the option " -" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " -"to set one." -msgstr "" -"Nessun insieme di dati dei contatti personali, usa l'opzione \"Imposta contatto " -"come dati personali\" dal menu \"Modifica\" nella rubrica per impostarne uno." +#: kotext/KoParagDia.cpp:1623 +msgid "&List" +msgstr "E&lenco" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 -msgid "Author" -msgstr "Autore" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1628 +msgid "Chapt&er" +msgstr "Capi&tolo" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 -msgid "User-Defined Metadata" -msgstr "Dati aggiuntivi definiti dall'utente" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "Testo normale paragrafo" -#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 -#, c-format -msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." -msgstr "Tipo di file KOffice sconosciuto %s. Controlla la tua installazione." +#: kotext/KoParagDia.cpp:1677 kotext/KoParagDia.cpp:2178 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "P&unti/numeri" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 -#, c-format -msgid "No handler found for %1" -msgstr "Nessun gestore trovato per %1" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1771 +msgid "Po&sition" +msgstr "Po&sizione" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 -#, c-format -msgid "" -"This document contains an external link to a remote document\n" -"%1" -msgstr "" -"Questo documento contiene un collegamento esterno ad un documento remoto\n" -"%1" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1825 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "Sul carattere se&guente: " -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Conferma richiesta" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1838 +msgid "Tab Leader" +msgstr "Riempimento tabulazione" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Download" -msgstr "Scarica" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1846 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +msgstr "Lo spazio usato da una tabulazione può essere riempito con un motivo." -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Skip" -msgstr "Salta" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1852 +msgid "&Filling:" +msgstr "&Riempimento:" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 -#, c-format -msgid "" -"Could not load embedded object:\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossibile caricare l'oggetto incorporato:\n" -"%1" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1857 +msgid "Blank" +msgstr "Vuoto" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 -msgid "" -"Could not load external document %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Impossibile caricare il documento esterno: %1\n" -"%2" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1888 +msgid "&New" +msgstr "&Nuovo" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 -msgid "Resize Panel Forward" -msgstr "Ridimensiona il pannello in avanti" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1896 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "Elimina testo" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 -msgid "Resize Panel Reverse" -msgstr "Ridimensiona il pannello all'indietro" +#: kotext/KoParagDia.cpp:2144 kotext/KoParagDia.cpp:2184 +msgid "&Tabulators" +msgstr "&Tabulazioni" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 -msgid "Access Keys" -msgstr "Chiavi d'accesso" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:293 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "Ripristina" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 -msgid "Use This Template" -msgstr "Usa questo modello" +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "Stile di numerazione per %1" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 -msgid "Open This Document" -msgstr "Apri questo documento" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "Mostra opzioni di formattazione" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 -msgid "" -"_: File modification date and time. %1 is date time\n" -"" -"Modified:" -"%1" -msgstr "Modificato il:%1" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Opzioni di formattazione" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 -msgid "" -"_: File access date and time. %1 is date time\n" -"" -"Accessed:" -"%1" -msgstr "Acceduto il:%1" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "Sostituisci testo" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "millimetri (mm)" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:550 +msgid "Clear" +msgstr "" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "centimetri (cm)" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "Famiglia:" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 -msgid "Decimeters (dm)" -msgstr "decimetri (dm)" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 -msgid "Inches (in)" -msgstr "pollici (in)" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "Colore:" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 -msgid "Pica (pi)" -msgstr "pica (pi)" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "Colore di sfondo:" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 -msgid "Didot (dd)" -msgstr "didot (dd)" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "Grassetto:" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 -msgid "Cicero (cc)" -msgstr "cicero (cc)" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "Corsivo:" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 -msgid "Points (pt)" -msgstr "punti (pt)" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "Ombra:" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 -msgid "Error!" -msgstr "Errore!" - -#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 -msgid "Only print and exit" -msgstr "Stampa ed esci" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "Parola per parola:" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 -msgid "Open a new document with a template" -msgstr "Apre un nuovo documento con un modello" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "Sottolineatura:" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 -msgid "Override display DPI" -msgstr "Ignora DPI del visore" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "Barratura:" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 -msgid "KOffice" -msgstr "KOffice" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "Lettere maiuscole:" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 -msgid "No template found for: %1 " -msgstr "Nessun modello trovato per: %1 " +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 kotext/kolanguagetabbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Language:" +msgstr "Lingua:" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 -#, c-format -msgid "Too many templates found for: %1" -msgstr "Troppi modelli trovati per: %1" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "Allineamento verticale:" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 -msgid "Template %1 failed to load." -msgstr "Caricamento del modello %1 non riuscito." +#: kotext/KoSearchDia.cpp:609 kotext/KoSearchDia.cpp:615 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:621 kotext/KoSearchDia.cpp:627 +msgid "Yes" +msgstr "" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 -msgid "Making backup..." -msgstr "Creazione copia di backup..." +#: kotext/KoSearchDia.cpp:610 kotext/KoSearchDia.cpp:616 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:622 kotext/KoSearchDia.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nota" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 -msgid "Saving..." -msgstr "Salvataggio..." +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 kotext/kolayouttabbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Subscript" +msgstr "Pedice" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 -msgid "Autosaving..." -msgstr "Salvataggio automatico..." +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 kotext/kolayouttabbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Superscript" +msgstr "Apice" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 -msgid "Error during autosave! Partition full?" -msgstr "Errore durante il salvataggio automatico. Partizione piena?" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "Gestione stili" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 -msgid "Could not create the file for saving" -msgstr "Impossibile creare il file per il salvataggio" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "Nuovo" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 -msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" -msgstr "Impossibile scrivere '%1'. Partizione piena?" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "Stile successivo:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 -msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" -msgstr "Errore durante il tentativo di scrittura di '%1'. Partizione piena?" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Eredita stile:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 -msgid "Error while saving embedded documents" -msgstr "Errore durante il salvataggio dei documenti incorporati" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "Includi nell'indice" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 msgid "" -"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" -"This file is dated %2\n" -"Do you want to open it?" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one " +"may ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the " +"fish. It is, to say the least a hell of a party!" msgstr "" -"In %1 esiste un file di salvataggio automatico per un documento senza titolo.\n" -"La data del file è %2\n" -"Vuoi aprire questo file?" +"Ma la volpe col suo balzo ha raggiunto il quieto Fido. Ma Fufi, ci potremmo " +"chiedere? Be', Fufi sta giocando a carte con il topo, il canarino e il pesce " +"rosso. Gran bella festa!" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"URL malformata\n" -"%1" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "" +msgstr "" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 -msgid "" -"An autosaved file exists for this document.\n" -"Do you want to open it instead?" -msgstr "" -"Per questo documento esiste un file di salvataggio automatico.\n" -"Vuoi aprire quest'ultimo anziché il documento?" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "Nuovo modello di stile (%1)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 -msgid "Creation error" -msgstr "Errore nella creazione" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "Cambia sottotipo variabile" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 -msgid "File not found" -msgstr "File non trovato" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "Cambia formato variabile" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 -msgid "Cannot create storage" -msgstr "Impossibile creare salvataggio" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 +msgid "" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "Nessuna" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 -msgid "Bad MIME type" -msgstr "Tipo di file errato" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "Singola" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 -msgid "Error in embedded document" -msgstr "Errore nel documento incorporato" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "Doppia" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 -msgid "Format not recognized" -msgstr "Formato non riconosciuto" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "Semplice spessa" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 -msgid "Not implemented" -msgstr "Non implementato" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "Onda" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 -msgid "Parsing error" -msgstr "Errore di elaborazione" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +msgid "" +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "Nessuna" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 -msgid "Document is password protected" -msgstr "Il documento è protetto da password" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "Maiuscolo" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 -msgid "Internal error" -msgstr "Errore interno" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "Minuscolo" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 -msgid "Out of memory" -msgstr "Memoria esaurita" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "Maiuscoletto" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 -msgid "Unknown error" -msgstr "Errore sconosciuto" +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "Elimina testo" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 -msgid "" -"Could not open\n" -"%2.\n" -"Reason: %1" -msgstr "" -"Impossibile aprire\n" -"%2.\n" -"Motivo: %1" +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "Inserisci testo" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 -msgid "" -"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" -"Error message: %4" -msgstr "" -"Errore di analisi in %1 alla riga %2, colonna %3\n" -"Messaggio di errore: %4" +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "Incolla testo" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 -msgid "%1 is not a file." -msgstr "%1 non è un file." +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 +#, c-format +msgid "Apply Style %1" +msgstr "Applica stile %1" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 -msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." -msgstr "" -"Impossibile aprire il file in lettura (controlla i permessi di lettura)." +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "Formatta testo" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 -msgid "Could not read the beginning of the file." -msgstr "Impossibile leggere l'inizio del file." +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "Cambia tipo di elenco" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 -msgid "" -"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"errore di formato nel documento principale alla riga %1, colonna %2\n" -"Messaggio di errore: %3" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "Cambia allineamento" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 -#, c-format -msgid "Not a valid KOffice file: %1" -msgstr "Non è un file valido di KOffice: %1" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Cambia rientro prima riga" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 -msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." -msgstr "Documento non valido: nessun file \"maindoc.xml\"." +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "Cambia rientri" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 -msgid "" -"

        The document '%1' has been modified.

        " -"

        Do you want to save it?

        " -msgstr "

        Il documento %1 è stato modificato.

        Vuoi salvarlo?

        " +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "Cambia spaziatura paragrafo" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 -msgid "Internal error: saveXML not implemented" -msgstr "Errore interno: saveXML non implementato" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "Cambia colore di sfondo del paragrafo" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 -#, c-format -msgid "" -"Could not save\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossibile salvare\n" -"%1" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "Cambia interlinea" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 -msgid "" -"Could not save %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Impossibile salvare %1\n" -"Motivo: %2" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "Cambia bordi" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Could not open\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossibile aprire\n" -"%1" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +msgid "Change Join Borders" +msgstr "Cambia bordi d'unione" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 -msgid "" -"Could not open %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Impossibile aprire %1\n" -"Motivo: %2" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Cambia tabulazione" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 -msgid "a word processing" -msgstr "un testo" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Cambia ombra" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 -msgid "a spreadsheet" -msgstr "un foglio di calcolo" +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "Elimina parola" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 -msgid "a presentation" -msgstr "una presentazione" +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "Sostituisci parola" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 -msgid "a chart" -msgstr "un grafico" +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "%1 non è un collegamento valido." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 -msgid "a drawing" -msgstr "un disegno" +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Inserisci trattino di sillabazione" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 -msgid "Embedding Object" -msgstr "Oggetto incorporante" +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "Inserisci interruzione di riga" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 -msgid "Versions..." -msgstr "Versioni..." +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Inserisci spazio non divisibile" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 -msgid "I&mport..." -msgstr "I&mporta..." +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Inserisci trattino non divisibile" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&sporta..." +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "Inserisci carattere speciale" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 -msgid "&Document Information" -msgstr "Informazioni sul &documento" +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Rimuovi commento" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 -msgid "&Close All Views" -msgstr "&Chiudi tutte le viste" +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "Rimuovi collegamento" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 -msgid "&Split View" -msgstr "&Dividi la vista" +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "Nessuna data impostata" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 -msgid "&Remove View" -msgstr "&Rimuovi la vista" +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "Formata locale data" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 -msgid "Splitter &Orientation" -msgstr "&Orientazione della divisione" +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "Formato locale data breve" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 -msgid "&Vertical" -msgstr "&Verticale" +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "Formato locale data e ora" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Orizzontale" +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "Formato locale data e ora breve" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 -#, c-format -msgid "Save as %1" -msgstr "Salva come %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "Formato locale" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 -msgid "%1 (unknown file type)" -msgstr "%1 (tipo di file sconosciuto)" +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "Nessun valore" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 -msgid "" -"Saving as a %1 may result in some loss of formatting." -"

        Do you still want to save in this format?" -msgstr "" -"Il salvataggio come %1 potrebbe comportare la perdita di alcune " -"informazioni di formattazione." -"

        Vuoi salvare comunque in questo formato?" +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "Data (fissa)" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 -msgid "Confirm Save" -msgstr "Conferma salvataggio" +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 -msgid "" -"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." -"

        Do you still want to export to this format?" -msgstr "" -"L'esportazione come %1 potrebbe comportare la perdita di alcune " -"informazioni di formattazione." -"

        Vuoi esportare comunque in questo formato?" +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "Ultima stampa" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 -msgid "Confirm Export" -msgstr "Conferma esportazione" +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "Creazione file" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 -msgid "Save Document As" -msgstr "Salva documento con nome" +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "Modifica file" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 -msgid "Export Document As" -msgstr "Esporta documento con nome" +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "Data attuale (fissa)" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 -msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Esiste già un documento con questo nome.\n" -"Vuoi sovrascriverlo?" +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "Data attuale (variabile)" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 -msgid "Import Document" -msgstr "Importa documento" +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "Data dell'ultima stampa" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 -msgid "Show %1 Toolbar" -msgstr "Mostra la barra degli strumenti %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "Data di creazione del file" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 -msgid "Hide %1 Toolbar" -msgstr "Nascondi la barra degli strumenti %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "Data di modifica del file" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 -msgid "Document" -msgstr "Documento" +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "Formato data" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 -#, c-format -msgid "Document - %1" -msgstr "Documento - %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "Ora (fissa)" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 -msgid "" -"You will lose all your changes!\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Perderai tutte le modifiche.\n" -"Vuoi continuare?" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "Ora" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 -msgid "Open Existing Document..." -msgstr "Apri documento esistente..." +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "Ora attuale (fissa)" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Documenti recenti" +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "Ora attuale (variabile)" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 -msgid "Custom Document" -msgstr "Documento personalizzato" +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "Formato ora" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 -msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" -msgstr "%1 (file XML non compressi)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "Variabile personalizzata" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 -msgid "%1 (Flat XML File)" -msgstr "%1 (file XML semplice)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizzato..." -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 -msgid "%1 (%2 Compatible)" -msgstr "%1 (compatibile %2)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Stampa unione" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "Stampa &unione..." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "Numero pagina corrente" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 -msgid "ISO A5" -msgstr "ISO A5" +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "Numero totale pagine" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "Sezione attuale" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "Numero della pagina precedente" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 -msgid "Screen" -msgstr "Schermo" +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "Numero della pagina successiva" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 -msgid "" -"_: Custom size\n" -"Custom" -msgstr "Personalizzata" +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "Numero della pagina" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 -msgid "ISO B5" -msgstr "ISO B5" +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Numero di pagine" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 -msgid "US Executive" -msgstr "US Executive" +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "Titolo sezione" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "Pagina precedente" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "Pagina successiva" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "Nome file" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 -msgid "ISO A6" -msgstr "ISO A6" +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "Nome directory" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 -msgid "ISO A7" -msgstr "ISO A7" +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "Percorso nome file" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 -msgid "ISO A8" -msgstr "ISO A8" +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "Nome file senza estensione" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 -msgid "ISO A9" -msgstr "ISO A9" +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "Nome dell'autore" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 -msgid "ISO B0" -msgstr "ISO B0" +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "Posta elettronica" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 -msgid "ISO B1" -msgstr "ISO B1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "Società" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 -msgid "ISO B10" -msgstr "ISO B10" +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +msgid "Telephone (work)" +msgstr "Telefono (lavoro)" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 -msgid "ISO B2" -msgstr "ISO B2" +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +msgid "Telephone (home)" +msgstr "Telefono (casa)" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 -msgid "ISO B3" -msgstr "ISO B3" +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 -msgid "ISO B4" -msgstr "ISO B4" +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "Paese" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 -msgid "ISO B6" -msgstr "ISO B6" +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "CAP" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 -msgid "ISO C5" -msgstr "ISO C5" +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "Città" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 -msgid "US Common 10" -msgstr "US Common 10" +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "Via" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 -msgid "ISO DL" -msgstr "ISO DL" +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "Titolo dell'autore" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 -msgid "US Folio" -msgstr "US Folio" +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 -msgid "US Ledger" -msgstr "US Ledger" +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "Oggetto" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 -msgid "US Tabloid" -msgstr "US Tabloid" +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "Riassunto" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 -msgid "Version" -msgstr "Versione" +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "Parole chiave" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 -msgid "Date & Time" -msgstr "Data e ora" +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "Iniziali" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 -msgid "Saved By" -msgstr "Salvato da" +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "Campo" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 -msgid "&Open" -msgstr "A&pri" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:69 kotext/KoVariable.cpp:2326 +#: kotext/kolayouttabbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Posizione" -#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "Società" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 -msgid "Default font:" -msgstr "Carattere predefinito:" +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +msgid "Telephone (private)" +msgstr "Telefono (privato)" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 -msgid "Name font:" -msgstr "Carattere per i nomi:" +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "Titolo del documento" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 -msgid "Number font:" -msgstr "Carattere per i numeri:" +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "Riassunto del documento" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 -msgid "Operator font:" -msgstr "Carattere per gli operatori:" +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +msgid "Document Subject" +msgstr "Oggetto del documento" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 -msgid "Default base size:" -msgstr "Dimensione di base predefinita:" +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +msgid "Document Keywords" +msgstr "Parole chiave del documento" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 -msgid "Use syntax highlighting" -msgstr "Usa evidenziazione sintassi" +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "Nome file" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 -msgid "Choose..." -msgstr "Scegli..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "Nome file senza estensione" -#: kformula/kformulacontainer.cc:474 -msgid "Base Size Change" -msgstr "Cambio dimensione di base" +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "Nome directory e file" -#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 -#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 -msgid "write protection" -msgstr "protezione dalla scrittura" +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "Collegamento" -#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 -#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 -#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 -#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 -msgid "Add Text" -msgstr "Aggiungi testo" +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "Collegamento..." -#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 -#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 -msgid "Add Operator" -msgstr "Aggiungi operatore" - -#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 -#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 -msgid "Add Number" -msgstr "Aggiungi numero" - -#: kformula/sequenceelement.cc:995 -msgid "Add Empty Box" -msgstr "Aggiungi casella vuota" +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "Nota" -#: kformula/sequenceelement.cc:1005 -msgid "Add Name" -msgstr "Aggiungi nome" +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "Nota..." -#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 -msgid "Add Bracket" -msgstr "Aggiungi parentesi" +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +msgid "" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 -msgid "Add Overline" -msgstr "Aggiungi sovralineatura" +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +msgid "Number of Words" +msgstr "Numero di parole" -#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 -msgid "Add Underline" -msgstr "Aggiungi sottolineatura" +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +msgid "Number of Sentences" +msgstr "Numero di frasi" -#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 -msgid "Add Multiline" -msgstr "Aggiungi sovralineatura" +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +msgid "Number of Lines" +msgstr "Numero di righe" -#: kformula/sequenceelement.cc:1053 -msgid "Add Space" -msgstr "Aggiungi spazio" +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +msgid "Number of Characters" +msgstr "Numero di caratteri" -#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 -msgid "Add Fraction" -msgstr "Aggiungi frazione" +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "Numero di caratteri non di spazio" -#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 -msgid "Add Root" -msgstr "Aggiungi radice" +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +msgid "Number of Syllables" +msgstr "Numero di sillabe" -#: kformula/sequenceelement.cc:1081 -msgid "Add Symbol" -msgstr "Aggiungi simbolo" +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +msgid "Number of Frames" +msgstr "Numero di riquadri" -#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 -msgid "Add 1x2 Matrix" -msgstr "Aggiungi matrice 1×2" +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "Numero di oggetti incorporati" -#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 -msgid "Add Matrix" -msgstr "Aggiungi matrice" +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +msgid "Number of Pictures" +msgstr "Numero di immagini" -#: kformula/sequenceelement.cc:1186 -msgid "Change Char to Symbol" -msgstr "Cambia il carattere in un simbolo" +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +msgid "Number of Tables" +msgstr "Numero di tabelle" -#: kformula/sequenceelement.cc:1206 -msgid "Change Char Style" -msgstr "Cambia stile del carattere" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Qui puoi scegliere il carattere da usare." -#: kformula/sequenceelement.cc:1219 -msgid "Change Char Family" -msgstr "Cambia famiglia del carattere" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "Carattere richiesto" -#: kformula/sequenceelement.cc:1672 -msgid "Add Element" -msgstr "Aggiungi elemento" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "Cambiare la famiglia del carattere?" -#: kformula/MatrixDialog.cc:44 -msgid "Rows:" -msgstr "Righe:" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "" +"Abilita questa casella per cambiare le impostazioni della famiglia del " +"carattere." -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "The document does not seem to be MathML." -msgstr "Il documento non sembra essere MathML." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "Carattere:" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "Errore nell'importazione MathML" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "Stile del carattere" -#: kformula/indexelement.cc:218 -msgid "Indexed list" -msgstr "Elenco indicizzato" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "Cambiare lo stile del carattere?" -#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 -msgid "Index" -msgstr "Indice" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "" +"Abilita questa casella per cambiare le impostazioni dello stile del " +"carattere." -#: kformula/bracketelement.cc:250 -msgid "Delimited list" -msgstr "Elenco delimitato" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "Stile del carattere:" -#: kformula/bracketelement.cc:823 -msgid "Overline" -msgstr "Sovralineatura" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" -#: kformula/bracketelement.cc:926 -msgid "Underline" -msgstr "Sottolineatura" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "Cambiare la dimensione del carattere?" -#: kformula/fontstyle.cc:137 -msgid "" -"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " -"visualized. You must restart the application in order so that changes take " -"effect" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." msgstr "" -"Sono stati installati dei caratteri per assicurare che i simboli delle formule " -"siano visualizzati correttamente. Devi riavviare l'applicazione per rendere " -"effettive le modifiche." +"Abilita questa casella per cambiare le impostazioni della dimensione del " +"carattere." -#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 -msgid "Append Column" -msgstr "Aggiungi colonna" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Qui puoi scegliere la famiglia del carattere da usare." -#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 -msgid "Append Row" -msgstr "Aggiungi riga" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Qui puoi scegliere lo stile del carattere da usare." -#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 -msgid "Insert Column" -msgstr "Inserisci colonna" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "Regolare" -#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 -msgid "Remove Column" -msgstr "Rimuovi colonna" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "Corsivo:" -#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 -msgid "Insert Row" -msgstr "Inserisci riga" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "Grassetto" -#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 -msgid "Remove Row" -msgstr "Rimuovi riga" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Grassetto corsivo" -#: kformula/matrixelement.cc:337 -msgid "Matrix element" -msgstr "Elemento di matrice" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr "Relativa" -#: kformula/matrixelement.cc:2021 -msgid "Add Newline" -msgstr "Aggiungi nuova linea" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size
        fixed or relative
        to environment" +msgstr "" +"Dimensione del carattere
        fissa o relativa
        all'ambiente" -#: kformula/matrixelement.cc:2024 -msgid "Add Tabmark" -msgstr "Aggiungi segno di tabulazione" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." +msgstr "" +"Qui puoi scegliere tra dimensioni dei caratteri fisse o calcolate " +"dinamicamente ed adattate a un ambiente variabile (per esempio dimensioni " +"degli oggetti o della carta)." -#: kformula/matrixelement.cc:2179 -msgid "Multi line element" -msgstr "Elemento di sovralineatura" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Qui puoi scegliere la dimensione del carattere da usare." -#: kformula/rootelement.cc:132 -msgid "Main list of root" -msgstr "Elenco principale di root" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Ma La Volpe Col Suo Balzo Ha Raggiunto Il Quieto Fido" -#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 -msgid "Remove Enclosing Element" -msgstr "Rimuovi elemento intorno" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"Questo esempio illustra le impostazioni attuali. Puoi modificarlo per " +"provare dei caratteri particolari." -#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 -msgid "Add Index" -msgstr "Aggiungi indice" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" +msgstr "Carattere reale" -#: kformula/fractionelement.cc:75 -msgid "Numerator" -msgstr "Numeratore" +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" +msgstr "" +"Questa finestra permette di impostare il formato della variabile dell'ora" -#: kformula/fractionelement.cc:78 -msgid "Denominator" -msgstr "Denominatore" +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "Correggi in minuti" + +#: kross/api/variant.cpp:84 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::String, ma si è ricevuto %1." + +#: kross/api/variant.cpp:92 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::Int, ma si è ricevuto %1." + +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." +msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::UInt, ma si è ricevuto %1." + +#: kross/api/variant.cpp:108 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::Double, ma si è ricevuto %1." + +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." +msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::LLONG, ma si è ricevuto %1." + +#: kross/api/variant.cpp:124 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::ULLONG, ma si è ricevuto %1." + +#: kross/api/variant.cpp:132 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::Bool, ma si è ricevuto %1." + +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::List, ma si è ricevuto %1." + +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" +msgstr "L'interprete '%1' non esiste" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." +msgstr "Nessun nome di funzione definito per ScriptContainer::callFunction()." + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +msgstr "Impossibile determinare l'interprete per il file script '%1'" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "Impossibile aprire il file script '%1'" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "Interprete sconosciuto '%1'" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "Impossibile creare script per l'interprete '%1'" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "Esegui file script..." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "Gestione script..." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +msgid "Scripts" +msgstr "Script" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +msgid "Loaded" +msgstr "Caricato" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "Cronologia" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "Impossibile leggere il pacchetto \"%1\"." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 +msgid "" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "" +"Esiste già un pacchetto di script di nome \"%1\". Sostituire con questo?" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" +"Impossibile disinstallare questo pacchetto di script. Potresti non avere " +"permessi sufficienti per eliminare la cartella \"%1\"." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "Carica file script" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "Esegui file script" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "Gestione script" + +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "Installa pacchetto di script" + +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 +msgid "" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "" +"Disinstallare il pacchetto di script \"%1\" ed eliminare la cartella del " +"pacchetto \"%2\"?" + +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Disinstalla" + +#: kross/runner/main.cpp:116 +msgid "Scriptfile" +msgstr "File script" + +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "Nome dell'interprete in uso" + +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "File script da eseguire con l'interprete definito" + +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "" +"Avvia l'interfaccia grafica; altrimenti viene usata l'applicazione da riga " +"di comando." + +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "La modalità cartella non è supportata per gli indirizzi remoti." + +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Salvataggio di KOffice" + +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "BasePannelloDeiDettagli" + +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "Usa sempre questo modello" + +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "Usa sempre questo modello all'avvio dell'applicazione" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Oggetto:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "Parole chiave:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "Riassunto:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:155 +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "Modificato:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "Creato:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "Ultima stampa:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "Numero di revisione:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "Tempo di modifica totale:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "CAP:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "Telefono (lavoro):" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Posta elettronica:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Città:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Iniziali:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Fax:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Società:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "Provincia:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Via:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "Telefono (casa):" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:241 +#, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "Carica da&lla rubrica" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "Elimina dati personali" + +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:46 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Aggiungi..." + +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Elimina testo" + +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Numero:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:111 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "Stringa:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "Booleano:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "vero" + +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "falso" + +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Ora:" + +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: kofficecore/koOpenPaneBase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "Senza intestazione" + +#: kofficecore/koffice_shell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Nome file" + +#: kofficecore/koffice_shell.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kofficecore/koffice_shell.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "No&me:" + +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Proteggi dimensioni e posi&zione" + +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "M&antieni le proporzioni" -#: kformula/kformuladocument.cc:443 -msgid "Add Negative Thin Space" -msgstr "Aggiungi spazio negativo sottile" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "Al&to:" -#: kformula/kformuladocument.cc:447 -msgid "Add Thin Space" -msgstr "Aggiungi spazio sottile" +#: kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "Spaziatura tra colonne:" -#: kformula/kformuladocument.cc:451 -msgid "Add Medium Space" -msgstr "Aggiungi spazio medio" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Intestazione" -#: kformula/kformuladocument.cc:455 -msgid "Add Thick Space" -msgstr "Aggiungi spazio largo" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "Intestazione distinta per la prima pagina" -#: kformula/kformuladocument.cc:459 -msgid "Add Quad Space" -msgstr "Aggiungi spazio quadruplo" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "Intestazioni distinte per le pagine pari e dispari" -#: kformula/kformuladocument.cc:464 -msgid "Add Integral" -msgstr "Aggiungi integrale" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "Spaziatura tra l'intestazione e il corpo:" -#: kformula/kformuladocument.cc:469 -msgid "Add Sum" -msgstr "Aggiungi somma" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "Piè di pagina" -#: kformula/kformuladocument.cc:474 -msgid "Add Product" -msgstr "Aggiungi prodotto" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "Piè di pagina distinto per la prima pagina" -#: kformula/kformuladocument.cc:494 -msgid "Add Square Bracket" -msgstr "Aggiungi parentesi quadra" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "Piè di pagina distinti per le pagine pari e dispari" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "Spaziatura tra piè di pagina e corpo:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "Nota a piè di pagina/finale" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "Spaziatura tra note a piè di pagina e corpo:" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "Abilita completamento delle parole" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion " +"will be enabled." +msgstr "" +"Attiva e disattiva il completamento automatico: se è segnato il " +"completamento automatico sarà attivato." + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "" +"Suggerimento per il completamento automatico: contiene tutte le parole che " +"saranno completate automaticamente." + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "" +"Facendo clic su questo pulsante puoi aggiungere manualmente una parola " +"all'elenco di completamento." + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left " +"mouse button from the list, then click this button." +msgstr "" +"Per rimuovere delle parole dall'elenco di completamento, seleziona la parola " +"nell'elenco con il pulsante sinistro del mouse, e fai clic su questo " +"pulsante." + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "Aggiungi automaticamente parole nuove all'elenco di suggerimenti" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, ogni parola di lunghezza pari o maggiore dei " +"\"Caratteri necessari\" scritti in questo documento sarà automaticamente " +"aggiunta all'elenco di parole usate dal completamento." + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "Opzioni di completamento" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "Mostra parole in un suggerimento" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the " +"word, press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept " +"suggestion\" drop-down list." +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, apparirà un riquadro di suggerimento quando " +"scrivi l'inizio di una parola che esiste nell'elenco di completamento. Per " +"completare la parola, premi il tasto che hai impostato per accettare i " +"suggerimenti nell'elenco a cascata \"Tasto per accettare i suggerimenti\"." + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:164 kotext/KoCompletionBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to " +"500. This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion " +"list is enabled." +msgstr "" +"Questo imposta il numero massimo di parole nell'elenco di completamento. " +"Tutte le parole successive non saranno incluse nell'elenco. Puoi selezionare " +"qualsiasi valore da 1 a 500. Questa opzione evita che l'elenco diventi " +"troppo ingombrante.\n" +"Questa opzione è particolarmente importante quando si attiva Aggiungi " +"automaticamente parole nuove all'elenco di suggerimenti." + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "Caratteri necessari:" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "Suggerisci parole:" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:225 kotext/KoCompletionBase.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short " +"words to the completion list. You can select any value from 5-100 and the " +"words will need to be at least the number of characters set here to be added " +"to the list." +msgstr "" +"Usa questa combinazione di cursore e casella numerica per evitare di " +"aggiungere automaticamente delle parole corte all'elenco di completamento. " +"Puoi selezionare qualsiasi valore da 5 a 100, e le parole dovranno avere " +"almeno il numero di caratteri impostato qui per essere aggiunte all'elenco." + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "Aggiungi spazio" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:252 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after " +"autocompletion, this means it is not necessary to add the space manually for " +"the next word." +msgstr "" +"Se segnato, aggiunge uno spazio alla fine della parola dopo il completamento " +"automatico. Ciò vuol dire che non è necessario aggiungerlo manualmente prima " +"della prossima parola." + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "Tasto per accettare i suggerimenti:" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:279 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you " +"and you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" +"Imposta il tasto che vuoi usare quando ti viene suggerita una parola da " +"completare automaticamente e vuoi accettarla. Puoi scegliere Invio, Tab, " +"Spazio, Fine o Destra." + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "Rendi predefinito" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will " +"allow you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to " +"inform you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Il completamento è configurato per il documento. Rendere questo elenco " +"predefinito ti permetterà di usarlo automaticamente per i nuovi documenti. " +"Apparirà una finestra per informarti che l'elenco, d'ora in poi, sarà usato " +"per tutti i documenti." + +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "Colore di sfondo del paragrafo" + +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:31 +#, no-c-format +msgid "" +"

        Paragraph Background Color

        \n" +"\n" +"

        The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.

        \n" +"\n" +"

        If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).

        " +msgstr "" +"

        Colore di sfondo del paragrafo

        \n" +"\n" +"

        Il colore di sfondo del paragrafo appare\n" +"tra i margini destro e sinistro di un paragrafo.

        \n" +"\n" +"

        Se il testo ha un colore assegnato, lo sfondo\n" +"del testo apparirà 'sopra' allo sfondo. In questo\n" +"caso, lo sfondo del paragrafo si vedrà ancora nelle\n" +"parti del paragrafo che non hanno testo (di solito\n" +"l'ultima riga e il margine).

        " + +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:53 kotext/kodecorationtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Colore di s&fondo:" + +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Bordi" + +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:85 +#, no-c-format +msgid "" +"

        Paragraph Borders

        \n" +"\n" +"

        The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.

        \n" +"\n" +"

        To add a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.

        \n" +"\n" +"

        To remove an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.

        \n" +"\n" +"

        To modify a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.

        " +msgstr "" +"

        Bordi dei paragrafi

        \n" +"\n" +"

        L'anteprima mostra come apparirebbero\n" +"i bordi del paragrafo selezionato.

        \n" +"\n" +"

        Per aggiungere un nuovo bordo, seleziona\n" +"lo stile, l'ampiezza e il colore desiderati. Fai clic sul\n" +"pulsante di attivazione che corrisponde a quel bordo.

        \n" +"\n" +"

        Per rimuovere un bordo esistente, fai clic sul\n" +"bordo da rimuovere nell'anteprima, o fai clic sul\n" +"pulsante di attivazione che corrisponde a quel bordo.

        \n" +"\n" +"

        Per modificare un bordo: seleziona lo stile,\n" +"l'ampiezza e il colore desiderati, e fai clic sul bordo da\n" +"modificare nell'anteprima.

        " + +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:208 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Colore:" -#: kformula/kformuladocument.cc:499 -msgid "Add Curly Bracket" -msgstr "Aggiungi parentesi graffa" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "Aggiungi o rimuovi il bordo sinistro del paragrafo" -#: kformula/kformuladocument.cc:504 -msgid "Add Abs" -msgstr "Aggiungi valore assoluto" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "Attiva o disattiva il bordo sinistro del paragrafo." -#: kformula/kformuladocument.cc:510 -msgid "Add Matrix..." -msgstr "Aggiungi matrice..." +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "Aggiungi o rimuovi il bordo destro del paragrafo" -#: kformula/kformuladocument.cc:523 -msgid "Add Upper Left Index" -msgstr "Aggiungi indice superiore sinistro" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "Attiva o disattiva il bordo destro del paragrafo." -#: kformula/kformuladocument.cc:528 -msgid "Add Lower Left Index" -msgstr "Aggiungi indice inferiore sinistro" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "Aggiungi o rimuovi il bordo superiore del paragrafo" -#: kformula/kformuladocument.cc:533 -msgid "Add Upper Right Index" -msgstr "Aggiungi indice superiore destro" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "Attiva o disattiva il bordo superiore del paragrafo." -#: kformula/kformuladocument.cc:538 -msgid "Add Lower Right Index" -msgstr "Aggiungi indice inferiore destro" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:310 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "Aggiungi o rimuovi il bordo inferiore del paragrafo" -#: kformula/kformuladocument.cc:544 -msgid "Add Upper Index" -msgstr "Aggiungi indice superiore" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "Attiva o disattiva il bordo inferiore del paragrafo." -#: kformula/kformuladocument.cc:549 -msgid "Add Lower Index" -msgstr "Aggiungi indice inferiore" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:323 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Stile:" -#: kformula/kformuladocument.cc:577 -msgid "Convert to Greek" -msgstr "Converti in greco" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:334 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "Unisci con il prossi&mo paragrafo" -#: kformula/kformuladocument.cc:613 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Evidenziazione sintassi" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:337 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "" +"Unisce lo stile del bordo del paragrafo attuale con il prossimo paragrafo" -#: kformula/kformuladocument.cc:619 -msgid "&Bold" -msgstr "&Grassetto" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:340 +#, no-c-format +msgid "" +"

        Merge with next paragraph

        \n" +"\n" +"

        When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.

        \n" +"\n" +"

        When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

        " +msgstr "" +"

        Unisci con il prossimo paragrafo

        \n" +"\n" +"

        Quando questa opzione è segnata, non appariranno bordi\n" +"superiori o inferiori tra paragrafi con lo stesso stile consecutivi.\n" +"I bordi superiori e inferiori appariranno solo tra paragrafi con\n" +"stili diversi.

        \n" +"\n" +"

        Quando questa opzione non è segnata, i bordi superiori e\n" +"inferiori appariranno sempre sopra e sotto i paragrafi con questo\n" +"stile, indipendentemente dallo stile dei paragrafi precedente e\n" +"successivo.

        " -#: kformula/kformuladocument.cc:623 -msgid "&Italic" -msgstr "&Corsivo" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Colori" -#: kformula/kformuladocument.cc:643 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Delimitatore sinistro" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "Colore del &testo:" -#: kformula/kformuladocument.cc:662 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Delimitatore destro" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "Colore del testo" -#: kformula/kformuladocument.cc:668 -msgid "Insert Symbol" -msgstr "Inserisci simbolo" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "Ombra del testo" -#: kformula/kformuladocument.cc:673 -msgid "Symbol Names" -msgstr "Nomi simboli" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "Colore dell'&ombra:" -#: kformula/kformuladocument.cc:679 -msgid "Script" -msgstr "Pedice" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "Distanza e ombra:" -#: kformula/kformuladocument.cc:680 -msgid "Fraktur" -msgstr "Fraktur" +#: kotext/kofonttabbase.ui:8 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "&Carattere" -#: kformula/kformuladocument.cc:681 -msgid "Double Struck" -msgstr "Doppia" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Parola per parola" -#: kformula/kformuladocument.cc:682 -msgid "Font Family" -msgstr "Famiglia del carattere" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Sottolineatura:" -#: kformula/kformuladocument.cc:689 -msgid "Identifier" -msgstr "Identificativo" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "&Barratura:" -#: kformula/kformuladocument.cc:690 -msgid "Operator" -msgstr "Operatore" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "Lettere maiuscole" -#: kformula/kformuladocument.cc:691 -msgid "Number" -msgstr "Numero" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: kformula/kformuladocument.cc:692 -msgid "Text" -msgstr "Testo" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Scostamento:" -#: kformula/kformuladocument.cc:693 -msgid "Token Type" -msgstr "Tipo di argomento" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "Dimensione relativa:" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 -msgid "Cyan" -msgstr "Ciano" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid " pts" +msgstr " pt" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "Sillabazione" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 -msgid "Yellow" -msgstr "Giallo" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "Sillabazione automatica" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 -msgid "Black" -msgstr "Nero" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "Personali&zzato" -#: kopainter/koColorChooser.cc:52 -msgid "Gray" -msgstr "Grigio" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "&Inserisci:" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 -msgid "Red" -msgstr "Rosso" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" +msgstr "EtichettaTesto1:" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 -msgid "Green" -msgstr "Verde" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "Esegui" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 -msgid "Blue" -msgstr "Blu" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Carica" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 -msgid "Hue" -msgstr "Tonalità" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "Scarica" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturazione" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "Installa" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 -msgid "Value (brightness)" -msgstr "Valore (luminosità)" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" +msgstr "Prendi altri script" #~ msgid "Font Style" #~ msgstr "Stile del carattere" @@ -5245,11 +5284,17 @@ msgstr "Valore (luminosità)" #~ msgid "Symbol font style" #~ msgstr "Stile caratteri symbol" -#~ msgid "The fonts '%1' are missing. Do you want to change the font style anyway?" -#~ msgstr "Mancano i tipi di carattere \"%1\". Vuoi cambiare comunque lo stile del tipo di caratteri?" +#~ msgid "" +#~ "The fonts '%1' are missing. Do you want to change the font style anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Mancano i tipi di carattere \"%1\". Vuoi cambiare comunque lo stile del " +#~ "tipo di caratteri?" -#~ msgid "The font 'symbol' is missing. Do you want to change the font style anyway?" -#~ msgstr "Manca il carattere 'symbol'. Vuoi cambiare comunque lo stile del carattere?" +#~ msgid "" +#~ "The font 'symbol' is missing. Do you want to change the font style anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Manca il carattere 'symbol'. Vuoi cambiare comunque lo stile del " +#~ "carattere?" #~ msgid "highlightingTab" #~ msgstr "schedaEvidenziazione" @@ -5409,7 +5454,8 @@ msgstr "Valore (luminosità)" #~ msgstr "Impossibile calcolare un valore virgola mobile da un valore %1." #~ msgid "Arguments did not match the methods %1 parameter list." -#~ msgstr "Gli argomenti non corrispondono all'elenco di parametri del metodo %1." +#~ msgstr "" +#~ "Gli argomenti non corrispondono all'elenco di parametri del metodo %1." #~ msgid "Too few arguments for method %1" #~ msgstr "Troppi pochi argomenti per il metodo %1" @@ -5418,7 +5464,8 @@ msgstr "Valore (luminosità)" #~ msgstr "Troppi argomenti per il metodo %1" #~ msgid "Unknown symbol '%1' in struct of type %2 of module '%3'" -#~ msgstr "Simbolo \"%1\" sconosciuto in una struttura di tipo %2 del modulo \"%3\"" +#~ msgstr "" +#~ "Simbolo \"%1\" sconosciuto in una struttura di tipo %2 del modulo \"%3\"" #~ msgid "Unknown symbol '%1' in object of struct '%2'" #~ msgstr "Simbolo \"%1\" sconosciuto in un oggetto della struttura \"%2\"" @@ -5427,13 +5474,18 @@ msgstr "Valore (luminosità)" #~ msgstr "Variabile \"%1\" sconosciuta in un oggetto della struttura \"%2\"" #~ msgid "The variable '%1' in object of struct '%2' is readonly" -#~ msgstr "La variabile \"%1\" in un oggetto della struttura \"%2\" è di sola lettura" +#~ msgstr "" +#~ "La variabile \"%1\" in un oggetto della struttura \"%2\" è di sola lettura" #~ msgid "Script Manager" #~ msgstr "Gestione script" -#~ msgid "Autocorrect (convert two upper case letters to one upper case and one lower case letter)" -#~ msgstr "Correzione automatica (converti due lettere maiuscole in una maiuscola e una minuscola)" +#~ msgid "" +#~ "Autocorrect (convert two upper case letters to one upper case and one " +#~ "lower case letter)" +#~ msgstr "" +#~ "Correzione automatica (converti due lettere maiuscole in una maiuscola e " +#~ "una minuscola)" #~ msgid "Autocorrect (replace 1/2... with " #~ msgstr "Correzione automatica (sostituisci 1/2... con " diff --git a/koffice-i18n-ja/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-ja/messages/koffice/koffice.po index c79da06a..c7bb7059 100644 --- a/koffice-i18n-ja/messages/koffice/koffice.po +++ b/koffice-i18n-ja/messages/koffice/koffice.po @@ -4,2265 +4,2022 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: koffice\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-16 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 -msgid "Palettes" -msgstr "パレット" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Taiki Komoda,Yukiko BANDO" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 -msgid "Hide All Palette Windows" -msgstr "すべてのパレットウィンドウを隠す" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kom@kde.gr.jp,ybando@k6.dion.ne.jp" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 -msgid "Show Palette Windows Again" -msgstr "パレットウィンドウを再表示" +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "行列を追加" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "%1 を表示" +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "行:" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "%1 を隠す" +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "列:" -#: kross/api/variant.cpp:84 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::String が期待されますが %1 でした。" +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "コンマ区切りのリスト" -#: kross/api/variant.cpp:92 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::Int が期待されますが %1 でした。" +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "オーバーライン" -#: kross/api/variant.cpp:100 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::UInt が期待されますが %1 でした。" +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "下線" -#: kross/api/variant.cpp:108 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::Double が期待されますが %1 でした。" +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are " +"properly visualized. You must restart the application in order so that " +"changes take effect" +msgstr "" +"数式の記号を正しく表示するためにいくつかのフォントがインストールされました。" +"変更を有効にするにはアプリケーションを再起動する必要があります。" -#: kross/api/variant.cpp:116 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::LLONG が期待されますが %1 でした。" +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "分子" -#: kross/api/variant.cpp:124 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::ULLONG が期待されますが %1 でした。" +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "分母" -#: kross/api/variant.cpp:132 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::Bool が期待されますが %1 でした。" +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "書き込み保護" -#: kross/api/variant.cpp:166 -msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." -msgstr "Kross::Api::Variant::List が期待されますが %1 でした。" +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "テキストを追加" -#: kross/main/manager.cpp:172 -msgid "No such interpreter '%1'" -msgstr "'%1' というインタプリタはありません" +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 +msgid "Add Operator" +msgstr "演算子を追加" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 -msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." -msgstr "ScriptContainer::callFunction() に関数名が定義されていません。" +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 +msgid "Add Number" +msgstr "数値を追加" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 -msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" -msgstr "スクリプトファイル '%1' のインタプリタを判断できませんでした" +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "インデックス付きのリスト" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 -msgid "Failed to open scriptfile '%1'" -msgstr "スクリプトファイル '%1' を開けませんでした" +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "インデックス" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 -msgid "Unknown interpreter '%1'" -msgstr "未知のインタプリタ '%1'" +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "選択したテキストを削除" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 -msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" -msgstr "インタプリタ '%1' のためのスクリプトの作成に失敗しました" +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "同梱要素を削除" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 -msgid "Execute Script File..." -msgstr "スクリプトファイルを実行..." +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "インデックスを追加" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 -msgid "Scripts Manager..." -msgstr "スクリプトマネージャ..." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "フォント:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 -msgid "Scripts" -msgstr "スクリプト" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "標準フォント:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 -msgid "Loaded" -msgstr "読み込み済み" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "名前のフォント:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 -msgid "History" -msgstr "履歴" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "数字のフォント:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 -msgid "Could not read the package \"%1\"." -msgstr "パッケージ \"%1\" を読めませんでした。" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "演算子フォント:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 -msgid "" -"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" -msgstr "\"%1\" という名前のスクリプトパッケージは既に存在します。このパッケージを置き換えますか?" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "標準基準サイズ:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 -msgid "" -"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder \"%1\"." -msgstr "このスクリプトパッケージをアンインストールできませんでした。フォルダ \"%1\" を削除する権限がないようです。" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "シンタックスハイライトを使用" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 -msgid "Load Script File" -msgstr "スクリプトを読み込む" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "選択..." -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 -msgid "Execute Script File" -msgstr "スクリプトファイルを実行" +#: kformula/kformulacontainer.cc:348 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "テキストを貼り付け" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Scripts Manager" -msgstr "スクリプトマネージャ" +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "基準サイズ変更" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 -msgid "Install Script Package" -msgstr "スクリプトパッケージをインストール" +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +#, fuzzy +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "薄いスペースを追加" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 -msgid "" -"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" -msgstr "スクリプトパッケージ \"%1\" をアンインストールしてパッケージのディレクトリ \"%2\" を削除しますか?" +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "薄いスペースを追加" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Uninstall" -msgstr "アンインストール" +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "標準スペースを追加" -#: kross/test/main.cpp:58 -msgid "Name of the interpreter being used" -msgstr "使用するインタプリタの名前" +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "厚いスペースを追加" -#: kross/test/main.cpp:59 -msgid "Script file to execute with the defined interpreter" -msgstr "指定したインタプリタで実行するスクリプトファイル" +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "大きいスペースを追加" -#: kross/test/main.cpp:60 -msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." -msgstr "GUI を開始、そうでなければコマンドラインアプリケーションを使用。" +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "積分を追加" -#: kross/runner/main.cpp:116 -msgid "Scriptfile" -msgstr "スクリプトファイル" +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "サメーションを追加" -#: store/KoStore.cpp:161 -msgid "The directory mode is not supported for remote locations." -msgstr "リモートロケーションでのディレクトリモードはサポートされていません。" +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "積を追加" -#: store/KoStore.cpp:162 -msgid "KOffice Storage" -msgstr "KOffice ストレージ" +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "ルートを追加" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Taiki Komoda,Yukiko BANDO" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kom@kde.gr.jp,ybando@k6.dion.ne.jp" +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "分数を追加" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 -msgid "Create New Style" -msgstr "新規スタイルを作成" +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "括弧を追加" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 -msgid "Please specify a new style name:" -msgstr "新規スタイル名を入力:" +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "大括弧を追加" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 -msgid "Name already exists! Please choose another name" -msgstr "この名前は既に存在します。他の名前を選んでください。" +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "丸括弧を追加" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 -msgid "Change Case" -msgstr "大文字小文字を変更" +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "絶対値を追加" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 -msgid "Case" -msgstr "大文字小文字" +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "行列を追加..." -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 -msgid "&Uppercase" -msgstr "大文字(&U)" +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "1x2 行列を追加" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 -msgid "&Lowercase" -msgstr "小文字(&L)" +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "左上に指数を追加" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 -msgid "T&itle case" -msgstr "題名の大文字小文字(&I)" +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "左下に指数を追加" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 -msgid "&Toggle case" -msgstr "大文字小文字を入れ替え(&T)" +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "右上に指数を追加" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 -msgid "Sentence case" -msgstr "文の大文字小文字" +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "右下に指数を追加" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 -msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." -msgstr "文の最初の文字を大文字に変換します。" +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "上に指数を追加" -#: kotext/KoVariable.cpp:235 -msgid "No date set" -msgstr "日付が設定されていません" +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "下に指数を追加" -#: kotext/KoVariable.cpp:307 -msgid "Locale date format" -msgstr "ロケールの日付書式" +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "オーバーラインを追加" -#: kotext/KoVariable.cpp:308 -msgid "Short locale date format" -msgstr "ロケールの日付書式 (短縮型)" +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "下線を追加" -#: kotext/KoVariable.cpp:309 -msgid "Locale date & time format" -msgstr "ロケールの日付と時刻の書式" +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "マルチラインを追加" -#: kotext/KoVariable.cpp:310 -msgid "Short locale date & time format" -msgstr "ロケールの日付と時刻の書式 (短縮型)" +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "ギリシャ文字に変換" -#: kotext/KoVariable.cpp:385 -msgid "Locale format" -msgstr "ロケールの書式" +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "列を追加" -#: kotext/KoVariable.cpp:558 -msgid "No value" -msgstr "値なし" +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "列を挿入" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 -msgid "Variable" -msgstr "変数" +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "列を削除" -#: kotext/KoVariable.cpp:1182 -msgid "Date (Fixed)" -msgstr "日付 (固定)" +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "行を追加" -#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 -msgid "Date" -msgstr "日付" +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "行を挿入" -#: kotext/KoVariable.cpp:1186 -msgid "Last Printing" -msgstr "最終印刷日" +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "行を削除" -#: kotext/KoVariable.cpp:1188 -msgid "File Creation" -msgstr "ファイルの作成" +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "シンタックスハイライト" -#: kotext/KoVariable.cpp:1190 -msgid "File Modification" -msgstr "ファイルの変更" +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "ボールド(&B)" -#: kotext/KoVariable.cpp:1367 -msgid "Current Date (fixed)" -msgstr "現在の日付 (固定)" +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "イタリック(&I)" -#: kotext/KoVariable.cpp:1368 -msgid "Current Date (variable)" -msgstr "現在の日付 (変数)" +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "左区切り文字" -#: kotext/KoVariable.cpp:1369 -msgid "Date of Last Printing" -msgstr "最後に印刷した日" +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "右区切り文字" -#: kotext/KoVariable.cpp:1370 -msgid "Date of File Creation" -msgstr "ファイルの作成日" +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "記号を挿入" -#: kotext/KoVariable.cpp:1371 -msgid "Date of File Modification" -msgstr "ファイルの変更日" +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "記号名" -#: kotext/KoVariable.cpp:1389 -msgid "Date Format" -msgstr "日付書式" +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 kotext/kolayouttabbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "標準" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time (Fixed)" -msgstr "時刻 (固定)" +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "スクリプト" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time" -msgstr "時刻" +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "ドイツ文字" -#: kotext/KoVariable.cpp:1587 -msgid "Current Time (fixed)" -msgstr "現在の時刻 (固定)" +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:1588 -msgid "Current Time (variable)" -msgstr "現在の時刻 (変数)" +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "フォントファミリ" -#: kotext/KoVariable.cpp:1601 -msgid "Time Format" -msgstr "時刻書式" +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +msgid "Identifier" +msgstr "識別子" -#: kotext/KoVariable.cpp:1677 -msgid "Custom Variable" -msgstr "カスタム変数" +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +msgid "Operator" +msgstr "演算子" -#: kotext/KoVariable.cpp:1746 -msgid "Custom..." -msgstr "カスタム..." +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +msgid "Number" +msgstr "数値" -#: kotext/KoVariable.cpp:1765 -msgid "Mail Merge" -msgstr "メールマージ" +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +msgid "Text" +msgstr "テキスト" -#: kotext/KoVariable.cpp:1811 -msgid "&Mail Merge..." -msgstr "メールマージ(&M)..." +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "トークンのタイプ" -#: kotext/KoVariable.cpp:1825 -msgid "Page Current Num" -msgstr "現在のページ番号" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "ドキュメントは MathML ではないようです" -#: kotext/KoVariable.cpp:1827 -msgid "Total Page Num" -msgstr "総ページ数" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "MathML インポートエラー" -#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 -msgid "Current Section" -msgstr "現在のセクション" +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "行列エレメント" -#: kotext/KoVariable.cpp:1831 -msgid "Previous Page Number" -msgstr "前のページ番号" +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "Newline を追加" -#: kotext/KoVariable.cpp:1833 -msgid "Next Page Number" -msgstr "次のページ番号" +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "タブマークを追加" -#: kotext/KoVariable.cpp:1944 -msgid "Page Number" -msgstr "ページ番号" +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "マルチラインエレメント" -#: kotext/KoVariable.cpp:1945 -msgid "Number of Pages" -msgstr "総ページ数" +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "ルートのメインリスト" -#: kotext/KoVariable.cpp:1946 -msgid "Section Title" -msgstr "セクションの題名" +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "空のボックスを追加" -#: kotext/KoVariable.cpp:1947 -msgid "Previous Page" -msgstr "前のページ" +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "名前を追加" -#: kotext/KoVariable.cpp:1948 -msgid "Next Page" -msgstr "次のページ" +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "スペースを追加" -#: kotext/KoVariable.cpp:1977 -msgid "Filename" -msgstr "ファイル名" +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "記号を追加" -#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 -msgid "Directory Name" -msgstr "ディレクトリ名" +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "文字を記号に変換" -#: kotext/KoVariable.cpp:1983 -msgid "Path Filename" -msgstr "パスファイル名" +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "文字スタイルを変更" -#: kotext/KoVariable.cpp:1986 -msgid "Filename Without Extension" -msgstr "拡張子なしのファイル名" +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "文字ファミリを変更" -#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 -msgid "Author Name" -msgstr "作者名" +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "要素を追加" -#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 -msgid "Email" -msgstr "Eメール" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "印刷のみ実行して終了" -#: kotext/KoVariable.cpp:1995 -msgid "Company Name" -msgstr "会社名" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "テンプレートから新規ドキュメントを開く" -#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 -msgid "Telephone (work)" -msgstr "電話番号 (勤務先)" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "ディスプレイの DPI を無視する" -#: kotext/KoVariable.cpp:2001 -msgid "Telephone (home)" -msgstr "電話番号 (自宅)" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "KOffice" -#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 -msgid "Fax" -msgstr "ファクス" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "次のためのテンプレートが見つかりまん: %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 -msgid "Country" -msgstr "国" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "次のためのテンプレートが必要以上に見つかりました: %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 -msgid "Postal Code" -msgstr "郵便番号" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "テンプレート %1 の読み込みに失敗しました。" -#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 -msgid "City" -msgstr "市" +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "%s は不明な KOffice MIME タイプです。インストールを確認してください。" -#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 -msgid "Street" -msgstr "町" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +msgid "Use This Template" +msgstr "このテンプレートを使う" -#: kotext/KoVariable.cpp:2019 -msgid "Author Title" -msgstr "作者肩書" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +msgid "Open This Document" +msgstr "このドキュメントを開く" -#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 -msgid "Title" -msgstr "タイトル" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 +msgid "" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"Modified:%1" +msgstr "更新日:%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2025 -msgid "Subject" -msgstr "主題" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 +msgid "" +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"Accessed:%1" +msgstr "アクセス日:%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2028 -msgid "Abstract" -msgstr "要約" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:402 +msgid "Making backup..." +msgstr "バックアップを作成..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2031 -msgid "Keywords" -msgstr "キーワード" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:416 +msgid "Saving..." +msgstr "保存..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 -msgid "Initials" -msgstr "イニシャル" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:548 +msgid "Autosaving..." +msgstr "自動保存..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2037 -msgid "Field" -msgstr "フィールド" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:560 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "自動保存中にエラー。パーティションに空はありますか?" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 -msgid "" -msgstr "<なし>" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1000 +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "保存するファイルを作成できません" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 -#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "位置" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1038 kofficecore/KoDocument.cpp:1054 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1093 +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "'%1' を書けません。パーティションに空はありますか?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2327 -msgid "Company" -msgstr "会社" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1046 kofficecore/KoDocument.cpp:1062 +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +msgstr "'%1' の書き込み中にエラー。パーティションに空はありますか?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2330 -msgid "Telephone (private)" -msgstr "電話番号 (個人)" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1075 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "埋め込みドキュメントを保存中にエラー" -#: kotext/KoVariable.cpp:2338 -msgid "Document Title" -msgstr "ドキュメントのタイトル" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1303 +msgid "" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" +msgstr "" +"名前のないドキュメントの自動保存ファイルが %1 にあります。\n" +"日付は %2 です。\n" +"それを開きますか?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2339 -msgid "Document Abstract" -msgstr "ドキュメントの要約" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL の形式が不正です\n" +"%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2340 -msgid "Document Subject" -msgstr "ドキュメントの主題" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1374 +msgid "" +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" +msgstr "" +"このドキュメントの自動保存ファイルがあります。\n" +"それを代わりに開きますか?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2341 -msgid "Document Keywords" -msgstr "ドキュメントのキーワード" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1415 kofficecore/KoDocument.cpp:1657 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:556 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "ファイル %1 は存在しません。" -#: kotext/KoVariable.cpp:2343 -msgid "File Name" -msgstr "ファイル名" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1475 +msgid "Creation error" +msgstr "作成エラー" -#: kotext/KoVariable.cpp:2344 -msgid "File Name without Extension" -msgstr "拡張子なしのファイル名" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1478 +msgid "File not found" +msgstr "ファイルが見つかりません" -#: kotext/KoVariable.cpp:2346 -msgid "Directory && File Name" -msgstr "ディレクトリとファイル名" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1481 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "ストレージを作成できません" -#: kotext/KoVariable.cpp:2427 -msgid "Link" -msgstr "リンク" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1484 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "不正な MIME タイプ" -#: kotext/KoVariable.cpp:2484 -msgid "Link..." -msgstr "リンク..." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1487 +msgid "Error in embedded document" +msgstr "埋め込みドキュメントにエラー" -#: kotext/KoVariable.cpp:2515 -msgid "Note" -msgstr "メモ" - -#: kotext/KoVariable.cpp:2584 -msgid "Note..." -msgstr "メモ..." - -#: kotext/KoVariable.cpp:2634 -msgid "" -msgstr "<題名なし>" - -#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 -msgid "Number of Words" -msgstr "単語の数" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1490 +msgid "Format not recognized" +msgstr "形式を認識できません" -#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 -msgid "Number of Sentences" -msgstr "文の数" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1493 +msgid "Not implemented" +msgstr "実装されていません" -#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 -msgid "Number of Lines" -msgstr "行数" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1496 +msgid "Parsing error" +msgstr "パースエラー" -#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 -msgid "Number of Characters" -msgstr "文字数" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1499 +msgid "Document is password protected" +msgstr "ドキュメントはパスワードで保護されています" -#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 -msgid "Number of Non-Whitespace Characters" -msgstr "スペースを除く文字数" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1506 +msgid "Internal error" +msgstr "内部エラー" -#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 -msgid "Number of Syllables" -msgstr "音節数" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1509 +msgid "Out of memory" +msgstr "メモリ不足" -#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 -#: kotext/KoVariable.cpp:2874 -msgid "Number of Frames" -msgstr "フレームの数" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1516 +msgid "Unknown error" +msgstr "未知のエラー" -#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 -msgid "Number of Embedded Objects" -msgstr "埋め込みオブジェクトの数" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1521 +msgid "" +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" +msgstr "" +"%2\n" +"を開けません。\n" +"理由: %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 -msgid "Number of Pictures" -msgstr "画像の数" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1630 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "%1 が見つかりません" -#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 -msgid "Number of Tables" -msgstr "テーブルの数" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1642 +msgid "" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" +msgstr "" +"%1 の %2行%3列 でパースエラー\n" +"エラーメッセージ: %4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 -msgid "Select Font" -msgstr "フォントを選択" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1662 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "%1 はファイルではありません。" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 -#: kotext/KoFontDia.cpp:54 -msgid "&Reset" -msgstr "リセット(&R)" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1678 +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +msgstr "ファイルを読み込みのために開けません (読み込み権限を確認してください)" -#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 -msgid "Highlighting" -msgstr "強調表示" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1688 kofficecore/KoDocument.cpp:1702 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1711 +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "ファイルの始めの部分を読めませんでした。" -#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 -msgid "Decoration" -msgstr "装飾" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1739 +msgid "" +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"メインドキュメントの %1行%2列 でパースエラー\n" +"エラーメッセージ: %3" -#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 -msgid "Layout" -msgstr "レイアウト" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1763 +#, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "有効な KOffice ファイルではありません: %1" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 -#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "言語" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1809 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "無効なドキュメント: ファイル 'maindoc.xml' がありません" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 -msgid "Autoinclude" -msgstr "自動取り込み" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2006 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1048 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "タイトル" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 -msgid "Autocorrection" -msgstr "自動修正" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2009 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1051 +msgid "" +"

        The document '%1' has been modified.

        Do you want to save it?" +"

        " +msgstr "

        ドキュメント '%1' は変更されています。

        保存しますか?

        " -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 -msgid "Simple Autocorrection" -msgstr "単純自動修正" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2186 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "内部エラー: saveXML は実装されていません" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +#, c-format msgid "" -"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" -"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +"Could not save\n" +"%1" msgstr "" -"文の最初の文字を自動的に大文字にする(&F)\n" -"(例 \"my house. in this town\" を \"my house. In this town\" に)" +"%1\n" +"を保存できません" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2375 msgid "" -"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " -"character is an uppercase character." -msgstr "新しい文の始まりを検知し最初の文字を必ず大文字にします。" +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"%1 を保存できません\n" +"理由: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +#, c-format msgid "" -"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" -" (e.g. PErfect to Perfect)" +"Could not open\n" +"%1" msgstr "" -"大文字 2 文字を大文字 1 文字と小文字 1 文字にする(&T)\n" -"(例 PErfect を Perfect に)" +"%1\n" +"を開けません" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2387 msgid "" -"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " -"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " -"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"すべての単語をチェックして、Shift キーを長く押し過ぎることで起こる間違いが発生していないか確認します。大文字を 2 " -"文字含む単語があれば例外として「例外」タブに追加してください。" +"%1 を開けません\n" +"理由: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 -msgid "Autoformat &URLs" -msgstr "URL を自動フォーマット(&U)" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a word processing" +msgstr "ワープロ" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 -msgid "" -"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " -"that matches the way an Internet browser would show a URL." -msgstr "" -"URL (Uniform Resource Locator) の入力を検知し、インターネットブラウザが URL を表示する形にフォーマットします。" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2505 +msgid "a spreadsheet" +msgstr "スプレッドシート" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 -msgid "&Suppress double spaces" -msgstr "二重スペースを抑制(&S)" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2506 +msgid "a presentation" +msgstr "プレゼンテーション" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 -msgid "" -"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " -"which is quite hard to find in formatted text." -msgstr "フォーマットされたテキストでは見つけにくい 2 文字以上のスペースを入力できないようにします。" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2507 +msgid "a chart" +msgstr "チャート" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 -msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" -msgstr "段落の最初と最後のスペースを削除(&E)" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2508 +msgid "a drawing" +msgstr "ドローイング" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 -msgid "" -"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " -"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." -msgstr "段落の最初と最後に入力されたスペースを自動的に削除し、正しいフォーマットと字下げを保ちます。" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2661 +msgid "Embedding Object" +msgstr "埋め込みオブジェクト" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 -msgid "Automatically do &bold and underline formatting" -msgstr "自動的にボールドや下線のフォーマットを行う(&B)" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "%1 のハンドラが見つかりません" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format msgid "" -"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " -"asterisks will be converted to underlined or bold text." +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" msgstr "" -"「_下線_」や「*ボールド*」とすると、アンダースコア (_) やアスタリスク (*) 間のテキストが自動的に下線付きまたはボールドになります。" +"このドキュメントはリモートドキュメント %1 への\n" +"外部リンクを含んでいます" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 -msgid "" -"_: We add the 1/2 char at the %1\n" -"Re&place 1/2... with %1..." -msgstr "1/2... を %1... に置換する(&P)" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "確認が必要です" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 -msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" -msgstr "利用可能なら最も標準的な分数表記に変換します" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "ダウンロード" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 -msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" -msgstr "段落に自動的に番号を付ける(&A)" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "スキップ" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, c-format msgid "" -"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " -"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +"Could not load embedded object:\n" +"%1" msgstr "" -"'1)' " -"またはこれに類似するものを段落の最初に入力すると、段落にそのスタイルの番号付けが適用されます。このオプションを使うと、続く段落にも自動的に番号が付き、段落の間隔" -"も正しく設定されます。" +"埋め込みオブジェクトを読み込めません:\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 -msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." -msgstr "1st... を 1^st... に置換する(&L)" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 +msgid "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"外部ドキュメント %1 を読み込めません:\n" +"%2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 -msgid "Capitalize name of days" -msgstr "曜日名を大文字にする" +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 -msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" -msgstr "ビュレット付き段落に自動的にリストフォーマットを使用(&I)" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "ドキュメント情報" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 msgid "" -"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " -"correct bullet is used to draw the list." +"No personal contact data set, please use the " +"option \"Set as Personal Contact Data\" " +"from the \"Edit\" menu in KAddressbook to set one." msgstr "" -"'*' や '-' を段落の最初に入力すると、段落にそのリストスタイルが適用されます。このオプションを使うと、自動的にリストに正しいビュレットが付きます。" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 -msgid "Custom Quotes" -msgstr "カスタム引用" +"個人連絡先データが設定されていません。KAddressbook の「編集」メニューの「個人" +"連絡先データとして設定」を使って設定してください。" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 -msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" -msgstr "二重引用符を印刷引用符に置換する(&D)" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "作者" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 -msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" -msgstr "一重引用符を印刷引用符に置換する(&S)" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:16 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "全般" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 -msgid "Advanced Autocorrection" -msgstr "詳細な自動修正" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "ユーザ定義のメタデータ" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 -msgid "All Languages" -msgstr "すべての言語" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 (圧縮されていない XML ファイル)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 -msgid "Replacements and exceptions for language:" -msgstr "置換と例外を適用する言語:" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 (Flat XML ファイル)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 -msgid "Enable word replacement" -msgstr "単語の置換を有効にする" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 (%2 互換)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 -msgid "Replace text with format" -msgstr "テキストを書式付きで置換する" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "フィルタを選択" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 -msgid "&Find:" -msgstr "検索(&F):" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "フィルタを選択:" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 -msgid "Insert a special character..." -msgstr "特殊文字を挿入..." +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "ファイルをエクスポートできませんでした。" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 -msgid "&Replace:" -msgstr "置換(&R):" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "エクスポートフィルタがありません" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 -msgid "&Add" -msgstr "追加(&A)" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"次のタイプのファイルをインポートできません\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 -msgid "Find" -msgstr "検索" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "インポートフィルタがありません" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 -msgid "Change Format..." -msgstr "書式を変更..." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "アンロード" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 -msgid "Clear Format" -msgstr "書式をクリア" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "バージョン..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 -msgid "Exceptions" -msgstr "例外" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "インポート(&M)..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 -msgid "Do not treat as the end of a sentence:" -msgstr "文の終わりとして扱わない:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "エクスポート(&X)..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 -msgid "Accept two uppercase letters in:" -msgstr "2 文字の大文字を許可:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "ドキュメント情報(&D)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 -msgid "Change Text Format" -msgstr "テキスト書式を変更" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "すべてのビューを閉じる(&C)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 -msgid "An area is empty" -msgstr "領域が空です" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "ビューを分割(&S)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 -msgid "Find string is the same as replace string!" -msgstr "検索文字列が置換文字列と同一です。" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "ビューを削除(&R)" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 -msgid "Change Variable Subtype" -msgstr "変数のサブタイプを変更" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "分割方向(&O)" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 -msgid "Change Variable Format" -msgstr "変数の書式を変更" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "垂直に(&V)" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 -msgid "Entry Name" -msgstr "エントリ名" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "水平に(&H)" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 -msgid "Variable Name" -msgstr "変数名" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:523 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "%1 として保存" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 -#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 -msgid "Name:" -msgstr "名前:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "保存者" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 -msgid "Value" -msgstr "値" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:689 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "%1 (未知のファイルタイプ)" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 -msgid "Variable Value Editor" -msgstr "変数値エディタ" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:699 +msgid "" +"Saving as a %1 may result in some loss of formatting.

        Do you still " +"want to save in this format?" +msgstr "" +"%1 として保存すると一部の書式が失われる可能性があります。

        それでもこの" +"形式で保存しますか?" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 -msgid "Add Variable" -msgstr "変数を追加" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:702 +msgid "Confirm Save" +msgstr "保存を確認" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 -msgid "Edit Variable" -msgstr "変数を編集" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:713 +msgid "" +"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.

        Do you still " +"want to export to this format?" +msgstr "" +"%1 としてエクスポートすると一部の書式が失われる可能性があります。

        それ" +"でもこの形式でエクスポートしますか?" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 -msgid "Value:" -msgstr "値:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:716 +msgid "Confirm Export" +msgstr "エクスポートを確認" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 -msgid "Completion" -msgstr "補完" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "エクスポート(&X)..." -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 -msgid "This will save your options." -msgstr "オプションの設定を保存します。" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:805 +msgid "Save Document As" +msgstr "名前を付けて保存" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 -msgid "This will abort all changes." -msgstr "すべての変更を破棄します。" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:807 +msgid "Export Document As" +msgstr "ドキュメントをエクスポート" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:862 msgid "" -"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." -msgstr "これは「標準に設定」ボタンをクリックした後の状態に戻します。" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"この名前のドキュメントは既に存在します。\n" +"上書きしますか?" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 -msgid "Enter" -msgstr "Enter" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:864 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1661 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1122 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "ドキュメントを開く" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 -msgid "Space" -msgstr "スペース" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1124 +msgid "Import Document" +msgstr "ドキュメントをインポート" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 -msgid "End" -msgstr "End" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1541 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "%1ツールバーを表示" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Add Completion Entry" -msgstr "補完エントリを追加" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1543 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "%1ツールバーを隠す" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Enter entry:" -msgstr "エントリを入力:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1620 +msgid "Document" +msgstr "ドキュメント" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1630 +#, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "ドキュメント -%1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1659 msgid "" -"Completion list saved.\n" -"It will be used for all documents from now on." -msgstr "" -"補完リストを保存しました。\n" -"今からすべてのドキュメントで使用します。" +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"すべての変更が失われます。\n" +"続けますか?" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 -msgid "Completion List Saved" -msgstr "補完リストを保存しました" +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +msgid "" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"メインドキュメントの %1行%2列 でパースエラー\n" +"エラーメッセージ: %3" -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 -msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." -msgstr "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "既存のドキュメントを開く..." -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 -msgid "Font too large for the preview pane" -msgstr "フォントが大き過ぎてプレビューに表示できません" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +msgid "Recent Documents" +msgstr "最近のドキュメント" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "ここで使用するフォントを選択します。" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +msgid "Custom Document" +msgstr "カスタムドキュメント" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 -msgid "Requested Font" -msgstr "使用するフォント" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 -msgid "Change font family?" -msgstr "フォントファミリを変更しますか?" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "フォントファミリの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてください。" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 -msgid "Font:" -msgstr "フォント:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "US レター" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 -msgid "Font style" -msgstr "フォントスタイル" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "US リーガル" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 -msgid "Change font style?" -msgstr "フォントスタイルを変更しますか?" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "スクリーン" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "フォントスタイルの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてください。" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +msgid "" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "カスタム" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 -msgid "Font style:" -msgstr "フォントスタイル:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 -msgid "Size" -msgstr "サイズ" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US エグゼクティブ" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 -msgid "Change font size?" -msgstr "フォントサイズを変更しますか?" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "フォントサイズの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてください。" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 -msgid "Size:" -msgstr "サイズ:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "ここで使用するフォントファミリを選択します。" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "ここで使用するフォントスタイルを選択します。" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 -msgid "Regular" -msgstr "標準" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 -msgid "Bold" -msgstr "ボールド" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 -msgid "Bold Italic" -msgstr "ボールドイタリック" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 -msgid "Relative" -msgstr "相対的" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 -msgid "Font size
        fixed or relative
        to environment" -msgstr "フォントサイズ
        環境に対して
        「固定」か「相対的」か" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 -msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." -msgstr "" -"固定フォントサイズと、環境の変化 (ウィジェットの大きさ、紙のサイズなど) に応じて動的に計算・調整されるフォントサイズを切り替えることができます。" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "ここで使用するフォントサイズを選択します。" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "The Quick いろはにほへと" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 -msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." -msgstr "このサンプルテキストは現在の設定を示しています。テキストを編集して特殊な文字をテストできます。" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 -msgid "Actual Font" -msgstr "実際のフォント" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 -msgid "Style Manager" -msgstr "スタイルマネージャ" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "US Common 10" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 -msgid "New" -msgstr "新規" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 -msgid "Next style:" -msgstr "次のスタイル:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "US Folio" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 -msgid "Inherit style:" -msgstr "スタイルを継承:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "US Ledger" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 -msgid "Include in table of contents" -msgstr "目次に含める" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "US タブロイド" -#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 -msgid "Preview" -msgstr "プレビュー" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +msgid "Accelerator" +msgstr "アクセラレータ" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 msgid "" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " -"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " -"is, to say the least a hell of a party!" -msgstr "" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " -"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " -"is, to say the least a hell of a party!" +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "無効になっています。" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "全般" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 -msgid "New Style Template (%1)" -msgstr "新規スタイルテンプレート (%1)" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "" -#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 -#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 -msgid "Delete Text" -msgstr "テキストを削除" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr "" -#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 -#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 -msgid "Insert Text" -msgstr "テキストを挿入" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "ミリメートル (mm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:763 -msgid "Paste Text" -msgstr "テキストを貼り付け" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "センチメートル (cm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:845 -#, c-format -msgid "Apply Style %1" -msgstr "スタイル %1 を適用" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 -msgid "Format Text" -msgstr "テキストをフォーマット" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "デシメートル (dm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 -msgid "Change List Type" -msgstr "リストタイプを変更" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "インチ (in)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 -msgid "Change Alignment" -msgstr "配置を変更" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "パイカ (pi)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "最初の行の字下げを変更" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "ディドー (dd)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 -msgid "Change Indent" -msgstr "字下げを変更" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "シセロ (cc)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 -msgid "Change Paragraph Spacing" -msgstr "段落送りを変更" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "ポイント (pt)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 -msgid "Change Paragraph Background Color" -msgstr "段落の背景色を変更" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "エラー!" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 -msgid "Change Line Spacing" -msgstr "行送りを変更" +#: kofficecore/KoView.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "&New View" +msgstr "ビューを削除(&R)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 -msgid "Change Borders" -msgstr "境界を変更" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "バージョン" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 -msgid "Change Join Borders" -msgstr "境界の結合を変更" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "日付と時刻" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 -msgid "Change Tabulator" -msgstr "タブを変更" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "保存者" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 -msgid "Change Shadow" -msgstr "影を変更" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" -#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 -msgid "Remove Selected Text" -msgstr "選択したテキストを削除" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "追加(&A)" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 -msgid "" -"_: DateFormat\n" -"Format of Date Variable" -msgstr "日付変数の書式" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:59 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "ビューを削除(&R)" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 -msgid "Day" -msgstr "日" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:62 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "&Modify" +msgstr "更新日:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 -msgid "Day (2 digits)" -msgstr "日 (2桁)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "開く(&O)" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 -msgid "Day (abbreviated name)" -msgstr "日 (短い名前)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "パネルを前方にリサイズ" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 -msgid "Day (long name)" -msgstr "日 (長い名前)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "パネルを後方にリサイズ" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 -msgid "Month" -msgstr "月" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "アクセスキー" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 -msgid "Month (2 digits)" -msgstr "月 (2 桁)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "文字を選択" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 -msgid "Month (abbreviated name)" -msgstr "月 (短い名前)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:38 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "&Insert" +msgstr "挿入(&I)" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 -msgid "Month (long name)" -msgstr "月 (長い名前)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "選択した文字をテキストに挿入" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 -msgid "Month (possessive abbreviated name)" -msgstr "月 (所有格の短い名前)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:93 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:160 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "元に戻す(&U): %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 -msgid "Month (possessive long name)" -msgstr "月 (所有格の長い名前)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:112 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:164 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:195 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:210 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "やり直す(&R): %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 -msgid "Year (2 digits)" -msgstr "年 (2 桁)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "元に戻す(&U): %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 -msgid "Year (4 digits)" -msgstr "年 (4 桁)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "やり直す(&R): %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 -msgid "Hour" -msgstr "時" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "元に戻す: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 -msgid "Hour (2 digits)" -msgstr "時 (2 桁)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "%n 個の動作を元に戻す" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 -msgid "Minute" -msgstr "分" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "%n 個の動作をやり直す" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 -msgid "Minute (2 digits)" -msgstr "分 (2 桁)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "やり直す: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 -msgid "Second" -msgstr "秒" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "コンテキストヘルプ" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 -msgid "Second (2 digits)" -msgstr "秒 (2 桁)" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "あなたの動作に応じてこにヘルプが表示されます" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 -msgid "Millisecond (3 digits)" -msgstr "ミリ秒 (3 桁)" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "パスを編集" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 -msgid "am/pm" -msgstr "am/pm" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "表現のパス" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 -msgid "AM/PM" -msgstr "AM/PM" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "場所:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 -msgid "Correct in Days" -msgstr "日で修正" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "標準のパス" -#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 -#, c-format -msgid "Numbering Style for %1" -msgstr "%1 の番号付けスタイル" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "ガイド線の位置を設定" -#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 -msgid "Remove Word" -msgstr "単語を削除" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "位置:" -#: kotext/KoTextView.cpp:1193 -msgid "Replace Word" -msgstr "単語を置換" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +msgid "Add Guide Line" +msgstr "ガイド線を追加" -#: kotext/KoTextView.cpp:1210 -msgid "%1 is not a valid link." -msgstr "%1 は有効なリンクではありません。" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:61 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "プレゼンテーション" -#: kotext/KoTextView.cpp:1219 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "ソフトハイフンを挿入" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "水平に(&H)" -#: kotext/KoTextView.cpp:1225 -msgid "Insert Line Break" -msgstr "ラインブレークを挿入" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "垂直に(&V)" -#: kotext/KoTextView.cpp:1231 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "非改行スペースを挿入" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +msgid "&Position:" +msgstr "位置(&P):" -#: kotext/KoTextView.cpp:1237 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "非改行ハイフンを挿入" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +msgid "Guide Line" +msgstr "ガイド線" -#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 -msgid "Insert Special Char" -msgstr "特殊文字を挿入" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:45 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:433 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1892 kotext/KoStyleManager.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "テキストを削除" -#: kotext/KoTextView.cpp:1469 -msgid "Remove Comment" -msgstr "コメントを削除" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +msgid "&Set Position..." +msgstr "位置を設定(&S)..." -#: kotext/KoTextView.cpp:1537 -msgid "Remove Link" -msgstr "リンクを削除" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +msgid "Guide Lines" +msgstr "ガイド線" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 -msgid "" -"_: TimeFormat\n" -"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" -msgstr "このダイアログでは時刻変数の書式を設定します" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "リンクを挿入" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 -msgid "Correct in Minutes" -msgstr "分で修正" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "インターネット" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 -msgid "Edit Comment" -msgstr "コメントを編集" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "メールとニュース" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 -msgid "Add Author Name" -msgstr "作者名を追加" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:51 kofficeui/KoInsertLink.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "ファイル名" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 -msgid "Completion Word" -msgstr "単語の補完" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "ブックマーク" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 -msgid "Autocorrect Word" -msgstr "単語の自動修正" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "表示するテキスト:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 -msgid "Autocorrect Word with Format" -msgstr "単語を書式付きで自動修正" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "インターネットアドレス:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 -msgid "Typographic Quote" -msgstr "印刷上の引用" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "ブックマーク名:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 -msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" -msgstr "自動修正 (最初の文字を大文字に変換)" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "ターゲット:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 -msgid "Autocorrect" -msgstr "自動修正" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "最近のファイル:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 -msgid "Autocorrect for Fraction" -msgstr "分数の自動修正" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "エントリがありません" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 -msgid "Insert Variable" -msgstr "変数を挿入" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "ファイルの場所:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 -msgid "Autocorrection: Change Format" -msgstr "自動修正: 書式を変更" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 +msgid "Page Preview" +msgstr "ページのプレビュー" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 -msgid "Autocorrect (use bullet style)" -msgstr "自動修正 (ビュレットスタイルを使用)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 +msgid "Page Layout" +msgstr "ページのレイアウト" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 -msgid "Autocorrect (use number style)" -msgstr "自動修正 (数字スタイルを使用)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 +msgid "Page Size && &Margins" +msgstr "ページサイズと余白(&M)" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 -msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" -msgstr "自動修正 (開始と終了のラインスペースを削除)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 +msgid "H&eader && Footer" +msgstr "ヘッダとフッタ(&E)" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 -msgid "Capitalize Name of Days" -msgstr "曜日名を大文字にする" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 +msgid "Head Line" +msgstr "ヘッドライン" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 -msgid "" -"_: Underline Style\n" -"None" -msgstr "なし" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 +msgid "Left:" +msgstr "左:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 -msgid "Single" -msgstr "シングル" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 +msgid "Mid:" +msgstr "中央:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 -msgid "Double" -msgstr "ダブル" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 +msgid "Right:" +msgstr "右:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 -msgid "Simple Bold" -msgstr "単純ボールド" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 +msgid "Foot Line" +msgstr "フットライン" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 -msgid "Wave" -msgstr "波" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 +msgid "You can insert several tags in the text:" +msgstr "テキストには以下のタグを挿入することができます:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 msgid "" -"_: Strikeout Style\n" -"None" -msgstr "なし" - -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 -#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "標準" +"

        • <sheet> The sheet name
        • <page> The current " +"page
        • <pages> The total number of pages
        • <name> " +"The filename or URL
        • <file> The filename with complete path or " +"the URL
        " +msgstr "" +"
        • <sheet> シート名
        • <page> ページ番号
        • <pages> 総ページ数
        • <name> ファイル名または URL
        • <file> 絶対パスのファイル名または URL
        " -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 -msgid "Uppercase" -msgstr "大文字" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +msgid "" +"
        • <time> The current time
        • <date> The current " +"date
        • <author> Your full name
        • <org> Your " +"organization
        • <email> Your email address
        " +msgstr "" +"
        • <time> 現在の時刻
        • <date> 現在の日付
        • <author> あなたの名前
        • <org> あなたの組織
        • <email> あなたのメールアドレス
        " -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 -msgid "Lowercase" -msgstr "小文字" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 +msgid "Col&umns" +msgstr "列(&U)" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 -msgid "Small Caps" -msgstr "小さい大文字" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "単位:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 -msgid "Show Formatting Options" -msgstr "書式オプションを表示" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 +#, c-format +msgid "All values are given in %1." +msgstr "すべての値は %1 で与えられます。" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 -msgid "Formatting Options" -msgstr "書式オプション" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "ページサイズ" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 -msgid "Replace Text" -msgstr "テキストを置換" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "サイズ(&S):" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 -#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:89 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:179 kotext/KoParagDia.cpp:1866 #, no-c-format -msgid "Reset" -msgstr "リセット" +msgid "&Width:" +msgstr "幅(&W):" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 -msgid "Family:" -msgstr "ファミリ:" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:100 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "高さ(&H):" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 -msgid "Color:" -msgstr "色:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "縦長(&P)" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 -msgid "Background color:" -msgstr "背景色:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "横長(&N)" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 -msgid "Bold:" -msgstr "ボールド:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "余白" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 -msgid "Italic:" -msgstr "イタリック:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "ページの幅が左右の余白より小さくなっています。" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 -msgid "Shadow:" -msgstr "影:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "ページレイアウトの問題" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 -msgid "Word by word:" -msgstr "一語ずつ:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "ページの高さが上下の余白より小さくなっています。" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 -msgid "Underline:" -msgstr "下線:" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "オブジェクトを挿入" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 -msgid "Strikeout:" -msgstr "取り消し線:" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "オブジェクト" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 -msgid "Capitalization:" -msgstr "大文字化:" +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|クリップアート (*.svg *.wmf *.qpic)" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Language:" -msgstr "言語:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +msgid "First line indent" +msgstr "最初の行の字下げ" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 -msgid "Vertical alignment:" -msgstr "垂直配置:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +msgid "Left indent" +msgstr "左の字下げ" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Subscript" -msgstr "下付き文字" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +msgid "Right indent" +msgstr "右の字下げ" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Superscript" -msgstr "上付き文字" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "上の余白" -#: kotext/KoParagDia.cpp:64 -msgid "St&yle" -msgstr "スタイル(&Y)" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "下の余白" -#: kotext/KoParagDia.cpp:78 -msgid "Pre&fix text:" -msgstr "接頭語テキスト(&F):" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "ページのレイアウト..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:86 -msgid "Suffi&x text:" -msgstr "接尾語テキスト(&X):" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "タブを削除" -#: kotext/KoParagDia.cpp:94 -msgid "&Start at:" -msgstr "開始(&S):" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "タブ 左揃え(&L)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:113 -msgid "Custo&m character:" -msgstr "カスタム文字(&M):" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "タブ 中央揃え(&C)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:132 -msgid "Counter alignment:" -msgstr "" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "タブ 右揃え(&R)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 -#: kotext/KoParagDia.cpp:304 -msgid "Align Auto" -msgstr "自動整列" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "タブ 小数点(&D)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 -#: kotext/KoParagDia.cpp:300 -msgid "Align Left" -msgstr "左揃え" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "テンプレートを選択" -#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 -#: kotext/KoParagDia.cpp:302 -msgid "Align Right" -msgstr "右揃え" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "空のドキュメント" -#: kotext/KoParagDia.cpp:143 -msgid "&Depth:" -msgstr "深さ(&D):" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "空のドキュメントを作成" -#: kotext/KoParagDia.cpp:151 -msgid "Display le&vels:" -msgstr "表示レベル(&V):" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "常に選択したテンプレートで %1 を開始する" -#: kotext/KoParagDia.cpp:158 -msgid "&Restart numbering at this paragraph" -msgstr "この段落で番号付けを再開(&R)" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "ドキュメントを作成(&C)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:342 -msgid "Arabic Numbers" -msgstr "アラビア数字" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "既存のドキュメントを開く(&E)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:344 -msgid "Lower Alphabetical" -msgstr "アルファベット小文字" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "最近のドキュメントを開く(&R)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:346 -msgid "Upper Alphabetical" -msgstr "アルファベット大文字" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "ドキュメントを作成" -#: kotext/KoParagDia.cpp:348 -msgid "Lower Roman Numbers" -msgstr "小文字のローマ数字" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:350 -msgid "Upper Roman Numbers" -msgstr "大文字のローマ数字" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:354 -msgid "Disc Bullet" -msgstr "ディスクビュレット" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "説明はありません" -#: kotext/KoParagDia.cpp:356 -msgid "Square Bullet" -msgstr "四角ビュレット" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "テンプレートを作成" -#: kotext/KoParagDia.cpp:358 -msgid "Box Bullet" -msgstr "ボックスビュレット" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "グループ:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:360 -msgid "Circle Bullet" -msgstr "円ビュレット" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "グループを追加(&A)..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:362 -msgid "Custom Bullet" -msgstr "カスタムビュレット" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "画像" -#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 -msgid "None" -msgstr "なし" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "標準(&D)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 -msgid "Frame width: %1 %2" -msgstr "フレーム幅: %1 %2" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 kotext/kolayouttabbase.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" -#: kotext/KoParagDia.cpp:885 -msgid "Indent" -msgstr "字下げ" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "選択(&S)..." -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 -#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 kotext/KoParagDecorationTab.ui:119 #, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "左(&L):" +msgid "Preview:" +msgstr "プレビュー:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:904 -msgid "&Right:" -msgstr "右(&R):" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "新しいテンプレートを標準で使用" -#: kotext/KoParagDia.cpp:913 -msgid "&First line:" -msgstr "最初の行(&F):" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "%1 を開始する時に常に新しいテンプレートを使用" -#: kotext/KoParagDia.cpp:929 -msgid "Line &Spacing" -msgstr "行送り(&S)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "本当に既存の '%1' テンプレートを上書きしますか?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:935 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Single" -msgstr "シングル" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "グループを追加" -#: kotext/KoParagDia.cpp:936 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"1.5 Lines" -msgstr "1.5 行" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "グループ名を入力:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:937 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Double" -msgstr "ダブル" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "この名前は既に使われています。" -#: kotext/KoParagDia.cpp:938 -msgid "Proportional" -msgstr "プロポーショナル" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "本当にグループを削除しますか?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:939 -msgid "Line Distance (%1)" -msgstr "行間 (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "グループを削除" -#: kotext/KoParagDia.cpp:940 -msgid "At Least (%1)" -msgstr "最小 (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "本当にテンプレートを削除しますか?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:941 -msgid "Fixed (%1)" -msgstr "固定 (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "テンプレートを削除" -#: kotext/KoParagDia.cpp:970 -msgid "Para&graph Space" -msgstr "段落の間隔(&G)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "画像を読み込めません。" -#: kotext/KoParagDia.cpp:974 -msgid "Before:" -msgstr "前 :" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "利用可能な画像はありません。" -#: kotext/KoParagDia.cpp:983 -msgid "After:" -msgstr "後 :" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 +msgid "Default Color" +msgstr "標準色" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 -msgid "Indent && S&pacing" -msgstr "字下げと間隔(&P)" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "より多くの色..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 -msgid "Alignment" -msgstr "整列" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +msgid "" +"_: color\n" +"Red" +msgstr "赤" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 -msgid "&Left" -msgstr "左(&L)" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +msgid "" +"_: color\n" +"Orange" +msgstr "オレンジ" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 -msgid "C&enter" -msgstr "中央(&E)" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +msgid "" +"_: color\n" +"Magenta" +msgstr "マゼンタ" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 -msgid "&Right" -msgstr "右(&R)" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +msgid "" +"_: color\n" +"Blue" +msgstr "青" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 -msgid "&Justify" -msgstr "両端を揃える(&J)" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +msgid "" +"_: color\n" +"Cyan" +msgstr "シアン" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 -msgid "Behavior at &End of Frame/Page" -msgstr "フレーム/ページの末尾での挙動(&E)" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +msgid "" +"_: color\n" +"Green" +msgstr "緑" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 -msgid "&Keep lines together" -msgstr "段落の全行を次のフレーム/ページに移動(&K)" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +msgid "" +"_: color\n" +"Yellow" +msgstr "黄色" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 -msgid "Insert break before paragraph" -msgstr "段落の前に改行を挿入" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +msgid "" +"_: color\n" +"Brown" +msgstr "ブラウン" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 -msgid "Insert break after paragraph" -msgstr "段落の後に改行を挿入" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkRed" +msgstr "ダークレッド" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 -msgid "General &Layout" -msgstr "全般レイアウト(&L)" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrange" +msgstr "ダークオレンジ" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 -msgid "D&ecorations" -msgstr "装飾(&E)" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkMagenta" +msgstr "ダークマゼンタ" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 -msgid "Numbering" -msgstr "番号付け" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkBlue" +msgstr "ダークブルー" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 -msgid "&None" -msgstr "なし(&N)" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkCyan" +msgstr "ダークシアン" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 -msgid "&List" -msgstr "リスト(&L)" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGreen" +msgstr "ダークグリーン" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 -msgid "Chapt&er" -msgstr "章(&E)" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkYellow" +msgstr "ダークイエロー" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 -msgid "Normal paragraph text" -msgstr "標準段落テキスト" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +msgid "" +"_: color\n" +"White" +msgstr "白" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 -msgid "B&ullets/Numbers" -msgstr "ビュレット/数字(&U)" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 90%" +msgstr "グレー 90%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 -msgid "Po&sition" -msgstr "位置(&S)" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 80%" +msgstr "グレー 80%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 -msgid "On followin&g character: " -msgstr "次の文字で(&G):" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 70%" +msgstr "グレー 70%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 -msgid "Tab Leader" -msgstr "タブリーダー" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 60%" +msgstr "グレー 60%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 -msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." -msgstr "タブの空白をパターンで埋めることができます" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 50%" +msgstr "グレー 50%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 -msgid "&Filling:" -msgstr "パターン(&F):" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 40%" +msgstr "グレー 40%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 -msgid "Blank" -msgstr "空白" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 30%" +msgstr "グレー 30%" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 -#: rc.cpp:318 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 #, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "幅(&W):" +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 20%" +msgstr "グレー 20%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 -msgid "&New" -msgstr "新規(&N)" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 10%" +msgstr "グレー 10%" -#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 -msgid "&Tabulators" -msgstr "タブ(&T)" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 +msgid "" +"_: color\n" +"Black" +msgstr "黒" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 -msgid "Import Styles" -msgstr "スタイルをインポート" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 +msgid "" +"_: color\n" +"Ivory" +msgstr "アイボリー" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 -msgid "Select styles to import:" -msgstr "インポートするスタイルを選択:" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 +msgid "" +"_: color\n" +"Snow" +msgstr "雪色" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 -msgid "Load..." -msgstr "読み込み..." - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 -msgid "&Custom..." -msgstr "カスタム(&C)..." - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 -msgid "Custom Line Width" -msgstr "線のカスタム幅" - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 -msgid "Line width:" -msgstr "線の幅:" - -#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 -msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|クリップアート (*.svg *.wmf *.qpic)" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 -msgid "Page Preview" -msgstr "ページのプレビュー" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 -msgid "Page Layout" -msgstr "ページのレイアウト" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 -msgid "Page Size && &Margins" -msgstr "ページサイズと余白(&M)" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 -msgid "H&eader && Footer" -msgstr "ヘッダとフッタ(&E)" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 -msgid "Head Line" -msgstr "ヘッドライン" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 -msgid "Left:" -msgstr "左:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 -msgid "Mid:" -msgstr "中央:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 -msgid "Right:" -msgstr "右:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 -msgid "Foot Line" -msgstr "フットライン" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 -msgid "You can insert several tags in the text:" -msgstr "テキストには以下のタグを挿入することができます:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 msgid "" -"" -"
          " -"
        • <sheet> The sheet name
        • " -"
        • <page> The current page
        • " -"
        • <pages> The total number of pages
        • " -"
        • <name> The filename or URL
        • " -"
        • <file> The filename with complete path or the URL
        " -msgstr "" -"" -"
          " -"
        • <sheet> シート名
        • " -"
        • <page> ページ番号
        • " -"
        • <pages> 総ページ数
        • " -"
        • <name> ファイル名または URL
        • " -"
        • <file> 絶対パスのファイル名または URL
        " +"_: color\n" +"MintCream" +msgstr "ミントクリーム" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 msgid "" -"" -"
          " -"
        • <time> The current time
        • " -"
        • <date> The current date
        • " -"
        • <author> Your full name
        • " -"
        • <org> Your organization
        • " -"
        • <email> Your email address
        " -msgstr "" -"" -"
          " -"
        • <time> 現在の時刻
        • " -"
        • <date> 現在の日付
        • " -"
        • <author> あなたの名前
        • " -"
        • <org> あなたの組織
        • " -"
        • <email> あなたのメールアドレス
        " - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 -msgid "Col&umns" -msgstr "列(&U)" - -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "元に戻す(&U): %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "やり直す(&R): %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "元に戻す: %1" +"_: color\n" +"FloralWhite" +msgstr "フローラルホワイト" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 -#, c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 msgid "" -"_n: Undo %n action\n" -"Undo %n actions" -msgstr "%n 個の動作を元に戻す" +"_: color\n" +"LightYellow" +msgstr "明るい黄色" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 -#, c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 msgid "" -"_n: Redo %n action\n" -"Redo %n actions" -msgstr "%n 個の動作をやり直す" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "やり直す: %1" - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 -msgid "More Text Colors..." -msgstr "より多くのテキスト色..." - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 -msgid "More Line Colors..." -msgstr "より多くの線の色..." - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 -msgid "More Fill Colors..." -msgstr "より多くのフィルの色..." - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 -msgid "Default Color" -msgstr "標準色" +"_: color\n" +"Azure" +msgstr "空色" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 msgid "" "_: color\n" -"Red" -msgstr "赤" +"GhostWhite" +msgstr "ゴーストホワイト" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 msgid "" "_: color\n" -"Orange" -msgstr "オレンジ" +"Honeydew" +msgstr "ハニーデュー" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 msgid "" "_: color\n" -"Magenta" -msgstr "マゼンタ" +"Seashell" +msgstr "シーシェル" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 msgid "" "_: color\n" -"Blue" -msgstr "青" +"AliceBlue" +msgstr "アリスブルー" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 msgid "" "_: color\n" -"Cyan" -msgstr "シアン" +"Cornsilk" +msgstr "コーンシルク" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 msgid "" "_: color\n" -"Green" -msgstr "緑" +"LavenderBlush" +msgstr "ラベンダーブラシ" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 msgid "" "_: color\n" -"Yellow" -msgstr "黄色" +"OldLace" +msgstr "オールドレース" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 msgid "" "_: color\n" -"Brown" -msgstr "ブラウン" +"WhiteSmoke" +msgstr "ホワイトスモーク" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 msgid "" "_: color\n" -"DarkRed" -msgstr "ダークレッド" +"LemonChiffon" +msgstr "レモンシフォン" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 msgid "" "_: color\n" -"DarkOrange" -msgstr "ダークオレンジ" +"LightCyan" +msgstr "ライトシアン" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 msgid "" "_: color\n" -"DarkMagenta" -msgstr "ダークマゼンタ" +"LightGoldenrodYellow" +msgstr "ライトゴールデンロッドイエロー" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469 msgid "" "_: color\n" -"DarkBlue" -msgstr "ダークブルー" +"Linen" +msgstr "亜麻色" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470 msgid "" "_: color\n" -"DarkCyan" -msgstr "ダークシアン" +"Beige" +msgstr "ベージュ" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:196 kofficeui/tkcoloractions.cpp:471 msgid "" "_: color\n" -"DarkGreen" -msgstr "ダークグリーン" +"PapayaWhip" +msgstr "パパイヤホイップ" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:197 kofficeui/tkcoloractions.cpp:472 msgid "" "_: color\n" -"DarkYellow" -msgstr "ダークイエロー" +"BlanchedAlmond" +msgstr "皮むきアーモンド" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:198 kofficeui/tkcoloractions.cpp:473 msgid "" "_: color\n" -"White" -msgstr "白" +"AntiqueWhite" +msgstr "アンティークホワイト" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 -#, no-c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:199 kofficeui/tkcoloractions.cpp:474 msgid "" "_: color\n" -"Gray 90%" -msgstr "グレー 90%" +"MistyRose" +msgstr "ミスティローズ" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 -#, no-c-format +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:200 kofficeui/tkcoloractions.cpp:475 msgid "" "_: color\n" -"Gray 80%" -msgstr "グレー 80%" +"Lavender" +msgstr "ラベンダー" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 70%" -msgstr "グレー 70%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 60%" -msgstr "グレー 60%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 50%" -msgstr "グレー 50%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 40%" -msgstr "グレー 40%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 30%" -msgstr "グレー 30%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 20%" -msgstr "グレー 20%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"_: color\n" -"Gray 10%" -msgstr "グレー 10%" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 -msgid "" -"_: color\n" -"Black" -msgstr "黒" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 -msgid "" -"_: color\n" -"Ivory" -msgstr "アイボリー" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 -msgid "" -"_: color\n" -"Snow" -msgstr "雪色" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 -msgid "" -"_: color\n" -"MintCream" -msgstr "ミントクリーム" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 -msgid "" -"_: color\n" -"FloralWhite" -msgstr "フローラルホワイト" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 -msgid "" -"_: color\n" -"LightYellow" -msgstr "明るい黄色" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 -msgid "" -"_: color\n" -"Azure" -msgstr "空色" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 -msgid "" -"_: color\n" -"GhostWhite" -msgstr "ゴーストホワイト" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 -msgid "" -"_: color\n" -"Honeydew" -msgstr "ハニーデュー" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 -msgid "" -"_: color\n" -"Seashell" -msgstr "シーシェル" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 -msgid "" -"_: color\n" -"AliceBlue" -msgstr "アリスブルー" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 -msgid "" -"_: color\n" -"Cornsilk" -msgstr "コーンシルク" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 -msgid "" -"_: color\n" -"LavenderBlush" -msgstr "ラベンダーブラシ" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 -msgid "" -"_: color\n" -"OldLace" -msgstr "オールドレース" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 -msgid "" -"_: color\n" -"WhiteSmoke" -msgstr "ホワイトスモーク" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 -msgid "" -"_: color\n" -"LemonChiffon" -msgstr "レモンシフォン" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 -msgid "" -"_: color\n" -"LightCyan" -msgstr "ライトシアン" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGoldenrodYellow" -msgstr "ライトゴールデンロッドイエロー" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469 -msgid "" -"_: color\n" -"Linen" -msgstr "亜麻色" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470 -msgid "" -"_: color\n" -"Beige" -msgstr "ベージュ" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:196 kofficeui/tkcoloractions.cpp:471 -msgid "" -"_: color\n" -"PapayaWhip" -msgstr "パパイヤホイップ" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:197 kofficeui/tkcoloractions.cpp:472 -msgid "" -"_: color\n" -"BlanchedAlmond" -msgstr "皮むきアーモンド" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:198 kofficeui/tkcoloractions.cpp:473 -msgid "" -"_: color\n" -"AntiqueWhite" -msgstr "アンティークホワイト" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:199 kofficeui/tkcoloractions.cpp:474 -msgid "" -"_: color\n" -"MistyRose" -msgstr "ミスティローズ" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:200 kofficeui/tkcoloractions.cpp:475 -msgid "" -"_: color\n" -"Lavender" -msgstr "ラベンダー" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:201 kofficeui/tkcoloractions.cpp:476 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:201 kofficeui/tkcoloractions.cpp:476 msgid "" "_: color\n" "Bisque" @@ -2412,10 +2169,10 @@ msgid "" "BurlyWood" msgstr "べーリーウッド" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 msgid "" "_: color\n" -"LightSkyblue" +"LightSkyBlue" msgstr "ライトスカイブルー" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 @@ -2502,10 +2259,10 @@ msgid "" "Turquoise" msgstr "ターコイズ" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 msgid "" "_: color\n" -"DarkSeagreen" +"DarkSeaGreen" msgstr "濃い海緑色" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 @@ -2616,10 +2373,10 @@ msgid "" "DarkTurquoise" msgstr "濃いターコイズ" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 msgid "" "_: color\n" -"DeepSkyblue" +"DeepSkyBlue" msgstr "深いスカイブルー" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 @@ -2688,2432 +2445,2759 @@ msgid "" "OrangeRed" msgstr "オレンジレッド" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:272 kofficeui/tkcoloractions.cpp:547 -msgid "" -"_: color\n" -"DeepPink" -msgstr "深いピンク" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:272 kofficeui/tkcoloractions.cpp:547 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepPink" +msgstr "深いピンク" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:273 kofficeui/tkcoloractions.cpp:548 +msgid "" +"_: color\n" +"SteelBlue" +msgstr "スチールブルー" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:274 kofficeui/tkcoloractions.cpp:549 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue" +msgstr "スレートブルー" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:275 kofficeui/tkcoloractions.cpp:550 +msgid "" +"_: color\n" +"OliveDrab" +msgstr "オリーブドラッブ" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:276 kofficeui/tkcoloractions.cpp:551 +msgid "" +"_: color\n" +"RoyalBlue" +msgstr "ロイヤルブルー" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:277 kofficeui/tkcoloractions.cpp:552 +msgid "" +"_: color\n" +"VioletRed" +msgstr "赤紫" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:278 kofficeui/tkcoloractions.cpp:553 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrchid" +msgstr "暗いラン" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:279 kofficeui/tkcoloractions.cpp:554 +msgid "" +"_: color\n" +"Purple" +msgstr "紫" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:280 kofficeui/tkcoloractions.cpp:555 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGray" +msgstr "ほの暗いグレー" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:281 kofficeui/tkcoloractions.cpp:556 +msgid "" +"_: color\n" +"BlueViolet" +msgstr "青紫" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:282 kofficeui/tkcoloractions.cpp:557 +msgid "" +"_: color\n" +"Sienna" +msgstr "シエナ" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:283 kofficeui/tkcoloractions.cpp:558 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumVioletRed" +msgstr "ミディアム赤紫" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:284 kofficeui/tkcoloractions.cpp:559 +msgid "" +"_: color\n" +"Maroon" +msgstr "栗色" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:285 kofficeui/tkcoloractions.cpp:560 +msgid "" +"_: color\n" +"SeaGreen" +msgstr "シーグリーン" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:286 kofficeui/tkcoloractions.cpp:561 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen" +msgstr "ダークオリーブグリーン" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:287 kofficeui/tkcoloractions.cpp:562 +msgid "" +"_: color\n" +"ForestGreen" +msgstr "フォレストグリーン" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:288 kofficeui/tkcoloractions.cpp:563 +msgid "" +"_: color\n" +"SaddleBrown" +msgstr "サドルブラウン" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:289 kofficeui/tkcoloractions.cpp:564 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkViolet" +msgstr "濃いすみれ色" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:290 kofficeui/tkcoloractions.cpp:565 +msgid "" +"_: color\n" +"FireBrick" +msgstr "レンガ" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:291 kofficeui/tkcoloractions.cpp:566 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateBlue" +msgstr "ダークスレートブルー" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:292 kofficeui/tkcoloractions.cpp:567 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray" +msgstr "ダークスレートグレー" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:293 kofficeui/tkcoloractions.cpp:568 +msgid "" +"_: color\n" +"MidnightBlue" +msgstr "ミッドナイトブルー" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:294 kofficeui/tkcoloractions.cpp:569 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumBlue" +msgstr "ミディアムブルー" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:295 kofficeui/tkcoloractions.cpp:570 +msgid "" +"_: color\n" +"Navy" +msgstr "ネービー" + +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "幅に合わせる" + +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +msgid "Fit to Page" +msgstr "ページに合わせる" + +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "カスタム(&C)..." + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +msgid "Custom Line Width" +msgstr "線のカスタム幅" + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "線の幅:" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "より多くのテキスト色..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "より多くの線の色..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "より多くのフィルの色..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "ライトスカイブルー" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "濃い海緑色" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "深いスカイブルー" + +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "グレー" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "シアン" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +msgid "Magenta" +msgstr "マゼンタ" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "イエロー" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +msgid "Black" +msgstr "ブラック" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "色相" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "彩度" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "値 (輝度)" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "赤" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +msgid "Green" +msgstr "緑" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +msgid "Blue" +msgstr "青" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "パレット" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "すべてのパレットウィンドウを隠す" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "パレットウィンドウを再表示" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1 を表示" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "%1 を隠す" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "日付変数の書式" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "日" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "日 (2桁)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "日 (短い名前)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "日 (長い名前)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "月" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "月 (2 桁)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "月 (短い名前)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "月 (長い名前)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "月 (所有格の短い名前)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "月 (所有格の長い名前)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "年 (2 桁)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "年 (4 桁)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "時" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "時 (2 桁)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "分" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "分 (2 桁)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "秒" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr "秒 (2 桁)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "ミリ秒 (3 桁)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "am/pm" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "日で修正" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "単語の補完" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "自動修正" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "単語の自動修正" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "単語を書式付きで自動修正" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "印刷上の引用" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "自動修正 (最初の文字を大文字に変換)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +msgid "Autocorrect" +msgstr "自動修正" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "分数の自動修正" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "変数を挿入" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "自動修正: 書式を変更" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "自動修正 (ビュレットスタイルを使用)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "自動修正 (数字スタイルを使用)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "自動修正 (開始と終了のラインスペースを削除)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "曜日名を大文字にする" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "追加(&A)" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:273 kofficeui/tkcoloractions.cpp:548 -msgid "" -"_: color\n" -"SteelBlue" -msgstr "スチールブルー" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:84 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:598 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "行を削除" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:274 kofficeui/tkcoloractions.cpp:549 -msgid "" -"_: color\n" -"SlateBlue" -msgstr "スレートブルー" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "自動取り込み" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:275 kofficeui/tkcoloractions.cpp:550 -msgid "" -"_: color\n" -"OliveDrab" -msgstr "オリーブドラッブ" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "リセット(&R)" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:276 kofficeui/tkcoloractions.cpp:551 -msgid "" -"_: color\n" -"RoyalBlue" -msgstr "ロイヤルブルー" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "単純自動修正" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:277 kofficeui/tkcoloractions.cpp:552 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 msgid "" -"_: color\n" -"VioletRed" -msgstr "赤紫" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +msgstr "" +"文の最初の文字を自動的に大文字にする(&F)\n" +"(例 \"my house. in this town\" を \"my house. In this town\" に)" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:278 kofficeui/tkcoloractions.cpp:553 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 msgid "" -"_: color\n" -"DarkOrchid" -msgstr "暗いラン" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "新しい文の始まりを検知し最初の文字を必ず大文字にします。" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:279 kofficeui/tkcoloractions.cpp:554 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 msgid "" -"_: color\n" -"Purple" -msgstr "紫" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase " +"character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" +msgstr "" +"大文字 2 文字を大文字 1 文字と小文字 1 文字にする(&T)\n" +"(例 PErfect を Perfect に)" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:280 kofficeui/tkcoloractions.cpp:555 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 msgid "" -"_: color\n" -"DimGray" -msgstr "ほの暗いグレー" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +msgstr "" +"すべての単語をチェックして、Shift キーを長く押し過ぎることで起こる間違いが発" +"生していないか確認します。大文字を 2 文字含む単語があれば例外として「例外」タ" +"ブに追加してください。" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:281 kofficeui/tkcoloractions.cpp:556 -msgid "" -"_: color\n" -"BlueViolet" -msgstr "青紫" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "URL を自動フォーマット(&U)" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:282 kofficeui/tkcoloractions.cpp:557 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 msgid "" -"_: color\n" -"Sienna" -msgstr "シエナ" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"URL (Uniform Resource Locator) の入力を検知し、インターネットブラウザが URL " +"を表示する形にフォーマットします。" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:283 kofficeui/tkcoloractions.cpp:558 -msgid "" -"_: color\n" -"MediumVioletRed" -msgstr "ミディアム赤紫" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "二重スペースを抑制(&S)" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:284 kofficeui/tkcoloractions.cpp:559 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 msgid "" -"_: color\n" -"Maroon" -msgstr "栗色" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common " +"mistake which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"フォーマットされたテキストでは見つけにくい 2 文字以上のスペースを入力できない" +"ようにします。" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:285 kofficeui/tkcoloractions.cpp:560 -msgid "" -"_: color\n" -"SeaGreen" -msgstr "シーグリーン" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "段落の最初と最後のスペースを削除(&E)" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:286 kofficeui/tkcoloractions.cpp:561 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 msgid "" -"_: color\n" -"DarkOliveGreen" -msgstr "ダークオリーブグリーン" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"段落の最初と最後に入力されたスペースを自動的に削除し、正しいフォーマットと字" +"下げを保ちます。" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:287 kofficeui/tkcoloractions.cpp:562 -msgid "" -"_: color\n" -"ForestGreen" -msgstr "フォレストグリーン" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "自動的にボールドや下線のフォーマットを行う(&B)" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:288 kofficeui/tkcoloractions.cpp:563 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 msgid "" -"_: color\n" -"SaddleBrown" -msgstr "サドルブラウン" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"「_下線_」や「*ボールド*」とすると、アンダースコア (_) やアスタリスク (*) 間" +"のテキストが自動的に下線付きまたはボールドになります。" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:289 kofficeui/tkcoloractions.cpp:564 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 msgid "" -"_: color\n" -"DarkViolet" -msgstr "濃いすみれ色" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "1/2... を %1... に置換する(&P)" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:290 kofficeui/tkcoloractions.cpp:565 -msgid "" -"_: color\n" -"FireBrick" -msgstr "レンガ" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "利用可能なら最も標準的な分数表記に変換します" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:291 kofficeui/tkcoloractions.cpp:566 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSlateBlue" -msgstr "ダークスレートブルー" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "段落に自動的に番号を付ける(&A)" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:292 kofficeui/tkcoloractions.cpp:567 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 msgid "" -"_: color\n" -"DarkSlateGray" -msgstr "ダークスレートグレー" +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert " +"the paragraph to use that numbering style. This has the advantage that " +"further paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +msgstr "" +"'1)' またはこれに類似するものを段落の最初に入力すると、段落にそのスタイルの番" +"号付けが適用されます。このオプションを使うと、続く段落にも自動的に番号が付" +"き、段落の間隔も正しく設定されます。" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:293 kofficeui/tkcoloractions.cpp:568 -msgid "" -"_: color\n" -"MidnightBlue" -msgstr "ミッドナイトブルー" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "1st... を 1^st... に置換する(&L)" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:294 kofficeui/tkcoloractions.cpp:569 -msgid "" -"_: color\n" -"MediumBlue" -msgstr "ミディアムブルー" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "曜日名を大文字にする" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:295 kofficeui/tkcoloractions.cpp:570 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "ビュレット付き段落に自動的にリストフォーマットを使用(&I)" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 msgid "" -"_: color\n" -"Navy" -msgstr "ネービー" +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." +msgstr "" +"'*' や '-' を段落の最初に入力すると、段落にそのリストスタイルが適用されます。" +"このオプションを使うと、自動的にリストに正しいビュレットが付きます。" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Context Help" -msgstr "コンテキストヘルプ" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:337 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:412 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:453 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:496 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:498 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:683 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "標準(&D)" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Here will be shown help according to your actions" -msgstr "あなたの動作に応じてこにヘルプが表示されます" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "カスタム引用" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 -msgid "Set Guide Line Position" -msgstr "ガイド線の位置を設定" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "二重引用符を印刷引用符に置換する(&D)" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "Position:" -msgstr "位置:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "一重引用符を印刷引用符に置換する(&S)" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 -msgid "Add Guide Line" -msgstr "ガイド線を追加" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "詳細な自動修正" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 -msgid "&Position:" -msgstr "位置(&P):" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "すべての言語" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "ファイル %1 は存在しません。" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "置換と例外を適用する言語:" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 -msgid "Open Document" -msgstr "ドキュメントを開く" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "単語の置換を有効にする" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 -msgid "Selected Template" -msgstr "テンプレートを選択" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "テキストを書式付きで置換する" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Empty Document" -msgstr "空のドキュメント" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "検索(&F):" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Creates an empty document" -msgstr "空のドキュメントを作成" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +msgid "Insert a special character..." +msgstr "特殊文字を挿入..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 -msgid "Always start %1 with the selected template" -msgstr "常に選択したテンプレートで %1 を開始する" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "置換(&R):" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 -msgid "&Create Document" -msgstr "ドキュメントを作成(&C)" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "検索" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 -msgid "Open &Existing Document" -msgstr "既存のドキュメントを開く(&E)" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:589 kross/main/scriptguiclient.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "置換(&R):" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 -msgid "Open &Recent Document" -msgstr "最近のドキュメントを開く(&R)" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "書式を変更..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 -msgid "Create Document" -msgstr "ドキュメントを作成" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "書式をクリア" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 -msgid "Description:" -msgstr "説明:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "例外" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 -msgid "No description available" -msgstr "説明はありません" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "文の終わりとして扱わない:" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 -msgid "Insert Object" -msgstr "オブジェクトを挿入" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "2 文字の大文字を許可:" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 -msgid "Object" -msgstr "オブジェクト" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "テキスト書式を変更" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 -msgid "Comment" -msgstr "コメント" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "領域が空です" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 -msgid "Insert Link" -msgstr "リンクを挿入" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "検索文字列が置換文字列と同一です。" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 -msgid "Internet" -msgstr "インターネット" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "大文字小文字を変更" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 -msgid "Mail & News" -msgstr "メールとニュース" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "大文字小文字" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 -msgid "Bookmark" -msgstr "ブックマーク" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "大文字(&U)" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 -msgid "Text to display:" -msgstr "表示するテキスト:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "小文字(&L)" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 -msgid "Internet address:" -msgstr "インターネットアドレス:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "題名の大文字小文字(&I)" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 -msgid "Bookmark name:" -msgstr "ブックマーク名:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "大文字小文字を入れ替え(&T)" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 -msgid "Target:" -msgstr "ターゲット:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "文の大文字小文字" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 -msgid "Recent file:" -msgstr "最近のファイル:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "文の最初の文字を大文字に変換します。" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 -msgid "No Entries" -msgstr "エントリがありません" +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "コメントを編集" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 -msgid "File location:" -msgstr "ファイルの場所:" +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "作者名を追加" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 -msgid "Edit Path" -msgstr "パスを編集" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "補完" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 -msgid "Expression Path" -msgstr "表現のパス" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "オプションの設定を保存します。" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 -msgid "Location:" -msgstr "場所:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "すべての変更を破棄します。" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 -msgid "Default path" -msgstr "標準のパス" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +msgid "" +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +msgstr "これは「標準に設定」ボタンをクリックした後の状態に戻します。" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 -msgid "Create Template" -msgstr "テンプレートを作成" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 -msgid "Group:" -msgstr "グループ:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 -msgid "&Add Group..." -msgstr "グループを追加(&A)..." +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "スペース" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 -msgid "Picture" -msgstr "画像" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "End" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 -msgid "&Default" -msgstr "標準(&D)" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "右(&R)" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "カスタム" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "補完エントリを追加" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 -msgid "&Select..." -msgstr "選択(&S)..." +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "エントリを入力:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Preview:" -msgstr "プレビュー:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +msgid "" +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"補完リストを保存しました。\n" +"今からすべてのドキュメントで使用します。" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 -msgid "Use the new template as default" -msgstr "新しいテンプレートを標準で使用" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "補完リストを保存しました" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 -msgid "Use the new template every time %1 starts" -msgstr "%1 を開始する時に常に新しいテンプレートを使用" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "新規スタイルを作成" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 -msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" -msgstr "本当に既存の '%1' テンプレートを上書きしますか?" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "新規スタイル名を入力:" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "Add Group" -msgstr "グループを追加" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "この名前は既に存在します。他の名前を選んでください。" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 -msgid "Enter group name:" -msgstr "グループ名を入力:" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "エントリ名" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "This name is already used." -msgstr "この名前は既に使われています。" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "変数名" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 -msgid "Do you really want to remove that group?" -msgstr "本当にグループを削除しますか?" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "変数" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 -msgid "Remove Group" -msgstr "グループを削除" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "値" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 -msgid "Do you really want to remove that template?" -msgstr "本当にテンプレートを削除しますか?" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "変数値エディタ" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 -msgid "Remove Template" -msgstr "テンプレートを削除" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "変数を追加" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 -msgid "Could not load picture." -msgstr "画像を読み込めません。" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "変数を編集" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 -msgid "No picture available." -msgstr "利用可能な画像はありません。" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "値:" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 -msgid "First line indent" -msgstr "最初の行の字下げ" +#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 +msgid "Select Font" +msgstr "フォントを選択" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 -msgid "Left indent" -msgstr "左の字下げ" +#: kotext/KoFontDia.cpp:63 kotext/KoStyleManager.cpp:692 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:793 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "フォント:" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 -msgid "Right indent" -msgstr "右の字下げ" +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "強調表示" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 -msgid "Top margin" -msgstr "上の余白" +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +msgid "Decoration" +msgstr "装飾" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 -msgid "Bottom margin" -msgstr "下の余白" +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "レイアウト" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 -msgid "Page Layout..." -msgstr "ページのレイアウト..." +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 +#: kotext/kolanguagetabbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "言語" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 -msgid "Remove Tabulator" -msgstr "タブを削除" +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +msgstr "The quick brown dog jumps over the lazy cat." -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 -msgid "Select Character" -msgstr "文字を選択" +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "フォントが大き過ぎてプレビューに表示できません" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 -msgid "Insert the selected character in the text" -msgstr "選択した文字をテキストに挿入" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +msgid "Import Styles" +msgstr "スタイルをインポート" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 -msgid "Unit:" -msgstr "単位:" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +msgid "Select styles to import:" +msgstr "インポートするスタイルを選択:" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 -#, c-format -msgid "All values are given in %1." -msgstr "すべての値は %1 で与えられます。" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "読み込み..." -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 -msgid "Page Size" -msgstr "ページサイズ" +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "スタイル(&Y)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 -msgid "&Size:" -msgstr "サイズ(&S):" +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "接頭語テキスト(&F):" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "高さ(&H):" +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "接尾語テキスト(&X):" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 -msgid "&Portrait" -msgstr "縦長(&P)" +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "開始(&S):" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 -msgid "La&ndscape" -msgstr "横長(&N)" +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "カスタム文字(&M):" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 -msgid "Margins" -msgstr "余白" +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 -msgid "The page width is smaller than the left and right margins." -msgstr "ページの幅が左右の余白より小さくなっています。" +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "自動整列" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 -msgid "Page Layout Problem" -msgstr "ページレイアウトの問題" +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "左揃え" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 -msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." -msgstr "ページの高さが上下の余白より小さくなっています。" +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "右揃え" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 -msgid "Guide Line" -msgstr "ガイド線" +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "深さ(&D):" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 -msgid "&Set Position..." -msgstr "位置を設定(&S)..." +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "表示レベル(&V):" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 -msgid "Guide Lines" -msgstr "ガイド線" +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "この段落で番号付けを再開(&R)" -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 -msgid "Fit to Width" -msgstr "幅に合わせる" +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "アラビア数字" -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 -msgid "Fit to Page" -msgstr "ページに合わせる" +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "アルファベット小文字" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 -msgid "Tabulator &Left" -msgstr "タブ 左揃え(&L)" +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "アルファベット大文字" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 -msgid "Tabulator &Center" -msgstr "タブ 中央揃え(&C)" +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "小文字のローマ数字" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 -msgid "Tabulator &Right" -msgstr "タブ 右揃え(&R)" +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "大文字のローマ数字" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 -msgid "Tabulator &Decimal Point" -msgstr "タブ 小数点(&D)" +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "ディスクビュレット" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 -msgid "More Colors..." -msgstr "より多くの色..." +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "四角ビュレット" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue" -msgstr "ライトスカイブルー" +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "ボックスビュレット" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen" -msgstr "濃い海緑色" +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "円ビュレット" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 -msgid "" -"_: color\n" -"DeepSkyBlue" -msgstr "深いスカイブルー" +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "カスタムビュレット" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 -#: rc.cpp:7 -#, no-c-format -msgid "Execute" -msgstr "実行" +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "Load" -msgstr "読み込み" +#: kotext/KoParagDia.cpp:881 kotext/KoParagDia.cpp:1748 +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "フレーム幅: %1 %2" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Unload" -msgstr "アンロード" +#: kotext/KoParagDia.cpp:887 +msgid "Indent" +msgstr "字下げ" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 -#: rc.cpp:19 +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:122 kotext/KoParagDia.cpp:897 #, no-c-format -msgid "Install" -msgstr "インストール" +msgid "&Left:" +msgstr "左(&L):" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Get More Scripts" -msgstr "他のスクリプトを入手" +#: kotext/KoParagDia.cpp:906 +msgid "&Right:" +msgstr "右(&R):" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable word completion" -msgstr "補完を有効にする" +#: kotext/KoParagDia.cpp:915 +msgid "&First line:" +msgstr "最初の行(&F):" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " -"be enabled." -msgstr "自動補完の有効/無効を切り替えます。チェックを入れると有効になります。" +#: kotext/KoParagDia.cpp:931 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "行送り(&S)" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 msgid "" -"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " -"autocompleted." -msgstr "自動補完のための候補リスト: 自動補完されるすべての語を含みます。" - -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "追加..." +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "シングル" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 msgid "" -"By clicking this button you can add manually an individual word to the " -"completion list." -msgstr "このボタンをクリックすると、手動で補完リストに単語を追加することができます。" +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "1.5 行" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 msgid "" -"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " -"button from the list, then click this button." -msgstr "補完リストから単語を削除するには、左クリックでリストから単語を選択して、このボタンをクリックしてください。" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "ダブル" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Automatically add new words to suggestion list" -msgstr "自動的に単語を補完リストに追加する" +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "Proportional" +msgstr "プロポーショナル" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " -"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " -"words used by the completion." -msgstr "このオプションを有効にすると、このドキュメントでタイプした「必要な文字数」以上のすべての単語が補完候補リストに自動的に追加されます。" +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "行間 (%1)" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Completion Options" -msgstr "補完のオプション" +#: kotext/KoParagDia.cpp:942 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "最小 (%1)" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show words in tooltip" -msgstr "単語をツールチップに表示" +#: kotext/KoParagDia.cpp:943 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "固定 (%1)" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " -"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " -"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " -"drop-down list." -msgstr "" -"このオプションを有効にすると、補完候補リストに含まれる単語の入力を開始すると同時にツールチップが表示されます。「候補を確定するキー」で設定したキーを押すと、候補" -"が確定されます。" +#: kotext/KoParagDia.cpp:972 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "段落の間隔(&G)" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " -"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " -"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" -"This option is most important when Automatically add words to completion list " -"is enabled." -msgstr "" -"補完候補リストに保存する最大単語数を設定します。設定した数を超えた単語はリストに追加されません。値は 1 から 500 " -"の間で設定できます。このオプションを使うとリストが煩雑になり過ぎるのを防ぐことができます。\n" -"このオプションは補完リストに自動的に単語を追加するように設定した場合に重要です。" +#: kotext/KoParagDia.cpp:976 +msgid "Before:" +msgstr "前 :" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Characters needed:" -msgstr "必要な文字数:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:985 +msgid "After:" +msgstr "後 :" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Suggest words:" -msgstr "補完候補数:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1136 kotext/KoParagDia.cpp:2160 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "字下げと間隔(&P)" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " -"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " -"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." -msgstr "" -"このスピンボックス/スライダーを使って短い単語が補完リストに追加されるのを防ぐことができます。値は 5 から 100 " -"の間で設定できます。ここで設定した文字数に満たない単語は補完リストに追加されません。" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1799 +msgid "Alignment" +msgstr "整列" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Append space" -msgstr "スペースを追加" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1215 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "&Left" +msgstr "左(&L)" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " -"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." -msgstr "" -"これにチェックを入れると、補完された単語の後に自動的にシングルスペースが挿入され、次の単語を入力する前にスペースを入力する必要がなくなります。" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1218 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "C&enter" +msgstr "中央(&E)" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Key to accept suggestion:" -msgstr "候補を確定するキー:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1221 kotext/KoParagDia.cpp:1817 +msgid "&Right" +msgstr "右(&R)" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " -"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." -msgstr "補完候補を確定するキーを次の中から選んでください: Enter, Tab, End, スペース, 右矢印キー" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1224 +msgid "&Justify" +msgstr "両端を揃える(&J)" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Make Default" -msgstr "標準に設定" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1233 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "フレーム/ページの末尾での挙動(&E)" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " -"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " -"you that the list will be used for all documents from now on." -msgstr "" -"補完はドキュメントごとに設定されます。このリストを標準に設定すると、通知ダイアログが表示され、新しいドキュメントでも自動的にこのリストが使えるようになります。" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "段落の全行を次のフレーム/ページに移動(&K)" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "一語ずつ" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "段落の前に改行を挿入" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Underlining:" -msgstr "下線(&U):" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1241 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "段落の後に改行を挿入" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Strikethrough:" -msgstr "取り消し線(&S):" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1321 kotext/KoParagDia.cpp:2166 +msgid "General &Layout" +msgstr "全般レイアウト(&L)" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Capitalization" -msgstr "大文字化" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1540 kotext/KoParagDia.cpp:2172 +msgid "D&ecorations" +msgstr "装飾(&E)" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "カスタム(&U)" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1606 +msgid "Numbering" +msgstr "番号付け" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Insert:" -msgstr "挿入(&I)" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1617 +msgid "&None" +msgstr "なし(&N)" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "TextLabel1:" -msgstr "テキストラベル1:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1623 +msgid "&List" +msgstr "リスト(&L)" -#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 -#: rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "フォント(&F)" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1628 +msgid "Chapt&er" +msgstr "章(&E)" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 -#: rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "色" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "標準段落テキスト" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "テキストの色(&T):" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1677 kotext/KoParagDia.cpp:2178 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "ビュレット/数字(&U)" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "背景色(&B):" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1771 +msgid "Po&sition" +msgstr "位置(&S)" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Text Color" -msgstr "テキストの色" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1825 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "次の文字で(&G):" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Text Shadow" -msgstr "テキストの影" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1838 +msgid "Tab Leader" +msgstr "タブリーダー" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Shadow color:" -msgstr "影の色(&S):" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1846 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +msgstr "タブの空白をパターンで埋めることができます" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Shadow & distance:" -msgstr "影の距離:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1852 +msgid "&Filling:" +msgstr "パターン(&F):" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1857 +msgid "Blank" +msgstr "空白" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Offset:" -msgstr "オフセット:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1888 +msgid "&New" +msgstr "新規(&N)" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Relative size:" -msgstr "相対的サイズ:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1896 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "テキストを削除" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid " pts" -msgstr " pt" +#: kotext/KoParagDia.cpp:2144 kotext/KoParagDia.cpp:2184 +msgid "&Tabulators" +msgstr "タブ(&T)" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 -#: rc.cpp:195 +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:293 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:549 #, no-c-format -msgid "Hyphenation" -msgstr "ハイフネーション" +msgid "Reset" +msgstr "リセット" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Auto hyphenation" -msgstr "自動ハイフネーション" +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "%1 の番号付けスタイル" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Paragraph Background Color" -msgstr "段落の背景色" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "書式オプションを表示" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"

        Paragraph Background Color

        \n" -"\n" -"

        The paragraph background color appears\n" -"between the left and right margins of a\n" -"paragraph.

        \n" -"\n" -"

        If the text has a background color set, then\n" -"the text background will appear 'on top' of the\n" -"paragraph background. In this case, the paragraph\n" -"background will still show on parts of the paragraph\n" -"that have no text (usually on the last line, between\n" -"the end of the text and the margin).

        " -msgstr "" -"

        段落の背景色

        \n" -"

        段落の左右の余白の間に使用する背景色です。

        \n" -"

        テキストに背景色が設定されているときは段落の背景色の上に置かれます。この場合、段落の背景色はテキストのない部分 " -"(通常は段落の最後の行のテキストの終わりと余白の間) に使用されます。

        " +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "書式オプション" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Borders" -msgstr "境界" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "テキストを置換" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"

        Paragraph Borders

        \n" -"\n" -"

        The preview shows what the currently \n" -"selected paragraph borders will look like.

        \n" -"\n" -"

        To add a new border: Select the desired style,\n" -"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" -"to that border.

        \n" -"\n" -"

        To remove an existing border: Either click on the\n" -"border to be removed in the preview, or click the\n" -"toggle button corresponding to that border.

        \n" -"\n" -"

        To modify a border: Select the desired style,\n" -"width and color, then click on the border to be\n" -"modified in the preview.

        " +#: kotext/KoSearchDia.cpp:550 +msgid "Clear" msgstr "" -"

        段落の境界

        \n" -"

        現在選択されている段落の境界がプレビューに表示されます。

        \n" -"

        新しい境界を追加: スタイル、幅、色を選んで追加する境界に対応するボタンをクリックしてください。

        \n" -"

        既存の境界を削除: 削除する境界をプレビューでクリック、または削除する境界に対応するボタンをクリックしてください。

        \n" -"

        境界を変更: スタイル、幅、色を選んで変更する境界をプレビューでクリックしてください。

        " -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Color:" -msgstr "色(&C):" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "ファミリ:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Add/remove left paragraph border" -msgstr "段落の左境界を追加/削除" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Toggles the left paragraph border on or off." -msgstr "段落の左境界の表示を切り替えます。" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "色:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Add/remove right paragraph border" -msgstr "段落の右境界を追加/削除" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "背景色:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Toggles the right paragraph border on or off." -msgstr "段落の右境界の表示を切り替えます。" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "ボールド:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Add/remove top paragraph border" -msgstr "段落の上境界を追加/削除" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "イタリック:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Toggles the top paragraph border on or off." -msgstr "段落の上境界の表示を切り替えます。" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "影:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Add/remove bottom paragraph border" -msgstr "段落の下境界を追加/削除" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "一語ずつ:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." -msgstr "段落の下境界の表示を切り替えます。" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "下線:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "スタイル(&S):" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "取り消し線:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "&Merge with next paragraph" -msgstr "次の段落とマージ(&M)" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "大文字化:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 -#: rc.cpp:288 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 kotext/kolanguagetabbase.ui:43 #, no-c-format -msgid "" -"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" -msgstr "現在の段落の境界スタイルを次の段落とマージする" +msgid "Language:" +msgstr "言語:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"

        Merge with next paragraph

        \n" -"\n" -"

        When this option is checked, no top or bottom borders\n" -"will appear between consecutive paragraphs with the\n" -"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" -"paragraphs with different styles.

        \n" -"\n" -"

        When this option is unchecked, top and bottom borders\n" -"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" -"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

        " -msgstr "" -"

        次の段落とマージ

        \n" -"

        このオプションにチェックを入れると、同じスタイルの連続した段落の間には上下の境界が表示されません。上下の境界はスタイルの異なる段落の間にのみ表示されます。" -"

        \n" -"

        このオプションのチェックを外すと、前後の段落のスタイルにかかわらず、このスタイルの段落の上下に常に境界が表示されます。

        " +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "垂直配置:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "名前(&M):" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:609 kotext/KoSearchDia.cpp:615 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:621 kotext/KoSearchDia.cpp:627 +msgid "Yes" +msgstr "" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "サイズと位置を保護(&Z)" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:610 kotext/KoSearchDia.cpp:616 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:622 kotext/KoSearchDia.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "メモ" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 -#: rc.cpp:312 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 kotext/kolayouttabbase.ui:79 #, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "アスペクト比を保つ(&A)" +msgid "Subscript" +msgstr "下付き文字" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 -#: rc.cpp:324 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 kotext/kolayouttabbase.ui:68 #, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "トップ(&T):" +msgid "Superscript" +msgstr "上付き文字" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 -#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Columns:" -msgstr "列:" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "スタイルマネージャ" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Column spacing:" -msgstr "列の間隔:" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "新規" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Header" -msgstr "ヘッダ" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "次のスタイル:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Different header for the first page" -msgstr "最初のページには異なるヘッダ" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "スタイルを継承:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Different header for even and odd pages" -msgstr "偶数ページと奇数ページに異なるヘッダ" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "目次に含める" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Spacing between header and body:" -msgstr "ヘッダと本体の間隔:" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one " +"may ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the " +"fish. It is, to say the least a hell of a party!" +msgstr "" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one " +"may ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the " +"fish. It is, to say the least a hell of a party!" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Footer" -msgstr "フッタ" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "" +msgstr "<なし>" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Different footer for the first page" -msgstr "最初のページには異なるフッタ" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "新規スタイルテンプレート (%1)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Different footer for even and odd pages" -msgstr "偶数ページと奇数ページに異なるフッタ" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "変数のサブタイプを変更" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footer and body:" -msgstr "フッタと本体の間隔:" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "変数の書式を変更" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Footnote/Endnote" -msgstr "脚注/巻末注" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 +msgid "" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "なし" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footnote and body:" -msgstr "脚注と本体の間隔:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "シングル" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "DetailsPaneBase" -msgstr "DetailsPaneBase" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "ダブル" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Always use this template" -msgstr "常にこのテンプレートを使う" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "単純ボールド" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Always use this template at application start up" -msgstr "アプリケーションの起動時に常にこのテンプレートを使う" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "波" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Subject:" -msgstr "主題:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +msgid "" +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "なし" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Keywords:" -msgstr "キーワード:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "大文字" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Abstract:" -msgstr "要約:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "小文字" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "タイトル:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "小さい大文字" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Modified:" -msgstr "更新日:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "テキストを削除" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "Created:" -msgstr "作成日:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "テキストを挿入" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Last printed:" -msgstr "最終印刷日:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "テキストを貼り付け" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Revision number:" -msgstr "リビジョン番号:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 +#, c-format +msgid "Apply Style %1" +msgstr "スタイル %1 を適用" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Total editing time:" -msgstr "編集回数:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "テキストをフォーマット" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "タイプ:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "リストタイプを変更" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "タイプ" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "配置を変更" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "数字:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "最初の行の字下げを変更" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "String:" -msgstr "文字列:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "字下げを変更" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Boolean:" -msgstr "ブール値:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "段落送りを変更" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "true" -msgstr "真" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "段落の背景色を変更" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "false" -msgstr "偽" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "行送りを変更" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "時刻:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "境界を変更" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "日付:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +msgid "Change Join Borders" +msgstr "境界の結合を変更" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Postal code:" -msgstr "郵便番号:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "タブを変更" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Telephone (work):" -msgstr "電話番号 (勤務先):" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "影を変更" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Eメール:" +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "単語を削除" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "City:" -msgstr "区市町村:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "単語を置換" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Initials:" -msgstr "イニシャル:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "%1 は有効なリンクではありません。" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Fax:" -msgstr "ファクス:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "ソフトハイフンを挿入" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Company:" -msgstr "会社:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "ラインブレークを挿入" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Country:" -msgstr "国:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "非改行スペースを挿入" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Street:" -msgstr "丁目番地:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "非改行ハイフンを挿入" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Telephone (home):" -msgstr "電話番号 (自宅):" +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "特殊文字を挿入" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "&Load From Address Book" -msgstr "アドレス帳から読み込む(&L)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "コメントを削除" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "Delete Personal Data" -msgstr "個人データを削除" +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "リンクを削除" -#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "No Header" -msgstr "ヘッダなし" +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "日付が設定されていません" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 -msgid "Accelerator" -msgstr "アクセラレータ" +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "ロケールの日付書式" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 -msgid "" -"_: A grayed widget\n" -"Disabled. " -msgstr "無効になっています。" +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "ロケールの日付書式 (短縮型)" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 -msgid "control plus " -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "ロケールの日付と時刻の書式" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 -msgid "alt plus " -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "ロケールの日付と時刻の書式 (短縮型)" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 -msgid " plus " -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "ロケールの書式" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 -#, c-format -msgid "Could not find %1" -msgstr "%1 が見つかりません" +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "値なし" -#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 -msgid "" -"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"メインドキュメントの %1行%2列 でパースエラー\n" -"エラーメッセージ: %3" +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "日付 (固定)" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 -msgid "Choose Filter" -msgstr "フィルタを選択" +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "日付" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 -msgid "Select a filter:" -msgstr "フィルタを選択:" +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "最終印刷日" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Could not export file." -msgstr "ファイルをエクスポートできませんでした。" +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "ファイルの作成" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Missing Export Filter" -msgstr "エクスポートフィルタがありません" +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "ファイルの変更" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 -#, c-format -msgid "" -"Could not import file of type\n" -"%1" -msgstr "" -"次のタイプのファイルをインポートできません\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "現在の日付 (固定)" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 -msgid "Missing Import Filter" -msgstr "インポートフィルタがありません" +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "現在の日付 (変数)" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 -msgid "Document Information" -msgstr "ドキュメント情報" +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "最後に印刷した日" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 -msgid "" -"No personal contact data set, please use the option " -" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " -"to set one." -msgstr "個人連絡先データが設定されていません。KAddressbook の「編集」メニューの「個人連絡先データとして設定」を使って設定してください。" +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "ファイルの作成日" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 -msgid "Author" -msgstr "作者" +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "ファイルの変更日" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 -msgid "User-Defined Metadata" -msgstr "ユーザ定義のメタデータ" +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "日付書式" -#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 -#, c-format -msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." -msgstr "%s は不明な KOffice MIME タイプです。インストールを確認してください。" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "時刻 (固定)" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 -#, c-format -msgid "No handler found for %1" -msgstr "%1 のハンドラが見つかりません" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "時刻" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 -#, c-format -msgid "" -"This document contains an external link to a remote document\n" -"%1" -msgstr "" -"このドキュメントはリモートドキュメント %1 への\n" -"外部リンクを含んでいます" +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "現在の時刻 (固定)" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "確認が必要です" +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "現在の時刻 (変数)" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Download" -msgstr "ダウンロード" +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "時刻書式" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Skip" -msgstr "スキップ" +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "カスタム変数" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 -#, c-format -msgid "" -"Could not load embedded object:\n" -"%1" -msgstr "" -"埋め込みオブジェクトを読み込めません:\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "カスタム..." -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 -msgid "" -"Could not load external document %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"外部ドキュメント %1 を読み込めません:\n" -"%2" +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "メールマージ" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 -msgid "Resize Panel Forward" -msgstr "パネルを前方にリサイズ" +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "メールマージ(&M)..." -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 -msgid "Resize Panel Reverse" -msgstr "パネルを後方にリサイズ" +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "現在のページ番号" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 -msgid "Access Keys" -msgstr "アクセスキー" +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "総ページ数" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 -msgid "Use This Template" -msgstr "このテンプレートを使う" +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "現在のセクション" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 -msgid "Open This Document" -msgstr "このドキュメントを開く" +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "前のページ番号" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 -msgid "" -"_: File modification date and time. %1 is date time\n" -"" -"Modified:" -"%1" -msgstr "更新日:%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "次のページ番号" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 -msgid "" -"_: File access date and time. %1 is date time\n" -"" -"Accessed:" -"%1" -msgstr "アクセス日:%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "ページ番号" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "ミリメートル (mm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "総ページ数" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "センチメートル (cm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "セクションの題名" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 -msgid "Decimeters (dm)" -msgstr "デシメートル (dm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "前のページ" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 -msgid "Inches (in)" -msgstr "インチ (in)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "次のページ" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 -msgid "Pica (pi)" -msgstr "パイカ (pi)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "ファイル名" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 -msgid "Didot (dd)" -msgstr "ディドー (dd)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "ディレクトリ名" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 -msgid "Cicero (cc)" -msgstr "シセロ (cc)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "パスファイル名" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 -msgid "Points (pt)" -msgstr "ポイント (pt)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "拡張子なしのファイル名" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 -msgid "Error!" -msgstr "エラー!" +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "作者名" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 -msgid "Only print and exit" -msgstr "印刷のみ実行して終了" +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "Eメール" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 -msgid "Open a new document with a template" -msgstr "テンプレートから新規ドキュメントを開く" +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "会社名" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 -msgid "Override display DPI" -msgstr "ディスプレイの DPI を無視する" +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +msgid "Telephone (work)" +msgstr "電話番号 (勤務先)" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 -msgid "KOffice" -msgstr "KOffice" +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +msgid "Telephone (home)" +msgstr "電話番号 (自宅)" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 -msgid "No template found for: %1 " -msgstr "次のためのテンプレートが見つかりまん: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "ファクス" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 -#, c-format -msgid "Too many templates found for: %1" -msgstr "次のためのテンプレートが必要以上に見つかりました: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "国" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 -msgid "Template %1 failed to load." -msgstr "テンプレート %1 の読み込みに失敗しました。" +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "郵便番号" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 -msgid "Making backup..." -msgstr "バックアップを作成..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "市" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 -msgid "Saving..." -msgstr "保存..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "町" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 -msgid "Autosaving..." -msgstr "自動保存..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "作者肩書" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 -msgid "Error during autosave! Partition full?" -msgstr "自動保存中にエラー。パーティションに空はありますか?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 -msgid "Could not create the file for saving" -msgstr "保存するファイルを作成できません" +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "主題" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 -msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" -msgstr "'%1' を書けません。パーティションに空はありますか?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "要約" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 -msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" -msgstr "'%1' の書き込み中にエラー。パーティションに空はありますか?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "キーワード" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 -msgid "Error while saving embedded documents" -msgstr "埋め込みドキュメントを保存中にエラー" +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "イニシャル" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "フィールド" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 -msgid "" -"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" -"This file is dated %2\n" -"Do you want to open it?" -msgstr "" -"名前のないドキュメントの自動保存ファイルが %1 にあります。\n" -"日付は %2 です。\n" -"それを開きますか?" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:69 kotext/KoVariable.cpp:2326 +#: kotext/kolayouttabbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "位置" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"URL の形式が不正です\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "会社" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 -msgid "" -"An autosaved file exists for this document.\n" -"Do you want to open it instead?" -msgstr "" -"このドキュメントの自動保存ファイルがあります。\n" -"それを代わりに開きますか?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +msgid "Telephone (private)" +msgstr "電話番号 (個人)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 -msgid "Creation error" -msgstr "作成エラー" +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "ドキュメントのタイトル" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 -msgid "File not found" -msgstr "ファイルが見つかりません" +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "ドキュメントの要約" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 -msgid "Cannot create storage" -msgstr "ストレージを作成できません" +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +msgid "Document Subject" +msgstr "ドキュメントの主題" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 -msgid "Bad MIME type" -msgstr "不正な MIME タイプ" +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +msgid "Document Keywords" +msgstr "ドキュメントのキーワード" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 -msgid "Error in embedded document" -msgstr "埋め込みドキュメントにエラー" +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "ファイル名" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 -msgid "Format not recognized" -msgstr "形式を認識できません" +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "拡張子なしのファイル名" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 -msgid "Not implemented" -msgstr "実装されていません" +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "ディレクトリとファイル名" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 -msgid "Parsing error" -msgstr "パースエラー" +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "リンク" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 -msgid "Document is password protected" -msgstr "ドキュメントはパスワードで保護されています" +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "リンク..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 -msgid "Internal error" -msgstr "内部エラー" +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "メモ" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 -msgid "Out of memory" -msgstr "メモリ不足" +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "メモ..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 -msgid "Unknown error" -msgstr "未知のエラー" +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +msgid "" +msgstr "<題名なし>" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 -msgid "" -"Could not open\n" -"%2.\n" -"Reason: %1" -msgstr "" -"%2\n" -"を開けません。\n" -"理由: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +msgid "Number of Words" +msgstr "単語の数" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 -msgid "" -"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" -"Error message: %4" -msgstr "" -"%1 の %2行%3列 でパースエラー\n" -"エラーメッセージ: %4" +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +msgid "Number of Sentences" +msgstr "文の数" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 -msgid "%1 is not a file." -msgstr "%1 はファイルではありません。" +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +msgid "Number of Lines" +msgstr "行数" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 -msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." -msgstr "ファイルを読み込みのために開けません (読み込み権限を確認してください)" +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +msgid "Number of Characters" +msgstr "文字数" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 -msgid "Could not read the beginning of the file." -msgstr "ファイルの始めの部分を読めませんでした。" +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "スペースを除く文字数" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 -msgid "" -"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"メインドキュメントの %1行%2列 でパースエラー\n" -"エラーメッセージ: %3" +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +msgid "Number of Syllables" +msgstr "音節数" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 -#, c-format -msgid "Not a valid KOffice file: %1" -msgstr "有効な KOffice ファイルではありません: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +msgid "Number of Frames" +msgstr "フレームの数" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 -msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." -msgstr "無効なドキュメント: ファイル 'maindoc.xml' がありません" +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "埋め込みオブジェクトの数" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 -msgid "" -"

        The document '%1' has been modified.

        " -"

        Do you want to save it?

        " -msgstr "

        ドキュメント '%1' は変更されています。

        保存しますか?

        " +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +msgid "Number of Pictures" +msgstr "画像の数" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 -msgid "Internal error: saveXML not implemented" -msgstr "内部エラー: saveXML は実装されていません" +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +msgid "Number of Tables" +msgstr "テーブルの数" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 -#, c-format -msgid "" -"Could not save\n" -"%1" -msgstr "" -"%1\n" -"を保存できません" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "ここで使用するフォントを選択します。" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 -msgid "" -"Could not save %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"%1 を保存できません\n" -"理由: %2" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "使用するフォント" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Could not open\n" -"%1" -msgstr "" -"%1\n" -"を開けません" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "フォントファミリを変更しますか?" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 -msgid "" -"Could not open %1\n" -"Reason: %2" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." msgstr "" -"%1 を開けません\n" -"理由: %2" +"フォントファミリの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてくださ" +"い。" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 -msgid "a word processing" -msgstr "ワープロ" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "フォント:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 -msgid "a spreadsheet" -msgstr "スプレッドシート" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "フォントスタイル" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 -msgid "a presentation" -msgstr "プレゼンテーション" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "フォントスタイルを変更しますか?" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 -msgid "a chart" -msgstr "チャート" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "" +"フォントスタイルの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてくださ" +"い。" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 -msgid "a drawing" -msgstr "ドローイング" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "フォントスタイル:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 -msgid "Embedding Object" -msgstr "埋め込みオブジェクト" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 -msgid "Versions..." -msgstr "バージョン..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "フォントサイズを変更しますか?" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 -msgid "I&mport..." -msgstr "インポート(&M)..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "" +"フォントサイズの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてください。" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 -msgid "E&xport..." -msgstr "エクスポート(&X)..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "ここで使用するフォントファミリを選択します。" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 -msgid "&Document Information" -msgstr "ドキュメント情報(&D)" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "ここで使用するフォントスタイルを選択します。" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 -msgid "&Close All Views" -msgstr "すべてのビューを閉じる(&C)" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "標準" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 -msgid "&Split View" -msgstr "ビューを分割(&S)" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "イタリック:" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 -msgid "&Remove View" -msgstr "ビューを削除(&R)" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "ボールド" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 -msgid "Splitter &Orientation" -msgstr "分割方向(&O)" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "ボールドイタリック" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 -msgid "&Vertical" -msgstr "垂直に(&V)" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr "相対的" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 -msgid "&Horizontal" -msgstr "水平に(&H)" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size
        fixed or relative
        to environment" +msgstr "フォントサイズ
        環境に対して
        「固定」か「相対的」か" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 -#, c-format -msgid "Save as %1" -msgstr "%1 として保存" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." +msgstr "" +"固定フォントサイズと、環境の変化 (ウィジェットの大きさ、紙のサイズなど) に応" +"じて動的に計算・調整されるフォントサイズを切り替えることができます。" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 -msgid "%1 (unknown file type)" -msgstr "%1 (未知のファイルタイプ)" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "ここで使用するフォントサイズを選択します。" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "The Quick いろはにほへと" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 msgid "" -"Saving as a %1 may result in some loss of formatting." -"

        Do you still want to save in this format?" -msgstr "%1 として保存すると一部の書式が失われる可能性があります。

        それでもこの形式で保存しますか?" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"このサンプルテキストは現在の設定を示しています。テキストを編集して特殊な文字" +"をテストできます。" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 -msgid "Confirm Save" -msgstr "保存を確認" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" +msgstr "実際のフォント" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 msgid "" -"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." -"

        Do you still want to export to this format?" -msgstr "%1 としてエクスポートすると一部の書式が失われる可能性があります。

        それでもこの形式でエクスポートしますか?" - -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 -msgid "Confirm Export" -msgstr "エクスポートを確認" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" +msgstr "このダイアログでは時刻変数の書式を設定します" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 -msgid "Save Document As" -msgstr "名前を付けて保存" +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "分で修正" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 -msgid "Export Document As" -msgstr "ドキュメントをエクスポート" +#: kross/api/variant.cpp:84 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::String が期待されますが %1 でした。" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 -msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"この名前のドキュメントは既に存在します。\n" -"上書きしますか?" +#: kross/api/variant.cpp:92 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Int が期待されますが %1 でした。" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 -msgid "Import Document" -msgstr "ドキュメントをインポート" +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::UInt が期待されますが %1 でした。" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 -msgid "Show %1 Toolbar" -msgstr "%1ツールバーを表示" +#: kross/api/variant.cpp:108 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Double が期待されますが %1 でした。" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 -msgid "Hide %1 Toolbar" -msgstr "%1ツールバーを隠す" +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::LLONG が期待されますが %1 でした。" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 -msgid "Document" -msgstr "ドキュメント" +#: kross/api/variant.cpp:124 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::ULLONG が期待されますが %1 でした。" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 +#: kross/api/variant.cpp:132 #, c-format -msgid "Document - %1" -msgstr "ドキュメント -%1" +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Bool が期待されますが %1 でした。" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 -msgid "" -"You will lose all your changes!\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"すべての変更が失われます。\n" -"続けますか?" +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "Kross::Api::Variant::List が期待されますが %1 でした。" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 -msgid "Open Existing Document..." -msgstr "既存のドキュメントを開く..." +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" +msgstr "'%1' というインタプリタはありません" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 -msgid "Recent Documents" -msgstr "最近のドキュメント" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." +msgstr "ScriptContainer::callFunction() に関数名が定義されていません。" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 -msgid "Custom Document" -msgstr "カスタムドキュメント" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +msgstr "スクリプトファイル '%1' のインタプリタを判断できませんでした" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 -msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" -msgstr "%1 (圧縮されていない XML ファイル)" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "スクリプトファイル '%1' を開けませんでした" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 -msgid "%1 (Flat XML File)" -msgstr "%1 (Flat XML ファイル)" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "未知のインタプリタ '%1'" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 -msgid "%1 (%2 Compatible)" -msgstr "%1 (%2 互換)" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "インタプリタ '%1' のためのスクリプトの作成に失敗しました" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "スクリプトファイルを実行..." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "スクリプトマネージャ..." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 -msgid "ISO A5" -msgstr "ISO A5" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +msgid "Scripts" +msgstr "スクリプト" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 -msgid "US Letter" -msgstr "US レター" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +msgid "Loaded" +msgstr "読み込み済み" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 -msgid "US Legal" -msgstr "US リーガル" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "履歴" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 -msgid "Screen" -msgstr "スクリーン" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "パッケージ \"%1\" を読めませんでした。" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 msgid "" -"_: Custom size\n" -"Custom" -msgstr "カスタム" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "" +"\"%1\" という名前のスクリプトパッケージは既に存在します。このパッケージを置き" +"換えますか?" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 -msgid "ISO B5" -msgstr "ISO B5" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" +"このスクリプトパッケージをアンインストールできませんでした。フォルダ \"%1\" " +"を削除する権限がないようです。" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 -msgid "US Executive" -msgstr "US エグゼクティブ" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "スクリプトを読み込む" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "スクリプトファイルを実行" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "スクリプトマネージャ" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "スクリプトパッケージをインストール" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 -msgid "ISO A6" -msgstr "ISO A6" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 +msgid "" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "" +"スクリプトパッケージ \"%1\" をアンインストールしてパッケージのディレクトリ " +"\"%2\" を削除しますか?" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 -msgid "ISO A7" -msgstr "ISO A7" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "アンインストール" + +#: kross/runner/main.cpp:116 +msgid "Scriptfile" +msgstr "スクリプトファイル" + +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "使用するインタプリタの名前" + +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "指定したインタプリタで実行するスクリプトファイル" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 -msgid "ISO A8" -msgstr "ISO A8" +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "GUI を開始、そうでなければコマンドラインアプリケーションを使用。" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 -msgid "ISO A9" -msgstr "ISO A9" +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "リモートロケーションでのディレクトリモードはサポートされていません。" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 -msgid "ISO B0" -msgstr "ISO B0" +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "KOffice ストレージ" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 -msgid "ISO B1" -msgstr "ISO B1" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "DetailsPaneBase" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 -msgid "ISO B10" -msgstr "ISO B10" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "常にこのテンプレートを使う" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 -msgid "ISO B2" -msgstr "ISO B2" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "アプリケーションの起動時に常にこのテンプレートを使う" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 -msgid "ISO B3" -msgstr "ISO B3" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "主題:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 -msgid "ISO B4" -msgstr "ISO B4" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "キーワード:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 -msgid "ISO B6" -msgstr "ISO B6" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "要約:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 -msgid "ISO C5" -msgstr "ISO C5" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:155 +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "タイトル:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 -msgid "US Common 10" -msgstr "US Common 10" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "更新日:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 -msgid "ISO DL" -msgstr "ISO DL" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "作成日:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 -msgid "US Folio" -msgstr "US Folio" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "最終印刷日:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 -msgid "US Ledger" -msgstr "US Ledger" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "リビジョン番号:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 -msgid "US Tabloid" -msgstr "US タブロイド" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "編集回数:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 -msgid "Version" -msgstr "バージョン" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "タイプ:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 -msgid "Date & Time" -msgstr "日付と時刻" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "郵便番号:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 -msgid "Saved By" -msgstr "保存者" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "電話番号 (勤務先):" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 -msgid "&Open" -msgstr "開く(&O)" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Eメール:" -#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 -msgid "Unknown" -msgstr "不明" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "区市町村:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 -msgid "Default font:" -msgstr "標準フォント:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "イニシャル:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 -msgid "Name font:" -msgstr "名前のフォント:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "ファクス:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 -msgid "Number font:" -msgstr "数字のフォント:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "会社:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 -msgid "Operator font:" -msgstr "演算子フォント:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "国:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 -msgid "Default base size:" -msgstr "標準基準サイズ:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "丁目番地:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 -msgid "Use syntax highlighting" -msgstr "シンタックスハイライトを使用" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "電話番号 (自宅):" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 -msgid "Choose..." -msgstr "選択..." +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:241 +#, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "アドレス帳から読み込む(&L)" -#: kformula/kformulacontainer.cc:474 -msgid "Base Size Change" -msgstr "基準サイズ変更" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "個人データを削除" -#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 -#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 -msgid "write protection" -msgstr "書き込み保護" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:46 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "追加..." -#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 -#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 -#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 -#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 -msgid "Add Text" -msgstr "テキストを追加" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "テキストを削除" -#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 -#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 -msgid "Add Operator" -msgstr "演算子を追加" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "タイプ" -#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 -#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 -msgid "Add Number" -msgstr "数値を追加" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "数字:" -#: kformula/sequenceelement.cc:995 -msgid "Add Empty Box" -msgstr "空のボックスを追加" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:111 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "文字列:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1005 -msgid "Add Name" -msgstr "名前を追加" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "ブール値:" -#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 -msgid "Add Bracket" -msgstr "括弧を追加" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "真" -#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 -msgid "Add Overline" -msgstr "オーバーラインを追加" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "偽" -#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 -msgid "Add Underline" -msgstr "下線を追加" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "時刻:" -#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 -msgid "Add Multiline" -msgstr "マルチラインを追加" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "日付:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1053 -msgid "Add Space" -msgstr "スペースを追加" +#: kofficecore/koOpenPaneBase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "ヘッダなし" -#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 -msgid "Add Fraction" -msgstr "分数を追加" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "ファイル名" -#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 -msgid "Add Root" -msgstr "ルートを追加" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kformula/sequenceelement.cc:1081 -msgid "Add Symbol" -msgstr "記号を追加" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "名前(&M):" -#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 -msgid "Add 1x2 Matrix" -msgstr "1x2 行列を追加" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "サイズと位置を保護(&Z)" -#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 -msgid "Add Matrix" -msgstr "行列を追加" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "アスペクト比を保つ(&A)" -#: kformula/sequenceelement.cc:1186 -msgid "Change Char to Symbol" -msgstr "文字を記号に変換" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "トップ(&T):" -#: kformula/sequenceelement.cc:1206 -msgid "Change Char Style" -msgstr "文字スタイルを変更" +#: kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "列の間隔:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1219 -msgid "Change Char Family" -msgstr "文字ファミリを変更" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "ヘッダ" -#: kformula/sequenceelement.cc:1672 -msgid "Add Element" -msgstr "要素を追加" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "最初のページには異なるヘッダ" -#: kformula/MatrixDialog.cc:44 -msgid "Rows:" -msgstr "行:" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "偶数ページと奇数ページに異なるヘッダ" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "The document does not seem to be MathML." -msgstr "ドキュメントは MathML ではないようです" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "ヘッダと本体の間隔:" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "MathML インポートエラー" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "フッタ" -#: kformula/indexelement.cc:218 -msgid "Indexed list" -msgstr "インデックス付きのリスト" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "最初のページには異なるフッタ" -#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 -msgid "Index" -msgstr "インデックス" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "偶数ページと奇数ページに異なるフッタ" -#: kformula/bracketelement.cc:250 -msgid "Delimited list" -msgstr "コンマ区切りのリスト" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "フッタと本体の間隔:" -#: kformula/bracketelement.cc:823 -msgid "Overline" -msgstr "オーバーライン" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "脚注/巻末注" -#: kformula/bracketelement.cc:926 -msgid "Underline" -msgstr "下線" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "脚注と本体の間隔:" -#: kformula/fontstyle.cc:137 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "補完を有効にする" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " -"visualized. You must restart the application in order so that changes take " -"effect" -msgstr "数式の記号を正しく表示するためにいくつかのフォントがインストールされました。変更を有効にするにはアプリケーションを再起動する必要があります。" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion " +"will be enabled." +msgstr "自動補完の有効/無効を切り替えます。チェックを入れると有効になります。" -#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 -msgid "Append Column" -msgstr "列を追加" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "自動補完のための候補リスト: 自動補完されるすべての語を含みます。" -#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 -msgid "Append Row" -msgstr "行を追加" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "" +"このボタンをクリックすると、手動で補完リストに単語を追加することができます。" -#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 -msgid "Insert Column" -msgstr "列を挿入" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left " +"mouse button from the list, then click this button." +msgstr "" +"補完リストから単語を削除するには、左クリックでリストから単語を選択して、この" +"ボタンをクリックしてください。" -#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 -msgid "Remove Column" -msgstr "列を削除" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "自動的に単語を補完リストに追加する" -#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 -msgid "Insert Row" -msgstr "行を挿入" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、このドキュメントでタイプした「必要な文字数」以" +"上のすべての単語が補完候補リストに自動的に追加されます。" -#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 -msgid "Remove Row" -msgstr "行を削除" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "補完のオプション" -#: kformula/matrixelement.cc:337 -msgid "Matrix element" -msgstr "行列エレメント" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "単語をツールチップに表示" -#: kformula/matrixelement.cc:2021 -msgid "Add Newline" -msgstr "Newline を追加" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the " +"word, press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept " +"suggestion\" drop-down list." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、補完候補リストに含まれる単語の入力を開始すると" +"同時にツールチップが表示されます。「候補を確定するキー」で設定したキーを押す" +"と、候補が確定されます。" -#: kformula/matrixelement.cc:2024 -msgid "Add Tabmark" -msgstr "タブマークを追加" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:164 kotext/KoCompletionBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to " +"500. This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion " +"list is enabled." +msgstr "" +"補完候補リストに保存する最大単語数を設定します。設定した数を超えた単語はリス" +"トに追加されません。値は 1 から 500 の間で設定できます。このオプションを使う" +"とリストが煩雑になり過ぎるのを防ぐことができます。\n" +"このオプションは補完リストに自動的に単語を追加するように設定した場合に重要で" +"す。" -#: kformula/matrixelement.cc:2179 -msgid "Multi line element" -msgstr "マルチラインエレメント" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "必要な文字数:" -#: kformula/rootelement.cc:132 -msgid "Main list of root" -msgstr "ルートのメインリスト" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "補完候補数:" -#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 -msgid "Remove Enclosing Element" -msgstr "同梱要素を削除" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:225 kotext/KoCompletionBase.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short " +"words to the completion list. You can select any value from 5-100 and the " +"words will need to be at least the number of characters set here to be added " +"to the list." +msgstr "" +"このスピンボックス/スライダーを使って短い単語が補完リストに追加されるのを防ぐ" +"ことができます。値は 5 から 100 の間で設定できます。ここで設定した文字数に満" +"たない単語は補完リストに追加されません。" -#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 -msgid "Add Index" -msgstr "インデックスを追加" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "スペースを追加" -#: kformula/fractionelement.cc:75 -msgid "Numerator" -msgstr "分子" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:252 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after " +"autocompletion, this means it is not necessary to add the space manually for " +"the next word." +msgstr "" +"これにチェックを入れると、補完された単語の後に自動的にシングルスペースが挿入" +"され、次の単語を入力する前にスペースを入力する必要がなくなります。" -#: kformula/fractionelement.cc:78 -msgid "Denominator" -msgstr "分母" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "候補を確定するキー:" -#: kformula/kformuladocument.cc:443 -#, fuzzy -msgid "Add Negative Thin Space" -msgstr "薄いスペースを追加" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:279 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you " +"and you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" +"補完候補を確定するキーを次の中から選んでください: Enter, Tab, End, スペース, " +"右矢印キー" -#: kformula/kformuladocument.cc:447 -msgid "Add Thin Space" -msgstr "薄いスペースを追加" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "標準に設定" -#: kformula/kformuladocument.cc:451 -msgid "Add Medium Space" -msgstr "標準スペースを追加" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will " +"allow you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to " +"inform you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"補完はドキュメントごとに設定されます。このリストを標準に設定すると、通知ダイ" +"アログが表示され、新しいドキュメントでも自動的にこのリストが使えるようになり" +"ます。" -#: kformula/kformuladocument.cc:455 -msgid "Add Thick Space" -msgstr "厚いスペースを追加" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "段落の背景色" -#: kformula/kformuladocument.cc:459 -msgid "Add Quad Space" -msgstr "大きいスペースを追加" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:31 +#, no-c-format +msgid "" +"

        Paragraph Background Color

        \n" +"\n" +"

        The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.

        \n" +"\n" +"

        If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).

        " +msgstr "" +"

        段落の背景色

        \n" +"

        段落の左右の余白の間に使用する背景色です。

        \n" +"

        テキストに背景色が設定されているときは段落の背景色の上に置かれます。この場" +"合、段落の背景色はテキストのない部分 (通常は段落の最後の行のテキストの終わり" +"と余白の間) に使用されます。

        " -#: kformula/kformuladocument.cc:464 -msgid "Add Integral" -msgstr "積分を追加" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:53 kotext/kodecorationtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "背景色(&B):" -#: kformula/kformuladocument.cc:469 -msgid "Add Sum" -msgstr "サメーションを追加" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "境界" -#: kformula/kformuladocument.cc:474 -msgid "Add Product" -msgstr "積を追加" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:85 +#, no-c-format +msgid "" +"

        Paragraph Borders

        \n" +"\n" +"

        The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.

        \n" +"\n" +"

        To add a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.

        \n" +"\n" +"

        To remove an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.

        \n" +"\n" +"

        To modify a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.

        " +msgstr "" +"

        段落の境界

        \n" +"

        現在選択されている段落の境界がプレビューに表示されます。

        \n" +"

        新しい境界を追加: スタイル、幅、色を選んで追加する境界に対応するボタンをク" +"リックしてください。

        \n" +"

        既存の境界を削除: 削除する境界をプレビューでクリック、または削除する境界に" +"対応するボタンをクリックしてください。

        \n" +"

        境界を変更: スタイル、幅、色を選んで変更する境界をプレビューでクリックして" +"ください。

        " -#: kformula/kformuladocument.cc:494 -msgid "Add Square Bracket" -msgstr "大括弧を追加" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:208 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "色(&C):" -#: kformula/kformuladocument.cc:499 -msgid "Add Curly Bracket" -msgstr "丸括弧を追加" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "段落の左境界を追加/削除" -#: kformula/kformuladocument.cc:504 -msgid "Add Abs" -msgstr "絶対値を追加" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "段落の左境界の表示を切り替えます。" -#: kformula/kformuladocument.cc:510 -msgid "Add Matrix..." -msgstr "行列を追加..." +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "段落の右境界を追加/削除" -#: kformula/kformuladocument.cc:523 -msgid "Add Upper Left Index" -msgstr "左上に指数を追加" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "段落の右境界の表示を切り替えます。" -#: kformula/kformuladocument.cc:528 -msgid "Add Lower Left Index" -msgstr "左下に指数を追加" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "段落の上境界を追加/削除" -#: kformula/kformuladocument.cc:533 -msgid "Add Upper Right Index" -msgstr "右上に指数を追加" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "段落の上境界の表示を切り替えます。" -#: kformula/kformuladocument.cc:538 -msgid "Add Lower Right Index" -msgstr "右下に指数を追加" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:310 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "段落の下境界を追加/削除" -#: kformula/kformuladocument.cc:544 -msgid "Add Upper Index" -msgstr "上に指数を追加" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "段落の下境界の表示を切り替えます。" -#: kformula/kformuladocument.cc:549 -msgid "Add Lower Index" -msgstr "下に指数を追加" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:323 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "スタイル(&S):" -#: kformula/kformuladocument.cc:577 -msgid "Convert to Greek" -msgstr "ギリシャ文字に変換" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:334 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "次の段落とマージ(&M)" -#: kformula/kformuladocument.cc:613 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "シンタックスハイライト" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:337 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "現在の段落の境界スタイルを次の段落とマージする" -#: kformula/kformuladocument.cc:619 -msgid "&Bold" -msgstr "ボールド(&B)" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:340 +#, no-c-format +msgid "" +"

        Merge with next paragraph

        \n" +"\n" +"

        When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.

        \n" +"\n" +"

        When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

        " +msgstr "" +"

        次の段落とマージ

        \n" +"

        このオプションにチェックを入れると、同じスタイルの連続した段落の間には上下" +"の境界が表示されません。上下の境界はスタイルの異なる段落の間にのみ表示されま" +"す。

        \n" +"

        このオプションのチェックを外すと、前後の段落のスタイルにかかわらず、このス" +"タイルの段落の上下に常に境界が表示されます。

        " -#: kformula/kformuladocument.cc:623 -msgid "&Italic" -msgstr "イタリック(&I)" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "色" -#: kformula/kformuladocument.cc:643 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "左区切り文字" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "テキストの色(&T):" -#: kformula/kformuladocument.cc:662 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "右区切り文字" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "テキストの色" -#: kformula/kformuladocument.cc:668 -msgid "Insert Symbol" -msgstr "記号を挿入" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "テキストの影" -#: kformula/kformuladocument.cc:673 -msgid "Symbol Names" -msgstr "記号名" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "影の色(&S):" -#: kformula/kformuladocument.cc:679 -msgid "Script" -msgstr "スクリプト" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "影の距離:" -#: kformula/kformuladocument.cc:680 -msgid "Fraktur" -msgstr "ドイツ文字" +#: kotext/kofonttabbase.ui:8 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "フォント(&F)" -#: kformula/kformuladocument.cc:681 -msgid "Double Struck" -msgstr "" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "一語ずつ" -#: kformula/kformuladocument.cc:682 -msgid "Font Family" -msgstr "フォントファミリ" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "下線(&U):" -#: kformula/kformuladocument.cc:689 -msgid "Identifier" -msgstr "識別子" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "取り消し線(&S):" -#: kformula/kformuladocument.cc:690 -msgid "Operator" -msgstr "演算子" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "大文字化" -#: kformula/kformuladocument.cc:691 -msgid "Number" -msgstr "数値" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: kformula/kformuladocument.cc:692 -msgid "Text" -msgstr "テキスト" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "オフセット:" -#: kformula/kformuladocument.cc:693 -msgid "Token Type" -msgstr "トークンのタイプ" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "相対的サイズ:" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 -msgid "Cyan" -msgstr "シアン" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid " pts" +msgstr " pt" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 -msgid "Magenta" -msgstr "マゼンタ" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "ハイフネーション" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 -msgid "Yellow" -msgstr "イエロー" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "自動ハイフネーション" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 -msgid "Black" -msgstr "ブラック" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "カスタム(&U)" -#: kopainter/koColorChooser.cc:52 -msgid "Gray" -msgstr "グレー" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "挿入(&I)" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 -msgid "Red" -msgstr "赤" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" +msgstr "テキストラベル1:" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 -msgid "Green" -msgstr "緑" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "実行" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 -msgid "Blue" -msgstr "青" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "読み込み" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 -msgid "Hue" -msgstr "色相" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "アンロード" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 -msgid "Saturation" -msgstr "彩度" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "インストール" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 -msgid "Value (brightness)" -msgstr "値 (輝度)" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" +msgstr "他のスクリプトを入手" diff --git a/koffice-i18n-lv/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-lv/messages/koffice/koffice.po index b8e74f7c..2b9efe88 100644 --- a/koffice-i18n-lv/messages/koffice/koffice.po +++ b/koffice-i18n-lv/messages/koffice/koffice.po @@ -5,2094 +5,1817 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-04 11:11+0200\n" "Last-Translator: Gints Polis \n" "Language-Team: Latviešu \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 -msgid "Palettes" -msgstr "" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 -msgid "Hide All Palette Windows" -msgstr "" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 -msgid "Show Palette Windows Again" -msgstr "" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 -#, fuzzy, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Ēna" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 -#, fuzzy, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Rādīt %1 Rīkjoslu" - -#: kross/api/variant.cpp:84 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." -msgstr "" - -#: kross/api/variant.cpp:92 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." -msgstr "" - -#: kross/api/variant.cpp:100 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -#: kross/api/variant.cpp:108 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -#: kross/api/variant.cpp:116 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "Pievienot Matricu" -#: kross/api/variant.cpp:124 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "Rindas:" -#: kross/api/variant.cpp:132 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Kolonas:" -#: kross/api/variant.cpp:166 -msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." -msgstr "" +#: kformula/bracketelement.cc:250 +#, fuzzy +msgid "Delimited list" +msgstr "Kreisais Atdalītājs" -#: kross/main/manager.cpp:172 +#: kformula/bracketelement.cc:823 #, fuzzy -msgid "No such interpreter '%1'" -msgstr "KOffice skriptu interpretators." +msgid "Overline" +msgstr "Pievienot Pārsvītrotu" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 -msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." -msgstr "" +#: kformula/bracketelement.cc:926 +#, fuzzy +msgid "Underline" +msgstr "Pasvītrots:" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 -msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are " +"properly visualized. You must restart the application in order so that " +"changes take effect" msgstr "" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +#: kformula/fractionelement.cc:75 #, fuzzy -msgid "Failed to open scriptfile '%1'" -msgstr "Nevar atvērt failu %1" +msgid "Numerator" +msgstr "Operātoru fonts:" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 -msgid "Unknown interpreter '%1'" -msgstr "" +#: kformula/fractionelement.cc:78 +#, fuzzy +msgid "Denominator" +msgstr "Kreisais Atdalītājs" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 #, fuzzy -msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" -msgstr "KOffice skriptu interpretators." +msgid "write protection" +msgstr "Virziens:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 -msgid "Execute Script File..." -msgstr "" +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "Pievienot Tekstu" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 #, fuzzy -msgid "Scripts Manager..." -msgstr "Subskripts" +msgid "Add Operator" +msgstr "Pievienot Daļu" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 #, fuzzy -msgid "Scripts" -msgstr "Subskripts" +msgid "Add Number" +msgstr "Pievienot Vārdu" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +#: kformula/indexelement.cc:218 #, fuzzy -msgid "Loaded" -msgstr "Lokāle" - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 -msgid "History" -msgstr "" +msgid "Indexed list" +msgstr "neksistē" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 #, fuzzy -msgid "Could not read the package \"%1\"." -msgstr "Nevaru nolasīt faila sākumu" +msgid "Index" +msgstr "Atkāpe" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 -msgid "" -"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" -msgstr "" +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "Aizvākt Iezīmēto Tekstu" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 -msgid "" -"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder \"%1\"." -msgstr "" +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "Aizvākt Pievienojošo Elementu" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 -#, fuzzy -msgid "Load Script File" -msgstr "Subskripts" +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "Pievienot Indeksu" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 -msgid "Execute Script File" -msgstr "" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "oint" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Scripts Manager" -msgstr "Subskripts" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "Noklusētais fonts:" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 -#, fuzzy -msgid "Install Script Package" -msgstr "Subskripts" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "Nosaukuma fonts:" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 -msgid "" -"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" -msgstr "" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "Numura fonts:" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Uninstall" -msgstr "" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "Operātoru fonts:" -#: kross/test/main.cpp:58 -msgid "Name of the interpreter being used" -msgstr "" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "Noklusētais bāzes izmērs:" -#: kross/test/main.cpp:59 -msgid "Script file to execute with the defined interpreter" -msgstr "" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "Lietot sintakses izcelšanu" -#: kross/test/main.cpp:60 -msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." -msgstr "" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "Izvēlēties..." -#: kross/runner/main.cpp:116 +#: kformula/kformulacontainer.cc:348 #, fuzzy -msgid "Scriptfile" -msgstr "Subskripts" +msgid "Paste" +msgstr "Ielīmēt Tekstu" -#: store/KoStore.cpp:161 -msgid "The directory mode is not supported for remote locations." -msgstr "" +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "Bāzes Izmēra Maiņa" -#: store/KoStore.cpp:162 -msgid "KOffice Storage" -msgstr "" +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "Pievienot Negatīvo Šauro Tukšumu" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "Pievienot Šauro Tukšumu" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "Pievienot Vidējo Atstarpi" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 -msgid "Create New Style" -msgstr "Veidot Jaunu Stilu" +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "Pievienot Resno Atstarpi" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 -msgid "Please specify a new style name:" -msgstr "Lūdzu norādiet jaunā stila nosaukumu:" +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "Pievienot Dubult Tukšumu" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 -msgid "Name already exists! Please choose another name" -msgstr "Nosaukums jau eksistē! Lūdzu izvēlaties citu nosaukumu" +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "Pievienot Integrāli" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1917 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1998 -msgid "Change Case" -msgstr "Mainīt Burtu Reģistru" +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "Pievienot Summu" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 -msgid "Case" -msgstr "Reģistrs" +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "Pievienot Sakni" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 -msgid "&Uppercase" -msgstr "&Lielie burti" +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "Pievienot Sakni" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 -msgid "&Lowercase" -msgstr "&Mazie burti" - -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 -msgid "T&itle case" -msgstr "V&irsrakstu reģistrs" - -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 -msgid "&Toggle case" -msgstr "&Mainīt reģistru" +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "Pievienot Daļu" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 -msgid "Sentence case" -msgstr "Teikuma reģistrs" +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "Pievienot Iekavu" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 -msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." -msgstr "Pārveidot teikuma pirmo burtu uz lielo." +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "Pievienot Kvadrātiekavas" -#: kotext/KoVariable.cpp:235 -msgid "No date set" -msgstr "" +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "Pievienot Apaļo Iekavu" -#: kotext/KoVariable.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "Locale date format" -msgstr "Nepareizs datuma formāts: %1" +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "Pievienot Abs" -#: kotext/KoVariable.cpp:308 -msgid "Short locale date format" -msgstr "" +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "Pievienot Matricu..." -#: kotext/KoVariable.cpp:309 -#, fuzzy -msgid "Locale date & time format" -msgstr "Nepareizs laika formāts: %1" +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "Pievienot 1x2 Matricu" -#: kotext/KoVariable.cpp:310 -msgid "Short locale date & time format" -msgstr "" +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "Pievienot Augšējo Kreiso Indeksu" -#: kotext/KoVariable.cpp:385 -#, fuzzy -msgid "Locale format" -msgstr "Lapas Formāts" +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "Pievienot Apakšējo Kreiso Indeksu" -#: kotext/KoVariable.cpp:558 -msgid "No value" -msgstr "Nav vērtības" +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "Pievienot Augšējo Labo Indeksu" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 -msgid "Variable" -msgstr "Mainīgais" +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "Pievienot Apakšējo Labo Indeksu" -#: kotext/KoVariable.cpp:1182 -msgid "Date (Fixed)" -msgstr "Datums (Fiksēts)" +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "Pievienot Augšējo Indeksu" -#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 -msgid "Date" -msgstr "Datums" +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "Pievienot Apakšējo Indeksu" -#: kotext/KoVariable.cpp:1186 -msgid "Last Printing" -msgstr "" +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "Pievienot Pārsvītrotu" -#: kotext/KoVariable.cpp:1188 -#, fuzzy -msgid "File Creation" -msgstr "Failu atrašanās:" +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "Pievienot Pasvītrotu" -#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 #, fuzzy -msgid "File Modification" -msgstr "Failu atrašanās:" - -#: kotext/KoVariable.cpp:1367 -msgid "Current Date (fixed)" -msgstr "Tekošais Datums (fiksēts)" +msgid "Add Multiline" +msgstr "Pievienot Pārsvītrotu" -#: kotext/KoVariable.cpp:1368 -msgid "Current Date (variable)" -msgstr "Tekošais Datums (mainīgais)" +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "Konvertēt uz Grieķu" -#: kotext/KoVariable.cpp:1369 -msgid "Date of Last Printing" -msgstr "" +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "Pievienot Kolonnu" -#: kotext/KoVariable.cpp:1370 -#, fuzzy -msgid "Date of File Creation" -msgstr "Veidot Sagatavi" +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "Ievietot Kolonnu" -#: kotext/KoVariable.cpp:1371 -#, fuzzy -msgid "Date of File Modification" -msgstr "Failu atrašanās:" +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "Aizvākt Kolonnu" -#: kotext/KoVariable.cpp:1389 -msgid "Date Format" -msgstr "Datuma Formāts" +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "Pievienot Rindu" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time (Fixed)" -msgstr "Laiks (Fiksēts)" +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "Iespraust Rindu" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time" -msgstr "Laiks" +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "Aizvākt Rindu" -#: kotext/KoVariable.cpp:1587 -msgid "Current Time (fixed)" -msgstr "Tekošais Laiks (fiksēts)" +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Sintakses Izcelšana" -#: kotext/KoVariable.cpp:1588 -msgid "Current Time (variable)" -msgstr "Tekošais Laiks (mainīgais)" +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +#, fuzzy +msgid "&Bold" +msgstr "Treknraksts:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1601 -msgid "Time Format" -msgstr "Laika Formāts" +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +#, fuzzy +msgid "&Italic" +msgstr "Slīpraksts:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1677 -msgid "Custom Variable" -msgstr "Pielāgots Mainīgais" +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Kreisais Atdalītājs" -#: kotext/KoVariable.cpp:1746 -msgid "Custom..." -msgstr "Pielāgots..." +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Labais Atdalītājs" -#: kotext/KoVariable.cpp:1765 -msgid "Mail Merge" -msgstr "Pasta Apvienošana" +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "Iespraust Simbolu" -#: kotext/KoVariable.cpp:1811 -msgid "&Mail Merge..." -msgstr "&Pasta Apvienošana..." +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "Simbolu Nosaukumi" -#: kotext/KoVariable.cpp:1825 -msgid "Page Current Num" -msgstr "Lapas Tekošais Numurs" +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 kotext/kolayouttabbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normāls" -#: kotext/KoVariable.cpp:1827 -msgid "Total Page Num" -msgstr "Kopējais Lapas Numurs" +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +#, fuzzy +msgid "Script" +msgstr "Subskripts" -#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 -msgid "Current Section" -msgstr "Tekošā Sekcija" +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +#: kformula/kformuladocument.cc:681 #, fuzzy -msgid "Previous Page Number" -msgstr "Lapas Numurs" +msgid "Double Struck" +msgstr "Dubult" -#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +#: kformula/kformuladocument.cc:682 #, fuzzy -msgid "Next Page Number" -msgstr "Lapas Numurs" - -#: kotext/KoVariable.cpp:1944 -msgid "Page Number" -msgstr "Lapas Numurs" +msgid "Font Family" +msgstr "Saime:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1945 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Lapu Skaits" +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +#, fuzzy +msgid "Identifier" +msgstr "Atkāpe" -#: kotext/KoVariable.cpp:1946 -msgid "Section Title" -msgstr "Sekcijas Virsraksts" +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +#, fuzzy +msgid "Operator" +msgstr "Operātoru fonts:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +#: kformula/kformuladocument.cc:691 #, fuzzy -msgid "Previous Page" -msgstr "Apskatīt" +msgid "Number" +msgstr "Numurēšana" -#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +#: kformula/kformuladocument.cc:692 #, fuzzy -msgid "Next Page" -msgstr "Nākošais stils:" +msgid "Text" +msgstr "Pievienot Tekstu" -#: kotext/KoVariable.cpp:1977 -msgid "Filename" -msgstr "Faila Vārds" +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 -msgid "Directory Name" -msgstr "Direktorija Vārds" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:1983 -msgid "Path Filename" -msgstr "Faila Ceļš" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:1986 -msgid "Filename Without Extension" -msgstr "Faila nosaukums Bez Paplašinājuma" +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 -msgid "Author Name" -msgstr "Autora Vārds" +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +#, fuzzy +msgid "Add Newline" +msgstr "Pievienot Pārsvītrotu" -#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 -msgid "Email" -msgstr "Epasts" +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +#, fuzzy +msgid "Add Tabmark" +msgstr "Pievienot Vārdu" -#: kotext/KoVariable.cpp:1995 -msgid "Company Name" -msgstr "Kompānijas Nosaukums" +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 -#, fuzzy -msgid "Telephone (work)" -msgstr "Telefons" +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2001 -#, fuzzy -msgid "Telephone (home)" -msgstr "Telefons" +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "Pievienot Tukšu Kasti" -#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 -msgid "Fax" -msgstr "Fakss" +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "Pievienot Vārdu" -#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 -msgid "Country" -msgstr "Valsts" +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "Pievienot Tukšumu" -#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 -msgid "Postal Code" -msgstr "Pasta Indekss" +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "Pievienot Simbolu" -#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 -msgid "City" -msgstr "Pilsēta" +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "Izmaina Burtu uz Simbolu" -#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 -msgid "Street" -msgstr "Iela" +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +#, fuzzy +msgid "Change Char Style" +msgstr "Izmaina Burtu uz Simbolu" -#: kotext/KoVariable.cpp:2019 -msgid "Author Title" -msgstr "Autora Vārds" +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +#, fuzzy +msgid "Change Char Family" +msgstr "Izmaina Burtu uz Simbolu" -#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 -msgid "Title" -msgstr "Virsraksts" +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "Pievienot Elementu" -#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 #, fuzzy -msgid "Subject" -msgstr "Objekts" +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "Izveidot jaunu dokumentu no &sagataves" -#: kotext/KoVariable.cpp:2028 -msgid "Abstract" -msgstr "Abstrakts" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2031 -msgid "Keywords" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 #, fuzzy -msgid "Initials" -msgstr "Slīpraksts:" +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "Nav atrasts vadītājs priekš %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2037 -msgid "Field" -msgstr "Lauks" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "Nav atrasts vadītājs priekš %1" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 -msgid "" -msgstr "